1 00:00:03,753 --> 00:00:04,838 여보, 뭐 하는 거야? 2 00:00:04,921 --> 00:00:06,881 방금 염력에 관한 비디오를 보고 3 00:00:06,965 --> 00:00:08,842 나도 베이컨을 공중에 띄워보려고 4 00:00:08,925 --> 00:00:10,802 일하러 안 가? 5 00:00:10,885 --> 00:00:12,721 이거 안 된다고 말하는 거야? 6 00:00:12,804 --> 00:00:15,640 용기를 주는 말하면 안 돼? 7 00:00:15,724 --> 00:00:18,476 돼지가 날면 될 거라고 말하라는 거야? 8 00:00:18,560 --> 00:00:19,936 된다! 9 00:00:20,353 --> 00:00:22,022 이게 뭐야! 10 00:00:22,397 --> 00:00:23,690 맙소사 11 00:00:23,773 --> 00:00:25,150 안녕, 지구인 친구들 12 00:00:25,233 --> 00:00:26,609 안녕하세요, 파라 13 00:00:26,693 --> 00:00:28,486 등이 아파 죽겠네 14 00:00:29,237 --> 00:00:31,239 내 치유 크리스털 못 봤어요? 15 00:00:31,906 --> 00:00:34,325 당신 것 중 우리가 못 본 건 그것뿐인 것 같은데요 16 00:00:34,409 --> 00:00:38,079 딜런 어머니 파라가 손주 보러 왔는데 17 00:00:38,163 --> 00:00:41,916 다자간 연애가 4명에서 3명으로 줄었다는 걸 알게 됐어요 18 00:00:42,000 --> 00:00:43,293 지금 우리 집에 머물고 있어요 19 00:00:43,376 --> 00:00:45,670 다자간 연애? 상상이나 돼? 20 00:00:45,754 --> 00:00:46,796 아니 21 00:00:48,923 --> 00:00:50,008 빨리 보내야겠어요 22 00:00:59,309 --> 00:01:00,351 모던 패밀리 23 00:01:07,567 --> 00:01:10,403 파라! 24 00:01:10,487 --> 00:01:12,489 그걸 꼭 여기서 해야겠어요? 25 00:01:13,031 --> 00:01:14,074 미안해요 26 00:01:14,157 --> 00:01:17,202 필리핀에서 홍수가 계속돼도 괜찮다고 생각하는 줄 몰랐어요 27 00:01:17,285 --> 00:01:19,829 난 필리핀에서 홍수가 계속 나는 거 싫은데, 클레어 28 00:01:19,913 --> 00:01:21,664 괜찮아요, 다른 방에서 하면 돼요 29 00:01:21,748 --> 00:01:22,832 그래요 30 00:01:25,460 --> 00:01:27,087 제리야, 난 못 받아 31 00:01:27,170 --> 00:01:29,839 엄마가 보고 싶다느니 엄마와의 성생활이 구체적으로 32 00:01:29,923 --> 00:01:32,092 어쨌다느니 하면서 45분을 얘기할 거야 33 00:01:32,175 --> 00:01:33,760 여보, 제리도 가족이잖아 34 00:01:35,011 --> 00:01:37,514 제리! 잘 지내세요? 35 00:01:37,889 --> 00:01:40,475 그럼요, 아뇨 저도 장모님이 보고 싶어요 36 00:01:40,892 --> 00:01:43,353 아기들요? 잘 있어요 보이는 건 다 37 00:01:43,436 --> 00:01:45,480 만지려고 하죠 38 00:01:48,483 --> 00:01:51,945 예, 장모님이 재밌으셨죠 39 00:01:52,904 --> 00:01:56,157 정말로요? 우리 시간이 되는지 확인해볼게요 40 00:01:57,325 --> 00:01:59,744 제리가 나비 이동하는 거 따라서 멕시코에 가는데 41 00:01:59,828 --> 00:02:01,788 내일 여기 들러서 우리 보고 싶다는데 42 00:02:01,871 --> 00:02:03,373 절대 안 돼 안 된다고 핑계 좀 대 43 00:02:03,456 --> 00:02:05,583 - 나 거짓말 못 하잖아 - 강해져 44 00:02:05,792 --> 00:02:08,670 괴짜 히피를 또 받으라는 거야? 45 00:02:09,045 --> 00:02:11,047 드디어 나도 우리 아빠처럼 됐네 46 00:02:12,006 --> 00:02:14,217 어머나, 여기 있네 47 00:02:15,885 --> 00:02:19,639 내가 티베트 주술 외는 동안 이걸로 내 엉덩이를 48 00:02:19,722 --> 00:02:21,975 부드럽게 문질러줄래요? 49 00:02:22,142 --> 00:02:23,518 난 안 될 것 같아요 50 00:02:23,601 --> 00:02:27,647 도와줄 수 있는 사람이 있을 것 같네요 51 00:02:28,189 --> 00:02:30,775 제리, 솔직히 그게... 52 00:02:31,901 --> 00:02:33,695 우리 부부한테 문제가 좀 있거든요 53 00:02:33,778 --> 00:02:36,906 클레어가 크림을 엄청 먹어대요 54 00:02:37,282 --> 00:02:38,408 그러니까... 55 00:02:38,658 --> 00:02:39,784 나 좀 도와줘 56 00:02:39,868 --> 00:02:43,163 침대 밑이 파이 먹기 대회 쓰레기장 같다니까요 57 00:02:43,329 --> 00:02:45,081 - 오시라고 해 - 뭐라고? 58 00:02:45,165 --> 00:02:46,624 최대한 빨리 오시라고 해 어서 59 00:02:47,041 --> 00:02:48,543 제리, 사실은 다 잘 있어요 60 00:02:48,626 --> 00:02:50,670 클레어도 도와주셨으면 좋겠다네요 내일 뵐게요 61 00:02:50,753 --> 00:02:51,838 대체 무슨 일이야? 62 00:02:51,963 --> 00:02:54,924 제리도 외롭고 파라도 외로운데 둘 다 우리한테 들러붙었잖아 63 00:02:55,008 --> 00:02:57,218 우리가 나서서 둘이 서로 들러붙게 해주자고 64 00:02:57,302 --> 00:02:58,678 그럼 둘이 잘 어울릴 거야 65 00:02:58,761 --> 00:03:00,096 이런 아름다운 천재 같으니 66 00:03:00,471 --> 00:03:01,806 미안, 잠깐만 67 00:03:05,935 --> 00:03:08,229 이젠 당신한테 소개해 줄 사람 찾아봐야겠다 68 00:03:08,605 --> 00:03:10,231 맛있는 거 준비하는 거야? 69 00:03:10,315 --> 00:03:13,276 우리가 드디어 레즈비언 커플과 친한 친구가 됐잖아 70 00:03:13,359 --> 00:03:17,572 진정한 게이로서 얘들이 우리에게 특별하다는 기분이 들게 해주려고 71 00:03:17,655 --> 00:03:19,199 캠, 쟤들도 우리처럼 게이라고 72 00:03:19,282 --> 00:03:20,533 알았어, 잠깐, 하나 더 73 00:03:20,617 --> 00:03:21,868 나도 게이고 74 00:03:22,869 --> 00:03:24,162 좋았어 75 00:03:24,954 --> 00:03:25,955 여기 76 00:03:26,247 --> 00:03:28,541 어머나, 너희 정말 귀여운 가족이다 77 00:03:28,625 --> 00:03:31,085 아, 그 사진 그거 놀이 공원에서 찍은 거야 78 00:03:31,169 --> 00:03:32,670 진짜 거인 아냐 79 00:03:32,754 --> 00:03:34,839 '진짜 거인'이래, 너 정말 웃긴다 80 00:03:34,923 --> 00:03:37,217 그래, 좋아 '쟤 농담하네'로 받아들이지 뭐 81 00:03:37,342 --> 00:03:39,552 가족 얘기가 나와서 하는 말인데 82 00:03:39,636 --> 00:03:41,221 우리도 가족을 가질까 하거든 83 00:03:41,304 --> 00:03:42,722 - 대단하다! - 축하해! 84 00:03:42,805 --> 00:03:44,599 어떻게 할 건데? 계획이 뭐야? 85 00:03:44,682 --> 00:03:46,768 우리도 그거 물어보려던 참이었어 86 00:03:47,393 --> 00:03:49,520 모든 게이에겐 인생에 한 번 이상 레즈비언 커플이 87 00:03:49,604 --> 00:03:52,398 정자를 기증해달라는 때가 있어요 88 00:03:52,482 --> 00:03:54,067 - 미첼과 나만 빼고요 - 예 89 00:03:54,150 --> 00:03:57,820 친구들은 다 그런 요청을 받았는데 우린 잔인하게도 무시당했죠 90 00:03:57,904 --> 00:04:00,490 정말 고통스러워요 공놀이 선수로 못 뽑힌 기분이죠 91 00:04:00,573 --> 00:04:04,744 전 그런 적 없어요 공놀이 주장이었거든요 92 00:04:04,827 --> 00:04:08,039 원래 주장이 다리가 부러져서 그만둔 다음이긴 했지만 93 00:04:08,706 --> 00:04:11,793 - 걔는... - 인근 지역 마약 운반책이었어요 94 00:04:12,252 --> 00:04:13,795 그래, 뭐든 물어봐 95 00:04:13,878 --> 00:04:15,838 너희 게이들 세계를 우리도 잘 알잖아 96 00:04:15,922 --> 00:04:17,382 - 그래 - 우리도 너흴 잘 알지 97 00:04:17,507 --> 00:04:20,885 우리가 입양을 안 하면 우릴 비난할 거야? 그거 이기적인 거야? 98 00:04:21,177 --> 00:04:22,595 - 아니 - 아니지 99 00:04:22,762 --> 00:04:23,972 다행이다 100 00:04:24,055 --> 00:04:27,183 그럼 다음 단계는 사람을 찾는 건데... 101 00:04:27,308 --> 00:04:29,060 - 기증할 사람? - 응 102 00:04:29,143 --> 00:04:31,771 재정적이나 그런 거로 엮인 사람은 싫거든 103 00:04:31,854 --> 00:04:33,690 그래서 정자은행에 가보려고 104 00:04:33,940 --> 00:04:36,401 좋은 생각이긴 한데 경비가 미남인지 먼저 알아봐 105 00:04:36,484 --> 00:04:38,194 경비가 은행 열쇠는 다 가지고 있잖아 106 00:04:38,319 --> 00:04:40,488 내 동생한테 부탁하는 것도 생각해봤어 107 00:04:40,571 --> 00:04:43,157 그건 아니지, 너무 복잡해 108 00:04:43,241 --> 00:04:46,286 우리 아빠, 우리 삼촌 우리 아빠, 우리 삼촌, 헷갈리잖아 109 00:04:46,411 --> 00:04:50,081 아주 가깝지 않은 사람 중에 믿을 만한 사람을 찾는 거잖아 110 00:04:50,164 --> 00:04:51,916 매력적이고 건강하고... 111 00:04:52,000 --> 00:04:53,751 정신병 가족력이 한 세대 반 이상 없는 112 00:04:53,835 --> 00:04:55,878 그런 사람 113 00:04:55,962 --> 00:04:57,630 그건 꿈이지 114 00:04:57,714 --> 00:04:59,590 꿈이 현실이 되는 법이야 115 00:04:59,674 --> 00:05:01,509 어머나, 고마워, 얘들아 116 00:05:01,884 --> 00:05:03,177 우리가 고맙지 117 00:05:03,261 --> 00:05:05,847 생각나는 사람 있으면 말해줘 118 00:05:08,224 --> 00:05:09,350 - 레즈비언들 - 레즈비언들 119 00:05:10,059 --> 00:05:12,603 여기 카푸치노요, 전 됐어요 120 00:05:12,687 --> 00:05:14,981 커피 마시면 잠 못 들고 셰리 없는 공허한 삶을 121 00:05:15,064 --> 00:05:17,108 계속 반추하게 돼서요 122 00:05:17,191 --> 00:05:19,319 우유에 있는 이 그림은 뭐니? 123 00:05:19,444 --> 00:05:21,112 제가 창밖을 보는 그림이에요 124 00:05:21,237 --> 00:05:22,864 별은 제 눈물로 만들었어요 125 00:05:23,197 --> 00:05:26,367 파피, 넌 내가 널 차 지붕 위에 태우고 126 00:05:26,451 --> 00:05:29,120 3블록을 달렸는데도 살아남은 애야 127 00:05:29,329 --> 00:05:30,413 언제 그랬어요? 128 00:05:30,496 --> 00:05:32,498 셰리 일은 그런다고 해결되는 게 아냐 129 00:05:32,582 --> 00:05:35,126 걔 캐나다 사람이잖니 돈에 오리 사진을 넣고 130 00:05:35,209 --> 00:05:36,669 우유를 봉지에 담아서 파는 사람들 131 00:05:36,919 --> 00:05:38,921 제 방에 있을 테니 필요하면 부르세요 132 00:05:39,756 --> 00:05:41,799 내가 무슨 말을 하는 거야? 누가 날 필요로 하겠어? 133 00:05:41,883 --> 00:05:46,179 파피, 잘 해결될 테니 걱정 말아라 134 00:05:46,262 --> 00:05:48,806 걱정 말라니 무슨 짓을 한 거야? 135 00:05:48,931 --> 00:05:50,308 도움을 청했어 136 00:05:52,268 --> 00:05:55,146 - 루크! - 또요? 다 청산했잖아요 137 00:05:55,438 --> 00:05:57,106 매니 일이야 138 00:05:57,190 --> 00:05:58,358 걔한텐 정말 중요한 일이야 139 00:05:58,441 --> 00:05:59,484 그렇겠죠 140 00:05:59,567 --> 00:06:02,987 셰리 즉흥극 하는 데 가서 매니를 좋게 얘기 좀 해줘 141 00:06:03,071 --> 00:06:05,073 걔가 매니랑 헤어진 걸 후회하게 142 00:06:05,156 --> 00:06:06,366 아뇨, 그건 안 돼요 143 00:06:06,449 --> 00:06:07,950 다른 건 다 돼도 즉흥극은 안 돼요 144 00:06:08,076 --> 00:06:10,203 즉흥극은 물고문과 같은 거야 145 00:06:10,286 --> 00:06:13,247 침착하게 평정심을 갖고 146 00:06:13,331 --> 00:06:15,333 안 죽는다는 것만 명심하면 돼 147 00:06:15,500 --> 00:06:16,918 알았어요, 그럴게요 148 00:06:17,293 --> 00:06:18,336 착하지 149 00:06:19,712 --> 00:06:20,713 계속 자 150 00:06:20,838 --> 00:06:22,173 쇠몽둥이는 왜 가져왔어요? 151 00:06:22,548 --> 00:06:23,591 그냥 152 00:06:24,300 --> 00:06:25,968 글로리아 우리가 간섭할 일이 아냐 153 00:06:26,052 --> 00:06:29,472 우리 아버진 내가 우울할 때마다 뭐라고 하셨는지 알아? 154 00:06:29,639 --> 00:06:32,392 아무 말도 안 하셨어 내가 알아서 해결하게 155 00:06:32,600 --> 00:06:34,977 당신은 그게 단점이라니까 156 00:06:35,061 --> 00:06:36,437 동정심이라곤 하나도 없어 157 00:06:36,562 --> 00:06:37,814 나도 동정심 있어 158 00:06:38,064 --> 00:06:40,108 사람들 걱정하는 거잖아 159 00:06:40,274 --> 00:06:42,860 당신은 다른 사람을 위하는 적이 없잖아 160 00:06:43,194 --> 00:06:44,737 나도 그런다니까 161 00:06:44,946 --> 00:06:46,906 클럽에서 발레 파킹하는 애 기억나? 162 00:06:46,989 --> 00:06:50,910 내가 걔 해고 안 했으면 걔 아직도 의자나 치우고 있을걸 163 00:06:51,369 --> 00:06:53,246 자, 나왔다 164 00:06:53,329 --> 00:06:56,707 우리 가족 비법으로 만든 살구 잼이야 165 00:06:56,791 --> 00:06:59,502 우리 가족 비법엔 아무 관심도 없겠지만 166 00:06:59,669 --> 00:07:00,753 무슨 일 있어? 167 00:07:00,837 --> 00:07:02,588 왜 우리한테는 정자 기증해 달라고 부탁하지 않는 거야? 168 00:07:03,297 --> 00:07:05,883 괜찮으니까 그냥 말해! 내 빨간 머리가 싫어? 169 00:07:05,967 --> 00:07:07,677 - 아니면, 얘 주근깨가? - 아니면 내 불같은 성격이? 170 00:07:07,760 --> 00:07:09,512 - 아니면 얘... - 이번엔 네 예를 들면 안 될까? 171 00:07:09,595 --> 00:07:11,389 잠깐, 너희가 정자를 기증하겠다는 거야? 172 00:07:11,472 --> 00:07:15,101 솔직히 그러면 우리야 좋은데 너희가 곤란할 것 같았고 173 00:07:15,184 --> 00:07:16,561 승낙할 거라고 생각도 안 했거든 174 00:07:16,644 --> 00:07:19,021 - 우린 당연히 승낙하지! - 우린 너희가 너무 좋아 175 00:07:19,105 --> 00:07:21,441 몰리, 우리 아빠를 찾은 것 같다 176 00:07:22,984 --> 00:07:25,528 우리 둘 중 누굴 원해? 177 00:07:25,695 --> 00:07:27,530 글쎄, 거기까진 아직 생각 안 해봤는데 178 00:07:27,613 --> 00:07:29,866 우리가 한번 걸어가 볼까? 179 00:07:29,949 --> 00:07:32,827 그럼 너희가 우릴 제대로 볼 수 있잖아 180 00:07:32,910 --> 00:07:33,995 이거 품평회 아니거든 181 00:07:34,120 --> 00:07:35,580 그럼, 좋아, 밖에 나가서 182 00:07:35,705 --> 00:07:37,373 발로 뭘 차볼래? 183 00:07:37,457 --> 00:07:40,209 수수께끼 할래? 아니면 맞춤법 대결? 184 00:07:40,293 --> 00:07:42,920 너희가 결정해 우린 누구든 좋으니까 185 00:07:43,129 --> 00:07:44,297 문제없지 186 00:07:50,094 --> 00:07:52,889 잘됐네, 둘 다 여기 있군 어제 일 생각해봤는데 187 00:07:52,972 --> 00:07:53,973 당신 화난 것도 알겠고 188 00:07:54,056 --> 00:07:55,975 내가 동정심이 없다는 말도 알겠어 189 00:07:56,058 --> 00:07:58,728 그래서 준비했어 브랜디, 들어와 190 00:07:58,811 --> 00:08:00,438 담배 다 피우고요 191 00:08:00,730 --> 00:08:01,647 무슨 짓을 한 거야? 192 00:08:01,772 --> 00:08:04,108 매니가 그 애 잊는 걸 어떻게 도울까 생각하고 있었는데 193 00:08:04,192 --> 00:08:06,027 마침 이 작은 천사를 만났어 194 00:08:06,110 --> 00:08:07,069 브랜디! 195 00:08:07,153 --> 00:08:10,031 잠깐만요 꽁초가 제일 맛있단 말이에요 196 00:08:10,114 --> 00:08:12,909 당신도 마음에 들 거야 세차를 수건으로 하는 애라니까 197 00:08:12,992 --> 00:08:14,160 왜 이렇게까지 하라고 했어요? 198 00:08:14,243 --> 00:08:16,996 아담한 브랜디가 있는데 셰리가 무슨 문제겠어? 199 00:08:17,205 --> 00:08:18,414 웃기긴 하네요 200 00:08:20,041 --> 00:08:22,293 이런... 201 00:08:23,044 --> 00:08:24,420 집 끝내준다 202 00:08:24,837 --> 00:08:27,340 이렇게 사니 비싼 왁스를 쓰는군요 203 00:08:27,423 --> 00:08:31,093 브랜디, 여기는 내 아내 글로리아 이 학생은 내 아들 매니야 204 00:08:31,177 --> 00:08:32,970 브랜디, 정말 좋으신 분인 건 알겠는데 205 00:08:33,054 --> 00:08:35,723 전 실연의 아픔을 견디는 중이라 206 00:08:35,806 --> 00:08:37,308 시간이 좀 필요할 뿐이에요 207 00:08:38,476 --> 00:08:40,102 네가 겪는 일은 알고 있단다 208 00:08:40,269 --> 00:08:43,898 우리 아빠는 '프리 솔로'를 보시고 은행을 털려고 하셨어 209 00:08:43,981 --> 00:08:47,693 좋아하던 일 하시다 돌아가셨는데 경찰보고 총 쏴보라고도 하셨지 210 00:08:47,818 --> 00:08:50,613 제이, 여기서 소리 지를까? 아니면 부엌으로 갈까? 211 00:08:50,738 --> 00:08:52,031 난 과자 갖고 올 테니 212 00:08:52,114 --> 00:08:53,658 둘이 얘기 나누렴 213 00:08:53,741 --> 00:08:55,117 매니, 누나한테 술 한잔 권해 214 00:08:55,201 --> 00:08:57,912 계피 들어간 거 있어? 난 까탈스럽지 않거든 215 00:08:58,538 --> 00:09:01,374 대체 무슨 생각으로 저런 애를 여기 데려온 거야? 216 00:09:01,499 --> 00:09:03,543 무슨 소리야? 브랜디 정말 재밌는 애야 217 00:09:03,668 --> 00:09:05,795 당연히 당신이 쟤를 쟤 엄마한테 안 데려다주면... 218 00:09:05,878 --> 00:09:07,630 당신이 한 짓이 바로 그거야 219 00:09:07,922 --> 00:09:10,216 쟤 데려가는 경찰이었으면 좋겠다 220 00:09:14,595 --> 00:09:17,223 루크, 왔구나! 221 00:09:18,391 --> 00:09:20,059 셰리랑 얘기는 잘됐어? 222 00:09:20,142 --> 00:09:21,435 잘 안 됐어요 223 00:09:21,519 --> 00:09:23,563 그게 무슨 소리야? 매니 인기가 좋아서 224 00:09:23,646 --> 00:09:26,232 연예인도 걔 리트윗한다고 말 안 했어? 225 00:09:26,315 --> 00:09:28,484 - 그 얘기도 했죠 - 그러니까 뭐래? 226 00:09:28,943 --> 00:09:31,112 매니가 보고 싶대? 매니를 다시 만나겠대? 227 00:09:31,237 --> 00:09:32,446 안 그럴 것 같아요 228 00:09:32,613 --> 00:09:35,116 - 왜? - 그게, 우리가 229 00:09:35,992 --> 00:09:36,909 키스했거든요 230 00:09:37,785 --> 00:09:38,953 뭐라고? 231 00:09:39,245 --> 00:09:42,290 이젠 브랜디 계획이 괜찮을 것 같은데 232 00:09:43,833 --> 00:09:45,209 안녕, 우리 가족! 233 00:09:46,085 --> 00:09:48,546 어서 오세요, 제리! 잘 지내셨어요? 234 00:09:48,629 --> 00:09:50,923 미안하다, 노크하는 게 주먹을 쓰는 폭력적인 일이잖니 235 00:09:51,007 --> 00:09:52,174 오셨어요? 236 00:09:52,425 --> 00:09:55,136 점심 준비하느라 옥수수를 갈았더니 팔에 힘이 없어요 237 00:09:55,261 --> 00:09:56,596 그거 정말 큰 병 돼 238 00:09:56,679 --> 00:09:59,765 메리앤 윌리엄슨만 용기 있게 그 사실을 말했지 239 00:10:00,433 --> 00:10:01,809 잘 지내시죠? 240 00:10:02,018 --> 00:10:04,645 그럭저럭 견디고 있지 너희 보니 정말 좋구나 241 00:10:04,979 --> 00:10:06,105 클레어, 밝은 데서 보니까 242 00:10:06,188 --> 00:10:07,732 너 정말 엄마 많이 닮았구나 243 00:10:07,815 --> 00:10:09,567 - 머리카락이 닮았죠 - 목이 닮았어 244 00:10:10,985 --> 00:10:14,739 제리, 맞죠? 전 딜런 엄마 파라예요 245 00:10:14,822 --> 00:10:17,617 정말 반가워요 전 인사가 포옹하는 거예요 246 00:10:17,783 --> 00:10:21,078 죄송한데 전 그게 좀 불편해요 전 인사를 키스로 하거든요 247 00:10:23,497 --> 00:10:24,790 목걸이 예쁘네요 248 00:10:24,874 --> 00:10:28,002 고마워요, 난파된 일본 포경선 파편으로 만든 거예요 249 00:10:28,085 --> 00:10:29,754 멋진 시를 남기는 사람들이 250 00:10:29,837 --> 00:10:31,631 어떻게 그렇게 우아한 생명체를 죽이는지 모르겠어요 251 00:10:31,839 --> 00:10:34,300 이 샐러드 만들면서 다친 식물은 252 00:10:34,383 --> 00:10:36,177 하나도 없어요 253 00:10:36,302 --> 00:10:38,638 식물도 고통을 느낀다는 게 사실로 입증됐어요 254 00:10:38,721 --> 00:10:40,848 맞아, 풀도 뽑으면 비명을 지른다고 255 00:10:42,600 --> 00:10:44,977 그럼 이 포도에 일어난 일도 싫어하겠네요 256 00:10:45,102 --> 00:10:46,771 그건 괜찮아요 게네들은 취했잖아요 257 00:10:48,898 --> 00:10:51,067 밖에 날씨가 정말 좋던데 258 00:10:51,150 --> 00:10:53,444 두 분은 뒷마당에서 와인이나 즐기세요 259 00:10:53,527 --> 00:10:54,945 우린 여기서 식사 준비할게요 260 00:10:55,071 --> 00:10:57,365 - 정말 좋은 생각이네요 - 파라 261 00:10:57,448 --> 00:11:00,618 제리가 나비 따라가는 거 알고 계셨어요? 262 00:11:01,035 --> 00:11:03,287 - 멕시코까지요 - 겨울과 봄을 263 00:11:03,371 --> 00:11:05,706 시에라 친쿠아 성소에 있는 캠핑장에서 보내려고요 264 00:11:05,790 --> 00:11:07,833 거긴 제가 제일 좋아하는 곳인데 265 00:11:07,917 --> 00:11:09,669 - 가보셨어요? - 아뇨 266 00:11:09,752 --> 00:11:11,754 하지만 이번 생에 한번 가보고 싶은 곳이에요 267 00:11:14,090 --> 00:11:16,717 우리가 바란 것보다 일이 더 잘 풀리겠는데 268 00:11:16,967 --> 00:11:19,136 좀 이상한 게 제리는 여자를 가리는데 269 00:11:19,220 --> 00:11:22,848 그러니까 파라랑 우리 엄마는... 우리 엄마... 270 00:11:23,057 --> 00:11:24,266 뒷마당에 있잖아 271 00:11:24,975 --> 00:11:26,185 그래 272 00:11:26,435 --> 00:11:27,478 이런 273 00:11:27,561 --> 00:11:29,105 무슨 일인지 모르겠어요 274 00:11:29,188 --> 00:11:31,107 디디야, 디디가 왜 여기 있지? 275 00:11:31,190 --> 00:11:32,441 미첼 집에 있는 줄 알았는데 276 00:11:32,566 --> 00:11:33,859 무슨 말이에요? 277 00:11:34,360 --> 00:11:37,822 우리 엄마 재를 이 나무에 뿌렸거든요 278 00:11:37,947 --> 00:11:39,240 그랬군요 279 00:11:39,699 --> 00:11:43,035 디디, 난 당신 앞에선 절대 바람피우지 않을 거야 280 00:11:43,160 --> 00:11:46,414 타오에 있던 때와 같은 그런 주말만 아니라면 281 00:11:47,206 --> 00:11:49,709 디디는 날 필요로 해 난 아무 데도 안 갈 거야 282 00:11:50,000 --> 00:11:53,212 그럼 나비랑 멕시코는요? 283 00:11:53,295 --> 00:11:56,757 클레어, 전 느낄 수 있어요 어머니는 지금 아파하고 있어요 284 00:11:56,882 --> 00:11:59,552 이 나무가 정말 확실해요? 285 00:11:59,635 --> 00:12:02,430 지금 그릴에서 가지 요리를 하고 있거든요 286 00:12:02,596 --> 00:12:03,681 내가 과잉 반응하는 건 아닌데 287 00:12:03,764 --> 00:12:06,642 상황을 보니 목으로 노래를 불러야겠구나 288 00:12:13,482 --> 00:12:15,860 좋아, 미치랑 캠 289 00:12:15,943 --> 00:12:17,319 내가 먼저 할게 290 00:12:17,403 --> 00:12:21,282 난 키 크고 힘도 세고 코가 맷 데이먼이야 291 00:12:21,407 --> 00:12:22,992 - 그래 - 그래? 292 00:12:23,117 --> 00:12:25,494 미첼, 빨리 답해 봐 나야, 맷 데이먼이야? 293 00:12:25,703 --> 00:12:28,372 그래, 맷 데이먼 코다 그럼 내 차례야 294 00:12:29,331 --> 00:12:30,332 절대음감 295 00:12:30,416 --> 00:12:32,042 아기에게 필요한 건 리듬이야 296 00:12:33,335 --> 00:12:34,670 난 충치도 없어 297 00:12:34,795 --> 00:12:36,547 난 글씨체가 예뻐 298 00:12:36,630 --> 00:12:39,925 우리 고모는 110살까지 사셨어 담배도 매일 피우셨는데 299 00:12:40,176 --> 00:12:41,969 - 난 책임감이 있어 - 난 애를 잘 봐 300 00:12:42,178 --> 00:12:43,846 나도 애 잘 봐 301 00:12:43,929 --> 00:12:47,600 릴리가 아기였을 때 절대음감으로 애가 잘 때까지 자장가 불러줬어 302 00:12:48,601 --> 00:12:50,686 난 아침에 애를 학교에 데려다줄 때마다 303 00:12:50,770 --> 00:12:53,314 경비가 내 사진 찍을 때까지 창으로 릴리를 봤어 304 00:12:53,522 --> 00:12:55,441 알았어, 이렇게 하자 305 00:12:55,691 --> 00:12:56,859 네가 기증해 306 00:12:56,942 --> 00:12:58,903 내 아기가 세상에 태어나서 내가 걔 인생의 일부가 되면 307 00:12:58,986 --> 00:13:00,404 안 될 것 같아 308 00:13:00,488 --> 00:13:02,031 미첼, 나도 안 될 것 같아 309 00:13:02,114 --> 00:13:04,658 단추 구멍 같은 코를 가진 애가 첫 여자 미식축구 선수가 되거나 310 00:13:04,742 --> 00:13:08,037 여성 그룹의 첫 남자 멤버가 돼서 소란 피우는 걸 내가 어떻게 봐? 311 00:13:08,162 --> 00:13:10,998 우리가 부탁했잖아 우릴 또라이로 볼 거야 312 00:13:11,081 --> 00:13:12,416 정말 마음 아파할 거라고 313 00:13:12,541 --> 00:13:13,375 어떻게 말하지? 314 00:13:13,459 --> 00:13:15,252 솔직하게 말하자 315 00:13:15,336 --> 00:13:17,671 전자레인지가 고장 나서 우리가 불임이 됐다고 하자 316 00:13:17,797 --> 00:13:19,215 그게 좋겠다, 그래 317 00:13:22,802 --> 00:13:24,178 좋아 318 00:13:24,845 --> 00:13:26,472 - 안녕, 우리 왔어 - 안녕 319 00:13:26,555 --> 00:13:29,642 어머, 너희 왔구나 자기야, 미치랑 캠 왔어 320 00:13:29,725 --> 00:13:31,894 이렇게 갑자기 와서 미안한데 321 00:13:31,977 --> 00:13:33,395 할 얘기가 있어 322 00:13:33,479 --> 00:13:34,480 그래 323 00:13:34,563 --> 00:13:35,606 무슨 일이야? 324 00:13:35,689 --> 00:13:38,609 안녕, 쉽지 않은 말인데... 325 00:13:38,692 --> 00:13:41,070 정자 기증이 좀 불편해져서 326 00:13:41,153 --> 00:13:44,448 우리에겐 영광인데 327 00:13:44,824 --> 00:13:46,826 갑자기 사정이 생겼어 328 00:13:47,493 --> 00:13:48,494 이해해 329 00:13:48,577 --> 00:13:49,620 알았어, 괜찮아 330 00:13:49,870 --> 00:13:51,247 - 정말? - 정말 괜찮아 331 00:13:51,330 --> 00:13:52,665 알려줘서 고마워 332 00:13:52,748 --> 00:13:54,416 - 너희가 최고야 - 그래, 알았어 333 00:13:54,500 --> 00:13:55,584 - 좋은 하루 보내고 - 그래 334 00:13:55,918 --> 00:13:57,169 - 잘가 - 잘가 335 00:13:57,628 --> 00:13:59,296 일이 잘 풀려서 다행이다 336 00:13:59,380 --> 00:14:02,716 나도 기분이 훨씬 좋아졌어 정말 쉬웠어 337 00:14:02,800 --> 00:14:04,969 그래, 정말 쉬웠어 338 00:14:05,052 --> 00:14:06,720 너무 쉬웠던 거 아냐? 339 00:14:10,766 --> 00:14:11,976 내가 할게 340 00:14:14,979 --> 00:14:17,982 우리 또 왔는데... 341 00:14:19,108 --> 00:14:20,317 방금 뭐였어? 342 00:14:20,442 --> 00:14:23,070 우리가 너희 가족계획 전체를 갑자기 무산시켰는데 343 00:14:23,153 --> 00:14:25,906 고작 하는 말이 '좋은 하루 보내'? 344 00:14:25,990 --> 00:14:27,908 너흰 아무렇지도 않은가 보네 345 00:14:28,075 --> 00:14:30,202 아니, 우리도 정말 슬퍼 346 00:14:30,286 --> 00:14:32,204 - 우린 레즈비언이잖아 - 알았어 347 00:14:32,288 --> 00:14:33,873 - 그렇지 - 우리 잘못이지 348 00:14:33,998 --> 00:14:35,207 우리 잘못... 349 00:14:36,500 --> 00:14:38,002 - 누구야? - 캠벌 350 00:14:38,085 --> 00:14:39,879 아닌데, 남자 웃음은 네가 내는 거잖아 351 00:14:39,962 --> 00:14:43,632 그러고 보니 계속 밖에서만 얘기했네 352 00:14:43,716 --> 00:14:44,800 잠깐 들어가도 되겠지? 353 00:14:44,884 --> 00:14:48,137 그래, 들어와 미치랑 캠, 집에 들어와! 354 00:14:49,680 --> 00:14:52,808 캠벌, 같이 있는 덩치는 누구야? 355 00:14:52,933 --> 00:14:54,184 안녕하세요, 네이선이에요 356 00:14:54,393 --> 00:14:56,437 - 네이선 - 안녕하세요, 네이선 357 00:14:57,146 --> 00:14:58,856 샴페인이네 축하하는 중이었어? 358 00:14:58,981 --> 00:15:02,109 우수한 유전자를 가진 남성이랑? 359 00:15:02,526 --> 00:15:06,280 알았다, 그래서 우리한테 뭐라고 안 한 거구나 360 00:15:06,447 --> 00:15:07,990 당신이 우릴 대신할 사람이군요 361 00:15:08,240 --> 00:15:11,327 그래, 미안해, 저분이 기증할 거야 362 00:15:11,452 --> 00:15:13,537 계획한 거 아냐 우리도 방금 만났어 363 00:15:13,704 --> 00:15:14,997 방금 만났다고? 364 00:15:15,080 --> 00:15:16,665 - 어떻게? 언제, 어떻게? - 어떻게? 언제, 어떻게? 365 00:15:16,790 --> 00:15:18,876 우버 기사셔 366 00:15:18,959 --> 00:15:21,295 이분 차가 정말 깨끗하고 같이 대화도 많이 했어 367 00:15:21,378 --> 00:15:23,631 이분을 봐, 너희도 이해하겠지? 368 00:15:23,839 --> 00:15:25,299 아기 만드는 건 확실하겠네 369 00:15:25,466 --> 00:15:28,302 그래도 친구들한테 우리도 부탁받았다는 말은 하겠네 370 00:15:28,385 --> 00:15:31,347 그래, 2등도 나쁘진 않잖아 371 00:15:31,430 --> 00:15:32,431 맞아 372 00:15:32,681 --> 00:15:34,850 같이 사진 좀 찍어도 될까요? 373 00:15:34,934 --> 00:15:36,852 우리가 누구한테 졌는지 친구들에게 보여주게요 374 00:15:36,936 --> 00:15:38,520 - 그럼요 - 미안하고 고마워 375 00:15:38,604 --> 00:15:40,272 - 좋았어 - 셔츠를 벗는 게 낫겠어요? 376 00:15:40,356 --> 00:15:42,191 - 그럴 것 같은데요 - 많은 면에서요 377 00:15:42,274 --> 00:15:43,609 그게 좋겠어요 378 00:15:43,692 --> 00:15:45,986 - 그래요 - 아주 좋아요 379 00:15:46,236 --> 00:15:47,237 그래요 380 00:15:47,529 --> 00:15:49,114 왜 셰리랑 키스했어? 381 00:15:49,198 --> 00:15:50,407 저도 그렇게 될 줄 몰랐어요 382 00:15:50,491 --> 00:15:53,243 난 놀랍지도 않구나 넌 남자 인형이랑도 키스했잖아 383 00:15:53,369 --> 00:15:57,122 여자 인형이었어요 여자 몸매에 입술도 여자였다고요 384 00:15:57,706 --> 00:15:59,249 쇼 시작 전엔 셰리랑 얘기할 수 없어서 385 00:15:59,333 --> 00:16:00,584 내내 앉아만 있었어요 386 00:16:00,793 --> 00:16:02,419 처음 촌극은 너무 재미없어서 그냥 나오려고 했는데 387 00:16:02,503 --> 00:16:04,296 문이 잠겨있었어요 388 00:16:05,047 --> 00:16:06,924 그러고 셰리가 무대 위로 걸어왔는데... 389 00:16:07,257 --> 00:16:11,345 아니, 첫 문어 대통령이 무대 위로 걸어왔다고나 할까요 390 00:16:11,845 --> 00:16:14,515 한꺼번에 8개 법안에 서명하네요 391 00:16:15,099 --> 00:16:17,476 그래도 난 잉크가 마르지 않지 392 00:16:18,185 --> 00:16:20,229 셰리의 연기는 정말 대단했어요 393 00:16:20,521 --> 00:16:23,482 우리 아빠가 예쁜 여자로 변신한 것 같았죠 394 00:16:23,899 --> 00:16:27,111 그 후 같이 얘기하다 일이 그렇게 됐어요 395 00:16:27,319 --> 00:16:30,114 정말 죄송한데 저도 정말 셰리가 좋아졌어요 396 00:16:30,322 --> 00:16:33,492 넌 다신 셰리를 만나면 안 돼 397 00:16:33,742 --> 00:16:35,077 매니한테 사실대로 말해야겠어요 398 00:16:35,202 --> 00:16:37,246 - 절대 말하지 마 - 뭘 말한다는 거야? 399 00:16:38,789 --> 00:16:40,416 매니, 미안해 400 00:16:41,333 --> 00:16:44,211 나 셰리랑 키스했어 정말 미안해 401 00:16:46,380 --> 00:16:47,464 너 괜찮아? 402 00:16:47,965 --> 00:16:48,966 괜찮을 거야 403 00:16:49,633 --> 00:16:51,051 네 엉덩이를 찬 후에! 404 00:16:51,135 --> 00:16:52,428 그거지! 405 00:16:52,761 --> 00:16:55,848 - 매니, 폭력이 해답은 아냐 - 네가 무슨 짓 하는지도 모르잖니 406 00:16:55,931 --> 00:16:58,976 알아요, 무대 격투 수업에서 통과했었다고요 407 00:16:59,059 --> 00:17:00,728 액션! 이리 와! 408 00:17:02,312 --> 00:17:03,772 진정해 409 00:17:03,856 --> 00:17:05,190 그 많은 여자 중에 네가 어떻게 감히! 410 00:17:05,274 --> 00:17:06,775 - 덤벼, 루크 - 안 돼 411 00:17:08,193 --> 00:17:09,194 그만해! 412 00:17:09,570 --> 00:17:12,614 잘 들어, 네 마음이 아픈 건 나도 유감이구나 413 00:17:12,698 --> 00:17:15,701 네가 다른 여자 찾게 하려고 한 내 계획이 재앙인 것도 유감이고 414 00:17:15,784 --> 00:17:17,536 하지만 넌 넓은 아량을 가진 착한 아이잖니 415 00:17:17,619 --> 00:17:20,039 네게 맞는 애를 찾을 거야 내가 약속해 416 00:17:21,498 --> 00:17:22,624 그리고 너 417 00:17:23,000 --> 00:17:25,794 매니에게 직접 사실을 말한 건 용기 있는 일이었어 418 00:17:25,878 --> 00:17:27,796 - 고마워요 - 하지만 넌 선을 넘었어 419 00:17:27,880 --> 00:17:29,923 넌 가족보다 자신을 우선했고 420 00:17:30,007 --> 00:17:32,801 네 형제 같은 애에게 상처를 주었어 421 00:17:32,885 --> 00:17:34,595 네게 실망이 크구나 422 00:17:36,472 --> 00:17:37,806 그만 가보거라 423 00:17:39,016 --> 00:17:40,225 미안해, 매니 424 00:17:41,560 --> 00:17:42,603 미안해, 파피 425 00:17:44,646 --> 00:17:46,607 잠시 혼자 있어야겠어요 426 00:17:47,066 --> 00:17:48,233 이해해 427 00:17:48,400 --> 00:17:52,821 매니, 우울할 땐 언제든 날 찾아와 428 00:17:52,905 --> 00:17:54,323 난 우울한 건 못 보니까 429 00:17:56,784 --> 00:17:58,243 힘내 430 00:17:58,827 --> 00:18:00,662 다 잘될 거야 431 00:18:01,163 --> 00:18:03,499 알아요, 고마워요 432 00:18:05,209 --> 00:18:08,504 당신이 다른 사람한테 무심하다고 말해서 미안해 433 00:18:08,587 --> 00:18:11,256 나도 다른 사람들 신경 써 나 정말 민감한 사람이라고 434 00:18:11,507 --> 00:18:13,383 잘됐네, 그럼 내일 435 00:18:13,467 --> 00:18:16,553 남자애들 공주 파티에 조 좀 데리고 가 436 00:18:16,678 --> 00:18:18,263 남자애들 공주 파티? 437 00:18:20,307 --> 00:18:23,685 애가 자신을 그런 식으로 표현할 수 있다는 건 좋은 것 같네 438 00:18:24,770 --> 00:18:25,771 꽤 괜찮지? 439 00:18:25,979 --> 00:18:27,856 부모도 같은 복장 하고 오래 440 00:18:27,940 --> 00:18:29,233 그럼 난 빠질래 441 00:18:29,858 --> 00:18:34,154 시타르 연주도 안 먹혀요 어머님이 화가 많이 났나 봐요 442 00:18:34,321 --> 00:18:37,241 정말 디디답네 아직도 우리한테 화가 난 거야 443 00:18:37,783 --> 00:18:39,284 원한을 품었나 봐 444 00:18:39,368 --> 00:18:40,285 여보 445 00:18:40,619 --> 00:18:42,412 클레어, 네가 좀 나서서 네 엄마 좀 설득해 보겠니? 446 00:18:43,747 --> 00:18:47,751 제리, 혹시 저거 우리 엄마 아닌데 다른 사람을 좋아한다는 447 00:18:47,835 --> 00:18:50,921 본인 죄책감 때문에 그러는 거 아니세요? 448 00:18:51,463 --> 00:18:54,341 거친 말은 하기 싫은데 네가 말하는 게 미친 것 같구나 449 00:18:54,424 --> 00:18:56,135 나무한테 얘기 좀 해 450 00:18:57,469 --> 00:18:58,470 알았어요 451 00:19:01,932 --> 00:19:03,684 엄마 452 00:19:04,893 --> 00:19:07,855 제리가 1년 동안 멕시코 간다는데... 453 00:19:07,938 --> 00:19:08,772 4개월이야 454 00:19:09,106 --> 00:19:10,315 안 속네 455 00:19:10,482 --> 00:19:15,404 외로워서 새 친구를 데려가고 싶대 456 00:19:16,446 --> 00:19:17,447 뭐라고? 457 00:19:19,741 --> 00:19:21,451 정말 괜찮아? 458 00:19:21,869 --> 00:19:23,745 즐겁게 지내다 오라는데요 459 00:19:23,829 --> 00:19:25,998 어떻게 말했어? 비꼬는 듯이 말했어? 460 00:19:26,081 --> 00:19:27,749 자기야, 한 번 더 확인해 보는 게 좋겠다 461 00:19:27,833 --> 00:19:29,877 그래, 고맙네, 자기야 462 00:19:30,210 --> 00:19:31,420 엄마... 463 00:19:31,628 --> 00:19:37,050 엄마를 엄청 그리워하고 엄마 얘기만 하던 제리가 464 00:19:38,051 --> 00:19:43,015 마침내 만나는 사람이 생겼어 딜런 어머님, 파라인데 465 00:19:43,140 --> 00:19:46,143 멕시코에 같이 가고 싶대 466 00:19:47,978 --> 00:19:50,105 듣고 있어, 계속해 467 00:19:51,273 --> 00:19:55,694 제리는 엄마가 화났을까 봐 걱정하는데 468 00:19:55,777 --> 00:19:58,780 난 엄마가 그래도 괜찮다고 했다고 제리한테 얘기해줬거든 469 00:19:59,615 --> 00:20:01,617 제발 좀 움직여라 470 00:20:02,993 --> 00:20:05,370 디디, 이거 허락한다는 의미예요? 471 00:20:07,206 --> 00:20:10,042 고마워, 디디 언제나 당신을 사랑해 472 00:20:11,460 --> 00:20:12,502 물 좀 마셔야겠다 473 00:20:12,586 --> 00:20:15,047 - 가지 구하러 가요 - 그래요 474 00:20:17,466 --> 00:20:20,260 정말 말도 안 돼 당신도 봤지? 475 00:20:20,344 --> 00:20:23,555 잠깐, 어머니가 할 말이 있으신가 본데 476 00:20:24,389 --> 00:20:25,849 '안녕, 클레어 베어' 477 00:20:25,933 --> 00:20:28,644 '필의 마술에 좀 더 고마워해야 할 것 같구나' 478 00:20:28,727 --> 00:20:31,230 '필이 네 문제를 해결해줬잖니' 479 00:20:31,313 --> 00:20:33,315 당신 말도 안 되는 천재네 480 00:20:33,941 --> 00:20:34,942 고마워 481 00:20:35,025 --> 00:20:37,569 천만에, 내 별명이 괜히 반짝반짝 던피가 아니라고 482 00:20:37,653 --> 00:20:40,405 귀엽네, 그런데 당신 집 파는 약속 있지 않아? 483 00:20:40,948 --> 00:20:43,492 이런, 20분 후에 집 보여주기로 했는데 484 00:20:48,497 --> 00:20:49,498 사랑해 485 00:20:53,377 --> 00:20:55,963 물 좀 더 줘야겠다 486 00:20:56,046 --> 00:20:57,172 내가 좀 바빴었거든 487 00:20:57,464 --> 00:20:59,633 엄만 여기 있지도 않은데 날 비난하는 것 같은 기분이 드네 488 00:20:59,716 --> 00:21:02,344 알았어, 안 바빴어 489 00:21:02,427 --> 00:21:03,637 엄마가 보고 싶어 490 00:21:04,972 --> 00:21:06,515 그래서 난 제리가 보고 싶지 않은가 봐 491 00:21:06,598 --> 00:21:08,725 제리 보면 엄마 생각이 나거든 492 00:21:08,976 --> 00:21:11,353 파라도 날 미치게 만들어 493 00:21:12,020 --> 00:21:15,065 괴짜가 우리 집에 있어야 한다면 그게 엄마였으면 좋겠어 494 00:21:16,441 --> 00:21:17,442 필... 495 00:21:18,235 --> 00:21:19,486 필, 그만해 496 00:21:22,155 --> 00:21:24,366 그만해, 엄마 난 이 머리가 맘에 든단 말이야 497 00:21:24,449 --> 00:21:25,450 자막: 김성정