1
00:00:03,754 --> 00:00:04,838
Kulta, mitä sinä puuhaat?
2
00:00:04,922 --> 00:00:06,882
Näin uskomattoman
telekineesivideon.
3
00:00:06,965 --> 00:00:08,842
Yritän saada pekonin leijumaan.
4
00:00:08,926 --> 00:00:10,802
Eikö sinulla ole jotain töitä?
5
00:00:10,886 --> 00:00:12,721
Eikö tämä onnistu?
6
00:00:12,804 --> 00:00:15,641
Olisiko jokin lennokkaampi tapa sanoa se?
7
00:00:15,724 --> 00:00:18,477
Yrität saada minut sanomaan
"kunnes siat lentävät".
8
00:00:18,560 --> 00:00:19,937
Kelpaa!
9
00:00:20,354 --> 00:00:22,022
Mitä?
10
00:00:22,397 --> 00:00:23,690
Luoja.
11
00:00:23,774 --> 00:00:25,150
Huomenta, Maan asukit!
12
00:00:25,234 --> 00:00:26,610
Huomenta, Farrah.
13
00:00:26,693 --> 00:00:28,487
Alaselkä on tosi kipeä.
14
00:00:29,238 --> 00:00:31,240
Onko parannuskristalliani näkynyt?
15
00:00:31,907 --> 00:00:34,326
Se on ainoa, mitä emme ole nähneet.
16
00:00:34,409 --> 00:00:38,080
Dylanin äiti Farrah
tuli katsomaan vauvoja,
17
00:00:38,163 --> 00:00:41,917
mutta sai tietää, että polyamorinen suhde
kutistui kolmikoksi.
18
00:00:42,000 --> 00:00:43,293
Nyt hän jäi tänne.
19
00:00:43,377 --> 00:00:45,671
Polyamoria. Voitko kuvitella?
20
00:00:45,754 --> 00:00:46,797
En.
21
00:00:48,924 --> 00:00:50,008
Hänen täytyy mennä.
22
00:01:07,568 --> 00:01:10,404
Farrah!
23
00:01:10,487 --> 00:01:12,489
Onko pakko tehdä tuota täällä?
24
00:01:13,031 --> 00:01:14,074
Anteeksi,
25
00:01:14,157 --> 00:01:17,202
te haluattekin,
että Filippiinien tulvat jatkuvat.
26
00:01:17,286 --> 00:01:19,830
En halua sitä, Claire.
27
00:01:19,913 --> 00:01:21,665
Menen vain toiseen huoneeseen.
28
00:01:21,748 --> 00:01:22,833
Hienoa.
29
00:01:25,460 --> 00:01:27,087
Se on Jerry. En jaksa.
30
00:01:27,171 --> 00:01:29,840
Kolme varttia siitä,
kuinka hän kaipaa äitiä,
31
00:01:29,923 --> 00:01:32,092
ja sitten liikaa paljastuksia
seksielämästä.
32
00:01:32,176 --> 00:01:33,760
Hän on perhettä.
33
00:01:35,012 --> 00:01:37,514
Jerry! Miten voit?
34
00:01:37,890 --> 00:01:40,475
Niin, meilläkin on ikävä häntä.
35
00:01:40,893 --> 00:01:43,353
Vauvat voivat hyvin. Tutkivat kaikkea.
36
00:01:43,437 --> 00:01:45,480
Tunkevat sormiaan joka paikkaan.
37
00:01:48,483 --> 00:01:51,945
Siinäpä hauska mielikuva
edesmenneestä anopista.
38
00:01:52,905 --> 00:01:56,158
Niinkö? Tarkistan,
olemmeko paikalla silloin.
39
00:01:57,326 --> 00:01:59,745
Jerry seuraa perhosten muuttoa Meksikoon -
40
00:01:59,828 --> 00:02:01,788
ja tulisi käymään huomenna.
41
00:02:01,872 --> 00:02:03,373
Ei käy. Keksi tekosyy.
42
00:02:03,457 --> 00:02:05,584
Olen huono valehtelija.
-Kovapa.
43
00:02:05,792 --> 00:02:08,670
Tänne ei tarvita toista kahjoa hippiä.
44
00:02:09,046 --> 00:02:11,048
Se tapahtui viimein. Olen isäni.
45
00:02:12,007 --> 00:02:14,218
Voi jumalattareni, siinä.
46
00:02:15,886 --> 00:02:19,640
Claire, voisitko hieroa tällä
pakaroiden yltä,
47
00:02:19,723 --> 00:02:21,975
kun esitän tiibetiläisen kipuveisun.
48
00:02:22,142 --> 00:02:23,519
Ei kuulosta minulta,
49
00:02:23,602 --> 00:02:27,648
mutta eräs toinen voisi auttaa.
50
00:02:28,190 --> 00:02:30,776
Rehellisesti sanottuna, Jerry…
51
00:02:31,902 --> 00:02:33,695
Clairella ja minulla on ollut vaikeaa.
52
00:02:33,779 --> 00:02:36,907
Hän ahtaa kermavaahtoa kitaansa.
53
00:02:37,282 --> 00:02:38,408
Tarkoitan…
54
00:02:38,659 --> 00:02:39,785
Auta minua.
55
00:02:39,868 --> 00:02:43,163
Sängynalunen näyttää
piirakanhotkintakisan takahuoneelta.
56
00:02:43,330 --> 00:02:45,082
Kutsu tänne.
-Mitä?
57
00:02:45,165 --> 00:02:46,625
Niin nopeasti kuin mahdollista.
58
00:02:47,042 --> 00:02:48,544
Oikeastaan kaikki on hyvin, Jerry.
59
00:02:48,627 --> 00:02:50,671
Claire hakee apua. Nähdään huomenna.
60
00:02:50,754 --> 00:02:51,839
Mitä helvettiä tuo oli?
61
00:02:51,964 --> 00:02:54,925
Jerry on yksinäinen. Farrah on yksinäinen.
Molemmat nojaavat meihin.
62
00:02:55,008 --> 00:02:57,219
Hoidetaan heidät yhteen.
63
00:02:57,302 --> 00:02:58,679
Voivat paukuttaa toistensa rumpuja.
64
00:02:58,762 --> 00:03:00,097
Kaunis neroni.
65
00:03:00,472 --> 00:03:01,807
Hetkinen.
66
00:03:05,936 --> 00:03:08,230
Nyt vain pitää löytää joku sinulle.
67
00:03:08,605 --> 00:03:10,232
Otit hyvän kaman esiin?
68
00:03:10,315 --> 00:03:13,277
Olemme viimein läheisiä
lesboparin kanssa.
69
00:03:13,360 --> 00:03:17,573
Haluan, että he tuntevat olonsa
kuin oikeiksi homoiksi.
70
00:03:17,656 --> 00:03:19,199
He ovat yhtä homoja kuin mekin.
71
00:03:19,283 --> 00:03:20,534
Odota, yksi vielä.
72
00:03:20,617 --> 00:03:21,869
Tai kuin minäkin.
73
00:03:22,870 --> 00:03:24,162
Okei.
74
00:03:24,955 --> 00:03:25,956
Hei.
75
00:03:26,248 --> 00:03:28,542
Juku, teillä on söpö perhe.
76
00:03:28,625 --> 00:03:31,086
Ai, tuo kuva. Se otettiin huvipuistossa.
77
00:03:31,170 --> 00:03:32,671
Ei se ole oikea Isojalka.
78
00:03:32,754 --> 00:03:34,840
"Oikea Isojalka."
Voi luoja, olet niin hauska.
79
00:03:34,923 --> 00:03:37,217
Niin. Hän sanoi sen vitsinä.
80
00:03:37,342 --> 00:03:39,553
Perheistä puheen ollen…
81
00:03:39,636 --> 00:03:41,221
Aiomme perustaa omamme.
82
00:03:41,305 --> 00:03:42,723
Mahtavaa!
-Onnittelut!
83
00:03:42,806 --> 00:03:44,600
Mikä on suunnitelmanne?
84
00:03:44,683 --> 00:03:46,768
Halusimme kysyä asiasta teiltä.
85
00:03:47,394 --> 00:03:49,521
Homomiehen elämässä tulee hetki,
86
00:03:49,605 --> 00:03:52,399
jolloin lesbopari pyytää spermaa.
87
00:03:52,482 --> 00:03:54,067
Paitsi meidän tapauksessa.
-Niin.
88
00:03:54,151 --> 00:03:57,821
Kaikilta kavereilta on kysytty.
Meidät on sivuutettu.
89
00:03:57,905 --> 00:04:00,490
Tuskaisaa. Kuin jäisi pois joukkueesta.
90
00:04:00,574 --> 00:04:04,745
Minulle ei sellaista käynyt,
koska olin kapteeni.
91
00:04:04,828 --> 00:04:08,040
Sen jälkeen, kun tähtemme mursi jalan
ja piti lopettaa.
92
00:04:08,707 --> 00:04:11,793
Se oli…
-Muuli. Tuon osasi arvata.
93
00:04:12,252 --> 00:04:13,795
Kysykää mitä vain.
94
00:04:13,879 --> 00:04:15,839
Tiedätte, että arvostamme teitä suuresti.
95
00:04:15,923 --> 00:04:17,382
Kyllä.
-Ja me teitä.
96
00:04:17,508 --> 00:04:20,886
Tuomitsetteko, jos emme adoptoi?
Onko se itsekästä?
97
00:04:21,178 --> 00:04:22,596
Ei.
-Ei.
98
00:04:22,763 --> 00:04:23,972
Mikä helpotus.
99
00:04:24,056 --> 00:04:27,184
Sitten pitäisi löytää joku…
100
00:04:27,309 --> 00:04:29,061
Luovuttajaksi?
-Aivan.
101
00:04:29,144 --> 00:04:31,772
Emme halua ketään mukaan
taloudellisesti tai muuten.
102
00:04:31,855 --> 00:04:33,690
Ajattelimme spermapankkia.
103
00:04:33,941 --> 00:04:36,401
Katsokaa, että talonmiehet ovat komeita,
104
00:04:36,485 --> 00:04:38,195
heillä on avaimet joka paikkaan.
105
00:04:38,320 --> 00:04:40,489
Ajattelimme myös veljeäni.
106
00:04:40,572 --> 00:04:43,158
En lähtisi siihen suuntaan. Monimutkaista.
107
00:04:43,242 --> 00:04:46,286
Isä, setä, isä, setä. Chinatown.
108
00:04:46,411 --> 00:04:50,082
Haluatte jonkun vähän etäisemmän.
Mutta luotettavan.
109
00:04:50,165 --> 00:04:51,917
Komean ja terveen…
110
00:04:52,000 --> 00:04:53,752
Ja ilman mielenterveysongelmia suvussa -
111
00:04:53,836 --> 00:04:55,879
ainakaan puoleentoista sukupolveen.
112
00:04:55,963 --> 00:04:57,631
Se olisi unelmamme.
113
00:04:57,714 --> 00:04:59,591
Unelmat voivat toteutua.
114
00:04:59,675 --> 00:05:01,510
Kiitos, kaverit!
115
00:05:01,885 --> 00:05:03,178
Kiitos.
116
00:05:03,262 --> 00:05:05,848
Jos keksitte jonkun, kerrottehan?
117
00:05:08,225 --> 00:05:09,351
Lesbot.
-Lesbot.
118
00:05:10,060 --> 00:05:12,604
Cappuccinosi. Minulle ei.
119
00:05:12,688 --> 00:05:14,982
Minun ei pidä olla terävänä
tunteakseni tyhjyyden -
120
00:05:15,065 --> 00:05:17,109
ilman Sherry Shakeria.
121
00:05:17,192 --> 00:05:19,319
Mitä nämä piirrokset ovat?
122
00:05:19,444 --> 00:05:21,113
Minä tuijottamassa ikkunasta.
123
00:05:21,238 --> 00:05:22,865
Tähdet tein kyyneleilläni.
124
00:05:23,198 --> 00:05:26,368
Papi, jos selviät kolme korttelia -
125
00:05:26,451 --> 00:05:29,121
autoni katolla, kun ajan,
selviät tästäkin.
126
00:05:29,329 --> 00:05:30,414
Milloin se tapahtui?
127
00:05:30,497 --> 00:05:32,499
Ei Sherryn kanssa olisi onnistunut.
128
00:05:32,583 --> 00:05:35,127
Hän on kanadalainen.
Heillä on ankkoja rahoissaan.
129
00:05:35,210 --> 00:05:36,670
He myyvät maitoa pussissa.
130
00:05:36,920 --> 00:05:38,922
Olen huoneessani, jos tarvitsette.
131
00:05:39,756 --> 00:05:41,800
Kuka minua muka tarvitsisi?
132
00:05:41,884 --> 00:05:46,180
Asiat kyllä järjestyvät. Lupaan sen.
133
00:05:46,263 --> 00:05:48,807
Lupaat? Mitä sinä teit?
134
00:05:48,932 --> 00:05:50,309
Pyysin palvelusta.
135
00:05:52,269 --> 00:05:55,147
Luke!
-Taas? Emmekö ole tasoissa?
136
00:05:55,439 --> 00:05:57,107
Sinun pitää tehdä jotain Mannyn hyväksi.
137
00:05:57,191 --> 00:05:58,358
Se on hänelle tärkeää.
138
00:05:58,442 --> 00:05:59,484
Okei, luulisin.
139
00:05:59,568 --> 00:06:02,988
Mene Sherryn improryhmään
ja kehu Mannya.
140
00:06:03,071 --> 00:06:05,073
Haluan, että hän alkaa katua.
141
00:06:05,157 --> 00:06:06,366
Ei sellaista.
142
00:06:06,450 --> 00:06:07,951
Mitä tahansa muuta kuin improa.
143
00:06:08,076 --> 00:06:10,204
Ei se ole vesikidutusta pahempaa.
144
00:06:10,287 --> 00:06:13,248
Mene rauhalliseen paikkaan mielessäsi -
145
00:06:13,332 --> 00:06:15,334
ja muista, ettet oikeasti kuole.
146
00:06:15,501 --> 00:06:16,919
Hyvä on, teen sen.
147
00:06:17,294 --> 00:06:18,337
Hyvä poika.
148
00:06:19,713 --> 00:06:20,714
Mene takaisin nukkumaan.
149
00:06:20,839 --> 00:06:22,174
Miksi toit sorkkaraudan?
150
00:06:22,549 --> 00:06:23,592
Muuten vain.
151
00:06:24,301 --> 00:06:25,969
Meidän ei pitäisi puuttua.
152
00:06:26,053 --> 00:06:29,473
Tiedätkö, mitä isäni sanoin,
kun minua masensi?
153
00:06:29,640 --> 00:06:32,392
Ei mitään. Opin hoitamaan asiat itse.
154
00:06:32,601 --> 00:06:34,978
Tämä on huonoin ominaisuutesi.
155
00:06:35,062 --> 00:06:36,438
Missä empatiasi on?
156
00:06:36,563 --> 00:06:37,814
On minulla sitä.
157
00:06:38,065 --> 00:06:40,108
Eikö se tarkoita ihmisistä välittämistä?
158
00:06:40,275 --> 00:06:42,861
Et tee mitään kenenkään puolesta.
159
00:06:43,195 --> 00:06:44,738
Teenhän.
160
00:06:44,947 --> 00:06:46,907
Muistatko sen palvelijan klubilla?
161
00:06:46,990 --> 00:06:50,911
Jos en olisi hankkinut potkuja,
hän siirtelisi yhä kaikkien penkkejä.
162
00:06:51,370 --> 00:06:53,247
Tässä tulee.
163
00:06:53,330 --> 00:06:56,708
Aprikoosihilloa vanhalla sukureseptillä.
164
00:06:56,792 --> 00:06:59,503
Vaikka eihän teitä
sukureseptini kiinnosta.
165
00:06:59,670 --> 00:07:00,754
Onko kaikki hyvin?
166
00:07:00,838 --> 00:07:02,589
Miksi ette halua meitä luovuttajiksi?
167
00:07:03,298 --> 00:07:05,884
Sanokaa! Ette pidä punaisista hiuksistani.
168
00:07:05,968 --> 00:07:07,678
Tai pisamista?
-Palamisherkkyydestäni.
169
00:07:07,761 --> 00:07:09,513
Tai hänen…
-Sinusta välillä?
170
00:07:09,596 --> 00:07:11,390
Sanotteko, että voisitte luovuttaa?
171
00:07:11,473 --> 00:07:15,102
Mahtavaa. Emme halunneet painostaa teitä.
172
00:07:15,185 --> 00:07:16,562
Emme uskoneet, että suostuisitte.
173
00:07:16,645 --> 00:07:19,022
Tietysti!
-Ihailemme teitä.
174
00:07:19,106 --> 00:07:21,441
Molly, löysimme isämme.
175
00:07:22,985 --> 00:07:25,529
Kumman meistä haluatte?
176
00:07:25,696 --> 00:07:27,531
Emme tiedä. Emme ole miettineet.
177
00:07:27,614 --> 00:07:29,867
Auttaisiko, jos kävelemme hieman?
178
00:07:29,950 --> 00:07:32,828
Voitte arvioida kokonaisuutta.
179
00:07:32,911 --> 00:07:33,996
Emme ole karjamessuilla.
180
00:07:34,121 --> 00:07:35,581
Ehkä menemme ulos -
181
00:07:35,706 --> 00:07:37,374
ja vaikka potkimme jotakin?
182
00:07:37,457 --> 00:07:40,210
Tai teemme palapelin?
Kirjoitamme sanan Connecticut?
183
00:07:40,294 --> 00:07:42,921
Jos te päättäisitte?
Meille kelpaa kumpikin.
184
00:07:43,130 --> 00:07:44,298
Ei sen pitäisi olla ongelma.
185
00:07:50,095 --> 00:07:52,890
Kuulkaa, mietin eilistä.
186
00:07:52,973 --> 00:07:53,974
Kuinka järkyttynyt olet -
187
00:07:54,057 --> 00:07:55,976
ja kuinka sanot, etten välitä tunteista.
188
00:07:56,059 --> 00:07:58,729
Katsokaapa tätä. Brandi, tule.
189
00:07:58,812 --> 00:08:00,439
En ole polttanut loppuun.
190
00:08:00,731 --> 00:08:01,648
Mitä sinä teit?
191
00:08:01,773 --> 00:08:04,109
Ajattelin auttaa Mannya eteenpäin,
192
00:08:04,193 --> 00:08:06,028
ja tapasin tämän enkelin.
193
00:08:06,111 --> 00:08:07,070
Brandi!
194
00:08:07,154 --> 00:08:10,032
Odota, filtterin kohdalla on paras maku.
195
00:08:10,115 --> 00:08:12,910
Tykkäät hänestä.
Hän on töissä autopesulassa.
196
00:08:12,993 --> 00:08:14,161
Miksi rohkaisit häntä?
197
00:08:14,244 --> 00:08:16,997
Miksi tyytyä Sherryyn,
kun voi saada Brandin?
198
00:08:17,206 --> 00:08:18,415
Hyvä heitto.
199
00:08:20,042 --> 00:08:22,294
Voihan…
200
00:08:23,045 --> 00:08:24,421
Tämä talo.
201
00:08:24,838 --> 00:08:27,341
Tajuan, miten sinulla on varaa
kalliimpaan vahaan.
202
00:08:27,424 --> 00:08:31,094
Tässä vaimoni Gloria.
Tämä uros on poikani Manny.
203
00:08:31,178 --> 00:08:32,971
Brandi, olet varmasti kiva,
204
00:08:33,055 --> 00:08:35,724
mutta käsittelen rakkaani menettämistä.
205
00:08:35,807 --> 00:08:37,309
Tarvitsen aikaa.
206
00:08:38,477 --> 00:08:40,103
Tiedän tunteen, kultsi.
207
00:08:40,270 --> 00:08:43,899
Jätkäni näki Free Solon
ja yritti kiivetä pankkiin.
208
00:08:43,982 --> 00:08:47,694
Hän kuoli tehden sitä mitä rakasti,
uhmaten poliiseja.
209
00:08:47,819 --> 00:08:50,614
Jay, huudanko tässä vai keittiössä?
210
00:08:50,739 --> 00:08:52,032
Välipala kelpaisi.
211
00:08:52,115 --> 00:08:53,659
Tutustukaa te toisiinne.
212
00:08:53,742 --> 00:08:55,118
Manny, tarjoa drinkki.
213
00:08:55,202 --> 00:08:57,913
Onko mitään, missä on kanelia?
En ole nirso.
214
00:08:58,539 --> 00:09:01,375
Miksi toit tuollaisen tytön tänne?
215
00:09:01,500 --> 00:09:03,544
Miten niin? Hän on hauska.
216
00:09:03,669 --> 00:09:05,796
Ei häntä ehkä toisi äidin luo.
217
00:09:05,879 --> 00:09:07,631
Teit juuri niin.
218
00:09:07,923 --> 00:09:10,217
Toivottavasti ehdonalaisvalvoja.
219
00:09:14,596 --> 00:09:17,224
Luke, mikä yllätys!
220
00:09:18,392 --> 00:09:20,060
Miten juttelusi Sherryn kanssa sujui?
221
00:09:20,143 --> 00:09:21,436
Ei hyvin.
222
00:09:21,520 --> 00:09:23,564
Miten niin? Mainitsitko,
223
00:09:23,647 --> 00:09:26,233
että Property Brothers
uudelleentviittasi hänen tviittinsä?
224
00:09:26,316 --> 00:09:28,485
Mainitsin.
-Mitä hän sanoi?
225
00:09:28,944 --> 00:09:31,113
Kaipaako Sherry häntä takaisin?
226
00:09:31,238 --> 00:09:32,447
Tuskin.
227
00:09:32,614 --> 00:09:35,117
Miksei?
-No, tavallaan me…
228
00:09:35,993 --> 00:09:36,910
suutelimme.
229
00:09:37,786 --> 00:09:38,954
Mitä?
230
00:09:39,246 --> 00:09:42,291
Brandi-suunnitelma
alkoi kuulostaa hyvältä, eikö?
231
00:09:43,834 --> 00:09:45,210
Hei, perhe!
232
00:09:46,086 --> 00:09:48,547
Hei, Jerry! Miten voit?
233
00:09:48,630 --> 00:09:50,924
Olisin koputtanut,
mutta kammoan väkivaltaa.
234
00:09:51,008 --> 00:09:52,176
Hei.
235
00:09:52,426 --> 00:09:55,137
Jauhoin polentaa, käsi on vähän höllänä.
236
00:09:55,262 --> 00:09:56,597
Polentakyynärpää on vakava juttu.
237
00:09:56,680 --> 00:09:59,766
Vain Marianne Williamson puhui siitä.
238
00:10:00,434 --> 00:10:01,810
Jer, miten voit?
239
00:10:02,019 --> 00:10:04,646
Koetan sinnitellä. Mukava nähdä teitä.
240
00:10:04,980 --> 00:10:06,106
Tässä valossa -
241
00:10:06,190 --> 00:10:07,733
näytät kovasti äidiltäsi.
242
00:10:07,816 --> 00:10:09,568
Hiukset.
-Sama kaula.
243
00:10:10,986 --> 00:10:14,740
Olet kai Jerry. Olen Farrah, Dylanin äiti.
244
00:10:14,823 --> 00:10:17,618
Hienoa tavata. Olen halaaja.
245
00:10:17,784 --> 00:10:21,079
Olen pahoillani, olen suukottaja.
246
00:10:23,498 --> 00:10:24,791
Ihana kaulakoru.
247
00:10:24,875 --> 00:10:28,003
Se on tehty
japanilaisen valaanpyyntialuksen romusta.
248
00:10:28,086 --> 00:10:29,755
Miten haikut keksinyt kansa -
249
00:10:29,838 --> 00:10:31,632
halusi metsästää niin hienoja olentoja?
250
00:10:31,840 --> 00:10:34,301
Voin taata, ettei kasviksia -
251
00:10:34,384 --> 00:10:36,178
vahingoitettu salaattia tehtäessä.
252
00:10:36,303 --> 00:10:38,639
On todistettu, että kasvit tuntevat kipua.
253
00:10:38,722 --> 00:10:40,849
Ne huutavat, kun ne revitään maasta.
254
00:10:42,601 --> 00:10:44,978
Ette tykkää siitä,
mitä rypäleille tapahtui.
255
00:10:45,103 --> 00:10:46,772
Ei se mitään, ne ovat humalassa.
256
00:10:48,899 --> 00:10:51,068
Onpa hieno päivä ulkona.
257
00:10:51,151 --> 00:10:53,445
Mitä jos nauttisitte viininne takapihalla,
258
00:10:53,529 --> 00:10:54,947
kun järjestelemme täällä?
259
00:10:55,072 --> 00:10:57,366
Ihana idea.
-Farrah,
260
00:10:57,449 --> 00:11:00,619
tiesitkö, että Jerry seuraa
perhosen muuttoa?
261
00:11:01,036 --> 00:11:03,288
Meksikoon asti?
-Voisin viettää talven ja kevään -
262
00:11:03,372 --> 00:11:05,707
Sierra Chincuan rauhoitusalueella.
263
00:11:05,791 --> 00:11:07,835
Se on suosikkipaikkojani.
264
00:11:07,918 --> 00:11:09,670
Olet siis ollut siellä?
-En aikoihin.
265
00:11:09,753 --> 00:11:11,755
Mutta haluaisin vierailla tässä elämässä.
266
00:11:14,091 --> 00:11:16,718
Tämä sujuu paremmin kuin toivoimme.
267
00:11:16,969 --> 00:11:19,137
Se on outoa. Jerryllä on naistyyppi.
268
00:11:19,221 --> 00:11:22,850
Farrah ja äitini ovat…
Äitini…
269
00:11:23,058 --> 00:11:24,268
Hän on takapihalla.
270
00:11:24,977 --> 00:11:26,186
Aivan.
271
00:11:26,436 --> 00:11:27,479
Luoja.
272
00:11:27,563 --> 00:11:29,106
En tiedä, mitä tapahtui.
273
00:11:29,189 --> 00:11:31,108
DeDe. Miten hän tänne tuli?
274
00:11:31,191 --> 00:11:32,442
Eikö hän ollut Mitchellin talolla?
275
00:11:32,568 --> 00:11:33,861
En ymmärrä.
276
00:11:34,361 --> 00:11:37,823
Äitini tuhkat ripoteltiin puun juurelle.
277
00:11:37,948 --> 00:11:39,241
Niin tietysti.
278
00:11:39,700 --> 00:11:43,036
En olisi flirttaillut
naisen kanssa edessäsi.
279
00:11:43,161 --> 00:11:46,415
Paitsi jos olisi sellainen viikonloppu
kuin silloin Taosissa.
280
00:11:47,207 --> 00:11:49,710
DeDe tarvitsee minua.
Minun ei pidä lähteä.
281
00:11:50,002 --> 00:11:53,213
Entä perhoset ja Meksiko?
282
00:11:53,297 --> 00:11:56,758
Tunnen sen.
Äidilläsi on kipuja juuri nyt.
283
00:11:56,884 --> 00:11:59,553
Onko kyse varmasti puusta?
284
00:11:59,636 --> 00:12:02,431
Minulla on munakoiso uunissa.
285
00:12:02,598 --> 00:12:03,682
En halua ylireagoida,
286
00:12:03,765 --> 00:12:06,643
mutta nyt tarvitaan kurkkulaulantaa.
287
00:12:13,483 --> 00:12:15,861
Hyvä on, Mitch, Cam.
288
00:12:15,944 --> 00:12:17,321
Minä ensin.
289
00:12:17,404 --> 00:12:21,283
Olen pitkä, vahva. Matt Damonin nenä.
290
00:12:21,408 --> 00:12:22,993
Okei.
-Okei?
291
00:12:23,118 --> 00:12:25,495
Minä vai Matt Damon?
Älä mieti, vastaa.
292
00:12:25,704 --> 00:12:28,373
No, olet oikeassa. Minun vuoroni.
293
00:12:29,333 --> 00:12:30,334
Täydellinen sävelkorva.
294
00:12:30,417 --> 00:12:32,044
Vauva tarvitsee rytmiä.
295
00:12:33,337 --> 00:12:34,671
Ja minulla ei ole reikiä hampaissa.
296
00:12:34,796 --> 00:12:36,548
Kirjoitan hienolla käsialalla.
297
00:12:36,632 --> 00:12:39,927
Tätini eli 110-vuotiaaksi
ja poltti piippua päivittäin.
298
00:12:40,177 --> 00:12:41,970
Olen vastuuntuntoinen.
-Olen hoivaava.
299
00:12:42,179 --> 00:12:43,847
Minä myös.
300
00:12:43,931 --> 00:12:47,601
Kun Lily oli vauva, lauloin hänelle
joka ilta täysin nuotilleen.
301
00:12:48,602 --> 00:12:50,687
Katselin häntä ikkunasta joka aamu,
302
00:12:50,771 --> 00:12:53,315
kun vein hänet kouluun.
Kunnes vartija otti kuvani.
303
00:12:53,524 --> 00:12:55,442
Tiedätkö mitä?
304
00:12:55,692 --> 00:12:56,860
Ole sinä luovuttaja.
305
00:12:56,944 --> 00:12:58,904
En voi tuoda lasta maailmaan -
306
00:12:58,987 --> 00:13:00,405
ja olla osallistumatta hänen elämäänsä.
307
00:13:00,489 --> 00:13:02,032
En taida minäkään.
308
00:13:02,115 --> 00:13:04,660
Olisi kamalaa, että nöpönenä -
309
00:13:04,743 --> 00:13:08,038
tekisi selvää jälkeä kentällä
tai ensimmäisenä Rockette-poikana.
310
00:13:08,163 --> 00:13:10,999
Anelimme sitä heiltä.
Nyt näytämme törpöiltä.
311
00:13:11,083 --> 00:13:12,417
Heidän sydämensä särkyvät.
312
00:13:12,543 --> 00:13:13,377
Miten kerromme heille?
313
00:13:13,460 --> 00:13:15,254
Täytyy vain olla rehellisiä.
314
00:13:15,337 --> 00:13:17,673
Voimme sanoa,
että olemme molemmat steriilejä.
315
00:13:17,798 --> 00:13:19,216
Hienoa, noin sanomme.
316
00:13:22,803 --> 00:13:24,179
Okei.
317
00:13:24,847 --> 00:13:26,473
Me täällä.
-Hei.
318
00:13:26,557 --> 00:13:29,643
Mikä yllätys. Mitch ja Cam tulivat.
319
00:13:29,726 --> 00:13:31,895
Pahoittelemme, että tulimme varoittamatta,
320
00:13:31,979 --> 00:13:33,397
mutta meidän on kerrottava jotain.
321
00:13:33,480 --> 00:13:34,481
Niin.
322
00:13:34,565 --> 00:13:35,607
No mitä?
323
00:13:35,691 --> 00:13:38,610
Tätä ei ole helppoa sanoa…
324
00:13:38,694 --> 00:13:41,071
Spermaluovutus ei tunnu sopivalta.
325
00:13:41,154 --> 00:13:44,449
Olimme imarreltuja,
326
00:13:44,825 --> 00:13:46,827
mutta taisimme vain innostua.
327
00:13:47,494 --> 00:13:48,495
Ymmärrämme sen.
328
00:13:48,579 --> 00:13:49,621
Joo. Ei hätää.
329
00:13:49,872 --> 00:13:51,248
Tosiaanko?
-Ei haittaa.
330
00:13:51,331 --> 00:13:52,666
Kiitos, kun kerroitte.
331
00:13:52,749 --> 00:13:54,418
Olette parhaita.
-Joo, okei.
332
00:13:54,501 --> 00:13:55,586
Hyvää päivänjatkoa.
-Toki.
333
00:13:55,919 --> 00:13:57,171
Heippa.
-Heippa.
334
00:13:57,629 --> 00:13:59,298
Menipä se hyvin.
335
00:13:59,381 --> 00:14:02,718
Tuli parempi olo. Se oli helppoa.
336
00:14:02,801 --> 00:14:04,970
Tosi helppoa.
337
00:14:05,053 --> 00:14:06,722
Oliko se liian helppoa?
338
00:14:10,767 --> 00:14:11,977
Minä hoidan tämän.
339
00:14:14,980 --> 00:14:17,983
Hei, me täällä taas. Kuule…
340
00:14:19,109 --> 00:14:20,319
Mitä juuri tapahtui?
341
00:14:20,444 --> 00:14:23,071
Me pilasimme juuri
koko perhesuunnittelunne,
342
00:14:23,155 --> 00:14:25,908
ja te vain toivotitte hyvää päivää.
343
00:14:25,991 --> 00:14:27,910
Ette näyttäneet kovin surullisilta.
344
00:14:28,076 --> 00:14:30,204
Ei. Olemme tosi surullisia.
345
00:14:30,287 --> 00:14:32,206
Olemme vain lesboja.
-Selvä.
346
00:14:32,289 --> 00:14:33,874
Tietysti.
-Emme tajunneet.
347
00:14:33,999 --> 00:14:35,209
Se on…
348
00:14:36,502 --> 00:14:38,003
Kuka tuo oli?
-Campbell.
349
00:14:38,086 --> 00:14:39,880
Eikä. Sinulla on miehekäs nauru.
350
00:14:39,963 --> 00:14:43,634
Tajusin, että olemme puhuneet ulkona
aika kauan.
351
00:14:43,717 --> 00:14:44,801
Voimmeko tulla sisään?
352
00:14:44,885 --> 00:14:48,138
Totta kai. Mitch ja Cam, tulkaa sisälle.
353
00:14:49,681 --> 00:14:52,809
Hei, Campbell. Kukas tämä komistus on?
354
00:14:52,935 --> 00:14:54,186
Hei, olen Nathan.
355
00:14:54,394 --> 00:14:56,438
Nathan.
-Hei, Nathan.
356
00:14:57,147 --> 00:14:58,857
Samppanjaa. Juhlitteko te?
357
00:14:58,982 --> 00:15:02,110
Tämän geenilottovoittajan seurassa.
358
00:15:02,528 --> 00:15:06,281
Tajuan. Siksi se oli niin helppoa.
359
00:15:06,448 --> 00:15:07,991
Aioittekin jo korvata meidät.
360
00:15:08,242 --> 00:15:11,328
Olemme pahoillamme.
Kyllä, hän on luovuttaja.
361
00:15:11,453 --> 00:15:13,539
Emme suunnitelleet tätä. Tapasimme vain.
362
00:15:13,705 --> 00:15:14,998
Tapasitteko juuri?
363
00:15:15,082 --> 00:15:16,667
Miten ja koska?
-Miten ja koska?
364
00:15:16,792 --> 00:15:18,877
Hän oli Lyft-kuskimme.
365
00:15:18,961 --> 00:15:21,296
Auto oli tosi siisti
ja hän oli hyvä juttelemaan.
366
00:15:21,380 --> 00:15:23,632
Katsokaa nyt häntä. Tajuattehan te?
367
00:15:23,841 --> 00:15:25,300
Kyllä hänen pitäisi tehdä lapsia.
368
00:15:25,467 --> 00:15:28,303
Voimme ainakin sanoa kavereille,
että meitä pyydettiin.
369
00:15:28,387 --> 00:15:31,348
Niin. Eihän toka sija ole niin huono.
370
00:15:31,431 --> 00:15:32,432
Niin.
371
00:15:32,683 --> 00:15:34,852
Voimmeko ottaa kuvan kanssasi,
372
00:15:34,935 --> 00:15:36,854
jotta kaverit näkevät, mitä vaadittiin?
373
00:15:36,937 --> 00:15:38,522
Hyvä on.
-Anteeksi, kiitos.
374
00:15:38,605 --> 00:15:40,274
Okei.
-Auttaako, jos otan paidan pois?
375
00:15:40,357 --> 00:15:42,192
Kenties.
-Monella tapaa.
376
00:15:42,276 --> 00:15:43,610
Kyllä se auttaa.
377
00:15:43,694 --> 00:15:45,988
Siinä se on. Selvä.
-Siinä.
378
00:15:46,238 --> 00:15:47,239
Okei.
379
00:15:47,531 --> 00:15:49,116
Miksi suutelit Sherrya?
380
00:15:49,199 --> 00:15:50,409
Ei ollut tarkoitus.
381
00:15:50,492 --> 00:15:53,245
Ei yllätä.
Olet suudellut Herra Perunapäätä.
382
00:15:53,370 --> 00:15:57,124
Rouvaapa. Sillä oli rusetti
ja tytön huulet.
383
00:15:57,708 --> 00:15:59,251
En voinut puhua ennen esitystä,
384
00:15:59,334 --> 00:16:00,586
joten katsoin sen kokonaan.
385
00:16:00,794 --> 00:16:02,421
Ensimmäinen sketsi oli huono
ja yritin lähteä,
386
00:16:02,504 --> 00:16:04,298
mutta ovet lukittiin.
387
00:16:05,048 --> 00:16:06,925
Sitten hän saapui lavalle…
388
00:16:07,259 --> 00:16:11,346
Vai sanoisinko,
että mustekalapresidentti saapui.
389
00:16:11,847 --> 00:16:14,516
Allekirjoittaa kahdeksan lakia
samaan aikaan.
390
00:16:15,100 --> 00:16:17,477
Eikä muste lopu koskaan.
391
00:16:18,187 --> 00:16:20,230
Hänen suorituksensa oli Tour de France.
392
00:16:20,522 --> 00:16:23,483
Kuin kuuma tyttöversio isästäni.
393
00:16:23,901 --> 00:16:27,112
Aloimme jutella, ja se vain tapahtui.
394
00:16:27,321 --> 00:16:30,115
Minulla taitaa olla tunteita
häntä kohtaan.
395
00:16:30,324 --> 00:16:33,493
Et tule näkemään Sherryä enää.
396
00:16:33,744 --> 00:16:35,078
Täytyy kertoa Mannylle totuus.
397
00:16:35,204 --> 00:16:37,247
Uskallakin.
-Kertoa mitä?
398
00:16:38,790 --> 00:16:40,417
Manny, olen pahoillani.
399
00:16:41,335 --> 00:16:44,213
Suutelin Sherrya.
Se tuntuu kamalalta.
400
00:16:46,381 --> 00:16:47,466
Oletko kunnossa?
401
00:16:47,966 --> 00:16:48,967
Tulen olemaan.
402
00:16:49,635 --> 00:16:51,053
Kun olen antanut turpaan!
403
00:16:51,136 --> 00:16:52,429
Niin sitä pitää!
404
00:16:52,763 --> 00:16:55,849
Väkivalta ei ole vastaus.
-Et tiedä, mitä teet.
405
00:16:55,933 --> 00:16:58,977
Kylläpä. Sain "tyydyttävän"
taistelunäyttelemisen kurssista.
406
00:16:59,061 --> 00:17:00,729
Ja toimintaa! Tule tänne!
407
00:17:02,314 --> 00:17:03,774
Rauhassa nyt.
408
00:17:03,857 --> 00:17:05,192
Miten saatoit? Juuri häntä?
409
00:17:05,275 --> 00:17:06,777
Oikeasti, Luke.
-Ei, ei.
410
00:17:08,195 --> 00:17:09,196
Riittää!
411
00:17:09,571 --> 00:17:12,616
Olen pahoillani, että sinuun sattuu.
412
00:17:12,699 --> 00:17:15,702
Ja että suunnitelmani auttaa sinua
oli katastrofi.
413
00:17:15,786 --> 00:17:17,538
Olet hyvä, isosydäminen kaveri -
414
00:17:17,621 --> 00:17:20,040
ja löydät oikean henkilön. Lupaan sen.
415
00:17:21,500 --> 00:17:22,626
Ja sinä.
416
00:17:23,001 --> 00:17:25,796
Olit rehti, kun kerroit totuuden Mannylle.
417
00:17:25,879 --> 00:17:27,798
Kiitos.
-Mutta ylitit rajan.
418
00:17:27,881 --> 00:17:29,925
Panit itsesi perheesi edelle -
419
00:17:30,008 --> 00:17:32,803
ja satutit kaveria,
joka pitää sinua veljenään.
420
00:17:32,886 --> 00:17:34,596
Olen pettynyt sinuun.
421
00:17:36,473 --> 00:17:37,808
Pyydän sinua lähtemään.
422
00:17:39,017 --> 00:17:40,227
Olen pahoillani, Manny.
423
00:17:41,562 --> 00:17:42,604
Anteeksi, papi.
424
00:17:44,648 --> 00:17:46,608
Minun täytyy olla hetki yksin.
425
00:17:47,067 --> 00:17:48,235
Ymmärrän.
426
00:17:48,402 --> 00:17:52,823
Muista, että olen tukenasi,
kun on sateinen päivä.
427
00:17:52,906 --> 00:17:54,324
Emme ole silloin töissä.
428
00:17:56,785 --> 00:17:58,245
Pää pystyyn, poika.
429
00:17:58,829 --> 00:18:00,664
Asiat järjestyvät vielä.
430
00:18:01,164 --> 00:18:03,500
Niin. Kiitos, Jay.
431
00:18:05,210 --> 00:18:08,505
Anteeksi, että sanoin,
ettet välitä ihmisistä.
432
00:18:08,589 --> 00:18:11,258
Välitän minä. Olen todella herkkä.
433
00:18:11,508 --> 00:18:13,385
Hienoa. Ehkä huomenna -
434
00:18:13,468 --> 00:18:16,555
viet Joen pikkupoikien prinsessajuhlaan.
435
00:18:16,680 --> 00:18:18,265
Pikkupoikien prinsessajuhlaan?
436
00:18:20,309 --> 00:18:23,687
Hienoa, että hän voi ilmaista itseään.
437
00:18:24,771 --> 00:18:25,772
Aika hyvin?
438
00:18:25,981 --> 00:18:27,858
Vanhempienkin pitää pukeutua.
439
00:18:27,941 --> 00:18:29,234
Selvä, en osallistu.
440
00:18:29,860 --> 00:18:34,156
45 minuuttia sitaria, mutta ei mitään.
Hänen kanssaan ei neuvotella.
441
00:18:34,323 --> 00:18:37,242
Niin DeDeä. Hän on yhä vihainen.
442
00:18:37,784 --> 00:18:39,286
Hän kantaa kaunaa.
443
00:18:39,369 --> 00:18:40,287
Phil.
444
00:18:40,621 --> 00:18:42,414
Claire, yrittäisitkö saada
äitisi heltymään?
445
00:18:43,749 --> 00:18:47,753
Olisiko niin,
että sinä projisoit syyllisyytesi -
446
00:18:47,836 --> 00:18:50,923
elämän jatkamisesta,
sillä tuo ei ole äitini?
447
00:18:51,465 --> 00:18:54,343
En halua olla tahditon,
mutta puhut ihan hulluja.
448
00:18:54,426 --> 00:18:56,136
Ole kiltti ja puhu puulle.
449
00:18:57,471 --> 00:18:58,472
Hyvä on.
450
00:19:01,934 --> 00:19:03,685
Hei, äiti.
451
00:19:04,895 --> 00:19:07,856
Jerry haluaa lähteä.
Meksikoon vuodeksi…
452
00:19:07,940 --> 00:19:08,774
Neljäksi kuukaudeksi.
453
00:19:09,107 --> 00:19:10,317
Kannatti yrittää.
454
00:19:10,484 --> 00:19:15,405
Hän on yksinäinen
ja haluaa ottaa ystävän mukaan.
455
00:19:16,448 --> 00:19:17,449
Mitä?
456
00:19:19,743 --> 00:19:21,453
Se sopii sinulle siis?
457
00:19:21,870 --> 00:19:23,747
Äiti käski pitämään hauskaa.
458
00:19:23,830 --> 00:19:25,999
Miltä hän kuulosti?
Passiivis-aggressiiviselta?
459
00:19:26,083 --> 00:19:27,751
Kokeilisitko uudelleen, Claire?
460
00:19:27,835 --> 00:19:29,878
Hienoa. Kiitos, Phil.
461
00:19:30,212 --> 00:19:31,421
Äiti…
462
00:19:31,630 --> 00:19:37,052
kaivattuaan sinua paljon
ja puhuttuaan sinusta aina -
463
00:19:38,053 --> 00:19:43,016
Jerry on viimein tavannut jonkun.
Dylanin äidin, Farrahin.
464
00:19:43,141 --> 00:19:46,144
Jerry haluaa viedä hänet Meksikoon.
465
00:19:47,980 --> 00:19:50,107
Hän kuuntelee. Jatka.
466
00:19:51,275 --> 00:19:55,696
Jerry ei halua järkyttää sinua,
467
00:19:55,779 --> 00:19:58,782
mutta haluathan hänen olevan onnellinen?
468
00:19:59,616 --> 00:20:01,618
Jatka vain.
469
00:20:02,995 --> 00:20:05,372
DeDe, tarkoittaako kahina
myöntävää vastausta?
470
00:20:07,207 --> 00:20:10,043
Kiitos, DeDe. Rakastan sinua aina.
471
00:20:11,461 --> 00:20:12,504
Tarvitsen vettä.
472
00:20:12,588 --> 00:20:15,048
Mennään pelastamaan se munakoiso.
-Kyllä.
473
00:20:17,467 --> 00:20:20,262
Se oli hullua, näitkö sen?
474
00:20:20,345 --> 00:20:23,557
Hetkinen, äitisi haluaa sanoa jotain.
475
00:20:24,391 --> 00:20:25,851
"Hei, Claire-tyttönen.
476
00:20:25,934 --> 00:20:28,645
Ehkä sinun pitäisi arvostaa
Philin taikoja enemmän.
477
00:20:28,729 --> 00:20:31,231
Varsinkin kun hän ratkaisi ongelmasi."
478
00:20:31,315 --> 00:20:33,317
En voi uskoa. Olet nero.
479
00:20:33,942 --> 00:20:34,943
Kiitos.
480
00:20:35,027 --> 00:20:37,571
Eipä kestä. Kutsutaanhan minua
Filament Dunphyksi.
481
00:20:37,654 --> 00:20:40,407
Sööttiä, mutta jatkathan yhä
kiinteistövälitystä?
482
00:20:40,949 --> 00:20:43,493
Hitto, minulla onkin näyttö.
483
00:20:48,498 --> 00:20:49,499
Rakastan sinua.
484
00:20:53,378 --> 00:20:55,964
Pitäisi kai kastella sinua enemmän.
485
00:20:56,048 --> 00:20:57,174
Olen ollut kiireinen.
486
00:20:57,466 --> 00:20:59,635
Et ole edes täällä ja tuntuu,
että tuomitset.
487
00:20:59,718 --> 00:21:02,346
Hyvä on, en ole ollut kiireinen.
488
00:21:02,429 --> 00:21:03,639
Kaipaan sinua.
489
00:21:04,973 --> 00:21:06,517
Siksi en kai halunnut nähdä Jerryä.
490
00:21:06,600 --> 00:21:08,727
Hän saa ajattelemaan sinua.
491
00:21:08,977 --> 00:21:11,355
Siksi Farrah tekee minut hulluksi.
492
00:21:12,022 --> 00:21:15,067
Jos haluan kahjon talooni,
olkoon se sinä.
493
00:21:16,443 --> 00:21:17,444
Phil…
494
00:21:18,237 --> 00:21:19,488
Lopeta, Phil.
495
00:21:22,157 --> 00:21:24,368
Ole hiljaa, äiti. Pidän kampauksestani.
496
00:21:26,411 --> 00:21:28,413
Tekstitys: Pirkka Valkama