1 00:00:03,420 --> 00:00:04,796 何してるの? 2 00:00:04,879 --> 00:00:08,800 念力でベーコンを 浮かせようとしてる 3 00:00:08,883 --> 00:00:10,760 そんなことより仕事は? 4 00:00:10,844 --> 00:00:12,262 無理だと思う? 5 00:00:12,762 --> 00:00:15,640 もっと 言っておきたい言葉は? 6 00:00:15,724 --> 00:00:18,476 〝あり得ない〞と 言ってほしい? 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,353 やっぱりな 8 00:00:20,437 --> 00:00:21,896 見てるか? 9 00:00:22,397 --> 00:00:23,690 ウソだろ 10 00:00:23,773 --> 00:00:25,150 おはよう 11 00:00:25,233 --> 00:00:26,609 やあ ファラ 12 00:00:26,693 --> 00:00:28,486 腰が痛いの 13 00:00:29,154 --> 00:00:31,197 私のパワーストーンは? 14 00:00:31,906 --> 00:00:34,325 それ以外なら見えてるけど 15 00:00:34,409 --> 00:00:38,038 ファラが 孫の様子を見に来たの 16 00:00:38,121 --> 00:00:41,916 恋人が4人から 3人になったらしいわ 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,209 お手上げ状態 18 00:00:43,293 --> 00:00:45,754 同時進行なんて信じられる? 19 00:00:45,837 --> 00:00:46,629 いいえ 20 00:00:48,923 --> 00:00:50,175 出てってほしい 21 00:01:07,609 --> 00:01:10,361 ファラ! 静かにして 22 00:01:10,445 --> 00:01:12,572 ここでやる必要がある? 23 00:01:12,655 --> 00:01:17,160 フィリピンの洪水が 続いてもいいのね 24 00:01:17,243 --> 00:01:19,829 クレア 洪水は止まってほしい 25 00:01:19,913 --> 00:01:21,706 別の部屋へ行くわ 26 00:01:21,790 --> 00:01:22,707 よかった 27 00:01:25,460 --> 00:01:26,461 ジェリーよ 28 00:01:26,544 --> 00:01:29,839 ママの話を 延々と聞かされるだけ 29 00:01:29,923 --> 00:01:32,050 セックスの話まで 30 00:01:32,133 --> 00:01:34,135 彼も家族の一員だ 31 00:01:35,095 --> 00:01:37,764 ジェリー 元気かい? 32 00:01:37,847 --> 00:01:40,183 寂しいのは みんな同じだ 33 00:01:40,683 --> 00:01:45,563 孫たちは元気だ 何でも指を突き刺してる 34 00:01:48,691 --> 00:01:51,945 ディーディーは そんな感じだったのか 35 00:01:52,987 --> 00:01:56,491 確認するから 少し待ってくれ 36 00:01:57,325 --> 00:01:59,744 チョウを追って メキシコへ行く前に—— 37 00:01:59,828 --> 00:02:01,788 うちに寄りたいと 38 00:02:01,871 --> 00:02:03,373 口実をつけて断って 39 00:02:03,456 --> 00:02:04,833 ウソは苦手だ 40 00:02:04,916 --> 00:02:08,711 おかしな人は 1人だけにしてほしい 41 00:02:09,212 --> 00:02:11,381 また始まったわ 42 00:02:11,965 --> 00:02:14,134 ここに あったのね 43 00:02:15,635 --> 00:02:19,597 チベットの痛みを 詠唱する間 これを—— 44 00:02:19,681 --> 00:02:21,933 お尻に 擦りつけてくれない? 45 00:02:22,016 --> 00:02:23,601 私じゃなくて—— 46 00:02:23,685 --> 00:02:27,689 もっとふさわしい人が いるはずよ 47 00:02:28,189 --> 00:02:30,775 正直 僕とクレアも—— 48 00:02:31,818 --> 00:02:33,611 苦難を乗り越えてきた 49 00:02:33,695 --> 00:02:36,865 ホイップクリームの缶に 怒鳴ったり… 50 00:02:37,407 --> 00:02:38,366 そうだ 51 00:02:38,449 --> 00:02:39,784 助けてくれ 52 00:02:39,868 --> 00:02:43,163 ベッドの下は 食べ物のカスだらけ 53 00:02:43,246 --> 00:02:44,205 来てもらって 54 00:02:44,289 --> 00:02:45,081 何だって? 55 00:02:45,165 --> 00:02:46,583 いいから早く 56 00:02:46,666 --> 00:02:50,753 ぜひ来てくれ 明日を楽しみにしてる 57 00:02:50,837 --> 00:02:51,838 どういうこと? 58 00:02:51,921 --> 00:02:54,841 ジェリーも ファラも孤独なの 59 00:02:54,924 --> 00:02:58,636 2人がくっつけば 私たちは解放される 60 00:02:58,720 --> 00:03:00,388 君は天才だな 61 00:03:00,471 --> 00:03:01,764 これは失礼 62 00:03:05,935 --> 00:03:08,313 あなたにも相手が必要ね 63 00:03:08,396 --> 00:03:10,190 準備はバッチリだな 64 00:03:10,273 --> 00:03:13,610 ついにレズビアンと 仲良くなった 65 00:03:13,693 --> 00:03:17,488 彼女たちも特別だと 感じてるといいが 66 00:03:17,572 --> 00:03:19,073 同じゲイだろ 67 00:03:19,157 --> 00:03:20,825 ちょっと待って 68 00:03:20,909 --> 00:03:22,410 特別じゃない 69 00:03:22,911 --> 00:03:24,412 準備ができた 70 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 お待たせ 71 00:03:26,247 --> 00:03:28,458 2人はステキな家族ね 72 00:03:28,541 --> 00:03:32,670 それは 本物の ビッグフットじゃないよ 73 00:03:32,754 --> 00:03:34,923 未確認なのに 〝本物〟って 74 00:03:35,006 --> 00:03:37,175 今のは ほんの冗談 75 00:03:37,258 --> 00:03:39,594 ところで家族といえば… 76 00:03:39,677 --> 00:03:41,179 1人増やしたいの 77 00:03:41,262 --> 00:03:42,680 すばらしいね 78 00:03:42,764 --> 00:03:44,599 どんな計画なんだい? 79 00:03:44,682 --> 00:03:46,809 誰かに依頼する予定 80 00:03:46,893 --> 00:03:49,896 ゲイの男は どこかのタイミングで 81 00:03:49,979 --> 00:03:52,232 必ず精子を求められる 82 00:03:52,315 --> 00:03:54,025 ただし僕たちは—— 83 00:03:54,108 --> 00:03:57,695 残酷なほど 誰にも頼まれなかった 84 00:03:57,779 --> 00:04:00,406 まるでキックベースの 補欠だ 85 00:04:00,490 --> 00:04:03,868 僕はチームの キャプテンだったけどね 86 00:04:03,952 --> 00:04:05,203 スター選手が—— 87 00:04:05,286 --> 00:04:08,373 ケガで安楽死させられた 後だけど 88 00:04:08,456 --> 00:04:09,040 そいつは… 89 00:04:09,123 --> 00:04:10,083 ラバだった 90 00:04:10,792 --> 00:04:12,043 明らかに 91 00:04:12,126 --> 00:04:13,795 何でも聞いて 92 00:04:13,878 --> 00:04:15,838 2人が大好きなの 93 00:04:15,922 --> 00:04:17,423 僕らもさ 94 00:04:17,507 --> 00:04:20,843 養子を取らない人は 自分勝手? 95 00:04:21,552 --> 00:04:22,637 いいや 96 00:04:22,720 --> 00:04:23,888 よかった 97 00:04:23,972 --> 00:04:27,225 次のステップは 誰かを見つけること 98 00:04:27,308 --> 00:04:28,226 提供者? 99 00:04:28,309 --> 00:04:31,646 誰にも迷惑は かけたくないの 100 00:04:31,729 --> 00:04:33,648 精子バンクに行く予定よ 101 00:04:33,731 --> 00:04:38,236 運営者の容姿を 確認したほうがいいね 102 00:04:38,319 --> 00:04:40,488 弟に頼んでもいい 103 00:04:40,571 --> 00:04:43,074 それは ややこしくなる 104 00:04:43,157 --> 00:04:46,244 家系図が複雑になるよ 105 00:04:46,327 --> 00:04:49,998 少し距離があって 信頼できる人がいい 106 00:04:50,081 --> 00:04:51,791 魅力的で健康的で 107 00:04:51,874 --> 00:04:55,837 本人と家族に 精神的疾患がない人 108 00:04:55,920 --> 00:04:57,630 それが理想よ 109 00:04:57,714 --> 00:04:59,674 現実にしてみよう 110 00:04:59,757 --> 00:05:01,467 ウソでしょ うれしい 111 00:05:01,551 --> 00:05:03,177 こちらこそだ 112 00:05:03,261 --> 00:05:05,805 誰かいたら紹介してね 113 00:05:08,141 --> 00:05:09,517 レズビアンめ 114 00:05:10,018 --> 00:05:12,520 僕は飲まないけど どうぞ 115 00:05:12,603 --> 00:05:17,025 シェリーのいない人生を 実感したくない 116 00:05:17,108 --> 00:05:19,319 この絵はなんだ? 117 00:05:19,402 --> 00:05:21,112 外を眺める僕だ 118 00:05:21,195 --> 00:05:22,822 涙で星を書いた 119 00:05:22,905 --> 00:05:27,744 私の運転する車の上で 3ブロックも無事だった 120 00:05:27,827 --> 00:05:29,203 だから大丈夫 121 00:05:29,287 --> 00:05:30,079 何のこと? 122 00:05:30,163 --> 00:05:32,248 シェリーは諦めろ 123 00:05:32,332 --> 00:05:36,627 カナダとアメリカじゃ 好みや習慣が違う 124 00:05:36,711 --> 00:05:38,963 僕が必要な時は呼んで 125 00:05:39,714 --> 00:05:41,758 そんな人いないか 126 00:05:41,841 --> 00:05:46,137 絶対にヨリが戻るわ ママが約束する 127 00:05:46,220 --> 00:05:48,765 何をたくらんでるんだ? 128 00:05:48,848 --> 00:05:50,475 頼んでおいたの 129 00:05:52,185 --> 00:05:53,061 ルーク 130 00:05:53,144 --> 00:05:55,229 おあいこだったはず 131 00:05:55,313 --> 00:05:58,316 マニーを助けてほしいの 132 00:05:58,399 --> 00:05:59,817 何をするの? 133 00:05:59,901 --> 00:06:02,945 シェリーの即興劇で マニーをほめて 134 00:06:03,029 --> 00:06:05,073 別れを後悔させたい 135 00:06:05,156 --> 00:06:07,992 即興劇だけはお断りだ 136 00:06:08,076 --> 00:06:10,203 水責めと同じよ 137 00:06:10,286 --> 00:06:13,331 心地いい場所を 思い浮かべるの 138 00:06:13,414 --> 00:06:15,375 死ぬことはない 139 00:06:15,458 --> 00:06:17,043 やってみるよ 140 00:06:17,126 --> 00:06:18,503 ありがとう 141 00:06:19,712 --> 00:06:20,713 おやすみ 142 00:06:20,797 --> 00:06:22,173 なぜバールを? 143 00:06:22,256 --> 00:06:23,633 意味はないわ 144 00:06:24,300 --> 00:06:29,055 私が落ち込んでても 父は介入してこなかった 145 00:06:29,555 --> 00:06:32,433 すべて自分で解決したんだ 146 00:06:32,517 --> 00:06:36,479 あなたには 人を思いやる心が欠けてる 147 00:06:36,562 --> 00:06:37,688 同情はしてる 148 00:06:38,189 --> 00:06:40,108 人のことを思ってる 149 00:06:40,191 --> 00:06:42,985 誰の心配もしないくせに 150 00:06:43,069 --> 00:06:44,737 するに決まってる 151 00:06:44,821 --> 00:06:46,948 クラブの駐車係がいただろ 152 00:06:47,031 --> 00:06:51,160 私が解雇しなければ 今でも座席を動かしてる 153 00:06:51,244 --> 00:06:53,162 準備ができたよ 154 00:06:53,246 --> 00:06:56,666 我が家の伝統 アプリコットジャム 155 00:06:56,749 --> 00:06:59,502 家族には 興味ないだろうけど 156 00:06:59,585 --> 00:07:00,711 どうかした? 157 00:07:00,795 --> 00:07:02,588 僕らの精子じゃダメ? 158 00:07:03,714 --> 00:07:04,715 正直に言って 159 00:07:04,799 --> 00:07:05,758 赤毛だしね 160 00:07:05,842 --> 00:07:06,551 そばかすも 161 00:07:06,634 --> 00:07:07,510 日焼けする 162 00:07:07,593 --> 00:07:08,177 さらに… 163 00:07:08,261 --> 00:07:09,429 君はどうだ? 164 00:07:09,512 --> 00:07:11,347 提供してくるの? 165 00:07:11,431 --> 00:07:16,519 断られると思ってただけなの ぜひお願いしたい 166 00:07:16,602 --> 00:07:19,021 喜んで提供するよ 167 00:07:19,105 --> 00:07:21,691 パパが見つかったわ 168 00:07:23,151 --> 00:07:25,611 2人のうち どっちがいい? 169 00:07:25,695 --> 00:07:27,530 考えたこともない 170 00:07:27,613 --> 00:07:29,740 歩いてみようか? 171 00:07:29,824 --> 00:07:32,702 全身を見せればいいかな? 172 00:07:32,785 --> 00:07:33,953 品評会じゃない 173 00:07:34,036 --> 00:07:37,081 外に出て 何かを蹴ってみるとか? 174 00:07:37,165 --> 00:07:40,209 パズルとか スペルのクイズとか? 175 00:07:40,293 --> 00:07:42,879 2人で決めてくれればいい 176 00:07:42,962 --> 00:07:44,380 それがいいな 177 00:07:49,677 --> 00:07:52,930 2人ともいたな 考えたんだが—— 178 00:07:53,014 --> 00:07:57,393 君は私が他人のことを 心配しないと言った 179 00:07:57,477 --> 00:07:58,603 来てくれ 180 00:07:58,686 --> 00:08:00,396 タバコ 吸ってるの 181 00:08:00,480 --> 00:08:01,606 どういうこと? 182 00:08:01,689 --> 00:08:05,943 マニーが前向きになるよう 女の子を呼んだ 183 00:08:06,027 --> 00:08:06,819 ブランディ 184 00:08:06,903 --> 00:08:10,114 今 フィルターぎりぎりなの 185 00:08:10,198 --> 00:08:12,867 洗車場で会ったんだ 186 00:08:12,950 --> 00:08:14,076 どういうこと? 187 00:08:14,160 --> 00:08:16,996 シェリーなんて忘れるんだ 188 00:08:17,079 --> 00:08:18,414 いい案かもね 189 00:08:20,041 --> 00:08:22,418 クソデカい家だわ 190 00:08:22,919 --> 00:08:27,298 高級なワックスを頼むのも うなずける 191 00:08:27,381 --> 00:08:31,093 妻のグロリアと 息子のマニーだ 192 00:08:31,177 --> 00:08:33,679 君はとてもステキだけど 193 00:08:33,763 --> 00:08:37,642 悲しい別れがあって 時間が必要なんだ 194 00:08:38,434 --> 00:08:40,144 よく分かるわ 195 00:08:40,228 --> 00:08:43,856 私の彼は〝フリーソロ〞を 見た後—— 196 00:08:43,940 --> 00:08:47,777 銀行の壁を登り 警官に撃たれて死んだの 197 00:08:47,860 --> 00:08:50,613 ここで怒鳴る? キッチン? 198 00:08:50,696 --> 00:08:52,031 何か食べよう 199 00:08:52,114 --> 00:08:53,491 ゆっくり話せ 200 00:08:53,574 --> 00:08:55,034 飲み物を勧めろ 201 00:08:55,117 --> 00:08:58,037 シナモン入りの 飲み物はある? 202 00:08:58,621 --> 00:09:01,415 あんな女を連れてくるなんて 203 00:09:01,499 --> 00:09:05,753 親に紹介したい子ではないが 面白い子だ 204 00:09:05,836 --> 00:09:07,672 同じことでしょ 205 00:09:07,755 --> 00:09:10,424 彼女の保護観察官かしら 206 00:09:14,428 --> 00:09:17,306 ルーク 一体どうしたの? 207 00:09:18,391 --> 00:09:20,059 どうだった? 208 00:09:20,142 --> 00:09:21,477 失敗した 209 00:09:21,561 --> 00:09:26,232 マニーがカナダの有名人に リツイートされたことは? 210 00:09:26,315 --> 00:09:27,316 話したよ 211 00:09:27,400 --> 00:09:31,195 マニーに会いたいとか 言ってなかった? 212 00:09:31,279 --> 00:09:32,572 言わなかった 213 00:09:32,655 --> 00:09:33,406 なぜ? 214 00:09:33,489 --> 00:09:35,199 僕はシェリーと… 215 00:09:36,075 --> 00:09:36,867 キスした 216 00:09:37,910 --> 00:09:38,869 何て? 217 00:09:39,370 --> 00:09:42,290 私の計画のほうがよさそうだ 218 00:09:43,916 --> 00:09:45,251 やあ 来たぞ 219 00:09:46,043 --> 00:09:48,504 ジェリー お元気? 220 00:09:48,588 --> 00:09:51,007 暴力が嫌いで ノックしなかった 221 00:09:51,090 --> 00:09:55,177 ポレンタを作ってて 少し痛めたんだ 222 00:09:55,261 --> 00:09:59,724 M・ウィリアムソンが その件について言及してた 223 00:10:00,308 --> 00:10:01,892 最近の調子は? 224 00:10:01,976 --> 00:10:04,353 2人に会えてうれしいよ 225 00:10:04,854 --> 00:10:07,690 君はディーディーに そっくりだ 226 00:10:07,773 --> 00:10:08,608 髪形がね 227 00:10:08,691 --> 00:10:09,609 首だよ 228 00:10:10,985 --> 00:10:14,739 ジェリーね ディランの母のファラよ 229 00:10:14,822 --> 00:10:17,617 ハグをしてもいいかな? 230 00:10:17,700 --> 00:10:21,037 悪いけど どちらかというとキスが好き 231 00:10:23,539 --> 00:10:24,749 いいネックレスだ 232 00:10:24,832 --> 00:10:28,085 日本の捕鯨船の 残骸でできてるの 233 00:10:28,169 --> 00:10:31,589 俳句の心と捕鯨は相反してる 234 00:10:31,672 --> 00:10:36,135 このサラダには 傷ついた野菜は入ってない 235 00:10:36,218 --> 00:10:38,638 植物も痛みは感じるわ 236 00:10:38,721 --> 00:10:40,806 抜かれた時に泣いてる 237 00:10:42,558 --> 00:10:45,019 絞られたブドウも苦手? 238 00:10:45,102 --> 00:10:46,771 このブドウは酔ってる 239 00:10:48,981 --> 00:10:51,108 今日はいい天気だから 240 00:10:51,192 --> 00:10:54,904 2人で外に行って 飲んでくれば? 241 00:10:54,987 --> 00:10:56,238 いいわね 242 00:10:56,322 --> 00:11:00,785 ジェリーはチョウの群れを 追ってるのよ 243 00:11:00,868 --> 00:11:02,203 メキシコへ? 244 00:11:02,286 --> 00:11:05,623 シエラ・チンクア保護区で キャンプ生活だよ 245 00:11:05,706 --> 00:11:07,792 一番好きな場所よ 246 00:11:07,875 --> 00:11:08,584 行ったのか? 247 00:11:08,668 --> 00:11:09,669 前世でね 248 00:11:09,752 --> 00:11:11,921 現世でも行きたい 249 00:11:14,006 --> 00:11:16,676 想像以上に うまくいきそうだ 250 00:11:16,759 --> 00:11:19,095 ジェリーは 好みがうるさいのに 251 00:11:19,178 --> 00:11:21,430 ファラとママとは… 252 00:11:22,139 --> 00:11:24,600 ママの木が庭にあるわ 253 00:11:25,559 --> 00:11:26,143 そうだ 254 00:11:26,227 --> 00:11:27,103 大変だわ 255 00:11:27,603 --> 00:11:29,105 何がなんだか 256 00:11:29,188 --> 00:11:32,400 ミッチェルの家から 移動したのか? 257 00:11:32,483 --> 00:11:33,818 どういうこと? 258 00:11:34,318 --> 00:11:37,822 ママの遺灰が木の根と 混ざってるの 259 00:11:37,905 --> 00:11:39,532 なるほど 260 00:11:39,615 --> 00:11:43,077 君の前で 女性とイチャつくなんてな 261 00:11:43,160 --> 00:11:46,372 タオスの週末を思い出すよ 262 00:11:47,248 --> 00:11:49,875 僕はディーディーと ここにいるよ 263 00:11:49,959 --> 00:11:53,212 メキシコには行かないの? 264 00:11:53,295 --> 00:11:56,799 あなたのお母さんは 傷ついてる 265 00:11:56,882 --> 00:11:59,343 本当にその木の痛み? 266 00:11:59,427 --> 00:12:02,513 肉焼き器の中の ナスじゃなくて? 267 00:12:02,596 --> 00:12:06,809 大げさかもしれんが のど歌が必要だな 268 00:12:13,441 --> 00:12:15,818 ミッチェルとキャメロン 269 00:12:15,901 --> 00:12:17,319 まずは僕だ 270 00:12:17,403 --> 00:12:21,532 高身長で力強い マット・デイモン似の鼻 271 00:12:21,615 --> 00:12:22,408 なるほど 272 00:12:22,491 --> 00:12:25,453 彼と僕 どちらの鼻か 分かる? 273 00:12:25,536 --> 00:12:28,247 見分けがつかない 次は僕だ 274 00:12:29,290 --> 00:12:30,332 完璧な音程 275 00:12:30,416 --> 00:12:32,334 必要なのはリズムだ 276 00:12:33,377 --> 00:12:34,712 僕は虫歯なし 277 00:12:34,795 --> 00:12:36,505 僕は字がうまい 278 00:12:36,589 --> 00:12:39,884 おばは喫煙者なのに 110歳まで生きた 279 00:12:39,967 --> 00:12:41,177 責任感がある 280 00:12:41,260 --> 00:12:41,927 面倒見がいい 281 00:12:42,011 --> 00:12:43,804 僕だってそうだ 282 00:12:43,888 --> 00:12:47,850 リリーが赤ん坊の時 毎晩 歌ってた 283 00:12:48,350 --> 00:12:53,272 学校でリリーを見守りすぎて 警備員に怪しまれた 284 00:12:53,355 --> 00:12:55,608 仕方ないな 285 00:12:55,691 --> 00:12:56,859 君が提供しろ 286 00:12:56,942 --> 00:13:00,404 我が子と別々に 生きるのは無理だ 287 00:13:00,488 --> 00:13:02,031 僕も同じだよ 288 00:13:02,114 --> 00:13:04,575 同じ鼻の形をした子が—— 289 00:13:04,658 --> 00:13:08,037 有名人になったりするんだろ 290 00:13:08,120 --> 00:13:10,915 でも言い出したのは僕らだ 291 00:13:10,998 --> 00:13:12,458 きっと傷つく 292 00:13:12,541 --> 00:13:13,375 何て言おう? 293 00:13:13,459 --> 00:13:15,211 正直に言うしかない 294 00:13:15,294 --> 00:13:17,630 電子レンジで無精子症とか? 295 00:13:17,713 --> 00:13:19,048 それがいい 296 00:13:22,843 --> 00:13:24,053 ドキドキする 297 00:13:24,970 --> 00:13:26,096 どうも 298 00:13:26,180 --> 00:13:29,642 ミッチェルと キャメロンが来てくれた 299 00:13:29,725 --> 00:13:33,938 突然で悪いけど 話があって寄ったんだ 300 00:13:34,563 --> 00:13:35,356 どうしたの? 301 00:13:35,439 --> 00:13:38,609 何て言ったら 分からないけど… 302 00:13:38,692 --> 00:13:40,945 精子提供できなくなった 303 00:13:41,028 --> 00:13:44,448 光栄なことだとは 思ってるけど 304 00:13:44,532 --> 00:13:46,784 さっきは魔が差した 305 00:13:47,284 --> 00:13:49,620 分かった 気にしないで 306 00:13:49,703 --> 00:13:50,579 本当に? 307 00:13:50,663 --> 00:13:52,498 何の問題もない 308 00:13:52,581 --> 00:13:54,291 本当にありがとう 309 00:13:54,375 --> 00:13:55,501 よい1日を 310 00:13:55,584 --> 00:13:56,335 じゃあね 311 00:13:56,418 --> 00:13:57,044 それじゃ 312 00:13:57,545 --> 00:13:59,171 うまくいった 313 00:13:59,255 --> 00:14:02,675 受け入れてくれて 安心したよ 314 00:14:02,758 --> 00:14:04,718 簡単に説得できた 315 00:14:05,219 --> 00:14:06,554 簡単すぎ? 316 00:14:11,183 --> 00:14:12,184 僕が呼ぶ 317 00:14:14,854 --> 00:14:17,773 何度も申し訳ないね 318 00:14:19,233 --> 00:14:20,317 何があった? 319 00:14:20,401 --> 00:14:25,823 家族を作る話をしてたのに 簡単に諦めたよね 320 00:14:25,906 --> 00:14:27,867 がっかりもしてない 321 00:14:28,367 --> 00:14:31,412 悲しいけど受け入れただけ 322 00:14:31,495 --> 00:14:32,329 そうか 323 00:14:32,413 --> 00:14:33,038 そうだな 324 00:14:33,122 --> 00:14:33,706 なるほど 325 00:14:33,789 --> 00:14:35,249 僕らが悪かった 326 00:14:36,417 --> 00:14:37,001 誰? 327 00:14:37,459 --> 00:14:38,043 キャンベルよ 328 00:14:38,127 --> 00:14:39,879 男の笑い声だった 329 00:14:39,962 --> 00:14:43,507 しかも僕たちはずっと 外で立ち話だ 330 00:14:43,591 --> 00:14:44,800 入っても? 331 00:14:44,884 --> 00:14:45,801 もちろんよ 332 00:14:45,885 --> 00:14:48,721 ミッチェルとキャメロンが 入るわ 333 00:14:49,597 --> 00:14:52,850 やあ キャンベル その人は誰? 334 00:14:52,933 --> 00:14:54,226 ネイサンだ 335 00:14:54,310 --> 00:14:55,269 どうも 336 00:14:55,769 --> 00:14:57,021 はじめまして 337 00:14:57,104 --> 00:14:58,814 何かのお祝いか? 338 00:14:58,898 --> 00:15:01,984 いい遺伝子を持ってそうだね 339 00:15:02,484 --> 00:15:05,988 だから すんなり受け入れたのか 340 00:15:06,488 --> 00:15:08,032 乗り換えたんだね 341 00:15:08,115 --> 00:15:09,867 悪かったわ 342 00:15:09,950 --> 00:15:11,285 ご想像どおりよ 343 00:15:11,368 --> 00:15:13,662 でも知り合ったばかりよ 344 00:15:13,746 --> 00:15:14,830 そうなのか? 345 00:15:14,914 --> 00:15:16,624 いつ どこで? 346 00:15:16,707 --> 00:15:21,170 彼は配車サービスの運転手で 意気投合したの 347 00:15:21,253 --> 00:15:23,714 しかもこの外見を見て 348 00:15:23,797 --> 00:15:25,382 確かに魅力的だ 349 00:15:25,466 --> 00:15:28,385 頼まれた事実は変わらない 350 00:15:28,469 --> 00:15:31,263 2番手でも悪くないよな 351 00:15:31,347 --> 00:15:32,306 そうだ 352 00:15:32,806 --> 00:15:36,810 友人に見せたいから 写真を撮ってもいい? 353 00:15:36,894 --> 00:15:37,603 ええ 354 00:15:37,686 --> 00:15:38,520 ありがとう 355 00:15:38,604 --> 00:15:40,272 シャツを脱ごうか? 356 00:15:40,356 --> 00:15:42,191 そのほうがいいね 357 00:15:42,274 --> 00:15:43,567 それはいい 358 00:15:43,651 --> 00:15:44,526 いいね 359 00:15:44,610 --> 00:15:45,861 さすがだ 360 00:15:46,362 --> 00:15:46,946 頼むよ 361 00:15:47,446 --> 00:15:49,073 なぜキスしたの? 362 00:15:49,156 --> 00:15:50,407 成り行きだ 363 00:15:50,491 --> 00:15:53,243 ポテトヘッドとも イチャついてた 364 00:15:53,327 --> 00:15:57,289 ミセス・ポテトヘッドだ リボンと女の唇がついてる 365 00:15:57,790 --> 00:16:00,542 劇の前には話せず 客席にいた 366 00:16:00,626 --> 00:16:04,546 帰ろうとしたけど 鍵がかけられてたんだ 367 00:16:05,130 --> 00:16:07,091 すると彼女が出てきた 368 00:16:07,174 --> 00:16:11,887 〝初のタコの大統領〞の 登場さ 369 00:16:11,971 --> 00:16:14,848 一度に8つの法案に 署名してる 370 00:16:14,932 --> 00:16:17,434 インクにも困らない 371 00:16:18,686 --> 00:16:23,524 彼女はイケてて 僕のパパの女版みたいだった 372 00:16:23,607 --> 00:16:27,236 劇が終わって 話をしてた時だった 373 00:16:27,319 --> 00:16:30,155 本気で好きになったんだ 374 00:16:30,239 --> 00:16:33,492 二度とシェリーには 会わないで 375 00:16:33,575 --> 00:16:35,077 マニーに話す 376 00:16:35,160 --> 00:16:36,203 それはダメ 377 00:16:36,286 --> 00:16:37,579 何の話? 378 00:16:38,831 --> 00:16:40,499 マニー ごめんよ 379 00:16:41,417 --> 00:16:44,169 シェリーとキスしたんだ 380 00:16:46,296 --> 00:16:47,464 大丈夫? 381 00:16:48,007 --> 00:16:49,091 たぶんね 382 00:16:49,591 --> 00:16:51,051 ぶん殴ってやる 383 00:16:51,135 --> 00:16:52,636 やっちゃえ! 384 00:16:52,720 --> 00:16:54,722 暴力では解決しない 385 00:16:54,805 --> 00:16:55,806 やめておけ 386 00:16:55,889 --> 00:16:58,934 殺陣たての初心者クラスで 〝可〞だった 387 00:16:59,018 --> 00:16:59,977 アクション! 388 00:17:02,479 --> 00:17:03,647 落ち着け 389 00:17:03,731 --> 00:17:05,190 なんでシェリーなんだ 390 00:17:05,274 --> 00:17:07,151 かかってこいよ 391 00:17:07,234 --> 00:17:09,153 マニー そこまでだ 392 00:17:09,236 --> 00:17:12,614 お前が傷ついたのは分かる 393 00:17:12,698 --> 00:17:15,784 私の計画も失敗に終わった 394 00:17:15,868 --> 00:17:20,080 だがお前はいいやつだ いい女性が見つかるよ 395 00:17:21,498 --> 00:17:22,541 ルーク 396 00:17:23,042 --> 00:17:25,794 打ち明ける勇気は 大したものだ 397 00:17:25,878 --> 00:17:26,587 どうも 398 00:17:26,670 --> 00:17:29,840 だが許されないことだ 399 00:17:29,923 --> 00:17:32,426 兄弟同然のマニーを傷つけた 400 00:17:32,926 --> 00:17:34,636 失望したよ 401 00:17:36,388 --> 00:17:37,973 帰ってくれ 402 00:17:39,099 --> 00:17:40,267 悪かったよ 403 00:17:41,560 --> 00:17:42,770 しっかりして 404 00:17:44,772 --> 00:17:47,149 1人にしてほしい 405 00:17:47,232 --> 00:17:48,233 分かるわ 406 00:17:48,317 --> 00:17:52,863 雨の日はいつでも来るから 覚えておいて 407 00:17:52,946 --> 00:17:54,698 仕事がないから 408 00:17:56,700 --> 00:17:58,202 元気を出せ 409 00:17:58,869 --> 00:18:00,579 きっと立ち直れる 410 00:18:01,246 --> 00:18:01,997 そうだね 411 00:18:02,539 --> 00:18:03,540 ありがとう 412 00:18:05,334 --> 00:18:08,337 あなたには 十分 思いやりがあった 413 00:18:08,420 --> 00:18:11,298 私は他人を思いやるし 優しい男だ 414 00:18:11,381 --> 00:18:13,300 それならよかった 415 00:18:13,383 --> 00:18:16,595 ジョーをお姫様パーティに 連れてって 416 00:18:16,678 --> 00:18:18,180 お姫様パーティ? 417 00:18:20,349 --> 00:18:23,685 自分を表現できるのは いいことだ 418 00:18:24,770 --> 00:18:25,729 今のはどうだ? 419 00:18:25,813 --> 00:18:27,856 親もドレス着用なの 420 00:18:27,940 --> 00:18:29,191 私は行かない 421 00:18:29,900 --> 00:18:34,238 シタールを45分間演奏しても 応答がないわ 422 00:18:34,321 --> 00:18:37,157 我々に怒ってるんだろう 423 00:18:37,658 --> 00:18:39,243 強い恨みだ 424 00:18:39,326 --> 00:18:40,160 フィル 425 00:18:40,661 --> 00:18:42,996 クレアが話してくれないか? 426 00:18:43,789 --> 00:18:46,291 木をママだと 思いたいのは—— 427 00:18:46,375 --> 00:18:49,044 罪悪感があるからじゃない? 428 00:18:49,128 --> 00:18:50,921 あれはママじゃない 429 00:18:51,463 --> 00:18:54,341 イカれたことを言うのは やめろ 430 00:18:54,424 --> 00:18:56,385 木と話をしてくれ 431 00:18:57,427 --> 00:18:58,303 そうね 432 00:19:01,932 --> 00:19:03,725 ママ 聞こえる? 433 00:19:04,768 --> 00:19:07,813 メキシコへ 1年間 行くらしくて… 434 00:19:07,896 --> 00:19:08,730 4ヵ月だ 435 00:19:09,231 --> 00:19:10,357 あてが外れた 436 00:19:10,440 --> 00:19:15,612 1人で寂しいから 友達と行きたいんだって 437 00:19:16,530 --> 00:19:17,489 何て? 438 00:19:19,825 --> 00:19:21,410 問題ないの? 439 00:19:21,493 --> 00:19:23,704 〝楽しんで〞って言ってる 440 00:19:23,787 --> 00:19:25,956 嫌々じゃないよな? 441 00:19:26,039 --> 00:19:27,708 確認したほうがいい 442 00:19:27,791 --> 00:19:30,252 フィル 助言をどうも 443 00:19:30,335 --> 00:19:31,420 ママ 444 00:19:31,503 --> 00:19:33,422 ママが恋しくて—— 445 00:19:33,505 --> 00:19:37,342 ママのことばかり話してた ジェリーに 446 00:19:38,051 --> 00:19:41,305 ついに出会いがあったの 447 00:19:41,388 --> 00:19:43,015 ディランのお母さんよ 448 00:19:43,098 --> 00:19:46,351 一緒にメキシコに 行きたいんだって 449 00:19:48,020 --> 00:19:50,439 耳を傾けてくれてる 450 00:19:51,315 --> 00:19:55,652 ジェリーはママが 怒らないか心配してるけど 451 00:19:55,736 --> 00:19:58,947 彼には 前に進んでほしいでしょ? 452 00:19:59,573 --> 00:20:01,617 動いてちょうだい 453 00:20:02,993 --> 00:20:05,329 それは〝イエス〞ってこと? 454 00:20:07,206 --> 00:20:10,083 ありがとう 愛してるよ 455 00:20:11,460 --> 00:20:12,377 水が欲しい 456 00:20:12,461 --> 00:20:13,962 ナスを助けましょう 457 00:20:14,046 --> 00:20:14,963 そうだな 458 00:20:17,424 --> 00:20:20,177 これって信じられる? 459 00:20:20,260 --> 00:20:23,847 お母さんが まだ何か言ってる 460 00:20:24,348 --> 00:20:25,849 〝クレア 私よ〞 461 00:20:25,933 --> 00:20:31,188 〝役に立つ手品を 披露したフィルに感謝して〞 462 00:20:31,271 --> 00:20:34,441 あなたって天才よ 助かったわ 463 00:20:34,524 --> 00:20:37,527 繊維フィラメント・ダンフィーだ 464 00:20:37,611 --> 00:20:40,447 本職は不動産セールスよね? 465 00:20:40,948 --> 00:20:43,909 20分後に内見があるんだった 466 00:20:48,538 --> 00:20:49,456 じゃあな 467 00:20:53,168 --> 00:20:57,297 忙しくて 水も十分にやってなかった 468 00:20:57,381 --> 00:20:59,675 怒ってるみたいね 469 00:20:59,758 --> 00:21:02,094 確かに忙しくはなかった 470 00:21:02,594 --> 00:21:04,179 ママに会いたい 471 00:21:04,805 --> 00:21:08,308 ジェリーに会うと ママを思い出すの 472 00:21:08,809 --> 00:21:11,520 ファラの相手は大変だし 473 00:21:12,020 --> 00:21:15,232 木になりたいくらいだわ 474 00:21:16,400 --> 00:21:17,234 フィル 475 00:21:18,277 --> 00:21:19,695 もうやめて 476 00:21:22,197 --> 00:21:24,950 ママ やめて 髪が乱れるわ 477 00:21:25,534 --> 00:21:27,536 日本版字幕 坂田 章恵