1 00:00:03,753 --> 00:00:04,838 Αγάπη μου, τι κάνεις; 2 00:00:04,921 --> 00:00:06,881 Είδα ένα απίστευτο βίντεο με τηλεκίνηση. 3 00:00:06,965 --> 00:00:08,842 Προσπαθώ να κάνω το μπέικον να αιωρηθεί. 4 00:00:08,925 --> 00:00:10,802 Δεν έχεις, λέω τώρα, δουλειά; 5 00:00:10,885 --> 00:00:12,721 Θες να πεις ότι δεν θα γίνει ποτέ; 6 00:00:12,804 --> 00:00:15,640 Μήπως υπάρχει μια φράση γι' αυτό; 7 00:00:15,724 --> 00:00:18,476 Το ξέρω ότι θες να πω "Θα γίνει όταν πετάξουν τα γουρούνια". 8 00:00:18,560 --> 00:00:19,936 Μετράει! 9 00:00:20,353 --> 00:00:22,022 Τι; 10 00:00:22,397 --> 00:00:23,690 Θεέ μου! 11 00:00:23,773 --> 00:00:25,150 Καλημέρα, συγκάτοικοι της Γης. 12 00:00:25,233 --> 00:00:26,609 Καλημέρα, Φάρα. 13 00:00:26,693 --> 00:00:28,486 Η μέση μου με πεθαίνει. 14 00:00:29,237 --> 00:00:31,239 Έχετε δει τον θεραπευτικό κρύσταλλό μου; 15 00:00:31,906 --> 00:00:34,325 Είναι ίσως το μόνο πράγμα σου που δεν έχουμε δει. 16 00:00:34,409 --> 00:00:38,079 Η μαμά του Ντίλαν, η Φάρα, ήρθε να δει τα μωρά και μετά έμαθε 17 00:00:38,163 --> 00:00:41,916 πως η πολυερωτική τετράδα της τελικά έμεινε τριάδα. 18 00:00:42,000 --> 00:00:43,293 Και τώρα ξέμεινε εδώ. 19 00:00:43,376 --> 00:00:45,670 Πολυερωτισμός... Το φαντάζεσαι; 20 00:00:45,754 --> 00:00:46,796 Όχι. 21 00:00:48,923 --> 00:00:50,008 Πρέπει να τη διώξουμε. 22 00:01:07,567 --> 00:01:10,403 Φάρα! 23 00:01:10,487 --> 00:01:12,489 Πρέπει να το κάνεις εδώ αυτό; 24 00:01:13,031 --> 00:01:14,074 Χίλια συγγνώμη, 25 00:01:14,157 --> 00:01:17,202 δεν ήξερα ότι ήθελες να συνεχιστούν οι πλημμύρες στις Φιλιππίνες. 26 00:01:17,285 --> 00:01:19,829 Δεν θέλω να συνεχιστούν οι πλημμύρες στις Φιλιππίνες, Κλερ. 27 00:01:19,913 --> 00:01:21,664 Δεν πειράζει, πάω στο μέσα δωμάτιο. 28 00:01:21,748 --> 00:01:22,832 Τέλεια. 29 00:01:25,460 --> 00:01:27,087 Ο Τζέρι. Δεν μπορώ. 30 00:01:27,170 --> 00:01:29,839 Θα λέει 45 λεπτά πόσο του λείπει η μαμά, 31 00:01:29,923 --> 00:01:32,092 και μετά προσωπικά πράγματα για τα σεξουαλικά τους. 32 00:01:32,175 --> 00:01:33,760 Κλερ, συγγενής είναι. 33 00:01:35,011 --> 00:01:37,514 Τζέρι. Τι κάνεις; 34 00:01:37,889 --> 00:01:40,475 Ναι. Ναι, κι εμάς μας λείπει. 35 00:01:40,892 --> 00:01:43,353 Τα μωρά; Πολύ καλά είναι. Ναι, συνέχεια εξερευνούν 36 00:01:43,436 --> 00:01:45,480 και βάζουν παντού τα δάχτυλά τους. 37 00:01:48,483 --> 00:01:51,945 Ναι, τι ωραία εικόνα της μακαρίτισσας πεθεράς μου. 38 00:01:52,904 --> 00:01:56,157 Αλήθεια; Κάτσε να δω αν θα είμαστε εδώ. 39 00:01:57,325 --> 00:01:59,744 Ακολουθεί τη μετανάστευση των πεταλούδων προς το Μεξικό 40 00:01:59,828 --> 00:02:01,788 και θέλει να έρθει αύριο να πει ένα γεια. 41 00:02:01,871 --> 00:02:03,373 Αποκλείεται. Βρες μια δικαιολογία. 42 00:02:03,456 --> 00:02:05,583 -Είμαι πολύ κακός στα ψέματα. -Κρίμα. 43 00:02:05,792 --> 00:02:08,670 Το τελευταίο που χρειαζόμαστε εδώ είναι άλλος ένας τρελο-χίπης. 44 00:02:09,045 --> 00:02:11,047 Έγινε επιτέλους, είμαι ο πατέρας μου. 45 00:02:12,006 --> 00:02:14,217 Θεές μου, εδώ είσαι. 46 00:02:15,885 --> 00:02:19,639 Κλερ, μπορείς να τον τρίβεις αυτόν λίγο πάνω απ' τα οπίσθιά μου 47 00:02:19,722 --> 00:02:21,975 ενώ θα λέω έναν θιβετιανό ψαλμό για τον πόνο; 48 00:02:22,142 --> 00:02:23,518 Δεν είναι κάτι που θα έκανα εγώ, 49 00:02:23,601 --> 00:02:27,647 αλλά ίσως ξέρω κάποιον που μπορεί να σε βοηθήσει. 50 00:02:28,189 --> 00:02:30,775 Ειλικρινά, Τζέρι, είναι που... 51 00:02:31,901 --> 00:02:33,695 η Κλερ κι εγώ περνάμε δύσκολα. 52 00:02:33,778 --> 00:02:36,906 Εισπνέει φιάλες με σαντιγί. 53 00:02:37,282 --> 00:02:38,408 Δηλαδή... 54 00:02:38,658 --> 00:02:39,784 Βοήθησέ με. 55 00:02:39,868 --> 00:02:43,163 Κάτω απ' το κρεβάτι μας είναι σαν πάτωμα σε διαγωνισμό φαγώματος πίτας. 56 00:02:43,329 --> 00:02:45,081 -Κάλεσέ τον εδώ. -Τι; 57 00:02:45,165 --> 00:02:46,624 Πες του να έρθει το συντομότερο. 58 00:02:47,041 --> 00:02:48,543 Βασικά, Τζέρι, όλα είναι εντάξει. 59 00:02:48,626 --> 00:02:50,670 Η Κλερ συμφώνησε να πάει σε ειδικό. Τα λέμε αύριο. 60 00:02:50,753 --> 00:02:51,838 Τι διάολο ήταν αυτό; 61 00:02:51,963 --> 00:02:54,924 Ο Τζέρι νιώθει μοναξιά. Το ίδιο και η Φάρα. Έχουν κολλήσει πάνω μας. 62 00:02:55,008 --> 00:02:57,218 Θα τους συστήσουμε, θα κολλήσουν ο ένας στον άλλον, 63 00:02:57,302 --> 00:02:58,678 και θα βαράει το δικό του τύμπανο. 64 00:02:58,761 --> 00:03:00,096 Πανέμορφη ιδιοφυΐα μου. 65 00:03:00,471 --> 00:03:01,806 Συγγνώμη, περίμενε. 66 00:03:05,935 --> 00:03:08,229 Τώρα μένει να βρω κάποια για σένα. 67 00:03:08,605 --> 00:03:10,231 Βγάζεις τα μεγάλα όπλα; 68 00:03:10,315 --> 00:03:13,276 Είμαστε επιτέλους φίλοι με ζευγάρι λεσβιών. 69 00:03:13,359 --> 00:03:17,572 Θέλω να νιώθουν ιδιαίτερες για μας, σαν να ήταν κανονικά γκέι. 70 00:03:17,655 --> 00:03:19,199 Καμ, είναι τόσο γκέι όσο κι εμείς. 71 00:03:19,282 --> 00:03:20,533 Στάσου, άλλο ένα. 72 00:03:20,617 --> 00:03:21,868 Όσο εγώ, τέλος πάντων. 73 00:03:22,869 --> 00:03:24,162 Ωραία. 74 00:03:24,954 --> 00:03:25,955 Γεια. 75 00:03:26,247 --> 00:03:28,541 Τι γλύκα οικογένεια που είστε! 76 00:03:28,625 --> 00:03:31,085 Αυτή η φωτογραφία! Τη βγάλαμε σε λούνα παρκ. 77 00:03:31,169 --> 00:03:32,670 Δεν είναι ο αληθινός Μεγαλοπόδαρος. 78 00:03:32,754 --> 00:03:34,839 "Ο αληθινός Μεγαλοπόδαρος". Τι πλάκα που έχεις. 79 00:03:34,923 --> 00:03:37,217 Ναι, εντάξει, ας πούμε ότι έκανε πλάκα. 80 00:03:37,342 --> 00:03:39,552 Λοιπόν, μια που λέμε για οικογένεια... 81 00:03:39,636 --> 00:03:41,221 Λέμε να βάλουμε μπρος τη δική μας. 82 00:03:41,304 --> 00:03:42,722 -Καταπληκτικό! -Συγχαρητήρια. 83 00:03:42,805 --> 00:03:44,599 Πώς θα το κάνετε; Πώς θα γίνει; 84 00:03:44,682 --> 00:03:46,768 Βασικά, θέλαμε να σας ρωτήσουμε κάτι. 85 00:03:47,393 --> 00:03:49,520 Έρχεται μια στιγμή στη ζωή κάθε γκέι άντρα 86 00:03:49,604 --> 00:03:52,398 που ένα ζευγάρι λεσβιών του ζητάει το σπέρμα του. 87 00:03:52,482 --> 00:03:54,067 -Εκτός αν είσαι ο Μίτσελ κι εγώ. -Ναι. 88 00:03:54,150 --> 00:03:57,820 Το έχουν ζητήσει σε όλους τους φίλους μας, ενώ εμάς μας παρέβλεπαν αδυσώπητα. 89 00:03:57,904 --> 00:04:00,490 Είναι επώδυνο, είναι σαν να μη σε διαλέγουν σε αγώνα κίκμπολ. 90 00:04:00,573 --> 00:04:04,744 Καλά, αυτό δεν μου συνέβαινε ποτέ. Ήμουν ο αρχηγός της ομάδας μου. 91 00:04:04,827 --> 00:04:08,039 Μόνο αφού ο σταρ μας έσπασε το πόδι του και του κάναμε ευθανασία. 92 00:04:08,706 --> 00:04:11,793 -Ήταν... -Μουλάρι. Το είδα να 'ρχεται. 93 00:04:12,252 --> 00:04:13,795 Ελεύθερα, ζητήστε ό,τι θέλετε. 94 00:04:13,878 --> 00:04:15,838 Το ξέρετε ότι σας εκτιμάμε πολύ. 95 00:04:15,922 --> 00:04:17,382 -Ναι. -Κι εμείς εσάς. 96 00:04:17,507 --> 00:04:20,885 Καταρχάς, θα μας κρίνατε αν δεν υιοθετούσαμε; Είναι εγωιστικό; 97 00:04:21,177 --> 00:04:22,595 -Όχι. -Όχι. 98 00:04:22,762 --> 00:04:23,972 Τι ανακούφιση! 99 00:04:24,055 --> 00:04:27,183 Το επόμενο βήμα είναι να βρούμε κάποιον να... 100 00:04:27,308 --> 00:04:29,060 -Κάνει δωρεά. -Ναι. 101 00:04:29,143 --> 00:04:31,771 Δεν θέλουμε κάποιον να συμμετέχει οικονομικά ή με άλλο τρόπο. 102 00:04:31,854 --> 00:04:33,690 Σκεφτήκαμε να πάμε στην τράπεζα σπέρματος. 103 00:04:33,940 --> 00:04:36,401 Καλό, αλλά να βεβαιωθείτε πως οι καθαριστές είναι όμορφοι, 104 00:04:36,484 --> 00:04:38,194 γιατί έχουν τα κλειδιά για τα πάντα. 105 00:04:38,319 --> 00:04:40,488 Σκεφτήκαμε και να το ζητήσουμε απ' τον αδερφό μου. 106 00:04:40,571 --> 00:04:43,157 Μην μπλέκετε με τέτοια. Παραείναι περίπλοκο. 107 00:04:43,241 --> 00:04:46,286 "Ο μπαμπάς μου, ο θείος μου". Όπως στο Chinatown. 108 00:04:46,411 --> 00:04:50,081 Θέλετε κάποιον με λίγη απόσταση, που γνωρίζεστε και εμπιστεύεστε. 109 00:04:50,164 --> 00:04:51,916 Που είναι όμορφος και υγιής... 110 00:04:52,000 --> 00:04:53,751 Χωρίς ψυχική ασθένεια στην οικογένειά του 111 00:04:53,835 --> 00:04:55,878 εδώ και τουλάχιστον μιάμιση γενιά. 112 00:04:55,962 --> 00:04:57,630 Αυτό είναι το όνειρο. 113 00:04:57,714 --> 00:04:59,590 Τα όνειρα πραγματοποιούνται. 114 00:04:59,674 --> 00:05:01,509 Θεέ μου, σας ευχαριστούμε! 115 00:05:01,884 --> 00:05:03,177 Εμείς ευχαριστούμε! 116 00:05:03,261 --> 00:05:05,847 Αν σκεφτείτε κάποιον, θα μας το πείτε; 117 00:05:08,224 --> 00:05:09,350 -Λεσβίες. -Λεσβίες. 118 00:05:10,059 --> 00:05:12,603 Ο καπουτσίνο σου. Εγώ δεν θα πιω. 119 00:05:12,687 --> 00:05:14,981 Δεν χρειάζεται να είμαι ξύπνιος για να βιώσω το κενό 120 00:05:15,064 --> 00:05:17,108 που είναι η ζωή χωρίς τη Σέρι Σέικερ. 121 00:05:17,191 --> 00:05:19,319 Τι ζωγραφιές είναι αυτές στο γάλα; 122 00:05:19,444 --> 00:05:21,112 Εγώ που κοιτάζω έξω απ' το παράθυρο. 123 00:05:21,237 --> 00:05:22,864 Έφτιαξα τ' άστρα με τα δάκρυά μου. 124 00:05:23,197 --> 00:05:26,367 Πάπι μου, αφού επέζησες ενώ οδηγούσα τρία τετράγωνα 125 00:05:26,451 --> 00:05:29,120 μ' εσένα στην οροφή του αμαξιού, θα επιζήσεις κι απ' αυτό. 126 00:05:29,329 --> 00:05:30,413 Πότε έγινε αυτό; 127 00:05:30,496 --> 00:05:32,498 Έτσι κι αλλιώς δεν θα έβγαινε πουθενά με τη Σέρι. 128 00:05:32,582 --> 00:05:35,126 Είναι Καναδή. Έχουν πάπιες στα χαρτονομίσματά τους. 129 00:05:35,209 --> 00:05:36,669 Πουλάνε γάλα σε σακούλα. 130 00:05:36,919 --> 00:05:38,921 Θα είμαι στο δωμάτιό μου, αν με χρειαστεί κανείς. 131 00:05:39,756 --> 00:05:41,799 Ποιον κοροϊδεύω; Κανείς δεν με χρειάζεται. 132 00:05:41,883 --> 00:05:46,179 Έλα, πάπι μου, αυτά τα πράγματα πάνε καλά από μόνα τους. Σ' το υπόσχομαι. 133 00:05:46,262 --> 00:05:48,806 Το υπόσχεσαι; Τι έκανες; 134 00:05:48,931 --> 00:05:50,308 Ζήτησα ανταπόδοση μιας χάρης. 135 00:05:52,268 --> 00:05:55,146 -Λουκ. -Πάλι; Νόμιζα πως πατσίσαμε. 136 00:05:55,438 --> 00:05:57,106 Θέλω να κάνεις κάτι για τον Μάνι. 137 00:05:57,190 --> 00:05:58,358 Είναι σημαντικό γι' αυτόν. 138 00:05:58,441 --> 00:05:59,484 Καλά, μάλλον. 139 00:05:59,567 --> 00:06:02,987 Να πας στην παράσταση αυτοσχεδιασμού της Σέρι και να πεις καλά λόγια γι' αυτόν. 140 00:06:03,071 --> 00:06:05,073 Θέλω να μετανιώσει που τον χώρισε. 141 00:06:05,156 --> 00:06:06,366 Όχι. Όχι αυτό. 142 00:06:06,449 --> 00:06:07,950 Οτιδήποτε εκτός από αυτοσχεδιασμό. 143 00:06:08,076 --> 00:06:10,203 Ο αυτοσχεδιασμός είναι σαν τα βασανιστήρια με νερό. 144 00:06:10,286 --> 00:06:13,247 Μείνε ήρεμος, βρες ένα ήσυχο μέρος στο μυαλό σου 145 00:06:13,331 --> 00:06:15,333 και να θυμάσαι ότι δεν πεθαίνεις όντως. 146 00:06:15,500 --> 00:06:16,918 Καλά, θα το κάνω. 147 00:06:17,293 --> 00:06:18,336 Μπράβο. 148 00:06:19,712 --> 00:06:20,713 Κοιμήσου τώρα. 149 00:06:20,838 --> 00:06:22,173 Γιατί έφερες λοστό; 150 00:06:22,548 --> 00:06:23,591 Χωρίς λόγο. 151 00:06:24,300 --> 00:06:25,968 Γκλόρια, δεν πρέπει ν' ανακατευτούμε. 152 00:06:26,052 --> 00:06:29,472 Ξέρεις τι μου έλεγε ο πατέρας μου όποτε είχα τις μαύρες μου; 153 00:06:29,639 --> 00:06:32,392 Τίποτα. Έμαθα να τα λύνω όλα μόνος μου. 154 00:06:32,600 --> 00:06:34,977 Αυτό είναι το λιγότερο ελκυστικό στοιχείο σου. 155 00:06:35,061 --> 00:06:36,437 Πού είναι η συμπόνια σου; 156 00:06:36,562 --> 00:06:37,814 Έχω συμπόνια. 157 00:06:38,064 --> 00:06:40,108 Σημαίνει ότι νοιάζεσαι για τους άλλους, έτσι; 158 00:06:40,274 --> 00:06:42,860 Δεν ξεβολεύεσαι για κανέναν. 159 00:06:43,194 --> 00:06:44,737 Το κάνω. 160 00:06:44,946 --> 00:06:46,906 Θυμάσαι τον μικροκαμωμένο παρκαδόρο στη λέσχη; 161 00:06:46,989 --> 00:06:50,910 Αν δεν κανόνιζα ν' απολυθεί, ακόμα θα μετακινούσε καθίσματα μπροστά. 162 00:06:51,369 --> 00:06:53,246 Λοιπόν, ορίστε. 163 00:06:53,329 --> 00:06:56,707 Μαρμελάδα βερίκοκο από παλιά οικογενειακή συνταγή. 164 00:06:56,791 --> 00:06:59,502 Όχι πως σας ενδιαφέρουν οι οικογενειακές συνταγές μου. 165 00:06:59,669 --> 00:07:00,753 Όλα εντάξει; 166 00:07:00,837 --> 00:07:02,588 Γιατί δεν θέλετε εμάς για δωρητές; 167 00:07:03,297 --> 00:07:05,883 Εντάξει, πείτε το. Δεν σας αρέσει που είμαι κοκκινομάλλης. 168 00:07:05,967 --> 00:07:07,677 -Οι φακίδες του; -Ότι καίγομαι εύκολα; 169 00:07:07,760 --> 00:07:09,512 -Που... -Να είναι για σένα αυτό; 170 00:07:09,595 --> 00:07:11,389 Σταθείτε, θα κάνατε δωρεά για μας; 171 00:07:11,472 --> 00:07:15,101 Ειλικρινά, πολύ θα το θέλαμε, αλλά δεν θέλαμε να σας φέρουμε σε δύσκολη θέση, 172 00:07:15,184 --> 00:07:16,561 και δεν πιστεύαμε πως θα θέλατε. 173 00:07:16,644 --> 00:07:19,021 -Φυσικά και θα θέλαμε! -Σας λατρεύουμε! 174 00:07:19,105 --> 00:07:21,441 Μόλι, βρήκαμε τον μπαμπά μας. 175 00:07:22,984 --> 00:07:25,528 Ωραία, ποιον απ' τους δύο θέλετε; 176 00:07:25,695 --> 00:07:27,530 Δεν ξέρω. Δεν προλάβαμε να το σκεφτούμε. 177 00:07:27,613 --> 00:07:29,866 Θα βοηθούσε αν περπατούσαμε λίγο; 178 00:07:29,949 --> 00:07:32,827 Να μας δείτε απ' την κορφή ως τα νύχια. 179 00:07:32,910 --> 00:07:33,995 Δεν είναι τοπικά καλλιστεία. 180 00:07:34,120 --> 00:07:35,580 Τότε, να πάμε έξω 181 00:07:35,705 --> 00:07:37,373 και, δεν ξέρω, να κλοτσήσουμε κάτι; 182 00:07:37,457 --> 00:07:40,209 Ή να κάνουμε παζλ; Να πούμε πώς γράφεται το Κονέκτικατ; 183 00:07:40,293 --> 00:07:42,920 Γιατί δεν αποφασίζετε εσείς; Όπως και να 'χει, εμείς θα χαρούμε. 184 00:07:43,129 --> 00:07:44,297 Δεν θα είναι πρόβλημα. 185 00:07:50,094 --> 00:07:52,889 Ωραία, είστε και οι δύο εδώ. Ακούστε, σκεφτόμουν για χτες. 186 00:07:52,972 --> 00:07:53,973 Ότι εσύ είσαι στενοχωρημένος 187 00:07:54,056 --> 00:07:55,975 κι εσύ είπες ότι δεν με νοιάζουν οι άλλοι. 188 00:07:56,058 --> 00:07:58,728 Οπότε, δείτε εδώ. Μπράντι, έλα μέσα. 189 00:07:58,811 --> 00:08:00,438 Δεν τελείωσα το τσιγάρο μου. 190 00:08:00,730 --> 00:08:01,647 Τι έκανες; 191 00:08:01,772 --> 00:08:04,108 Έψαχνα τρόπο να βοηθήσω τον Μάνι να συνεχίσει τη ζωή του, 192 00:08:04,192 --> 00:08:06,027 και ξαφνικά γνώρισα αυτό το αγγελούδι. 193 00:08:06,110 --> 00:08:07,069 Μπράντι! 194 00:08:07,153 --> 00:08:10,031 Κάτσε, το καλύτερο είναι στο φίλτρο! 195 00:08:10,114 --> 00:08:12,909 Θα τη λατρέψετε. Κάνει το στέγνωμα στο πλυντήριο αυτοκινήτων. 196 00:08:12,992 --> 00:08:14,160 Γιατί το ενθάρρυνες αυτό; 197 00:08:14,243 --> 00:08:16,996 Γιατί να συμβιβαστείς με Σέρι, όταν μπορείς να έχεις Μπράντι; 198 00:08:17,205 --> 00:08:18,414 Το παραδέχομαι, ήταν καλό. 199 00:08:20,041 --> 00:08:22,293 Ρε... 200 00:08:23,044 --> 00:08:24,420 Τι σπίτι! 201 00:08:24,837 --> 00:08:27,340 Ώστε γι' αυτό έχεις λεφτά για κέρωμα με Lava Wax. 202 00:08:27,423 --> 00:08:31,093 Μπράντι, η γυναίκα μου, η Γκλόρια. Και το παλικάρι είναι ο γιος μου, ο Μάνι. 203 00:08:31,177 --> 00:08:32,970 Είμαι σίγουρος πως είσαι πολύ καλή, 204 00:08:33,054 --> 00:08:35,723 αλλά αντιμετωπίζω τον χαμό του μεγάλου μου έρωτα 205 00:08:35,806 --> 00:08:37,308 και χρειάζομαι λίγο χρόνο. 206 00:08:38,476 --> 00:08:40,102 Ξέρω τι περνάς, καλέ μου. 207 00:08:40,269 --> 00:08:43,898 Ο άντρας μου είδε το Free Solo και πήγε ν' αναρριχηθεί στην τράπεζα. 208 00:08:43,981 --> 00:08:47,693 Πέθανε κάνοντας αυτό που αγαπούσε, έλεγε στους μπάτσους να του ρίξουν. 209 00:08:47,818 --> 00:08:50,613 Τζέι, να σου βάλω τις φωνές εδώ ή στην κουζίνα; 210 00:08:50,738 --> 00:08:52,031 Θα τσίμπαγα κάτι. 211 00:08:52,114 --> 00:08:53,658 Λοιπόν, εσείς γνωριστείτε. 212 00:08:53,741 --> 00:08:55,117 Βάλ' της κάτι να πιει στο μπαρ. 213 00:08:55,201 --> 00:08:57,912 Έχεις κάτι με κανέλα; Ό,τι να 'ναι. 214 00:08:58,538 --> 00:09:01,374 Τι σκεφτόσουν κι έφερες εδώ μια τέτοια κοπέλα; 215 00:09:01,499 --> 00:09:03,543 Τι είναι αυτά που λες; Μια χαρά παρέα είναι. 216 00:09:03,668 --> 00:09:05,795 Εντάξει, δεν είναι για να την πας στη μάνα σου... 217 00:09:05,878 --> 00:09:07,630 Κυριολεκτικά αυτό έκανες. 218 00:09:07,922 --> 00:09:10,216 Ελπίζω να είναι ο αστυνομικός επιτήρησής της. 219 00:09:14,595 --> 00:09:17,223 Λουκ, τι έκπληξη! 220 00:09:18,391 --> 00:09:20,059 Πώς πήγε η κουβέντα με τη Σέρι; 221 00:09:20,142 --> 00:09:21,435 Όχι καλά. 222 00:09:21,519 --> 00:09:23,563 Τι εννοείς; Της είπες 223 00:09:23,646 --> 00:09:26,232 πως έκανε retweet τον Μάνι ένας απ' τους Property Brothers; 224 00:09:26,315 --> 00:09:28,484 -Ναι, το ανέφερα. -Και τι είπε; 225 00:09:28,943 --> 00:09:31,112 Της λείπει; Θα επιστρέψει σ' αυτόν; 226 00:09:31,237 --> 00:09:32,446 Δεν νομίζω. 227 00:09:32,613 --> 00:09:35,116 -Γιατί; -Βασικά, κάπως... 228 00:09:35,992 --> 00:09:36,909 φιληθήκαμε. 229 00:09:37,785 --> 00:09:38,953 Τι; 230 00:09:39,245 --> 00:09:42,290 Τώρα δεν φαίνεται καλό το σχέδιο με την Μπράντι; 231 00:09:43,833 --> 00:09:45,209 Γεια σου, οικογένεια! 232 00:09:46,085 --> 00:09:48,546 Γεια σου, Τζέρι. Καλώς ήρθες, τι κάνεις; 233 00:09:48,629 --> 00:09:50,923 Συγγνώμη, θα χτυπούσα, αλλά απεχθάνομαι τη βία. 234 00:09:51,007 --> 00:09:52,174 Γεια. 235 00:09:52,425 --> 00:09:55,136 Συγγνώμη, έτριβα πολέντα για το φαγητό και πονάει λίγο το χέρι μου. 236 00:09:55,261 --> 00:09:56,596 Αφήνει κουσούρια η πολέντα. 237 00:09:56,679 --> 00:09:59,765 Η Μάριαν Γουίλιαμσον ήταν η μόνη υποψήφια που τόλμησε να μιλήσει γι' αυτό. 238 00:10:00,433 --> 00:10:01,809 Λοιπόν, Τζερ, πώς είσαι; 239 00:10:02,018 --> 00:10:04,645 Αντέχω. Χαίρομαι πολύ που σας βλέπω. 240 00:10:04,979 --> 00:10:06,105 Αλλά, Κλερ, μ' αυτόν τον φωτισμό, 241 00:10:06,188 --> 00:10:07,732 μου θυμίζεις πολύ τη μητέρα σου. 242 00:10:07,815 --> 00:10:09,567 -Είναι το κούρεμα. -Ίδιος λαιμός. 243 00:10:10,985 --> 00:10:14,739 Εσύ θα είσαι ο Τζέρι. Είμαι η μαμά του Ντίλαν, η Φάρα. 244 00:10:14,822 --> 00:10:17,617 Χαίρω πάρα πολύ. Σ' το λέω, αγκαλιάζω. 245 00:10:17,783 --> 00:10:21,078 Λυπάμαι, δεν νιώθω άνετα μ' αυτό, γιατί εγώ φιλάω. 246 00:10:23,497 --> 00:10:24,790 Τι όμορφο κολιέ. 247 00:10:24,874 --> 00:10:28,002 Ευχαριστώ. Φτιάχτηκε από το ναυάγιο ιαπωνικού φαλαινοθηρικού. 248 00:10:28,085 --> 00:10:29,754 Πώς γίνεται ο λαός που μας έδωσε το χαϊκού 249 00:10:29,837 --> 00:10:31,631 να θέλει να κυνηγάει τέτοιο πλάσμα όλο χάρη; 250 00:10:31,839 --> 00:10:34,300 Πάντως, σας εγγυώμαι ότι κανένα λαχανικό 251 00:10:34,383 --> 00:10:36,177 δεν έπαθε κακό στη δημιουργία της σαλάτας. 252 00:10:36,302 --> 00:10:38,638 Βασικά, Κλερ, έχει αποδειχτεί ότι τα φυτά νιώθουν πόνο. 253 00:10:38,721 --> 00:10:40,848 Ναι. Ουρλιάζουν όταν τα τραβάς απ' το χώμα. 254 00:10:42,600 --> 00:10:44,977 Τότε, δεν θα σας αρέσει αυτό που έπαθαν αυτά τα σταφύλια. 255 00:10:45,102 --> 00:10:46,771 Δεν πειράζει, είναι μεθυσμένα. 256 00:10:48,898 --> 00:10:51,067 Είναι πολύ όμορφα έξω. 257 00:10:51,150 --> 00:10:53,444 Δεν πάτε οι δυο σας να πιείτε το κρασί σας στην αυλή 258 00:10:53,527 --> 00:10:54,945 ενώ θα στρώνουμε το τραπέζι; 259 00:10:55,071 --> 00:10:57,365 -Τι ωραία ιδέα. -Φάρα, 260 00:10:57,448 --> 00:11:00,618 το ξέρεις ότι ο Τζέρι ακολουθεί τη μετανάστευση των πεταλούδων; 261 00:11:01,035 --> 00:11:03,287 -Μέχρι το Μεξικό; -Θα περάσω τον χειμώνα και την άνοιξη 262 00:11:03,371 --> 00:11:05,706 μένοντας σε μια αιώρα στο καταφύγιο Σιέρα Τσίνκουα. 263 00:11:05,790 --> 00:11:07,833 Είναι από τα αγαπημένα μου μέρη στη Γη. 264 00:11:07,917 --> 00:11:09,669 -Έχεις πάει; -Πριν πολύ καιρό. 265 00:11:09,752 --> 00:11:11,754 Θα 'θελα όμως να το επισκεφτώ σε αυτήν τη ζωή. 266 00:11:14,090 --> 00:11:16,717 Πάει πολύ καλύτερα απ' ό,τι ελπίζαμε. 267 00:11:16,967 --> 00:11:19,136 Πολύ παράξενο, του αρέσουν συγκεκριμένες γυναίκες. 268 00:11:19,220 --> 00:11:22,848 Η Φάρα και η μαμά μου είναι... Η μαμά μου. 269 00:11:23,057 --> 00:11:24,266 Είναι στην αυλή! 270 00:11:24,975 --> 00:11:26,185 Σωστά. 271 00:11:26,435 --> 00:11:27,478 Θεέ μου. 272 00:11:27,561 --> 00:11:29,105 Δεν ξέρω τι έγινε. 273 00:11:29,188 --> 00:11:31,107 Η Ντίντι είναι. Πώς βρέθηκε εδώ; 274 00:11:31,190 --> 00:11:32,441 Νόμιζα πως ήταν στου Μίτσελ. 275 00:11:32,566 --> 00:11:33,859 Δεν καταλαβαίνω. 276 00:11:34,360 --> 00:11:37,822 Οι στάχτες της μαμάς μου είναι ενσωματωμένες στις ρίζες. 277 00:11:37,947 --> 00:11:39,240 Φυσικά. 278 00:11:39,699 --> 00:11:43,035 Ντίντι, δεν θα φλέρταρα ποτέ με άλλη γυναίκα μπροστά σου. 279 00:11:43,160 --> 00:11:46,414 Εκτός αν ήταν τέτοιο Σαββατοκύριακο, όπως τότε στο Τάος. 280 00:11:47,206 --> 00:11:49,709 Η Ντίντι με χρειάζεται. Δεν πρέπει να φύγω. 281 00:11:50,000 --> 00:11:53,212 Μα, οι πεταλούδες και το Μεξικό; 282 00:11:53,295 --> 00:11:56,757 Κλερ, το νιώθω. Η μητέρα σου υποφέρει τώρα. 283 00:11:56,882 --> 00:11:59,552 Είμαστε σίγουροι ότι είναι το δέντρο; 284 00:11:59,635 --> 00:12:02,430 Γιατί έχω μελιτζάνες με παρμεζάνα στον φούρνο. 285 00:12:02,596 --> 00:12:03,681 Μη φανώ υπερβολικός, 286 00:12:03,764 --> 00:12:06,642 αλλά η κατάσταση ίσως απαιτεί λαρυγγισμούς. 287 00:12:13,482 --> 00:12:15,860 Λοιπόν, Μιτς, Καμ. 288 00:12:15,943 --> 00:12:17,319 Εγώ πρώτος. 289 00:12:17,403 --> 00:12:21,282 Είμαι ψηλός, είμαι δυνατός και έχω τη μύτη του Ματ Ντέιμον. 290 00:12:21,407 --> 00:12:22,992 -Καλά. -Καλά. 291 00:12:23,117 --> 00:12:25,494 Γρήγορα, εγώ ή ο Ματ Ντέιμον; Μη σκέφτεσαι, απάντησε. 292 00:12:25,703 --> 00:12:28,372 Καλά, σ' το δίνω αυτό. Εγώ τώρα. 293 00:12:29,331 --> 00:12:30,332 Άψογος τόνος. 294 00:12:30,416 --> 00:12:32,042 Το μωρό χρειάζεται ρυθμό. 295 00:12:33,335 --> 00:12:34,670 Και δεν έχω κάνει ποτέ σφράγισμα. 296 00:12:34,795 --> 00:12:36,547 Κάνω ωραία γράμματα. 297 00:12:36,630 --> 00:12:39,925 Εγώ είχα μια θεία που έζησε μέχρι τα 110 και κάπνιζε πίπα κάθε μέρα. 298 00:12:40,176 --> 00:12:41,969 -Είμαι υπεύθυνος. -Είμαι φροντιστικός. 299 00:12:42,178 --> 00:12:43,846 Κι εγώ είμαι φροντιστικός. 300 00:12:43,929 --> 00:12:47,600 Όταν η Λίλι ήταν μωρό, κάθε νύχτα τη νανούριζα, σε άψογο τόνο. 301 00:12:48,601 --> 00:12:50,686 Εγώ την κοιτούσα απ' το παράθυρο κάθε πρωί 302 00:12:50,770 --> 00:12:53,314 όταν την άφηνα στο σχολείο, ώσπου με έβγαλε φωτογραφία ο φύλακας. 303 00:12:53,522 --> 00:12:55,441 Καλά. Ξέρεις κάτι; 304 00:12:55,691 --> 00:12:56,859 Γίνε εσύ ο δωρητής. 305 00:12:56,942 --> 00:12:58,903 Δεν γίνεται να υπάρχει παιδί μου στον κόσμο 306 00:12:58,986 --> 00:13:00,404 και να μην είμαι στη ζωή του. 307 00:13:00,488 --> 00:13:02,031 Μίτσελ, ούτε εγώ μπορώ να το κάνω. 308 00:13:02,114 --> 00:13:04,658 Θα έλιωνα αν υπήρχε μια γλύκα με μικρή μυτούλα 309 00:13:04,742 --> 00:13:08,037 να έκανε χαμό ως η πρώτη γυναίκα πάντερ ή ο πρώτος άντρας Rockette. 310 00:13:08,162 --> 00:13:10,998 Τις ικετεύσαμε. Θα φανούμε εντελώς αναξιόπιστοι. 311 00:13:11,081 --> 00:13:12,416 Θα πληγωθούν. 312 00:13:12,541 --> 00:13:13,375 Πώς τους το λέμε; 313 00:13:13,459 --> 00:13:15,252 Θα πρέπει να είμαστε ειλικρινείς. 314 00:13:15,336 --> 00:13:17,671 Να πούμε ότι χάλασε ο φούρνος μικροκυμάτων και είμαστε στείροι. 315 00:13:17,797 --> 00:13:19,215 Τέλεια, αυτό, ναι. 316 00:13:22,802 --> 00:13:24,178 Λοιπόν. 317 00:13:24,845 --> 00:13:26,472 -Γεια, εμείς είμαστε. -Γεια. 318 00:13:26,555 --> 00:13:29,642 Τι έκπληξη! Αγάπη μου, ήρθαν ο Μιτς και ο Καμ. 319 00:13:29,725 --> 00:13:31,894 Συγγνώμη που ήρθαμε έτσι ξαφνικά, 320 00:13:31,977 --> 00:13:33,395 αλλά πρέπει να σας πούμε κάτι. 321 00:13:33,479 --> 00:13:34,480 Ναι. 322 00:13:34,563 --> 00:13:35,606 Τι γίνεται; 323 00:13:35,689 --> 00:13:38,609 Λοιπόν, δεν υπάρχει εύκολος τρόπος να το πω. 324 00:13:38,692 --> 00:13:41,070 Δεν νιώθουμε άνετα να δωρίσουμε σπέρμα. 325 00:13:41,153 --> 00:13:44,448 Και... Ακούστε, κολακευτήκαμε πολύ, 326 00:13:44,824 --> 00:13:46,826 αλλά νομίζω πως παρασυρθήκαμε. 327 00:13:47,493 --> 00:13:48,494 Καταλαβαίνουμε. 328 00:13:48,577 --> 00:13:49,620 Ναι. Κανένα πρόβλημα. 329 00:13:49,870 --> 00:13:51,247 -Αλήθεια; -Όλα εντάξει. 330 00:13:51,330 --> 00:13:52,665 Ευχαριστούμε που μας το είπατε. 331 00:13:52,748 --> 00:13:54,416 -Είστε καταπληκτικοί. -Ναι. Εντάξει. 332 00:13:54,500 --> 00:13:55,584 -Να 'στε καλά. -Ναι! 333 00:13:55,918 --> 00:13:57,169 -Γεια. -Γεια. 334 00:13:57,628 --> 00:13:59,296 Δεν το πιστεύω πόσο καλά πήγε. 335 00:13:59,380 --> 00:14:02,716 Ναι. Νιώθω πολύ καλύτερα, ήταν πολύ εύκολο. 336 00:14:02,800 --> 00:14:04,969 Ναι! Πολύ εύκολο. 337 00:14:05,052 --> 00:14:06,720 Κάτσε, παραήταν εύκολο; 338 00:14:10,766 --> 00:14:11,976 Άσ' το σ' εμένα. 339 00:14:14,979 --> 00:14:17,982 Γεια, εμείς είμαστε πάλι. Άκου... 340 00:14:19,108 --> 00:14:20,317 Τι έγινε μόλις; 341 00:14:20,442 --> 00:14:23,070 Τορπιλίσαμε ολόκληρο τον οικογενειακό προγραμματισμό σας 342 00:14:23,153 --> 00:14:25,906 και λέτε μόνο "Να 'στε καλά"; 343 00:14:25,990 --> 00:14:27,908 Δεν φανήκατε στενοχωρημένες. 344 00:14:28,075 --> 00:14:30,202 Μα όχι, είμαστε πολύ στενοχωρημένες. 345 00:14:30,286 --> 00:14:32,204 -Είναι που είμαστε λεσβίες. -Εντάξει. 346 00:14:32,288 --> 00:14:33,873 -Μα βέβαια. -Εμείς φταίμε. 347 00:14:33,998 --> 00:14:35,207 Εμείς... 348 00:14:36,500 --> 00:14:38,002 -Ποιος ήταν αυτός; -Η Κάμπελ. 349 00:14:38,085 --> 00:14:39,879 Όχι. Εσύ γελάς με αντρικό γέλιο. 350 00:14:39,962 --> 00:14:43,632 Και ξαφνικά συνειδητοποιώ ότι μιλάμε πολλή ώρα έξω. 351 00:14:43,716 --> 00:14:44,800 Μπορούμε να περάσουμε; 352 00:14:44,884 --> 00:14:48,137 Ναι, βέβαια, Μιτς και Καμ, ελάτε στο σπίτι! 353 00:14:49,680 --> 00:14:52,808 Γεια σου, Κάμπελ. Ο κούκλος; 354 00:14:52,933 --> 00:14:54,184 Γεια, είμαι ο Νέιθαν. 355 00:14:54,393 --> 00:14:56,437 -Νέιθαν. -Γεια σου, Νέιθαν. 356 00:14:57,146 --> 00:14:58,856 Σαμπάνια. Γιορτάζατε; 357 00:14:58,981 --> 00:15:02,109 Με έναν άντρα που διαθέτει εκπληκτικά γονίδια. 358 00:15:02,526 --> 00:15:06,280 Κατάλαβα, γι' αυτό δεν αντιδράσατε. 359 00:15:06,447 --> 00:15:07,990 Θα μας αντικαταστούσατε. 360 00:15:08,240 --> 00:15:11,327 Καλά, συγγνώμη. Ναι, θα δωρίσει αυτός. 361 00:15:11,452 --> 00:15:13,537 Δεν το σχεδιάσαμε. Μόλις γνωριστήκαμε. 362 00:15:13,704 --> 00:15:14,997 Μόλις γνωριστήκατε; 363 00:15:15,080 --> 00:15:16,665 -Πώς, πότε και πώς; -Πώς, πότε και πώς; 364 00:15:16,790 --> 00:15:18,876 Ήταν οδηγός μας στο Lyft. 365 00:15:18,959 --> 00:15:21,295 Είχε πολύ καθαρό αυτοκίνητο, έκανε άριστη συζήτηση. 366 00:15:21,378 --> 00:15:23,631 Και κοιτάξτε τον. Καταλαβαίνετε, έτσι; 367 00:15:23,839 --> 00:15:25,299 Αυτό θα 'πρεπε να φτιάχνει μωρά. 368 00:15:25,466 --> 00:15:28,302 Τουλάχιστον θα λέμε στους φίλους μας ότι μας το ζήτησαν. 369 00:15:28,385 --> 00:15:31,347 Ναι, ξέρεις τι; Δεν είναι άσχημη η δεύτερη θέση. 370 00:15:31,430 --> 00:15:32,431 Ναι. 371 00:15:32,681 --> 00:15:34,850 Σε πειράζει να βγούμε φωτογραφία μαζί σου, 372 00:15:34,934 --> 00:15:36,852 για να δείχνουμε τι μας νίκησε; 373 00:15:36,936 --> 00:15:38,520 -Βέβαια. -Συγγνώμη, ευχαριστώ. 374 00:15:38,604 --> 00:15:40,272 -Ωραία. -Καλύτερα να έβγαζα την μπλούζα; 375 00:15:40,356 --> 00:15:42,191 -Μάλλον. Ναι. -Με τόσους τρόπους. 376 00:15:42,274 --> 00:15:43,609 Ναι, θα βοηθούσε. 377 00:15:43,692 --> 00:15:45,986 -Να το. Μάλιστα. -Να το. 378 00:15:46,236 --> 00:15:47,237 Ωραία. 379 00:15:47,529 --> 00:15:49,114 Γιατί να φιλήσεις τη Σέρι; 380 00:15:49,198 --> 00:15:50,407 Δεν το έκανα επίτηδες. 381 00:15:50,491 --> 00:15:53,243 Δεν μου κάνει εντύπωση. Σ' έχω δει να φιλιέσαι με έναν Κύριο Πατάτα. 382 00:15:53,369 --> 00:15:57,122 Κυρία Πατάτα ήταν. Είχε φιόγκο και κοριτσίστικα χείλια. 383 00:15:57,706 --> 00:15:59,249 Δεν την πρόλαβα πριν από την παράσταση, 384 00:15:59,333 --> 00:16:00,584 οπότε έπρεπε να κάτσω να τη δω. 385 00:16:00,793 --> 00:16:02,419 Το πρώτο σκετς ήταν τόσο κακό που πήγα να φύγω, 386 00:16:02,503 --> 00:16:04,296 αλλά είχαν κλειδώσει τις πόρτες. 387 00:16:05,047 --> 00:16:06,924 Μετά βγήκε εκείνη στη σκηνή... 388 00:16:07,257 --> 00:16:11,345 Ή μάλλον, βγήκε στη σκηνή το πρώτο χταπόδι-πρόεδρος των ΗΠΑ. 389 00:16:11,845 --> 00:16:14,515 Κοίτα, υπογράφει οχτώ νομοσχέδια ταυτόχρονα. 390 00:16:15,099 --> 00:16:17,476 Και δεν θα μου τελειώσει ποτέ το μελάνι. 391 00:16:18,185 --> 00:16:20,229 Η ερμηνεία της ήταν πολύ καλή. 392 00:16:20,521 --> 00:16:23,482 Ήταν σαν τον μπαμπά μου σε ωραία γκόμενα. 393 00:16:23,899 --> 00:16:27,111 Μετά συνεχίσαμε να μιλάμε, και έγινε. 394 00:16:27,319 --> 00:16:30,114 Λυπάμαι πολύ, αλλά μπορεί να νιώθω στ' αλήθεια κάτι γι' αυτήν. 395 00:16:30,322 --> 00:16:33,492 Άκουσέ με, δεν θα ξαναδείς ποτέ τη Σέρι. 396 00:16:33,742 --> 00:16:35,077 Πρέπει να πω την αλήθεια στον Μάνι. 397 00:16:35,202 --> 00:16:37,246 -Μην τολμήσεις. -Τι να μου πει; 398 00:16:38,789 --> 00:16:40,416 Μάνι, συγγνώμη, 399 00:16:41,333 --> 00:16:44,211 αλλά φίλησα τη Σέρι. Νιώθω απαίσια. 400 00:16:46,380 --> 00:16:47,464 Είσαι καλά; 401 00:16:47,965 --> 00:16:48,966 Θα γίνω. 402 00:16:49,633 --> 00:16:51,051 Αφού σε τσακίσω! 403 00:16:51,135 --> 00:16:52,428 Ναι, ρε! 404 00:16:52,761 --> 00:16:55,848 -Μάνι, η βία δεν είναι ποτέ λύση. -Μικρέ, δεν ξέρεις τι κάνεις. 405 00:16:55,931 --> 00:16:58,976 Ξέρω. Πήρα "Ικανοποιητικά" στο Επίπεδο Αρχαρίων Μάχης. 406 00:16:59,059 --> 00:17:00,728 Και, πάμε! Έλα δω! 407 00:17:02,312 --> 00:17:03,772 Ήρεμα. 408 00:17:03,856 --> 00:17:05,190 Πώς μπόρεσες; Τόσες γυναίκες! 409 00:17:05,274 --> 00:17:06,775 -Έλα, ρε Λουκ! -Όχι! 410 00:17:08,193 --> 00:17:09,194 Αρκετά! 411 00:17:09,570 --> 00:17:12,614 Άκου. Λυπάμαι που πονάς τόσο πολύ. 412 00:17:12,698 --> 00:17:15,701 Και λυπάμαι που το σχέδιό μου να σε βοηθήσω εξελίχτηκε χάλια. 413 00:17:15,784 --> 00:17:17,536 Αλλά είσαι καλό παιδί με μεγάλη καρδιά, 414 00:17:17,619 --> 00:17:20,039 και θα βρεις το κατάλληλο άτομο. Σου το υπόσχομαι. 415 00:17:21,498 --> 00:17:22,624 Κι εσύ. 416 00:17:23,000 --> 00:17:25,794 Ήταν προς τιμή σου που ήθελες να πεις στον Μάνι την αλήθεια στα ίσια. 417 00:17:25,878 --> 00:17:27,796 -Ευχαριστώ. -Αλλά πέρασες ένα όριο. 418 00:17:27,880 --> 00:17:29,923 Έβαλες τον εαυτό σου πάνω απ' την οικογένειά σου 419 00:17:30,007 --> 00:17:32,801 και πλήγωσες κάποιον που σε αγαπάει σαν αδερφό. 420 00:17:32,885 --> 00:17:34,595 Με απογοήτευσες πάρα πολύ. 421 00:17:36,472 --> 00:17:37,806 Σου ζητάω να φύγεις. 422 00:17:39,016 --> 00:17:40,225 Συγγνώμη, Μάνι. 423 00:17:41,560 --> 00:17:42,603 Λυπάμαι, πάπι μου. 424 00:17:44,646 --> 00:17:46,607 Πρέπει να μείνω λίγο μόνος. 425 00:17:47,066 --> 00:17:48,233 Καταλαβαίνω. 426 00:17:48,400 --> 00:17:52,821 Να θυμάσαι, Μάνι, είμαι εδώ για σένα σε κάθε βροχερή μέρα. 427 00:17:52,905 --> 00:17:54,323 Τότε δεν δουλεύουμε. 428 00:17:56,784 --> 00:17:58,243 Ψηλά το κεφάλι, μικρέ. 429 00:17:58,827 --> 00:18:00,662 Όλα καλά θα πάνε. 430 00:18:01,163 --> 00:18:03,499 Το ξέρω. Σ' ευχαριστώ, Τζέι. 431 00:18:05,209 --> 00:18:08,504 Συγγνώμη που σου είπα ότι δεν νοιάζεσαι για τους άλλους. 432 00:18:08,587 --> 00:18:11,256 Νοιάζομαι για τους άλλους, είμαι πολύ ευαίσθητος. 433 00:18:11,507 --> 00:18:13,383 Τέλεια, οπότε ίσως αύριο 434 00:18:13,467 --> 00:18:16,553 να πας τον Τζο στο παιδικό πάρτι για αγόρια με θέμα πριγκίπισσα. 435 00:18:16,678 --> 00:18:18,263 Για αγόρια, με θέμα πριγκίπισσα; 436 00:18:20,307 --> 00:18:23,685 Είναι καλό που έχει την ελευθερία να εκφράζεται έτσι. 437 00:18:24,770 --> 00:18:25,771 Καλό, ε; 438 00:18:25,979 --> 00:18:27,856 Θέλουν να ντυθούν και οι γονείς. 439 00:18:27,940 --> 00:18:29,233 Καλά, πάσο. 440 00:18:29,858 --> 00:18:34,154 Σαράντα πέντε λεπτά σιτάρ και τίποτα. Δεν ακούει τίποτα. 441 00:18:34,321 --> 00:18:37,241 Κλασική Ντίντι. Ξεκάθαρα είναι ακόμα θυμωμένη μαζί μας. 442 00:18:37,783 --> 00:18:39,284 Κρατάει κακία, όντως. 443 00:18:39,368 --> 00:18:40,285 Φιλ. 444 00:18:40,619 --> 00:18:42,412 Κλερ, μπορείς να μιλήσεις στη μητέρα σου; 445 00:18:43,747 --> 00:18:47,751 Λοιπόν, Τζέρι, μήπως προβάλλεις τις ενοχές σου 446 00:18:47,835 --> 00:18:50,921 που συνεχίζεις τη ζωή σου; Γιατί αυτό εκεί δεν είναι η μαμά μου. 447 00:18:51,463 --> 00:18:54,341 Δεν θέλω να φανώ αναίσθητος, αλλά λες παλαβομάρες τώρα. 448 00:18:54,424 --> 00:18:56,135 Μίλα στο δέντρο, σε παρακαλώ. 449 00:18:57,469 --> 00:18:58,470 Καλά. 450 00:19:01,932 --> 00:19:03,684 Γεια σου, μαμά. 451 00:19:04,893 --> 00:19:07,855 Λοιπόν, ο Τζέρι θέλει να πάει στο Μεξικό για έναν χρόνο... 452 00:19:07,938 --> 00:19:08,772 Τέσσερις μήνες. 453 00:19:09,106 --> 00:19:10,315 Άξιζε να προσπαθήσω. 454 00:19:10,482 --> 00:19:15,404 Και νιώθει μοναξιά, οπότε θέλει να πάει με τη νέα του φίλη. 455 00:19:16,446 --> 00:19:17,447 Ορίστε; 456 00:19:19,741 --> 00:19:21,451 Αλήθεια; Δεν σε πειράζει; 457 00:19:21,869 --> 00:19:23,745 Λέει "Καλά να περάσετε". 458 00:19:23,829 --> 00:19:25,998 Πώς ακούστηκε; Μήπως ήταν παθητικοεπιθετική; 459 00:19:26,081 --> 00:19:27,749 Ναι, ίσως καλύτερα να βεβαιωθείς. 460 00:19:27,833 --> 00:19:29,877 Τέλεια. Σ' ευχαριστώ, Φιλ. 461 00:19:30,210 --> 00:19:31,420 Μαμά, 462 00:19:31,628 --> 00:19:37,050 αφού του έλειπες πολύ και μιλούσε για ελάχιστα άλλα πράγματα, 463 00:19:38,051 --> 00:19:43,015 ο Τζέρι γνώρισε επιτέλους κάποια. Τη μαμά του Ντίλαν, τη Φάρα. 464 00:19:43,140 --> 00:19:46,143 Και θέλει να την πάει στο Μεξικό. 465 00:19:47,978 --> 00:19:50,105 Ακούει. Συνέχισε. 466 00:19:51,273 --> 00:19:55,694 Ο Τζέρι ανησυχεί μήπως αυτό σε θυμώσει, αλλά του είπα 467 00:19:55,777 --> 00:19:58,780 πως θες να είναι χαρούμενος και να συνεχίσει τη ζωή του, έτσι; 468 00:19:59,615 --> 00:20:01,617 Κουνήσου, σε παρακαλώ. 469 00:20:02,993 --> 00:20:05,370 Ντίντι, το θρόισμα σημαίνει ναι; 470 00:20:07,206 --> 00:20:10,042 Σ' ευχαριστώ, Ντίντι. Θα σε αγαπάω για πάντα. 471 00:20:11,460 --> 00:20:12,502 Χρειάζομαι νερό. 472 00:20:12,586 --> 00:20:15,047 -Πάμε να σώσουμε και τις μελιτζάνες. -Ναι. 473 00:20:17,466 --> 00:20:20,260 Απίστευτο ήταν αυτό, το είδες; 474 00:20:20,344 --> 00:20:23,555 Για στάσου, η μαμά σου θέλει να πει κάτι. 475 00:20:24,389 --> 00:20:25,849 "Γεια σου, μικρή μου Κλερ. 476 00:20:25,933 --> 00:20:28,644 Ίσως πρέπει να εκτιμάς περισσότερο τη μαγεία του Φιλ, 477 00:20:28,727 --> 00:20:31,230 ειδικά μία που μόλις έλυσε το πρόβλημά σου". 478 00:20:31,313 --> 00:20:33,315 Δεν το πιστεύω, είσαι ιδιοφυΐα. 479 00:20:33,941 --> 00:20:34,942 Σ' ευχαριστώ. 480 00:20:35,025 --> 00:20:37,569 Παρακαλώ. Δεν με λένε άδικα "Φιλονήματο" Ντάνφι. 481 00:20:37,653 --> 00:20:40,405 Χαριτωμένο. Αλλά πουλάς ακόμα σπίτια, έτσι; 482 00:20:40,948 --> 00:20:43,492 Να πάρει, έχω παρουσίαση σε 20 λεπτά. 483 00:20:48,497 --> 00:20:49,498 Σ' αγαπάω. 484 00:20:53,377 --> 00:20:55,963 Μάλλον θα 'πρεπε να σε ποτίζω περισσότερο. 485 00:20:56,046 --> 00:20:57,172 Είχα δουλειές. 486 00:20:57,464 --> 00:20:59,633 Δεν είσαι καν εδώ και νιώθω ότι με κρίνεις. 487 00:20:59,716 --> 00:21:02,344 Καλά, δεν είχα δουλειές. 488 00:21:02,427 --> 00:21:03,637 Μου λείπεις. 489 00:21:04,972 --> 00:21:06,515 Μάλλον γι' αυτό δεν ήθελα να δω τον Τζέρι. 490 00:21:06,598 --> 00:21:08,725 Μου θυμίζει πολύ εσένα. 491 00:21:08,976 --> 00:21:11,353 Και γι' αυτό με εκνευρίζει η Φάρα. 492 00:21:12,020 --> 00:21:15,065 Αν είναι να έχω μια παλαβή στο σπίτι, θέλω να είσαι εσύ αυτή. 493 00:21:16,441 --> 00:21:17,442 Φιλ... 494 00:21:18,235 --> 00:21:19,486 Φιλ, σταμάτα. 495 00:21:22,155 --> 00:21:24,366 Σκάσε, ρε μαμά, εμένα μ' αρέσει αυτό το κούρεμα. 496 00:21:24,449 --> 00:21:25,450 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη