1
00:00:05,005 --> 00:00:06,673
Hør på fuglene.
2
00:00:08,884 --> 00:00:10,260
Elsker dette stedet. Så fredelig.
3
00:00:10,969 --> 00:00:14,014
Vi skulle ha gjort det for flere
måneder siden. Jeg tar en løpetur.
4
00:00:14,097 --> 00:00:16,350
-La oss sjekke at det er trygt.
-Ok.
5
00:00:16,642 --> 00:00:18,101
Nå! Kom igjen.
6
00:00:19,311 --> 00:00:23,190
For fire dager siden flyttet jeg og Claire
ut i oppkjørselen.
7
00:00:23,273 --> 00:00:26,610
Huset ble fullt da Alex flyttet hjem.
8
00:00:26,693 --> 00:00:30,405
Hun sa opp en fancy jobb
for noe dårlig betalt og etisk.
9
00:00:31,156 --> 00:00:34,701
Med henne, Luke, Dylan,
Haley og tvillingene,
10
00:00:34,785 --> 00:00:37,037
har ting blitt fullstendig kaos.
11
00:00:38,288 --> 00:00:41,875
Alex! Åpne! Håret mitt tørker og
jeg har ikke tatt i noen produkter ennå.
12
00:00:41,959 --> 00:00:45,379
Bruk pappas! Kan jeg få to minutter alene?
13
00:00:45,796 --> 00:00:47,881
Herregud!
14
00:00:47,965 --> 00:00:50,759
Hei! Du vekket babyene, din idiot.
15
00:00:50,884 --> 00:00:53,178
-Haley.
-Flott, nå er han våken.
16
00:00:53,262 --> 00:00:55,389
Pokker, Luke, det var foten min.
17
00:00:55,472 --> 00:00:58,183
Hvem laget makaroni og ost,
men glemte å sette den inn?
18
00:00:58,267 --> 00:01:00,102
Beklager, Mrs. D, det var meg og Luke.
19
00:01:00,185 --> 00:01:03,814
Til vårt forsvar, var vi beruset og
ble skremt av den tyske oppvaskmaskinen.
20
00:01:03,897 --> 00:01:06,692
Nå er både kjøkkenet
og jeg dekket av maur.
21
00:01:06,775 --> 00:01:07,860
Herregud, jeg må dusje.
22
00:01:07,943 --> 00:01:09,862
Lykke til, det er tomt for varmtvann.
23
00:01:09,945 --> 00:01:13,699
Jepp, kommer til å miste en tånegl.
Der røyk sandalsesongen.
24
00:01:28,547 --> 00:01:31,300
-Elsker du det?
-Jøss, du har kommet langt.
25
00:01:31,383 --> 00:01:33,510
Jeg ville gjøre det ferdig
før innflyttingsfesten.
26
00:01:33,594 --> 00:01:35,721
-Det ser bra ut.
-Takk.
27
00:01:35,804 --> 00:01:38,348
Jeg sverger, det er dette stedet.
Det gjør meg bedre til ting.
28
00:01:38,432 --> 00:01:41,226
I går kastet jeg T-skjorten
mot skittentøyskurven,
29
00:01:41,310 --> 00:01:44,021
ropte "i kurven",
og det ble nesten fulltreffer.
30
00:01:44,104 --> 00:01:46,565
Det har vært en rar og flott måned.
31
00:01:46,648 --> 00:01:49,526
-Vi adopterte en babygutt.
-Og vi flyttet inn i et nytt hus.
32
00:01:49,610 --> 00:01:51,153
Som vi elsker så mye
33
00:01:51,236 --> 00:01:54,281
at vi oppkalte sønnen vår
etter gaten: Rexford.
34
00:01:54,364 --> 00:01:57,201
Rex Tucker-Pritchett. Med et slikt navn
kan han bli hva som helst,
35
00:01:57,284 --> 00:02:00,078
quarterback, running back,
middle linebacker.
36
00:02:00,162 --> 00:02:02,789
Han har store føtter,
kanskje han kan bli kicker.
37
00:02:02,873 --> 00:02:04,458
Tror du ikke på ham, Mitchell?
38
00:02:07,586 --> 00:02:10,005
Dette er sprøtt, det er tomt for alt.
39
00:02:10,088 --> 00:02:11,298
Er det den siste frokostblandingen?
40
00:02:11,381 --> 00:02:14,635
Vi har ikke hatt det på flere dager.
Dette er krutonger med erstatning.
41
00:02:14,718 --> 00:02:16,386
De er ekle.
42
00:02:16,470 --> 00:02:18,305
Kaffestøv.
43
00:02:20,766 --> 00:02:22,392
Ikke døm meg!
44
00:02:22,518 --> 00:02:24,269
Du har brukt badedrakt som undertøy
45
00:02:24,394 --> 00:02:25,604
siden vaskemaskinen ble ødelagt.
46
00:02:25,687 --> 00:02:27,272
Skulle gjerne hatt en ren badedrakt.
47
00:02:27,356 --> 00:02:29,775
Jeg måtte klippe hull til beina
i en badehette.
48
00:02:29,858 --> 00:02:31,443
Har jeg kaffe mellom tennene?
49
00:02:32,194 --> 00:02:34,696
Arvin vil av en eller annen grunn møtes
før jeg signerer kontrakten.
50
00:02:36,281 --> 00:02:38,825
Jeg vet nok hvorfor.
51
00:02:38,909 --> 00:02:40,744
Han vil bli sammen med deg.
52
00:02:40,827 --> 00:02:43,497
Nei. Han er i ferd med å bli sjefen min.
53
00:02:43,580 --> 00:02:45,791
Derfor vil han snakke med deg
før du signerer.
54
00:02:45,874 --> 00:02:48,001
I disse dager får man trøbbel
om man dater på jobb,
55
00:02:48,085 --> 00:02:50,587
med mindre det er et eksisterende forhold.
56
00:02:51,004 --> 00:02:53,006
Jeg vet det, for jeg måtte på en HR-greie
57
00:02:53,090 --> 00:02:55,759
takket være en kjekk vaktmester
som ikke taklet et kompliment.
58
00:02:56,260 --> 00:02:58,804
Gift mor med to barn, og du er sprø.
59
00:02:59,513 --> 00:03:01,807
Arvin ser ikke sånn på meg.
60
00:03:02,641 --> 00:03:04,810
Eller tror du det?
61
00:03:04,893 --> 00:03:09,606
Ja. Han blir nervøs og stotrende
når han er rundt deg.
62
00:03:09,815 --> 00:03:12,067
Hvordan vet du fremdeles ikke
at du er en babe?
63
00:03:12,150 --> 00:03:15,195
Du kalte meg en smakløs nerd i 20 år.
64
00:03:15,279 --> 00:03:17,364
Jeg sluttet ikke fordi jeg ble snillere.
65
00:03:17,447 --> 00:03:19,324
Hvem spiste opp erstatningen
og krutongene?
66
00:03:19,408 --> 00:03:21,243
Hvor er mamma og pappa? Vi trenger mat.
67
00:03:23,078 --> 00:03:24,705
Vent. Hva er den lukten?
68
00:03:26,331 --> 00:03:29,251
Phil, bacon? De kommer til å lukte det.
69
00:03:29,334 --> 00:03:32,171
Herregud, jeg tenkte ikke på det.
Fort, spis det!
70
00:03:32,880 --> 00:03:35,132
Verdt det.
71
00:03:35,674 --> 00:03:37,676
De har mat.
72
00:03:38,302 --> 00:03:40,137
Og kaffe. Bor dere her inne?
73
00:03:40,220 --> 00:03:42,431
Mamma, jeg må låne truser.
74
00:03:45,976 --> 00:03:47,895
Det er ikke min feil.
Jeg prøvde å stoppe ham.
75
00:03:47,978 --> 00:03:49,271
Stoppe hvem? Hva skjedde?
76
00:03:50,814 --> 00:03:52,566
Håret ditt! Hvor er det?
77
00:03:52,649 --> 00:03:55,777
Pappa tok meg med til barbereren sin.
Det var så kult.
78
00:03:55,861 --> 00:03:57,446
Har du hørt om Playboy?
79
00:03:57,529 --> 00:03:58,864
Jeg skal drepe ham.
80
00:03:58,947 --> 00:04:02,159
Det blir verre. Han valgte ut
innflytningsgave til Mitch og Cam.
81
00:04:02,242 --> 00:04:06,330
Kjøpte han ikke gaveboken
om Los Angeles gjennom tidene?
82
00:04:06,413 --> 00:04:08,207
-Se her.
-Herregud!
83
00:04:08,290 --> 00:04:11,418
Ser du? Du får ikke den reaksjonen
fra et bilde av en gammel fyr
84
00:04:11,502 --> 00:04:13,212
som plukker appelsiner
på Sunset Boulevard.
85
00:04:13,295 --> 00:04:16,173
Det er det styggeste jeg har sett.
86
00:04:16,256 --> 00:04:17,758
Men jeg liker frisyren min.
87
00:04:17,841 --> 00:04:22,387
Ikke du, vennen. Du er perfekt,
og ingen kvinne vil fortjene deg.
88
00:04:22,679 --> 00:04:23,931
Vet ikke om du skriver dagbok,
89
00:04:24,014 --> 00:04:26,642
men bokmerk dagens side
til den fremtidige psykologen din.
90
00:04:26,725 --> 00:04:30,270
Jay, du kan ikke kjøpe dekorasjon
til homofile.
91
00:04:30,354 --> 00:04:32,314
Mitch og Cam kommer til å hate denne.
92
00:04:32,397 --> 00:04:34,483
Nei da. De kommer til å elske den.
93
00:04:34,566 --> 00:04:36,068
Akkurat som Joe elsker frisyren sin.
94
00:04:36,443 --> 00:04:38,362
Alle vil tro han har lus.
95
00:04:38,445 --> 00:04:43,200
Håper ikke det, dårlig hygiene er én
av Miss Septembers tre største nedturer.
96
00:04:45,994 --> 00:04:48,330
Mitchell, jeg elsker dette huset!
97
00:04:48,413 --> 00:04:50,958
-Gjør du det? Si at du elsker det.
-Ja, jeg elsker det.
98
00:04:51,041 --> 00:04:54,795
Jeg elsker flyten, lyset og plasseringen.
99
00:04:54,878 --> 00:04:57,172
Det er til og med karaokerom i kjelleren.
100
00:04:57,923 --> 00:05:02,219
Så gøy! Sist jeg hadde
en kjekk mikk i kjelleren…
101
00:05:02,302 --> 00:05:04,388
Jeg skal vente til det kommer flere.
102
00:05:05,514 --> 00:05:07,599
Babyen er våken. Vil du møte ham?
103
00:05:07,683 --> 00:05:11,311
Ja. Jeg kan høre om han likte gaven.
Vi hørte ikke noe.
104
00:05:13,230 --> 00:05:16,233
-Hallo.
-Mr. Tucker. Det er Jim Alvarez.
105
00:05:16,316 --> 00:05:19,194
Sportslig leder ved
North Central Missouri University.
106
00:05:20,028 --> 00:05:22,614
Ja, hva kan jeg hjelpe deg med?
107
00:05:22,698 --> 00:05:24,783
Dette er en pinlig samtale.
108
00:05:24,867 --> 00:05:27,870
Du var jo nummer to til hovedtrenerjobben.
109
00:05:27,953 --> 00:05:32,791
Ja, trener Ashley er en flott fyr,
bra valg. Jeg bærer ikke nag.
110
00:05:32,875 --> 00:05:36,545
Jeg sendte ham faktisk
en gratulasjons-whisky.
111
00:05:37,045 --> 00:05:39,756
Han drakk den.
Deretter holdt han en pressekonferanse
112
00:05:39,840 --> 00:05:42,467
der han var upassende
da han snakket til en kvinnelig reporter,
113
00:05:42,551 --> 00:05:44,553
og klandret jødene for noe.
114
00:05:45,262 --> 00:05:46,263
Jøye meg.
115
00:05:46,346 --> 00:05:49,183
Poenget er at jobben er din
om du fremdeles er interessert.
116
00:05:50,142 --> 00:05:51,935
Unnskyld. Hva?
117
00:05:52,019 --> 00:05:53,437
Jeg vet det kommer brått på,
118
00:05:53,520 --> 00:05:55,439
men jeg trenger et svar i løpet av dagen.
119
00:05:55,522 --> 00:05:58,483
Snakk med mannen din og si ifra.
120
00:05:58,650 --> 00:06:02,779
Ja. Takk skal du ha.
121
00:06:06,158 --> 00:06:10,412
-Se på ham. Han er perfekt.
-Ja, alt er perfekt.
122
00:06:11,121 --> 00:06:13,248
Som om universet
ga meg alt jeg ønsket meg.
123
00:06:26,303 --> 00:06:29,223
Familiemøte. Sett dere.
124
00:06:29,306 --> 00:06:30,682
Dylan, sett deg. Takk.
125
00:06:31,642 --> 00:06:34,269
Dette vil høres strengt ut.
126
00:06:34,353 --> 00:06:38,482
Ingen forelder med samvittighet
vil si dette. Så, Claire?
127
00:06:39,733 --> 00:06:41,693
Greit, jeg har ikke noe problem
med å si det.
128
00:06:41,777 --> 00:06:43,654
Det er for mange folk
som bor i dette huset.
129
00:06:44,696 --> 00:06:46,156
Det er motbydelig.
130
00:06:46,240 --> 00:06:48,992
Jeg tror det er noe levende i vannet
i oppvaskkummen.
131
00:06:49,076 --> 00:06:50,369
Det er bare Sinky.
132
00:06:50,452 --> 00:06:52,788
Du slo ikke på søppelkverna, gjorde du?
133
00:06:53,705 --> 00:06:57,125
Vi kan ikke leve sånn.
Én av dere må flytte ut.
134
00:06:57,459 --> 00:06:58,836
-Seriøst?
-Det er urettferdig.
135
00:06:58,919 --> 00:07:00,295
-Ikke ok.
-Dere kan ikke overrumple oss.
136
00:07:00,379 --> 00:07:03,048
Jeg har gått ned mye i lønn,
137
00:07:03,131 --> 00:07:05,050
så det passer dårlig for meg å flytte.
138
00:07:05,133 --> 00:07:07,719
For meg også. Jeg tok permisjon fra jobb
139
00:07:07,803 --> 00:07:09,096
for å være mer med familien.
140
00:07:09,179 --> 00:07:12,224
Jeg har to babyer
og en mann med spesielle behov.
141
00:07:12,307 --> 00:07:14,101
Sant. Jeg har en medisinsk tilstand
142
00:07:14,184 --> 00:07:16,770
som krever et stort nok rom
til en svær madrass.
143
00:07:16,854 --> 00:07:18,021
Han vrir seg i søvne.
144
00:07:18,105 --> 00:07:20,482
Hvis ikke én av dere melder seg frivillig,
145
00:07:20,566 --> 00:07:22,651
vil moren deres velge noen.
146
00:07:22,818 --> 00:07:25,237
Haley er eldst og de er fire,
147
00:07:25,320 --> 00:07:27,865
og det er bare et tidsspørsmål
før hun blir gravid igjen.
148
00:07:27,948 --> 00:07:31,451
-Spesielt siden han er en vrider.
-Vi kan si det.
149
00:07:31,535 --> 00:07:34,204
Alex har mest utdannelse.
150
00:07:35,330 --> 00:07:38,333
Jeg bør ikke straffes for å være smart.
Jeg er ikke presidentkandidat.
151
00:07:38,417 --> 00:07:40,335
Hva med deg? Søkte du ikke på college?
152
00:07:40,419 --> 00:07:43,589
Jo, men jeg hørte aldri noe fra dem.
College er uhøflig.
153
00:07:43,672 --> 00:07:46,258
Dere tre kan finne ut av det
154
00:07:46,341 --> 00:07:47,551
mens dere vasker huset.
155
00:07:47,634 --> 00:07:49,553
Vi må ha et navn i løpet av dagen.
156
00:07:49,636 --> 00:07:51,138
Det blir ikke meg.
157
00:07:51,221 --> 00:07:53,765
Jeg kan ikke se for meg
å være borte fra bestevennen min.
158
00:07:54,808 --> 00:07:56,018
Godt forsøk, Luke.
159
00:07:56,643 --> 00:07:58,645
-Hjelp meg, det fungerer.
-Kom igjen.
160
00:08:02,232 --> 00:08:03,483
Se her, Cam.
161
00:08:04,818 --> 00:08:06,236
Cam?
162
00:08:06,862 --> 00:08:08,864
Beklager. Tankene mine var et annet sted.
163
00:08:08,947 --> 00:08:11,200
Naboen kom innom med dette. Så snilt.
164
00:08:11,283 --> 00:08:13,535
Og gjett hva? Hun er barnelege.
165
00:08:13,619 --> 00:08:15,245
Hvor heldig er det?
166
00:08:15,746 --> 00:08:16,830
Det er fantastisk!
167
00:08:16,914 --> 00:08:19,208
Nå trenger dere ikke gjøre det utrivelig
med barneting.
168
00:08:19,291 --> 00:08:20,667
Ikke få barn.
169
00:08:20,751 --> 00:08:23,462
Det er sjampanje, trøfler, kaviar…
170
00:08:23,545 --> 00:08:26,548
Byfolk. Hva skjedde med en kurv med epler
171
00:08:26,632 --> 00:08:28,800
og en omtenksom feilstavet lapp?
172
00:08:28,884 --> 00:08:30,302
Altså, hva?
173
00:08:30,427 --> 00:08:33,472
Gi oss en omvisning,
og sørg for at den inkluderer baren.
174
00:08:33,555 --> 00:08:35,891
-Ja!
-La oss starte nede i karaokerommet
175
00:08:35,974 --> 00:08:37,768
og jobbe oss opp til hovedsoverommet.
176
00:08:37,851 --> 00:08:39,770
Høres ut som drømmedaten min.
177
00:08:40,938 --> 00:08:43,232
Beklager. Jeg er alenepappa,
så jeg går aldri ut.
178
00:08:43,315 --> 00:08:44,775
Snakker vi fremdeles sånn?
179
00:08:44,858 --> 00:08:46,693
Nei. Ok, følg meg.
180
00:08:46,777 --> 00:08:48,737
Håper ikke det store jordskjelvet
som skulle skje,
181
00:08:48,820 --> 00:08:50,322
skjer mens dere er der nede.
182
00:08:51,698 --> 00:08:54,701
Du er så negativ. Hva er i veien med deg?
183
00:08:54,785 --> 00:08:56,036
Jeg må si det til noen,
184
00:08:56,119 --> 00:08:58,288
men ikke si det til noen,
spesielt ikke til Mitchell.
185
00:08:59,122 --> 00:09:02,584
Jeg ble tilbudt den fotballjobben
jeg ville ha i Missouri.
186
00:09:02,668 --> 00:09:04,127
-Dere har nettopp flyttet inn.
-Ja.
187
00:09:04,211 --> 00:09:05,754
-Med en nyfødt.
-Jeg vet det!
188
00:09:05,838 --> 00:09:08,632
-Det var du som presset.
-Trenger ingen oppsummering. Min krise!
189
00:09:08,715 --> 00:09:10,217
Vi er her!
190
00:09:10,717 --> 00:09:14,555
Hei, folkens. Fin frisyre, Joe.
191
00:09:14,638 --> 00:09:15,639
-Ser du?
-Ser du?
192
00:09:15,722 --> 00:09:17,224
Jeg savner den gamle frisyren.
193
00:09:17,307 --> 00:09:20,143
Det er søtt. Han ser ut som Tom Cruise
i Et spørsmål om ære.
194
00:09:20,227 --> 00:09:22,479
Jeg kunne gjerne ha cruiset
noen ærefulle menn.
195
00:09:24,231 --> 00:09:27,568
Beklager igjen. Jeg bruker all min tid
på barnebursdager.
196
00:09:27,651 --> 00:09:29,361
Vi er vel bedre enn dette nå?
197
00:09:29,945 --> 00:09:32,239
Uansett, vi har kjøpt en innflytningsgave.
198
00:09:32,322 --> 00:09:34,449
Jay fortjener all æren.
199
00:09:34,533 --> 00:09:36,451
-Lukk øynene.
-Kanskje dere aldri bør åpne dem.
200
00:09:42,082 --> 00:09:43,458
Han er en gammeldags bartender.
201
00:09:43,542 --> 00:09:46,503
Se på den. Han er en stor fyr, som Cam.
202
00:09:46,587 --> 00:09:48,547
Og han har rødt hår, som deg.
203
00:09:48,630 --> 00:09:53,135
Pappa! Akkurat det vi trengte,
en liten særhet! Jeg elsker den!
204
00:09:53,218 --> 00:09:55,888
Nei, det gjør du ikke.
Andre homofile, si det.
205
00:09:55,971 --> 00:09:57,973
-Vi elsker den.
-Så freidig.
206
00:09:58,056 --> 00:10:00,058
Vi skal ha det så gøy med denne fyren.
207
00:10:00,142 --> 00:10:02,978
Vi kan ta på ham en onkel Sam-hatt
den fjerde juli,
208
00:10:03,061 --> 00:10:04,605
en pilegrimshatt på Thanksgiving.
209
00:10:04,688 --> 00:10:06,440
Eller en regnbueparykk til Pride.
210
00:10:06,523 --> 00:10:08,984
Den er kunst,
så dere vil nok ikke gjøre den teit.
211
00:10:09,484 --> 00:10:11,069
Har denne karen et navn?
212
00:10:11,153 --> 00:10:14,823
Ja visst. Siden han er en blanding
av Cam og Mitch, heter han Kitsch!
213
00:10:15,866 --> 00:10:18,869
Ja, han er det. Den er perfekt, pappa.
214
00:10:18,952 --> 00:10:22,456
Flott. Nå er Mitchell enda gladere.
Jeg kommer til å dø i dette huset.
215
00:10:26,084 --> 00:10:28,629
-Hei.
-Alex, hei. Kom inn og sett deg.
216
00:10:30,214 --> 00:10:33,467
-Så…
-Jeg går rett på sak.
217
00:10:33,550 --> 00:10:36,845
Jeg forutså ikke dette
da jeg ba deg om å jobbe med meg,
218
00:10:36,929 --> 00:10:40,516
og jeg er redd for hvordan du vil reagere,
219
00:10:40,599 --> 00:10:43,268
noe som forklarer
den merkelige oppførselen min,
220
00:10:43,352 --> 00:10:45,395
og hvorfor denne setningen ikke tar slutt,
221
00:10:45,479 --> 00:10:47,773
noe som er herlig når Hugh Grant gjør det,
222
00:10:47,856 --> 00:10:48,774
jeg høres ut som en gal…
223
00:10:48,857 --> 00:10:50,442
-La meg stoppe deg.
-Vennligst.
224
00:10:51,693 --> 00:10:54,446
Jeg tror jeg vet hva du prøver å si.
225
00:10:54,530 --> 00:10:59,618
Det er visst
en romantisk spenning mellom oss,
226
00:10:59,701 --> 00:11:01,662
og du er redd for
at om jeg signerer kontrakten,
227
00:11:01,745 --> 00:11:03,288
så kan vi ikke gjøre noe.
228
00:11:04,748 --> 00:11:07,125
Jeg skulle fortelle deg
229
00:11:07,209 --> 00:11:09,586
at prosjektet vårt er flyttet til Sveits.
230
00:11:11,588 --> 00:11:13,215
Fanken, Haley!
231
00:11:13,298 --> 00:11:15,801
Så hvorfor nølte du og nevnte Hugh Grant,
232
00:11:15,884 --> 00:11:17,636
som minner jenter om en romantisk komedie?
233
00:11:17,719 --> 00:11:21,682
Jeg var redd
du ikke ville flytte så langt, og…
234
00:11:21,765 --> 00:11:24,643
Jeg føler meg ansvarlig
for at du sluttet i jobben din.
235
00:11:24,726 --> 00:11:27,479
Glem det jeg sa. Så Sveits?
236
00:11:27,563 --> 00:11:29,898
-Betaler de for bolig?
-Ja, faktisk.
237
00:11:29,982 --> 00:11:33,151
Perfekt. Det løser
et stort problem for meg.
238
00:11:33,235 --> 00:11:35,612
Jepp, regn med meg. Ses på flyplassen.
239
00:11:35,696 --> 00:11:39,533
Vent litt. Det virker som
det er noe vi bør snakke mer om.
240
00:11:39,616 --> 00:11:40,617
Nei, det går bra.
241
00:11:40,701 --> 00:11:44,329
Alex, jeg har aldri vurdert
et romantisk forhold med deg.
242
00:11:44,413 --> 00:11:46,498
-Flott, la oss gjenoppleve det.
-Jeg er mye eldre.
243
00:11:47,374 --> 00:11:49,251
-Jeg datet søsteren sin.
-Gode grunner.
244
00:11:49,334 --> 00:11:51,587
-Parkeringen går ut…
-Men hvis det er noe
245
00:11:51,670 --> 00:11:54,965
som ikke er helt uaktuelt for deg,
246
00:11:55,048 --> 00:11:58,844
så lyver jeg hvis jeg sier
at det er helt uaktuelt for meg.
247
00:12:02,139 --> 00:12:04,057
La oss spole tilbake.
248
00:12:04,141 --> 00:12:06,810
Så hvis vi har et eksisterende forhold,
249
00:12:06,894 --> 00:12:11,315
eller et forhold som har eksistert i
en kvantetilstand, for å vikle seg inn…
250
00:12:11,398 --> 00:12:15,152
Du trenger ikke å forklare det, men ja.
251
00:12:15,652 --> 00:12:17,779
Da har vi klar bane, juridisk sett.
252
00:12:19,656 --> 00:12:22,910
Kanskje vi bør skape bevis nå
253
00:12:22,993 --> 00:12:25,662
på et forhold som kan oppstå senere.
254
00:12:25,746 --> 00:12:27,289
Hva slags bevis?
255
00:12:27,372 --> 00:12:31,335
Vi kan utveksle frekke meldinger.
256
00:12:31,418 --> 00:12:32,586
-Høres fornuftig ut.
-Ja.
257
00:12:33,837 --> 00:12:35,005
Ok.
258
00:12:40,177 --> 00:12:42,804
-"Du er vakker i dag"?
-Er det for mye?
259
00:12:42,888 --> 00:12:45,390
Nei, men kanskje du bør slette min…
260
00:12:45,474 --> 00:12:49,520
Herregud! Du er mye flinkere enn meg!
261
00:12:49,603 --> 00:12:50,938
Burde ikke ha sendt den.
262
00:12:52,564 --> 00:12:54,525
-Hei, dere to.
-Hei.
263
00:12:54,608 --> 00:12:56,985
-Hva med en liten quiche?
-Så europeisk.
264
00:12:58,695 --> 00:13:00,781
Ronaldo, hva er hemmeligheten?
265
00:13:01,657 --> 00:13:03,659
Cam ble tilbudt
den trenerjobben i Missouri,
266
00:13:03,742 --> 00:13:05,536
og Pepper tok sin åttende ansiktsløftning!
267
00:13:05,619 --> 00:13:06,828
-Hva?
-Jeg vet det.
268
00:13:06,954 --> 00:13:08,038
Vi kjøper ikke suppe lenger
269
00:13:08,121 --> 00:13:10,082
fordi han ikke klarer å lukke munnen helt.
270
00:13:10,165 --> 00:13:13,252
-Cam, fikk du jobben?
-Og dere flytter.
271
00:13:13,335 --> 00:13:15,087
Pokker, Ronaldo! Pepper er ikke den eneste
272
00:13:15,170 --> 00:13:16,672
som ikke klarer å holde munnen lukket.
273
00:13:16,755 --> 00:13:18,507
Gå og server smårettene dine.
274
00:13:20,509 --> 00:13:22,636
-Jeg kan ikke tro det.
-Ikke få panikk.
275
00:13:22,719 --> 00:13:24,763
Jeg skal takke nei.
276
00:13:24,847 --> 00:13:26,807
Seriøst? Men det er det
du alltid har ønsket.
277
00:13:26,890 --> 00:13:30,435
Ja, men Mitchell er…
Jeg har aldri sett ham lykkeligere.
278
00:13:30,519 --> 00:13:32,020
Og jeg kan ikke ødelegge det.
279
00:13:32,813 --> 00:13:34,857
Jeg skal ikke engang
fortelle ham om tilbudet.
280
00:13:34,940 --> 00:13:37,568
Jeg liker ikke tanken på
at dere skal flytte,
281
00:13:37,651 --> 00:13:40,404
men om du ikke sier det til Mitchell,
vil du bære nag til ham.
282
00:13:40,487 --> 00:13:42,573
Nei, det er ikke den jeg er.
283
00:13:42,656 --> 00:13:46,076
Jeg tar avgjørelser, går videre,
ser meg ikke tilbake. Ingen anger.
284
00:13:47,077 --> 00:13:51,290
Jeg vil takke for at dere kom
for å se vårt nye hjem,
285
00:13:51,373 --> 00:13:54,960
og møte vår nye,
dyrebare romkamerat, Rexford.
286
00:13:55,043 --> 00:13:57,838
Og jeg vil takke min fantastiske mann,
287
00:13:57,921 --> 00:14:00,841
Cam, som tok initiativet
og gjorde dette mulig. Jeg…
288
00:14:01,383 --> 00:14:04,595
Jeg kunne ikke ha vært lykkeligere,
og det er takket være ham.
289
00:14:04,678 --> 00:14:07,764
Hvis jeg kan få ham til å gi opp
å ta dyna.
290
00:14:10,642 --> 00:14:12,352
For jeg har ikke gitt opp nok for deg!
291
00:14:14,104 --> 00:14:15,397
Dette er så pinlig.
292
00:14:16,148 --> 00:14:18,567
Jeg innså at Ronaldo
spurte om jeg ville ha quiche.
293
00:14:22,154 --> 00:14:25,407
Skulle du aldri fortelle meg
at du ble tilbudt jobben?
294
00:14:25,490 --> 00:14:29,036
Du virket så lykkelig, og jeg kunne
ikke be deg om å gi slipp på det.
295
00:14:29,119 --> 00:14:31,830
Cam, du har ønsket
å flytte nærmere familien din i årevis.
296
00:14:31,914 --> 00:14:34,833
Og dette er drømmejobben din. Nei.
297
00:14:35,209 --> 00:14:37,503
Dette er min sjanse til å støtte deg.
298
00:14:37,586 --> 00:14:38,712
Er du sikker?
299
00:14:40,172 --> 00:14:44,134
Jeg bryr meg ikke om hvor vi bor,
så lenge du er ved min side.
300
00:14:44,218 --> 00:14:45,219
Alltid.
301
00:14:49,014 --> 00:14:51,141
La oss feire det med sjampanje.
302
00:14:51,225 --> 00:14:52,351
Ja.
303
00:14:53,310 --> 00:14:56,063
Mitchell, det var nydelig.
304
00:14:56,146 --> 00:14:58,941
Alle så på meg. Hva…skulle jeg si?
305
00:15:06,198 --> 00:15:07,574
Hvordan har du det?
306
00:15:07,658 --> 00:15:10,285
Det blir rart
å ikke ha dem her hele tiden.
307
00:15:10,369 --> 00:15:11,620
Og de har fått det nye barnet.
308
00:15:11,703 --> 00:15:14,331
Stakkars gutten
må vokse opp med Missouri-skap,
309
00:15:14,414 --> 00:15:15,999
og tro at det er normalt.
310
00:15:16,083 --> 00:15:18,961
Det var fint at Mitch
ikke måtte tenke seg om angående å flytte.
311
00:15:19,044 --> 00:15:22,047
Som han sa,
det er hans tur til å støtte Cam.
312
00:15:22,840 --> 00:15:24,675
Nesten det jeg prøver å gjøre for deg,
313
00:15:24,758 --> 00:15:25,968
bortsett fra at du blir sint.
314
00:15:26,051 --> 00:15:28,679
Fordi du nekter å gjøre noe
slik jeg ville ha gjort det!
315
00:15:28,762 --> 00:15:31,139
-Ingen andre klager.
-Det er det som er verst.
316
00:15:31,223 --> 00:15:33,392
At ingen trenger meg! Det er 2020.
317
00:15:33,475 --> 00:15:36,687
Jeg bør ikke miste jobber
til en gammel hvit mann.
318
00:15:39,231 --> 00:15:41,817
Når Manny får hjemlengsel,
hvem tror du han ringer?
319
00:15:42,526 --> 00:15:44,987
Når Joe har mareritt, hvem spør han etter?
320
00:15:45,696 --> 00:15:48,615
Og når jeg sitter her
og er nedstemt for at Mitchell drar,
321
00:15:48,699 --> 00:15:51,076
hvem tror du at jeg vil ha her?
322
00:15:51,493 --> 00:15:52,911
-Meg?
-Selvsagt.
323
00:15:53,370 --> 00:15:54,872
Jeg tror jeg vet hva som foregår.
324
00:15:54,955 --> 00:15:57,249
Du har skyldfølelse for at du jobber.
Ikke ha det.
325
00:15:58,000 --> 00:16:02,171
Tror du jeg hadde skyldfølelse for
at jeg jobbet mens du holdt skansen?
326
00:16:02,254 --> 00:16:04,756
-Absolutt ikke.
-Nei, og nå skal du
327
00:16:04,840 --> 00:16:06,884
ut i verden og ta den med storm.
328
00:16:06,967 --> 00:16:09,761
Mens du holder fortet og ser fin ut?
329
00:16:09,845 --> 00:16:12,848
Jeg er ikke bare et sexobjekt.
Jeg har andre egenskaper.
330
00:16:16,894 --> 00:16:18,520
-Det var en vill dag.
-Ja.
331
00:16:18,604 --> 00:16:20,606
Jeg kommer ikke til å sovne
med det første.
332
00:16:20,689 --> 00:16:22,232
Vil du spenne deg fast til senga,
333
00:16:22,316 --> 00:16:24,401
så kan jeg kjøre deg rundt til du sovner?
334
00:16:26,612 --> 00:16:30,157
Jeg vil ikke sove i oppkjørselen.
335
00:16:30,240 --> 00:16:35,037
Nei. Jeg vil sove i huset
sammen med barna våre, alle sammen.
336
00:16:36,663 --> 00:16:38,415
Med det som skjer med Mitchell og Cam,
337
00:16:38,498 --> 00:16:40,918
føler jeg at vi mister nok familie.
338
00:16:41,001 --> 00:16:43,754
Pussig. Jeg føler det samme.
339
00:16:44,838 --> 00:16:46,965
Du var så streng mot dem tidligere.
340
00:16:47,049 --> 00:16:49,426
-Jeg skal gi dem den gode nyheten.
-Aldri i livet!
341
00:16:51,553 --> 00:16:52,554
-Hei.
-Hei.
342
00:16:52,638 --> 00:16:53,639
Bra, dere er hjemme.
343
00:16:53,722 --> 00:16:54,973
Er broren og søsteren din her?
344
00:16:55,057 --> 00:16:56,975
Jeg vil snakke om denne bosituasjonen.
345
00:16:57,059 --> 00:16:58,602
Faktisk så er problemet løst.
346
00:16:58,685 --> 00:17:00,437
-Jeg flytter til Sveits.
-Hva?
347
00:17:00,521 --> 00:17:02,231
De flytter forskningsteamet mitt dit.
348
00:17:02,314 --> 00:17:05,567
Jeg får en bolig og alt,
så alt ordner seg.
349
00:17:05,651 --> 00:17:07,611
"Kakao"-Sveits?
350
00:17:07,694 --> 00:17:09,905
-Fortalte du dem nyheten vår?
-Bare min.
351
00:17:11,073 --> 00:17:12,699
Dylan og jeg flytter også.
352
00:17:13,575 --> 00:17:14,660
Men dere trenger ikke.
353
00:17:14,743 --> 00:17:18,163
Vi vil det. Dere har rett,
det er på tide at vi flytter.
354
00:17:18,247 --> 00:17:20,874
Vi regnet og kom frem til
at vi hadde én million dollar.
355
00:17:21,875 --> 00:17:23,919
Så fikk vi Alex til å regne,
og vi har visst ikke det,
356
00:17:24,002 --> 00:17:25,462
men vi har nok til en søt leilighet.
357
00:17:26,088 --> 00:17:27,756
Nå som de ikke tester på dyr,
358
00:17:27,840 --> 00:17:30,676
har jeg tjent ekstra
på å gjøre kliniske prøver på jobb.
359
00:17:31,051 --> 00:17:33,178
Lange arbeidsdager,
men labyrintene er morsomme.
360
00:17:34,221 --> 00:17:35,681
Bra at dere er her.
361
00:17:35,764 --> 00:17:37,683
Alle kan slappe av. Jeg flytter.
362
00:17:37,766 --> 00:17:40,477
-Nei, Luke, du trenger ikke.
-Jeg løy tidligere.
363
00:17:41,144 --> 00:17:44,147
Jeg fikk svar fra colleget i Oregon.
364
00:17:44,231 --> 00:17:45,399
Jeg kom inn.
365
00:17:45,482 --> 00:17:48,068
-Utrolig!
-Kjære, det er fantastisk.
366
00:17:48,151 --> 00:17:50,028
-Vi er så stolte av deg.
-Flott, Luke.
367
00:17:50,112 --> 00:17:51,738
Ja, gratulerer.
368
00:17:52,948 --> 00:17:56,493
Vent litt, flytter… Flytter alle ut?
369
00:17:56,577 --> 00:17:57,995
Gjør alle det?
370
00:17:58,078 --> 00:17:59,663
-Ja.
-Rart.
371
00:18:02,457 --> 00:18:05,335
Det er Arvin. Beklager, jeg må svare.
372
00:18:05,836 --> 00:18:07,212
Det er en jobbgreie.
373
00:18:08,755 --> 00:18:10,799
Jeg må ordne meg. Jeg har en date.
374
00:18:13,051 --> 00:18:15,596
-Der er de.
-Dere kommer ikke til å savne det.
375
00:18:16,680 --> 00:18:18,807
-Luke, jeg er her inne!
-Hva gjør du?
376
00:18:18,891 --> 00:18:20,058
Kom deg ut!
377
00:18:25,022 --> 00:18:26,356
Jeg kommer til å savne dette.
378
00:18:28,400 --> 00:18:29,443
Jeg også.
379
00:18:32,738 --> 00:18:34,573
Hei. Alle er borte.
380
00:18:35,782 --> 00:18:36,783
Hør her…
381
00:18:37,784 --> 00:18:39,161
Jeg har ikke ringt colleget ennå.
382
00:18:39,661 --> 00:18:43,957
Jeg ville prate med deg først.
Du var sjenerøs der oppe…
383
00:18:44,041 --> 00:18:46,585
Du kjenner meg,
jeg kan bli lykkelig overalt.
384
00:18:47,294 --> 00:18:51,215
Jeg mener det. Jeg kommer til
å glemme dette huset etter en stund.
385
00:18:51,298 --> 00:18:53,675
Vi oppkalte sønnen vår etter gaten.
386
00:18:53,759 --> 00:18:56,178
Vi endrer navnet hans til den nye gaten.
387
00:18:56,261 --> 00:18:59,723
Huset til treneren er i krysset
til Route 13 og Burnt Corn Lane.
388
00:19:00,724 --> 00:19:03,435
Kjære Gud, hva er det vi gjør?
Jeg kommer ikke til å passe inn.
389
00:19:03,977 --> 00:19:06,563
Hva om ingen liker meg?
Hva om jeg ikke får meg jobb?
390
00:19:06,647 --> 00:19:09,274
Finnes det latte?
Finnes det kunstfilmkinoer?
391
00:19:09,358 --> 00:19:11,109
Hva om jeg aldri får se
en svart-hvitt-film?
392
00:19:11,193 --> 00:19:12,736
Eller et svart og hvitt par?
393
00:19:12,819 --> 00:19:14,988
Har dere bestemt noe angående flyttingen?
394
00:19:15,072 --> 00:19:17,866
Det er det jeg og pappa snakker om, kjære.
395
00:19:17,950 --> 00:19:19,868
Jeg har et stort prosjekt
med frist på tirsdag,
396
00:19:20,494 --> 00:19:22,037
og jeg sier ikke at jeg ikke har begynt,
397
00:19:22,120 --> 00:19:25,082
men om dere spør om å få se
hva jeg har gjort, så er det ingenting.
398
00:19:25,582 --> 00:19:26,792
Vi flytter.
399
00:19:28,460 --> 00:19:29,670
Er du sikker?
400
00:19:29,753 --> 00:19:33,715
Jeg trenger litt tid
på å venne meg til det, men vi flytter.
401
00:19:35,133 --> 00:19:37,928
-Er det greit for deg?
-Absolutt. Jeg skal fornye meg selv.
402
00:19:38,345 --> 00:19:41,181
Jeg skal farge håret blått og bære rundt
på en gris for emosjonell støtte.
403
00:19:41,265 --> 00:19:43,141
Jeg vet nøyaktig hvilken gris!
404
00:19:43,225 --> 00:19:44,476
Cam, ring colleget.
405
00:19:44,560 --> 00:19:46,186
Jeg vil at dette skal være det riktige.
406
00:19:46,270 --> 00:19:48,647
Om dette sårer familien min,
vil jeg aldri tilgi meg selv.
407
00:19:48,730 --> 00:19:51,233
Nei, vi er sterkere enn det.
Det ordner seg.
408
00:19:51,316 --> 00:19:52,442
Ja.
409
00:19:52,943 --> 00:19:54,862
-Ikke nå, Lily.
-Dere kommer til å synge.
410
00:19:54,945 --> 00:19:56,238
Bare sett i gang.
411
00:19:56,321 --> 00:19:59,825
Unnskyld meg, unge dame,
vi har en seriøs samtale her.
412
00:19:59,908 --> 00:20:02,369
Ikke gjør oss til et stereotypisk par…
413
00:20:02,452 --> 00:20:04,246
Min kjærlighet
414
00:20:06,582 --> 00:20:10,419
Du er den eneste for meg
415
00:20:11,420 --> 00:20:15,340
Det eneste som er strålende
416
00:20:15,883 --> 00:20:17,676
Hvorfor må jeg alltid være dama?
417
00:20:18,260 --> 00:20:21,138
Min første kjærlighet
418
00:20:21,930 --> 00:20:26,393
Du er hvert pust som jeg tar
419
00:20:26,894 --> 00:20:31,064
Du er hvert steg som jeg tar
420
00:20:32,065 --> 00:20:33,525
Hva tenkte jeg?
421
00:20:33,692 --> 00:20:38,947
Du vil alltid være
422
00:20:39,531 --> 00:20:44,786
Min endeløse kjærlighet
423
00:20:46,747 --> 00:20:51,293
To hjerter
To hjerter som slår som ett
424
00:20:51,376 --> 00:20:53,837
Jeg liker ikke
å være først ute på en fest.
425
00:20:53,921 --> 00:20:56,507
-Du er faktisk den siste.
-Ja, Sal, alle har dratt.
426
00:20:56,590 --> 00:20:59,968
Hva? Homofile pleide å være morsomme
før de fikk barn.
427
00:21:00,052 --> 00:21:01,803
Kom igjen, la oss shotte!
428
00:21:01,887 --> 00:21:04,348
Dette huset er bare et kvartal unna
det nye huset mitt.
429
00:21:04,932 --> 00:21:07,434
Det er ikke "mitt",
men jeg får bo der gratis,
430
00:21:07,518 --> 00:21:10,145
for jeg lar fyren som eier det
se meg på webkamera.
431
00:21:11,021 --> 00:21:14,149
Jeg skal komme hit hele tiden.
432
00:21:15,400 --> 00:21:19,488
Og smilefjes-emojien der kan
sitte barnevakt for hunden og barnet mitt,
433
00:21:19,571 --> 00:21:21,448
og dere lager mat, ikke sant?
434
00:21:22,241 --> 00:21:23,450
Jeg er fysen på noe.
435
00:21:23,534 --> 00:21:24,993
Tanken på å flytte føles alt bedre.
436
00:21:25,077 --> 00:21:25,911
Ja.
437
00:21:25,994 --> 00:21:27,996
Oversatt av : Bente