1 00:00:00,910 --> 00:00:03,703 Para de implorar. 2 00:00:03,704 --> 00:00:05,764 Stella, você está partindo meu coração. 3 00:00:05,765 --> 00:00:08,476 O que está partindo seu coração é a salsicha e o bacon. 4 00:00:08,477 --> 00:00:10,180 -Não pode escolher um? -Relaxe. 5 00:00:10,181 --> 00:00:13,046 -Queimarei no campo de golfe. -Como, Jay? 6 00:00:13,047 --> 00:00:14,496 Andando no carrinho 7 00:00:14,497 --> 00:00:16,483 ou chutando a bola de volta ao jogo? 8 00:00:16,484 --> 00:00:18,597 Aqui. Vou levar Joe Fulgencio ao parque. 9 00:00:18,598 --> 00:00:20,418 Pode por favor, ir ao supermercado? 10 00:00:20,419 --> 00:00:21,835 Por que a babá não faz isso? 11 00:00:22,821 --> 00:00:24,180 Está de brincadeira comigo! 12 00:00:24,181 --> 00:00:26,753 Gloria demitiu cinco babás. 13 00:00:26,754 --> 00:00:28,862 Não gosto de outra mulher na minha casa. 14 00:00:28,863 --> 00:00:31,410 -Eu quero ser a estrela. -As estrelas têm babás. 15 00:00:31,411 --> 00:00:33,665 Sabe que um pouco disso é culpa do Manny. 16 00:00:37,047 --> 00:00:38,355 Manny! 17 00:00:39,908 --> 00:00:42,655 Então, Marie, o que quer fazer para o jantar esta noite? 18 00:00:42,656 --> 00:00:45,140 Você vai comer nuggets porque você é um menino. 19 00:00:45,141 --> 00:00:46,442 Mãe! 20 00:00:47,044 --> 00:00:49,098 Haverá uma coletiva de imprensa vergonhosa 21 00:00:49,099 --> 00:00:50,895 no futuro daquela criança. 22 00:00:50,896 --> 00:00:53,797 -Vamos nos casar em sete meses. -Ou oito meses. 23 00:00:53,798 --> 00:00:57,209 -Preocupa-me a chuva em abril. -Preocupa-me suar em maio. 24 00:00:57,210 --> 00:01:00,458 Não conseguimos decidir nada. Há muitas opções. 25 00:01:00,459 --> 00:01:03,376 Um dos melhores amigos é planejador de eventos. 26 00:01:03,377 --> 00:01:04,842 -Pepper! -Pepper! 27 00:01:04,843 --> 00:01:07,264 Lá vem os noivos 28 00:01:07,265 --> 00:01:10,697 Todos vestidos em smokings Da minha coleção Pepper 29 00:01:10,698 --> 00:01:12,396 Olha quantas ideias. 30 00:01:12,397 --> 00:01:15,470 Querido, este é apenas o índice. Ronaldo! 31 00:01:15,471 --> 00:01:17,721 Trouxe artigos de cama e mesa, arranjos de mesa 32 00:01:17,722 --> 00:01:19,722 e convites e taças. 33 00:01:19,723 --> 00:01:21,119 Olá. Sou o Ronaldo. 34 00:01:21,120 --> 00:01:24,017 Não seja tão tagarela. Vá buscar a caixa do prato. 35 00:01:24,018 --> 00:01:27,579 -Agora, vamos afastar esse sofá. -Nossa, precisa de tanto espaço? 36 00:01:27,580 --> 00:01:28,903 Não, ele é horrível. 37 00:01:29,815 --> 00:01:31,390 Isso não é novidade para vocês. 38 00:01:35,634 --> 00:01:37,666 DarkSide Dark Family 39 00:01:37,667 --> 00:01:41,761 Darks: Bia | caioalbanezi | ÁlvaroEJ 40 00:01:43,768 --> 00:01:46,593 S05E06 "The Help" 41 00:01:47,523 --> 00:01:49,075 Você está arruinando minha vida! 42 00:01:49,076 --> 00:01:52,113 -Estes ovos estão deliciosos. -Que vida! Saia do meu quarto! 43 00:01:52,114 --> 00:01:54,756 -Coloquei leite. -Não é mais seu quarto! 44 00:01:54,757 --> 00:01:57,129 -Bem, eles estão bem macios. -Mãe! 45 00:01:57,130 --> 00:01:59,823 -Oi, pai. -Bom dia, tropa. 46 00:01:59,824 --> 00:02:02,607 Claire, devo a você um pacote de lâminas femininas. 47 00:02:02,608 --> 00:02:04,164 Vou ficar no quintal. 48 00:02:04,165 --> 00:02:07,482 -Sério, sai fora! -Disse que não é seu quarto! 49 00:02:07,483 --> 00:02:10,144 A tensão entre Haley e Alex aumentou bastante 50 00:02:10,145 --> 00:02:12,394 por isso nossa solução foi mudar a Haley 51 00:02:12,395 --> 00:02:15,086 para o porão, o que íamos fazer. 52 00:02:15,087 --> 00:02:17,039 Quando meu pai veio para o fim de semana. 53 00:02:17,040 --> 00:02:18,402 Dois fins de semana atrás. 54 00:02:18,403 --> 00:02:21,234 Depois que minha mãe morreu, ele namorou uma mulher, Annie, 55 00:02:21,235 --> 00:02:23,766 e ela terminou com ele, e ele ficou meio deprê. 56 00:02:23,767 --> 00:02:26,207 -E convidei-o para cá. -Que nojo! São minhas meias! 57 00:02:26,208 --> 00:02:27,619 Não são! Mãe! 58 00:02:27,620 --> 00:02:29,278 Vou dar um pulo lá fora. 59 00:02:30,519 --> 00:02:32,005 Deveria dar-lhe um ancinho. 60 00:02:34,625 --> 00:02:36,516 Bem-vindos à Porto Real! 61 00:02:36,517 --> 00:02:40,790 Sou o filho mau do Rei e quero suas cabeças! 62 00:02:41,420 --> 00:02:45,249 -Olha como eles amam você. -Obrigado. 63 00:02:45,250 --> 00:02:46,568 Só tento combinar a energia 64 00:02:46,569 --> 00:02:49,058 dos videogames com coisas que eles gostam. 65 00:02:49,059 --> 00:02:51,289 Vou jogar tênis. Posso buscá-lo ao meio-dia. 66 00:02:51,290 --> 00:02:53,471 -Oi! Joan, certo? -Sim. 67 00:02:54,300 --> 00:02:57,817 Oi. Sou o Andy. Sou o "manny" dela, um homem babá. 68 00:02:57,818 --> 00:02:59,463 Oi, sou a Gloria. 69 00:02:59,464 --> 00:03:00,937 Isso pode parecer meio louco, 70 00:03:00,938 --> 00:03:03,319 mas acho que a Joan não gosta de mim. 71 00:03:03,320 --> 00:03:05,216 Isso não é louco. Ela não gosta. 72 00:03:05,217 --> 00:03:08,100 O marido dela sempre te olha, e ela pensa que vai roubá-lo. 73 00:03:08,101 --> 00:03:11,205 -O quê? -Fique feliz, rapazinho. 74 00:03:11,206 --> 00:03:12,846 Este mundo pertence a você. 75 00:03:12,847 --> 00:03:15,198 Nunca roubaria o homem de ninguém 76 00:03:15,199 --> 00:03:18,446 -especialmente seu marido gordo. -Ele não é mais gordo. 77 00:03:18,447 --> 00:03:20,582 Ajudei-o a perder 14 quilos. 78 00:03:21,382 --> 00:03:22,821 Obrigada, Andy. 79 00:03:22,822 --> 00:03:24,729 Cuidado. Se te levar pra casa arranhada, 80 00:03:24,730 --> 00:03:26,105 perco o meu depósito. 81 00:03:26,106 --> 00:03:29,517 Sou um tipo de Chef, também. Aqui, experimente isso. 82 00:03:32,092 --> 00:03:35,418 É quinoa. Você queima mesmo calorias comendo... 83 00:03:35,419 --> 00:03:37,189 Então, Andy, diga-me. 84 00:03:37,190 --> 00:03:39,294 Está mesmo feliz com aquela Joan? 85 00:03:40,429 --> 00:03:44,544 Todo casamento é único, como um floco de neve. 86 00:03:45,570 --> 00:03:46,950 E meu trabalho é dar 87 00:03:46,951 --> 00:03:49,726 o floco de neve que faz todos morrerem de inveja. 88 00:03:49,727 --> 00:03:51,868 Isso é tudo que sempre queríamos. 89 00:03:51,869 --> 00:03:53,956 Então, vamos começar com a paleta de cores. 90 00:03:53,957 --> 00:03:55,352 Estou pensando em... 91 00:03:56,058 --> 00:03:59,322 -Roxo. -Roxo! Essa é a cor! 92 00:03:59,323 --> 00:04:01,768 -Não amamos roxo. -Não a nossa favorita, mas... 93 00:04:03,030 --> 00:04:05,535 -Como? -Roxo pode ser meio ousado. 94 00:04:05,536 --> 00:04:07,433 Não, entendi. Acham que sou um idiota. 95 00:04:07,434 --> 00:04:08,734 -Não. -Não achamos. 96 00:04:08,735 --> 00:04:10,291 Obviamente, sabem mais que eu. 97 00:04:10,292 --> 00:04:13,283 Afinal, fiz apenas centenas de casamentos magníficos. 98 00:04:13,284 --> 00:04:14,608 Venha, Ronaldo. 99 00:04:14,609 --> 00:04:17,478 Eles não têm interesse em planejar um casamento. 100 00:04:17,479 --> 00:04:19,270 Eles têm interesse em magoar pessoas. 101 00:04:19,271 --> 00:04:20,700 -Não, Pepper. Espere. -Espere. 102 00:04:20,701 --> 00:04:22,811 Ouça. Podemos considerar o roxo. 103 00:04:22,812 --> 00:04:24,967 Isso é apenas muito pra gente processar. 104 00:04:27,269 --> 00:04:28,854 Claro. Eu entendo. 105 00:04:29,651 --> 00:04:33,243 Reflitam sobre a ideia por um tempo. 106 00:04:33,244 --> 00:04:35,822 Também discutimos uma paleta mais neutra. 107 00:04:35,823 --> 00:04:37,820 Ronaldo! Eles estão refletindo! 108 00:04:39,309 --> 00:04:41,131 Desculpem. Ele quer ajudar. 109 00:04:44,175 --> 00:04:45,953 Vamos falar sobre a entrada de vocês. 110 00:04:45,954 --> 00:04:47,464 Sim. A entrada. 111 00:04:47,465 --> 00:04:51,256 A ideia de dois homens poderem se casar 112 00:04:51,257 --> 00:04:53,570 parecia uma fantasia, 113 00:04:53,571 --> 00:04:58,567 então, vejo-os percorrendo um corredor roxo em um... 114 00:05:01,087 --> 00:05:02,990 Unicórnio. 115 00:05:08,280 --> 00:05:10,274 Tem certeza, vovô? Pode ser divertido. 116 00:05:10,275 --> 00:05:13,354 Desculpe, Luke. Acho que não estou no clima hoje. 117 00:05:13,355 --> 00:05:17,230 Viu isso? Quando seu pai não quis puxar o dedo do Luke? 118 00:05:17,231 --> 00:05:20,177 Ele está sofrendo, Phil. Acho que precisa ver um terapeuta. 119 00:05:20,178 --> 00:05:22,803 -Claire, ele não precisa. -Por quê? Eles fazem isso. 120 00:05:22,804 --> 00:05:24,724 Ajudam as pessoas a superar perdas. 121 00:05:24,725 --> 00:05:27,066 Eles até atendem à domicílio se precisarmos. 122 00:05:27,067 --> 00:05:28,840 Vou falar com meu pai. 123 00:05:28,841 --> 00:05:31,404 Ficou triste depois do divórcio. Deve ter uma ideia. 124 00:05:31,405 --> 00:05:33,391 É, ele entende os sentimentos dos outros. 125 00:05:33,392 --> 00:05:36,132 Quando um homem transborda emoção no show da Celine Dion, 126 00:05:36,133 --> 00:05:37,553 não diz pra ele: "vire homem!" 127 00:05:37,554 --> 00:05:40,143 -Phil! -O navio afundou, o amor não. 128 00:05:40,144 --> 00:05:42,403 Pai, oi. Escuta... 129 00:05:42,404 --> 00:05:45,095 Frank está deprimido, ele deveria ir à um terapeuta. 130 00:05:45,096 --> 00:05:47,111 -O que me diz? -Ele não precisa disso! 131 00:05:48,199 --> 00:05:50,679 -É, isso mesmo que eu disse. -Dê-me isso. 132 00:05:50,680 --> 00:05:53,571 -Jay, o que disse? -Leve-o para conhecer mulheres. 133 00:05:53,572 --> 00:05:56,182 Mil terapeutas não fariam o que Gloria fez por mim. 134 00:05:56,183 --> 00:05:58,263 Eu concordo. A Claire estava errada. 135 00:05:58,264 --> 00:06:00,190 Conheço um lugar divertido. 136 00:06:00,191 --> 00:06:02,728 Hoje, eu, você e Frank à solta na cidade. 137 00:06:02,729 --> 00:06:04,272 Legal, um programa a três! 138 00:06:04,273 --> 00:06:05,764 Já me arrependi. 139 00:06:05,765 --> 00:06:09,266 Também estou animado. Tenho de ir, tchau. 140 00:06:11,718 --> 00:06:13,384 Gloria, voltamos. 141 00:06:13,385 --> 00:06:15,248 Deixe-me aliviar o peso para vocês. 142 00:06:15,249 --> 00:06:16,968 -Quem é você? -O novo "manny". 143 00:06:16,969 --> 00:06:18,274 Estou sendo substituído? 144 00:06:18,275 --> 00:06:21,939 Jay, Manny, conheçam o novo "manny" do Joe, Andy. 145 00:06:21,940 --> 00:06:23,751 -Precisamos conversar. -Não, obrigada. 146 00:06:23,752 --> 00:06:27,912 -Precisaremos discutir isso. -Sei, é uma decisão importante. 147 00:06:27,913 --> 00:06:29,645 Mas se o tranquiliza, 148 00:06:29,646 --> 00:06:31,659 saiba que não estou aqui só pelo bebê Joe. 149 00:06:31,660 --> 00:06:33,873 -Também estou por você. -Não tranquiliza nada. 150 00:06:33,874 --> 00:06:37,205 Minha missão é tornar suas vidas mais felizes 151 00:06:37,206 --> 00:06:38,889 e saudáveis. 152 00:06:38,890 --> 00:06:41,722 Isso é porque comi aquele sanduíche gigante? 153 00:06:41,723 --> 00:06:45,413 Caramba! Deixei meu celular lá em cima no quarto do bebê. 154 00:06:45,414 --> 00:06:47,357 Poderia pegá-lo para mim? 155 00:06:48,270 --> 00:06:51,239 As pessoas ficam assustadas ao ouvirem a palavra "saudável". 156 00:06:51,240 --> 00:06:54,197 Na verdade, Manny, meu celular está no meu bolso. 157 00:06:54,198 --> 00:06:55,498 Desculpa, cara. 158 00:06:55,499 --> 00:06:57,199 Meu objetivo é torná-lo saudável... 159 00:06:57,200 --> 00:07:01,698 Não, é só chiclete. Meu celular ainda está lá. 160 00:07:01,699 --> 00:07:04,535 sem que perceba o que está acontecendo. 161 00:07:04,536 --> 00:07:08,252 Nossa! Sou tão tonto. Sequer trouxe meu celular. 162 00:07:08,253 --> 00:07:10,866 -Sei o que está fazendo. -Conversaremos sobre isso. 163 00:07:10,867 --> 00:07:13,477 Está bem. Você tem meu número... 164 00:07:13,478 --> 00:07:15,529 então, posso começar amanhã. Ligue-me. 165 00:07:15,530 --> 00:07:17,525 -Ligo sim! -Cuide-se. 166 00:07:17,526 --> 00:07:19,736 Esse nem vai começar. Continue procurando. 167 00:07:19,737 --> 00:07:23,140 -Mas ele é perfeito. -Ele é homem, é estranho. 168 00:07:23,141 --> 00:07:25,607 Ele é um homem estranho. Ele é como o Phil. 169 00:07:25,608 --> 00:07:28,093 -Só que tenho de pagar. -Isso aqui não é ditadura. 170 00:07:28,094 --> 00:07:29,634 É uma democracia, nós votamos! 171 00:07:29,635 --> 00:07:32,057 Não. Sempre manipula o Manny. Ele é fraco. 172 00:07:32,058 --> 00:07:35,900 -Sem ofensas. -Chamar o Andy, levante a mão! 173 00:07:36,946 --> 00:07:39,257 Não, desculpe, mãe. Não dessa vez. 174 00:07:39,258 --> 00:07:40,975 Não dá pra ter aquela energia aqui. 175 00:07:40,976 --> 00:07:43,307 Está bem. Vá fazer o seu jantar. 176 00:07:43,308 --> 00:07:46,009 Vamos cozinhar. Ficaremos bem. 177 00:07:46,010 --> 00:07:47,772 -O que vamos comer? -Está sozinho. 178 00:07:47,773 --> 00:07:49,414 Sairei hoje à noite. 179 00:07:50,374 --> 00:07:52,772 Então, o que acham? 180 00:07:53,874 --> 00:07:57,100 Eu gostei. E além disso... 181 00:07:57,101 --> 00:07:58,908 É um pouco Willy Wonka? 182 00:07:59,928 --> 00:08:01,466 Estão cansados. Voltarei amanhã 183 00:08:01,467 --> 00:08:03,656 quando estiverem mais construtivos! 184 00:08:03,657 --> 00:08:06,574 -Pepper, não! -Ronaldo, cancela isso. 185 00:08:07,534 --> 00:08:10,605 Desculpem. Achei que estivesse de capa hoje. 186 00:08:11,478 --> 00:08:14,120 Minha nossa. O que faremos? 187 00:08:14,121 --> 00:08:17,474 -Acho que temos de demiti-lo. -Isso mataria ele. 188 00:08:17,475 --> 00:08:19,600 -Ele já está no limite com isso. -Por quê? 189 00:08:19,601 --> 00:08:21,908 Desde que o projeto de lei "ocho" foi derrubado 190 00:08:21,909 --> 00:08:24,087 ele fez cinquenta casamentos gay. 191 00:08:24,088 --> 00:08:26,507 Ele está exausto, procurando novas ideias. 192 00:08:26,508 --> 00:08:28,690 Você disse "ocho" e depois disse "cinquenta". 193 00:08:28,691 --> 00:08:32,188 Viu só? Gays são tão detalhistas. 194 00:08:32,189 --> 00:08:34,833 Em um casamento hetero só tem de agradar a noiva, 195 00:08:34,834 --> 00:08:36,963 mas gays têm tantas opiniões fortes. 196 00:08:36,964 --> 00:08:39,831 Isso afeta muito um grande artista como Pepper Saltzman. 197 00:08:39,832 --> 00:08:41,166 Nunca pensei por esse lado. 198 00:08:41,167 --> 00:08:44,289 Olhe só nós, não concordamos em nada. 199 00:08:44,290 --> 00:08:47,602 Verdade. Cam quer um tema mais do campo e rústico, 200 00:08:47,603 --> 00:08:50,449 e eu quero algo contemporâneo e sofisticado. 201 00:08:50,450 --> 00:08:52,622 -É impossível. -Podem ter ambos. 202 00:08:52,623 --> 00:08:55,453 Uma elegância casual, clássica, com um toque. 203 00:08:55,454 --> 00:08:56,754 Prossiga. 204 00:08:56,755 --> 00:08:59,965 Começaria com corredores de mesa rústicos de linho natural 205 00:08:59,966 --> 00:09:01,875 para unir os dois mundos. 206 00:09:01,876 --> 00:09:04,111 Trocamos as mesas clássicas redondas 207 00:09:04,112 --> 00:09:06,029 por mesas retangulares estilo fazenda, 208 00:09:06,030 --> 00:09:09,208 mas mantemos o conjunto "clean" e moderno. 209 00:09:09,209 --> 00:09:11,255 -E aí... -Sim? 210 00:09:11,256 --> 00:09:13,612 Não devo. Isso é errado. 211 00:09:13,613 --> 00:09:15,948 Pepper é meu chefe e mentor! 212 00:09:15,949 --> 00:09:18,043 E é nosso amigo, o que estamos fazendo? 213 00:09:18,044 --> 00:09:20,127 Ficamos envolvidos, caímos em tentação. 214 00:09:20,128 --> 00:09:21,857 -Devo ir. -Não! 215 00:09:21,858 --> 00:09:23,844 Eu preciso. 216 00:09:24,509 --> 00:09:27,237 Lenços vintage pra os convidados chorarem neles. 217 00:09:27,238 --> 00:09:29,486 Ronaldo, espere! 218 00:09:29,487 --> 00:09:32,160 Taças de vinho sem pé de apoio estilo bistrô francês. 219 00:09:32,161 --> 00:09:33,627 Eu já falei demais. 220 00:09:33,628 --> 00:09:35,982 -Ronaldo! -Ele se foi, Cam. 221 00:09:41,219 --> 00:09:43,496 Não podemos ficar em pé a noite toda. 222 00:09:43,497 --> 00:09:46,525 Uma hora teremos de falar com alguém. 223 00:09:46,526 --> 00:09:48,670 E que tal aquelas duas? 224 00:09:48,671 --> 00:09:49,971 Vamos até lá. 225 00:09:49,972 --> 00:09:52,384 Meu Deus, não sei por que estou tão nervoso. 226 00:09:55,460 --> 00:09:58,077 -Olá, senhoritas. -Não estamos interessadas. 227 00:09:58,078 --> 00:10:01,054 -Apenas disse "olá". -Estamos numa noite das meninas. 228 00:10:01,055 --> 00:10:03,212 Kathy, seja simpática. Sou Marcy. 229 00:10:03,213 --> 00:10:06,278 Sou Jay, esse é o Frank, e o Phil. 230 00:10:06,279 --> 00:10:08,433 "Ei-lá". Quis dizer, ei. Ou olá. 231 00:10:08,434 --> 00:10:10,367 -Não sei. -E só para constar, 232 00:10:10,368 --> 00:10:13,673 só queria apresentar meu amigo, não estava paquerando vocês. 233 00:10:13,674 --> 00:10:16,323 -Estou desolada. -Não queríamos perturbá-las. 234 00:10:16,324 --> 00:10:19,162 Não estão perturbando. Você tem olhos doces. 235 00:10:19,163 --> 00:10:21,125 Obrigado. Sou da Florida. 236 00:10:21,126 --> 00:10:24,259 Amo a Florida! Gostaria de sentar, Frank? 237 00:10:24,260 --> 00:10:27,339 -Sim, claro. -Meu Deus, está acontecendo! 238 00:10:27,340 --> 00:10:30,096 Para sua informação, sou casado com uma linda mulher. 239 00:10:30,765 --> 00:10:32,609 Pai, Jay e eu vamos buscar uma bebida. 240 00:10:32,610 --> 00:10:35,277 -Claro. -Acho que tenho uma foto dela. 241 00:10:35,278 --> 00:10:37,467 -Vamos, Jay. -Ela ganhou concursos de beleza. 242 00:10:37,468 --> 00:10:38,981 Sou um partidão! 243 00:10:38,982 --> 00:10:41,802 Vamos embora, esse lugar está morto. 244 00:10:47,214 --> 00:10:50,306 Aí está o conquistador! Não o ouvi chegar ontem. 245 00:10:50,307 --> 00:10:53,306 -Como foi com a Marcy? -Foi tudo bem. 246 00:10:53,307 --> 00:10:56,820 Na verdade, conheci outra enquanto esperava o táxi. 247 00:10:56,821 --> 00:10:58,509 Que bom. 248 00:10:58,510 --> 00:11:02,229 -E ela está lá embaixo. -Ah, que bom. 249 00:11:02,230 --> 00:11:04,255 A verdade é que... 250 00:11:04,256 --> 00:11:06,851 tenho um probleminha. 251 00:11:06,852 --> 00:11:09,288 Ela diz que devo a ela US$500. 252 00:11:09,289 --> 00:11:11,015 Diga que quebrou algo dela. 253 00:11:11,016 --> 00:11:13,906 -Não, acontece que ela é puta. -Pegou uma puta? 254 00:11:13,907 --> 00:11:15,465 Eu não sabia que ela era! 255 00:11:15,466 --> 00:11:18,128 Estamos na cozinha, chega de falar "puta". 256 00:11:18,129 --> 00:11:20,607 Tire-a daqui antes da Claire voltar da yoga. 257 00:11:20,608 --> 00:11:22,670 Ela não sai até receber o dinheiro. 258 00:11:22,671 --> 00:11:25,362 US$ 500? Acho que você foi roubado. 259 00:11:25,363 --> 00:11:27,447 -Dá um gole de café? -Tudo bem. 260 00:11:27,448 --> 00:11:30,492 Acredite, ele não foi roubado. 261 00:11:32,906 --> 00:11:35,017 Não, tudo bem. É seu. 262 00:11:37,855 --> 00:11:40,736 US$247. Terei de ir num caixa eletrônico. 263 00:11:40,737 --> 00:11:43,622 -Como não percebeu? -A bebida, o flerte... 264 00:11:43,623 --> 00:11:45,890 Eu não conseguia pensar direito. 265 00:11:45,891 --> 00:11:50,118 Já tocou a pele suave e firme de uma mulher de 48 anos? 266 00:11:50,119 --> 00:11:51,456 Espero tocar um dia. 267 00:11:51,457 --> 00:11:53,546 Mas não acontecerá se a Claire chegar e... 268 00:11:53,547 --> 00:11:56,024 -Oi, voltei! -Ei! 269 00:11:56,025 --> 00:11:58,602 Frank, divertiu-se ontem à noite? 270 00:11:58,603 --> 00:12:00,910 -Não se divertiu. -Quem é a mulher na cozinha? 271 00:12:00,911 --> 00:12:03,202 Nem imagino! Acho que vou me refrescar. 272 00:12:03,203 --> 00:12:05,799 -Há uma mulher na cozinha? -Há uma mulher na cozinha. 273 00:12:05,800 --> 00:12:08,644 Ela é a terapeuta. A que você recomendou. 274 00:12:08,645 --> 00:12:10,213 Decidi que era boa ideia. 275 00:12:10,214 --> 00:12:12,406 Significa tanto para mim que você me escutou. 276 00:12:12,407 --> 00:12:14,202 -Obrigada. -Devia tomar um banho. 277 00:12:14,203 --> 00:12:16,602 -Vou dar um "oi". -Não assim, suada. Está fedendo. 278 00:12:17,649 --> 00:12:19,541 -Não... -Oi. 279 00:12:19,542 --> 00:12:22,182 Sou Claire, nora do Frank. 280 00:12:22,183 --> 00:12:25,818 Só quero agradecê-la por vir e ajudá-lo assim. 281 00:12:25,819 --> 00:12:27,139 -Foi ideia minha. -Não foi. 282 00:12:27,935 --> 00:12:29,554 -Beleza. -Não, ei! 283 00:12:29,555 --> 00:12:30,906 Nunca contei a ninguém, 284 00:12:30,907 --> 00:12:33,342 mas sempre quis fazer o que você faz. 285 00:12:33,343 --> 00:12:35,629 -Eu acho que seria ótima. -Não, não seria. 286 00:12:35,630 --> 00:12:38,481 Do que está falando? Já faço pela vizinhança toda. 287 00:12:38,482 --> 00:12:40,434 Pelo menos, assim, ganharia dinheiro. 288 00:12:40,435 --> 00:12:42,632 Tenho alguém fixo às 10h30min, então... 289 00:12:42,633 --> 00:12:44,353 -Isso, tem de ir. -Mãe, vou vomitar! 290 00:12:44,354 --> 00:12:47,131 -O cabelo da Alex cheira queijo! -Não é queijo! 291 00:12:47,132 --> 00:12:48,792 É xampu orgânico livre de crueldade 292 00:12:48,793 --> 00:12:50,948 -com manteiga de cabra! -Então, queijo! 293 00:12:50,949 --> 00:12:54,691 -Preciso de um balde. -Mocinhas, temos uma convidada. 294 00:12:54,692 --> 00:12:58,399 Desculpa pelas duas. Estão me fazendo perder a cabeça. 295 00:12:58,400 --> 00:13:00,495 Tem alguma experiência com adolescentes? 296 00:13:00,496 --> 00:13:03,689 -Não! -Vocês lembram eu e minha irmã. 297 00:13:03,690 --> 00:13:05,331 Brigávamos o tempo todo, 298 00:13:05,332 --> 00:13:07,175 acusava ela de roubar meus namorados, 299 00:13:07,176 --> 00:13:09,177 e ela me acusava de tentar esfaqueá-la. 300 00:13:09,178 --> 00:13:11,340 -Coisas de irmã. -Ai, meu Deus. 301 00:13:11,341 --> 00:13:13,828 Acreditem, se eu quisesse esfaqueá-la, 302 00:13:13,829 --> 00:13:16,683 aquela vagabunda seria esfaqueada. 303 00:13:16,684 --> 00:13:19,727 Ela não é terapeuta, não é? 304 00:13:19,728 --> 00:13:21,525 Só... 305 00:13:21,526 --> 00:13:24,657 Não preguei o olho. Não paro de pensar no Ronaldo. 306 00:13:24,658 --> 00:13:28,187 Sei. Sonhei que estávamos na capa do "Noivos Gays Modernos". 307 00:13:28,188 --> 00:13:31,485 E que existia uma revista chamada "Noivos Gays Modernos". 308 00:13:31,486 --> 00:13:33,392 É o Pepper. 309 00:13:33,393 --> 00:13:35,331 Só pediremos que deixe Ronaldo assumir. 310 00:13:35,332 --> 00:13:37,101 E arriscar machucar o Pepper? 311 00:13:37,102 --> 00:13:40,637 Pelo que sabemos, Ronaldo nem repensou a proposta. 312 00:13:40,638 --> 00:13:42,811 Não consegui parar de pensar em vocês. 313 00:13:42,812 --> 00:13:44,703 O que aconteceu aqui ontem foi real. 314 00:13:44,704 --> 00:13:47,543 -Ronaldo, também sentimos. -E o Pepper? 315 00:13:47,544 --> 00:13:49,049 -Eu o larguei. -O quê? 316 00:13:49,050 --> 00:13:51,757 Acabou. Ele não me olha do modo que vocês me olham. 317 00:13:51,758 --> 00:13:53,735 Está acontecendo tudo tão rápido. 318 00:13:53,736 --> 00:13:55,036 Para mim, também. 319 00:13:55,037 --> 00:13:57,746 Mas meu coração estava acelerado quando saí daqui. 320 00:13:57,747 --> 00:14:00,214 Vocês são meus "musos". 321 00:14:00,215 --> 00:14:02,370 -Sinto-me tão culpado. -Só uma olhadinha. 322 00:14:02,371 --> 00:14:04,282 Ninguém precisa saber. 323 00:14:06,106 --> 00:14:08,552 Ronaldo, o que você fez? 324 00:14:08,553 --> 00:14:09,853 Mitchell, Cameron! 325 00:14:09,854 --> 00:14:12,266 -Não! -Rápido, esconda-se. 326 00:14:12,267 --> 00:14:14,031 -Vou me esconder. -Cam, você não! 327 00:14:14,032 --> 00:14:15,659 É, você vai. 328 00:14:17,113 --> 00:14:18,413 Ronaldo me deixou. 329 00:14:18,414 --> 00:14:20,624 -O quê? Não! -Aquele suíno. 330 00:14:20,625 --> 00:14:23,433 Alguém colocou na cabeça dele que ele conseguiria sem mim. 331 00:14:23,434 --> 00:14:25,595 Mas ouças minhas palavras, destruirei ele 332 00:14:25,596 --> 00:14:27,965 e qualquer casamento que ele acha que planejará. 333 00:14:27,966 --> 00:14:29,949 Isso é uma das opções. 334 00:14:29,950 --> 00:14:31,877 Papais, tem um homem no banheiro. 335 00:14:31,878 --> 00:14:34,396 -O quê? -É uma música do Wiggles. 336 00:14:34,397 --> 00:14:37,342 Papai, tem um homem no banheiro 337 00:14:37,343 --> 00:14:40,219 -Ele está no chuveiro -Tudo bem, querida. 338 00:14:40,220 --> 00:14:42,199 Ronaldo não era nada antes de eu achá-lo 339 00:14:42,200 --> 00:14:45,359 vivendo numa imundície, pouco maior que isso aqui. 340 00:14:45,360 --> 00:14:47,222 Como ele pôde fazer isso comigo? 341 00:14:47,223 --> 00:14:49,641 Porque você nunca escuta ninguém! 342 00:14:49,642 --> 00:14:52,825 Tenho boas ideias, mas é muito cabeça dura para ouvi-las. 343 00:14:52,826 --> 00:14:55,074 Ronaldo, como entrou aqui? 344 00:14:55,075 --> 00:14:57,386 Foram vocês dois. 345 00:14:57,387 --> 00:14:59,424 Vocês armaram contra mim. 346 00:15:00,196 --> 00:15:03,362 E aposto que essa música não é do Wiggles, é? 347 00:15:03,363 --> 00:15:05,050 Não. 348 00:15:05,051 --> 00:15:07,670 Pepper, nós podemos explicar. 349 00:15:10,025 --> 00:15:12,113 Não tem ideia de como me esforcei! 350 00:15:12,114 --> 00:15:14,418 Talvez isso seja parte do problema. 351 00:15:14,419 --> 00:15:16,781 Você passou por muita coisa, Pepper. 352 00:15:16,782 --> 00:15:20,550 -Agora que me dei conta. -Fiz 53 casamentos gay. 353 00:15:21,291 --> 00:15:22,887 E... 354 00:15:25,368 --> 00:15:27,407 nenhum deles era o meu. 355 00:15:27,408 --> 00:15:29,856 -Pepper? -E de quem é a culpa por isso? 356 00:15:29,857 --> 00:15:31,771 Está deixando implícito que é minha, 357 00:15:31,772 --> 00:15:33,210 mas não entendo. 358 00:15:33,211 --> 00:15:35,678 Como alguém que gosta tanto de arrumar mesas 359 00:15:35,679 --> 00:15:38,320 não arruma lugar para quem o ama? 360 00:15:38,321 --> 00:15:40,095 -Meu Deus! -Ronaldo ama o Pepper. 361 00:15:40,096 --> 00:15:41,845 Por isso eu disse, "meu Deus". 362 00:15:41,846 --> 00:15:43,980 Pepper, está escutando o Ronaldo? 363 00:15:43,981 --> 00:15:45,992 Claro que sim, não sou tolo. 364 00:15:45,993 --> 00:15:47,653 Acha que não sei arrumar uma mesa. 365 00:15:47,654 --> 00:15:50,269 Não. Ronaldo está apaixonado por você. 366 00:15:50,270 --> 00:15:52,389 -Vá em direção à ele. -O quê? 367 00:15:54,558 --> 00:15:57,062 -Está apaixonado por mim? -Sí. 368 00:15:57,063 --> 00:16:01,304 -É verdade. Sim. -Deus, estou enlouquecendo. 369 00:16:01,305 --> 00:16:04,382 Ronaldo, não sei o que dizer. 370 00:16:04,383 --> 00:16:07,748 Claro que quando o contratei achei você atraente, 371 00:16:07,749 --> 00:16:11,069 esse é o meu critério para contratação. 372 00:16:11,070 --> 00:16:13,344 Mas eu... 373 00:16:13,345 --> 00:16:15,771 nunca pensei que você 374 00:16:15,772 --> 00:16:17,665 me acharia... 375 00:16:17,666 --> 00:16:20,068 Perfecto? 376 00:16:20,069 --> 00:16:22,524 Porque é isso que você é: perfeito. 377 00:16:22,525 --> 00:16:25,201 Não, estou saindo. Não aguento. 378 00:16:29,829 --> 00:16:32,506 Gloria, esqueci a minha toalha! 379 00:16:32,507 --> 00:16:35,186 Aqui está, macia e quentinha da secadora. 380 00:16:36,420 --> 00:16:38,767 -Gloria! -Ela foi ao mercado. 381 00:16:38,768 --> 00:16:41,868 Café em 5min. Sua cueca está passada e sob sua cama. 382 00:16:42,916 --> 00:16:44,480 Gloria! 383 00:16:44,481 --> 00:16:46,101 Se ouço direito, 384 00:16:46,102 --> 00:16:48,294 não está tão brava por causa da prostituta 385 00:16:48,295 --> 00:16:49,765 quanto está por eu ter mentido. 386 00:16:49,766 --> 00:16:51,771 Não, estou brava por causa da prostituta. 387 00:16:51,772 --> 00:16:54,563 -Esse erro foi meu. -Foi sim, Frank. Muito errado. 388 00:16:54,564 --> 00:16:57,137 Sou uma mulher moderna. 389 00:16:57,138 --> 00:16:58,750 Fiz aula de pole-dancing. 390 00:16:58,751 --> 00:17:00,951 Mandei minha filha à faculdade com camisinhas. 391 00:17:00,952 --> 00:17:03,562 -Isso passa a mensagem errada. -Muito obrigado. 392 00:17:03,563 --> 00:17:05,592 Não pode me julgar! 393 00:17:05,593 --> 00:17:07,796 Frank, eu... 394 00:17:07,797 --> 00:17:10,653 Sei que está triste por Annie ter terminado com você. 395 00:17:10,654 --> 00:17:13,308 Espera, a Annie não terminou comigo. 396 00:17:13,309 --> 00:17:14,776 Eu terminei com ela. 397 00:17:14,777 --> 00:17:16,976 Por que, ela não era tão incrível? 398 00:17:16,977 --> 00:17:19,370 Eu fiquei com medo. 399 00:17:19,371 --> 00:17:22,632 Não sabia como ficar com outra mulher. 400 00:17:22,633 --> 00:17:25,277 Achei que sua mãe e eu ficaríamos juntos para sempre. 401 00:17:25,278 --> 00:17:26,955 Sinto muito, pai. 402 00:17:26,956 --> 00:17:29,565 Não teria ido em frente ontem à noite, 403 00:17:29,566 --> 00:17:32,510 mas Jeannie era tão legal e profissional. 404 00:17:32,511 --> 00:17:34,253 Obrigada, Frank. 405 00:17:34,254 --> 00:17:38,664 E não tem com que se preocupar, você foi maravilhoso. 406 00:17:38,665 --> 00:17:41,685 Sério? Acha mesmo? 407 00:17:41,686 --> 00:17:44,227 Se ama aquela mulher, vá reconquistá-la. 408 00:17:44,228 --> 00:17:46,584 Ela teria sorte em ter você. 409 00:17:46,585 --> 00:17:49,683 Vejo vários caras da sua idade, a maioria deles nem... 410 00:17:49,684 --> 00:17:52,909 -Vamos colocá-la no táxi. -Adorei seus filhos. 411 00:17:52,910 --> 00:17:54,560 A Alex é uma "mini eu". 412 00:17:54,561 --> 00:17:56,208 -É! -Meu Deus! 413 00:17:57,577 --> 00:18:00,069 Bom dia, chefe. E chefe júnior. 414 00:18:00,070 --> 00:18:01,582 Sentem-se e olhem só. 415 00:18:01,583 --> 00:18:04,071 Omelete de claras, smoothies de alta proteína, 416 00:18:04,072 --> 00:18:05,692 e pensei em darmos uma corrida... 417 00:18:05,693 --> 00:18:07,892 Preciso parar você aí, chefe. 418 00:18:07,893 --> 00:18:10,098 Minha mulher ultrapassou os limites. 419 00:18:10,099 --> 00:18:12,623 -Você parece um cara legal. -Obrigado. 420 00:18:12,624 --> 00:18:14,988 Mas não acho que seja adequado para esta casa. 421 00:18:14,989 --> 00:18:17,351 -Está falando sério? -Receio que sim. 422 00:18:19,085 --> 00:18:21,123 -Foi a cueca, não é? -Isso não ajudou. 423 00:18:21,124 --> 00:18:22,588 Empolguei-me demais no início. 424 00:18:22,589 --> 00:18:23,889 Maldição! 425 00:18:23,890 --> 00:18:26,261 Meu pai avisou quando fiz quatorze, ele disse: 426 00:18:26,262 --> 00:18:28,934 "filho, está prestes a se tornar o homem da família, 427 00:18:28,935 --> 00:18:31,195 tem de dar tempo para verem como é especial". 428 00:18:31,196 --> 00:18:34,439 -Por que era o homem da família? -Ele morreu. 429 00:18:34,440 --> 00:18:37,117 -Como? -Não quero desapontá-lo, rapaz. 430 00:18:37,118 --> 00:18:38,972 Meu pai também não queria, ele dizia: 431 00:18:38,973 --> 00:18:42,175 minha doença não é tão ruim se rima com 'vencer'." 432 00:18:43,670 --> 00:18:46,312 São os muffins de semente de linho que fiz. 433 00:18:46,313 --> 00:18:48,884 Só vou tirá-los do forno e ir embora daqui. 434 00:18:48,885 --> 00:18:50,742 Andy, espere. 435 00:18:51,364 --> 00:18:53,176 Nós nunca vamos comê-los. 436 00:18:53,177 --> 00:18:56,174 Bem, então... Lamento não ter dado certo. 437 00:18:56,175 --> 00:18:59,296 -O que não deu certo? -Minha missão aqui. 438 00:18:59,297 --> 00:19:01,988 Mas foi ótimo conhecê-la, sra. P. 439 00:19:01,989 --> 00:19:03,963 Sequer deram uma chance a ele. 440 00:19:03,964 --> 00:19:06,082 -Votamos, mãe. -Tem de respeitar o voto. 441 00:19:06,083 --> 00:19:08,852 Não! Faz eu contratar babás que não gosto, 442 00:19:08,853 --> 00:19:11,305 mas quando acho um que gosto você o demite? 443 00:19:11,306 --> 00:19:14,173 Eu sou quem mais fica aqui! 444 00:19:14,174 --> 00:19:16,805 Então, eu que escolho! 445 00:19:16,806 --> 00:19:19,536 Às vezes, quanto mais alto falamos, 446 00:19:19,537 --> 00:19:21,140 menos somos ouvidos. 447 00:19:21,141 --> 00:19:23,768 -Está frustrada agora, não? -Sim! 448 00:19:23,769 --> 00:19:26,111 Porque sente que eles não escutam você. 449 00:19:26,731 --> 00:19:28,768 Sim. 450 00:19:28,769 --> 00:19:30,955 É exatamente assim que eles se sentem. 451 00:19:33,247 --> 00:19:36,270 Sinto muito por ter ignorado os sentimentos de vocês. 452 00:19:37,302 --> 00:19:40,760 Prometo que tentarei não gritar tanto. 453 00:19:40,761 --> 00:19:42,444 -Está contratado! -O quê? 454 00:19:42,445 --> 00:19:45,467 Melhor tomar o smoothie, nós vamos correr! 455 00:19:45,468 --> 00:19:47,100 Isso não acabou. 456 00:19:48,200 --> 00:19:49,827 A vida não é fácil. 457 00:19:49,828 --> 00:19:52,614 Às vezes, só precisamos de uma ajudinha. 458 00:19:52,615 --> 00:19:54,832 Recuperar a confiança, 459 00:19:54,833 --> 00:19:57,233 concordar nas coisas, 460 00:19:58,101 --> 00:20:00,513 não fazer as coisas só do seu jeito. 461 00:20:05,611 --> 00:20:07,994 Ou apenas se mexer. 462 00:20:07,995 --> 00:20:09,724 E estou feliz em ser quem... 463 00:20:09,725 --> 00:20:12,139 Chega, isso já é difícil sem toda essa conversa! 464 00:20:12,140 --> 00:20:13,720 Desculpe. 465 00:20:16,448 --> 00:20:18,278 O que gostaria de dançar? 466 00:20:18,279 --> 00:20:21,045 Precisamos de algo tipo quadrilha. 467 00:20:21,046 --> 00:20:24,037 -Nada de coisa caipira. -Sem quadrilha. 468 00:20:24,038 --> 00:20:26,209 Pelo visto, não terá dança. 469 00:20:26,210 --> 00:20:28,345 Minha família vai ficar brava. 470 00:20:28,346 --> 00:20:31,056 -Eles vão se rebelar. -Vamos casar por nós. 471 00:20:31,057 --> 00:20:32,853 Tem de ter um bolo decorado na frente 472 00:20:32,854 --> 00:20:34,444 e um tradicional atrás. 473 00:20:34,445 --> 00:20:36,924 É esse tema que você quer? 474 00:20:36,925 --> 00:20:38,941 -Brega? -Ele disse tradicional. 475 00:20:38,942 --> 00:20:44,070 Entendi que ele disse "real". Todos os meus bolos são reais. 476 00:20:44,071 --> 00:20:45,497 Eles são mesmo! 477 00:20:45,498 --> 00:20:50,998 @DarkLegendas www.darklegendas.com