1 00:00:03,837 --> 00:00:05,005 Schat, wat doe je? 2 00:00:05,088 --> 00:00:07,007 Ik heb net een ongelofelijke telekinesevideo gezien. 3 00:00:07,090 --> 00:00:08,759 Ik probeer 'n plak bacon te laten zweven. 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,802 Moet je niet werken? 5 00:00:10,886 --> 00:00:12,638 Bedoel je dat het niet zal gebeuren? 6 00:00:12,721 --> 00:00:15,599 Is het een kleurrijkere manier om dat te zeggen? 7 00:00:15,849 --> 00:00:18,477 Ik weet dat je wilt dat ik zeg: 'Vergeet het maar.' 8 00:00:18,602 --> 00:00:20,312 Dat telt. 9 00:00:20,437 --> 00:00:21,939 Wat? 10 00:00:22,606 --> 00:00:23,607 O, mijn god. 11 00:00:23,690 --> 00:00:25,150 Goedemorgen, aardbewoners. 12 00:00:25,275 --> 00:00:26,568 Goedemorgen, Farrah. 13 00:00:26,652 --> 00:00:28,529 Ik heb zo'n pijn in mijn rug. 14 00:00:29,154 --> 00:00:31,198 Heeft iemand mijn helende kristal gezien? 15 00:00:31,949 --> 00:00:34,326 Dat is misschien 't enige van jou wat we niet hebben gezien. 16 00:00:34,576 --> 00:00:38,163 Dylans moeder Farrah is hier om de baby's te zien en ze ontdekte 17 00:00:38,288 --> 00:00:41,875 dat haar polyamoureuze viertal een drietal was geworden. 18 00:00:41,959 --> 00:00:43,293 Nu zitten we met haar opgescheept. 19 00:00:43,377 --> 00:00:45,504 Polyamorie... Kun je je dat voorstellen? 20 00:00:45,587 --> 00:00:46,713 Nee. 21 00:00:48,924 --> 00:00:50,092 Ze moet vertrekken. 22 00:01:07,693 --> 00:01:10,404 Farrah. 23 00:01:10,487 --> 00:01:12,531 Moet je dat hier doen? 24 00:01:13,115 --> 00:01:14,283 Het spijt me. 25 00:01:14,366 --> 00:01:17,202 Ik besefte niet dat je wilt dat de Filipijnen blijven overstromen. 26 00:01:17,369 --> 00:01:19,830 Ik wil niet dat de Filipijnen blijven overstromen. 27 00:01:20,038 --> 00:01:21,790 Het geeft niet. Ik ga naar een andere kamer. 28 00:01:21,874 --> 00:01:22,958 Goed. 29 00:01:25,294 --> 00:01:27,212 Het is Jerry. Dit kan ik niet. 30 00:01:27,296 --> 00:01:29,923 Het gaat 45 minuten over hoe erg hij mam mist 31 00:01:30,007 --> 00:01:32,050 en dan vertelt hij te veel over hun seksleven. 32 00:01:32,134 --> 00:01:33,886 Hij is familie. 33 00:01:35,137 --> 00:01:37,639 Jerry. Hoe is het? 34 00:01:37,848 --> 00:01:40,601 Ja. Nee, wij missen haar ook. 35 00:01:40,893 --> 00:01:43,437 Met de baby's gaat het geweldig. Constant ontdekken, 36 00:01:43,520 --> 00:01:45,606 altijd hun vingers overal insteken. 37 00:01:48,609 --> 00:01:51,987 Wat een leuke voorstelling van mijn overleden schoonmoeder. 38 00:01:53,030 --> 00:01:56,283 Echt? Ik controleer even om te zien of we er zijn. 39 00:01:57,367 --> 00:01:59,870 Jerry volgt de vlindermigratie naar Mexico 40 00:01:59,953 --> 00:02:01,747 en hij wil morgen langskomen. 41 00:02:01,914 --> 00:02:03,415 Echt niet. Verzin een smoes. 42 00:02:03,498 --> 00:02:05,626 -Ik kan heel slecht liegen. -Wees sterk. 43 00:02:05,834 --> 00:02:09,171 Het laatste wat we willen, is nog een hippie hier hebben. 44 00:02:09,254 --> 00:02:11,089 Het is eindelijk zover. Ik ben als mijn vader. 45 00:02:12,049 --> 00:02:13,967 Mijn hemel, daar ben je. 46 00:02:15,928 --> 00:02:19,681 Zou jij hiermee boven mijn billen willen wrijven 47 00:02:19,765 --> 00:02:21,892 terwijl ik een Tibetaans pijnlied zing? 48 00:02:22,184 --> 00:02:23,560 Dat lijkt me niks voor mij, 49 00:02:23,644 --> 00:02:27,689 maar ik ken iemand die je kan helpen. 50 00:02:28,232 --> 00:02:30,817 Eerlijk gezegd... 51 00:02:31,944 --> 00:02:33,737 Claire en ik hebben een moeilijke periode. 52 00:02:33,820 --> 00:02:36,949 Ze propt zich vol met bussen slagroom. 53 00:02:37,324 --> 00:02:38,450 Ik bedoel... 54 00:02:38,700 --> 00:02:39,826 Help me. 55 00:02:39,910 --> 00:02:43,205 Onder ons bed ziet het eruit als een taarteetwedstrijd. 56 00:02:43,372 --> 00:02:45,082 -Nodig hem uit. -Wat? 57 00:02:45,165 --> 00:02:46,708 Zorg dat hij zo snel mogelijk komt. 58 00:02:47,084 --> 00:02:48,585 Eigenlijk is alles in orde. 59 00:02:48,669 --> 00:02:50,712 Claire zegt net dat ze hulp gaat zoeken. Tot morgen. 60 00:02:50,796 --> 00:02:51,880 Wat was dat? 61 00:02:52,005 --> 00:02:54,967 Jerry is eenzaam. Farrah is eenzaam. Ze zuigen zich vast aan ons. 62 00:02:55,050 --> 00:02:57,261 We koppelen ze, zodat ze zich aan elkaar vastzuigen 63 00:02:57,344 --> 00:02:58,762 en dan kan zij het met hem doen. 64 00:02:58,846 --> 00:03:00,138 Mijn prachtige genie. 65 00:03:00,556 --> 00:03:01,890 Sorry. Wacht even. 66 00:03:05,978 --> 00:03:08,272 Nu moet ik nog iemand vinden om aan jou te koppelen. 67 00:03:08,522 --> 00:03:10,065 Je hebt een goede fles opengemaakt. 68 00:03:10,148 --> 00:03:13,318 We zijn eindelijk goed bevriend met een lesbisch stel. 69 00:03:13,402 --> 00:03:17,614 Ik wil dat ze zich speciaal voelen. Alsof ze echte gays zijn. 70 00:03:17,698 --> 00:03:19,241 Cam, ze zijn net zo gay als wij. 71 00:03:19,324 --> 00:03:20,576 Wacht. Nog één. 72 00:03:20,659 --> 00:03:21,910 Als ik. 73 00:03:22,911 --> 00:03:24,204 Oké. 74 00:03:24,997 --> 00:03:25,998 Hoi. 75 00:03:26,081 --> 00:03:28,500 Jullie zijn echt een leuk gezin. 76 00:03:28,834 --> 00:03:31,128 Die foto is gemaakt in een pretpark. 77 00:03:31,211 --> 00:03:32,629 Dat is niet de echte Bigfoot. 78 00:03:32,713 --> 00:03:34,882 'De echte Bigfoot.' Je bent zo grappig. 79 00:03:34,965 --> 00:03:37,259 Laten we zeggen dat hij een grapje maakte. 80 00:03:37,384 --> 00:03:39,803 Over gezinnen gesproken... 81 00:03:39,887 --> 00:03:41,263 Wij denken eraan er ook een te stichten. 82 00:03:41,346 --> 00:03:42,806 -Geweldig. -Gefeliciteerd. 83 00:03:42,890 --> 00:03:44,641 Hoe gaan jullie dat doen? Wat is het plan? 84 00:03:44,725 --> 00:03:46,810 Eigenlijk wilden we jullie iets vragen. 85 00:03:47,436 --> 00:03:49,563 In het leven van elke homo komt er een moment 86 00:03:49,646 --> 00:03:52,441 waarop een lesbisch stel om zijn sperma vraagt. 87 00:03:52,524 --> 00:03:54,109 -Behalve aan Mitchell en mij. -Ja. 88 00:03:54,193 --> 00:03:57,863 Al onze vrienden zijn gevraagd, maar wij werden wreed overgeslagen. 89 00:03:57,946 --> 00:04:00,532 Het is pijnlijk. Alsof je niet wordt gekozen voor kickball. 90 00:04:00,616 --> 00:04:04,786 Dat is mij nooit overkomen. Ik was de aanvoerder van ons kickballteam. 91 00:04:04,870 --> 00:04:08,081 Nadat onze ster zijn been had gebroken en afgemaakt moest worden. 92 00:04:08,749 --> 00:04:11,835 -Hij was... -Een muilezel. Dat zag je zo. 93 00:04:12,294 --> 00:04:13,837 Toe maar. Vraag wat je wilt. 94 00:04:13,921 --> 00:04:15,881 Jullie weten dat we jullie geweldig vinden. 95 00:04:15,964 --> 00:04:17,424 -Ja. -En wij jullie. 96 00:04:17,674 --> 00:04:20,844 Zouden jullie ons veroordelen als we niet adopteren? Is dat egoïstisch? 97 00:04:21,220 --> 00:04:22,638 -Nee. -Nee. 98 00:04:22,804 --> 00:04:24,014 Wat een opluchting. 99 00:04:24,097 --> 00:04:27,226 De volgende stap is iemand vinden die kan... 100 00:04:27,351 --> 00:04:29,269 -Doneren? -Ja. 101 00:04:29,353 --> 00:04:31,813 We willen niet dat iemand er financieel bij betrokken is. 102 00:04:31,897 --> 00:04:33,815 Dus we wilden gewoon naar een spermabank gaan. 103 00:04:33,982 --> 00:04:36,443 Een goede optie, maar zorg wel dat de conciërges knap zijn, 104 00:04:36,527 --> 00:04:38,237 want zij hebben overal de sleutel van. 105 00:04:38,362 --> 00:04:40,531 We wilden het ook aan mijn broer te vragen. 106 00:04:40,614 --> 00:04:43,200 Dat wil je niet. Veel te ingewikkeld. 107 00:04:43,283 --> 00:04:46,328 Mijn vader, mijn oom. Net Chinatown. 108 00:04:46,453 --> 00:04:50,123 Je wilt iemand die iets verder weg staat, die je kent en vertrouwt. 109 00:04:50,207 --> 00:04:51,959 Die aantrekkelijk en gezond is. 110 00:04:52,042 --> 00:04:53,794 En zonder geestesziekten in de familie, 111 00:04:53,877 --> 00:04:55,921 al minstens anderhalve generatie. 112 00:04:56,004 --> 00:04:57,548 Dat is de droom. 113 00:04:57,673 --> 00:04:59,633 Dromen kunnen werkelijkheid worden. 114 00:04:59,716 --> 00:05:01,510 O, mijn god. Bedankt, jongens. 115 00:05:01,927 --> 00:05:03,220 Jullie bedankt. 116 00:05:03,303 --> 00:05:05,889 Als jullie iemand kennen, laat je ons dat dan weten? 117 00:05:08,267 --> 00:05:09,393 -Lesbiennes. -Lesbiennes. 118 00:05:10,102 --> 00:05:12,646 Hier is je cappuccino. Ik hoef niet. 119 00:05:12,729 --> 00:05:15,023 Ik hoef niet scherp te zijn om de leegte te ervaren 120 00:05:15,107 --> 00:05:17,150 van een leven zonder Sherry Shaker. 121 00:05:17,234 --> 00:05:19,361 Wat is dat tekeningetje in de melk? 122 00:05:19,486 --> 00:05:21,154 Dat ben ik die uit het raam staar. 123 00:05:21,280 --> 00:05:22,906 De sterren zijn met mijn tranen gemaakt. 124 00:05:23,240 --> 00:05:26,410 Als je het hebt overleeft toen ik drie straten 125 00:05:26,493 --> 00:05:29,162 met jou op het dak van mijn auto reed, overleef je dit ook. 126 00:05:29,371 --> 00:05:30,455 Wanneer is dat gebeurd? 127 00:05:30,539 --> 00:05:32,541 Het was toch niets geworden met Sherry. 128 00:05:32,624 --> 00:05:35,169 Ze is Canadees. Er staan eenden op hun geld 129 00:05:35,252 --> 00:05:36,628 en ze verkopen melk in een zak. 130 00:05:36,962 --> 00:05:38,964 Ik ben in mijn kamer als iemand me nodig heeft. 131 00:05:39,798 --> 00:05:41,842 Wie hou ik voor de gek? Niemand heeft mij nodig. 132 00:05:41,925 --> 00:05:46,180 Deze dingen komen vanzelf goed. Dat beloof ik. 133 00:05:46,305 --> 00:05:48,891 Beloof je dat? Wat heb je gedaan? 134 00:05:48,974 --> 00:05:50,350 Ik heb iemand een gunst gevraagd. 135 00:05:52,311 --> 00:05:55,189 -Luke. -Weer? Ik dacht dat we gelijk stonden. 136 00:05:55,480 --> 00:05:57,149 Je moet iets voor Manny doen. 137 00:05:57,232 --> 00:05:58,400 Dat zou veel voor hem betekenen. 138 00:05:58,483 --> 00:05:59,526 Oké, denk ik. 139 00:05:59,610 --> 00:06:03,030 Ga naar Sherry's improvisatieshow en zeg tegen haar hoe goed hij is. 140 00:06:03,113 --> 00:06:05,115 Ik wil dat ze spijt krijgt dat ze het uit heeft gemaakt. 141 00:06:05,199 --> 00:06:06,408 Nee. Dat niet. 142 00:06:06,491 --> 00:06:07,993 Alles, maar geen improvisatie. 143 00:06:08,118 --> 00:06:10,245 Dat is niet anders dan waterboarden. 144 00:06:10,329 --> 00:06:13,290 Blijf kalm, denk aan iets leuks 145 00:06:13,373 --> 00:06:15,375 en onthou dat je niet echt doodgaat. 146 00:06:15,542 --> 00:06:16,960 Prima. Ik doe het. 147 00:06:17,336 --> 00:06:18,378 Brave jongen. 148 00:06:19,755 --> 00:06:20,756 Ga maar weer slapen. 149 00:06:20,881 --> 00:06:22,216 Waarom heb je een koevoet bij je? 150 00:06:22,508 --> 00:06:23,634 Zonder reden. 151 00:06:24,343 --> 00:06:26,011 Gloria, we moeten ons er niet mee bemoeien. 152 00:06:26,094 --> 00:06:29,515 Weet je wat mijn vader altijd zei als ik depressief was? 153 00:06:29,681 --> 00:06:32,434 Niets. Ik leerde alles zelf op te lossen. 154 00:06:32,643 --> 00:06:35,020 Dit is je minst aantrekkelijke eigenschap. 155 00:06:35,103 --> 00:06:36,480 Waar is je empathie? 156 00:06:36,605 --> 00:06:37,856 Ik heb empathie. 157 00:06:38,106 --> 00:06:40,150 Dat betekent dat je om mensen geeft, toch? 158 00:06:40,317 --> 00:06:42,903 Je doet nooit iets voor iemand. 159 00:06:43,237 --> 00:06:44,780 Wel waar. 160 00:06:44,988 --> 00:06:46,949 Herinner je je die parkeerder bij de club? 161 00:06:47,032 --> 00:06:50,953 Als ik hem niet had laten ontslaan, stond hij nog stoelen te verzetten. 162 00:06:51,411 --> 00:06:53,288 Daar gaan we. 163 00:06:53,372 --> 00:06:56,750 Abrikozenjam, naar een oud familierecept. 164 00:06:56,834 --> 00:06:59,545 Niet dat jullie interesse hebben in mijn familierecepten. 165 00:06:59,711 --> 00:07:00,838 Is alles in orde? 166 00:07:00,921 --> 00:07:02,631 Waarom willen jullie ons niet als donor? 167 00:07:03,340 --> 00:07:05,926 Het geeft niet. Zeg het maar. Jullie vinden mijn rode haar niks. 168 00:07:06,009 --> 00:07:07,719 -Of zijn het zijn sproeten? -Of omdat ik verbrand? 169 00:07:07,803 --> 00:07:09,555 -Of is het zijn... -Kan deze over jou gaan? 170 00:07:09,638 --> 00:07:11,431 Wacht. Willen jullie voor ons doneren? 171 00:07:11,515 --> 00:07:15,143 Dat zouden we geweldig vinden, maar we wilden jullie niet voor het blok zetten 172 00:07:15,227 --> 00:07:16,562 en dachten niet dat jullie ja zouden zeggen. 173 00:07:16,687 --> 00:07:18,814 -Natuurlijk zeggen we ja. -We vinden jullie geweldig. 174 00:07:19,189 --> 00:07:21,483 Molly, ik denk dat we onze vader hebben gevonden. 175 00:07:23,026 --> 00:07:25,571 Wie van ons wordt het? 176 00:07:25,737 --> 00:07:27,573 Geen idee. Daar hebben we nog niet over nagedacht. 177 00:07:27,656 --> 00:07:29,908 Helpt het als we rondlopen? 178 00:07:29,992 --> 00:07:32,870 Zodat jullie ons goed kunnen zien. 179 00:07:32,953 --> 00:07:33,996 Het is geen jaarmarkt. 180 00:07:34,162 --> 00:07:35,622 Misschien gaan we naar buiten 181 00:07:35,747 --> 00:07:37,416 en trappen ergens tegenaan. 182 00:07:37,499 --> 00:07:40,252 Of we doen een puzzel. Of spellen Connecticut? 183 00:07:40,335 --> 00:07:42,963 Waarom beslissen jullie niet? Ons maakt het niet uit. 184 00:07:43,172 --> 00:07:44,339 Dat is geen probleem. 185 00:07:50,137 --> 00:07:52,931 Mooi. Jullie zijn er allebei. Ik heb nagedacht over gisteren. 186 00:07:53,015 --> 00:07:54,016 Over hoe van streek je was 187 00:07:54,099 --> 00:07:56,018 en zei dat ik niets geef om andermans gevoelens. 188 00:07:56,101 --> 00:07:58,770 Let op. Brandi, kom binnen. 189 00:07:58,854 --> 00:08:00,522 Ik heb mijn sigaret nog niet op. 190 00:08:00,772 --> 00:08:01,773 Wat heb je gedaan? 191 00:08:01,857 --> 00:08:04,151 Ik probeerde te bedenken hoe ik Manny verder kon helpen 192 00:08:04,234 --> 00:08:05,986 en plotseling kwam ik dit engeltje tegen. 193 00:08:06,111 --> 00:08:07,112 Brandi. 194 00:08:07,196 --> 00:08:10,073 Wacht. Het beste gedeelte is bij het filter. 195 00:08:10,157 --> 00:08:12,826 Je zult haar te gek vinden. Ze doet de handdoeken bij de wasstraat. 196 00:08:13,035 --> 00:08:14,203 Waarom heb je dit aangemoedigd? 197 00:08:14,286 --> 00:08:17,039 Waarom zou je Sherry willen als je Brandi kunt krijgen? 198 00:08:17,247 --> 00:08:18,457 Dat is waar. 199 00:08:20,083 --> 00:08:22,336 Jeetje... 200 00:08:23,086 --> 00:08:24,463 Dit huis. 201 00:08:24,880 --> 00:08:27,382 Nu snap ik waarom je je de lavawas kunt veroorloven. 202 00:08:27,466 --> 00:08:31,136 Dit is mijn vrouw, Gloria. En deze kanjer is mijn zoon, Manny. 203 00:08:31,303 --> 00:08:33,013 Je bent vast heel aardig, 204 00:08:33,096 --> 00:08:35,766 maar ik ben net de liefde van mijn leven verloren 205 00:08:35,849 --> 00:08:37,351 en ik heb wat tijd nodig. 206 00:08:38,519 --> 00:08:40,145 Ik weet wat je meemaakt. 207 00:08:40,312 --> 00:08:43,941 Mijn vent zag Free Solo en probeerde de bank te beklimmen. 208 00:08:44,024 --> 00:08:47,736 Hij stierf tijdens zijn favoriete hobby. De politie uitdagen op hem te schieten. 209 00:08:47,861 --> 00:08:50,656 Zal ik hier tegen je schreeuwen of doen we het in de keuken? 210 00:08:50,781 --> 00:08:52,074 Ik wil wel iets eten. 211 00:08:52,157 --> 00:08:53,700 Jullie gaan elkaar leren kennen. 212 00:08:53,784 --> 00:08:55,160 Bied haar iets te drinken aan. 213 00:08:55,244 --> 00:08:57,955 Heb je iets met kaneel? Ik ben niet zo moeilijk. 214 00:08:58,580 --> 00:09:01,416 Wat bezielde je om zo'n meisje mee te nemen? 215 00:09:01,542 --> 00:09:03,585 Wat bedoel je? Brandi is heel leuk. 216 00:09:03,710 --> 00:09:05,796 Misschien neem je haar niet mee naar je moeder... 217 00:09:05,963 --> 00:09:07,673 Dat is precies wat jij deed. 218 00:09:07,965 --> 00:09:10,259 Ik hoop dat dat haar reclasseringsagent is. 219 00:09:14,638 --> 00:09:17,266 Luke, wat een verrassing. 220 00:09:18,433 --> 00:09:20,102 Hoe ging je gesprek met Sherry? 221 00:09:20,185 --> 00:09:21,478 Niet goed. 222 00:09:21,562 --> 00:09:23,605 Wat bedoel je? Heb je tegen haar gezegd 223 00:09:23,689 --> 00:09:26,275 dat Manny geretweet werd door een van de Property Brothers? 224 00:09:26,358 --> 00:09:28,527 -Ja. Dat heb ik gezegd. -En wat zei ze? 225 00:09:28,986 --> 00:09:31,154 Mist ze hem? Wil ze hem terug? 226 00:09:31,280 --> 00:09:32,489 Ik denk het niet. 227 00:09:32,656 --> 00:09:35,158 -Waarom niet? -Eigenlijk hebben we... 228 00:09:36,034 --> 00:09:37,035 Gekust. 229 00:09:37,828 --> 00:09:38,996 Wat? 230 00:09:39,288 --> 00:09:42,332 Het Brandi-plan ziet er nu best goed uit, hè? 231 00:09:43,876 --> 00:09:45,252 Hallo, familie. 232 00:09:46,128 --> 00:09:48,589 Hoi, Jerry. Welkom. Hoe is het met je? 233 00:09:48,672 --> 00:09:50,966 Sorry. Ik had willen kloppen, maar je weet dat ik walg van geweld. 234 00:09:51,049 --> 00:09:52,217 Hé. 235 00:09:52,467 --> 00:09:55,179 Sorry. Ik was polenta aan het malen voor de lunch en mijn arm is gevoelig. 236 00:09:55,304 --> 00:09:56,638 De polenta-elleboog bestaat echt. 237 00:09:56,722 --> 00:09:59,808 Marianne Williamson was de enige die het lef had erover te praten. 238 00:10:00,475 --> 00:10:01,852 Hoe is het met je? 239 00:10:02,060 --> 00:10:04,688 Ik doe mijn best. Ik ben heel blij om jullie te zien. 240 00:10:05,022 --> 00:10:06,148 Maar in dit licht 241 00:10:06,231 --> 00:10:07,774 doe je me heel erg aan je moeder denken. 242 00:10:07,858 --> 00:10:09,610 -Het haar. -Dezelfde nek. 243 00:10:11,028 --> 00:10:14,740 Jij moet Jerry zijn. Ik ben Dylans moeder, Farrah. 244 00:10:14,823 --> 00:10:17,659 Geweldig om je te ontmoeten. Totale openheid. Ik ben een knuffelaar. 245 00:10:17,826 --> 00:10:21,121 Sorry, maar dat maakt me ongemakkelijk. Ik ben een kusser. 246 00:10:23,540 --> 00:10:24,875 Wat een prachtige ketting. 247 00:10:24,958 --> 00:10:28,045 Dank je. Die is gemaakt van het wrakhout van een Japanse walvisvaarder. 248 00:10:28,128 --> 00:10:29,796 Waarom willen de mensen die ons de haiku gaven 249 00:10:29,880 --> 00:10:31,590 ook op zulke mooie dieren jagen? 250 00:10:31,882 --> 00:10:34,343 Ik garandeer dat er geen enkele groente 251 00:10:34,426 --> 00:10:36,220 pijn werd gedaan voor deze salade. 252 00:10:36,345 --> 00:10:38,680 Het is bewezen dat planten pijn voelen. 253 00:10:38,764 --> 00:10:40,933 Ja. Ze schreeuwen als je ze uit de grond trekt. 254 00:10:42,643 --> 00:10:45,020 Dan zul je het vreselijk vinden wat er met deze druiven is gebeurd. 255 00:10:45,145 --> 00:10:46,813 Dat geeft niet. Ze zijn dronken. 256 00:10:48,941 --> 00:10:51,109 Het is zulk mooi weer. 257 00:10:51,193 --> 00:10:53,612 Waarom drinken jullie je wijn niet in de achtertuin 258 00:10:53,695 --> 00:10:54,988 terwijl wij het hier afmaken? 259 00:10:55,113 --> 00:10:57,407 -Wat een goed idee. -Farrah, 260 00:10:57,491 --> 00:11:00,661 wist je dat Jerry de vlindermigratie volgt? 261 00:11:01,078 --> 00:11:03,330 -Helemaal naar Mexico? -Ik ga de hele winter en lente 262 00:11:03,413 --> 00:11:05,749 kamperen in het heiligdom van de Sierra Chincua. 263 00:11:05,832 --> 00:11:07,876 Dat is mijn lievelingsplek. 264 00:11:07,960 --> 00:11:09,711 -Ben je er geweest? -Al eeuwen niet. 265 00:11:09,795 --> 00:11:11,797 Maar ik wil er in dit leven graag heen. 266 00:11:14,132 --> 00:11:16,760 Dit gaat veel beter dan we gehoopt hadden. 267 00:11:17,010 --> 00:11:19,179 Het is zo vreemd. Jerry heeft echt een type. 268 00:11:19,263 --> 00:11:22,891 Farrah en mijn moeder zijn... Mijn moeder... 269 00:11:23,100 --> 00:11:24,309 Ze is in de achtertuin. 270 00:11:25,018 --> 00:11:26,228 Juist. 271 00:11:26,478 --> 00:11:27,521 O, god. 272 00:11:27,604 --> 00:11:29,147 Ik weet niet wat er is gebeurd. 273 00:11:29,231 --> 00:11:31,149 Het is DeDe. Hoe is zij hier gekomen? 274 00:11:31,233 --> 00:11:32,484 Ik dacht dat ze bij Mitchell thuis was. 275 00:11:32,609 --> 00:11:33,902 Ik begrijp het niet. 276 00:11:34,403 --> 00:11:37,865 Mijn moeders as is bij de wortels van de boom gestrooid. 277 00:11:37,990 --> 00:11:39,283 Natuurlijk. 278 00:11:39,741 --> 00:11:43,078 DeDe, ik zou nooit met een andere vrouw flirten waar jij bij was. 279 00:11:43,203 --> 00:11:46,498 Behalve tijdens dat soort weekends. Zoals die keer in Taos. 280 00:11:47,249 --> 00:11:49,751 DeDe heeft me nodig. Ik kan niet weg. 281 00:11:50,043 --> 00:11:53,297 Maar de vlinders en Mexico dan? 282 00:11:53,463 --> 00:11:56,800 Ik kan voelen dat je moeder nu pijn heeft. 283 00:11:56,925 --> 00:11:59,595 Weten we echt zeker dat het de boom is? 284 00:11:59,678 --> 00:12:02,472 Want ik heb een aubergine-parmigiana in de oven. 285 00:12:02,639 --> 00:12:03,724 Ik wil niet overdrijven, 286 00:12:03,807 --> 00:12:06,685 maar ik denk dat deze situatie vraagt om wat keelzang. 287 00:12:13,525 --> 00:12:15,903 Oké, Mitch, Cam. 288 00:12:15,986 --> 00:12:17,362 Ik ga eerst. 289 00:12:17,446 --> 00:12:21,325 Ik ben lang, sterk en heb een Matt Damon-neus. 290 00:12:21,450 --> 00:12:23,035 -Oké... -Oké? 291 00:12:23,160 --> 00:12:25,537 Die van mij of die van Matt Damon. Meteen zeggen. 292 00:12:25,746 --> 00:12:28,415 Oké, je hebt gelijk. Nu ik. 293 00:12:29,374 --> 00:12:30,375 Perfecte toonhoogte. 294 00:12:30,459 --> 00:12:32,085 Deze baby heeft ritme nodig. 295 00:12:33,378 --> 00:12:34,713 En ik heb nog nooit een gaatje gehad. 296 00:12:34,838 --> 00:12:36,632 Ik heb een mooi handschrift. 297 00:12:36,715 --> 00:12:39,968 Ik had een tante die 110 is geworden en die elke dag een pijp rookte. 298 00:12:40,219 --> 00:12:42,012 -Ik ben verantwoordelijk. -Ik ben zorgzaam. 299 00:12:42,221 --> 00:12:43,889 Ik ben ook zorgzaam. 300 00:12:43,972 --> 00:12:47,643 Toen Lily klein was, zong ik haar in slaap met de perfecte toonhoogte. 301 00:12:48,644 --> 00:12:50,729 Ik keek elke ochtend door het raam 302 00:12:50,812 --> 00:12:53,357 als ik haar naar school bracht, tot de beveiliger me fotografeerde. 303 00:12:53,565 --> 00:12:55,484 Weet je wat? 304 00:12:55,734 --> 00:12:56,902 Jij wordt de donor. 305 00:12:56,985 --> 00:12:58,946 Ik denk niet dat ik ergens een kind kan hebben 306 00:12:59,029 --> 00:13:00,447 zonder deel van zijn leven te zijn. 307 00:13:00,531 --> 00:13:02,032 Ik denk dat ik dat ook niet kan. 308 00:13:02,115 --> 00:13:04,701 Ik zou 't vreselijk vinden om ergens een mooi dopneusje te hebben 309 00:13:04,785 --> 00:13:08,080 die herrie trapt als de eerste vrouwelijke gokker of mannelijke Rockette. 310 00:13:08,205 --> 00:13:11,041 We hebben ze gesmeekt. We zullen onbetrouwbaar lijken. 311 00:13:11,124 --> 00:13:12,292 Ze zullen er kapot van zijn. 312 00:13:12,417 --> 00:13:13,418 Hoe gaan we 't vertellen? 313 00:13:13,502 --> 00:13:15,295 We moeten gewoon eerlijk zijn. 314 00:13:15,379 --> 00:13:17,714 We zeggen dat de magnetron kuren had en wij allebei onvruchtbaar zijn. 315 00:13:17,840 --> 00:13:19,258 Geweldig. Dat, ja. 316 00:13:22,845 --> 00:13:24,221 Oké. 317 00:13:24,888 --> 00:13:26,515 -Hoi. Wij zijn het. -Hé. 318 00:13:26,598 --> 00:13:29,685 Wat een verrassing. Schat, Mitch en Cam zijn er. 319 00:13:29,768 --> 00:13:31,937 Sorry dat we zomaar langskomen, 320 00:13:32,020 --> 00:13:33,438 maar we moeten jullie iets zeggen. 321 00:13:33,522 --> 00:13:34,523 Ja. 322 00:13:34,606 --> 00:13:35,649 Wat is er? 323 00:13:35,732 --> 00:13:38,652 Er is geen makkelijke manier om dit te zeggen... 324 00:13:38,735 --> 00:13:41,113 We vinden het niet prettig om sperma te doneren. 325 00:13:41,196 --> 00:13:44,491 En we waren heel gevleid, 326 00:13:44,867 --> 00:13:46,869 maar we lieten ons meeslepen. 327 00:13:47,536 --> 00:13:48,537 We snappen het. 328 00:13:48,620 --> 00:13:49,663 -Ja. -Geen probleem. 329 00:13:49,913 --> 00:13:51,290 -Echt? -Het is goed. 330 00:13:51,373 --> 00:13:52,708 Bedankt dat jullie het zijn komen zeggen. 331 00:13:52,791 --> 00:13:54,459 -Jullie zijn geweldig. -Ja. Oké. 332 00:13:54,543 --> 00:13:55,627 -Fijne dag nog. -Ja. 333 00:13:55,961 --> 00:13:57,212 -Dag. -Dag. 334 00:13:57,671 --> 00:13:59,339 Ongelofelijk hoe goed dat ging. 335 00:13:59,423 --> 00:14:02,759 Ja. Ik voel me veel beter. Dat was heel makkelijk. 336 00:14:02,843 --> 00:14:05,012 Ja. Echt makkelijk. 337 00:14:05,095 --> 00:14:06,763 Wacht. Ging het te makkelijk? 338 00:14:10,809 --> 00:14:12,019 Laat mij maar. 339 00:14:15,022 --> 00:14:18,025 Hoi. Wij weer. Luister. 340 00:14:19,151 --> 00:14:20,360 Wat is er net gebeurd? 341 00:14:20,485 --> 00:14:23,113 Want wij hebben net jullie gezinsplanning verwoest 342 00:14:23,197 --> 00:14:25,949 en je zei alleen: 'Fijne dag nog'? 343 00:14:26,033 --> 00:14:27,951 Je leek er niet echt kapot van. 344 00:14:28,118 --> 00:14:30,245 Nee. We zijn heel verdrietig. 345 00:14:30,329 --> 00:14:32,247 -We zijn gewoon lesbisch. -Oké. 346 00:14:32,331 --> 00:14:33,916 -Natuurlijk. -Onze fout. 347 00:14:34,041 --> 00:14:35,250 Dat is onze... 348 00:14:36,543 --> 00:14:38,045 -Wie is dat? -Campbell. 349 00:14:38,128 --> 00:14:39,922 Niet. Jij bent degene met de mannelijke lach. 350 00:14:40,005 --> 00:14:43,675 En ik besef opeens dat we al heel lang buiten praten. 351 00:14:43,759 --> 00:14:44,843 Mogen we binnenkomen? 352 00:14:44,927 --> 00:14:48,180 Ja, natuurlijk. Mitch en Cam, kom binnen. 353 00:14:49,723 --> 00:14:52,851 Hé, Campbell. Wie is die kanjer? 354 00:14:52,976 --> 00:14:54,228 Hoi. Ik ben Nathan. 355 00:14:54,436 --> 00:14:56,480 -Nathan. -Hallo, Nathan. 356 00:14:57,189 --> 00:14:58,899 Champagne. Hebben jullie iets te vieren? 357 00:14:59,024 --> 00:15:02,152 Met een man met heel opmerkelijke genen. 358 00:15:02,569 --> 00:15:06,323 Ik snap het. Daarom lieten jullie ons zo makkelijk gaan. 359 00:15:06,490 --> 00:15:08,033 Jullie gingen ons vervangen. 360 00:15:08,283 --> 00:15:11,370 Oké, het spijt ons. Ja, hij doneert. 361 00:15:11,495 --> 00:15:13,580 We hadden dit niet gepland. We kennen elkaar net. 362 00:15:13,747 --> 00:15:15,040 Kennen jullie elkaar net? 363 00:15:15,123 --> 00:15:16,667 -Wanneer en hoe? -Wanneer en hoe? 364 00:15:16,834 --> 00:15:18,919 Hij was onze Lyft-chauffeur. 365 00:15:19,002 --> 00:15:21,338 Zijn auto was heel schoon. We hadden een goed gesprek... 366 00:15:21,421 --> 00:15:23,674 En kijk hem. Jullie snappen het toch? 367 00:15:23,882 --> 00:15:25,342 Die moet baby's maken. 368 00:15:25,509 --> 00:15:28,345 We kunnen tenminste zeggen dat we gevraagd zijn. 369 00:15:28,428 --> 00:15:31,390 Weet je? De tweede plek is niet slecht. 370 00:15:31,473 --> 00:15:32,474 Ja. 371 00:15:32,724 --> 00:15:34,893 Mogen we een foto maken 372 00:15:34,977 --> 00:15:36,895 om onze vrienden te laten zien wat er nodig was om ons te verslaan? 373 00:15:37,020 --> 00:15:38,564 -Natuurlijk. -Bedankt. 374 00:15:38,647 --> 00:15:40,315 -Oké. -Helpt 't als ik mijn shirt uittrek? 375 00:15:40,399 --> 00:15:42,234 -Vast wel. -Op vele manieren. 376 00:15:42,317 --> 00:15:43,652 Ja. 377 00:15:43,735 --> 00:15:44,736 -Zo. -Oké. 378 00:15:44,820 --> 00:15:46,029 Zo. 379 00:15:46,280 --> 00:15:47,281 Oké. 380 00:15:47,573 --> 00:15:49,157 Waarom heb je Sherry gekust? 381 00:15:49,241 --> 00:15:50,450 Het was niet mijn bedoeling. 382 00:15:50,534 --> 00:15:53,287 Het verbaast me niet. Ik heb je zien zoenen met Mr Potato Head. 383 00:15:53,412 --> 00:15:57,165 Het was een Mrs Potato Head. Ze had een strik en meisjeslippen. 384 00:15:57,749 --> 00:15:59,293 Ik kon niet met Sherry praten voor de show, 385 00:15:59,376 --> 00:16:00,627 dus ik moest hem uitzitten. 386 00:16:00,836 --> 00:16:02,462 De eerste sketch was zo slecht, dat ik weg wilde, 387 00:16:02,546 --> 00:16:04,339 maar ze hadden de deuren op slot gedaan. 388 00:16:05,090 --> 00:16:06,967 Toen kwam zij het podium op... 389 00:16:07,301 --> 00:16:11,388 Of de eerste octopus-president kwam het podium op. 390 00:16:11,889 --> 00:16:14,558 Kijk. Ze tekent acht wetsvoorstellen tegelijk. 391 00:16:15,142 --> 00:16:17,519 En mijn inkt gaat nooit op. 392 00:16:18,312 --> 00:16:20,272 Haar optreden was een Tour de France. 393 00:16:20,564 --> 00:16:23,525 Ze was een sexy meisje-versie van mijn vader. 394 00:16:23,942 --> 00:16:27,154 Erna bleven we praten en het gebeurde gewoon. 395 00:16:27,362 --> 00:16:30,157 Het spijt me echt, maar ik denk dat ik echt iets voor haar voel. 396 00:16:30,365 --> 00:16:33,535 Luister. Je ziet Sherry nooit meer. 397 00:16:33,785 --> 00:16:35,120 Ik moet Manny de waarheid zeggen. 398 00:16:35,245 --> 00:16:37,289 -Waag het niet. -Wat moet je me zeggen? 399 00:16:38,832 --> 00:16:40,459 Het spijt me, 400 00:16:41,376 --> 00:16:44,254 maar ik heb Sherry gekust. Ik voel me zo schuldig. 401 00:16:46,423 --> 00:16:47,508 Ben je in orde? 402 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 Dat komt wel. 403 00:16:49,676 --> 00:16:51,094 Nadat ik je in elkaar heb geslagen. 404 00:16:51,178 --> 00:16:52,471 Ja. 405 00:16:53,263 --> 00:16:56,016 -Geweld is nooit het antwoord. -Je weet niet wat je doet. 406 00:16:56,099 --> 00:16:59,019 Jawel. Ik kreeg een voldoende in 'Vechten voor beginners'. 407 00:16:59,102 --> 00:17:00,771 En actie. Kom hier. 408 00:17:02,356 --> 00:17:03,815 Rustig. 409 00:17:03,899 --> 00:17:05,234 Hoe kon je? Van alle vrouwen die er zijn? 410 00:17:05,317 --> 00:17:06,818 -Kom op. -Nee. 411 00:17:08,237 --> 00:17:09,238 Genoeg. 412 00:17:09,613 --> 00:17:12,574 Het spijt me dat je zo gekwetst bent. 413 00:17:12,658 --> 00:17:15,744 En het spijt me dat mijn plan om je te helpen een ramp was. 414 00:17:15,827 --> 00:17:17,579 Maar je bent een goede jongen met een groot hart. 415 00:17:17,663 --> 00:17:20,082 Je zult de ware vinden. Dat beloof ik je. 416 00:17:21,542 --> 00:17:22,668 En jij. 417 00:17:23,043 --> 00:17:25,796 Goed van je dat je Manny de waarheid wilde zeggen. 418 00:17:25,921 --> 00:17:27,756 -Bedankt. -Maar je bent te ver gegaan. 419 00:17:27,923 --> 00:17:29,967 Je staat tegenover je familie 420 00:17:30,050 --> 00:17:32,845 en je kwetst een jongen die van je houdt als van een broer. 421 00:17:32,928 --> 00:17:34,638 Je hebt me vreselijk teleurgesteld. 422 00:17:36,515 --> 00:17:37,850 Je moet vertrekken. 423 00:17:39,059 --> 00:17:40,269 Het spijt me. 424 00:17:41,603 --> 00:17:42,646 Het spijt me. 425 00:17:44,690 --> 00:17:46,650 Ik moet even alleen zijn. 426 00:17:47,109 --> 00:17:48,277 Ik begrijp het. 427 00:17:48,443 --> 00:17:52,865 Vergeet niet dat ik er voor je ben op een regenachtige dag. 428 00:17:52,948 --> 00:17:54,366 Want dan werken we niet. 429 00:17:56,827 --> 00:17:58,287 Kop op, jongen. 430 00:17:58,871 --> 00:18:00,706 Het komt wel goed. 431 00:18:01,206 --> 00:18:03,542 Ik weet het. Bedankt. 432 00:18:05,252 --> 00:18:08,547 Het spijt me dat ik heb gezegd dat je niets om anderen geeft. 433 00:18:08,630 --> 00:18:11,300 Ik geef om anderen. Ik ben heel gevoelig. 434 00:18:11,550 --> 00:18:13,427 Dat is geweldig. Dus misschien kun je morgen 435 00:18:13,510 --> 00:18:16,597 Joe naar het prinsessenfeestje voor jongetjes brengen. 436 00:18:16,722 --> 00:18:18,307 Prinsessenfeestje voor jongetjes? 437 00:18:20,350 --> 00:18:23,729 Goed dat hij de vrijheid heeft om zich zo te uiten. 438 00:18:24,813 --> 00:18:25,939 Goed, hè? 439 00:18:26,023 --> 00:18:27,900 De ouders moeten zich ook verkleden. 440 00:18:27,983 --> 00:18:29,276 Oké, ik pas. 441 00:18:29,902 --> 00:18:34,198 Drie kwartier sitar en nog niets. Ze is niet voor rede vatbaar. 442 00:18:34,364 --> 00:18:37,284 Typisch DeDe. Ze is nog boos op ons. 443 00:18:37,826 --> 00:18:39,328 Ze is haatdragend. 444 00:18:39,411 --> 00:18:40,412 Phil. 445 00:18:40,662 --> 00:18:42,456 Kun jij proberen om met je moeder te praten? 446 00:18:43,790 --> 00:18:47,794 Kan het zijn dat je je schuldgevoel 447 00:18:47,878 --> 00:18:50,964 over verder gaan met je leven projecteert? Want dat is niet mijn moeder. 448 00:18:51,507 --> 00:18:54,384 Ik wil niet ongevoelig lijken, maar je klinkt een beetje gestoord. 449 00:18:54,468 --> 00:18:56,178 Praat met de boom. 450 00:18:57,513 --> 00:18:58,514 Oké. 451 00:19:02,059 --> 00:19:03,727 Hé, mam. 452 00:19:04,937 --> 00:19:07,731 Jerry wil een jaar naar Mexico... 453 00:19:07,940 --> 00:19:08,941 Vier maanden. 454 00:19:09,149 --> 00:19:10,359 Het was het proberen waard. 455 00:19:10,526 --> 00:19:15,447 En hij is eenzaam, dus hij wil zijn nieuwe vriendin meenemen. 456 00:19:16,490 --> 00:19:17,491 Wat? 457 00:19:19,785 --> 00:19:21,537 Echt? Vind je dat goed? 458 00:19:21,912 --> 00:19:23,789 Ze zegt: 'Veel plezier.' 459 00:19:23,872 --> 00:19:26,041 Hoe klonk ze? Leek ze passief-agressief? 460 00:19:26,124 --> 00:19:27,751 Misschien moet je het nog eens checken. 461 00:19:27,918 --> 00:19:29,920 Geweldig. Bedankt. 462 00:19:30,254 --> 00:19:31,463 Mam... 463 00:19:31,672 --> 00:19:37,094 Nadat hij je heel erg heeft gemist en alleen daarover heeft gepraat, 464 00:19:38,095 --> 00:19:43,058 heeft Jerry eindelijk iemand ontmoet. Dylans moeder, Farrah, 465 00:19:43,183 --> 00:19:46,186 en hij wil met haar naar Mexico. 466 00:19:48,021 --> 00:19:50,148 Ze luistert. Ga door. 467 00:19:51,316 --> 00:19:55,737 Jerry is bang dat je boos wordt, maar ik heb hem gezegd 468 00:19:55,821 --> 00:19:58,824 dat je wilt dat hij gelukkig is. Toch? 469 00:19:59,658 --> 00:20:01,660 Beweeg, alsjeblieft. 470 00:20:03,036 --> 00:20:05,414 Betekent ritselen ja? 471 00:20:07,165 --> 00:20:10,085 Bedankt. Ik zal altijd van je houden. 472 00:20:11,503 --> 00:20:12,546 Ik wil wat water. 473 00:20:12,629 --> 00:20:15,090 -We gaan die aubergine redden. -Ja. 474 00:20:17,509 --> 00:20:20,304 Dat was gestoord. Zag je dat? 475 00:20:20,387 --> 00:20:23,599 Wacht. Je moeder wil iets zeggen. 476 00:20:24,433 --> 00:20:25,893 'Hé, Claire Bear. 477 00:20:25,976 --> 00:20:28,687 'Misschien moet je Phils goocheltrucs meer waarderen, 478 00:20:28,770 --> 00:20:31,273 'vooral omdat hij net jouw probleem heeft opgelost.' 479 00:20:31,356 --> 00:20:33,358 Ongelofelijk. Je bent een genie. 480 00:20:33,984 --> 00:20:34,985 Dank je. 481 00:20:35,068 --> 00:20:37,613 Graag gedaan. Ze noemen we niet voor niets Draad Dunphy. 482 00:20:37,696 --> 00:20:40,449 Dat is lief, maar je verkoopt toch nog steeds huizen? 483 00:20:40,991 --> 00:20:43,368 O, jee. Ik heb over 20 minuten een bezichtiging. 484 00:20:48,540 --> 00:20:49,541 Ik hou van je. 485 00:20:53,420 --> 00:20:56,006 Ik moet je vaker water geven. 486 00:20:56,089 --> 00:20:57,216 Ik heb het druk gehad. 487 00:20:57,508 --> 00:20:59,676 Je bent er niet eens en ik voel me door jou beoordeeld. 488 00:20:59,760 --> 00:21:02,387 Prima. Ik heb het niet druk gehad. 489 00:21:02,471 --> 00:21:03,680 Ik mis je. 490 00:21:05,015 --> 00:21:06,558 Daarom wilde ik Jerry niet zien. 491 00:21:06,642 --> 00:21:08,769 Hij doet me zo aan jou denken. 492 00:21:09,019 --> 00:21:11,396 En daarom word ik ook gek van Farrah. 493 00:21:12,064 --> 00:21:15,108 Als ik een gek in huis wil, heb ik liever jou. 494 00:21:16,485 --> 00:21:17,486 Phil. 495 00:21:18,278 --> 00:21:19,530 Hou op. 496 00:21:22,199 --> 00:21:24,409 Kappen, mam. Ik vind dit kapsel mooi. 497 00:21:26,411 --> 00:21:28,413 Vertaald door: AC