1 00:00:05,005 --> 00:00:06,673 聽聽鳥叫聲 2 00:00:08,883 --> 00:00:10,260 這裡好寧靜,我好喜歡 3 00:00:10,969 --> 00:00:14,014 我們應該幾個月前就搬出來 我要去跑步 4 00:00:14,097 --> 00:00:16,349 -好,我幫妳把風 -好 5 00:00:16,641 --> 00:00:18,101 去吧,快點 6 00:00:19,310 --> 00:00:23,189 我跟克萊兒四天前搬到車道 7 00:00:23,273 --> 00:00:26,609 自從亞莉克絲搬回家 我們家就沒有空房了 8 00:00:26,693 --> 00:00:30,405 她辭掉高薪工作 去做對社會有貢獻的低薪工作 9 00:00:31,156 --> 00:00:34,701 有了她、路克、迪倫、海莉和雙胞胎 10 00:00:34,784 --> 00:00:37,037 家裡變得天下大亂 11 00:00:38,288 --> 00:00:41,875 亞莉克絲,快開門 我的頭髮快乾了,卻還沒有上髮膠 12 00:00:41,958 --> 00:00:45,378 去用爸爸的浴室 就不能給我一點時間嗎? 13 00:00:45,795 --> 00:00:47,881 天啊 14 00:00:47,964 --> 00:00:50,759 白痴,你把寶寶吵醒了 15 00:00:50,884 --> 00:00:53,178 -海莉 -好極了,這下他也醒了 16 00:00:53,261 --> 00:00:55,388 路克,你撞到我的腳 17 00:00:55,472 --> 00:00:58,183 誰做了乳酪通心粉卻沒有收拾乾淨? 18 00:00:58,266 --> 00:01:00,101 對不起,是我跟路克 19 00:01:00,185 --> 00:01:03,813 別怪我們,我們當時呼茫 被你們的德國洗碗機嚇到 20 00:01:03,897 --> 00:01:06,691 現在廚房裡都是螞蟻,還爬到我身上 21 00:01:06,775 --> 00:01:07,859 煩死了,我要洗澡 22 00:01:07,942 --> 00:01:09,861 祝妳好運,沒熱水了 23 00:01:09,944 --> 00:01:13,698 我的腳趾甲掉了,不能穿涼鞋了 24 00:01:23,208 --> 00:01:24,292 摩登家庭 25 00:01:26,628 --> 00:01:27,921 (雷斯福德) 26 00:01:28,546 --> 00:01:31,299 -喜歡嗎? -天啊,你速度好快 27 00:01:31,382 --> 00:01:33,510 我想在新居派對前畫完 28 00:01:33,593 --> 00:01:35,720 -好漂亮 -謝謝 29 00:01:35,804 --> 00:01:38,348 說真的,這房子讓我做什麼都更順手 30 00:01:38,431 --> 00:01:41,226 昨天我想把T恤丟進洗衣籃 31 00:01:41,309 --> 00:01:44,020 大喊〝進球〞,結果差點丟進去 32 00:01:44,104 --> 00:01:46,564 這個月既奇妙又美妙 33 00:01:46,648 --> 00:01:49,526 -我們領養了一個男寶寶 -還搬到新家 34 00:01:49,609 --> 00:01:51,152 我們好喜歡這裡 35 00:01:51,236 --> 00:01:54,280 以這條街名把他取名為雷斯福德 36 00:01:54,364 --> 00:01:57,200 雷斯塔克普契,有這種名字 他一定會所向無敵 37 00:01:57,283 --> 00:02:00,078 可以當四分衛、跑鋒或中線衛 38 00:02:00,161 --> 00:02:02,789 他的腳很大,可以當踢球員 39 00:02:02,872 --> 00:02:04,457 米契爾,你為什麼這麼不看好他? 40 00:02:07,585 --> 00:02:10,004 太扯了,這裡什麼都沒有 41 00:02:10,088 --> 00:02:11,297 那是最後一碗麥片嗎? 42 00:02:11,381 --> 00:02:14,634 我們好幾天沒吃麥片了 這是配方奶加麵包丁 43 00:02:14,717 --> 00:02:16,386 超噁心的 44 00:02:16,469 --> 00:02:18,304 咖啡渣 45 00:02:20,765 --> 00:02:22,392 別瞧不起我 46 00:02:22,517 --> 00:02:24,269 自從洗衣機壞了 47 00:02:24,394 --> 00:02:25,603 妳就把泳衣當內褲穿 48 00:02:25,687 --> 00:02:27,272 真希望我有乾淨的泳衣 49 00:02:27,355 --> 00:02:29,774 我只能把浴帽剪洞,當成內褲穿 50 00:02:29,858 --> 00:02:31,442 我牙縫有卡咖啡渣嗎? 51 00:02:32,193 --> 00:02:34,696 不知道為什麼 亞文想在我簽合約前跟我碰面 52 00:02:36,281 --> 00:02:38,825 想也知道 53 00:02:38,908 --> 00:02:40,743 他對妳有意思 54 00:02:40,827 --> 00:02:43,496 才沒有,他即將成為我的上司 55 00:02:43,580 --> 00:02:45,790 所以他才要在妳簽合約前跟妳談談 56 00:02:45,874 --> 00:02:48,001 這年頭跟同事交往是禁忌 57 00:02:48,084 --> 00:02:50,587 除非你們本來就是情侶 58 00:02:51,004 --> 00:02:53,006 我之所以知道 是因為我之前被人資部罵 59 00:02:53,089 --> 00:02:55,758 有個超帥的管理員 不喜歡我讚美他的方式 60 00:02:56,259 --> 00:02:58,803 妳有兩個孩子,卻是個瘋子 61 00:02:59,512 --> 00:03:01,806 亞文對我沒意思啦 62 00:03:02,640 --> 00:03:04,809 妳覺得有嗎? 63 00:03:04,893 --> 00:03:09,606 當然有,他在妳旁邊 老是緊張、不知所措 64 00:03:09,814 --> 00:03:12,066 妳怎麼還不知道自己是個辣妹? 65 00:03:12,150 --> 00:03:15,195 因為妳20年來都叫我宅女 66 00:03:15,278 --> 00:03:17,363 我不是因為人變好了才停下來 67 00:03:17,447 --> 00:03:19,324 誰把配方奶跟麵包丁吃完了? 68 00:03:19,407 --> 00:03:21,242 爸媽在哪裡?我們需要食物 69 00:03:23,077 --> 00:03:24,704 等等,那是什麼味道? 70 00:03:26,331 --> 00:03:29,250 菲爾,不要煎培根,他們會聞到 71 00:03:29,334 --> 00:03:32,170 糟糕,我都沒想到,快吃掉 72 00:03:32,879 --> 00:03:35,131 好值得 73 00:03:35,673 --> 00:03:37,675 他們有食物 74 00:03:38,301 --> 00:03:40,136 還有咖啡,你們住在這裡嗎? 75 00:03:40,220 --> 00:03:42,430 媽,借我內褲 76 00:03:45,975 --> 00:03:47,894 別怪我,我勸他不要這麼做 77 00:03:47,977 --> 00:03:49,270 勸誰?怎麼了? 78 00:03:50,813 --> 00:03:52,565 你的頭髮怎麼不見了? 79 00:03:52,649 --> 00:03:55,777 爸爸帶我去理髮廳,超酷的 80 00:03:55,860 --> 00:03:57,445 妳聽過《花花公子》嗎? 81 00:03:57,528 --> 00:03:58,863 我要殺了他 82 00:03:58,947 --> 00:04:02,158 不只如此,他還買了超怪的 新居落成禮物要送給米契跟小卡 83 00:04:02,242 --> 00:04:06,329 所以他沒有買 記錄洛杉磯演變的攝影集? 84 00:04:06,412 --> 00:04:08,206 -妳看 -天啊 85 00:04:08,289 --> 00:04:11,417 看吧?光看在日落大道上 採橘子的老頭子的照片 86 00:04:11,501 --> 00:04:13,211 不可能會得到這種反應 87 00:04:13,294 --> 00:04:16,172 那是我看過最醜的東西 88 00:04:16,256 --> 00:04:17,757 但是我喜歡我的頭髮 89 00:04:17,840 --> 00:04:22,387 寶貝,不是你,你很完美 沒有一個女人配得上你 90 00:04:22,679 --> 00:04:23,930 不曉得你會不會寫日記 91 00:04:24,013 --> 00:04:26,641 你應該把今天標記下來 以後拿給諮商師看 92 00:04:26,724 --> 00:04:30,270 傑,不要幫同志買室內裝飾品 93 00:04:30,353 --> 00:04:32,313 米契跟小卡會超討厭的 94 00:04:32,397 --> 00:04:34,482 才不會,他們一定會很喜歡 95 00:04:34,565 --> 00:04:36,067 就像喬喜歡他的髮型一樣 96 00:04:36,442 --> 00:04:38,361 大家都會以為他頭上有虱 97 00:04:38,444 --> 00:04:43,199 希望沒有,九月小姐 最討厭衛生習慣不好的男生 98 00:04:45,994 --> 00:04:48,329 米契爾,這房子超讚的 99 00:04:48,413 --> 00:04:50,957 -你們也喜歡嗎?很愛吧? -對,我超愛 100 00:04:51,040 --> 00:04:54,794 格局、採光跟地點都超棒 101 00:04:54,877 --> 00:04:57,171 地下室還有KTV 102 00:04:57,922 --> 00:05:02,218 真有趣!我上次在地下室用麥克風… 103 00:05:02,302 --> 00:05:04,387 我等其他人來再說 104 00:05:05,513 --> 00:05:07,598 寶寶醒了,想看看他嗎? 105 00:05:07,682 --> 00:05:11,311 想,我可以問他喜不喜歡我們的禮物 他都沒告訴我們 106 00:05:13,229 --> 00:05:16,232 -嗨 -塔克先生,我是吉姆阿瓦雷茲 107 00:05:16,316 --> 00:05:19,193 北中央密蘇里大學的體育總監 108 00:05:20,028 --> 00:05:22,613 是,有什麼事嗎? 109 00:05:22,697 --> 00:05:24,782 這通電話有點尷尬 110 00:05:24,866 --> 00:05:27,869 你也知道你是我們總教練的第二人選 111 00:05:27,952 --> 00:05:32,790 是啊,艾希利教練人很好 這是正確的選擇,沒關係的 112 00:05:32,874 --> 00:05:36,544 我還送他一瓶威士忌恭喜他 113 00:05:37,045 --> 00:05:39,756 他喝了,接著召開記者會 114 00:05:39,839 --> 00:05:42,467 對女記者開黃腔 115 00:05:42,550 --> 00:05:44,552 還把一些事情怪到猶太人頭上 116 00:05:45,261 --> 00:05:46,262 天啊 117 00:05:46,346 --> 00:05:49,182 總之,如果你還有興趣 我們就把工作給你 118 00:05:50,141 --> 00:05:51,934 你說什麼? 119 00:05:52,018 --> 00:05:53,436 我知道這消息很突然 120 00:05:53,519 --> 00:05:55,438 但是我恐怕需要你今天給我答覆 121 00:05:55,521 --> 00:05:58,483 跟你的丈夫討論一下再告訴我吧 122 00:05:58,649 --> 00:06:02,779 好的,非常感謝你 123 00:06:06,157 --> 00:06:10,411 -瞧瞧他,他好完美 -是啊,一切都好完美 124 00:06:11,120 --> 00:06:13,247 彷彿宇宙滿足了我所有的願望 125 00:06:26,302 --> 00:06:29,222 好,大家來開家庭會議,請坐 126 00:06:29,305 --> 00:06:30,681 迪倫,坐下來吧,謝謝 127 00:06:31,641 --> 00:06:34,268 這聽起來可能有點傷人 128 00:06:34,352 --> 00:06:38,481 有半點良心的父母都會難以啟齒 所以,克萊兒? 129 00:06:39,732 --> 00:06:41,692 好,我說得出口 130 00:06:41,776 --> 00:06:43,653 太多人住在這棟房子裡了 131 00:06:44,695 --> 00:06:46,155 有夠噁心 132 00:06:46,239 --> 00:06:48,991 而且好像有個東西住在廚房的水槽裡 133 00:06:49,075 --> 00:06:50,368 那只是小槽槽 134 00:06:50,451 --> 00:06:52,787 妳沒打開廚餘粉碎機吧? 135 00:06:53,704 --> 00:06:57,125 不能再這樣下去了 你們之中有人得搬出去 136 00:06:57,458 --> 00:06:58,835 -不會吧? -好不公平 137 00:06:58,918 --> 00:07:00,294 -怎麼可以? -不能突然把我們趕走 138 00:07:00,378 --> 00:07:03,047 我最近薪水大幅下滑 139 00:07:03,131 --> 00:07:05,049 沒辦法搬出去 140 00:07:05,133 --> 00:07:07,718 我也是,我最近為了多陪陪家人 141 00:07:07,802 --> 00:07:09,095 跟公司請假 142 00:07:09,178 --> 00:07:12,223 我有兩個寶寶 跟一個有特殊需求的老公 143 00:07:12,306 --> 00:07:14,100 對,我有一種疾病 144 00:07:14,183 --> 00:07:16,769 需要一個放得下超大床墊的房間 145 00:07:16,853 --> 00:07:18,020 他睡覺時會抖動 146 00:07:18,104 --> 00:07:20,481 如果沒有人自願 147 00:07:20,565 --> 00:07:22,650 你們媽媽就只好自己選一個人 148 00:07:22,817 --> 00:07:25,236 海莉年紀最大,而且他們有四個人 149 00:07:25,319 --> 00:07:27,864 老實說,她肯定不久又會懷孕 150 00:07:27,947 --> 00:07:31,451 -尤其是他很愛抖動 -只有我們可以這樣說 151 00:07:31,534 --> 00:07:34,203 但是亞莉克絲教育程度最高 152 00:07:35,329 --> 00:07:38,332 不能因為我聰明就懲罰我 我又沒有競選總統 153 00:07:38,416 --> 00:07:40,334 那你呢?你不是要申請上大學嗎? 154 00:07:40,418 --> 00:07:43,588 是啊,但他們沒回我,好沒禮貌 155 00:07:43,671 --> 00:07:46,257 好,你們三個一邊打掃房子 156 00:07:46,340 --> 00:07:47,550 一邊討論、做決定 157 00:07:47,633 --> 00:07:49,552 要在今天給我一個名字 158 00:07:49,635 --> 00:07:51,137 不會是我的 159 00:07:51,220 --> 00:07:53,764 我無法忍受跟我最好朋友分開 160 00:07:54,807 --> 00:07:56,017 路克,沒用的 161 00:07:56,642 --> 00:07:58,644 -快幫我,我心軟了 -走吧 162 00:08:02,231 --> 00:08:03,483 小卡,你看 163 00:08:04,817 --> 00:08:06,235 小卡? 164 00:08:06,861 --> 00:08:08,863 抱歉,我在想別的事 165 00:08:08,946 --> 00:08:11,199 我們的鄰居好貼心,把這個送給我們 166 00:08:11,282 --> 00:08:13,534 而且她是小兒科醫生 167 00:08:13,618 --> 00:08:15,244 我們太幸運了吧 168 00:08:15,745 --> 00:08:16,829 太棒了 169 00:08:16,913 --> 00:08:19,207 你們就不必為了保護寶寶 把房子弄得醜醜的 170 00:08:19,290 --> 00:08:20,666 千萬不要養小孩 171 00:08:20,750 --> 00:08:23,461 人家送我們香檳、松露、魚子醬… 172 00:08:23,544 --> 00:08:26,547 那些都市佬啊 一籃蘋果跟故意拼錯字的紙條 173 00:08:26,631 --> 00:08:28,799 有什麼不好的? 174 00:08:28,883 --> 00:08:30,301 對不對? 175 00:08:30,426 --> 00:08:33,471 帶我們參觀房子,尤其是你們的吧台 176 00:08:33,554 --> 00:08:35,890 -對 -先去樓下的KTV 177 00:08:35,973 --> 00:08:37,767 再往上走到主臥房 178 00:08:37,850 --> 00:08:39,769 聽起來像是超夢幻的約會 179 00:08:40,937 --> 00:08:43,231 抱歉,我是單身爸爸,很少出門 180 00:08:43,314 --> 00:08:44,774 我們現在還會這樣講話嗎? 181 00:08:44,857 --> 00:08:46,692 不會,往這邊走 182 00:08:46,776 --> 00:08:48,736 希望你們在樓下時 183 00:08:48,819 --> 00:08:50,321 不會發生久違的大地震 184 00:08:51,697 --> 00:08:54,700 你怎麼了?幹嘛怨氣沖天? 185 00:08:54,784 --> 00:08:56,035 聽我說,我憋不住了 186 00:08:56,118 --> 00:08:58,287 但是不要告訴任何人,尤其是米契爾 187 00:08:59,121 --> 00:09:02,583 我得到密蘇里那份足球教練工作了 188 00:09:02,667 --> 00:09:04,126 -但你們才剛搬來 -是啊 189 00:09:04,210 --> 00:09:05,753 -還有個新生兒 -是啊! 190 00:09:05,836 --> 00:09:08,631 -而且兩者都是你促成的 -廢話,我當然知道 191 00:09:08,714 --> 00:09:10,216 我們來了 192 00:09:10,716 --> 00:09:14,554 嗨,喬,髮型很帥喔 193 00:09:14,637 --> 00:09:15,638 -看吧? -看吧? 194 00:09:15,721 --> 00:09:17,223 我很想念他以前的髮型 195 00:09:17,306 --> 00:09:20,142 很可愛啊,他長得好像 《軍官與魔鬼》的湯姆克魯斯 196 00:09:20,226 --> 00:09:22,478 我不介意跟軍官與魔鬼做朋友 197 00:09:24,230 --> 00:09:27,567 對不起,我平常只參加 小朋友的生日派對 198 00:09:27,650 --> 00:09:29,360 大家不會說這種話了,對吧? 199 00:09:29,944 --> 00:09:32,238 總之,我們要送你們新居落成禮物 200 00:09:32,321 --> 00:09:34,448 那全是傑的主意 201 00:09:34,532 --> 00:09:36,450 -閉上眼睛 -永遠不要張開 202 00:09:42,081 --> 00:09:43,457 他是古時候的酒保 203 00:09:43,541 --> 00:09:46,502 你們看,他跟小卡一樣塊頭很大 204 00:09:46,586 --> 00:09:48,546 而且跟你一樣有紅頭髮 205 00:09:48,629 --> 00:09:53,134 爸,這個禮物好棒 真俏皮,我好喜歡 206 00:09:53,217 --> 00:09:55,886 喜歡才怪,其他的同志跟他說實話 207 00:09:55,970 --> 00:09:57,972 -我們好愛 -超俏皮的 208 00:09:58,055 --> 00:10:00,057 這傢伙會帶給我們好多樂趣 209 00:10:00,141 --> 00:10:02,977 國慶日可以給他戴山姆大叔的帽子 210 00:10:03,060 --> 00:10:04,604 感恩節可以戴新教徒的帽子 211 00:10:04,687 --> 00:10:06,439 同志大遊行還可以戴彩虹假髮 212 00:10:06,522 --> 00:10:08,983 這是藝術品,不要把它弄得很蠢 213 00:10:09,483 --> 00:10:11,068 這位大傢伙有名字嗎? 214 00:10:11,152 --> 00:10:14,822 當然有,他是小卡跟米契的合體 所以他叫卡契 215 00:10:15,865 --> 00:10:18,868 沒錯,爸,太適合了 216 00:10:18,951 --> 00:10:22,455 好極了,米契爾這下更快樂了 我會死在這棟房子裡 217 00:10:26,083 --> 00:10:28,628 -嗨 -亞莉克絲,嗨,進來坐 218 00:10:30,212 --> 00:10:33,466 -那麼… -我就直接說重點吧 219 00:10:33,549 --> 00:10:36,844 我請妳與我共事時 沒有料到會發生這種事 220 00:10:36,927 --> 00:10:40,514 我很緊張,不知妳會如何反應 221 00:10:40,598 --> 00:10:43,267 所以我現在舉止很不尋常 222 00:10:43,351 --> 00:10:45,394 這段話也似乎永無止盡 223 00:10:45,478 --> 00:10:47,772 休葛蘭這麼做的時候很可愛 224 00:10:47,855 --> 00:10:48,773 我卻聽起來像是… 225 00:10:48,856 --> 00:10:50,441 -讓我打斷你吧 -太好了 226 00:10:51,692 --> 00:10:54,445 我應該知道你想說什麼 227 00:10:54,528 --> 00:10:59,617 我們之間似乎有一點曖昧 228 00:10:59,700 --> 00:11:01,661 你怕我簽了合約 229 00:11:01,744 --> 00:11:03,287 我們就不能交往了 230 00:11:04,747 --> 00:11:07,124 其實我是要告訴妳 231 00:11:07,208 --> 00:11:09,585 我們的計畫必須在瑞士進行 232 00:11:11,587 --> 00:11:13,214 可惡,海莉! 233 00:11:13,297 --> 00:11:15,800 那你為什麼要支支吾吾 還提到休葛蘭? 234 00:11:15,883 --> 00:11:17,635 女生聽到這名字 都會聯想到浪漫愛情片 235 00:11:17,718 --> 00:11:21,681 我怕妳不想要搬到這麼遠的地方 236 00:11:21,764 --> 00:11:24,642 而且我覺得我必須為妳負責 因為妳辭掉工作了 237 00:11:24,725 --> 00:11:27,478 就當我沒說吧,要去瑞士,是吧? 238 00:11:27,561 --> 00:11:29,897 -有包住宿嗎? -有 239 00:11:29,980 --> 00:11:33,150 太好了,你幫我解決了一個大問題 240 00:11:33,234 --> 00:11:35,611 好,我可以去,機場見 241 00:11:35,695 --> 00:11:39,532 等等,我們應該談談剛才的話題 242 00:11:39,615 --> 00:11:40,616 不用了,沒關係 243 00:11:40,700 --> 00:11:44,328 亞莉克絲,我從沒考慮過跟妳交往 244 00:11:44,412 --> 00:11:46,497 -太好了,再回顧我剛才有多丟臉 -我比妳年紀大很多 245 00:11:47,373 --> 00:11:49,250 -還跟妳姊姊交往過 -這些理由都很好 246 00:11:49,333 --> 00:11:51,585 -我停車要收費,所以… -可是如果 247 00:11:51,669 --> 00:11:54,964 妳沒有完全排除跟我交往的可能 248 00:11:55,047 --> 00:11:58,843 那我也必須承認 我沒有完全排除跟妳交往的可能 249 00:12:02,138 --> 00:12:04,056 所以我們回到剛才的話題 250 00:12:04,140 --> 00:12:06,809 妳說如果我們已經交往的話 251 00:12:06,892 --> 00:12:11,313 或是我們有既有的關係 像是量子系統中纏結的現象… 252 00:12:11,397 --> 00:12:15,151 不需要跟我解釋,不過是的 253 00:12:15,651 --> 00:12:17,778 以法律上來說,我們就可以交往了 254 00:12:19,655 --> 00:12:22,908 那也許我們應該先準備一些證據 255 00:12:22,992 --> 00:12:25,661 以備不時之需 256 00:12:25,745 --> 00:12:27,288 什麼樣的證據? 257 00:12:27,371 --> 00:12:31,333 我們可以互傳鹹濕簡訊 258 00:12:31,417 --> 00:12:32,585 -有道理 -對 259 00:12:33,836 --> 00:12:35,004 好 260 00:12:40,176 --> 00:12:42,803 -〝妳今天好漂亮〞? -會太過火嗎? 261 00:12:42,887 --> 00:12:45,389 不會,把我的刪掉… 262 00:12:45,473 --> 00:12:49,518 天啊,妳比我厲害多了 263 00:12:49,602 --> 00:12:50,936 我不該傳那個的 264 00:12:52,563 --> 00:12:54,523 -你們好 -嗨 265 00:12:54,607 --> 00:12:56,984 -要不要來點鹹派? -要走歐風是吧? 266 00:12:58,694 --> 00:13:00,780 羅納多,告訴我你的祕方 267 00:13:01,655 --> 00:13:03,657 小卡得到密蘇里的那份工作 268 00:13:03,741 --> 00:13:05,534 沛普動了第八次拉皮手術 269 00:13:05,618 --> 00:13:06,827 -什麼? -是啊 270 00:13:06,952 --> 00:13:08,037 我們不能喝湯 271 00:13:08,120 --> 00:13:10,080 因為他嘴巴閉不起來 272 00:13:10,164 --> 00:13:13,250 -小卡,你得到工作了? -而且你們要搬家 273 00:13:13,334 --> 00:13:15,085 羅納多,該死的 看來不只有沛普的嘴巴 274 00:13:15,169 --> 00:13:16,670 關不起來 275 00:13:16,754 --> 00:13:18,506 去給大家吃開胃菜 276 00:13:20,508 --> 00:13:22,635 -我不敢相信 -不要緊張 277 00:13:22,718 --> 00:13:24,762 我會拒絕那份工作的 278 00:13:24,845 --> 00:13:26,806 真的嗎?但那是你的夢想 279 00:13:26,889 --> 00:13:30,434 是啊,可是米契爾… 我從沒見過他這麼快樂 280 00:13:30,518 --> 00:13:32,019 我不忍心讓他難過 281 00:13:32,812 --> 00:13:34,855 我根本不打算告訴他這個消息 282 00:13:34,939 --> 00:13:37,566 我其實很不希望你們搬走 283 00:13:37,650 --> 00:13:40,402 但如果你不告訴米契爾 以後就會懷恨在心 284 00:13:40,486 --> 00:13:42,571 不會,我不是那種人 285 00:13:42,655 --> 00:13:46,075 我做了決定就不會回頭 不會有任何遺憾 286 00:13:47,076 --> 00:13:51,288 各位,我想感謝大家來看我們的新家 287 00:13:51,372 --> 00:13:54,959 還有看看我們的新室友雷斯福德 288 00:13:55,042 --> 00:13:57,837 我也想感謝我的老公 289 00:13:57,920 --> 00:14:00,840 小卡,是他促成這一切的 290 00:14:01,382 --> 00:14:04,593 我現在好幸福,都是因為他的關係 291 00:14:04,677 --> 00:14:07,763 現在只差讓他晚上不要一直搶被子了 292 00:14:10,641 --> 00:14:12,351 你還嫌我犧牲得不夠啊 293 00:14:14,103 --> 00:14:15,396 好尷尬 294 00:14:16,146 --> 00:14:18,566 我剛才發現 羅納多剛才只是要給我吃鹹派而已 295 00:14:22,152 --> 00:14:25,406 你原本不打算告訴我 你得到那份工作了? 296 00:14:25,489 --> 00:14:29,034 你看起來好快樂 我不能要求你放棄這一切 297 00:14:29,118 --> 00:14:31,829 小卡,你好幾年來 一直想要更親近你的家人 298 00:14:31,912 --> 00:14:34,832 而且這是你夢寐以求的工作,不行 299 00:14:35,207 --> 00:14:37,501 這是我支持你的機會 300 00:14:37,585 --> 00:14:38,711 真的嗎? 301 00:14:40,170 --> 00:14:44,133 只要有你在身邊,我住哪都可以 302 00:14:44,216 --> 00:14:45,217 這點永遠不會變 303 00:14:49,013 --> 00:14:51,140 好,我們喝香檳慶祝吧 304 00:14:51,223 --> 00:14:52,349 好 305 00:14:53,309 --> 00:14:56,061 米契爾,你的那番話太感人了 306 00:14:56,145 --> 00:14:58,939 大家都在看我,我還能說什麼? 307 00:15:06,196 --> 00:15:07,573 你心情如何? 308 00:15:07,656 --> 00:15:10,284 沒有他們在身邊,我會有點不習慣 309 00:15:10,367 --> 00:15:11,619 而且他們又有了新寶寶 310 00:15:11,702 --> 00:15:14,330 可憐的小傢伙必須使用密蘇里的衣櫃 311 00:15:14,413 --> 00:15:15,998 以為那就是衣櫃該有的樣子 312 00:15:16,081 --> 00:15:18,959 米契爾一口答應一起搬過去好感人 313 00:15:19,043 --> 00:15:22,046 他自己也說了,該換他支持小卡了 314 00:15:22,838 --> 00:15:24,673 我也想為妳做同樣的事 315 00:15:24,757 --> 00:15:25,966 卻一直惹妳不開心 316 00:15:26,050 --> 00:15:28,677 因為你從不照我的話去做 317 00:15:28,761 --> 00:15:31,138 -又沒有其他人在抱怨 -這就是最慘的地方 318 00:15:31,221 --> 00:15:33,390 沒有人需要我,現在是2020年 319 00:15:33,474 --> 00:15:36,685 我不該輸給一個白種老人 320 00:15:39,229 --> 00:15:41,815 妳覺得曼尼想家的時候會打給誰? 321 00:15:42,524 --> 00:15:44,985 喬做惡夢的時候都喊著要什麼? 322 00:15:45,694 --> 00:15:48,614 當我坐在這裡難過 想著米契爾要離開了 323 00:15:48,697 --> 00:15:51,075 妳覺得我最希望誰過來陪我? 324 00:15:51,492 --> 00:15:52,910 -我嗎? -當然是 325 00:15:53,369 --> 00:15:54,870 我知道這是怎麼回事了 326 00:15:54,954 --> 00:15:57,247 妳因為在工作而感到內疚,不必 327 00:15:57,998 --> 00:16:02,169 我在外面工作,讓妳顧家時 心裡有感到內疚嗎? 328 00:16:02,252 --> 00:16:04,755 -才沒有 -對啊,所以現在該換妳 329 00:16:04,838 --> 00:16:06,882 到外面好好闖出一片天 330 00:16:06,966 --> 00:16:09,760 讓你漂漂亮亮地幫忙顧家嗎? 331 00:16:09,843 --> 00:16:12,846 我不只是個性感尤物 我還有別的天賦 332 00:16:16,892 --> 00:16:18,519 -今天發生好多事情 -是啊 333 00:16:18,602 --> 00:16:20,604 我今晚肯定睡不著 334 00:16:20,688 --> 00:16:22,231 要不要繫上安全帶,躺在床上 335 00:16:22,314 --> 00:16:24,400 讓我開車哄妳入睡? 336 00:16:26,610 --> 00:16:30,155 我不想要睡在車道上 337 00:16:30,239 --> 00:16:35,035 我想要睡在家裡,跟每一個孩子一起 338 00:16:36,662 --> 00:16:38,414 看到米契爾跟小卡要搬走 339 00:16:38,497 --> 00:16:40,916 總覺得我們家已經要分散各地了 340 00:16:41,000 --> 00:16:43,752 真巧,我也有同感 341 00:16:44,837 --> 00:16:46,964 妳早上對他們好兇 342 00:16:47,047 --> 00:16:49,425 -我去跟他們報好消息 -想得美 343 00:16:51,552 --> 00:16:52,553 -嘿 -嗨 344 00:16:52,636 --> 00:16:53,637 太好了,你們回來了 345 00:16:53,721 --> 00:16:54,972 是啊,妳姊姊跟弟弟在嗎? 346 00:16:55,055 --> 00:16:56,974 我想要談談大家住在一起的事 347 00:16:57,057 --> 00:16:58,600 問題已經解決了 348 00:16:58,684 --> 00:17:00,436 -我要搬去瑞士 -什麼? 349 00:17:00,519 --> 00:17:02,229 他們要把我的研究團隊調過去 350 00:17:02,312 --> 00:17:05,566 包吃包住,所以你們不必擔心 351 00:17:05,649 --> 00:17:07,609 有熱可可的瑞士? 352 00:17:07,693 --> 00:17:09,903 -妳跟他們說了嗎? -只說了我的消息 353 00:17:11,071 --> 00:17:12,698 我跟迪倫也要搬出去 354 00:17:13,574 --> 00:17:14,658 但是你們不必搬走 355 00:17:14,742 --> 00:17:18,162 我們想要,你們說得對,該搬出去了 356 00:17:18,245 --> 00:17:20,873 我們算一算發現自己有一百萬 357 00:17:21,874 --> 00:17:23,917 結果亞莉克絲重新算過 發現其實沒有 358 00:17:24,001 --> 00:17:25,461 但是我們有錢搬到一間小公寓 359 00:17:26,086 --> 00:17:27,755 他們現在不做動物實驗 360 00:17:27,838 --> 00:17:30,674 所以我工作時會做臨床實驗賺外快 361 00:17:31,050 --> 00:17:33,177 工作時數很長,但是迷宮很好玩 362 00:17:34,219 --> 00:17:35,679 太好了,大家都在這裡 363 00:17:35,763 --> 00:17:37,681 你們不必擔心,我會搬出去 364 00:17:37,765 --> 00:17:40,476 -路克,沒關係 -我沒告訴你們 365 00:17:41,143 --> 00:17:44,146 但我其實收到了俄勒岡大學的回應 366 00:17:44,229 --> 00:17:45,397 我上了 367 00:17:45,481 --> 00:17:48,067 -太棒了 -親愛的,太好了 368 00:17:48,150 --> 00:17:50,027 -我們好以你為榮 -路克,太棒了 369 00:17:50,110 --> 00:17:51,737 恭喜你 370 00:17:52,946 --> 00:17:56,492 等等,所以你們都要搬走? 371 00:17:56,575 --> 00:17:57,993 真的嗎? 372 00:17:58,077 --> 00:17:59,661 -是啊 -好不真實 373 00:18:02,456 --> 00:18:05,334 是亞文,抱歉,我得回他 374 00:18:05,834 --> 00:18:07,211 我們要談公事 375 00:18:08,754 --> 00:18:10,798 我要換衣服,等等要去約會 376 00:18:13,050 --> 00:18:15,594 -寶寶又哭了 -你們一定不會想念他們的哭聲的 377 00:18:16,678 --> 00:18:18,806 -路克,我在裡面! -妳在幹嘛? 378 00:18:18,889 --> 00:18:20,057 滾出去! 379 00:18:25,020 --> 00:18:26,355 我會很想念的 380 00:18:28,398 --> 00:18:29,441 我也會 381 00:18:32,736 --> 00:18:34,571 大家都走了 382 00:18:35,781 --> 00:18:36,782 聽我說 383 00:18:37,783 --> 00:18:39,159 我還沒回覆他們 384 00:18:39,660 --> 00:18:43,956 我想要先跟你談談,你剛才很大方… 385 00:18:44,039 --> 00:18:46,583 你很了解我,我到哪裡都可以很開心 386 00:18:47,292 --> 00:18:51,213 說真的,過了一段時間 我就會把這裡忘得一乾二淨 387 00:18:51,296 --> 00:18:53,674 我們的兒子跟這條街同名 388 00:18:53,757 --> 00:18:56,176 那就改成下一條街就好了 389 00:18:56,260 --> 00:18:59,721 教練的房子在 13號國道跟焦玉米巷的交叉口 390 00:19:00,722 --> 00:19:03,433 天啊,該怎麼辦?我會無法融入大家 391 00:19:03,976 --> 00:19:06,562 要是沒人喜歡我怎麼辦? 要是我找不到工作呢? 392 00:19:06,645 --> 00:19:09,273 那裡有拿鐵嗎?有藝術電影院嗎? 393 00:19:09,356 --> 00:19:11,108 要是我再也無法看黑白片怎麼辦? 394 00:19:11,191 --> 00:19:12,734 或是跨種族情侶? 395 00:19:12,818 --> 00:19:14,987 嘿,我們到底要不要搬? 396 00:19:15,070 --> 00:19:17,865 親愛的,我跟爸爸正在討論 397 00:19:17,948 --> 00:19:19,867 我週二要交一個很重要的作業 398 00:19:20,492 --> 00:19:22,035 我不會說我還沒開始做 399 00:19:22,119 --> 00:19:25,080 但如果你們過來檢查進度 會看不到任何東西 400 00:19:25,581 --> 00:19:26,790 我們決定要搬 401 00:19:28,458 --> 00:19:29,668 你確定嗎? 402 00:19:29,751 --> 00:19:33,714 我需要一點時間適應,但我們去定了 403 00:19:35,132 --> 00:19:37,926 -妳可以接受嗎? -可以啊,我會改造自己 404 00:19:38,343 --> 00:19:41,180 把頭髮染成藍色 隨身帶一隻小豬給我精神上的支持 405 00:19:41,263 --> 00:19:43,140 我知道妳可以帶什麼樣的小豬 406 00:19:43,223 --> 00:19:44,474 小卡,打給他們吧 407 00:19:44,558 --> 00:19:46,185 好,我只想要確定這是對的決定 408 00:19:46,268 --> 00:19:48,645 如果連累到這個家 我就會無法原諒自己 409 00:19:48,729 --> 00:19:51,231 不,我們很堅強的,不會有事的 410 00:19:51,315 --> 00:19:52,441 對 411 00:19:52,941 --> 00:19:54,860 -莉莉,現在不是時候 -你們最後一定會唱歌 412 00:19:54,943 --> 00:19:56,236 不如趕快開始 413 00:19:56,320 --> 00:19:59,823 小姐,我們在談很嚴肅的事,好嗎? 414 00:19:59,907 --> 00:20:02,367 不要把我們搞得像典型的… 415 00:20:02,451 --> 00:20:04,244 愛人啊 416 00:20:06,580 --> 00:20:10,417 我的心中只有你 417 00:20:11,418 --> 00:20:15,339 你是唯一的光輝 418 00:20:15,881 --> 00:20:17,674 為什麼每次都是我當女生? 419 00:20:18,258 --> 00:20:21,136 我的初戀 420 00:20:21,929 --> 00:20:26,391 你是我的一氣一息 421 00:20:26,892 --> 00:20:31,063 你是我的一腳一步 422 00:20:32,064 --> 00:20:33,523 我當時到底在想什麼? 423 00:20:33,690 --> 00:20:38,946 你永遠會是 424 00:20:39,529 --> 00:20:44,785 我永無止盡的愛 425 00:20:46,745 --> 00:20:51,291 兩顆心,合而為一 426 00:20:51,375 --> 00:20:53,835 我參加派對不喜歡第一個到 427 00:20:53,919 --> 00:20:56,505 -妳是最後一個 -莎爾,大家都走了 428 00:20:56,588 --> 00:20:59,967 什麼?討厭 同志有小孩之前有趣多了 429 00:21:00,050 --> 00:21:01,802 來喝烈酒吧 430 00:21:01,885 --> 00:21:04,346 這個房子離我的新家超近的 431 00:21:04,930 --> 00:21:07,432 其實不是我的啦 但我可以免費住那裡 432 00:21:07,516 --> 00:21:10,143 因為我讓屋主跟我視訊 433 00:21:11,019 --> 00:21:14,147 我會超常來的 434 00:21:15,399 --> 00:21:19,486 這位臭臉妹可以照顧我的狗狗跟小孩 435 00:21:19,569 --> 00:21:21,446 你們會做菜吧? 436 00:21:22,239 --> 00:21:23,448 我呼麻完好餓喔 437 00:21:23,532 --> 00:21:24,992 我現在覺得搬走是個好主意 438 00:21:25,075 --> 00:21:25,909 是啊 439 00:21:25,993 --> 00:21:27,995 字幕翻譯: 鄭思齊