1
00:00:03,753 --> 00:00:04,838
Αγάπη μου, τι κάνεις;
2
00:00:04,921 --> 00:00:06,881
Είδα ένα απίστευτο βίντεο με τηλεκίνηση.
3
00:00:06,965 --> 00:00:08,842
Προσπαθώ να κάνω το μπέικον να αιωρηθεί.
4
00:00:08,925 --> 00:00:10,802
Δεν έχεις, λέω τώρα, δουλειά;
5
00:00:10,885 --> 00:00:12,721
Θες να πεις ότι δεν θα γίνει ποτέ;
6
00:00:12,804 --> 00:00:15,640
Μήπως υπάρχει μια φράση γι' αυτό;
7
00:00:15,724 --> 00:00:18,476
Το ξέρω ότι θες να πω
"Θα γίνει όταν πετάξουν τα γουρούνια".
8
00:00:18,560 --> 00:00:19,936
Μετράει!
9
00:00:20,353 --> 00:00:22,022
Τι;
10
00:00:22,397 --> 00:00:23,690
Θεέ μου!
11
00:00:23,773 --> 00:00:25,150
Καλημέρα, συγκάτοικοι της Γης.
12
00:00:25,233 --> 00:00:26,609
Καλημέρα, Φάρα.
13
00:00:26,693 --> 00:00:28,486
Η μέση μου με πεθαίνει.
14
00:00:29,237 --> 00:00:31,239
Έχετε δει τον θεραπευτικό κρύσταλλό μου;
15
00:00:31,906 --> 00:00:34,325
Είναι ίσως το μόνο πράγμα σου
που δεν έχουμε δει.
16
00:00:34,409 --> 00:00:38,079
Η μαμά του Ντίλαν, η Φάρα,
ήρθε να δει τα μωρά και μετά έμαθε
17
00:00:38,163 --> 00:00:41,916
πως η πολυερωτική τετράδα της
τελικά έμεινε τριάδα.
18
00:00:42,000 --> 00:00:43,293
Και τώρα ξέμεινε εδώ.
19
00:00:43,376 --> 00:00:45,670
Πολυερωτισμός... Το φαντάζεσαι;
20
00:00:45,754 --> 00:00:46,796
Όχι.
21
00:00:48,923 --> 00:00:50,008
Πρέπει να τη διώξουμε.
22
00:01:07,567 --> 00:01:10,403
Φάρα!
23
00:01:10,487 --> 00:01:12,489
Πρέπει να το κάνεις εδώ αυτό;
24
00:01:13,031 --> 00:01:14,074
Χίλια συγγνώμη,
25
00:01:14,157 --> 00:01:17,202
δεν ήξερα ότι ήθελες να συνεχιστούν
οι πλημμύρες στις Φιλιππίνες.
26
00:01:17,285 --> 00:01:19,829
Δεν θέλω να συνεχιστούν
οι πλημμύρες στις Φιλιππίνες, Κλερ.
27
00:01:19,913 --> 00:01:21,664
Δεν πειράζει, πάω στο μέσα δωμάτιο.
28
00:01:21,748 --> 00:01:22,832
Τέλεια.
29
00:01:25,460 --> 00:01:27,087
Ο Τζέρι. Δεν μπορώ.
30
00:01:27,170 --> 00:01:29,839
Θα λέει 45 λεπτά πόσο του λείπει η μαμά,
31
00:01:29,923 --> 00:01:32,092
και μετά προσωπικά πράγματα
για τα σεξουαλικά τους.
32
00:01:32,175 --> 00:01:33,760
Κλερ, συγγενής είναι.
33
00:01:35,011 --> 00:01:37,514
Τζέρι. Τι κάνεις;
34
00:01:37,889 --> 00:01:40,475
Ναι. Ναι, κι εμάς μας λείπει.
35
00:01:40,892 --> 00:01:43,353
Τα μωρά; Πολύ καλά είναι.
Ναι, συνέχεια εξερευνούν
36
00:01:43,436 --> 00:01:45,480
και βάζουν παντού τα δάχτυλά τους.
37
00:01:48,483 --> 00:01:51,945
Ναι, τι ωραία εικόνα
της μακαρίτισσας πεθεράς μου.
38
00:01:52,904 --> 00:01:56,157
Αλήθεια; Κάτσε να δω αν θα είμαστε εδώ.
39
00:01:57,325 --> 00:01:59,744
Ακολουθεί τη μετανάστευση
των πεταλούδων προς το Μεξικό
40
00:01:59,828 --> 00:02:01,788
και θέλει να έρθει αύριο να πει ένα γεια.
41
00:02:01,871 --> 00:02:03,373
Αποκλείεται. Βρες μια δικαιολογία.
42
00:02:03,456 --> 00:02:05,583
-Είμαι πολύ κακός στα ψέματα.
-Κρίμα.
43
00:02:05,792 --> 00:02:08,670
Το τελευταίο που χρειαζόμαστε εδώ
είναι άλλος ένας τρελο-χίπης.
44
00:02:09,045 --> 00:02:11,047
Έγινε επιτέλους, είμαι ο πατέρας μου.
45
00:02:12,006 --> 00:02:14,217
Θεές μου, εδώ είσαι.
46
00:02:15,885 --> 00:02:19,639
Κλερ, μπορείς να τον τρίβεις αυτόν
λίγο πάνω απ' τα οπίσθιά μου
47
00:02:19,722 --> 00:02:21,975
ενώ θα λέω
έναν θιβετιανό ψαλμό για τον πόνο;
48
00:02:22,142 --> 00:02:23,518
Δεν είναι κάτι που θα έκανα εγώ,
49
00:02:23,601 --> 00:02:27,647
αλλά ίσως ξέρω κάποιον
που μπορεί να σε βοηθήσει.
50
00:02:28,189 --> 00:02:30,775
Ειλικρινά, Τζέρι, είναι που...
51
00:02:31,901 --> 00:02:33,695
η Κλερ κι εγώ περνάμε δύσκολα.
52
00:02:33,778 --> 00:02:36,906
Εισπνέει φιάλες με σαντιγί.
53
00:02:37,282 --> 00:02:38,408
Δηλαδή...
54
00:02:38,658 --> 00:02:39,784
Βοήθησέ με.
55
00:02:39,868 --> 00:02:43,163
Κάτω απ' το κρεβάτι μας είναι
σαν πάτωμα σε διαγωνισμό φαγώματος πίτας.
56
00:02:43,329 --> 00:02:45,081
-Κάλεσέ τον εδώ.
-Τι;
57
00:02:45,165 --> 00:02:46,624
Πες του να έρθει το συντομότερο.
58
00:02:47,041 --> 00:02:48,543
Βασικά, Τζέρι, όλα είναι εντάξει.
59
00:02:48,626 --> 00:02:50,670
Η Κλερ συμφώνησε να πάει σε ειδικό.
Τα λέμε αύριο.
60
00:02:50,753 --> 00:02:51,838
Τι διάολο ήταν αυτό;
61
00:02:51,963 --> 00:02:54,924
Ο Τζέρι νιώθει μοναξιά. Το ίδιο
και η Φάρα. Έχουν κολλήσει πάνω μας.
62
00:02:55,008 --> 00:02:57,218
Θα τους συστήσουμε,
θα κολλήσουν ο ένας στον άλλον,
63
00:02:57,302 --> 00:02:58,678
και θα βαράει το δικό του τύμπανο.
64
00:02:58,761 --> 00:03:00,096
Πανέμορφη ιδιοφυΐα μου.
65
00:03:00,471 --> 00:03:01,806
Συγγνώμη, περίμενε.
66
00:03:05,935 --> 00:03:08,229
Τώρα μένει να βρω κάποια για σένα.
67
00:03:08,605 --> 00:03:10,231
Βγάζεις τα μεγάλα όπλα;
68
00:03:10,315 --> 00:03:13,276
Είμαστε επιτέλους φίλοι
με ζευγάρι λεσβιών.
69
00:03:13,359 --> 00:03:17,572
Θέλω να νιώθουν ιδιαίτερες για μας,
σαν να ήταν κανονικά γκέι.
70
00:03:17,655 --> 00:03:19,199
Καμ, είναι τόσο γκέι όσο κι εμείς.
71
00:03:19,282 --> 00:03:20,533
Στάσου, άλλο ένα.
72
00:03:20,617 --> 00:03:21,868
Όσο εγώ, τέλος πάντων.
73
00:03:22,869 --> 00:03:24,162
Ωραία.
74
00:03:24,954 --> 00:03:25,955
Γεια.
75
00:03:26,247 --> 00:03:28,541
Τι γλύκα οικογένεια που είστε!
76
00:03:28,625 --> 00:03:31,085
Αυτή η φωτογραφία!
Τη βγάλαμε σε λούνα παρκ.
77
00:03:31,169 --> 00:03:32,670
Δεν είναι ο αληθινός Μεγαλοπόδαρος.
78
00:03:32,754 --> 00:03:34,839
"Ο αληθινός Μεγαλοπόδαρος".
Τι πλάκα που έχεις.
79
00:03:34,923 --> 00:03:37,217
Ναι, εντάξει, ας πούμε ότι έκανε πλάκα.
80
00:03:37,342 --> 00:03:39,552
Λοιπόν, μια που λέμε για οικογένεια...
81
00:03:39,636 --> 00:03:41,221
Λέμε να βάλουμε μπρος τη δική μας.
82
00:03:41,304 --> 00:03:42,722
-Καταπληκτικό!
-Συγχαρητήρια.
83
00:03:42,805 --> 00:03:44,599
Πώς θα το κάνετε; Πώς θα γίνει;
84
00:03:44,682 --> 00:03:46,768
Βασικά, θέλαμε να σας ρωτήσουμε κάτι.
85
00:03:47,393 --> 00:03:49,520
Έρχεται μια στιγμή στη ζωή κάθε γκέι άντρα
86
00:03:49,604 --> 00:03:52,398
που ένα ζευγάρι λεσβιών
του ζητάει το σπέρμα του.
87
00:03:52,482 --> 00:03:54,067
-Εκτός αν είσαι ο Μίτσελ κι εγώ.
-Ναι.
88
00:03:54,150 --> 00:03:57,820
Το έχουν ζητήσει σε όλους τους φίλους μας,
ενώ εμάς μας παρέβλεπαν αδυσώπητα.
89
00:03:57,904 --> 00:04:00,490
Είναι επώδυνο, είναι
σαν να μη σε διαλέγουν σε αγώνα κίκμπολ.
90
00:04:00,573 --> 00:04:04,744
Καλά, αυτό δεν μου συνέβαινε ποτέ.
Ήμουν ο αρχηγός της ομάδας μου.
91
00:04:04,827 --> 00:04:08,039
Μόνο αφού ο σταρ μας έσπασε το πόδι του
και του κάναμε ευθανασία.
92
00:04:08,706 --> 00:04:11,793
-Ήταν...
-Μουλάρι. Το είδα να 'ρχεται.
93
00:04:12,252 --> 00:04:13,795
Ελεύθερα, ζητήστε ό,τι θέλετε.
94
00:04:13,878 --> 00:04:15,838
Το ξέρετε ότι σας εκτιμάμε πολύ.
95
00:04:15,922 --> 00:04:17,382
-Ναι.
-Κι εμείς εσάς.
96
00:04:17,507 --> 00:04:20,885
Καταρχάς, θα μας κρίνατε
αν δεν υιοθετούσαμε; Είναι εγωιστικό;
97
00:04:21,177 --> 00:04:22,595
-Όχι.
-Όχι.
98
00:04:22,762 --> 00:04:23,972
Τι ανακούφιση!
99
00:04:24,055 --> 00:04:27,183
Το επόμενο βήμα
είναι να βρούμε κάποιον να...
100
00:04:27,308 --> 00:04:29,060
-Κάνει δωρεά.
-Ναι.
101
00:04:29,143 --> 00:04:31,771
Δεν θέλουμε κάποιον να συμμετέχει
οικονομικά ή με άλλο τρόπο.
102
00:04:31,854 --> 00:04:33,690
Σκεφτήκαμε να πάμε στην τράπεζα σπέρματος.
103
00:04:33,940 --> 00:04:36,401
Καλό, αλλά να βεβαιωθείτε
πως οι καθαριστές είναι όμορφοι,
104
00:04:36,484 --> 00:04:38,194
γιατί έχουν τα κλειδιά για τα πάντα.
105
00:04:38,319 --> 00:04:40,488
Σκεφτήκαμε και να το ζητήσουμε
απ' τον αδερφό μου.
106
00:04:40,571 --> 00:04:43,157
Μην μπλέκετε με τέτοια.
Παραείναι περίπλοκο.
107
00:04:43,241 --> 00:04:46,286
"Ο μπαμπάς μου, ο θείος μου".
Όπως στο Chinatown.
108
00:04:46,411 --> 00:04:50,081
Θέλετε κάποιον με λίγη απόσταση,
που γνωρίζεστε και εμπιστεύεστε.
109
00:04:50,164 --> 00:04:51,916
Που είναι όμορφος και υγιής...
110
00:04:52,000 --> 00:04:53,751
Χωρίς ψυχική ασθένεια στην οικογένειά του
111
00:04:53,835 --> 00:04:55,878
εδώ και τουλάχιστον μιάμιση γενιά.
112
00:04:55,962 --> 00:04:57,630
Αυτό είναι το όνειρο.
113
00:04:57,714 --> 00:04:59,590
Τα όνειρα πραγματοποιούνται.
114
00:04:59,674 --> 00:05:01,509
Θεέ μου, σας ευχαριστούμε!
115
00:05:01,884 --> 00:05:03,177
Εμείς ευχαριστούμε!
116
00:05:03,261 --> 00:05:05,847
Αν σκεφτείτε κάποιον, θα μας το πείτε;
117
00:05:08,224 --> 00:05:09,350
-Λεσβίες.
-Λεσβίες.
118
00:05:10,059 --> 00:05:12,603
Ο καπουτσίνο σου. Εγώ δεν θα πιω.
119
00:05:12,687 --> 00:05:14,981
Δεν χρειάζεται να είμαι ξύπνιος
για να βιώσω το κενό
120
00:05:15,064 --> 00:05:17,108
που είναι η ζωή χωρίς τη Σέρι Σέικερ.
121
00:05:17,191 --> 00:05:19,319
Τι ζωγραφιές είναι αυτές στο γάλα;
122
00:05:19,444 --> 00:05:21,112
Εγώ που κοιτάζω έξω απ' το παράθυρο.
123
00:05:21,237 --> 00:05:22,864
Έφτιαξα τ' άστρα με τα δάκρυά μου.
124
00:05:23,197 --> 00:05:26,367
Πάπι μου, αφού επέζησες
ενώ οδηγούσα τρία τετράγωνα
125
00:05:26,451 --> 00:05:29,120
μ' εσένα στην οροφή του αμαξιού,
θα επιζήσεις κι απ' αυτό.
126
00:05:29,329 --> 00:05:30,413
Πότε έγινε αυτό;
127
00:05:30,496 --> 00:05:32,498
Έτσι κι αλλιώς
δεν θα έβγαινε πουθενά με τη Σέρι.
128
00:05:32,582 --> 00:05:35,126
Είναι Καναδή.
Έχουν πάπιες στα χαρτονομίσματά τους.
129
00:05:35,209 --> 00:05:36,669
Πουλάνε γάλα σε σακούλα.
130
00:05:36,919 --> 00:05:38,921
Θα είμαι στο δωμάτιό μου,
αν με χρειαστεί κανείς.
131
00:05:39,756 --> 00:05:41,799
Ποιον κοροϊδεύω; Κανείς δεν με χρειάζεται.
132
00:05:41,883 --> 00:05:46,179
Έλα, πάπι μου, αυτά τα πράγματα
πάνε καλά από μόνα τους. Σ' το υπόσχομαι.
133
00:05:46,262 --> 00:05:48,806
Το υπόσχεσαι; Τι έκανες;
134
00:05:48,931 --> 00:05:50,308
Ζήτησα ανταπόδοση μιας χάρης.
135
00:05:52,268 --> 00:05:55,146
-Λουκ.
-Πάλι; Νόμιζα πως πατσίσαμε.
136
00:05:55,438 --> 00:05:57,106
Θέλω να κάνεις κάτι για τον Μάνι.
137
00:05:57,190 --> 00:05:58,358
Είναι σημαντικό γι' αυτόν.
138
00:05:58,441 --> 00:05:59,484
Καλά, μάλλον.
139
00:05:59,567 --> 00:06:02,987
Να πας στην παράσταση αυτοσχεδιασμού
της Σέρι και να πεις καλά λόγια γι' αυτόν.
140
00:06:03,071 --> 00:06:05,073
Θέλω να μετανιώσει που τον χώρισε.
141
00:06:05,156 --> 00:06:06,366
Όχι. Όχι αυτό.
142
00:06:06,449 --> 00:06:07,950
Οτιδήποτε εκτός από αυτοσχεδιασμό.
143
00:06:08,076 --> 00:06:10,203
Ο αυτοσχεδιασμός
είναι σαν τα βασανιστήρια με νερό.
144
00:06:10,286 --> 00:06:13,247
Μείνε ήρεμος,
βρες ένα ήσυχο μέρος στο μυαλό σου
145
00:06:13,331 --> 00:06:15,333
και να θυμάσαι ότι δεν πεθαίνεις όντως.
146
00:06:15,500 --> 00:06:16,918
Καλά, θα το κάνω.
147
00:06:17,293 --> 00:06:18,336
Μπράβο.
148
00:06:19,712 --> 00:06:20,713
Κοιμήσου τώρα.
149
00:06:20,838 --> 00:06:22,173
Γιατί έφερες λοστό;
150
00:06:22,548 --> 00:06:23,591
Χωρίς λόγο.
151
00:06:24,300 --> 00:06:25,968
Γκλόρια, δεν πρέπει ν' ανακατευτούμε.
152
00:06:26,052 --> 00:06:29,472
Ξέρεις τι μου έλεγε ο πατέρας μου
όποτε είχα τις μαύρες μου;
153
00:06:29,639 --> 00:06:32,392
Τίποτα. Έμαθα να τα λύνω όλα μόνος μου.
154
00:06:32,600 --> 00:06:34,977
Αυτό είναι
το λιγότερο ελκυστικό στοιχείο σου.
155
00:06:35,061 --> 00:06:36,437
Πού είναι η συμπόνια σου;
156
00:06:36,562 --> 00:06:37,814
Έχω συμπόνια.
157
00:06:38,064 --> 00:06:40,108
Σημαίνει ότι νοιάζεσαι
για τους άλλους, έτσι;
158
00:06:40,274 --> 00:06:42,860
Δεν ξεβολεύεσαι για κανέναν.
159
00:06:43,194 --> 00:06:44,737
Το κάνω.
160
00:06:44,946 --> 00:06:46,906
Θυμάσαι τον μικροκαμωμένο παρκαδόρο
στη λέσχη;
161
00:06:46,989 --> 00:06:50,910
Αν δεν κανόνιζα ν' απολυθεί,
ακόμα θα μετακινούσε καθίσματα μπροστά.
162
00:06:51,369 --> 00:06:53,246
Λοιπόν, ορίστε.
163
00:06:53,329 --> 00:06:56,707
Μαρμελάδα βερίκοκο
από παλιά οικογενειακή συνταγή.
164
00:06:56,791 --> 00:06:59,502
Όχι πως σας ενδιαφέρουν
οι οικογενειακές συνταγές μου.
165
00:06:59,669 --> 00:07:00,753
Όλα εντάξει;
166
00:07:00,837 --> 00:07:02,588
Γιατί δεν θέλετε εμάς για δωρητές;
167
00:07:03,297 --> 00:07:05,883
Εντάξει, πείτε το.
Δεν σας αρέσει που είμαι κοκκινομάλλης.
168
00:07:05,967 --> 00:07:07,677
-Οι φακίδες του;
-Ότι καίγομαι εύκολα;
169
00:07:07,760 --> 00:07:09,512
-Που...
-Να είναι για σένα αυτό;
170
00:07:09,595 --> 00:07:11,389
Σταθείτε, θα κάνατε δωρεά για μας;
171
00:07:11,472 --> 00:07:15,101
Ειλικρινά, πολύ θα το θέλαμε, αλλά
δεν θέλαμε να σας φέρουμε σε δύσκολη θέση,
172
00:07:15,184 --> 00:07:16,561
και δεν πιστεύαμε πως θα θέλατε.
173
00:07:16,644 --> 00:07:19,021
-Φυσικά και θα θέλαμε!
-Σας λατρεύουμε!
174
00:07:19,105 --> 00:07:21,441
Μόλι, βρήκαμε τον μπαμπά μας.
175
00:07:22,984 --> 00:07:25,528
Ωραία, ποιον απ' τους δύο θέλετε;
176
00:07:25,695 --> 00:07:27,530
Δεν ξέρω. Δεν προλάβαμε να το σκεφτούμε.
177
00:07:27,613 --> 00:07:29,866
Θα βοηθούσε αν περπατούσαμε λίγο;
178
00:07:29,949 --> 00:07:32,827
Να μας δείτε απ' την κορφή ως τα νύχια.
179
00:07:32,910 --> 00:07:33,995
Δεν είναι τοπικά καλλιστεία.
180
00:07:34,120 --> 00:07:35,580
Τότε, να πάμε έξω
181
00:07:35,705 --> 00:07:37,373
και, δεν ξέρω, να κλοτσήσουμε κάτι;
182
00:07:37,457 --> 00:07:40,209
Ή να κάνουμε παζλ;
Να πούμε πώς γράφεται το Κονέκτικατ;
183
00:07:40,293 --> 00:07:42,920
Γιατί δεν αποφασίζετε εσείς;
Όπως και να 'χει, εμείς θα χαρούμε.
184
00:07:43,129 --> 00:07:44,297
Δεν θα είναι πρόβλημα.
185
00:07:50,094 --> 00:07:52,889
Ωραία, είστε και οι δύο εδώ.
Ακούστε, σκεφτόμουν για χτες.
186
00:07:52,972 --> 00:07:53,973
Ότι εσύ είσαι στενοχωρημένος
187
00:07:54,056 --> 00:07:55,975
κι εσύ είπες ότι δεν με νοιάζουν οι άλλοι.
188
00:07:56,058 --> 00:07:58,728
Οπότε, δείτε εδώ. Μπράντι, έλα μέσα.
189
00:07:58,811 --> 00:08:00,438
Δεν τελείωσα το τσιγάρο μου.
190
00:08:00,730 --> 00:08:01,647
Τι έκανες;
191
00:08:01,772 --> 00:08:04,108
Έψαχνα τρόπο να βοηθήσω
τον Μάνι να συνεχίσει τη ζωή του,
192
00:08:04,192 --> 00:08:06,027
και ξαφνικά γνώρισα αυτό το αγγελούδι.
193
00:08:06,110 --> 00:08:07,069
Μπράντι!
194
00:08:07,153 --> 00:08:10,031
Κάτσε, το καλύτερο είναι στο φίλτρο!
195
00:08:10,114 --> 00:08:12,909
Θα τη λατρέψετε. Κάνει το στέγνωμα
στο πλυντήριο αυτοκινήτων.
196
00:08:12,992 --> 00:08:14,160
Γιατί το ενθάρρυνες αυτό;
197
00:08:14,243 --> 00:08:16,996
Γιατί να συμβιβαστείς με Σέρι,
όταν μπορείς να έχεις Μπράντι;
198
00:08:17,205 --> 00:08:18,414
Το παραδέχομαι, ήταν καλό.
199
00:08:20,041 --> 00:08:22,293
Ρε...
200
00:08:23,044 --> 00:08:24,420
Τι σπίτι!
201
00:08:24,837 --> 00:08:27,340
Ώστε γι' αυτό έχεις λεφτά
για κέρωμα με Lava Wax.
202
00:08:27,423 --> 00:08:31,093
Μπράντι, η γυναίκα μου, η Γκλόρια.
Και το παλικάρι είναι ο γιος μου, ο Μάνι.
203
00:08:31,177 --> 00:08:32,970
Είμαι σίγουρος πως είσαι πολύ καλή,
204
00:08:33,054 --> 00:08:35,723
αλλά αντιμετωπίζω
τον χαμό του μεγάλου μου έρωτα
205
00:08:35,806 --> 00:08:37,308
και χρειάζομαι λίγο χρόνο.
206
00:08:38,476 --> 00:08:40,102
Ξέρω τι περνάς, καλέ μου.
207
00:08:40,269 --> 00:08:43,898
Ο άντρας μου είδε το Free Solo
και πήγε ν' αναρριχηθεί στην τράπεζα.
208
00:08:43,981 --> 00:08:47,693
Πέθανε κάνοντας αυτό που αγαπούσε,
έλεγε στους μπάτσους να του ρίξουν.
209
00:08:47,818 --> 00:08:50,613
Τζέι, να σου βάλω τις φωνές εδώ
ή στην κουζίνα;
210
00:08:50,738 --> 00:08:52,031
Θα τσίμπαγα κάτι.
211
00:08:52,114 --> 00:08:53,658
Λοιπόν, εσείς γνωριστείτε.
212
00:08:53,741 --> 00:08:55,117
Βάλ' της κάτι να πιει στο μπαρ.
213
00:08:55,201 --> 00:08:57,912
Έχεις κάτι με κανέλα; Ό,τι να 'ναι.
214
00:08:58,538 --> 00:09:01,374
Τι σκεφτόσουν κι έφερες εδώ
μια τέτοια κοπέλα;
215
00:09:01,499 --> 00:09:03,543
Τι είναι αυτά που λες;
Μια χαρά παρέα είναι.
216
00:09:03,668 --> 00:09:05,795
Εντάξει, δεν είναι
για να την πας στη μάνα σου...
217
00:09:05,878 --> 00:09:07,630
Κυριολεκτικά αυτό έκανες.
218
00:09:07,922 --> 00:09:10,216
Ελπίζω να είναι
ο αστυνομικός επιτήρησής της.
219
00:09:14,595 --> 00:09:17,223
Λουκ, τι έκπληξη!
220
00:09:18,391 --> 00:09:20,059
Πώς πήγε η κουβέντα με τη Σέρι;
221
00:09:20,142 --> 00:09:21,435
Όχι καλά.
222
00:09:21,519 --> 00:09:23,563
Τι εννοείς; Της είπες
223
00:09:23,646 --> 00:09:26,232
πως έκανε retweet τον Μάνι
ένας απ' τους Property Brothers;
224
00:09:26,315 --> 00:09:28,484
-Ναι, το ανέφερα.
-Και τι είπε;
225
00:09:28,943 --> 00:09:31,112
Της λείπει; Θα επιστρέψει σ' αυτόν;
226
00:09:31,237 --> 00:09:32,446
Δεν νομίζω.
227
00:09:32,613 --> 00:09:35,116
-Γιατί;
-Βασικά, κάπως...
228
00:09:35,992 --> 00:09:36,909
φιληθήκαμε.
229
00:09:37,785 --> 00:09:38,953
Τι;
230
00:09:39,245 --> 00:09:42,290
Τώρα δεν φαίνεται καλό
το σχέδιο με την Μπράντι;
231
00:09:43,833 --> 00:09:45,209
Γεια σου, οικογένεια!
232
00:09:46,085 --> 00:09:48,546
Γεια σου, Τζέρι. Καλώς ήρθες, τι κάνεις;
233
00:09:48,629 --> 00:09:50,923
Συγγνώμη, θα χτυπούσα,
αλλά απεχθάνομαι τη βία.
234
00:09:51,007 --> 00:09:52,174
Γεια.
235
00:09:52,425 --> 00:09:55,136
Συγγνώμη, έτριβα πολέντα για το φαγητό
και πονάει λίγο το χέρι μου.
236
00:09:55,261 --> 00:09:56,596
Αφήνει κουσούρια η πολέντα.
237
00:09:56,679 --> 00:09:59,765
Η Μάριαν Γουίλιαμσον ήταν η μόνη
υποψήφια που τόλμησε να μιλήσει γι' αυτό.
238
00:10:00,433 --> 00:10:01,809
Λοιπόν, Τζερ, πώς είσαι;
239
00:10:02,018 --> 00:10:04,645
Αντέχω. Χαίρομαι πολύ που σας βλέπω.
240
00:10:04,979 --> 00:10:06,105
Αλλά, Κλερ, μ' αυτόν τον φωτισμό,
241
00:10:06,188 --> 00:10:07,732
μου θυμίζεις πολύ τη μητέρα σου.
242
00:10:07,815 --> 00:10:09,567
-Είναι το κούρεμα.
-Ίδιος λαιμός.
243
00:10:10,985 --> 00:10:14,739
Εσύ θα είσαι ο Τζέρι.
Είμαι η μαμά του Ντίλαν, η Φάρα.
244
00:10:14,822 --> 00:10:17,617
Χαίρω πάρα πολύ. Σ' το λέω, αγκαλιάζω.
245
00:10:17,783 --> 00:10:21,078
Λυπάμαι, δεν νιώθω άνετα μ' αυτό,
γιατί εγώ φιλάω.
246
00:10:23,497 --> 00:10:24,790
Τι όμορφο κολιέ.
247
00:10:24,874 --> 00:10:28,002
Ευχαριστώ. Φτιάχτηκε
από το ναυάγιο ιαπωνικού φαλαινοθηρικού.
248
00:10:28,085 --> 00:10:29,754
Πώς γίνεται ο λαός που μας έδωσε το χαϊκού
249
00:10:29,837 --> 00:10:31,631
να θέλει να κυνηγάει
τέτοιο πλάσμα όλο χάρη;
250
00:10:31,839 --> 00:10:34,300
Πάντως, σας εγγυώμαι ότι κανένα λαχανικό
251
00:10:34,383 --> 00:10:36,177
δεν έπαθε κακό στη δημιουργία της σαλάτας.
252
00:10:36,302 --> 00:10:38,638
Βασικά, Κλερ, έχει αποδειχτεί
ότι τα φυτά νιώθουν πόνο.
253
00:10:38,721 --> 00:10:40,848
Ναι. Ουρλιάζουν
όταν τα τραβάς απ' το χώμα.
254
00:10:42,600 --> 00:10:44,977
Τότε, δεν θα σας αρέσει
αυτό που έπαθαν αυτά τα σταφύλια.
255
00:10:45,102 --> 00:10:46,771
Δεν πειράζει, είναι μεθυσμένα.
256
00:10:48,898 --> 00:10:51,067
Είναι πολύ όμορφα έξω.
257
00:10:51,150 --> 00:10:53,444
Δεν πάτε οι δυο σας
να πιείτε το κρασί σας στην αυλή
258
00:10:53,527 --> 00:10:54,945
ενώ θα στρώνουμε το τραπέζι;
259
00:10:55,071 --> 00:10:57,365
-Τι ωραία ιδέα.
-Φάρα,
260
00:10:57,448 --> 00:11:00,618
το ξέρεις ότι ο Τζέρι
ακολουθεί τη μετανάστευση των πεταλούδων;
261
00:11:01,035 --> 00:11:03,287
-Μέχρι το Μεξικό;
-Θα περάσω τον χειμώνα και την άνοιξη
262
00:11:03,371 --> 00:11:05,706
μένοντας σε μια αιώρα
στο καταφύγιο Σιέρα Τσίνκουα.
263
00:11:05,790 --> 00:11:07,833
Είναι από τα αγαπημένα μου μέρη στη Γη.
264
00:11:07,917 --> 00:11:09,669
-Έχεις πάει;
-Πριν πολύ καιρό.
265
00:11:09,752 --> 00:11:11,754
Θα 'θελα όμως να το επισκεφτώ
σε αυτήν τη ζωή.
266
00:11:14,090 --> 00:11:16,717
Πάει πολύ καλύτερα απ' ό,τι ελπίζαμε.
267
00:11:16,967 --> 00:11:19,136
Πολύ παράξενο,
του αρέσουν συγκεκριμένες γυναίκες.
268
00:11:19,220 --> 00:11:22,848
Η Φάρα και η μαμά μου είναι... Η μαμά μου.
269
00:11:23,057 --> 00:11:24,266
Είναι στην αυλή!
270
00:11:24,975 --> 00:11:26,185
Σωστά.
271
00:11:26,435 --> 00:11:27,478
Θεέ μου.
272
00:11:27,561 --> 00:11:29,105
Δεν ξέρω τι έγινε.
273
00:11:29,188 --> 00:11:31,107
Η Ντίντι είναι. Πώς βρέθηκε εδώ;
274
00:11:31,190 --> 00:11:32,441
Νόμιζα πως ήταν στου Μίτσελ.
275
00:11:32,566 --> 00:11:33,859
Δεν καταλαβαίνω.
276
00:11:34,360 --> 00:11:37,822
Οι στάχτες της μαμάς μου
είναι ενσωματωμένες στις ρίζες.
277
00:11:37,947 --> 00:11:39,240
Φυσικά.
278
00:11:39,699 --> 00:11:43,035
Ντίντι, δεν θα φλέρταρα ποτέ
με άλλη γυναίκα μπροστά σου.
279
00:11:43,160 --> 00:11:46,414
Εκτός αν ήταν τέτοιο Σαββατοκύριακο,
όπως τότε στο Τάος.
280
00:11:47,206 --> 00:11:49,709
Η Ντίντι με χρειάζεται.
Δεν πρέπει να φύγω.
281
00:11:50,000 --> 00:11:53,212
Μα, οι πεταλούδες και το Μεξικό;
282
00:11:53,295 --> 00:11:56,757
Κλερ, το νιώθω.
Η μητέρα σου υποφέρει τώρα.
283
00:11:56,882 --> 00:11:59,552
Είμαστε σίγουροι ότι είναι το δέντρο;
284
00:11:59,635 --> 00:12:02,430
Γιατί έχω μελιτζάνες
με παρμεζάνα στον φούρνο.
285
00:12:02,596 --> 00:12:03,681
Μη φανώ υπερβολικός,
286
00:12:03,764 --> 00:12:06,642
αλλά η κατάσταση
ίσως απαιτεί λαρυγγισμούς.
287
00:12:13,482 --> 00:12:15,860
Λοιπόν, Μιτς, Καμ.
288
00:12:15,943 --> 00:12:17,319
Εγώ πρώτος.
289
00:12:17,403 --> 00:12:21,282
Είμαι ψηλός, είμαι δυνατός
και έχω τη μύτη του Ματ Ντέιμον.
290
00:12:21,407 --> 00:12:22,992
-Καλά.
-Καλά.
291
00:12:23,117 --> 00:12:25,494
Γρήγορα, εγώ ή ο Ματ Ντέιμον;
Μη σκέφτεσαι, απάντησε.
292
00:12:25,703 --> 00:12:28,372
Καλά, σ' το δίνω αυτό. Εγώ τώρα.
293
00:12:29,331 --> 00:12:30,332
Άψογος τόνος.
294
00:12:30,416 --> 00:12:32,042
Το μωρό χρειάζεται ρυθμό.
295
00:12:33,335 --> 00:12:34,670
Και δεν έχω κάνει ποτέ σφράγισμα.
296
00:12:34,795 --> 00:12:36,547
Κάνω ωραία γράμματα.
297
00:12:36,630 --> 00:12:39,925
Εγώ είχα μια θεία που έζησε μέχρι τα 110
και κάπνιζε πίπα κάθε μέρα.
298
00:12:40,176 --> 00:12:41,969
-Είμαι υπεύθυνος.
-Είμαι φροντιστικός.
299
00:12:42,178 --> 00:12:43,846
Κι εγώ είμαι φροντιστικός.
300
00:12:43,929 --> 00:12:47,600
Όταν η Λίλι ήταν μωρό, κάθε νύχτα
τη νανούριζα, σε άψογο τόνο.
301
00:12:48,601 --> 00:12:50,686
Εγώ την κοιτούσα απ' το παράθυρο κάθε πρωί
302
00:12:50,770 --> 00:12:53,314
όταν την άφηνα στο σχολείο,
ώσπου με έβγαλε φωτογραφία ο φύλακας.
303
00:12:53,522 --> 00:12:55,441
Καλά. Ξέρεις κάτι;
304
00:12:55,691 --> 00:12:56,859
Γίνε εσύ ο δωρητής.
305
00:12:56,942 --> 00:12:58,903
Δεν γίνεται
να υπάρχει παιδί μου στον κόσμο
306
00:12:58,986 --> 00:13:00,404
και να μην είμαι στη ζωή του.
307
00:13:00,488 --> 00:13:02,031
Μίτσελ, ούτε εγώ μπορώ να το κάνω.
308
00:13:02,114 --> 00:13:04,658
Θα έλιωνα αν υπήρχε
μια γλύκα με μικρή μυτούλα
309
00:13:04,742 --> 00:13:08,037
να έκανε χαμό ως η πρώτη γυναίκα πάντερ
ή ο πρώτος άντρας Rockette.
310
00:13:08,162 --> 00:13:10,998
Τις ικετεύσαμε.
Θα φανούμε εντελώς αναξιόπιστοι.
311
00:13:11,081 --> 00:13:12,416
Θα πληγωθούν.
312
00:13:12,541 --> 00:13:13,375
Πώς τους το λέμε;
313
00:13:13,459 --> 00:13:15,252
Θα πρέπει να είμαστε ειλικρινείς.
314
00:13:15,336 --> 00:13:17,671
Να πούμε ότι χάλασε ο φούρνος
μικροκυμάτων και είμαστε στείροι.
315
00:13:17,797 --> 00:13:19,215
Τέλεια, αυτό, ναι.
316
00:13:22,802 --> 00:13:24,178
Λοιπόν.
317
00:13:24,845 --> 00:13:26,472
-Γεια, εμείς είμαστε.
-Γεια.
318
00:13:26,555 --> 00:13:29,642
Τι έκπληξη! Αγάπη μου,
ήρθαν ο Μιτς και ο Καμ.
319
00:13:29,725 --> 00:13:31,894
Συγγνώμη που ήρθαμε έτσι ξαφνικά,
320
00:13:31,977 --> 00:13:33,395
αλλά πρέπει να σας πούμε κάτι.
321
00:13:33,479 --> 00:13:34,480
Ναι.
322
00:13:34,563 --> 00:13:35,606
Τι γίνεται;
323
00:13:35,689 --> 00:13:38,609
Λοιπόν, δεν υπάρχει
εύκολος τρόπος να το πω.
324
00:13:38,692 --> 00:13:41,070
Δεν νιώθουμε άνετα να δωρίσουμε σπέρμα.
325
00:13:41,153 --> 00:13:44,448
Και... Ακούστε, κολακευτήκαμε πολύ,
326
00:13:44,824 --> 00:13:46,826
αλλά νομίζω πως παρασυρθήκαμε.
327
00:13:47,493 --> 00:13:48,494
Καταλαβαίνουμε.
328
00:13:48,577 --> 00:13:49,620
Ναι. Κανένα πρόβλημα.
329
00:13:49,870 --> 00:13:51,247
-Αλήθεια;
-Όλα εντάξει.
330
00:13:51,330 --> 00:13:52,665
Ευχαριστούμε που μας το είπατε.
331
00:13:52,748 --> 00:13:54,416
-Είστε καταπληκτικοί.
-Ναι. Εντάξει.
332
00:13:54,500 --> 00:13:55,584
-Να 'στε καλά.
-Ναι!
333
00:13:55,918 --> 00:13:57,169
-Γεια.
-Γεια.
334
00:13:57,628 --> 00:13:59,296
Δεν το πιστεύω πόσο καλά πήγε.
335
00:13:59,380 --> 00:14:02,716
Ναι. Νιώθω πολύ καλύτερα,
ήταν πολύ εύκολο.
336
00:14:02,800 --> 00:14:04,969
Ναι! Πολύ εύκολο.
337
00:14:05,052 --> 00:14:06,720
Κάτσε, παραήταν εύκολο;
338
00:14:10,766 --> 00:14:11,976
Άσ' το σ' εμένα.
339
00:14:14,979 --> 00:14:17,982
Γεια, εμείς είμαστε πάλι. Άκου...
340
00:14:19,108 --> 00:14:20,317
Τι έγινε μόλις;
341
00:14:20,442 --> 00:14:23,070
Τορπιλίσαμε ολόκληρο
τον οικογενειακό προγραμματισμό σας
342
00:14:23,153 --> 00:14:25,906
και λέτε μόνο "Να 'στε καλά";
343
00:14:25,990 --> 00:14:27,908
Δεν φανήκατε στενοχωρημένες.
344
00:14:28,075 --> 00:14:30,202
Μα όχι, είμαστε πολύ στενοχωρημένες.
345
00:14:30,286 --> 00:14:32,204
-Είναι που είμαστε λεσβίες.
-Εντάξει.
346
00:14:32,288 --> 00:14:33,873
-Μα βέβαια.
-Εμείς φταίμε.
347
00:14:33,998 --> 00:14:35,207
Εμείς...
348
00:14:36,500 --> 00:14:38,002
-Ποιος ήταν αυτός;
-Η Κάμπελ.
349
00:14:38,085 --> 00:14:39,879
Όχι. Εσύ γελάς με αντρικό γέλιο.
350
00:14:39,962 --> 00:14:43,632
Και ξαφνικά συνειδητοποιώ
ότι μιλάμε πολλή ώρα έξω.
351
00:14:43,716 --> 00:14:44,800
Μπορούμε να περάσουμε;
352
00:14:44,884 --> 00:14:48,137
Ναι, βέβαια, Μιτς και Καμ,
ελάτε στο σπίτι!
353
00:14:49,680 --> 00:14:52,808
Γεια σου, Κάμπελ. Ο κούκλος;
354
00:14:52,933 --> 00:14:54,184
Γεια, είμαι ο Νέιθαν.
355
00:14:54,393 --> 00:14:56,437
-Νέιθαν.
-Γεια σου, Νέιθαν.
356
00:14:57,146 --> 00:14:58,856
Σαμπάνια. Γιορτάζατε;
357
00:14:58,981 --> 00:15:02,109
Με έναν άντρα
που διαθέτει εκπληκτικά γονίδια.
358
00:15:02,526 --> 00:15:06,280
Κατάλαβα, γι' αυτό δεν αντιδράσατε.
359
00:15:06,447 --> 00:15:07,990
Θα μας αντικαταστούσατε.
360
00:15:08,240 --> 00:15:11,327
Καλά, συγγνώμη. Ναι, θα δωρίσει αυτός.
361
00:15:11,452 --> 00:15:13,537
Δεν το σχεδιάσαμε. Μόλις γνωριστήκαμε.
362
00:15:13,704 --> 00:15:14,997
Μόλις γνωριστήκατε;
363
00:15:15,080 --> 00:15:16,665
-Πώς, πότε και πώς;
-Πώς, πότε και πώς;
364
00:15:16,790 --> 00:15:18,876
Ήταν οδηγός μας στο Lyft.
365
00:15:18,959 --> 00:15:21,295
Είχε πολύ καθαρό αυτοκίνητο,
έκανε άριστη συζήτηση.
366
00:15:21,378 --> 00:15:23,631
Και κοιτάξτε τον. Καταλαβαίνετε, έτσι;
367
00:15:23,839 --> 00:15:25,299
Αυτό θα 'πρεπε να φτιάχνει μωρά.
368
00:15:25,466 --> 00:15:28,302
Τουλάχιστον θα λέμε στους φίλους μας
ότι μας το ζήτησαν.
369
00:15:28,385 --> 00:15:31,347
Ναι, ξέρεις τι;
Δεν είναι άσχημη η δεύτερη θέση.
370
00:15:31,430 --> 00:15:32,431
Ναι.
371
00:15:32,681 --> 00:15:34,850
Σε πειράζει να βγούμε φωτογραφία μαζί σου,
372
00:15:34,934 --> 00:15:36,852
για να δείχνουμε τι μας νίκησε;
373
00:15:36,936 --> 00:15:38,520
-Βέβαια.
-Συγγνώμη, ευχαριστώ.
374
00:15:38,604 --> 00:15:40,272
-Ωραία.
-Καλύτερα να έβγαζα την μπλούζα;
375
00:15:40,356 --> 00:15:42,191
-Μάλλον. Ναι.
-Με τόσους τρόπους.
376
00:15:42,274 --> 00:15:43,609
Ναι, θα βοηθούσε.
377
00:15:43,692 --> 00:15:45,986
-Να το. Μάλιστα.
-Να το.
378
00:15:46,236 --> 00:15:47,237
Ωραία.
379
00:15:47,529 --> 00:15:49,114
Γιατί να φιλήσεις τη Σέρι;
380
00:15:49,198 --> 00:15:50,407
Δεν το έκανα επίτηδες.
381
00:15:50,491 --> 00:15:53,243
Δεν μου κάνει εντύπωση. Σ' έχω δει
να φιλιέσαι με έναν Κύριο Πατάτα.
382
00:15:53,369 --> 00:15:57,122
Κυρία Πατάτα ήταν.
Είχε φιόγκο και κοριτσίστικα χείλια.
383
00:15:57,706 --> 00:15:59,249
Δεν την πρόλαβα πριν από την παράσταση,
384
00:15:59,333 --> 00:16:00,584
οπότε έπρεπε να κάτσω να τη δω.
385
00:16:00,793 --> 00:16:02,419
Το πρώτο σκετς ήταν τόσο κακό
που πήγα να φύγω,
386
00:16:02,503 --> 00:16:04,296
αλλά είχαν κλειδώσει τις πόρτες.
387
00:16:05,047 --> 00:16:06,924
Μετά βγήκε εκείνη στη σκηνή...
388
00:16:07,257 --> 00:16:11,345
Ή μάλλον, βγήκε στη σκηνή
το πρώτο χταπόδι-πρόεδρος των ΗΠΑ.
389
00:16:11,845 --> 00:16:14,515
Κοίτα, υπογράφει
οχτώ νομοσχέδια ταυτόχρονα.
390
00:16:15,099 --> 00:16:17,476
Και δεν θα μου τελειώσει ποτέ το μελάνι.
391
00:16:18,185 --> 00:16:20,229
Η ερμηνεία της ήταν πολύ καλή.
392
00:16:20,521 --> 00:16:23,482
Ήταν σαν τον μπαμπά μου σε ωραία γκόμενα.
393
00:16:23,899 --> 00:16:27,111
Μετά συνεχίσαμε να μιλάμε, και έγινε.
394
00:16:27,319 --> 00:16:30,114
Λυπάμαι πολύ, αλλά μπορεί
να νιώθω στ' αλήθεια κάτι γι' αυτήν.
395
00:16:30,322 --> 00:16:33,492
Άκουσέ με, δεν θα ξαναδείς ποτέ τη Σέρι.
396
00:16:33,742 --> 00:16:35,077
Πρέπει να πω την αλήθεια στον Μάνι.
397
00:16:35,202 --> 00:16:37,246
-Μην τολμήσεις.
-Τι να μου πει;
398
00:16:38,789 --> 00:16:40,416
Μάνι, συγγνώμη,
399
00:16:41,333 --> 00:16:44,211
αλλά φίλησα τη Σέρι. Νιώθω απαίσια.
400
00:16:46,380 --> 00:16:47,464
Είσαι καλά;
401
00:16:47,965 --> 00:16:48,966
Θα γίνω.
402
00:16:49,633 --> 00:16:51,051
Αφού σε τσακίσω!
403
00:16:51,135 --> 00:16:52,428
Ναι, ρε!
404
00:16:52,761 --> 00:16:55,848
-Μάνι, η βία δεν είναι ποτέ λύση.
-Μικρέ, δεν ξέρεις τι κάνεις.
405
00:16:55,931 --> 00:16:58,976
Ξέρω. Πήρα "Ικανοποιητικά"
στο Επίπεδο Αρχαρίων Μάχης.
406
00:16:59,059 --> 00:17:00,728
Και, πάμε! Έλα δω!
407
00:17:02,312 --> 00:17:03,772
Ήρεμα.
408
00:17:03,856 --> 00:17:05,190
Πώς μπόρεσες; Τόσες γυναίκες!
409
00:17:05,274 --> 00:17:06,775
-Έλα, ρε Λουκ!
-Όχι!
410
00:17:08,193 --> 00:17:09,194
Αρκετά!
411
00:17:09,570 --> 00:17:12,614
Άκου. Λυπάμαι που πονάς τόσο πολύ.
412
00:17:12,698 --> 00:17:15,701
Και λυπάμαι που το σχέδιό μου
να σε βοηθήσω εξελίχτηκε χάλια.
413
00:17:15,784 --> 00:17:17,536
Αλλά είσαι καλό παιδί με μεγάλη καρδιά,
414
00:17:17,619 --> 00:17:20,039
και θα βρεις το κατάλληλο άτομο.
Σου το υπόσχομαι.
415
00:17:21,498 --> 00:17:22,624
Κι εσύ.
416
00:17:23,000 --> 00:17:25,794
Ήταν προς τιμή σου που ήθελες
να πεις στον Μάνι την αλήθεια στα ίσια.
417
00:17:25,878 --> 00:17:27,796
-Ευχαριστώ.
-Αλλά πέρασες ένα όριο.
418
00:17:27,880 --> 00:17:29,923
Έβαλες τον εαυτό σου
πάνω απ' την οικογένειά σου
419
00:17:30,007 --> 00:17:32,801
και πλήγωσες κάποιον
που σε αγαπάει σαν αδερφό.
420
00:17:32,885 --> 00:17:34,595
Με απογοήτευσες πάρα πολύ.
421
00:17:36,472 --> 00:17:37,806
Σου ζητάω να φύγεις.
422
00:17:39,016 --> 00:17:40,225
Συγγνώμη, Μάνι.
423
00:17:41,560 --> 00:17:42,603
Λυπάμαι, πάπι μου.
424
00:17:44,646 --> 00:17:46,607
Πρέπει να μείνω λίγο μόνος.
425
00:17:47,066 --> 00:17:48,233
Καταλαβαίνω.
426
00:17:48,400 --> 00:17:52,821
Να θυμάσαι, Μάνι, είμαι εδώ
για σένα σε κάθε βροχερή μέρα.
427
00:17:52,905 --> 00:17:54,323
Τότε δεν δουλεύουμε.
428
00:17:56,784 --> 00:17:58,243
Ψηλά το κεφάλι, μικρέ.
429
00:17:58,827 --> 00:18:00,662
Όλα καλά θα πάνε.
430
00:18:01,163 --> 00:18:03,499
Το ξέρω. Σ' ευχαριστώ, Τζέι.
431
00:18:05,209 --> 00:18:08,504
Συγγνώμη που σου είπα
ότι δεν νοιάζεσαι για τους άλλους.
432
00:18:08,587 --> 00:18:11,256
Νοιάζομαι για τους άλλους,
είμαι πολύ ευαίσθητος.
433
00:18:11,507 --> 00:18:13,383
Τέλεια, οπότε ίσως αύριο
434
00:18:13,467 --> 00:18:16,553
να πας τον Τζο στο παιδικό πάρτι
για αγόρια με θέμα πριγκίπισσα.
435
00:18:16,678 --> 00:18:18,263
Για αγόρια, με θέμα πριγκίπισσα;
436
00:18:20,307 --> 00:18:23,685
Είναι καλό που έχει την ελευθερία
να εκφράζεται έτσι.
437
00:18:24,770 --> 00:18:25,771
Καλό, ε;
438
00:18:25,979 --> 00:18:27,856
Θέλουν να ντυθούν και οι γονείς.
439
00:18:27,940 --> 00:18:29,233
Καλά, πάσο.
440
00:18:29,858 --> 00:18:34,154
Σαράντα πέντε λεπτά σιτάρ και τίποτα.
Δεν ακούει τίποτα.
441
00:18:34,321 --> 00:18:37,241
Κλασική Ντίντι.
Ξεκάθαρα είναι ακόμα θυμωμένη μαζί μας.
442
00:18:37,783 --> 00:18:39,284
Κρατάει κακία, όντως.
443
00:18:39,368 --> 00:18:40,285
Φιλ.
444
00:18:40,619 --> 00:18:42,412
Κλερ, μπορείς να μιλήσεις στη μητέρα σου;
445
00:18:43,747 --> 00:18:47,751
Λοιπόν, Τζέρι, μήπως
προβάλλεις τις ενοχές σου
446
00:18:47,835 --> 00:18:50,921
που συνεχίζεις τη ζωή σου;
Γιατί αυτό εκεί δεν είναι η μαμά μου.
447
00:18:51,463 --> 00:18:54,341
Δεν θέλω να φανώ αναίσθητος,
αλλά λες παλαβομάρες τώρα.
448
00:18:54,424 --> 00:18:56,135
Μίλα στο δέντρο, σε παρακαλώ.
449
00:18:57,469 --> 00:18:58,470
Καλά.
450
00:19:01,932 --> 00:19:03,684
Γεια σου, μαμά.
451
00:19:04,893 --> 00:19:07,855
Λοιπόν, ο Τζέρι
θέλει να πάει στο Μεξικό για έναν χρόνο...
452
00:19:07,938 --> 00:19:08,772
Τέσσερις μήνες.
453
00:19:09,106 --> 00:19:10,315
Άξιζε να προσπαθήσω.
454
00:19:10,482 --> 00:19:15,404
Και νιώθει μοναξιά,
οπότε θέλει να πάει με τη νέα του φίλη.
455
00:19:16,446 --> 00:19:17,447
Ορίστε;
456
00:19:19,741 --> 00:19:21,451
Αλήθεια; Δεν σε πειράζει;
457
00:19:21,869 --> 00:19:23,745
Λέει "Καλά να περάσετε".
458
00:19:23,829 --> 00:19:25,998
Πώς ακούστηκε;
Μήπως ήταν παθητικοεπιθετική;
459
00:19:26,081 --> 00:19:27,749
Ναι, ίσως καλύτερα να βεβαιωθείς.
460
00:19:27,833 --> 00:19:29,877
Τέλεια. Σ' ευχαριστώ, Φιλ.
461
00:19:30,210 --> 00:19:31,420
Μαμά,
462
00:19:31,628 --> 00:19:37,050
αφού του έλειπες πολύ
και μιλούσε για ελάχιστα άλλα πράγματα,
463
00:19:38,051 --> 00:19:43,015
ο Τζέρι γνώρισε επιτέλους κάποια.
Τη μαμά του Ντίλαν, τη Φάρα.
464
00:19:43,140 --> 00:19:46,143
Και θέλει να την πάει στο Μεξικό.
465
00:19:47,978 --> 00:19:50,105
Ακούει. Συνέχισε.
466
00:19:51,273 --> 00:19:55,694
Ο Τζέρι ανησυχεί μήπως αυτό σε θυμώσει,
αλλά του είπα
467
00:19:55,777 --> 00:19:58,780
πως θες να είναι χαρούμενος
και να συνεχίσει τη ζωή του, έτσι;
468
00:19:59,615 --> 00:20:01,617
Κουνήσου, σε παρακαλώ.
469
00:20:02,993 --> 00:20:05,370
Ντίντι, το θρόισμα σημαίνει ναι;
470
00:20:07,206 --> 00:20:10,042
Σ' ευχαριστώ, Ντίντι.
Θα σε αγαπάω για πάντα.
471
00:20:11,460 --> 00:20:12,502
Χρειάζομαι νερό.
472
00:20:12,586 --> 00:20:15,047
-Πάμε να σώσουμε και τις μελιτζάνες.
-Ναι.
473
00:20:17,466 --> 00:20:20,260
Απίστευτο ήταν αυτό, το είδες;
474
00:20:20,344 --> 00:20:23,555
Για στάσου, η μαμά σου θέλει να πει κάτι.
475
00:20:24,389 --> 00:20:25,849
"Γεια σου, μικρή μου Κλερ.
476
00:20:25,933 --> 00:20:28,644
Ίσως πρέπει να εκτιμάς περισσότερο
τη μαγεία του Φιλ,
477
00:20:28,727 --> 00:20:31,230
ειδικά μία που
μόλις έλυσε το πρόβλημά σου".
478
00:20:31,313 --> 00:20:33,315
Δεν το πιστεύω, είσαι ιδιοφυΐα.
479
00:20:33,941 --> 00:20:34,942
Σ' ευχαριστώ.
480
00:20:35,025 --> 00:20:37,569
Παρακαλώ.
Δεν με λένε άδικα "Φιλονήματο" Ντάνφι.
481
00:20:37,653 --> 00:20:40,405
Χαριτωμένο.
Αλλά πουλάς ακόμα σπίτια, έτσι;
482
00:20:40,948 --> 00:20:43,492
Να πάρει, έχω παρουσίαση σε 20 λεπτά.
483
00:20:48,497 --> 00:20:49,498
Σ' αγαπάω.
484
00:20:53,377 --> 00:20:55,963
Μάλλον θα 'πρεπε να σε ποτίζω περισσότερο.
485
00:20:56,046 --> 00:20:57,172
Είχα δουλειές.
486
00:20:57,464 --> 00:20:59,633
Δεν είσαι καν εδώ
και νιώθω ότι με κρίνεις.
487
00:20:59,716 --> 00:21:02,344
Καλά, δεν είχα δουλειές.
488
00:21:02,427 --> 00:21:03,637
Μου λείπεις.
489
00:21:04,972 --> 00:21:06,515
Μάλλον γι' αυτό δεν ήθελα να δω τον Τζέρι.
490
00:21:06,598 --> 00:21:08,725
Μου θυμίζει πολύ εσένα.
491
00:21:08,976 --> 00:21:11,353
Και γι' αυτό με εκνευρίζει η Φάρα.
492
00:21:12,020 --> 00:21:15,065
Αν είναι να έχω μια παλαβή στο σπίτι,
θέλω να είσαι εσύ αυτή.
493
00:21:16,441 --> 00:21:17,442
Φιλ...
494
00:21:18,235 --> 00:21:19,486
Φιλ, σταμάτα.
495
00:21:22,155 --> 00:21:24,366
Σκάσε, ρε μαμά,
εμένα μ' αρέσει αυτό το κούρεμα.
496
00:21:24,449 --> 00:21:25,450
Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη