1 00:00:03,753 --> 00:00:04,838 宝贝 你在干吗? 2 00:00:04,921 --> 00:00:06,881 我之前看过一个意念取物的视频 3 00:00:06,965 --> 00:00:08,842 我在试着让这块培根飘起来 4 00:00:08,925 --> 00:00:10,802 你不是要去工作吗? 5 00:00:10,885 --> 00:00:12,721 你是说我不行吗? 6 00:00:12,804 --> 00:00:15,640 你能不能换套炫一点的说辞? 7 00:00:15,724 --> 00:00:18,476 我知道你想让我说〝除非猪会飞 你的培根才可能飘得起来〞 8 00:00:18,560 --> 00:00:19,936 也算! 9 00:00:20,353 --> 00:00:22,022 什么? 10 00:00:22,397 --> 00:00:23,690 我的天啊 11 00:00:23,773 --> 00:00:25,150 早啊 地球人 12 00:00:25,233 --> 00:00:26,609 早啊 法拉赫 13 00:00:26,693 --> 00:00:28,486 我的腰部真的要痛死了 14 00:00:29,237 --> 00:00:31,239 你们谁看到我的愈合水晶了? 15 00:00:31,906 --> 00:00:34,325 你的东西里面这可能是 我们唯一没看过的了 16 00:00:34,409 --> 00:00:38,079 迪伦的老妈法拉赫来看两个宝宝 17 00:00:38,163 --> 00:00:41,916 然后她就发现她的多元四角恋爱 只能降级为三角恋了 18 00:00:42,000 --> 00:00:43,293 我们要被她缠上了 19 00:00:43,376 --> 00:00:45,670 多元恋爱…你能想象吗? 20 00:00:45,754 --> 00:00:46,796 不能 21 00:00:48,923 --> 00:00:50,008 她得走了 22 00:00:59,392 --> 00:01:00,351 摩登家庭 23 00:01:07,567 --> 00:01:10,403 法拉赫! 24 00:01:10,487 --> 00:01:12,489 你必须要在这里敲敲打打吗? 25 00:01:13,031 --> 00:01:14,074 不好意思 26 00:01:14,157 --> 00:01:17,202 我没有想到你们希望 菲律宾继续发洪水 27 00:01:17,285 --> 00:01:19,829 我不希望菲律宾 继续发洪灾 克莱尔 28 00:01:19,913 --> 00:01:21,664 没关系 我去其他房间 29 00:01:21,748 --> 00:01:22,832 好极了 30 00:01:25,460 --> 00:01:27,087 是杰瑞 我不想接 31 00:01:27,170 --> 00:01:29,839 接了就是跟我聊45分钟 他有多想他妈妈 32 00:01:29,923 --> 00:01:32,092 还有他们细节过多的性生活 33 00:01:32,175 --> 00:01:33,760 克莱尔 他是我们的家人啊 34 00:01:35,011 --> 00:01:37,514 杰瑞!你好吗? 35 00:01:37,889 --> 00:01:40,475 嗯 不 我知道 我们也很想她 36 00:01:40,892 --> 00:01:43,353 宝宝?他们都很好 是的 对什么都很好奇 37 00:01:43,436 --> 00:01:45,480 看到什么东西都想戳一戳 38 00:01:48,483 --> 00:01:51,945 是啊 我已故丈母娘那样的嘛 39 00:01:52,904 --> 00:01:56,157 真的吗?我看看我们那会会不会在 40 00:01:57,325 --> 00:01:59,744 杰瑞想要跟着蝴蝶迁徙去墨西哥 41 00:01:59,828 --> 00:02:01,788 想要明天经过时来问声好 42 00:02:01,871 --> 00:02:03,373 不行 编个理由回绝掉 43 00:02:03,456 --> 00:02:05,583 -我真的不会撒谎 -狠一点 44 00:02:05,792 --> 00:02:08,670 我们最不需要的就是 再来一个嘻哈怪 45 00:02:09,045 --> 00:02:11,047 终于发生了 我变成了我爸 46 00:02:12,006 --> 00:02:14,217 我的天 你在这儿呢 47 00:02:15,885 --> 00:02:19,639 克莱尔 能不能请你 在我唱藏族痛歌的时候 48 00:02:19,722 --> 00:02:21,975 用这个帮我按摩我的臀部? 49 00:02:22,142 --> 00:02:23,518 听着不像我会做的事 50 00:02:23,601 --> 00:02:27,647 但是我可能知道谁会愿意 51 00:02:28,189 --> 00:02:30,775 说实在的 杰瑞 是因为… 52 00:02:31,901 --> 00:02:33,695 我和克莱尔正在经历一个困难期 53 00:02:33,778 --> 00:02:36,906 她最近吃生奶油很上头 54 00:02:37,282 --> 00:02:38,408 我是说… 55 00:02:38,658 --> 00:02:39,784 帮帮我吧 56 00:02:39,868 --> 00:02:43,163 我们现在下了床 场面就跟吃饼大赛的后台似的 57 00:02:43,329 --> 00:02:45,081 -邀请他过来 -什么? 58 00:02:45,165 --> 00:02:46,624 尽快让他过来 快点 59 00:02:47,041 --> 00:02:48,543 杰瑞 实际上一切都挺好的 60 00:02:48,626 --> 00:02:50,670 克莱尔同意要寻求帮助了 明天见 61 00:02:50,753 --> 00:02:51,838 刚才到底怎么回事? 62 00:02:51,963 --> 00:02:54,924 杰瑞很孤单 法拉赫也很孤单 他们两个一直纠缠咱们 63 00:02:55,008 --> 00:02:57,218 我们帮他们牵个线 他们互相烦去吧 64 00:02:57,302 --> 00:02:58,678 然后他们可以一起做爱做的事 65 00:02:58,761 --> 00:03:00,096 我美丽的小天才 66 00:03:00,471 --> 00:03:01,806 抱歉 等一下 67 00:03:05,935 --> 00:03:08,229 看来我也得再介绍个人过来让你烦 68 00:03:08,605 --> 00:03:10,231 有好事发生吗? 69 00:03:10,315 --> 00:03:13,276 知道吗 我们终于和一对女同成为好朋友了 70 00:03:13,359 --> 00:03:17,572 我想让她们觉得备受欢迎到 彷佛她们是真的基佬一般 71 00:03:17,655 --> 00:03:19,199 卡姆 她们就跟我们一样基啊 72 00:03:19,282 --> 00:03:20,533 好 等一下 再来一个 73 00:03:20,617 --> 00:03:21,868 行了 74 00:03:22,869 --> 00:03:24,162 好了 75 00:03:24,954 --> 00:03:25,955 嗨 76 00:03:26,247 --> 00:03:28,541 天哪 你们一家人也太可爱了吧 77 00:03:28,625 --> 00:03:31,085 天啊 这张照片是在一个游乐场拍的 78 00:03:31,169 --> 00:03:32,670 那不是真正的大脚怪 79 00:03:32,754 --> 00:03:34,839 〝真正的大脚怪〞 哈哈 天呐 你真是太有意思了 80 00:03:34,923 --> 00:03:37,217 嗯 当然 就当是〝他在开玩笑〞 吧 81 00:03:37,342 --> 00:03:39,552 两位 说到家庭… 82 00:03:39,636 --> 00:03:41,221 我们也在考虑组建我们的家庭 83 00:03:41,304 --> 00:03:42,722 -太棒了! -恭喜你们! 84 00:03:42,805 --> 00:03:44,599 你们准备怎么做? 有什么计划吗? 85 00:03:44,682 --> 00:03:46,768 实际上 我们想问问你们有什么建议 86 00:03:47,393 --> 00:03:49,520 在男同志的生涯里总有那么一天 87 00:03:49,604 --> 00:03:52,398 女同性恋会来问他们捐精子 88 00:03:52,482 --> 00:03:54,067 -除了我和米切尔 -对 89 00:03:54,150 --> 00:03:57,820 周围的朋友都遇到了 只有我们被无情忽视 90 00:03:57,904 --> 00:04:00,490 很难过的 就像踢足垒球时老没人选一样 91 00:04:00,573 --> 00:04:04,744 我倒是没有遇到过这种情况 我之前是足垒球队的队长… 92 00:04:04,827 --> 00:04:08,039 那也是因为我们的明星球员 断了腿 不得不下场 93 00:04:08,706 --> 00:04:11,793 -他其实是… -是头骡子 两公里之外的骡子 94 00:04:12,252 --> 00:04:13,795 问啊 随便问 95 00:04:13,878 --> 00:04:15,838 我们非常喜欢你俩 96 00:04:15,922 --> 00:04:17,382 -然后呢… -我们 你们 97 00:04:17,507 --> 00:04:20,885 首先 如果我们不收养小孩 你们会不会有什么看法?自私吗? 98 00:04:21,177 --> 00:04:22,595 -不会 -不会 99 00:04:22,762 --> 00:04:23,972 松了一大口气 100 00:04:24,055 --> 00:04:27,183 好的 下一步 就是要找个可以… 101 00:04:27,308 --> 00:04:29,060 -捐精的人? -是的 102 00:04:29,143 --> 00:04:31,771 我们俩不想找个 有财政问题之类的人 103 00:04:31,854 --> 00:04:33,690 所以我们在想要不要去精子库看看 104 00:04:33,940 --> 00:04:36,401 这是个很好的选择 但是一定确保看门人是个帅哥 105 00:04:36,484 --> 00:04:38,194 因为你知道的 他们有所有地方的钥匙 106 00:04:38,319 --> 00:04:40,488 我们也有想过我的哥哥 107 00:04:40,571 --> 00:04:43,157 不 千万别走那条路 会变得很复杂 108 00:04:43,241 --> 00:04:46,286 一会儿爸爸 一会儿叔叔 好像电影《唐人街》那样 109 00:04:46,411 --> 00:04:50,081 你们要找一个关系稍微远一点 并且信任的人 110 00:04:50,164 --> 00:04:51,916 有魅力而且要健康… 111 00:04:52,000 --> 00:04:53,751 并且至少祖上的一两代 112 00:04:53,835 --> 00:04:55,878 家族内没有精神病人 113 00:04:55,962 --> 00:04:57,630 那也太难找了吧 114 00:04:57,714 --> 00:04:59,590 太难找也会找到的 115 00:04:59,674 --> 00:05:01,509 天呐 谢谢你们 116 00:05:01,884 --> 00:05:03,177 谢谢你 117 00:05:03,261 --> 00:05:05,847 如果你们有合适的人选 可以告诉我们一声吗? 118 00:05:08,224 --> 00:05:09,350 -女同 -女同 119 00:05:10,059 --> 00:05:12,603 你的卡布奇诺 我不能喝 120 00:05:12,687 --> 00:05:14,981 我不需要保持脑袋清醒 再经历一次 121 00:05:15,064 --> 00:05:17,108 雪莉沙克尔离我而去的空虚人生 122 00:05:17,191 --> 00:05:19,319 这牛奶上画的什么? 123 00:05:19,444 --> 00:05:21,112 是我在凝视窗户 124 00:05:21,237 --> 00:05:22,864 星星是用我眼泪做的 125 00:05:23,197 --> 00:05:26,367 宝贝 我把你放车顶 126 00:05:26,451 --> 00:05:29,120 开了三条街你都挺住了 这次你也会没事的 127 00:05:29,329 --> 00:05:30,413 你说的是什么时候的事? 128 00:05:30,496 --> 00:05:32,498 反正跟雪莉是没有将来的 129 00:05:32,582 --> 00:05:35,126 她是加拿大人 他们的钱上都是鸭子 130 00:05:35,209 --> 00:05:36,669 牛奶是袋子装的 131 00:05:36,919 --> 00:05:38,921 如果有人需要我的话 我就在房间里 132 00:05:39,756 --> 00:05:41,799 我在开什么玩笑?没人需要我 133 00:05:41,883 --> 00:05:46,179 宝贝 总会有办法解决的 我保证 134 00:05:46,262 --> 00:05:48,806 你保证?你做了什么? 135 00:05:48,931 --> 00:05:50,308 我找了帮手 136 00:05:52,268 --> 00:05:55,146 -卢克! -又来?我还以为我们扯平了 137 00:05:55,438 --> 00:05:57,106 我需要你帮曼尼做件事 138 00:05:57,190 --> 00:05:58,358 这对他来说很重要 139 00:05:58,441 --> 00:05:59,484 好吧 140 00:05:59,567 --> 00:06:02,987 我想让你去雪莉的即兴表演 跟她好好说说 141 00:06:03,071 --> 00:06:05,073 让她后悔跟曼尼分手 142 00:06:05,156 --> 00:06:06,366 不 不要 143 00:06:06,449 --> 00:06:07,950 除了即兴表演什么都可以 144 00:06:08,076 --> 00:06:10,203 即兴表演跟水刑没什么区别的 145 00:06:10,286 --> 00:06:13,247 冷静就好 心里想着让人愉快的地方 146 00:06:13,331 --> 00:06:15,333 并记住你不是真的要死了 147 00:06:15,500 --> 00:06:16,918 行吧 我去 148 00:06:17,293 --> 00:06:18,336 好孩子 149 00:06:19,712 --> 00:06:20,713 继续睡吧 150 00:06:20,838 --> 00:06:22,173 为什么你还带了一根撬棍? 151 00:06:22,548 --> 00:06:23,591 没什么 152 00:06:24,300 --> 00:06:25,968 格罗莉娅 我们不该掺和进去 153 00:06:26,052 --> 00:06:29,472 你知道我每次很失落的时候 我爸爸怎么跟我说的吗? 154 00:06:29,639 --> 00:06:32,392 什么都不说 我学会了自己处理事情 155 00:06:32,600 --> 00:06:34,977 这是你的最不迷人的地方 156 00:06:35,061 --> 00:06:36,437 你的同理心呢? 157 00:06:36,562 --> 00:06:37,814 我有同理心 158 00:06:38,064 --> 00:06:40,108 同理心是指关心其他人 对吧? 159 00:06:40,274 --> 00:06:42,860 你对任何人都漠不关心 160 00:06:43,194 --> 00:06:44,737 没 我关心啊 161 00:06:44,946 --> 00:06:46,906 你还记得俱乐部里的那个小男侍吗? 162 00:06:46,989 --> 00:06:50,910 如果我没有开了他的话 他肯定还是会把大家的座位调高 163 00:06:51,369 --> 00:06:53,246 来了 164 00:06:53,329 --> 00:06:56,707 一种祖传家庭食谱做的杏子酱 165 00:06:56,791 --> 00:06:59,502 虽然你们大概对我的祖传秘方 没什么兴趣 166 00:06:59,669 --> 00:07:00,753 我们没什么问题吧? 167 00:07:00,837 --> 00:07:02,588 为什么不想让我们 做你们的捐赠者呢? 168 00:07:03,297 --> 00:07:05,883 没事的 直说吧 是因为我的红头发 169 00:07:05,967 --> 00:07:07,677 -还是他的雀斑 -或者是因为我暴躁 170 00:07:07,760 --> 00:07:09,512 -还是他… -下个能说说你的问题吗? 171 00:07:09,595 --> 00:07:11,389 等等 这是说你们愿意捐给我们吗? 172 00:07:11,472 --> 00:07:15,101 说实话 如果真能这样就好了 但是我们怕让你们为难 173 00:07:15,184 --> 00:07:16,561 因为没想过你们会同意 174 00:07:16,644 --> 00:07:19,021 -我们当然同意 -我们可喜欢你们了 175 00:07:19,105 --> 00:07:21,441 莫莉 我们算是找到孩子他爸了 176 00:07:22,984 --> 00:07:25,528 好 所以你想要我们谁给你们捐? 177 00:07:25,695 --> 00:07:27,530 我不知道 我们还没好好考虑过 178 00:07:27,613 --> 00:07:29,866 要不要我们给你们走几圈? 179 00:07:29,949 --> 00:07:32,827 这样你们能好好从头到脚打量一下 180 00:07:32,910 --> 00:07:33,995 这又不是县集市 181 00:07:34,120 --> 00:07:35,580 好了 或许我们可以出去 182 00:07:35,705 --> 00:07:37,373 我不知道 去踢点什么? 183 00:07:37,457 --> 00:07:40,209 或者玩个拼图 或者拼出康涅狄格州 184 00:07:40,293 --> 00:07:42,920 不如你们来决定吧? 我们怎样都好 185 00:07:43,129 --> 00:07:44,297 不是什么大问题 186 00:07:50,094 --> 00:07:52,889 很好 你们都在 听着 我在想昨天的事 187 00:07:52,972 --> 00:07:53,973 你有多生气 188 00:07:54,056 --> 00:07:55,975 你还说我不在乎别人的感受 189 00:07:56,058 --> 00:07:58,728 所以给我看好了 布兰迪 进来吧 190 00:07:58,811 --> 00:08:00,438 我烟还没抽完 191 00:08:00,730 --> 00:08:01,647 你做了什么? 192 00:08:01,772 --> 00:08:04,108 我是在想办法帮曼尼向前看 193 00:08:04,192 --> 00:08:06,027 然后突然之间 我遇到了这个小天使 194 00:08:06,110 --> 00:08:07,069 布兰迪! 195 00:08:07,153 --> 00:08:10,031 等等 烟的精华在于滤嘴 196 00:08:10,114 --> 00:08:12,909 你们会超爱她的 她在洗车店送毛巾 197 00:08:12,992 --> 00:08:14,160 你为什么要鼓励他做这种事? 198 00:08:14,243 --> 00:08:16,996 听着 当你有布兰迪的时候 为什么要将就选雪莉呢? 199 00:08:17,205 --> 00:08:18,414 我得承认 这句说得对 200 00:08:20,041 --> 00:08:22,293 简直… 201 00:08:23,044 --> 00:08:24,420 这么大房子 202 00:08:24,837 --> 00:08:27,340 怪不得你付得起给车打熔岩蜡 203 00:08:27,423 --> 00:08:31,093 布兰迪 这位是我太太 格罗莉娅 这个小胖子是我儿子 曼尼 204 00:08:31,177 --> 00:08:32,970 布兰迪 我知道你是个好姑娘 205 00:08:33,054 --> 00:08:35,723 但是我正试着接受失去我毕生挚爱 206 00:08:35,806 --> 00:08:37,308 我就是需要一点时间 207 00:08:38,476 --> 00:08:40,102 我知道你经历了什么 亲爱的 208 00:08:40,269 --> 00:08:43,898 我男人看了《徒手攀岩》 就试图去爬本地的银行 209 00:08:43,981 --> 00:08:47,693 他死于他所爱的事业 被警察打死了 210 00:08:47,818 --> 00:08:50,613 杰伊 我应该在这儿吼你 还是去厨房吼? 211 00:08:50,738 --> 00:08:52,031 我还挺想吃点东西的 212 00:08:52,114 --> 00:08:53,658 听着 你们俩熟悉一下 213 00:08:53,741 --> 00:08:55,117 曼尼 去吧台给她拿杯喝的 214 00:08:55,201 --> 00:08:57,912 你们有带肉桂的饮料吗? 我不挑的 215 00:08:58,538 --> 00:09:01,374 你把这么个姑娘带回来 是脑子进水了吗? 216 00:09:01,499 --> 00:09:03,543 你说什么呢?布兰迪可有趣了 217 00:09:03,668 --> 00:09:05,795 当然了 或许你不会把她带回家见家长 218 00:09:05,878 --> 00:09:07,630 你不就这么干了吗? 219 00:09:07,922 --> 00:09:10,216 我希望那是她的假释官 220 00:09:14,595 --> 00:09:17,223 卢克 真让人惊讶! 221 00:09:18,391 --> 00:09:20,059 你和雪莉谈得怎么样了? 222 00:09:20,142 --> 00:09:21,435 不太好 223 00:09:21,519 --> 00:09:23,563 什么意思?你有和她说 224 00:09:23,646 --> 00:09:26,232 曼尼的推特被装修兄弟转发了吗? 225 00:09:26,315 --> 00:09:28,484 -对 我说了 -她怎么说? 226 00:09:28,943 --> 00:09:31,112 她想他吗?她愿意和他复合吗? 227 00:09:31,237 --> 00:09:32,446 我觉得不 228 00:09:32,613 --> 00:09:35,116 -为什么? -因为我们大概… 229 00:09:35,992 --> 00:09:36,909 亲了 230 00:09:37,785 --> 00:09:38,953 什么? 231 00:09:39,245 --> 00:09:42,290 现在布兰迪计划看起来不错了吧? 232 00:09:43,833 --> 00:09:45,209 大家好啊! 233 00:09:46,085 --> 00:09:48,546 嗨 杰瑞 欢迎 你怎么样? 234 00:09:48,629 --> 00:09:50,923 抱歉 我本来要敲门的 但是你知道我痛恨暴力 235 00:09:51,007 --> 00:09:52,174 嗨 236 00:09:52,425 --> 00:09:55,136 抱歉 我刚才在搅午饭用的玉米糊糊 手臂有点疼 237 00:09:55,261 --> 00:09:56,596 玉米糊糊造成的手肘疼痛 是真实存在的 238 00:09:56,679 --> 00:09:59,765 玛丽安威廉姆森是唯一一个 有勇气说出事实的候选人 239 00:10:00,433 --> 00:10:01,809 所以 杰瑞 你怎么样呢? 240 00:10:02,018 --> 00:10:04,645 还活着 很高兴见到你们俩 241 00:10:04,979 --> 00:10:06,105 但事实是 克莱尔 此时此刻 242 00:10:06,188 --> 00:10:07,732 你让我想起了你妈妈 243 00:10:07,815 --> 00:10:09,567 -是因为这秀发吧 -一样的脖子 244 00:10:10,985 --> 00:10:14,739 你肯定是杰瑞了 我是迪伦的妈妈 法拉赫 245 00:10:14,822 --> 00:10:17,617 见到你真开心 说实话 我喜欢拥抱 246 00:10:17,783 --> 00:10:21,078 抱歉 这我接受不了 因为我喜欢直接亲 247 00:10:23,497 --> 00:10:24,790 这项链真漂亮 248 00:10:24,874 --> 00:10:28,002 谢谢你 这是用日本捕鲸船的残骸做的 249 00:10:28,085 --> 00:10:29,754 为什么能写出那么美的俳句的人 250 00:10:29,837 --> 00:10:31,631 会伤害那么优雅的生物呢? 251 00:10:31,839 --> 00:10:34,300 我能保证 这碗色拉的制作过程中 252 00:10:34,383 --> 00:10:36,177 没有伤害到任何植物 253 00:10:36,302 --> 00:10:38,638 其实 克莱尔 研究表明植物也是有痛感的 254 00:10:38,721 --> 00:10:40,848 没错 你从地里拔起来的时候 它们会尖叫 255 00:10:42,600 --> 00:10:44,977 那你肯定不喜欢 这些葡萄的遭遇 256 00:10:45,102 --> 00:10:46,771 这没什么 它们都醉了 257 00:10:48,898 --> 00:10:51,067 今天天气可真不错 258 00:10:51,150 --> 00:10:53,444 不如你们二位 在我们准备的时候 259 00:10:53,527 --> 00:10:54,945 去外面后院享用红酒吧? 260 00:10:55,071 --> 00:10:57,365 -这主意真不错 -法拉赫 261 00:10:57,448 --> 00:11:00,618 你知不知道 杰瑞在跟踪蝴蝶的迁徙呢? 262 00:11:01,035 --> 00:11:03,287 -一直跟到墨西哥吗? -我一整个冬天和春天 263 00:11:03,371 --> 00:11:05,706 都在蝴蝶谷保护区吊床露营 264 00:11:05,790 --> 00:11:07,833 那里是我在这个地球上 最喜欢的地方之一 265 00:11:07,917 --> 00:11:09,669 -你去过那里吗? -很久没去了 266 00:11:09,752 --> 00:11:11,754 但是很想这辈子去一次 267 00:11:14,090 --> 00:11:16,717 这比我们想得要好太多了 268 00:11:16,967 --> 00:11:19,136 太奇怪了 杰瑞就喜欢这种人 269 00:11:19,220 --> 00:11:22,848 我是说 法拉赫和我妈妈是… 我妈… 270 00:11:23,057 --> 00:11:24,266 她在后院 271 00:11:24,975 --> 00:11:26,185 对 272 00:11:26,435 --> 00:11:27,478 我的天 273 00:11:27,561 --> 00:11:29,105 我不知道发生了什么 274 00:11:29,188 --> 00:11:31,107 这是迪迪 她是怎么到这儿来的? 275 00:11:31,190 --> 00:11:32,441 我以为她在米切尔家 276 00:11:32,566 --> 00:11:33,859 我不明白 277 00:11:34,360 --> 00:11:37,822 我妈的骨灰和树根融为一体了 278 00:11:37,947 --> 00:11:39,240 当然了 279 00:11:39,699 --> 00:11:43,035 迪迪 我永远不会在你面前 和另一个女人调情的 280 00:11:43,160 --> 00:11:46,414 除非是那种周末 就像在陶斯的那次一样 281 00:11:47,206 --> 00:11:49,709 迪迪需要我 我哪儿也不去 282 00:11:50,000 --> 00:11:53,212 但是蝴蝶和墨西哥呢? 283 00:11:53,295 --> 00:11:56,757 克莱尔 我能感觉到 你妈妈现在很痛苦 284 00:11:56,882 --> 00:11:59,552 我们真的确定痛苦来自这棵树吗? 285 00:11:59,635 --> 00:12:02,430 因为我炉子上 还烤着茄子奶酪三明治呢 286 00:12:02,596 --> 00:12:03,681 我没想要过度反应 287 00:12:03,764 --> 00:12:06,642 但是我觉得这种情况下 需要喉音歌唱 288 00:12:13,482 --> 00:12:15,860 好了 米切 卡姆 289 00:12:15,943 --> 00:12:17,319 我先来 290 00:12:17,403 --> 00:12:21,282 我比较高 我很强壮 我鼻子像马特达蒙 291 00:12:21,407 --> 00:12:22,992 -行吧 -行吧? 292 00:12:23,117 --> 00:12:25,494 米切尔 快 我还是马特达蒙? 别想 快点回答 293 00:12:25,703 --> 00:12:28,372 好吧 你说得没错 好了 轮到我了 294 00:12:29,331 --> 00:12:30,332 音特准 295 00:12:30,416 --> 00:12:32,042 这宝宝需要的是节奏感 296 00:12:33,335 --> 00:12:34,670 而且我从来没蛀过牙 297 00:12:34,795 --> 00:12:36,547 我字写得好看 298 00:12:36,630 --> 00:12:39,925 我有个活到110岁的阿姨 她还每天抽烟 299 00:12:40,176 --> 00:12:41,969 -我很负责 -我很会带孩子 300 00:12:42,178 --> 00:12:43,846 好吧 我也很会带孩子 301 00:12:43,929 --> 00:12:47,600 莉莉小的时候 我用完美的音准 每天唱歌哄她睡觉 302 00:12:48,601 --> 00:12:50,686 我以前每天早上 送她去学校的时候 303 00:12:50,770 --> 00:12:53,314 都从窗口看她 直到保安拍了我的照片 304 00:12:53,522 --> 00:12:55,441 好吧 你知道吗? 305 00:12:55,691 --> 00:12:56,859 你来捐吧 306 00:12:56,942 --> 00:12:58,903 我觉得我没办法孕育一个孩子 307 00:12:58,986 --> 00:13:00,404 却不参与他的生活 308 00:13:00,488 --> 00:13:02,031 米切尔 我觉得我也不行 309 00:13:02,114 --> 00:13:04,658 要是知道生出个塌鼻子小美人 或者是首位女性弃踢手 310 00:13:04,742 --> 00:13:08,037 又或是首位摇滚明星 却不能参与成长 我得难受死 311 00:13:08,162 --> 00:13:10,998 是我们求的她们 现在拒绝我们成什么人了 312 00:13:11,081 --> 00:13:12,416 她们会很伤心的 313 00:13:12,541 --> 00:13:13,375 我们要怎么告诉她们? 314 00:13:13,459 --> 00:13:15,252 只能说实话了 315 00:13:15,336 --> 00:13:17,671 我们可以说微波炉出问题了 造成我们都不育 316 00:13:17,797 --> 00:13:19,215 好 就这样 317 00:13:22,802 --> 00:13:24,178 好了 318 00:13:24,845 --> 00:13:26,472 -嗨 是我们 -嗨 319 00:13:26,555 --> 00:13:29,642 嗨 你们怎么来了 亲爱的 米切和卡姆来了 320 00:13:29,725 --> 00:13:31,894 听着 我们很抱歉这样不请自来 321 00:13:31,977 --> 00:13:33,395 但是我们有事要告诉你们 322 00:13:33,479 --> 00:13:34,480 对 323 00:13:34,563 --> 00:13:35,606 怎么了? 324 00:13:35,689 --> 00:13:38,609 这事不好说… 325 00:13:38,692 --> 00:13:41,070 我们就是不太愿意捐精子 326 00:13:41,153 --> 00:13:44,448 是这样 我们超荣幸的 327 00:13:44,824 --> 00:13:46,826 但我觉得我们只是一时头脑发热 328 00:13:47,493 --> 00:13:48,494 我们能理解 329 00:13:48,577 --> 00:13:49,620 是啊 没问题 330 00:13:49,870 --> 00:13:51,247 -真的吗? -真的 331 00:13:51,330 --> 00:13:52,665 十分感谢你们专程通知我们 332 00:13:52,748 --> 00:13:54,416 -你们最好了 -好的 333 00:13:54,500 --> 00:13:55,584 -祝你今日愉快 -当然 334 00:13:55,918 --> 00:13:57,169 -再见 -再见 335 00:13:57,628 --> 00:13:59,296 我不敢相信一切进行得这么顺利 336 00:13:59,380 --> 00:14:02,716 就是说啊 我感觉好多了 真的很顺利 337 00:14:02,800 --> 00:14:04,969 是啊 真的很顺利 338 00:14:05,052 --> 00:14:06,720 等等 是不是顺利过头了? 339 00:14:10,766 --> 00:14:11,976 我来吧 340 00:14:14,979 --> 00:14:17,982 嗨 还是我们 听着… 341 00:14:19,108 --> 00:14:20,317 刚才到底怎么回事? 342 00:14:20,442 --> 00:14:23,070 我们刚打乱了你们的育子计划 343 00:14:23,153 --> 00:14:25,906 就换来轻飘飘的一句 〝祝你今日愉快〞吗? 344 00:14:25,990 --> 00:14:27,908 你们看起来一点也不难过 345 00:14:28,075 --> 00:14:30,202 不 我们超伤心的 346 00:14:30,286 --> 00:14:32,204 -只不过我们是女同罢了 -好 347 00:14:32,288 --> 00:14:33,873 -当然了 -这是我们的错 348 00:14:33,998 --> 00:14:35,207 这是… 349 00:14:36,500 --> 00:14:38,002 -那是谁? -坎贝尔 350 00:14:38,085 --> 00:14:39,879 不 不是的 你才是笑得很男性化的那个 351 00:14:39,962 --> 00:14:43,632 是啊 而且我突然间意识到 我们已经在外面站着聊了很久 352 00:14:43,716 --> 00:14:44,800 你介意请我们进去吗? 353 00:14:44,884 --> 00:14:48,137 完全不介意 米切和卡姆 快进屋里来! 354 00:14:49,680 --> 00:14:52,808 嘿 坎贝尔 你身边这帅哥是谁? 355 00:14:52,933 --> 00:14:54,184 你们好 我是内森 356 00:14:54,393 --> 00:14:56,437 -内森 -你好 内森 357 00:14:57,146 --> 00:14:58,856 香槟 你们俩刚才在庆祝吗? 358 00:14:58,981 --> 00:15:02,109 和看着就基因优良的男人一起 359 00:15:02,526 --> 00:15:06,280 我懂了 这就是为什么 你们轻易就放过我们了 360 00:15:06,447 --> 00:15:07,990 你们本来也打算替换掉我们 361 00:15:08,240 --> 00:15:11,327 好吧 我们很抱歉 是的 他会是捐赠者 362 00:15:11,452 --> 00:15:13,537 这在计划之外 我们碰巧遇见了 363 00:15:13,704 --> 00:15:14,997 你们才遇到的吗? 364 00:15:15,080 --> 00:15:16,665 -怎么遇到的 什么时候? -怎么遇到的 什么时候? 365 00:15:16,790 --> 00:15:18,876 他是我们的来福车司机 366 00:15:18,959 --> 00:15:21,295 他的车超级干净 也很会聊天 367 00:15:21,378 --> 00:15:23,631 看看他 你们懂的 对吧? 368 00:15:23,839 --> 00:15:25,299 真是要生孩子的好理由 369 00:15:25,466 --> 00:15:28,302 听着 至少可以跟朋友们说 有人问过我们了 370 00:15:28,385 --> 00:15:31,347 是啊 而且你知道吗 第二名也不差 371 00:15:31,430 --> 00:15:32,431 是啊 372 00:15:32,681 --> 00:15:34,850 你介意吗 我们可以和你合张影 373 00:15:34,934 --> 00:15:36,852 好给朋友们看看 是什么极品才能打败我们? 374 00:15:36,936 --> 00:15:38,520 -当然 -不好意思 谢谢 375 00:15:38,604 --> 00:15:40,272 -好的 -如果我脱掉上衣是不是更好点? 376 00:15:40,356 --> 00:15:42,191 -噢 可能是吧 -是的 377 00:15:42,274 --> 00:15:43,609 对 会的 378 00:15:43,692 --> 00:15:45,986 -这就对了 -这就行了 379 00:15:46,236 --> 00:15:47,237 好了 380 00:15:47,529 --> 00:15:49,114 你为什么要亲雪莉? 381 00:15:49,198 --> 00:15:50,407 那真的是意外 382 00:15:50,491 --> 00:15:53,243 我可一点儿都不意外 我见过你和薯蛋头先生亲热 383 00:15:53,369 --> 00:15:57,122 那是位薯蛋头女士 她有蝴蝶结和女孩的唇 384 00:15:57,706 --> 00:15:59,249 在演出开始前我没能和雪莉说上话 385 00:15:59,333 --> 00:16:00,584 所以我不得不坐那干等 386 00:16:00,793 --> 00:16:02,419 第一幕真的太烂了 我试着离场 387 00:16:02,503 --> 00:16:04,296 但是他们锁了门 388 00:16:05,047 --> 00:16:06,924 接着她就登场了… 389 00:16:07,257 --> 00:16:11,345 也许我该说 第一位章鱼总统登场了 390 00:16:11,845 --> 00:16:14,515 看 她一下签了八张账单 391 00:16:15,099 --> 00:16:17,476 而且我从不缺墨 392 00:16:18,185 --> 00:16:20,229 她的表演简直太棒了 393 00:16:20,521 --> 00:16:23,482 她就像是性感火辣的女版我爸 394 00:16:23,899 --> 00:16:27,111 之后 我们一直聊着 然后就自然而然地亲上了 395 00:16:27,319 --> 00:16:30,114 我真的很抱歉 但是我觉得我对她可能是认真的 396 00:16:30,322 --> 00:16:33,492 听我说 你再也不能去见雪莉了 397 00:16:33,742 --> 00:16:35,077 我要告诉曼尼真相 398 00:16:35,202 --> 00:16:37,246 -你敢 -告诉我什么? 399 00:16:38,789 --> 00:16:40,416 曼尼 我很抱歉 400 00:16:41,333 --> 00:16:44,211 但是我亲了雪莉 我感到很抱歉 401 00:16:46,380 --> 00:16:47,464 你还好吗? 402 00:16:47,965 --> 00:16:48,966 我会好的 403 00:16:49,633 --> 00:16:51,051 在那之前我先打你一顿 404 00:16:51,135 --> 00:16:52,428 这才对嘛 405 00:16:52,761 --> 00:16:55,848 -曼尼 暴力永远无法解决问题 -孩子 你不知道你在做什么 406 00:16:55,931 --> 00:16:58,976 我知道 我初级即兴舞台武打表演 这门课拿的〝及格〞 407 00:16:59,059 --> 00:17:00,728 现在开演 过来! 408 00:17:02,312 --> 00:17:03,772 冷静 409 00:17:03,856 --> 00:17:05,190 世上那么多女人 你怎么敢? 410 00:17:05,274 --> 00:17:06,775 -不要这样 卢克 -不要 411 00:17:08,193 --> 00:17:09,194 够了! 412 00:17:09,570 --> 00:17:12,614 听着 我很抱歉你被狠狠伤害了 413 00:17:12,698 --> 00:17:15,701 我也很抱歉 想帮你忘记伤痛的计划黄了 414 00:17:15,784 --> 00:17:17,536 但是你是个有风度的好人 415 00:17:17,619 --> 00:17:20,039 你也会找到对的那个人的 我向你保证 416 00:17:21,498 --> 00:17:22,624 至于你 417 00:17:23,000 --> 00:17:25,794 你想要当面 告诉曼尼真相的举动很了不起 418 00:17:25,878 --> 00:17:27,796 -谢谢 -但是你越界了 419 00:17:27,880 --> 00:17:29,923 你把家人置于自己之后 420 00:17:30,007 --> 00:17:32,801 伤害了待你如亲兄弟一样的人 421 00:17:32,885 --> 00:17:34,595 你让我失望透了 422 00:17:36,472 --> 00:17:37,806 我要请你离开 423 00:17:39,016 --> 00:17:40,225 我很抱歉 曼尼 424 00:17:41,560 --> 00:17:42,603 抱歉 孩子 425 00:17:44,646 --> 00:17:46,607 我觉得我需要一个人静静 426 00:17:47,066 --> 00:17:48,233 我理解 427 00:17:48,400 --> 00:17:52,821 只要记住 曼尼 不管发生 什么不好的事 我一定会支持你 428 00:17:52,905 --> 00:17:54,323 因为我们那会儿不工作 429 00:17:56,784 --> 00:17:58,243 别气馁 孩子 430 00:17:58,827 --> 00:18:00,662 一切都会好起来的 431 00:18:01,163 --> 00:18:03,499 我知道 谢了 杰伊 432 00:18:05,209 --> 00:18:08,504 我很抱歉我跟你说 你完全不关心其他人 433 00:18:08,587 --> 00:18:11,256 我关心其他人 我其实非常敏感 434 00:18:11,507 --> 00:18:13,383 很好 这样的话 也许你明天 435 00:18:13,467 --> 00:18:16,553 可以带乔去参加 那个小男孩的公主派对 436 00:18:16,678 --> 00:18:18,263 小男孩的公主派对? 437 00:18:20,307 --> 00:18:23,685 我觉得他能像那样 自由表达自己很好 438 00:18:24,770 --> 00:18:25,771 非常好吧? 439 00:18:25,979 --> 00:18:27,856 他们希望家长们也能盛装打扮下 440 00:18:27,940 --> 00:18:29,233 行了 我退出 441 00:18:29,858 --> 00:18:34,154 弹了五分钟西塔尔还无事发生 你没法跟她讲理 442 00:18:34,321 --> 00:18:37,241 这完全就是迪迪的作风 很显然她还是对我们很不满 443 00:18:37,783 --> 00:18:39,284 她确实很记仇 444 00:18:39,368 --> 00:18:40,285 菲尔 445 00:18:40,619 --> 00:18:42,412 克莱尔 你能试着和你妈妈讲讲理吗? 446 00:18:43,747 --> 00:18:47,751 行了 杰瑞 有没有可能 是你对开启新生活感到内疚呢 447 00:18:47,835 --> 00:18:50,921 因为在那的又不是真的我妈 448 00:18:51,463 --> 00:18:54,341 我无意冒犯 但是你听着有点疯癫了 449 00:18:54,424 --> 00:18:56,135 拜托了 快去和树谈谈吧 450 00:18:57,469 --> 00:18:58,470 好吧 451 00:19:01,932 --> 00:19:03,684 嘿 老妈 452 00:19:04,893 --> 00:19:07,855 是这样的 杰瑞想去墨西哥待一年… 453 00:19:07,938 --> 00:19:08,772 四个月 454 00:19:09,106 --> 00:19:10,315 试试也不亏 455 00:19:10,482 --> 00:19:15,404 而他有些孤单 所以他想带上他的新朋友一起去 456 00:19:16,446 --> 00:19:17,447 你说什么? 457 00:19:19,741 --> 00:19:21,451 真的吗?你能接受? 458 00:19:21,869 --> 00:19:23,745 她说〝旅途开心〞 459 00:19:23,829 --> 00:19:25,998 她的语气听着怎么样? 是那种沮丧又不爽的吗? 460 00:19:26,081 --> 00:19:27,749 是啊 你还是再确认下吧 克莱尔 461 00:19:27,833 --> 00:19:29,877 行吧 谢谢你了啊 菲尔 462 00:19:30,210 --> 00:19:31,420 妈妈 463 00:19:31,628 --> 00:19:37,050 度过了一段异常思念你 且基本只念着你的日子后 464 00:19:38,051 --> 00:19:43,015 杰瑞终于遇到了对的人 她就是迪伦的妈妈 法拉赫 465 00:19:43,140 --> 00:19:46,143 而他想带她一起去墨西哥 466 00:19:47,978 --> 00:19:50,105 她在听 接着说 467 00:19:51,273 --> 00:19:55,694 杰瑞担心这会让你不开心 但我告诉他 468 00:19:55,777 --> 00:19:58,780 你希望他能过得开心 继续新生活的 对吧? 469 00:19:59,615 --> 00:20:01,617 请动一动吧 再动动吧 470 00:20:02,993 --> 00:20:05,370 迪迪 树叶簌簌响是在表示同意吗? 471 00:20:07,206 --> 00:20:10,042 谢谢你 迪迪 我会永远爱你 472 00:20:11,460 --> 00:20:12,502 我需要喝点水 473 00:20:12,586 --> 00:20:15,047 -然后一起去拯救那茄子吧 -好的 474 00:20:17,466 --> 00:20:20,260 这太惊人了 你看到了吗? 475 00:20:20,344 --> 00:20:23,555 等等 你妈妈有话想说 476 00:20:24,389 --> 00:20:25,849 〝嘿 克莱尔小熊 477 00:20:25,933 --> 00:20:28,644 〝没准你该更认可菲尔的小魔术 478 00:20:28,727 --> 00:20:31,230 〝特别是在他刚替你解围的情况下〞 479 00:20:31,313 --> 00:20:33,315 真的难以置信 你是天才 480 00:20:33,941 --> 00:20:34,942 谢谢你 481 00:20:35,025 --> 00:20:37,569 不客气 长丝邓菲可不是浪得虚名的 482 00:20:37,653 --> 00:20:40,405 很可爱 但你还是要卖房子 对吗? 483 00:20:40,948 --> 00:20:43,492 该死 二十分钟后 我有个开放参观活动 484 00:20:48,497 --> 00:20:49,498 爱你哟 485 00:20:53,377 --> 00:20:55,963 我猜我得更勤快点给你浇水 486 00:20:56,046 --> 00:20:57,172 我最近太忙了 487 00:20:57,464 --> 00:20:59,633 你人都不在这 但我甚至感觉你在数落我 488 00:20:59,716 --> 00:21:02,344 好吧 我最近不怎么忙 489 00:21:02,427 --> 00:21:03,637 我想你了 490 00:21:04,972 --> 00:21:06,515 这大概也是我不想见到杰瑞的原因 491 00:21:06,598 --> 00:21:08,725 他总让我想起你 492 00:21:08,976 --> 00:21:11,353 这也是为什么法拉赫让我抓狂 493 00:21:12,020 --> 00:21:15,065 如果我家里一定要有个怪咖的话 我情愿那是你 494 00:21:16,441 --> 00:21:17,442 菲尔… 495 00:21:18,235 --> 00:21:19,486 菲尔 快停下 496 00:21:22,155 --> 00:21:24,366 闭嘴吧 老妈 我爱这个发型 497 00:21:24,449 --> 00:21:25,450 字幕翻译: 陈向伟