1 00:00:03,754 --> 00:00:04,838 Kulta, mitä sinä puuhaat? 2 00:00:04,922 --> 00:00:06,882 Näin uskomattoman telekineesivideon. 3 00:00:06,965 --> 00:00:08,842 Yritän saada pekonin leijumaan. 4 00:00:08,926 --> 00:00:10,802 Eikö sinulla ole jotain töitä? 5 00:00:10,886 --> 00:00:12,721 Eikö tämä onnistu? 6 00:00:12,804 --> 00:00:15,641 Olisiko jokin lennokkaampi tapa sanoa se? 7 00:00:15,724 --> 00:00:18,477 Yrität saada minut sanomaan "kunnes siat lentävät". 8 00:00:18,560 --> 00:00:19,937 Kelpaa! 9 00:00:20,354 --> 00:00:22,022 Mitä? 10 00:00:22,397 --> 00:00:23,690 Luoja. 11 00:00:23,774 --> 00:00:25,150 Huomenta, Maan asukit! 12 00:00:25,234 --> 00:00:26,610 Huomenta, Farrah. 13 00:00:26,693 --> 00:00:28,487 Alaselkä on tosi kipeä. 14 00:00:29,238 --> 00:00:31,240 Onko parannuskristalliani näkynyt? 15 00:00:31,907 --> 00:00:34,326 Se on ainoa, mitä emme ole nähneet. 16 00:00:34,409 --> 00:00:38,080 Dylanin äiti Farrah tuli katsomaan vauvoja, 17 00:00:38,163 --> 00:00:41,917 mutta sai tietää, että polyamorinen suhde kutistui kolmikoksi. 18 00:00:42,000 --> 00:00:43,293 Nyt hän jäi tänne. 19 00:00:43,377 --> 00:00:45,671 Polyamoria. Voitko kuvitella? 20 00:00:45,754 --> 00:00:46,797 En. 21 00:00:48,924 --> 00:00:50,008 Hänen täytyy mennä. 22 00:01:07,568 --> 00:01:10,404 Farrah! 23 00:01:10,487 --> 00:01:12,489 Onko pakko tehdä tuota täällä? 24 00:01:13,031 --> 00:01:14,074 Anteeksi, 25 00:01:14,157 --> 00:01:17,202 te haluattekin, että Filippiinien tulvat jatkuvat. 26 00:01:17,286 --> 00:01:19,830 En halua sitä, Claire. 27 00:01:19,913 --> 00:01:21,665 Menen vain toiseen huoneeseen. 28 00:01:21,748 --> 00:01:22,833 Hienoa. 29 00:01:25,460 --> 00:01:27,087 Se on Jerry. En jaksa. 30 00:01:27,171 --> 00:01:29,840 Kolme varttia siitä, kuinka hän kaipaa äitiä, 31 00:01:29,923 --> 00:01:32,092 ja sitten liikaa paljastuksia seksielämästä. 32 00:01:32,176 --> 00:01:33,760 Hän on perhettä. 33 00:01:35,012 --> 00:01:37,514 Jerry! Miten voit? 34 00:01:37,890 --> 00:01:40,475 Niin, meilläkin on ikävä häntä. 35 00:01:40,893 --> 00:01:43,353 Vauvat voivat hyvin. Tutkivat kaikkea. 36 00:01:43,437 --> 00:01:45,480 Tunkevat sormiaan joka paikkaan. 37 00:01:48,483 --> 00:01:51,945 Siinäpä hauska mielikuva edesmenneestä anopista. 38 00:01:52,905 --> 00:01:56,158 Niinkö? Tarkistan, olemmeko paikalla silloin. 39 00:01:57,326 --> 00:01:59,745 Jerry seuraa perhosten muuttoa Meksikoon - 40 00:01:59,828 --> 00:02:01,788 ja tulisi käymään huomenna. 41 00:02:01,872 --> 00:02:03,373 Ei käy. Keksi tekosyy. 42 00:02:03,457 --> 00:02:05,584 Olen huono valehtelija. -Kovapa. 43 00:02:05,792 --> 00:02:08,670 Tänne ei tarvita toista kahjoa hippiä. 44 00:02:09,046 --> 00:02:11,048 Se tapahtui viimein. Olen isäni. 45 00:02:12,007 --> 00:02:14,218 Voi jumalattareni, siinä. 46 00:02:15,886 --> 00:02:19,640 Claire, voisitko hieroa tällä pakaroiden yltä, 47 00:02:19,723 --> 00:02:21,975 kun esitän tiibetiläisen kipuveisun. 48 00:02:22,142 --> 00:02:23,519 Ei kuulosta minulta, 49 00:02:23,602 --> 00:02:27,648 mutta eräs toinen voisi auttaa. 50 00:02:28,190 --> 00:02:30,776 Rehellisesti sanottuna, Jerry… 51 00:02:31,902 --> 00:02:33,695 Clairella ja minulla on ollut vaikeaa. 52 00:02:33,779 --> 00:02:36,907 Hän ahtaa kermavaahtoa kitaansa. 53 00:02:37,282 --> 00:02:38,408 Tarkoitan… 54 00:02:38,659 --> 00:02:39,785 Auta minua. 55 00:02:39,868 --> 00:02:43,163 Sängynalunen näyttää piirakanhotkintakisan takahuoneelta. 56 00:02:43,330 --> 00:02:45,082 Kutsu tänne. -Mitä? 57 00:02:45,165 --> 00:02:46,625 Niin nopeasti kuin mahdollista. 58 00:02:47,042 --> 00:02:48,544 Oikeastaan kaikki on hyvin, Jerry. 59 00:02:48,627 --> 00:02:50,671 Claire hakee apua. Nähdään huomenna. 60 00:02:50,754 --> 00:02:51,839 Mitä helvettiä tuo oli? 61 00:02:51,964 --> 00:02:54,925 Jerry on yksinäinen. Farrah on yksinäinen. Molemmat nojaavat meihin. 62 00:02:55,008 --> 00:02:57,219 Hoidetaan heidät yhteen. 63 00:02:57,302 --> 00:02:58,679 Voivat paukuttaa toistensa rumpuja. 64 00:02:58,762 --> 00:03:00,097 Kaunis neroni. 65 00:03:00,472 --> 00:03:01,807 Hetkinen. 66 00:03:05,936 --> 00:03:08,230 Nyt vain pitää löytää joku sinulle. 67 00:03:08,605 --> 00:03:10,232 Otit hyvän kaman esiin? 68 00:03:10,315 --> 00:03:13,277 Olemme viimein läheisiä lesboparin kanssa. 69 00:03:13,360 --> 00:03:17,573 Haluan, että he tuntevat olonsa kuin oikeiksi homoiksi. 70 00:03:17,656 --> 00:03:19,199 He ovat yhtä homoja kuin mekin. 71 00:03:19,283 --> 00:03:20,534 Odota, yksi vielä. 72 00:03:20,617 --> 00:03:21,869 Tai kuin minäkin. 73 00:03:22,870 --> 00:03:24,162 Okei. 74 00:03:24,955 --> 00:03:25,956 Hei. 75 00:03:26,248 --> 00:03:28,542 Juku, teillä on söpö perhe. 76 00:03:28,625 --> 00:03:31,086 Ai, tuo kuva. Se otettiin huvipuistossa. 77 00:03:31,170 --> 00:03:32,671 Ei se ole oikea Isojalka. 78 00:03:32,754 --> 00:03:34,840 "Oikea Isojalka." Voi luoja, olet niin hauska. 79 00:03:34,923 --> 00:03:37,217 Niin. Hän sanoi sen vitsinä. 80 00:03:37,342 --> 00:03:39,553 Perheistä puheen ollen… 81 00:03:39,636 --> 00:03:41,221 Aiomme perustaa omamme. 82 00:03:41,305 --> 00:03:42,723 Mahtavaa! -Onnittelut! 83 00:03:42,806 --> 00:03:44,600 Mikä on suunnitelmanne? 84 00:03:44,683 --> 00:03:46,768 Halusimme kysyä asiasta teiltä. 85 00:03:47,394 --> 00:03:49,521 Homomiehen elämässä tulee hetki, 86 00:03:49,605 --> 00:03:52,399 jolloin lesbopari pyytää spermaa. 87 00:03:52,482 --> 00:03:54,067 Paitsi meidän tapauksessa. -Niin. 88 00:03:54,151 --> 00:03:57,821 Kaikilta kavereilta on kysytty. Meidät on sivuutettu. 89 00:03:57,905 --> 00:04:00,490 Tuskaisaa. Kuin jäisi pois joukkueesta. 90 00:04:00,574 --> 00:04:04,745 Minulle ei sellaista käynyt, koska olin kapteeni. 91 00:04:04,828 --> 00:04:08,040 Sen jälkeen, kun tähtemme mursi jalan ja piti lopettaa. 92 00:04:08,707 --> 00:04:11,793 Se oli… -Muuli. Tuon osasi arvata. 93 00:04:12,252 --> 00:04:13,795 Kysykää mitä vain. 94 00:04:13,879 --> 00:04:15,839 Tiedätte, että arvostamme teitä suuresti. 95 00:04:15,923 --> 00:04:17,382 Kyllä. -Ja me teitä. 96 00:04:17,508 --> 00:04:20,886 Tuomitsetteko, jos emme adoptoi? Onko se itsekästä? 97 00:04:21,178 --> 00:04:22,596 Ei. -Ei. 98 00:04:22,763 --> 00:04:23,972 Mikä helpotus. 99 00:04:24,056 --> 00:04:27,184 Sitten pitäisi löytää joku… 100 00:04:27,309 --> 00:04:29,061 Luovuttajaksi? -Aivan. 101 00:04:29,144 --> 00:04:31,772 Emme halua ketään mukaan taloudellisesti tai muuten. 102 00:04:31,855 --> 00:04:33,690 Ajattelimme spermapankkia. 103 00:04:33,941 --> 00:04:36,401 Katsokaa, että talonmiehet ovat komeita, 104 00:04:36,485 --> 00:04:38,195 heillä on avaimet joka paikkaan. 105 00:04:38,320 --> 00:04:40,489 Ajattelimme myös veljeäni. 106 00:04:40,572 --> 00:04:43,158 En lähtisi siihen suuntaan. Monimutkaista. 107 00:04:43,242 --> 00:04:46,286 Isä, setä, isä, setä. Chinatown. 108 00:04:46,411 --> 00:04:50,082 Haluatte jonkun vähän etäisemmän. Mutta luotettavan. 109 00:04:50,165 --> 00:04:51,917 Komean ja terveen… 110 00:04:52,000 --> 00:04:53,752 Ja ilman mielenterveysongelmia suvussa - 111 00:04:53,836 --> 00:04:55,879 ainakaan puoleentoista sukupolveen. 112 00:04:55,963 --> 00:04:57,631 Se olisi unelmamme. 113 00:04:57,714 --> 00:04:59,591 Unelmat voivat toteutua. 114 00:04:59,675 --> 00:05:01,510 Kiitos, kaverit! 115 00:05:01,885 --> 00:05:03,178 Kiitos. 116 00:05:03,262 --> 00:05:05,848 Jos keksitte jonkun, kerrottehan? 117 00:05:08,225 --> 00:05:09,351 Lesbot. -Lesbot. 118 00:05:10,060 --> 00:05:12,604 Cappuccinosi. Minulle ei. 119 00:05:12,688 --> 00:05:14,982 Minun ei pidä olla terävänä tunteakseni tyhjyyden - 120 00:05:15,065 --> 00:05:17,109 ilman Sherry Shakeria. 121 00:05:17,192 --> 00:05:19,319 Mitä nämä piirrokset ovat? 122 00:05:19,444 --> 00:05:21,113 Minä tuijottamassa ikkunasta. 123 00:05:21,238 --> 00:05:22,865 Tähdet tein kyyneleilläni. 124 00:05:23,198 --> 00:05:26,368 Papi, jos selviät kolme korttelia - 125 00:05:26,451 --> 00:05:29,121 autoni katolla, kun ajan, selviät tästäkin. 126 00:05:29,329 --> 00:05:30,414 Milloin se tapahtui? 127 00:05:30,497 --> 00:05:32,499 Ei Sherryn kanssa olisi onnistunut. 128 00:05:32,583 --> 00:05:35,127 Hän on kanadalainen. Heillä on ankkoja rahoissaan. 129 00:05:35,210 --> 00:05:36,670 He myyvät maitoa pussissa. 130 00:05:36,920 --> 00:05:38,922 Olen huoneessani, jos tarvitsette. 131 00:05:39,756 --> 00:05:41,800 Kuka minua muka tarvitsisi? 132 00:05:41,884 --> 00:05:46,180 Asiat kyllä järjestyvät. Lupaan sen. 133 00:05:46,263 --> 00:05:48,807 Lupaat? Mitä sinä teit? 134 00:05:48,932 --> 00:05:50,309 Pyysin palvelusta. 135 00:05:52,269 --> 00:05:55,147 Luke! -Taas? Emmekö ole tasoissa? 136 00:05:55,439 --> 00:05:57,107 Sinun pitää tehdä jotain Mannyn hyväksi. 137 00:05:57,191 --> 00:05:58,358 Se on hänelle tärkeää. 138 00:05:58,442 --> 00:05:59,484 Okei, luulisin. 139 00:05:59,568 --> 00:06:02,988 Mene Sherryn improryhmään ja kehu Mannya. 140 00:06:03,071 --> 00:06:05,073 Haluan, että hän alkaa katua. 141 00:06:05,157 --> 00:06:06,366 Ei sellaista. 142 00:06:06,450 --> 00:06:07,951 Mitä tahansa muuta kuin improa. 143 00:06:08,076 --> 00:06:10,204 Ei se ole vesikidutusta pahempaa. 144 00:06:10,287 --> 00:06:13,248 Mene rauhalliseen paikkaan mielessäsi - 145 00:06:13,332 --> 00:06:15,334 ja muista, ettet oikeasti kuole. 146 00:06:15,501 --> 00:06:16,919 Hyvä on, teen sen. 147 00:06:17,294 --> 00:06:18,337 Hyvä poika. 148 00:06:19,713 --> 00:06:20,714 Mene takaisin nukkumaan. 149 00:06:20,839 --> 00:06:22,174 Miksi toit sorkkaraudan? 150 00:06:22,549 --> 00:06:23,592 Muuten vain. 151 00:06:24,301 --> 00:06:25,969 Meidän ei pitäisi puuttua. 152 00:06:26,053 --> 00:06:29,473 Tiedätkö, mitä isäni sanoin, kun minua masensi? 153 00:06:29,640 --> 00:06:32,392 Ei mitään. Opin hoitamaan asiat itse. 154 00:06:32,601 --> 00:06:34,978 Tämä on huonoin ominaisuutesi. 155 00:06:35,062 --> 00:06:36,438 Missä empatiasi on? 156 00:06:36,563 --> 00:06:37,814 On minulla sitä. 157 00:06:38,065 --> 00:06:40,108 Eikö se tarkoita ihmisistä välittämistä? 158 00:06:40,275 --> 00:06:42,861 Et tee mitään kenenkään puolesta. 159 00:06:43,195 --> 00:06:44,738 Teenhän. 160 00:06:44,947 --> 00:06:46,907 Muistatko sen palvelijan klubilla? 161 00:06:46,990 --> 00:06:50,911 Jos en olisi hankkinut potkuja, hän siirtelisi yhä kaikkien penkkejä. 162 00:06:51,370 --> 00:06:53,247 Tässä tulee. 163 00:06:53,330 --> 00:06:56,708 Aprikoosihilloa vanhalla sukureseptillä. 164 00:06:56,792 --> 00:06:59,503 Vaikka eihän teitä sukureseptini kiinnosta. 165 00:06:59,670 --> 00:07:00,754 Onko kaikki hyvin? 166 00:07:00,838 --> 00:07:02,589 Miksi ette halua meitä luovuttajiksi? 167 00:07:03,298 --> 00:07:05,884 Sanokaa! Ette pidä punaisista hiuksistani. 168 00:07:05,968 --> 00:07:07,678 Tai pisamista? -Palamisherkkyydestäni. 169 00:07:07,761 --> 00:07:09,513 Tai hänen… -Sinusta välillä? 170 00:07:09,596 --> 00:07:11,390 Sanotteko, että voisitte luovuttaa? 171 00:07:11,473 --> 00:07:15,102 Mahtavaa. Emme halunneet painostaa teitä. 172 00:07:15,185 --> 00:07:16,562 Emme uskoneet, että suostuisitte. 173 00:07:16,645 --> 00:07:19,022 Tietysti! -Ihailemme teitä. 174 00:07:19,106 --> 00:07:21,441 Molly, löysimme isämme. 175 00:07:22,985 --> 00:07:25,529 Kumman meistä haluatte? 176 00:07:25,696 --> 00:07:27,531 Emme tiedä. Emme ole miettineet. 177 00:07:27,614 --> 00:07:29,867 Auttaisiko, jos kävelemme hieman? 178 00:07:29,950 --> 00:07:32,828 Voitte arvioida kokonaisuutta. 179 00:07:32,911 --> 00:07:33,996 Emme ole karjamessuilla. 180 00:07:34,121 --> 00:07:35,581 Ehkä menemme ulos - 181 00:07:35,706 --> 00:07:37,374 ja vaikka potkimme jotakin? 182 00:07:37,457 --> 00:07:40,210 Tai teemme palapelin? Kirjoitamme sanan Connecticut? 183 00:07:40,294 --> 00:07:42,921 Jos te päättäisitte? Meille kelpaa kumpikin. 184 00:07:43,130 --> 00:07:44,298 Ei sen pitäisi olla ongelma. 185 00:07:50,095 --> 00:07:52,890 Kuulkaa, mietin eilistä. 186 00:07:52,973 --> 00:07:53,974 Kuinka järkyttynyt olet - 187 00:07:54,057 --> 00:07:55,976 ja kuinka sanot, etten välitä tunteista. 188 00:07:56,059 --> 00:07:58,729 Katsokaapa tätä. Brandi, tule. 189 00:07:58,812 --> 00:08:00,439 En ole polttanut loppuun. 190 00:08:00,731 --> 00:08:01,648 Mitä sinä teit? 191 00:08:01,773 --> 00:08:04,109 Ajattelin auttaa Mannya eteenpäin, 192 00:08:04,193 --> 00:08:06,028 ja tapasin tämän enkelin. 193 00:08:06,111 --> 00:08:07,070 Brandi! 194 00:08:07,154 --> 00:08:10,032 Odota, filtterin kohdalla on paras maku. 195 00:08:10,115 --> 00:08:12,910 Tykkäät hänestä. Hän on töissä autopesulassa. 196 00:08:12,993 --> 00:08:14,161 Miksi rohkaisit häntä? 197 00:08:14,244 --> 00:08:16,997 Miksi tyytyä Sherryyn, kun voi saada Brandin? 198 00:08:17,206 --> 00:08:18,415 Hyvä heitto. 199 00:08:20,042 --> 00:08:22,294 Voihan… 200 00:08:23,045 --> 00:08:24,421 Tämä talo. 201 00:08:24,838 --> 00:08:27,341 Tajuan, miten sinulla on varaa kalliimpaan vahaan. 202 00:08:27,424 --> 00:08:31,094 Tässä vaimoni Gloria. Tämä uros on poikani Manny. 203 00:08:31,178 --> 00:08:32,971 Brandi, olet varmasti kiva, 204 00:08:33,055 --> 00:08:35,724 mutta käsittelen rakkaani menettämistä. 205 00:08:35,807 --> 00:08:37,309 Tarvitsen aikaa. 206 00:08:38,477 --> 00:08:40,103 Tiedän tunteen, kultsi. 207 00:08:40,270 --> 00:08:43,899 Jätkäni näki Free Solon ja yritti kiivetä pankkiin. 208 00:08:43,982 --> 00:08:47,694 Hän kuoli tehden sitä mitä rakasti, uhmaten poliiseja. 209 00:08:47,819 --> 00:08:50,614 Jay, huudanko tässä vai keittiössä? 210 00:08:50,739 --> 00:08:52,032 Välipala kelpaisi. 211 00:08:52,115 --> 00:08:53,659 Tutustukaa te toisiinne. 212 00:08:53,742 --> 00:08:55,118 Manny, tarjoa drinkki. 213 00:08:55,202 --> 00:08:57,913 Onko mitään, missä on kanelia? En ole nirso. 214 00:08:58,539 --> 00:09:01,375 Miksi toit tuollaisen tytön tänne? 215 00:09:01,500 --> 00:09:03,544 Miten niin? Hän on hauska. 216 00:09:03,669 --> 00:09:05,796 Ei häntä ehkä toisi äidin luo. 217 00:09:05,879 --> 00:09:07,631 Teit juuri niin. 218 00:09:07,923 --> 00:09:10,217 Toivottavasti ehdonalaisvalvoja. 219 00:09:14,596 --> 00:09:17,224 Luke, mikä yllätys! 220 00:09:18,392 --> 00:09:20,060 Miten juttelusi Sherryn kanssa sujui? 221 00:09:20,143 --> 00:09:21,436 Ei hyvin. 222 00:09:21,520 --> 00:09:23,564 Miten niin? Mainitsitko, 223 00:09:23,647 --> 00:09:26,233 että Property Brothers uudelleentviittasi hänen tviittinsä? 224 00:09:26,316 --> 00:09:28,485 Mainitsin. -Mitä hän sanoi? 225 00:09:28,944 --> 00:09:31,113 Kaipaako Sherry häntä takaisin? 226 00:09:31,238 --> 00:09:32,447 Tuskin. 227 00:09:32,614 --> 00:09:35,117 Miksei? -No, tavallaan me… 228 00:09:35,993 --> 00:09:36,910 suutelimme. 229 00:09:37,786 --> 00:09:38,954 Mitä? 230 00:09:39,246 --> 00:09:42,291 Brandi-suunnitelma alkoi kuulostaa hyvältä, eikö? 231 00:09:43,834 --> 00:09:45,210 Hei, perhe! 232 00:09:46,086 --> 00:09:48,547 Hei, Jerry! Miten voit? 233 00:09:48,630 --> 00:09:50,924 Olisin koputtanut, mutta kammoan väkivaltaa. 234 00:09:51,008 --> 00:09:52,176 Hei. 235 00:09:52,426 --> 00:09:55,137 Jauhoin polentaa, käsi on vähän höllänä. 236 00:09:55,262 --> 00:09:56,597 Polentakyynärpää on vakava juttu. 237 00:09:56,680 --> 00:09:59,766 Vain Marianne Williamson puhui siitä. 238 00:10:00,434 --> 00:10:01,810 Jer, miten voit? 239 00:10:02,019 --> 00:10:04,646 Koetan sinnitellä. Mukava nähdä teitä. 240 00:10:04,980 --> 00:10:06,106 Tässä valossa - 241 00:10:06,190 --> 00:10:07,733 näytät kovasti äidiltäsi. 242 00:10:07,816 --> 00:10:09,568 Hiukset. -Sama kaula. 243 00:10:10,986 --> 00:10:14,740 Olet kai Jerry. Olen Farrah, Dylanin äiti. 244 00:10:14,823 --> 00:10:17,618 Hienoa tavata. Olen halaaja. 245 00:10:17,784 --> 00:10:21,079 Olen pahoillani, olen suukottaja. 246 00:10:23,498 --> 00:10:24,791 Ihana kaulakoru. 247 00:10:24,875 --> 00:10:28,003 Se on tehty japanilaisen valaanpyyntialuksen romusta. 248 00:10:28,086 --> 00:10:29,755 Miten haikut keksinyt kansa - 249 00:10:29,838 --> 00:10:31,632 halusi metsästää niin hienoja olentoja? 250 00:10:31,840 --> 00:10:34,301 Voin taata, ettei kasviksia - 251 00:10:34,384 --> 00:10:36,178 vahingoitettu salaattia tehtäessä. 252 00:10:36,303 --> 00:10:38,639 On todistettu, että kasvit tuntevat kipua. 253 00:10:38,722 --> 00:10:40,849 Ne huutavat, kun ne revitään maasta. 254 00:10:42,601 --> 00:10:44,978 Ette tykkää siitä, mitä rypäleille tapahtui. 255 00:10:45,103 --> 00:10:46,772 Ei se mitään, ne ovat humalassa. 256 00:10:48,899 --> 00:10:51,068 Onpa hieno päivä ulkona. 257 00:10:51,151 --> 00:10:53,445 Mitä jos nauttisitte viininne takapihalla, 258 00:10:53,529 --> 00:10:54,947 kun järjestelemme täällä? 259 00:10:55,072 --> 00:10:57,366 Ihana idea. -Farrah, 260 00:10:57,449 --> 00:11:00,619 tiesitkö, että Jerry seuraa perhosen muuttoa? 261 00:11:01,036 --> 00:11:03,288 Meksikoon asti? -Voisin viettää talven ja kevään - 262 00:11:03,372 --> 00:11:05,707 Sierra Chincuan rauhoitusalueella. 263 00:11:05,791 --> 00:11:07,835 Se on suosikkipaikkojani. 264 00:11:07,918 --> 00:11:09,670 Olet siis ollut siellä? -En aikoihin. 265 00:11:09,753 --> 00:11:11,755 Mutta haluaisin vierailla tässä elämässä. 266 00:11:14,091 --> 00:11:16,718 Tämä sujuu paremmin kuin toivoimme. 267 00:11:16,969 --> 00:11:19,137 Se on outoa. Jerryllä on naistyyppi. 268 00:11:19,221 --> 00:11:22,850 Farrah ja äitini ovat… Äitini… 269 00:11:23,058 --> 00:11:24,268 Hän on takapihalla. 270 00:11:24,977 --> 00:11:26,186 Aivan. 271 00:11:26,436 --> 00:11:27,479 Luoja. 272 00:11:27,563 --> 00:11:29,106 En tiedä, mitä tapahtui. 273 00:11:29,189 --> 00:11:31,108 DeDe. Miten hän tänne tuli? 274 00:11:31,191 --> 00:11:32,442 Eikö hän ollut Mitchellin talolla? 275 00:11:32,568 --> 00:11:33,861 En ymmärrä. 276 00:11:34,361 --> 00:11:37,823 Äitini tuhkat ripoteltiin puun juurelle. 277 00:11:37,948 --> 00:11:39,241 Niin tietysti. 278 00:11:39,700 --> 00:11:43,036 En olisi flirttaillut naisen kanssa edessäsi. 279 00:11:43,161 --> 00:11:46,415 Paitsi jos olisi sellainen viikonloppu kuin silloin Taosissa. 280 00:11:47,207 --> 00:11:49,710 DeDe tarvitsee minua. Minun ei pidä lähteä. 281 00:11:50,002 --> 00:11:53,213 Entä perhoset ja Meksiko? 282 00:11:53,297 --> 00:11:56,758 Tunnen sen. Äidilläsi on kipuja juuri nyt. 283 00:11:56,884 --> 00:11:59,553 Onko kyse varmasti puusta? 284 00:11:59,636 --> 00:12:02,431 Minulla on munakoiso uunissa. 285 00:12:02,598 --> 00:12:03,682 En halua ylireagoida, 286 00:12:03,765 --> 00:12:06,643 mutta nyt tarvitaan kurkkulaulantaa. 287 00:12:13,483 --> 00:12:15,861 Hyvä on, Mitch, Cam. 288 00:12:15,944 --> 00:12:17,321 Minä ensin. 289 00:12:17,404 --> 00:12:21,283 Olen pitkä, vahva. Matt Damonin nenä. 290 00:12:21,408 --> 00:12:22,993 Okei. -Okei? 291 00:12:23,118 --> 00:12:25,495 Minä vai Matt Damon? Älä mieti, vastaa. 292 00:12:25,704 --> 00:12:28,373 No, olet oikeassa. Minun vuoroni. 293 00:12:29,333 --> 00:12:30,334 Täydellinen sävelkorva. 294 00:12:30,417 --> 00:12:32,044 Vauva tarvitsee rytmiä. 295 00:12:33,337 --> 00:12:34,671 Ja minulla ei ole reikiä hampaissa. 296 00:12:34,796 --> 00:12:36,548 Kirjoitan hienolla käsialalla. 297 00:12:36,632 --> 00:12:39,927 Tätini eli 110-vuotiaaksi ja poltti piippua päivittäin. 298 00:12:40,177 --> 00:12:41,970 Olen vastuuntuntoinen. -Olen hoivaava. 299 00:12:42,179 --> 00:12:43,847 Minä myös. 300 00:12:43,931 --> 00:12:47,601 Kun Lily oli vauva, lauloin hänelle joka ilta täysin nuotilleen. 301 00:12:48,602 --> 00:12:50,687 Katselin häntä ikkunasta joka aamu, 302 00:12:50,771 --> 00:12:53,315 kun vein hänet kouluun. Kunnes vartija otti kuvani. 303 00:12:53,524 --> 00:12:55,442 Tiedätkö mitä? 304 00:12:55,692 --> 00:12:56,860 Ole sinä luovuttaja. 305 00:12:56,944 --> 00:12:58,904 En voi tuoda lasta maailmaan - 306 00:12:58,987 --> 00:13:00,405 ja olla osallistumatta hänen elämäänsä. 307 00:13:00,489 --> 00:13:02,032 En taida minäkään. 308 00:13:02,115 --> 00:13:04,660 Olisi kamalaa, että nöpönenä - 309 00:13:04,743 --> 00:13:08,038 tekisi selvää jälkeä kentällä tai ensimmäisenä Rockette-poikana. 310 00:13:08,163 --> 00:13:10,999 Anelimme sitä heiltä. Nyt näytämme törpöiltä. 311 00:13:11,083 --> 00:13:12,417 Heidän sydämensä särkyvät. 312 00:13:12,543 --> 00:13:13,377 Miten kerromme heille? 313 00:13:13,460 --> 00:13:15,254 Täytyy vain olla rehellisiä. 314 00:13:15,337 --> 00:13:17,673 Voimme sanoa, että olemme molemmat steriilejä. 315 00:13:17,798 --> 00:13:19,216 Hienoa, noin sanomme. 316 00:13:22,803 --> 00:13:24,179 Okei. 317 00:13:24,847 --> 00:13:26,473 Me täällä. -Hei. 318 00:13:26,557 --> 00:13:29,643 Mikä yllätys. Mitch ja Cam tulivat. 319 00:13:29,726 --> 00:13:31,895 Pahoittelemme, että tulimme varoittamatta, 320 00:13:31,979 --> 00:13:33,397 mutta meidän on kerrottava jotain. 321 00:13:33,480 --> 00:13:34,481 Niin. 322 00:13:34,565 --> 00:13:35,607 No mitä? 323 00:13:35,691 --> 00:13:38,610 Tätä ei ole helppoa sanoa… 324 00:13:38,694 --> 00:13:41,071 Spermaluovutus ei tunnu sopivalta. 325 00:13:41,154 --> 00:13:44,449 Olimme imarreltuja, 326 00:13:44,825 --> 00:13:46,827 mutta taisimme vain innostua. 327 00:13:47,494 --> 00:13:48,495 Ymmärrämme sen. 328 00:13:48,579 --> 00:13:49,621 Joo. Ei hätää. 329 00:13:49,872 --> 00:13:51,248 Tosiaanko? -Ei haittaa. 330 00:13:51,331 --> 00:13:52,666 Kiitos, kun kerroitte. 331 00:13:52,749 --> 00:13:54,418 Olette parhaita. -Joo, okei. 332 00:13:54,501 --> 00:13:55,586 Hyvää päivänjatkoa. -Toki. 333 00:13:55,919 --> 00:13:57,171 Heippa. -Heippa. 334 00:13:57,629 --> 00:13:59,298 Menipä se hyvin. 335 00:13:59,381 --> 00:14:02,718 Tuli parempi olo. Se oli helppoa. 336 00:14:02,801 --> 00:14:04,970 Tosi helppoa. 337 00:14:05,053 --> 00:14:06,722 Oliko se liian helppoa? 338 00:14:10,767 --> 00:14:11,977 Minä hoidan tämän. 339 00:14:14,980 --> 00:14:17,983 Hei, me täällä taas. Kuule… 340 00:14:19,109 --> 00:14:20,319 Mitä juuri tapahtui? 341 00:14:20,444 --> 00:14:23,071 Me pilasimme juuri koko perhesuunnittelunne, 342 00:14:23,155 --> 00:14:25,908 ja te vain toivotitte hyvää päivää. 343 00:14:25,991 --> 00:14:27,910 Ette näyttäneet kovin surullisilta. 344 00:14:28,076 --> 00:14:30,204 Ei. Olemme tosi surullisia. 345 00:14:30,287 --> 00:14:32,206 Olemme vain lesboja. -Selvä. 346 00:14:32,289 --> 00:14:33,874 Tietysti. -Emme tajunneet. 347 00:14:33,999 --> 00:14:35,209 Se on… 348 00:14:36,502 --> 00:14:38,003 Kuka tuo oli? -Campbell. 349 00:14:38,086 --> 00:14:39,880 Eikä. Sinulla on miehekäs nauru. 350 00:14:39,963 --> 00:14:43,634 Tajusin, että olemme puhuneet ulkona aika kauan. 351 00:14:43,717 --> 00:14:44,801 Voimmeko tulla sisään? 352 00:14:44,885 --> 00:14:48,138 Totta kai. Mitch ja Cam, tulkaa sisälle. 353 00:14:49,681 --> 00:14:52,809 Hei, Campbell. Kukas tämä komistus on? 354 00:14:52,935 --> 00:14:54,186 Hei, olen Nathan. 355 00:14:54,394 --> 00:14:56,438 Nathan. -Hei, Nathan. 356 00:14:57,147 --> 00:14:58,857 Samppanjaa. Juhlitteko te? 357 00:14:58,982 --> 00:15:02,110 Tämän geenilottovoittajan seurassa. 358 00:15:02,528 --> 00:15:06,281 Tajuan. Siksi se oli niin helppoa. 359 00:15:06,448 --> 00:15:07,991 Aioittekin jo korvata meidät. 360 00:15:08,242 --> 00:15:11,328 Olemme pahoillamme. Kyllä, hän on luovuttaja. 361 00:15:11,453 --> 00:15:13,539 Emme suunnitelleet tätä. Tapasimme vain. 362 00:15:13,705 --> 00:15:14,998 Tapasitteko juuri? 363 00:15:15,082 --> 00:15:16,667 Miten ja koska? -Miten ja koska? 364 00:15:16,792 --> 00:15:18,877 Hän oli Lyft-kuskimme. 365 00:15:18,961 --> 00:15:21,296 Auto oli tosi siisti ja hän oli hyvä juttelemaan. 366 00:15:21,380 --> 00:15:23,632 Katsokaa nyt häntä. Tajuattehan te? 367 00:15:23,841 --> 00:15:25,300 Kyllä hänen pitäisi tehdä lapsia. 368 00:15:25,467 --> 00:15:28,303 Voimme ainakin sanoa kavereille, että meitä pyydettiin. 369 00:15:28,387 --> 00:15:31,348 Niin. Eihän toka sija ole niin huono. 370 00:15:31,431 --> 00:15:32,432 Niin. 371 00:15:32,683 --> 00:15:34,852 Voimmeko ottaa kuvan kanssasi, 372 00:15:34,935 --> 00:15:36,854 jotta kaverit näkevät, mitä vaadittiin? 373 00:15:36,937 --> 00:15:38,522 Hyvä on. -Anteeksi, kiitos. 374 00:15:38,605 --> 00:15:40,274 Okei. -Auttaako, jos otan paidan pois? 375 00:15:40,357 --> 00:15:42,192 Kenties. -Monella tapaa. 376 00:15:42,276 --> 00:15:43,610 Kyllä se auttaa. 377 00:15:43,694 --> 00:15:45,988 Siinä se on. Selvä. -Siinä. 378 00:15:46,238 --> 00:15:47,239 Okei. 379 00:15:47,531 --> 00:15:49,116 Miksi suutelit Sherrya? 380 00:15:49,199 --> 00:15:50,409 Ei ollut tarkoitus. 381 00:15:50,492 --> 00:15:53,245 Ei yllätä. Olet suudellut Herra Perunapäätä. 382 00:15:53,370 --> 00:15:57,124 Rouvaapa. Sillä oli rusetti ja tytön huulet. 383 00:15:57,708 --> 00:15:59,251 En voinut puhua ennen esitystä, 384 00:15:59,334 --> 00:16:00,586 joten katsoin sen kokonaan. 385 00:16:00,794 --> 00:16:02,421 Ensimmäinen sketsi oli huono ja yritin lähteä, 386 00:16:02,504 --> 00:16:04,298 mutta ovet lukittiin. 387 00:16:05,048 --> 00:16:06,925 Sitten hän saapui lavalle… 388 00:16:07,259 --> 00:16:11,346 Vai sanoisinko, että mustekalapresidentti saapui. 389 00:16:11,847 --> 00:16:14,516 Allekirjoittaa kahdeksan lakia samaan aikaan. 390 00:16:15,100 --> 00:16:17,477 Eikä muste lopu koskaan. 391 00:16:18,187 --> 00:16:20,230 Hänen suorituksensa oli Tour de France. 392 00:16:20,522 --> 00:16:23,483 Kuin kuuma tyttöversio isästäni. 393 00:16:23,901 --> 00:16:27,112 Aloimme jutella, ja se vain tapahtui. 394 00:16:27,321 --> 00:16:30,115 Minulla taitaa olla tunteita häntä kohtaan. 395 00:16:30,324 --> 00:16:33,493 Et tule näkemään Sherryä enää. 396 00:16:33,744 --> 00:16:35,078 Täytyy kertoa Mannylle totuus. 397 00:16:35,204 --> 00:16:37,247 Uskallakin. -Kertoa mitä? 398 00:16:38,790 --> 00:16:40,417 Manny, olen pahoillani. 399 00:16:41,335 --> 00:16:44,213 Suutelin Sherrya. Se tuntuu kamalalta. 400 00:16:46,381 --> 00:16:47,466 Oletko kunnossa? 401 00:16:47,966 --> 00:16:48,967 Tulen olemaan. 402 00:16:49,635 --> 00:16:51,053 Kun olen antanut turpaan! 403 00:16:51,136 --> 00:16:52,429 Niin sitä pitää! 404 00:16:52,763 --> 00:16:55,849 Väkivalta ei ole vastaus. -Et tiedä, mitä teet. 405 00:16:55,933 --> 00:16:58,977 Kylläpä. Sain "tyydyttävän" taistelunäyttelemisen kurssista. 406 00:16:59,061 --> 00:17:00,729 Ja toimintaa! Tule tänne! 407 00:17:02,314 --> 00:17:03,774 Rauhassa nyt. 408 00:17:03,857 --> 00:17:05,192 Miten saatoit? Juuri häntä? 409 00:17:05,275 --> 00:17:06,777 Oikeasti, Luke. -Ei, ei. 410 00:17:08,195 --> 00:17:09,196 Riittää! 411 00:17:09,571 --> 00:17:12,616 Olen pahoillani, että sinuun sattuu. 412 00:17:12,699 --> 00:17:15,702 Ja että suunnitelmani auttaa sinua oli katastrofi. 413 00:17:15,786 --> 00:17:17,538 Olet hyvä, isosydäminen kaveri - 414 00:17:17,621 --> 00:17:20,040 ja löydät oikean henkilön. Lupaan sen. 415 00:17:21,500 --> 00:17:22,626 Ja sinä. 416 00:17:23,001 --> 00:17:25,796 Olit rehti, kun kerroit totuuden Mannylle. 417 00:17:25,879 --> 00:17:27,798 Kiitos. -Mutta ylitit rajan. 418 00:17:27,881 --> 00:17:29,925 Panit itsesi perheesi edelle - 419 00:17:30,008 --> 00:17:32,803 ja satutit kaveria, joka pitää sinua veljenään. 420 00:17:32,886 --> 00:17:34,596 Olen pettynyt sinuun. 421 00:17:36,473 --> 00:17:37,808 Pyydän sinua lähtemään. 422 00:17:39,017 --> 00:17:40,227 Olen pahoillani, Manny. 423 00:17:41,562 --> 00:17:42,604 Anteeksi, papi. 424 00:17:44,648 --> 00:17:46,608 Minun täytyy olla hetki yksin. 425 00:17:47,067 --> 00:17:48,235 Ymmärrän. 426 00:17:48,402 --> 00:17:52,823 Muista, että olen tukenasi, kun on sateinen päivä. 427 00:17:52,906 --> 00:17:54,324 Emme ole silloin töissä. 428 00:17:56,785 --> 00:17:58,245 Pää pystyyn, poika. 429 00:17:58,829 --> 00:18:00,664 Asiat järjestyvät vielä. 430 00:18:01,164 --> 00:18:03,500 Niin. Kiitos, Jay. 431 00:18:05,210 --> 00:18:08,505 Anteeksi, että sanoin, ettet välitä ihmisistä. 432 00:18:08,589 --> 00:18:11,258 Välitän minä. Olen todella herkkä. 433 00:18:11,508 --> 00:18:13,385 Hienoa. Ehkä huomenna - 434 00:18:13,468 --> 00:18:16,555 viet Joen pikkupoikien prinsessajuhlaan. 435 00:18:16,680 --> 00:18:18,265 Pikkupoikien prinsessajuhlaan? 436 00:18:20,309 --> 00:18:23,687 Hienoa, että hän voi ilmaista itseään. 437 00:18:24,771 --> 00:18:25,772 Aika hyvin? 438 00:18:25,981 --> 00:18:27,858 Vanhempienkin pitää pukeutua. 439 00:18:27,941 --> 00:18:29,234 Selvä, en osallistu. 440 00:18:29,860 --> 00:18:34,156 45 minuuttia sitaria, mutta ei mitään. Hänen kanssaan ei neuvotella. 441 00:18:34,323 --> 00:18:37,242 Niin DeDeä. Hän on yhä vihainen. 442 00:18:37,784 --> 00:18:39,286 Hän kantaa kaunaa. 443 00:18:39,369 --> 00:18:40,287 Phil. 444 00:18:40,621 --> 00:18:42,414 Claire, yrittäisitkö saada äitisi heltymään? 445 00:18:43,749 --> 00:18:47,753 Olisiko niin, että sinä projisoit syyllisyytesi - 446 00:18:47,836 --> 00:18:50,923 elämän jatkamisesta, sillä tuo ei ole äitini? 447 00:18:51,465 --> 00:18:54,343 En halua olla tahditon, mutta puhut ihan hulluja. 448 00:18:54,426 --> 00:18:56,136 Ole kiltti ja puhu puulle. 449 00:18:57,471 --> 00:18:58,472 Hyvä on. 450 00:19:01,934 --> 00:19:03,685 Hei, äiti. 451 00:19:04,895 --> 00:19:07,856 Jerry haluaa lähteä. Meksikoon vuodeksi… 452 00:19:07,940 --> 00:19:08,774 Neljäksi kuukaudeksi. 453 00:19:09,107 --> 00:19:10,317 Kannatti yrittää. 454 00:19:10,484 --> 00:19:15,405 Hän on yksinäinen ja haluaa ottaa ystävän mukaan. 455 00:19:16,448 --> 00:19:17,449 Mitä? 456 00:19:19,743 --> 00:19:21,453 Se sopii sinulle siis? 457 00:19:21,870 --> 00:19:23,747 Äiti käski pitämään hauskaa. 458 00:19:23,830 --> 00:19:25,999 Miltä hän kuulosti? Passiivis-aggressiiviselta? 459 00:19:26,083 --> 00:19:27,751 Kokeilisitko uudelleen, Claire? 460 00:19:27,835 --> 00:19:29,878 Hienoa. Kiitos, Phil. 461 00:19:30,212 --> 00:19:31,421 Äiti… 462 00:19:31,630 --> 00:19:37,052 kaivattuaan sinua paljon ja puhuttuaan sinusta aina - 463 00:19:38,053 --> 00:19:43,016 Jerry on viimein tavannut jonkun. Dylanin äidin, Farrahin. 464 00:19:43,141 --> 00:19:46,144 Jerry haluaa viedä hänet Meksikoon. 465 00:19:47,980 --> 00:19:50,107 Hän kuuntelee. Jatka. 466 00:19:51,275 --> 00:19:55,696 Jerry ei halua järkyttää sinua, 467 00:19:55,779 --> 00:19:58,782 mutta haluathan hänen olevan onnellinen? 468 00:19:59,616 --> 00:20:01,618 Jatka vain. 469 00:20:02,995 --> 00:20:05,372 DeDe, tarkoittaako kahina myöntävää vastausta? 470 00:20:07,207 --> 00:20:10,043 Kiitos, DeDe. Rakastan sinua aina. 471 00:20:11,461 --> 00:20:12,504 Tarvitsen vettä. 472 00:20:12,588 --> 00:20:15,048 Mennään pelastamaan se munakoiso. -Kyllä. 473 00:20:17,467 --> 00:20:20,262 Se oli hullua, näitkö sen? 474 00:20:20,345 --> 00:20:23,557 Hetkinen, äitisi haluaa sanoa jotain. 475 00:20:24,391 --> 00:20:25,851 "Hei, Claire-tyttönen. 476 00:20:25,934 --> 00:20:28,645 Ehkä sinun pitäisi arvostaa Philin taikoja enemmän. 477 00:20:28,729 --> 00:20:31,231 Varsinkin kun hän ratkaisi ongelmasi." 478 00:20:31,315 --> 00:20:33,317 En voi uskoa. Olet nero. 479 00:20:33,942 --> 00:20:34,943 Kiitos. 480 00:20:35,027 --> 00:20:37,571 Eipä kestä. Kutsutaanhan minua Filament Dunphyksi. 481 00:20:37,654 --> 00:20:40,407 Sööttiä, mutta jatkathan yhä kiinteistövälitystä? 482 00:20:40,949 --> 00:20:43,493 Hitto, minulla onkin näyttö. 483 00:20:48,498 --> 00:20:49,499 Rakastan sinua. 484 00:20:53,378 --> 00:20:55,964 Pitäisi kai kastella sinua enemmän. 485 00:20:56,048 --> 00:20:57,174 Olen ollut kiireinen. 486 00:20:57,466 --> 00:20:59,635 Et ole edes täällä ja tuntuu, että tuomitset. 487 00:20:59,718 --> 00:21:02,346 Hyvä on, en ole ollut kiireinen. 488 00:21:02,429 --> 00:21:03,639 Kaipaan sinua. 489 00:21:04,973 --> 00:21:06,517 Siksi en kai halunnut nähdä Jerryä. 490 00:21:06,600 --> 00:21:08,727 Hän saa ajattelemaan sinua. 491 00:21:08,977 --> 00:21:11,355 Siksi Farrah tekee minut hulluksi. 492 00:21:12,022 --> 00:21:15,067 Jos haluan kahjon talooni, olkoon se sinä. 493 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 Phil… 494 00:21:18,237 --> 00:21:19,488 Lopeta, Phil. 495 00:21:22,157 --> 00:21:24,368 Ole hiljaa, äiti. Pidän kampauksestani. 496 00:21:26,411 --> 00:21:28,413 Tekstitys: Pirkka Valkama