1 00:00:05,005 --> 00:00:06,673 Hør på fuglene. 2 00:00:08,884 --> 00:00:10,260 Elsker dette stedet. Så fredelig. 3 00:00:10,969 --> 00:00:14,014 Vi skulle ha gjort det for flere måneder siden. Jeg tar en løpetur. 4 00:00:14,097 --> 00:00:16,350 -La oss sjekke at det er trygt. -Ok. 5 00:00:16,642 --> 00:00:18,101 Nå! Kom igjen. 6 00:00:19,311 --> 00:00:23,190 For fire dager siden flyttet jeg og Claire ut i oppkjørselen. 7 00:00:23,273 --> 00:00:26,610 Huset ble fullt da Alex flyttet hjem. 8 00:00:26,693 --> 00:00:30,405 Hun sa opp en fancy jobb for noe dårlig betalt og etisk. 9 00:00:31,156 --> 00:00:34,701 Med henne, Luke, Dylan, Haley og tvillingene, 10 00:00:34,785 --> 00:00:37,037 har ting blitt fullstendig kaos. 11 00:00:38,288 --> 00:00:41,875 Alex! Åpne! Håret mitt tørker og jeg har ikke tatt i noen produkter ennå. 12 00:00:41,959 --> 00:00:45,379 Bruk pappas! Kan jeg få to minutter alene? 13 00:00:45,796 --> 00:00:47,881 Herregud! 14 00:00:47,965 --> 00:00:50,759 Hei! Du vekket babyene, din idiot. 15 00:00:50,884 --> 00:00:53,178 -Haley. -Flott, nå er han våken. 16 00:00:53,262 --> 00:00:55,389 Pokker, Luke, det var foten min. 17 00:00:55,472 --> 00:00:58,183 Hvem laget makaroni og ost, men glemte å sette den inn? 18 00:00:58,267 --> 00:01:00,102 Beklager, Mrs. D, det var meg og Luke. 19 00:01:00,185 --> 00:01:03,814 Til vårt forsvar, var vi beruset og ble skremt av den tyske oppvaskmaskinen. 20 00:01:03,897 --> 00:01:06,692 Nå er både kjøkkenet og jeg dekket av maur. 21 00:01:06,775 --> 00:01:07,860 Herregud, jeg må dusje. 22 00:01:07,943 --> 00:01:09,862 Lykke til, det er tomt for varmtvann. 23 00:01:09,945 --> 00:01:13,699 Jepp, kommer til å miste en tånegl. Der røyk sandalsesongen. 24 00:01:28,547 --> 00:01:31,300 -Elsker du det? -Jøss, du har kommet langt. 25 00:01:31,383 --> 00:01:33,510 Jeg ville gjøre det ferdig før innflyttingsfesten. 26 00:01:33,594 --> 00:01:35,721 -Det ser bra ut. -Takk. 27 00:01:35,804 --> 00:01:38,348 Jeg sverger, det er dette stedet. Det gjør meg bedre til ting. 28 00:01:38,432 --> 00:01:41,226 I går kastet jeg T-skjorten mot skittentøyskurven, 29 00:01:41,310 --> 00:01:44,021 ropte "i kurven", og det ble nesten fulltreffer. 30 00:01:44,104 --> 00:01:46,565 Det har vært en rar og flott måned. 31 00:01:46,648 --> 00:01:49,526 -Vi adopterte en babygutt. -Og vi flyttet inn i et nytt hus. 32 00:01:49,610 --> 00:01:51,153 Som vi elsker så mye 33 00:01:51,236 --> 00:01:54,281 at vi oppkalte sønnen vår etter gaten: Rexford. 34 00:01:54,364 --> 00:01:57,201 Rex Tucker-Pritchett. Med et slikt navn kan han bli hva som helst, 35 00:01:57,284 --> 00:02:00,078 quarterback, running back, middle linebacker. 36 00:02:00,162 --> 00:02:02,789 Han har store føtter, kanskje han kan bli kicker. 37 00:02:02,873 --> 00:02:04,458 Tror du ikke på ham, Mitchell? 38 00:02:07,586 --> 00:02:10,005 Dette er sprøtt, det er tomt for alt. 39 00:02:10,088 --> 00:02:11,298 Er det den siste frokostblandingen? 40 00:02:11,381 --> 00:02:14,635 Vi har ikke hatt det på flere dager. Dette er krutonger med erstatning. 41 00:02:14,718 --> 00:02:16,386 De er ekle. 42 00:02:16,470 --> 00:02:18,305 Kaffestøv. 43 00:02:20,766 --> 00:02:22,392 Ikke døm meg! 44 00:02:22,518 --> 00:02:24,269 Du har brukt badedrakt som undertøy 45 00:02:24,394 --> 00:02:25,604 siden vaskemaskinen ble ødelagt. 46 00:02:25,687 --> 00:02:27,272 Skulle gjerne hatt en ren badedrakt. 47 00:02:27,356 --> 00:02:29,775 Jeg måtte klippe hull til beina i en badehette. 48 00:02:29,858 --> 00:02:31,443 Har jeg kaffe mellom tennene? 49 00:02:32,194 --> 00:02:34,696 Arvin vil av en eller annen grunn møtes før jeg signerer kontrakten. 50 00:02:36,281 --> 00:02:38,825 Jeg vet nok hvorfor. 51 00:02:38,909 --> 00:02:40,744 Han vil bli sammen med deg. 52 00:02:40,827 --> 00:02:43,497 Nei. Han er i ferd med å bli sjefen min. 53 00:02:43,580 --> 00:02:45,791 Derfor vil han snakke med deg før du signerer. 54 00:02:45,874 --> 00:02:48,001 I disse dager får man trøbbel om man dater på jobb, 55 00:02:48,085 --> 00:02:50,587 med mindre det er et eksisterende forhold. 56 00:02:51,004 --> 00:02:53,006 Jeg vet det, for jeg måtte på en HR-greie 57 00:02:53,090 --> 00:02:55,759 takket være en kjekk vaktmester som ikke taklet et kompliment. 58 00:02:56,260 --> 00:02:58,804 Gift mor med to barn, og du er sprø. 59 00:02:59,513 --> 00:03:01,807 Arvin ser ikke sånn på meg. 60 00:03:02,641 --> 00:03:04,810 Eller tror du det? 61 00:03:04,893 --> 00:03:09,606 Ja. Han blir nervøs og stotrende når han er rundt deg. 62 00:03:09,815 --> 00:03:12,067 Hvordan vet du fremdeles ikke at du er en babe? 63 00:03:12,150 --> 00:03:15,195 Du kalte meg en smakløs nerd i 20 år. 64 00:03:15,279 --> 00:03:17,364 Jeg sluttet ikke fordi jeg ble snillere. 65 00:03:17,447 --> 00:03:19,324 Hvem spiste opp erstatningen og krutongene? 66 00:03:19,408 --> 00:03:21,243 Hvor er mamma og pappa? Vi trenger mat. 67 00:03:23,078 --> 00:03:24,705 Vent. Hva er den lukten? 68 00:03:26,331 --> 00:03:29,251 Phil, bacon? De kommer til å lukte det. 69 00:03:29,334 --> 00:03:32,171 Herregud, jeg tenkte ikke på det. Fort, spis det! 70 00:03:32,880 --> 00:03:35,132 Verdt det. 71 00:03:35,674 --> 00:03:37,676 De har mat. 72 00:03:38,302 --> 00:03:40,137 Og kaffe. Bor dere her inne? 73 00:03:40,220 --> 00:03:42,431 Mamma, jeg må låne truser. 74 00:03:45,976 --> 00:03:47,895 Det er ikke min feil. Jeg prøvde å stoppe ham. 75 00:03:47,978 --> 00:03:49,271 Stoppe hvem? Hva skjedde? 76 00:03:50,814 --> 00:03:52,566 Håret ditt! Hvor er det? 77 00:03:52,649 --> 00:03:55,777 Pappa tok meg med til barbereren sin. Det var så kult. 78 00:03:55,861 --> 00:03:57,446 Har du hørt om Playboy? 79 00:03:57,529 --> 00:03:58,864 Jeg skal drepe ham. 80 00:03:58,947 --> 00:04:02,159 Det blir verre. Han valgte ut innflytningsgave til Mitch og Cam. 81 00:04:02,242 --> 00:04:06,330 Kjøpte han ikke gaveboken om Los Angeles gjennom tidene? 82 00:04:06,413 --> 00:04:08,207 -Se her. -Herregud! 83 00:04:08,290 --> 00:04:11,418 Ser du? Du får ikke den reaksjonen fra et bilde av en gammel fyr 84 00:04:11,502 --> 00:04:13,212 som plukker appelsiner på Sunset Boulevard. 85 00:04:13,295 --> 00:04:16,173 Det er det styggeste jeg har sett. 86 00:04:16,256 --> 00:04:17,758 Men jeg liker frisyren min. 87 00:04:17,841 --> 00:04:22,387 Ikke du, vennen. Du er perfekt, og ingen kvinne vil fortjene deg. 88 00:04:22,679 --> 00:04:23,931 Vet ikke om du skriver dagbok, 89 00:04:24,014 --> 00:04:26,642 men bokmerk dagens side til den fremtidige psykologen din. 90 00:04:26,725 --> 00:04:30,270 Jay, du kan ikke kjøpe dekorasjon til homofile. 91 00:04:30,354 --> 00:04:32,314 Mitch og Cam kommer til å hate denne. 92 00:04:32,397 --> 00:04:34,483 Nei da. De kommer til å elske den. 93 00:04:34,566 --> 00:04:36,068 Akkurat som Joe elsker frisyren sin. 94 00:04:36,443 --> 00:04:38,362 Alle vil tro han har lus. 95 00:04:38,445 --> 00:04:43,200 Håper ikke det, dårlig hygiene er én av Miss Septembers tre største nedturer. 96 00:04:45,994 --> 00:04:48,330 Mitchell, jeg elsker dette huset! 97 00:04:48,413 --> 00:04:50,958 -Gjør du det? Si at du elsker det. -Ja, jeg elsker det. 98 00:04:51,041 --> 00:04:54,795 Jeg elsker flyten, lyset og plasseringen. 99 00:04:54,878 --> 00:04:57,172 Det er til og med karaokerom i kjelleren. 100 00:04:57,923 --> 00:05:02,219 Så gøy! Sist jeg hadde en kjekk mikk i kjelleren… 101 00:05:02,302 --> 00:05:04,388 Jeg skal vente til det kommer flere. 102 00:05:05,514 --> 00:05:07,599 Babyen er våken. Vil du møte ham? 103 00:05:07,683 --> 00:05:11,311 Ja. Jeg kan høre om han likte gaven. Vi hørte ikke noe. 104 00:05:13,230 --> 00:05:16,233 -Hallo. -Mr. Tucker. Det er Jim Alvarez. 105 00:05:16,316 --> 00:05:19,194 Sportslig leder ved North Central Missouri University. 106 00:05:20,028 --> 00:05:22,614 Ja, hva kan jeg hjelpe deg med? 107 00:05:22,698 --> 00:05:24,783 Dette er en pinlig samtale. 108 00:05:24,867 --> 00:05:27,870 Du var jo nummer to til hovedtrenerjobben. 109 00:05:27,953 --> 00:05:32,791 Ja, trener Ashley er en flott fyr, bra valg. Jeg bærer ikke nag. 110 00:05:32,875 --> 00:05:36,545 Jeg sendte ham faktisk en gratulasjons-whisky. 111 00:05:37,045 --> 00:05:39,756 Han drakk den. Deretter holdt han en pressekonferanse 112 00:05:39,840 --> 00:05:42,467 der han var upassende da han snakket til en kvinnelig reporter, 113 00:05:42,551 --> 00:05:44,553 og klandret jødene for noe. 114 00:05:45,262 --> 00:05:46,263 Jøye meg. 115 00:05:46,346 --> 00:05:49,183 Poenget er at jobben er din om du fremdeles er interessert. 116 00:05:50,142 --> 00:05:51,935 Unnskyld. Hva? 117 00:05:52,019 --> 00:05:53,437 Jeg vet det kommer brått på, 118 00:05:53,520 --> 00:05:55,439 men jeg trenger et svar i løpet av dagen. 119 00:05:55,522 --> 00:05:58,483 Snakk med mannen din og si ifra. 120 00:05:58,650 --> 00:06:02,779 Ja. Takk skal du ha. 121 00:06:06,158 --> 00:06:10,412 -Se på ham. Han er perfekt. -Ja, alt er perfekt. 122 00:06:11,121 --> 00:06:13,248 Som om universet ga meg alt jeg ønsket meg. 123 00:06:26,303 --> 00:06:29,223 Familiemøte. Sett dere. 124 00:06:29,306 --> 00:06:30,682 Dylan, sett deg. Takk. 125 00:06:31,642 --> 00:06:34,269 Dette vil høres strengt ut. 126 00:06:34,353 --> 00:06:38,482 Ingen forelder med samvittighet vil si dette. Så, Claire? 127 00:06:39,733 --> 00:06:41,693 Greit, jeg har ikke noe problem med å si det. 128 00:06:41,777 --> 00:06:43,654 Det er for mange folk som bor i dette huset. 129 00:06:44,696 --> 00:06:46,156 Det er motbydelig. 130 00:06:46,240 --> 00:06:48,992 Jeg tror det er noe levende i vannet i oppvaskkummen. 131 00:06:49,076 --> 00:06:50,369 Det er bare Sinky. 132 00:06:50,452 --> 00:06:52,788 Du slo ikke på søppelkverna, gjorde du? 133 00:06:53,705 --> 00:06:57,125 Vi kan ikke leve sånn. Én av dere må flytte ut. 134 00:06:57,459 --> 00:06:58,836 -Seriøst? -Det er urettferdig. 135 00:06:58,919 --> 00:07:00,295 -Ikke ok. -Dere kan ikke overrumple oss. 136 00:07:00,379 --> 00:07:03,048 Jeg har gått ned mye i lønn, 137 00:07:03,131 --> 00:07:05,050 så det passer dårlig for meg å flytte. 138 00:07:05,133 --> 00:07:07,719 For meg også. Jeg tok permisjon fra jobb 139 00:07:07,803 --> 00:07:09,096 for å være mer med familien. 140 00:07:09,179 --> 00:07:12,224 Jeg har to babyer og en mann med spesielle behov. 141 00:07:12,307 --> 00:07:14,101 Sant. Jeg har en medisinsk tilstand 142 00:07:14,184 --> 00:07:16,770 som krever et stort nok rom til en svær madrass. 143 00:07:16,854 --> 00:07:18,021 Han vrir seg i søvne. 144 00:07:18,105 --> 00:07:20,482 Hvis ikke én av dere melder seg frivillig, 145 00:07:20,566 --> 00:07:22,651 vil moren deres velge noen. 146 00:07:22,818 --> 00:07:25,237 Haley er eldst og de er fire, 147 00:07:25,320 --> 00:07:27,865 og det er bare et tidsspørsmål før hun blir gravid igjen. 148 00:07:27,948 --> 00:07:31,451 -Spesielt siden han er en vrider. -Vi kan si det. 149 00:07:31,535 --> 00:07:34,204 Alex har mest utdannelse. 150 00:07:35,330 --> 00:07:38,333 Jeg bør ikke straffes for å være smart. Jeg er ikke presidentkandidat. 151 00:07:38,417 --> 00:07:40,335 Hva med deg? Søkte du ikke på college? 152 00:07:40,419 --> 00:07:43,589 Jo, men jeg hørte aldri noe fra dem. College er uhøflig. 153 00:07:43,672 --> 00:07:46,258 Dere tre kan finne ut av det 154 00:07:46,341 --> 00:07:47,551 mens dere vasker huset. 155 00:07:47,634 --> 00:07:49,553 Vi må ha et navn i løpet av dagen. 156 00:07:49,636 --> 00:07:51,138 Det blir ikke meg. 157 00:07:51,221 --> 00:07:53,765 Jeg kan ikke se for meg å være borte fra bestevennen min. 158 00:07:54,808 --> 00:07:56,018 Godt forsøk, Luke. 159 00:07:56,643 --> 00:07:58,645 -Hjelp meg, det fungerer. -Kom igjen. 160 00:08:02,232 --> 00:08:03,483 Se her, Cam. 161 00:08:04,818 --> 00:08:06,236 Cam? 162 00:08:06,862 --> 00:08:08,864 Beklager. Tankene mine var et annet sted. 163 00:08:08,947 --> 00:08:11,200 Naboen kom innom med dette. Så snilt. 164 00:08:11,283 --> 00:08:13,535 Og gjett hva? Hun er barnelege. 165 00:08:13,619 --> 00:08:15,245 Hvor heldig er det? 166 00:08:15,746 --> 00:08:16,830 Det er fantastisk! 167 00:08:16,914 --> 00:08:19,208 Nå trenger dere ikke gjøre det utrivelig med barneting. 168 00:08:19,291 --> 00:08:20,667 Ikke få barn. 169 00:08:20,751 --> 00:08:23,462 Det er sjampanje, trøfler, kaviar… 170 00:08:23,545 --> 00:08:26,548 Byfolk. Hva skjedde med en kurv med epler 171 00:08:26,632 --> 00:08:28,800 og en omtenksom feilstavet lapp? 172 00:08:28,884 --> 00:08:30,302 Altså, hva? 173 00:08:30,427 --> 00:08:33,472 Gi oss en omvisning, og sørg for at den inkluderer baren. 174 00:08:33,555 --> 00:08:35,891 -Ja! -La oss starte nede i karaokerommet 175 00:08:35,974 --> 00:08:37,768 og jobbe oss opp til hovedsoverommet. 176 00:08:37,851 --> 00:08:39,770 Høres ut som drømmedaten min. 177 00:08:40,938 --> 00:08:43,232 Beklager. Jeg er alenepappa, så jeg går aldri ut. 178 00:08:43,315 --> 00:08:44,775 Snakker vi fremdeles sånn? 179 00:08:44,858 --> 00:08:46,693 Nei. Ok, følg meg. 180 00:08:46,777 --> 00:08:48,737 Håper ikke det store jordskjelvet som skulle skje, 181 00:08:48,820 --> 00:08:50,322 skjer mens dere er der nede. 182 00:08:51,698 --> 00:08:54,701 Du er så negativ. Hva er i veien med deg? 183 00:08:54,785 --> 00:08:56,036 Jeg må si det til noen, 184 00:08:56,119 --> 00:08:58,288 men ikke si det til noen, spesielt ikke til Mitchell. 185 00:08:59,122 --> 00:09:02,584 Jeg ble tilbudt den fotballjobben jeg ville ha i Missouri. 186 00:09:02,668 --> 00:09:04,127 -Dere har nettopp flyttet inn. -Ja. 187 00:09:04,211 --> 00:09:05,754 -Med en nyfødt. -Jeg vet det! 188 00:09:05,838 --> 00:09:08,632 -Det var du som presset. -Trenger ingen oppsummering. Min krise! 189 00:09:08,715 --> 00:09:10,217 Vi er her! 190 00:09:10,717 --> 00:09:14,555 Hei, folkens. Fin frisyre, Joe. 191 00:09:14,638 --> 00:09:15,639 -Ser du? -Ser du? 192 00:09:15,722 --> 00:09:17,224 Jeg savner den gamle frisyren. 193 00:09:17,307 --> 00:09:20,143 Det er søtt. Han ser ut som Tom Cruise i Et spørsmål om ære. 194 00:09:20,227 --> 00:09:22,479 Jeg kunne gjerne ha cruiset noen ærefulle menn. 195 00:09:24,231 --> 00:09:27,568 Beklager igjen. Jeg bruker all min tid på barnebursdager. 196 00:09:27,651 --> 00:09:29,361 Vi er vel bedre enn dette nå? 197 00:09:29,945 --> 00:09:32,239 Uansett, vi har kjøpt en innflytningsgave. 198 00:09:32,322 --> 00:09:34,449 Jay fortjener all æren. 199 00:09:34,533 --> 00:09:36,451 -Lukk øynene. -Kanskje dere aldri bør åpne dem. 200 00:09:42,082 --> 00:09:43,458 Han er en gammeldags bartender. 201 00:09:43,542 --> 00:09:46,503 Se på den. Han er en stor fyr, som Cam. 202 00:09:46,587 --> 00:09:48,547 Og han har rødt hår, som deg. 203 00:09:48,630 --> 00:09:53,135 Pappa! Akkurat det vi trengte, en liten særhet! Jeg elsker den! 204 00:09:53,218 --> 00:09:55,888 Nei, det gjør du ikke. Andre homofile, si det. 205 00:09:55,971 --> 00:09:57,973 -Vi elsker den. -Så freidig. 206 00:09:58,056 --> 00:10:00,058 Vi skal ha det så gøy med denne fyren. 207 00:10:00,142 --> 00:10:02,978 Vi kan ta på ham en onkel Sam-hatt den fjerde juli, 208 00:10:03,061 --> 00:10:04,605 en pilegrimshatt på Thanksgiving. 209 00:10:04,688 --> 00:10:06,440 Eller en regnbueparykk til Pride. 210 00:10:06,523 --> 00:10:08,984 Den er kunst, så dere vil nok ikke gjøre den teit. 211 00:10:09,484 --> 00:10:11,069 Har denne karen et navn? 212 00:10:11,153 --> 00:10:14,823 Ja visst. Siden han er en blanding av Cam og Mitch, heter han Kitsch! 213 00:10:15,866 --> 00:10:18,869 Ja, han er det. Den er perfekt, pappa. 214 00:10:18,952 --> 00:10:22,456 Flott. Nå er Mitchell enda gladere. Jeg kommer til å dø i dette huset. 215 00:10:26,084 --> 00:10:28,629 -Hei. -Alex, hei. Kom inn og sett deg. 216 00:10:30,214 --> 00:10:33,467 -Så… -Jeg går rett på sak. 217 00:10:33,550 --> 00:10:36,845 Jeg forutså ikke dette da jeg ba deg om å jobbe med meg, 218 00:10:36,929 --> 00:10:40,516 og jeg er redd for hvordan du vil reagere, 219 00:10:40,599 --> 00:10:43,268 noe som forklarer den merkelige oppførselen min, 220 00:10:43,352 --> 00:10:45,395 og hvorfor denne setningen ikke tar slutt, 221 00:10:45,479 --> 00:10:47,773 noe som er herlig når Hugh Grant gjør det, 222 00:10:47,856 --> 00:10:48,774 jeg høres ut som en gal… 223 00:10:48,857 --> 00:10:50,442 -La meg stoppe deg. -Vennligst. 224 00:10:51,693 --> 00:10:54,446 Jeg tror jeg vet hva du prøver å si. 225 00:10:54,530 --> 00:10:59,618 Det er visst en romantisk spenning mellom oss, 226 00:10:59,701 --> 00:11:01,662 og du er redd for at om jeg signerer kontrakten, 227 00:11:01,745 --> 00:11:03,288 så kan vi ikke gjøre noe. 228 00:11:04,748 --> 00:11:07,125 Jeg skulle fortelle deg 229 00:11:07,209 --> 00:11:09,586 at prosjektet vårt er flyttet til Sveits. 230 00:11:11,588 --> 00:11:13,215 Fanken, Haley! 231 00:11:13,298 --> 00:11:15,801 Så hvorfor nølte du og nevnte Hugh Grant, 232 00:11:15,884 --> 00:11:17,636 som minner jenter om en romantisk komedie? 233 00:11:17,719 --> 00:11:21,682 Jeg var redd du ikke ville flytte så langt, og… 234 00:11:21,765 --> 00:11:24,643 Jeg føler meg ansvarlig for at du sluttet i jobben din. 235 00:11:24,726 --> 00:11:27,479 Glem det jeg sa. Så Sveits? 236 00:11:27,563 --> 00:11:29,898 -Betaler de for bolig? -Ja, faktisk. 237 00:11:29,982 --> 00:11:33,151 Perfekt. Det løser et stort problem for meg. 238 00:11:33,235 --> 00:11:35,612 Jepp, regn med meg. Ses på flyplassen. 239 00:11:35,696 --> 00:11:39,533 Vent litt. Det virker som det er noe vi bør snakke mer om. 240 00:11:39,616 --> 00:11:40,617 Nei, det går bra. 241 00:11:40,701 --> 00:11:44,329 Alex, jeg har aldri vurdert et romantisk forhold med deg. 242 00:11:44,413 --> 00:11:46,498 -Flott, la oss gjenoppleve det. -Jeg er mye eldre. 243 00:11:47,374 --> 00:11:49,251 -Jeg datet søsteren sin. -Gode grunner. 244 00:11:49,334 --> 00:11:51,587 -Parkeringen går ut… -Men hvis det er noe 245 00:11:51,670 --> 00:11:54,965 som ikke er helt uaktuelt for deg, 246 00:11:55,048 --> 00:11:58,844 så lyver jeg hvis jeg sier at det er helt uaktuelt for meg. 247 00:12:02,139 --> 00:12:04,057 La oss spole tilbake. 248 00:12:04,141 --> 00:12:06,810 Så hvis vi har et eksisterende forhold, 249 00:12:06,894 --> 00:12:11,315 eller et forhold som har eksistert i en kvantetilstand, for å vikle seg inn… 250 00:12:11,398 --> 00:12:15,152 Du trenger ikke å forklare det, men ja. 251 00:12:15,652 --> 00:12:17,779 Da har vi klar bane, juridisk sett. 252 00:12:19,656 --> 00:12:22,910 Kanskje vi bør skape bevis nå 253 00:12:22,993 --> 00:12:25,662 på et forhold som kan oppstå senere. 254 00:12:25,746 --> 00:12:27,289 Hva slags bevis? 255 00:12:27,372 --> 00:12:31,335 Vi kan utveksle frekke meldinger. 256 00:12:31,418 --> 00:12:32,586 -Høres fornuftig ut. -Ja. 257 00:12:33,837 --> 00:12:35,005 Ok. 258 00:12:40,177 --> 00:12:42,804 -"Du er vakker i dag"? -Er det for mye? 259 00:12:42,888 --> 00:12:45,390 Nei, men kanskje du bør slette min… 260 00:12:45,474 --> 00:12:49,520 Herregud! Du er mye flinkere enn meg! 261 00:12:49,603 --> 00:12:50,938 Burde ikke ha sendt den. 262 00:12:52,564 --> 00:12:54,525 -Hei, dere to. -Hei. 263 00:12:54,608 --> 00:12:56,985 -Hva med en liten quiche? -Så europeisk. 264 00:12:58,695 --> 00:13:00,781 Ronaldo, hva er hemmeligheten? 265 00:13:01,657 --> 00:13:03,659 Cam ble tilbudt den trenerjobben i Missouri, 266 00:13:03,742 --> 00:13:05,536 og Pepper tok sin åttende ansiktsløftning! 267 00:13:05,619 --> 00:13:06,828 -Hva? -Jeg vet det. 268 00:13:06,954 --> 00:13:08,038 Vi kjøper ikke suppe lenger 269 00:13:08,121 --> 00:13:10,082 fordi han ikke klarer å lukke munnen helt. 270 00:13:10,165 --> 00:13:13,252 -Cam, fikk du jobben? -Og dere flytter. 271 00:13:13,335 --> 00:13:15,087 Pokker, Ronaldo! Pepper er ikke den eneste 272 00:13:15,170 --> 00:13:16,672 som ikke klarer å holde munnen lukket. 273 00:13:16,755 --> 00:13:18,507 Gå og server smårettene dine. 274 00:13:20,509 --> 00:13:22,636 -Jeg kan ikke tro det. -Ikke få panikk. 275 00:13:22,719 --> 00:13:24,763 Jeg skal takke nei. 276 00:13:24,847 --> 00:13:26,807 Seriøst? Men det er det du alltid har ønsket. 277 00:13:26,890 --> 00:13:30,435 Ja, men Mitchell er… Jeg har aldri sett ham lykkeligere. 278 00:13:30,519 --> 00:13:32,020 Og jeg kan ikke ødelegge det. 279 00:13:32,813 --> 00:13:34,857 Jeg skal ikke engang fortelle ham om tilbudet. 280 00:13:34,940 --> 00:13:37,568 Jeg liker ikke tanken på at dere skal flytte, 281 00:13:37,651 --> 00:13:40,404 men om du ikke sier det til Mitchell, vil du bære nag til ham. 282 00:13:40,487 --> 00:13:42,573 Nei, det er ikke den jeg er. 283 00:13:42,656 --> 00:13:46,076 Jeg tar avgjørelser, går videre, ser meg ikke tilbake. Ingen anger. 284 00:13:47,077 --> 00:13:51,290 Jeg vil takke for at dere kom for å se vårt nye hjem, 285 00:13:51,373 --> 00:13:54,960 og møte vår nye, dyrebare romkamerat, Rexford. 286 00:13:55,043 --> 00:13:57,838 Og jeg vil takke min fantastiske mann, 287 00:13:57,921 --> 00:14:00,841 Cam, som tok initiativet og gjorde dette mulig. Jeg… 288 00:14:01,383 --> 00:14:04,595 Jeg kunne ikke ha vært lykkeligere, og det er takket være ham. 289 00:14:04,678 --> 00:14:07,764 Hvis jeg kan få ham til å gi opp å ta dyna. 290 00:14:10,642 --> 00:14:12,352 For jeg har ikke gitt opp nok for deg! 291 00:14:14,104 --> 00:14:15,397 Dette er så pinlig. 292 00:14:16,148 --> 00:14:18,567 Jeg innså at Ronaldo spurte om jeg ville ha quiche. 293 00:14:22,154 --> 00:14:25,407 Skulle du aldri fortelle meg at du ble tilbudt jobben? 294 00:14:25,490 --> 00:14:29,036 Du virket så lykkelig, og jeg kunne ikke be deg om å gi slipp på det. 295 00:14:29,119 --> 00:14:31,830 Cam, du har ønsket å flytte nærmere familien din i årevis. 296 00:14:31,914 --> 00:14:34,833 Og dette er drømmejobben din. Nei. 297 00:14:35,209 --> 00:14:37,503 Dette er min sjanse til å støtte deg. 298 00:14:37,586 --> 00:14:38,712 Er du sikker? 299 00:14:40,172 --> 00:14:44,134 Jeg bryr meg ikke om hvor vi bor, så lenge du er ved min side. 300 00:14:44,218 --> 00:14:45,219 Alltid. 301 00:14:49,014 --> 00:14:51,141 La oss feire det med sjampanje. 302 00:14:51,225 --> 00:14:52,351 Ja. 303 00:14:53,310 --> 00:14:56,063 Mitchell, det var nydelig. 304 00:14:56,146 --> 00:14:58,941 Alle så på meg. Hva…skulle jeg si? 305 00:15:06,198 --> 00:15:07,574 Hvordan har du det? 306 00:15:07,658 --> 00:15:10,285 Det blir rart å ikke ha dem her hele tiden. 307 00:15:10,369 --> 00:15:11,620 Og de har fått det nye barnet. 308 00:15:11,703 --> 00:15:14,331 Stakkars gutten må vokse opp med Missouri-skap, 309 00:15:14,414 --> 00:15:15,999 og tro at det er normalt. 310 00:15:16,083 --> 00:15:18,961 Det var fint at Mitch ikke måtte tenke seg om angående å flytte. 311 00:15:19,044 --> 00:15:22,047 Som han sa, det er hans tur til å støtte Cam. 312 00:15:22,840 --> 00:15:24,675 Nesten det jeg prøver å gjøre for deg, 313 00:15:24,758 --> 00:15:25,968 bortsett fra at du blir sint. 314 00:15:26,051 --> 00:15:28,679 Fordi du nekter å gjøre noe slik jeg ville ha gjort det! 315 00:15:28,762 --> 00:15:31,139 -Ingen andre klager. -Det er det som er verst. 316 00:15:31,223 --> 00:15:33,392 At ingen trenger meg! Det er 2020. 317 00:15:33,475 --> 00:15:36,687 Jeg bør ikke miste jobber til en gammel hvit mann. 318 00:15:39,231 --> 00:15:41,817 Når Manny får hjemlengsel, hvem tror du han ringer? 319 00:15:42,526 --> 00:15:44,987 Når Joe har mareritt, hvem spør han etter? 320 00:15:45,696 --> 00:15:48,615 Og når jeg sitter her og er nedstemt for at Mitchell drar, 321 00:15:48,699 --> 00:15:51,076 hvem tror du at jeg vil ha her? 322 00:15:51,493 --> 00:15:52,911 -Meg? -Selvsagt. 323 00:15:53,370 --> 00:15:54,872 Jeg tror jeg vet hva som foregår. 324 00:15:54,955 --> 00:15:57,249 Du har skyldfølelse for at du jobber. Ikke ha det. 325 00:15:58,000 --> 00:16:02,171 Tror du jeg hadde skyldfølelse for at jeg jobbet mens du holdt skansen? 326 00:16:02,254 --> 00:16:04,756 -Absolutt ikke. -Nei, og nå skal du 327 00:16:04,840 --> 00:16:06,884 ut i verden og ta den med storm. 328 00:16:06,967 --> 00:16:09,761 Mens du holder fortet og ser fin ut? 329 00:16:09,845 --> 00:16:12,848 Jeg er ikke bare et sexobjekt. Jeg har andre egenskaper. 330 00:16:16,894 --> 00:16:18,520 -Det var en vill dag. -Ja. 331 00:16:18,604 --> 00:16:20,606 Jeg kommer ikke til å sovne med det første. 332 00:16:20,689 --> 00:16:22,232 Vil du spenne deg fast til senga, 333 00:16:22,316 --> 00:16:24,401 så kan jeg kjøre deg rundt til du sovner? 334 00:16:26,612 --> 00:16:30,157 Jeg vil ikke sove i oppkjørselen. 335 00:16:30,240 --> 00:16:35,037 Nei. Jeg vil sove i huset sammen med barna våre, alle sammen. 336 00:16:36,663 --> 00:16:38,415 Med det som skjer med Mitchell og Cam, 337 00:16:38,498 --> 00:16:40,918 føler jeg at vi mister nok familie. 338 00:16:41,001 --> 00:16:43,754 Pussig. Jeg føler det samme. 339 00:16:44,838 --> 00:16:46,965 Du var så streng mot dem tidligere. 340 00:16:47,049 --> 00:16:49,426 -Jeg skal gi dem den gode nyheten. -Aldri i livet! 341 00:16:51,553 --> 00:16:52,554 -Hei. -Hei. 342 00:16:52,638 --> 00:16:53,639 Bra, dere er hjemme. 343 00:16:53,722 --> 00:16:54,973 Er broren og søsteren din her? 344 00:16:55,057 --> 00:16:56,975 Jeg vil snakke om denne bosituasjonen. 345 00:16:57,059 --> 00:16:58,602 Faktisk så er problemet løst. 346 00:16:58,685 --> 00:17:00,437 -Jeg flytter til Sveits. -Hva? 347 00:17:00,521 --> 00:17:02,231 De flytter forskningsteamet mitt dit. 348 00:17:02,314 --> 00:17:05,567 Jeg får en bolig og alt, så alt ordner seg. 349 00:17:05,651 --> 00:17:07,611 "Kakao"-Sveits? 350 00:17:07,694 --> 00:17:09,905 -Fortalte du dem nyheten vår? -Bare min. 351 00:17:11,073 --> 00:17:12,699 Dylan og jeg flytter også. 352 00:17:13,575 --> 00:17:14,660 Men dere trenger ikke. 353 00:17:14,743 --> 00:17:18,163 Vi vil det. Dere har rett, det er på tide at vi flytter. 354 00:17:18,247 --> 00:17:20,874 Vi regnet og kom frem til at vi hadde én million dollar. 355 00:17:21,875 --> 00:17:23,919 Så fikk vi Alex til å regne, og vi har visst ikke det, 356 00:17:24,002 --> 00:17:25,462 men vi har nok til en søt leilighet. 357 00:17:26,088 --> 00:17:27,756 Nå som de ikke tester på dyr, 358 00:17:27,840 --> 00:17:30,676 har jeg tjent ekstra på å gjøre kliniske prøver på jobb. 359 00:17:31,051 --> 00:17:33,178 Lange arbeidsdager, men labyrintene er morsomme. 360 00:17:34,221 --> 00:17:35,681 Bra at dere er her. 361 00:17:35,764 --> 00:17:37,683 Alle kan slappe av. Jeg flytter. 362 00:17:37,766 --> 00:17:40,477 -Nei, Luke, du trenger ikke. -Jeg løy tidligere. 363 00:17:41,144 --> 00:17:44,147 Jeg fikk svar fra colleget i Oregon. 364 00:17:44,231 --> 00:17:45,399 Jeg kom inn. 365 00:17:45,482 --> 00:17:48,068 -Utrolig! -Kjære, det er fantastisk. 366 00:17:48,151 --> 00:17:50,028 -Vi er så stolte av deg. -Flott, Luke. 367 00:17:50,112 --> 00:17:51,738 Ja, gratulerer. 368 00:17:52,948 --> 00:17:56,493 Vent litt, flytter… Flytter alle ut? 369 00:17:56,577 --> 00:17:57,995 Gjør alle det? 370 00:17:58,078 --> 00:17:59,663 -Ja. -Rart. 371 00:18:02,457 --> 00:18:05,335 Det er Arvin. Beklager, jeg må svare. 372 00:18:05,836 --> 00:18:07,212 Det er en jobbgreie. 373 00:18:08,755 --> 00:18:10,799 Jeg må ordne meg. Jeg har en date. 374 00:18:13,051 --> 00:18:15,596 -Der er de. -Dere kommer ikke til å savne det. 375 00:18:16,680 --> 00:18:18,807 -Luke, jeg er her inne! -Hva gjør du? 376 00:18:18,891 --> 00:18:20,058 Kom deg ut! 377 00:18:25,022 --> 00:18:26,356 Jeg kommer til å savne dette. 378 00:18:28,400 --> 00:18:29,443 Jeg også. 379 00:18:32,738 --> 00:18:34,573 Hei. Alle er borte. 380 00:18:35,782 --> 00:18:36,783 Hør her… 381 00:18:37,784 --> 00:18:39,161 Jeg har ikke ringt colleget ennå. 382 00:18:39,661 --> 00:18:43,957 Jeg ville prate med deg først. Du var sjenerøs der oppe… 383 00:18:44,041 --> 00:18:46,585 Du kjenner meg, jeg kan bli lykkelig overalt. 384 00:18:47,294 --> 00:18:51,215 Jeg mener det. Jeg kommer til å glemme dette huset etter en stund. 385 00:18:51,298 --> 00:18:53,675 Vi oppkalte sønnen vår etter gaten. 386 00:18:53,759 --> 00:18:56,178 Vi endrer navnet hans til den nye gaten. 387 00:18:56,261 --> 00:18:59,723 Huset til treneren er i krysset til Route 13 og Burnt Corn Lane. 388 00:19:00,724 --> 00:19:03,435 Kjære Gud, hva er det vi gjør? Jeg kommer ikke til å passe inn. 389 00:19:03,977 --> 00:19:06,563 Hva om ingen liker meg? Hva om jeg ikke får meg jobb? 390 00:19:06,647 --> 00:19:09,274 Finnes det latte? Finnes det kunstfilmkinoer? 391 00:19:09,358 --> 00:19:11,109 Hva om jeg aldri får se en svart-hvitt-film? 392 00:19:11,193 --> 00:19:12,736 Eller et svart og hvitt par? 393 00:19:12,819 --> 00:19:14,988 Har dere bestemt noe angående flyttingen? 394 00:19:15,072 --> 00:19:17,866 Det er det jeg og pappa snakker om, kjære. 395 00:19:17,950 --> 00:19:19,868 Jeg har et stort prosjekt med frist på tirsdag, 396 00:19:20,494 --> 00:19:22,037 og jeg sier ikke at jeg ikke har begynt, 397 00:19:22,120 --> 00:19:25,082 men om dere spør om å få se hva jeg har gjort, så er det ingenting. 398 00:19:25,582 --> 00:19:26,792 Vi flytter. 399 00:19:28,460 --> 00:19:29,670 Er du sikker? 400 00:19:29,753 --> 00:19:33,715 Jeg trenger litt tid på å venne meg til det, men vi flytter. 401 00:19:35,133 --> 00:19:37,928 -Er det greit for deg? -Absolutt. Jeg skal fornye meg selv. 402 00:19:38,345 --> 00:19:41,181 Jeg skal farge håret blått og bære rundt på en gris for emosjonell støtte. 403 00:19:41,265 --> 00:19:43,141 Jeg vet nøyaktig hvilken gris! 404 00:19:43,225 --> 00:19:44,476 Cam, ring colleget. 405 00:19:44,560 --> 00:19:46,186 Jeg vil at dette skal være det riktige. 406 00:19:46,270 --> 00:19:48,647 Om dette sårer familien min, vil jeg aldri tilgi meg selv. 407 00:19:48,730 --> 00:19:51,233 Nei, vi er sterkere enn det. Det ordner seg. 408 00:19:51,316 --> 00:19:52,442 Ja. 409 00:19:52,943 --> 00:19:54,862 -Ikke nå, Lily. -Dere kommer til å synge. 410 00:19:54,945 --> 00:19:56,238 Bare sett i gang. 411 00:19:56,321 --> 00:19:59,825 Unnskyld meg, unge dame, vi har en seriøs samtale her. 412 00:19:59,908 --> 00:20:02,369 Ikke gjør oss til et stereotypisk par… 413 00:20:02,452 --> 00:20:04,246 Min kjærlighet 414 00:20:06,582 --> 00:20:10,419 Du er den eneste for meg 415 00:20:11,420 --> 00:20:15,340 Det eneste som er strålende 416 00:20:15,883 --> 00:20:17,676 Hvorfor må jeg alltid være dama? 417 00:20:18,260 --> 00:20:21,138 Min første kjærlighet 418 00:20:21,930 --> 00:20:26,393 Du er hvert pust som jeg tar 419 00:20:26,894 --> 00:20:31,064 Du er hvert steg som jeg tar 420 00:20:32,065 --> 00:20:33,525 Hva tenkte jeg? 421 00:20:33,692 --> 00:20:38,947 Du vil alltid være 422 00:20:39,531 --> 00:20:44,786 Min endeløse kjærlighet 423 00:20:46,747 --> 00:20:51,293 To hjerter To hjerter som slår som ett 424 00:20:51,376 --> 00:20:53,837 Jeg liker ikke å være først ute på en fest. 425 00:20:53,921 --> 00:20:56,507 -Du er faktisk den siste. -Ja, Sal, alle har dratt. 426 00:20:56,590 --> 00:20:59,968 Hva? Homofile pleide å være morsomme før de fikk barn. 427 00:21:00,052 --> 00:21:01,803 Kom igjen, la oss shotte! 428 00:21:01,887 --> 00:21:04,348 Dette huset er bare et kvartal unna det nye huset mitt. 429 00:21:04,932 --> 00:21:07,434 Det er ikke "mitt", men jeg får bo der gratis, 430 00:21:07,518 --> 00:21:10,145 for jeg lar fyren som eier det se meg på webkamera. 431 00:21:11,021 --> 00:21:14,149 Jeg skal komme hit hele tiden. 432 00:21:15,400 --> 00:21:19,488 Og smilefjes-emojien der kan sitte barnevakt for hunden og barnet mitt, 433 00:21:19,571 --> 00:21:21,448 og dere lager mat, ikke sant? 434 00:21:22,241 --> 00:21:23,450 Jeg er fysen på noe. 435 00:21:23,534 --> 00:21:24,993 Tanken på å flytte føles alt bedre. 436 00:21:25,077 --> 00:21:25,911 Ja. 437 00:21:25,994 --> 00:21:27,996 Oversatt av : Bente