1
00:00:03,837 --> 00:00:05,005
Schat, wat doe je?
2
00:00:05,088 --> 00:00:07,007
Ik heb net
een ongelofelijke telekinesevideo gezien.
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,759
Ik probeer 'n plak bacon te laten zweven.
4
00:00:08,842 --> 00:00:10,802
Moet je niet werken?
5
00:00:10,886 --> 00:00:12,638
Bedoel je dat het niet zal gebeuren?
6
00:00:12,721 --> 00:00:15,599
Is het een kleurrijkere manier
om dat te zeggen?
7
00:00:15,849 --> 00:00:18,477
Ik weet dat je wilt dat ik zeg:
'Vergeet het maar.'
8
00:00:18,602 --> 00:00:20,312
Dat telt.
9
00:00:20,437 --> 00:00:21,939
Wat?
10
00:00:22,606 --> 00:00:23,607
O, mijn god.
11
00:00:23,690 --> 00:00:25,150
Goedemorgen, aardbewoners.
12
00:00:25,275 --> 00:00:26,568
Goedemorgen, Farrah.
13
00:00:26,652 --> 00:00:28,529
Ik heb zo'n pijn in mijn rug.
14
00:00:29,154 --> 00:00:31,198
Heeft iemand mijn helende kristal gezien?
15
00:00:31,949 --> 00:00:34,326
Dat is misschien 't enige van jou
wat we niet hebben gezien.
16
00:00:34,576 --> 00:00:38,163
Dylans moeder Farrah is hier
om de baby's te zien en ze ontdekte
17
00:00:38,288 --> 00:00:41,875
dat haar polyamoureuze viertal
een drietal was geworden.
18
00:00:41,959 --> 00:00:43,293
Nu zitten we met haar opgescheept.
19
00:00:43,377 --> 00:00:45,504
Polyamorie... Kun je je dat voorstellen?
20
00:00:45,587 --> 00:00:46,713
Nee.
21
00:00:48,924 --> 00:00:50,092
Ze moet vertrekken.
22
00:01:07,693 --> 00:01:10,404
Farrah.
23
00:01:10,487 --> 00:01:12,531
Moet je dat hier doen?
24
00:01:13,115 --> 00:01:14,283
Het spijt me.
25
00:01:14,366 --> 00:01:17,202
Ik besefte niet dat je wilt
dat de Filipijnen blijven overstromen.
26
00:01:17,369 --> 00:01:19,830
Ik wil niet
dat de Filipijnen blijven overstromen.
27
00:01:20,038 --> 00:01:21,790
Het geeft niet.
Ik ga naar een andere kamer.
28
00:01:21,874 --> 00:01:22,958
Goed.
29
00:01:25,294 --> 00:01:27,212
Het is Jerry. Dit kan ik niet.
30
00:01:27,296 --> 00:01:29,923
Het gaat 45 minuten
over hoe erg hij mam mist
31
00:01:30,007 --> 00:01:32,050
en dan vertelt hij te veel
over hun seksleven.
32
00:01:32,134 --> 00:01:33,886
Hij is familie.
33
00:01:35,137 --> 00:01:37,639
Jerry. Hoe is het?
34
00:01:37,848 --> 00:01:40,601
Ja. Nee, wij missen haar ook.
35
00:01:40,893 --> 00:01:43,437
Met de baby's gaat het geweldig.
Constant ontdekken,
36
00:01:43,520 --> 00:01:45,606
altijd hun vingers overal insteken.
37
00:01:48,609 --> 00:01:51,987
Wat een leuke voorstelling
van mijn overleden schoonmoeder.
38
00:01:53,030 --> 00:01:56,283
Echt? Ik controleer even
om te zien of we er zijn.
39
00:01:57,367 --> 00:01:59,870
Jerry volgt de vlindermigratie naar Mexico
40
00:01:59,953 --> 00:02:01,747
en hij wil morgen langskomen.
41
00:02:01,914 --> 00:02:03,415
Echt niet. Verzin een smoes.
42
00:02:03,498 --> 00:02:05,626
-Ik kan heel slecht liegen.
-Wees sterk.
43
00:02:05,834 --> 00:02:09,171
Het laatste wat we willen,
is nog een hippie hier hebben.
44
00:02:09,254 --> 00:02:11,089
Het is eindelijk zover.
Ik ben als mijn vader.
45
00:02:12,049 --> 00:02:13,967
Mijn hemel, daar ben je.
46
00:02:15,928 --> 00:02:19,681
Zou jij hiermee
boven mijn billen willen wrijven
47
00:02:19,765 --> 00:02:21,892
terwijl ik een Tibetaans pijnlied zing?
48
00:02:22,184 --> 00:02:23,560
Dat lijkt me niks voor mij,
49
00:02:23,644 --> 00:02:27,689
maar ik ken iemand die je kan helpen.
50
00:02:28,232 --> 00:02:30,817
Eerlijk gezegd...
51
00:02:31,944 --> 00:02:33,737
Claire en ik hebben een moeilijke periode.
52
00:02:33,820 --> 00:02:36,949
Ze propt zich vol met bussen slagroom.
53
00:02:37,324 --> 00:02:38,450
Ik bedoel...
54
00:02:38,700 --> 00:02:39,826
Help me.
55
00:02:39,910 --> 00:02:43,205
Onder ons bed ziet het eruit
als een taarteetwedstrijd.
56
00:02:43,372 --> 00:02:45,082
-Nodig hem uit.
-Wat?
57
00:02:45,165 --> 00:02:46,708
Zorg dat hij zo snel mogelijk komt.
58
00:02:47,084 --> 00:02:48,585
Eigenlijk is alles in orde.
59
00:02:48,669 --> 00:02:50,712
Claire zegt net dat ze hulp gaat zoeken.
Tot morgen.
60
00:02:50,796 --> 00:02:51,880
Wat was dat?
61
00:02:52,005 --> 00:02:54,967
Jerry is eenzaam. Farrah is eenzaam.
Ze zuigen zich vast aan ons.
62
00:02:55,050 --> 00:02:57,261
We koppelen ze,
zodat ze zich aan elkaar vastzuigen
63
00:02:57,344 --> 00:02:58,762
en dan kan zij het met hem doen.
64
00:02:58,846 --> 00:03:00,138
Mijn prachtige genie.
65
00:03:00,556 --> 00:03:01,890
Sorry. Wacht even.
66
00:03:05,978 --> 00:03:08,272
Nu moet ik nog iemand vinden
om aan jou te koppelen.
67
00:03:08,522 --> 00:03:10,065
Je hebt een goede fles opengemaakt.
68
00:03:10,148 --> 00:03:13,318
We zijn eindelijk goed bevriend
met een lesbisch stel.
69
00:03:13,402 --> 00:03:17,614
Ik wil dat ze zich speciaal voelen.
Alsof ze echte gays zijn.
70
00:03:17,698 --> 00:03:19,241
Cam, ze zijn net zo gay als wij.
71
00:03:19,324 --> 00:03:20,576
Wacht. Nog één.
72
00:03:20,659 --> 00:03:21,910
Als ik.
73
00:03:22,911 --> 00:03:24,204
Oké.
74
00:03:24,997 --> 00:03:25,998
Hoi.
75
00:03:26,081 --> 00:03:28,500
Jullie zijn echt een leuk gezin.
76
00:03:28,834 --> 00:03:31,128
Die foto is gemaakt in een pretpark.
77
00:03:31,211 --> 00:03:32,629
Dat is niet de echte Bigfoot.
78
00:03:32,713 --> 00:03:34,882
'De echte Bigfoot.' Je bent zo grappig.
79
00:03:34,965 --> 00:03:37,259
Laten we zeggen dat hij een grapje maakte.
80
00:03:37,384 --> 00:03:39,803
Over gezinnen gesproken...
81
00:03:39,887 --> 00:03:41,263
Wij denken eraan er ook een te stichten.
82
00:03:41,346 --> 00:03:42,806
-Geweldig.
-Gefeliciteerd.
83
00:03:42,890 --> 00:03:44,641
Hoe gaan jullie dat doen? Wat is het plan?
84
00:03:44,725 --> 00:03:46,810
Eigenlijk wilden we jullie iets vragen.
85
00:03:47,436 --> 00:03:49,563
In het leven van elke homo
komt er een moment
86
00:03:49,646 --> 00:03:52,441
waarop een lesbisch stel
om zijn sperma vraagt.
87
00:03:52,524 --> 00:03:54,109
-Behalve aan Mitchell en mij.
-Ja.
88
00:03:54,193 --> 00:03:57,863
Al onze vrienden zijn gevraagd,
maar wij werden wreed overgeslagen.
89
00:03:57,946 --> 00:04:00,532
Het is pijnlijk.
Alsof je niet wordt gekozen voor kickball.
90
00:04:00,616 --> 00:04:04,786
Dat is mij nooit overkomen.
Ik was de aanvoerder van ons kickballteam.
91
00:04:04,870 --> 00:04:08,081
Nadat onze ster zijn been had gebroken
en afgemaakt moest worden.
92
00:04:08,749 --> 00:04:11,835
-Hij was...
-Een muilezel. Dat zag je zo.
93
00:04:12,294 --> 00:04:13,837
Toe maar. Vraag wat je wilt.
94
00:04:13,921 --> 00:04:15,881
Jullie weten
dat we jullie geweldig vinden.
95
00:04:15,964 --> 00:04:17,424
-Ja.
-En wij jullie.
96
00:04:17,674 --> 00:04:20,844
Zouden jullie ons veroordelen
als we niet adopteren? Is dat egoïstisch?
97
00:04:21,220 --> 00:04:22,638
-Nee.
-Nee.
98
00:04:22,804 --> 00:04:24,014
Wat een opluchting.
99
00:04:24,097 --> 00:04:27,226
De volgende stap is
iemand vinden die kan...
100
00:04:27,351 --> 00:04:29,269
-Doneren?
-Ja.
101
00:04:29,353 --> 00:04:31,813
We willen niet
dat iemand er financieel bij betrokken is.
102
00:04:31,897 --> 00:04:33,815
Dus we wilden gewoon
naar een spermabank gaan.
103
00:04:33,982 --> 00:04:36,443
Een goede optie, maar zorg wel
dat de conciërges knap zijn,
104
00:04:36,527 --> 00:04:38,237
want zij hebben overal de sleutel van.
105
00:04:38,362 --> 00:04:40,531
We wilden het ook
aan mijn broer te vragen.
106
00:04:40,614 --> 00:04:43,200
Dat wil je niet. Veel te ingewikkeld.
107
00:04:43,283 --> 00:04:46,328
Mijn vader, mijn oom. Net Chinatown.
108
00:04:46,453 --> 00:04:50,123
Je wilt iemand die iets verder weg staat,
die je kent en vertrouwt.
109
00:04:50,207 --> 00:04:51,959
Die aantrekkelijk en gezond is.
110
00:04:52,042 --> 00:04:53,794
En zonder geestesziekten in de familie,
111
00:04:53,877 --> 00:04:55,921
al minstens anderhalve generatie.
112
00:04:56,004 --> 00:04:57,548
Dat is de droom.
113
00:04:57,673 --> 00:04:59,633
Dromen kunnen werkelijkheid worden.
114
00:04:59,716 --> 00:05:01,510
O, mijn god. Bedankt, jongens.
115
00:05:01,927 --> 00:05:03,220
Jullie bedankt.
116
00:05:03,303 --> 00:05:05,889
Als jullie iemand kennen,
laat je ons dat dan weten?
117
00:05:08,267 --> 00:05:09,393
-Lesbiennes.
-Lesbiennes.
118
00:05:10,102 --> 00:05:12,646
Hier is je cappuccino. Ik hoef niet.
119
00:05:12,729 --> 00:05:15,023
Ik hoef niet scherp te zijn
om de leegte te ervaren
120
00:05:15,107 --> 00:05:17,150
van een leven zonder Sherry Shaker.
121
00:05:17,234 --> 00:05:19,361
Wat is dat tekeningetje in de melk?
122
00:05:19,486 --> 00:05:21,154
Dat ben ik die uit het raam staar.
123
00:05:21,280 --> 00:05:22,906
De sterren zijn met mijn tranen gemaakt.
124
00:05:23,240 --> 00:05:26,410
Als je het hebt overleeft
toen ik drie straten
125
00:05:26,493 --> 00:05:29,162
met jou op het dak van mijn auto reed,
overleef je dit ook.
126
00:05:29,371 --> 00:05:30,455
Wanneer is dat gebeurd?
127
00:05:30,539 --> 00:05:32,541
Het was toch niets geworden met Sherry.
128
00:05:32,624 --> 00:05:35,169
Ze is Canadees.
Er staan eenden op hun geld
129
00:05:35,252 --> 00:05:36,628
en ze verkopen melk in een zak.
130
00:05:36,962 --> 00:05:38,964
Ik ben in mijn kamer
als iemand me nodig heeft.
131
00:05:39,798 --> 00:05:41,842
Wie hou ik voor de gek?
Niemand heeft mij nodig.
132
00:05:41,925 --> 00:05:46,180
Deze dingen komen vanzelf goed.
Dat beloof ik.
133
00:05:46,305 --> 00:05:48,891
Beloof je dat? Wat heb je gedaan?
134
00:05:48,974 --> 00:05:50,350
Ik heb iemand een gunst gevraagd.
135
00:05:52,311 --> 00:05:55,189
-Luke.
-Weer? Ik dacht dat we gelijk stonden.
136
00:05:55,480 --> 00:05:57,149
Je moet iets voor Manny doen.
137
00:05:57,232 --> 00:05:58,400
Dat zou veel voor hem betekenen.
138
00:05:58,483 --> 00:05:59,526
Oké, denk ik.
139
00:05:59,610 --> 00:06:03,030
Ga naar Sherry's improvisatieshow
en zeg tegen haar hoe goed hij is.
140
00:06:03,113 --> 00:06:05,115
Ik wil dat ze spijt krijgt
dat ze het uit heeft gemaakt.
141
00:06:05,199 --> 00:06:06,408
Nee. Dat niet.
142
00:06:06,491 --> 00:06:07,993
Alles, maar geen improvisatie.
143
00:06:08,118 --> 00:06:10,245
Dat is niet anders dan waterboarden.
144
00:06:10,329 --> 00:06:13,290
Blijf kalm, denk aan iets leuks
145
00:06:13,373 --> 00:06:15,375
en onthou dat je niet echt doodgaat.
146
00:06:15,542 --> 00:06:16,960
Prima. Ik doe het.
147
00:06:17,336 --> 00:06:18,378
Brave jongen.
148
00:06:19,755 --> 00:06:20,756
Ga maar weer slapen.
149
00:06:20,881 --> 00:06:22,216
Waarom heb je een koevoet bij je?
150
00:06:22,508 --> 00:06:23,634
Zonder reden.
151
00:06:24,343 --> 00:06:26,011
Gloria, we moeten
ons er niet mee bemoeien.
152
00:06:26,094 --> 00:06:29,515
Weet je wat mijn vader altijd zei
als ik depressief was?
153
00:06:29,681 --> 00:06:32,434
Niets. Ik leerde alles zelf op te lossen.
154
00:06:32,643 --> 00:06:35,020
Dit is je minst aantrekkelijke eigenschap.
155
00:06:35,103 --> 00:06:36,480
Waar is je empathie?
156
00:06:36,605 --> 00:06:37,856
Ik heb empathie.
157
00:06:38,106 --> 00:06:40,150
Dat betekent dat je om mensen geeft, toch?
158
00:06:40,317 --> 00:06:42,903
Je doet nooit iets voor iemand.
159
00:06:43,237 --> 00:06:44,780
Wel waar.
160
00:06:44,988 --> 00:06:46,949
Herinner je je die parkeerder bij de club?
161
00:06:47,032 --> 00:06:50,953
Als ik hem niet had laten ontslaan,
stond hij nog stoelen te verzetten.
162
00:06:51,411 --> 00:06:53,288
Daar gaan we.
163
00:06:53,372 --> 00:06:56,750
Abrikozenjam, naar een oud familierecept.
164
00:06:56,834 --> 00:06:59,545
Niet dat jullie interesse hebben
in mijn familierecepten.
165
00:06:59,711 --> 00:07:00,838
Is alles in orde?
166
00:07:00,921 --> 00:07:02,631
Waarom willen jullie ons niet als donor?
167
00:07:03,340 --> 00:07:05,926
Het geeft niet. Zeg het maar.
Jullie vinden mijn rode haar niks.
168
00:07:06,009 --> 00:07:07,719
-Of zijn het zijn sproeten?
-Of omdat ik verbrand?
169
00:07:07,803 --> 00:07:09,555
-Of is het zijn...
-Kan deze over jou gaan?
170
00:07:09,638 --> 00:07:11,431
Wacht. Willen jullie voor ons doneren?
171
00:07:11,515 --> 00:07:15,143
Dat zouden we geweldig vinden, maar
we wilden jullie niet voor het blok zetten
172
00:07:15,227 --> 00:07:16,562
en dachten niet
dat jullie ja zouden zeggen.
173
00:07:16,687 --> 00:07:18,814
-Natuurlijk zeggen we ja.
-We vinden jullie geweldig.
174
00:07:19,189 --> 00:07:21,483
Molly, ik denk
dat we onze vader hebben gevonden.
175
00:07:23,026 --> 00:07:25,571
Wie van ons wordt het?
176
00:07:25,737 --> 00:07:27,573
Geen idee.
Daar hebben we nog niet over nagedacht.
177
00:07:27,656 --> 00:07:29,908
Helpt het als we rondlopen?
178
00:07:29,992 --> 00:07:32,870
Zodat jullie ons goed kunnen zien.
179
00:07:32,953 --> 00:07:33,996
Het is geen jaarmarkt.
180
00:07:34,162 --> 00:07:35,622
Misschien gaan we naar buiten
181
00:07:35,747 --> 00:07:37,416
en trappen ergens tegenaan.
182
00:07:37,499 --> 00:07:40,252
Of we doen een puzzel.
Of spellen Connecticut?
183
00:07:40,335 --> 00:07:42,963
Waarom beslissen jullie niet?
Ons maakt het niet uit.
184
00:07:43,172 --> 00:07:44,339
Dat is geen probleem.
185
00:07:50,137 --> 00:07:52,931
Mooi. Jullie zijn er allebei.
Ik heb nagedacht over gisteren.
186
00:07:53,015 --> 00:07:54,016
Over hoe van streek je was
187
00:07:54,099 --> 00:07:56,018
en zei dat ik niets geef
om andermans gevoelens.
188
00:07:56,101 --> 00:07:58,770
Let op. Brandi, kom binnen.
189
00:07:58,854 --> 00:08:00,522
Ik heb mijn sigaret nog niet op.
190
00:08:00,772 --> 00:08:01,773
Wat heb je gedaan?
191
00:08:01,857 --> 00:08:04,151
Ik probeerde te bedenken
hoe ik Manny verder kon helpen
192
00:08:04,234 --> 00:08:05,986
en plotseling kwam ik dit engeltje tegen.
193
00:08:06,111 --> 00:08:07,112
Brandi.
194
00:08:07,196 --> 00:08:10,073
Wacht. Het beste gedeelte is
bij het filter.
195
00:08:10,157 --> 00:08:12,826
Je zult haar te gek vinden.
Ze doet de handdoeken bij de wasstraat.
196
00:08:13,035 --> 00:08:14,203
Waarom heb je dit aangemoedigd?
197
00:08:14,286 --> 00:08:17,039
Waarom zou je Sherry willen
als je Brandi kunt krijgen?
198
00:08:17,247 --> 00:08:18,457
Dat is waar.
199
00:08:20,083 --> 00:08:22,336
Jeetje...
200
00:08:23,086 --> 00:08:24,463
Dit huis.
201
00:08:24,880 --> 00:08:27,382
Nu snap ik
waarom je je de lavawas kunt veroorloven.
202
00:08:27,466 --> 00:08:31,136
Dit is mijn vrouw, Gloria.
En deze kanjer is mijn zoon, Manny.
203
00:08:31,303 --> 00:08:33,013
Je bent vast heel aardig,
204
00:08:33,096 --> 00:08:35,766
maar ik ben net
de liefde van mijn leven verloren
205
00:08:35,849 --> 00:08:37,351
en ik heb wat tijd nodig.
206
00:08:38,519 --> 00:08:40,145
Ik weet wat je meemaakt.
207
00:08:40,312 --> 00:08:43,941
Mijn vent zag Free Solo
en probeerde de bank te beklimmen.
208
00:08:44,024 --> 00:08:47,736
Hij stierf tijdens zijn favoriete hobby.
De politie uitdagen op hem te schieten.
209
00:08:47,861 --> 00:08:50,656
Zal ik hier tegen je schreeuwen
of doen we het in de keuken?
210
00:08:50,781 --> 00:08:52,074
Ik wil wel iets eten.
211
00:08:52,157 --> 00:08:53,700
Jullie gaan elkaar leren kennen.
212
00:08:53,784 --> 00:08:55,160
Bied haar iets te drinken aan.
213
00:08:55,244 --> 00:08:57,955
Heb je iets met kaneel?
Ik ben niet zo moeilijk.
214
00:08:58,580 --> 00:09:01,416
Wat bezielde je
om zo'n meisje mee te nemen?
215
00:09:01,542 --> 00:09:03,585
Wat bedoel je? Brandi is heel leuk.
216
00:09:03,710 --> 00:09:05,796
Misschien neem je haar niet mee
naar je moeder...
217
00:09:05,963 --> 00:09:07,673
Dat is precies wat jij deed.
218
00:09:07,965 --> 00:09:10,259
Ik hoop
dat dat haar reclasseringsagent is.
219
00:09:14,638 --> 00:09:17,266
Luke, wat een verrassing.
220
00:09:18,433 --> 00:09:20,102
Hoe ging je gesprek met Sherry?
221
00:09:20,185 --> 00:09:21,478
Niet goed.
222
00:09:21,562 --> 00:09:23,605
Wat bedoel je? Heb je tegen haar gezegd
223
00:09:23,689 --> 00:09:26,275
dat Manny geretweet werd
door een van de Property Brothers?
224
00:09:26,358 --> 00:09:28,527
-Ja. Dat heb ik gezegd.
-En wat zei ze?
225
00:09:28,986 --> 00:09:31,154
Mist ze hem? Wil ze hem terug?
226
00:09:31,280 --> 00:09:32,489
Ik denk het niet.
227
00:09:32,656 --> 00:09:35,158
-Waarom niet?
-Eigenlijk hebben we...
228
00:09:36,034 --> 00:09:37,035
Gekust.
229
00:09:37,828 --> 00:09:38,996
Wat?
230
00:09:39,288 --> 00:09:42,332
Het Brandi-plan ziet er nu
best goed uit, hè?
231
00:09:43,876 --> 00:09:45,252
Hallo, familie.
232
00:09:46,128 --> 00:09:48,589
Hoi, Jerry. Welkom. Hoe is het met je?
233
00:09:48,672 --> 00:09:50,966
Sorry. Ik had willen kloppen,
maar je weet dat ik walg van geweld.
234
00:09:51,049 --> 00:09:52,217
Hé.
235
00:09:52,467 --> 00:09:55,179
Sorry. Ik was polenta aan het malen
voor de lunch en mijn arm is gevoelig.
236
00:09:55,304 --> 00:09:56,638
De polenta-elleboog bestaat echt.
237
00:09:56,722 --> 00:09:59,808
Marianne Williamson was de enige
die het lef had erover te praten.
238
00:10:00,475 --> 00:10:01,852
Hoe is het met je?
239
00:10:02,060 --> 00:10:04,688
Ik doe mijn best.
Ik ben heel blij om jullie te zien.
240
00:10:05,022 --> 00:10:06,148
Maar in dit licht
241
00:10:06,231 --> 00:10:07,774
doe je me heel erg aan je moeder denken.
242
00:10:07,858 --> 00:10:09,610
-Het haar.
-Dezelfde nek.
243
00:10:11,028 --> 00:10:14,740
Jij moet Jerry zijn.
Ik ben Dylans moeder, Farrah.
244
00:10:14,823 --> 00:10:17,659
Geweldig om je te ontmoeten.
Totale openheid. Ik ben een knuffelaar.
245
00:10:17,826 --> 00:10:21,121
Sorry, maar dat maakt me ongemakkelijk.
Ik ben een kusser.
246
00:10:23,540 --> 00:10:24,875
Wat een prachtige ketting.
247
00:10:24,958 --> 00:10:28,045
Dank je. Die is gemaakt van het wrakhout
van een Japanse walvisvaarder.
248
00:10:28,128 --> 00:10:29,796
Waarom willen de mensen
die ons de haiku gaven
249
00:10:29,880 --> 00:10:31,590
ook op zulke mooie dieren jagen?
250
00:10:31,882 --> 00:10:34,343
Ik garandeer dat er geen enkele groente
251
00:10:34,426 --> 00:10:36,220
pijn werd gedaan voor deze salade.
252
00:10:36,345 --> 00:10:38,680
Het is bewezen dat planten pijn voelen.
253
00:10:38,764 --> 00:10:40,933
Ja. Ze schreeuwen
als je ze uit de grond trekt.
254
00:10:42,643 --> 00:10:45,020
Dan zul je het vreselijk vinden
wat er met deze druiven is gebeurd.
255
00:10:45,145 --> 00:10:46,813
Dat geeft niet. Ze zijn dronken.
256
00:10:48,941 --> 00:10:51,109
Het is zulk mooi weer.
257
00:10:51,193 --> 00:10:53,612
Waarom drinken jullie je wijn niet
in de achtertuin
258
00:10:53,695 --> 00:10:54,988
terwijl wij het hier afmaken?
259
00:10:55,113 --> 00:10:57,407
-Wat een goed idee.
-Farrah,
260
00:10:57,491 --> 00:11:00,661
wist je
dat Jerry de vlindermigratie volgt?
261
00:11:01,078 --> 00:11:03,330
-Helemaal naar Mexico?
-Ik ga de hele winter en lente
262
00:11:03,413 --> 00:11:05,749
kamperen in het heiligdom
van de Sierra Chincua.
263
00:11:05,832 --> 00:11:07,876
Dat is mijn lievelingsplek.
264
00:11:07,960 --> 00:11:09,711
-Ben je er geweest?
-Al eeuwen niet.
265
00:11:09,795 --> 00:11:11,797
Maar ik wil er in dit leven graag heen.
266
00:11:14,132 --> 00:11:16,760
Dit gaat veel beter dan we gehoopt hadden.
267
00:11:17,010 --> 00:11:19,179
Het is zo vreemd.
Jerry heeft echt een type.
268
00:11:19,263 --> 00:11:22,891
Farrah en mijn moeder zijn...
Mijn moeder...
269
00:11:23,100 --> 00:11:24,309
Ze is in de achtertuin.
270
00:11:25,018 --> 00:11:26,228
Juist.
271
00:11:26,478 --> 00:11:27,521
O, god.
272
00:11:27,604 --> 00:11:29,147
Ik weet niet wat er is gebeurd.
273
00:11:29,231 --> 00:11:31,149
Het is DeDe. Hoe is zij hier gekomen?
274
00:11:31,233 --> 00:11:32,484
Ik dacht dat ze bij Mitchell thuis was.
275
00:11:32,609 --> 00:11:33,902
Ik begrijp het niet.
276
00:11:34,403 --> 00:11:37,865
Mijn moeders as is
bij de wortels van de boom gestrooid.
277
00:11:37,990 --> 00:11:39,283
Natuurlijk.
278
00:11:39,741 --> 00:11:43,078
DeDe, ik zou nooit met een andere vrouw
flirten waar jij bij was.
279
00:11:43,203 --> 00:11:46,498
Behalve tijdens dat soort weekends.
Zoals die keer in Taos.
280
00:11:47,249 --> 00:11:49,751
DeDe heeft me nodig. Ik kan niet weg.
281
00:11:50,043 --> 00:11:53,297
Maar de vlinders en Mexico dan?
282
00:11:53,463 --> 00:11:56,800
Ik kan voelen dat je moeder nu pijn heeft.
283
00:11:56,925 --> 00:11:59,595
Weten we echt zeker dat het de boom is?
284
00:11:59,678 --> 00:12:02,472
Want ik heb
een aubergine-parmigiana in de oven.
285
00:12:02,639 --> 00:12:03,724
Ik wil niet overdrijven,
286
00:12:03,807 --> 00:12:06,685
maar ik denk dat deze situatie vraagt
om wat keelzang.
287
00:12:13,525 --> 00:12:15,903
Oké, Mitch, Cam.
288
00:12:15,986 --> 00:12:17,362
Ik ga eerst.
289
00:12:17,446 --> 00:12:21,325
Ik ben lang, sterk
en heb een Matt Damon-neus.
290
00:12:21,450 --> 00:12:23,035
-Oké...
-Oké?
291
00:12:23,160 --> 00:12:25,537
Die van mij of die van Matt Damon.
Meteen zeggen.
292
00:12:25,746 --> 00:12:28,415
Oké, je hebt gelijk. Nu ik.
293
00:12:29,374 --> 00:12:30,375
Perfecte toonhoogte.
294
00:12:30,459 --> 00:12:32,085
Deze baby heeft ritme nodig.
295
00:12:33,378 --> 00:12:34,713
En ik heb nog nooit een gaatje gehad.
296
00:12:34,838 --> 00:12:36,632
Ik heb een mooi handschrift.
297
00:12:36,715 --> 00:12:39,968
Ik had een tante die 110 is geworden
en die elke dag een pijp rookte.
298
00:12:40,219 --> 00:12:42,012
-Ik ben verantwoordelijk.
-Ik ben zorgzaam.
299
00:12:42,221 --> 00:12:43,889
Ik ben ook zorgzaam.
300
00:12:43,972 --> 00:12:47,643
Toen Lily klein was, zong ik haar in slaap
met de perfecte toonhoogte.
301
00:12:48,644 --> 00:12:50,729
Ik keek elke ochtend door het raam
302
00:12:50,812 --> 00:12:53,357
als ik haar naar school bracht,
tot de beveiliger me fotografeerde.
303
00:12:53,565 --> 00:12:55,484
Weet je wat?
304
00:12:55,734 --> 00:12:56,902
Jij wordt de donor.
305
00:12:56,985 --> 00:12:58,946
Ik denk niet
dat ik ergens een kind kan hebben
306
00:12:59,029 --> 00:13:00,447
zonder deel van zijn leven te zijn.
307
00:13:00,531 --> 00:13:02,032
Ik denk dat ik dat ook niet kan.
308
00:13:02,115 --> 00:13:04,701
Ik zou 't vreselijk vinden
om ergens een mooi dopneusje te hebben
309
00:13:04,785 --> 00:13:08,080
die herrie trapt als de eerste
vrouwelijke gokker of mannelijke Rockette.
310
00:13:08,205 --> 00:13:11,041
We hebben ze gesmeekt.
We zullen onbetrouwbaar lijken.
311
00:13:11,124 --> 00:13:12,292
Ze zullen er kapot van zijn.
312
00:13:12,417 --> 00:13:13,418
Hoe gaan we 't vertellen?
313
00:13:13,502 --> 00:13:15,295
We moeten gewoon eerlijk zijn.
314
00:13:15,379 --> 00:13:17,714
We zeggen dat de magnetron kuren had
en wij allebei onvruchtbaar zijn.
315
00:13:17,840 --> 00:13:19,258
Geweldig. Dat, ja.
316
00:13:22,845 --> 00:13:24,221
Oké.
317
00:13:24,888 --> 00:13:26,515
-Hoi. Wij zijn het.
-Hé.
318
00:13:26,598 --> 00:13:29,685
Wat een verrassing.
Schat, Mitch en Cam zijn er.
319
00:13:29,768 --> 00:13:31,937
Sorry dat we zomaar langskomen,
320
00:13:32,020 --> 00:13:33,438
maar we moeten jullie iets zeggen.
321
00:13:33,522 --> 00:13:34,523
Ja.
322
00:13:34,606 --> 00:13:35,649
Wat is er?
323
00:13:35,732 --> 00:13:38,652
Er is geen makkelijke manier
om dit te zeggen...
324
00:13:38,735 --> 00:13:41,113
We vinden het niet prettig
om sperma te doneren.
325
00:13:41,196 --> 00:13:44,491
En we waren heel gevleid,
326
00:13:44,867 --> 00:13:46,869
maar we lieten ons meeslepen.
327
00:13:47,536 --> 00:13:48,537
We snappen het.
328
00:13:48,620 --> 00:13:49,663
-Ja.
-Geen probleem.
329
00:13:49,913 --> 00:13:51,290
-Echt?
-Het is goed.
330
00:13:51,373 --> 00:13:52,708
Bedankt dat jullie het zijn komen zeggen.
331
00:13:52,791 --> 00:13:54,459
-Jullie zijn geweldig.
-Ja. Oké.
332
00:13:54,543 --> 00:13:55,627
-Fijne dag nog.
-Ja.
333
00:13:55,961 --> 00:13:57,212
-Dag.
-Dag.
334
00:13:57,671 --> 00:13:59,339
Ongelofelijk hoe goed dat ging.
335
00:13:59,423 --> 00:14:02,759
Ja. Ik voel me veel beter.
Dat was heel makkelijk.
336
00:14:02,843 --> 00:14:05,012
Ja. Echt makkelijk.
337
00:14:05,095 --> 00:14:06,763
Wacht. Ging het te makkelijk?
338
00:14:10,809 --> 00:14:12,019
Laat mij maar.
339
00:14:15,022 --> 00:14:18,025
Hoi. Wij weer. Luister.
340
00:14:19,151 --> 00:14:20,360
Wat is er net gebeurd?
341
00:14:20,485 --> 00:14:23,113
Want wij hebben net
jullie gezinsplanning verwoest
342
00:14:23,197 --> 00:14:25,949
en je zei alleen: 'Fijne dag nog'?
343
00:14:26,033 --> 00:14:27,951
Je leek er niet echt kapot van.
344
00:14:28,118 --> 00:14:30,245
Nee. We zijn heel verdrietig.
345
00:14:30,329 --> 00:14:32,247
-We zijn gewoon lesbisch.
-Oké.
346
00:14:32,331 --> 00:14:33,916
-Natuurlijk.
-Onze fout.
347
00:14:34,041 --> 00:14:35,250
Dat is onze...
348
00:14:36,543 --> 00:14:38,045
-Wie is dat?
-Campbell.
349
00:14:38,128 --> 00:14:39,922
Niet. Jij bent degene
met de mannelijke lach.
350
00:14:40,005 --> 00:14:43,675
En ik besef opeens
dat we al heel lang buiten praten.
351
00:14:43,759 --> 00:14:44,843
Mogen we binnenkomen?
352
00:14:44,927 --> 00:14:48,180
Ja, natuurlijk. Mitch en Cam, kom binnen.
353
00:14:49,723 --> 00:14:52,851
Hé, Campbell. Wie is die kanjer?
354
00:14:52,976 --> 00:14:54,228
Hoi. Ik ben Nathan.
355
00:14:54,436 --> 00:14:56,480
-Nathan.
-Hallo, Nathan.
356
00:14:57,189 --> 00:14:58,899
Champagne. Hebben jullie iets te vieren?
357
00:14:59,024 --> 00:15:02,152
Met een man met heel opmerkelijke genen.
358
00:15:02,569 --> 00:15:06,323
Ik snap het. Daarom
lieten jullie ons zo makkelijk gaan.
359
00:15:06,490 --> 00:15:08,033
Jullie gingen ons vervangen.
360
00:15:08,283 --> 00:15:11,370
Oké, het spijt ons. Ja, hij doneert.
361
00:15:11,495 --> 00:15:13,580
We hadden dit niet gepland.
We kennen elkaar net.
362
00:15:13,747 --> 00:15:15,040
Kennen jullie elkaar net?
363
00:15:15,123 --> 00:15:16,667
-Wanneer en hoe?
-Wanneer en hoe?
364
00:15:16,834 --> 00:15:18,919
Hij was onze Lyft-chauffeur.
365
00:15:19,002 --> 00:15:21,338
Zijn auto was heel schoon.
We hadden een goed gesprek...
366
00:15:21,421 --> 00:15:23,674
En kijk hem. Jullie snappen het toch?
367
00:15:23,882 --> 00:15:25,342
Die moet baby's maken.
368
00:15:25,509 --> 00:15:28,345
We kunnen tenminste zeggen
dat we gevraagd zijn.
369
00:15:28,428 --> 00:15:31,390
Weet je? De tweede plek is niet slecht.
370
00:15:31,473 --> 00:15:32,474
Ja.
371
00:15:32,724 --> 00:15:34,893
Mogen we een foto maken
372
00:15:34,977 --> 00:15:36,895
om onze vrienden te laten zien
wat er nodig was om ons te verslaan?
373
00:15:37,020 --> 00:15:38,564
-Natuurlijk.
-Bedankt.
374
00:15:38,647 --> 00:15:40,315
-Oké.
-Helpt 't als ik mijn shirt uittrek?
375
00:15:40,399 --> 00:15:42,234
-Vast wel.
-Op vele manieren.
376
00:15:42,317 --> 00:15:43,652
Ja.
377
00:15:43,735 --> 00:15:44,736
-Zo.
-Oké.
378
00:15:44,820 --> 00:15:46,029
Zo.
379
00:15:46,280 --> 00:15:47,281
Oké.
380
00:15:47,573 --> 00:15:49,157
Waarom heb je Sherry gekust?
381
00:15:49,241 --> 00:15:50,450
Het was niet mijn bedoeling.
382
00:15:50,534 --> 00:15:53,287
Het verbaast me niet.
Ik heb je zien zoenen met Mr Potato Head.
383
00:15:53,412 --> 00:15:57,165
Het was een Mrs Potato Head.
Ze had een strik en meisjeslippen.
384
00:15:57,749 --> 00:15:59,293
Ik kon niet met Sherry praten
voor de show,
385
00:15:59,376 --> 00:16:00,627
dus ik moest hem uitzitten.
386
00:16:00,836 --> 00:16:02,462
De eerste sketch was zo slecht,
dat ik weg wilde,
387
00:16:02,546 --> 00:16:04,339
maar ze hadden de deuren op slot gedaan.
388
00:16:05,090 --> 00:16:06,967
Toen kwam zij het podium op...
389
00:16:07,301 --> 00:16:11,388
Of de eerste octopus-president
kwam het podium op.
390
00:16:11,889 --> 00:16:14,558
Kijk. Ze tekent
acht wetsvoorstellen tegelijk.
391
00:16:15,142 --> 00:16:17,519
En mijn inkt gaat nooit op.
392
00:16:18,312 --> 00:16:20,272
Haar optreden was een Tour de France.
393
00:16:20,564 --> 00:16:23,525
Ze was een sexy meisje-versie
van mijn vader.
394
00:16:23,942 --> 00:16:27,154
Erna bleven we praten
en het gebeurde gewoon.
395
00:16:27,362 --> 00:16:30,157
Het spijt me echt, maar ik denk
dat ik echt iets voor haar voel.
396
00:16:30,365 --> 00:16:33,535
Luister. Je ziet Sherry nooit meer.
397
00:16:33,785 --> 00:16:35,120
Ik moet Manny de waarheid zeggen.
398
00:16:35,245 --> 00:16:37,289
-Waag het niet.
-Wat moet je me zeggen?
399
00:16:38,832 --> 00:16:40,459
Het spijt me,
400
00:16:41,376 --> 00:16:44,254
maar ik heb Sherry gekust.
Ik voel me zo schuldig.
401
00:16:46,423 --> 00:16:47,508
Ben je in orde?
402
00:16:48,008 --> 00:16:49,009
Dat komt wel.
403
00:16:49,676 --> 00:16:51,094
Nadat ik je in elkaar heb geslagen.
404
00:16:51,178 --> 00:16:52,471
Ja.
405
00:16:53,263 --> 00:16:56,016
-Geweld is nooit het antwoord.
-Je weet niet wat je doet.
406
00:16:56,099 --> 00:16:59,019
Jawel. Ik kreeg een voldoende
in 'Vechten voor beginners'.
407
00:16:59,102 --> 00:17:00,771
En actie. Kom hier.
408
00:17:02,356 --> 00:17:03,815
Rustig.
409
00:17:03,899 --> 00:17:05,234
Hoe kon je? Van alle vrouwen die er zijn?
410
00:17:05,317 --> 00:17:06,818
-Kom op.
-Nee.
411
00:17:08,237 --> 00:17:09,238
Genoeg.
412
00:17:09,613 --> 00:17:12,574
Het spijt me dat je zo gekwetst bent.
413
00:17:12,658 --> 00:17:15,744
En het spijt me dat mijn plan
om je te helpen een ramp was.
414
00:17:15,827 --> 00:17:17,579
Maar je bent een goede jongen
met een groot hart.
415
00:17:17,663 --> 00:17:20,082
Je zult de ware vinden. Dat beloof ik je.
416
00:17:21,542 --> 00:17:22,668
En jij.
417
00:17:23,043 --> 00:17:25,796
Goed van je dat je Manny
de waarheid wilde zeggen.
418
00:17:25,921 --> 00:17:27,756
-Bedankt.
-Maar je bent te ver gegaan.
419
00:17:27,923 --> 00:17:29,967
Je staat tegenover je familie
420
00:17:30,050 --> 00:17:32,845
en je kwetst een jongen
die van je houdt als van een broer.
421
00:17:32,928 --> 00:17:34,638
Je hebt me vreselijk teleurgesteld.
422
00:17:36,515 --> 00:17:37,850
Je moet vertrekken.
423
00:17:39,059 --> 00:17:40,269
Het spijt me.
424
00:17:41,603 --> 00:17:42,646
Het spijt me.
425
00:17:44,690 --> 00:17:46,650
Ik moet even alleen zijn.
426
00:17:47,109 --> 00:17:48,277
Ik begrijp het.
427
00:17:48,443 --> 00:17:52,865
Vergeet niet dat ik er voor je ben
op een regenachtige dag.
428
00:17:52,948 --> 00:17:54,366
Want dan werken we niet.
429
00:17:56,827 --> 00:17:58,287
Kop op, jongen.
430
00:17:58,871 --> 00:18:00,706
Het komt wel goed.
431
00:18:01,206 --> 00:18:03,542
Ik weet het. Bedankt.
432
00:18:05,252 --> 00:18:08,547
Het spijt me dat ik heb gezegd
dat je niets om anderen geeft.
433
00:18:08,630 --> 00:18:11,300
Ik geef om anderen. Ik ben heel gevoelig.
434
00:18:11,550 --> 00:18:13,427
Dat is geweldig.
Dus misschien kun je morgen
435
00:18:13,510 --> 00:18:16,597
Joe naar het prinsessenfeestje
voor jongetjes brengen.
436
00:18:16,722 --> 00:18:18,307
Prinsessenfeestje voor jongetjes?
437
00:18:20,350 --> 00:18:23,729
Goed dat hij de vrijheid heeft
om zich zo te uiten.
438
00:18:24,813 --> 00:18:25,939
Goed, hè?
439
00:18:26,023 --> 00:18:27,900
De ouders moeten zich ook verkleden.
440
00:18:27,983 --> 00:18:29,276
Oké, ik pas.
441
00:18:29,902 --> 00:18:34,198
Drie kwartier sitar en nog niets.
Ze is niet voor rede vatbaar.
442
00:18:34,364 --> 00:18:37,284
Typisch DeDe. Ze is nog boos op ons.
443
00:18:37,826 --> 00:18:39,328
Ze is haatdragend.
444
00:18:39,411 --> 00:18:40,412
Phil.
445
00:18:40,662 --> 00:18:42,456
Kun jij proberen
om met je moeder te praten?
446
00:18:43,790 --> 00:18:47,794
Kan het zijn dat je je schuldgevoel
447
00:18:47,878 --> 00:18:50,964
over verder gaan met je leven projecteert?
Want dat is niet mijn moeder.
448
00:18:51,507 --> 00:18:54,384
Ik wil niet ongevoelig lijken,
maar je klinkt een beetje gestoord.
449
00:18:54,468 --> 00:18:56,178
Praat met de boom.
450
00:18:57,513 --> 00:18:58,514
Oké.
451
00:19:02,059 --> 00:19:03,727
Hé, mam.
452
00:19:04,937 --> 00:19:07,731
Jerry wil een jaar naar Mexico...
453
00:19:07,940 --> 00:19:08,941
Vier maanden.
454
00:19:09,149 --> 00:19:10,359
Het was het proberen waard.
455
00:19:10,526 --> 00:19:15,447
En hij is eenzaam,
dus hij wil zijn nieuwe vriendin meenemen.
456
00:19:16,490 --> 00:19:17,491
Wat?
457
00:19:19,785 --> 00:19:21,537
Echt? Vind je dat goed?
458
00:19:21,912 --> 00:19:23,789
Ze zegt: 'Veel plezier.'
459
00:19:23,872 --> 00:19:26,041
Hoe klonk ze? Leek ze passief-agressief?
460
00:19:26,124 --> 00:19:27,751
Misschien moet je het nog eens checken.
461
00:19:27,918 --> 00:19:29,920
Geweldig. Bedankt.
462
00:19:30,254 --> 00:19:31,463
Mam...
463
00:19:31,672 --> 00:19:37,094
Nadat hij je heel erg heeft gemist
en alleen daarover heeft gepraat,
464
00:19:38,095 --> 00:19:43,058
heeft Jerry eindelijk iemand ontmoet.
Dylans moeder, Farrah,
465
00:19:43,183 --> 00:19:46,186
en hij wil met haar naar Mexico.
466
00:19:48,021 --> 00:19:50,148
Ze luistert. Ga door.
467
00:19:51,316 --> 00:19:55,737
Jerry is bang dat je boos wordt,
maar ik heb hem gezegd
468
00:19:55,821 --> 00:19:58,824
dat je wilt dat hij gelukkig is. Toch?
469
00:19:59,658 --> 00:20:01,660
Beweeg, alsjeblieft.
470
00:20:03,036 --> 00:20:05,414
Betekent ritselen ja?
471
00:20:07,165 --> 00:20:10,085
Bedankt. Ik zal altijd van je houden.
472
00:20:11,503 --> 00:20:12,546
Ik wil wat water.
473
00:20:12,629 --> 00:20:15,090
-We gaan die aubergine redden.
-Ja.
474
00:20:17,509 --> 00:20:20,304
Dat was gestoord. Zag je dat?
475
00:20:20,387 --> 00:20:23,599
Wacht. Je moeder wil iets zeggen.
476
00:20:24,433 --> 00:20:25,893
'Hé, Claire Bear.
477
00:20:25,976 --> 00:20:28,687
'Misschien moet je Phils goocheltrucs
meer waarderen,
478
00:20:28,770 --> 00:20:31,273
'vooral omdat hij net
jouw probleem heeft opgelost.'
479
00:20:31,356 --> 00:20:33,358
Ongelofelijk. Je bent een genie.
480
00:20:33,984 --> 00:20:34,985
Dank je.
481
00:20:35,068 --> 00:20:37,613
Graag gedaan.
Ze noemen we niet voor niets Draad Dunphy.
482
00:20:37,696 --> 00:20:40,449
Dat is lief,
maar je verkoopt toch nog steeds huizen?
483
00:20:40,991 --> 00:20:43,368
O, jee.
Ik heb over 20 minuten een bezichtiging.
484
00:20:48,540 --> 00:20:49,541
Ik hou van je.
485
00:20:53,420 --> 00:20:56,006
Ik moet je vaker water geven.
486
00:20:56,089 --> 00:20:57,216
Ik heb het druk gehad.
487
00:20:57,508 --> 00:20:59,676
Je bent er niet eens
en ik voel me door jou beoordeeld.
488
00:20:59,760 --> 00:21:02,387
Prima. Ik heb het niet druk gehad.
489
00:21:02,471 --> 00:21:03,680
Ik mis je.
490
00:21:05,015 --> 00:21:06,558
Daarom wilde ik Jerry niet zien.
491
00:21:06,642 --> 00:21:08,769
Hij doet me zo aan jou denken.
492
00:21:09,019 --> 00:21:11,396
En daarom word ik ook gek van Farrah.
493
00:21:12,064 --> 00:21:15,108
Als ik een gek in huis wil,
heb ik liever jou.
494
00:21:16,485 --> 00:21:17,486
Phil.
495
00:21:18,278 --> 00:21:19,530
Hou op.
496
00:21:22,199 --> 00:21:24,409
Kappen, mam. Ik vind dit kapsel mooi.
497
00:21:26,411 --> 00:21:28,413
Vertaald door: AC