1 00:00:07,585 --> 00:00:09,170 2 00:00:09,545 --> 00:00:11,881 به صدای پرنده‌ها گوش کن 3 00:00:11,922 --> 00:00:13,340 4 00:00:13,507 --> 00:00:15,259 عاشق اینجام. خیلی آرامش داره 5 00:00:15,384 --> 00:00:17,887 باید ماه‌ها پیش این کارو میکردیم 6 00:00:17,970 --> 00:00:20,431 میرم بدوم - خیله‌خب، خیلی مراقب خودت باش - 7 00:00:20,473 --> 00:00:22,892 باشه - !خیله‌خب، برو، برو - 8 00:00:23,976 --> 00:00:25,019 ...چهار روز پیش 9 00:00:25,060 --> 00:00:27,855 من و کلر اومدیم توی حیاط زندگی کنیم 10 00:00:27,938 --> 00:00:29,732 وقتی که الکس برگشت خونه 11 00:00:29,774 --> 00:00:31,233 ظرفیت خونه پر شد 12 00:00:31,275 --> 00:00:32,485 از کار پر درآمدش استعفا داد 13 00:00:32,526 --> 00:00:34,695 !به خاطر یک کار کم درآمد و اخلاقی 14 00:00:34,737 --> 00:00:35,780 .هورا 15 00:00:35,821 --> 00:00:39,408 ...بین اون، لوک، دیلن، هیلی و دوقلوها 16 00:00:39,450 --> 00:00:41,869 همه‌چی تبدیل به یک هرج و مرج شده 17 00:00:42,578 --> 00:00:43,996 !الکس! باز کن 18 00:00:43,996 --> 00:00:46,415 موهام خشک شده و هنوز هیچی بهشون نزدم 19 00:00:46,540 --> 00:00:47,666 !برو مال بابا رو بردار 20 00:00:47,708 --> 00:00:50,377 !اَه! نمیشه دو دقیقه تنها باشم؟ 21 00:00:50,503 --> 00:00:52,171 !خدای من 22 00:00:52,463 --> 00:00:54,882 !هی! احمق بچه‌ها رو بیدار کردی 23 00:00:55,216 --> 00:00:56,383 !هیلی 24 00:00:56,592 --> 00:00:57,801 !عالیه، حالا اونم بیدار شد 25 00:00:57,885 --> 00:00:59,929 !لعنت بهت لوک، پامو لگد کردیا 26 00:00:59,970 --> 00:01:02,765 کی ماکارانی و پنیر درست کرد و بیرون گذاشتش؟ 27 00:01:02,806 --> 00:01:04,725 ببخشید خانوم دی، من و لوک بودیم 28 00:01:04,767 --> 00:01:06,018 ولی در دفاع از خودمون، ما نئشه بودیم 29 00:01:06,060 --> 00:01:08,020 و ماشین‌ظرفشویی شما ما رو ترسوند 30 00:01:08,103 --> 00:01:11,357 ،کل آشپزخونه پر از مورچه شده منم همینطور 31 00:01:11,398 --> 00:01:12,525 خدایا، باید برم دوش بگیرم 32 00:01:12,566 --> 00:01:14,360 .خب، موفق باشی !دیگه آب داغی نمونده 33 00:01:14,401 --> 00:01:16,445 آره! ناخونم الانه کنده بشه 34 00:01:16,487 --> 00:01:18,405 !دیگه نمیتونم تابستون صندل بپوشم 35 00:01:22,000 --> 00:01:28,000 برگردان و زیرنویس از :.: رضـا بـلالی و عـرفان مـرادی :.: 36 00:01:28,374 --> 00:01:30,709 ‫Twitter: @is.erf Telegram: @Sub_hub Insta: @Reza_potter7 Reza_potter7@yahoo.com 37 00:01:32,253 --> 00:01:34,004 آه، دوسش داری؟ 38 00:01:34,046 --> 00:01:35,923 اوه خدای من! همه‌ش رو که زدی 39 00:01:35,965 --> 00:01:37,967 خب میخواستم قبل مهمونی خونه، تمومش کنم 40 00:01:38,008 --> 00:01:39,301 خیلی خوب شده 41 00:01:39,385 --> 00:01:41,554 ممنون! قسم میخورم به خاطر این خونه‌ست 42 00:01:41,595 --> 00:01:43,055 باعث شده توی همه‌ی کارا بهتر بشم 43 00:01:43,097 --> 00:01:44,807 ...دیروز، تیشرتم رو پرت کردم 44 00:01:44,848 --> 00:01:46,976 «!سمت سبد لباسا، داد زدم «پول 45 00:01:47,059 --> 00:01:48,727 و تقریبا افتاد توش 46 00:01:48,811 --> 00:01:51,146 ماه عجیب و فوق‌العاده‌ای بوده 47 00:01:51,188 --> 00:01:52,481 یه پسر کوچولو رو به فرزندی گرفتیم 48 00:01:52,564 --> 00:01:54,108 ،آره، و به خونه جدیدی رفتیم 49 00:01:54,191 --> 00:01:55,734 ،که اینقدر دوسش داریم 50 00:01:55,776 --> 00:01:58,153 که اسم پسرمون رو از خیابونمون برداشتیم 51 00:01:58,237 --> 00:02:00,114 «رِکسفورد» - رکس تاکر پریچت - 52 00:02:00,155 --> 00:02:01,991 ،با همچنین اسمی ...هرچی بخواد میتونه باشه 53 00:02:02,074 --> 00:02:04,702 مدافع پشت، مدافع حجومی، خط نگه‌دار (پست فوتبال آمریکایی) 54 00:02:04,743 --> 00:02:06,036 پاهای بزرگی هم داره 55 00:02:06,078 --> 00:02:07,413 شاید بتونه فوتبالیست بشه (فوتبال خودمون) 56 00:02:07,454 --> 00:02:09,373 چرا بهش باور نداری، میچل؟ 57 00:02:11,959 --> 00:02:13,085 !دیوونه خونه‌ست 58 00:02:13,168 --> 00:02:14,753 !همه‌چی تموم شده 59 00:02:14,795 --> 00:02:16,046 آخرین برشتوکه؟ 60 00:02:16,088 --> 00:02:17,548 چند روزه که برشتوک نداریم بابا 61 00:02:17,589 --> 00:02:19,341 شیرخشک رو با کروتان قاطی کردم 62 00:02:19,425 --> 00:02:20,926 !حال بهم زنن 63 00:02:20,968 --> 00:02:22,845 آه، خاک قهوه 64 00:02:24,179 --> 00:02:27,016 !اوغ - !منو قضاوت نکن - 65 00:02:27,099 --> 00:02:28,726 از وقتی ماشین لباسشویی خراب شده 66 00:02:28,767 --> 00:02:30,227 به‌جای شرت، مایو میپوشی 67 00:02:30,311 --> 00:02:31,770 ایکاش مایو تمیز داشتم 68 00:02:31,854 --> 00:02:34,481 مجبور شدم پاچه‌ش رو ببرم بکنمش کلاه حموم 69 00:02:34,523 --> 00:02:36,150 توی دهنم قهوه‌ست؟ 70 00:02:36,191 --> 00:02:37,568 ...آروین گفته قبل از 71 00:02:37,609 --> 00:02:39,695 ،امضای قرارداد ظاهرا باید ببینمش 72 00:02:39,737 --> 00:02:40,863 73 00:02:40,904 --> 00:02:43,699 من خوب میدونم چرا میخواد ببینتت 74 00:02:43,741 --> 00:02:45,659 چون میخواد باهات دوست بشه 75 00:02:45,701 --> 00:02:48,078 .نخیر نمیخواد قراره رییسم بشه 76 00:02:48,120 --> 00:02:50,456 که برای همینم میخواد قبل امضا باهات حرف بزنه 77 00:02:50,497 --> 00:02:52,583 ،امروزه، اگه با همکارت دوست بشی به دردسر میوفتی 78 00:02:52,666 --> 00:02:55,711 مگه اینکه، از قبل رابطه داشته باشین 79 00:02:55,753 --> 00:02:57,546 ...اینو میدونم چونکه مجبور شدم به‌خاطر 80 00:02:57,588 --> 00:02:58,964 ...یه سرایدار جیگر که تحمل تعریف رو نداره 81 00:02:59,048 --> 00:03:00,591 .برم منابع انسانی 82 00:03:00,924 --> 00:03:03,552 مادر دوتا بچه‌ای، و همچنان عقلت کار نمیکنه 83 00:03:03,594 --> 00:03:06,013 آروین به من اونجوری نگاه نمیکنه 84 00:03:07,264 --> 00:03:09,516 یعنی، تو اینطور فکر میکنی؟ 85 00:03:09,558 --> 00:03:10,601 !آره 86 00:03:10,642 --> 00:03:11,894 ،وقتی پیشته 87 00:03:11,935 --> 00:03:14,313 مضطرب و دستپاچه میشه 88 00:03:14,354 --> 00:03:16,690 چطور هنوز نفهمیدی که تو خیلی جیگری؟ 89 00:03:16,732 --> 00:03:19,777 خب حدودا 20 سالی میشد که منو یه خرخون داهاتی صدا میزدی 90 00:03:19,818 --> 00:03:21,987 خب ادامه میدادم چونکه مهربونتر شدم 91 00:03:22,029 --> 00:03:24,073 کی همه‌ی شیر خشک و کروتان‌ها رو خورد؟ 92 00:03:24,156 --> 00:03:26,116 مامان و بابا کجان؟ غذا میخوایم 93 00:03:27,576 --> 00:03:29,453 وایسا، بوی چیه؟ 94 00:03:30,913 --> 00:03:32,039 !فیل 95 00:03:32,247 --> 00:03:33,957 !بیکن؟ بوشو میفهمن 96 00:03:33,999 --> 00:03:35,417 !وای خدای من! حواسم نبود 97 00:03:35,501 --> 00:03:36,794 !زود، بخورش 98 00:03:36,835 --> 00:03:38,337 آی! ارزشش رو داشت 99 00:03:38,504 --> 00:03:40,672 آی! ارزشش رو داشت 100 00:03:40,714 --> 00:03:42,841 !هی! اونا غذا دارن 101 00:03:42,883 --> 00:03:44,802 و قهوه! شما اینجا زندگی میکنین؟ 102 00:03:44,843 --> 00:03:47,054 مامان، شرت داری قرض بدی؟ 103 00:03:50,599 --> 00:03:52,518 ،تقصیر من نیست من تلاش کردم جلوش رو بگیرم 104 00:03:52,559 --> 00:03:54,311 جلوی کی رو بگیری؟ مگه چی شده؟ 105 00:03:55,062 --> 00:03:57,147 !وای، موهات! چی شدن؟ 106 00:03:57,189 --> 00:03:58,565 بابا منو برد پیش آرایشگرش 107 00:03:58,607 --> 00:04:00,484 !خیلی باحال بود 108 00:04:00,526 --> 00:04:01,985 میدونی «پلی‌بوی» چیه؟ 109 00:04:02,027 --> 00:04:04,404 !میکشمش - بدتر هم میشه - 110 00:04:04,446 --> 00:04:06,782 خودش سرخود رفته برای خونه میچ و کم کادو خریده 111 00:04:06,824 --> 00:04:08,700 ...یعنی کتاب تاریخچه‌ی 112 00:04:08,742 --> 00:04:10,953 لس‌آنجلس رو نخرید؟ 113 00:04:10,994 --> 00:04:11,787 !اینو ببین 114 00:04:11,829 --> 00:04:13,580 !وای خدای من - دیدی؟ - 115 00:04:13,622 --> 00:04:15,916 با دیدن عکس یه آدمی توی عهد بوق 116 00:04:15,958 --> 00:04:17,834 ،که از خیابون سانست پرتقال برمیداره همچنین واکنشی نمیگیری 117 00:04:17,876 --> 00:04:20,671 این زشت‌ترین چیزیه که توی عمرم دیدم 118 00:04:20,712 --> 00:04:22,381 !ولی از موهام خوشم میاد 119 00:04:22,381 --> 00:04:24,550 ،نه، تو نه عزیزم تو عالی هستی 120 00:04:24,591 --> 00:04:27,219 و هیچ زنی لیاقت تو رو نخواهد داشت 121 00:04:27,261 --> 00:04:28,512 ،نمیدونم خاطرات مینویسی یا نه 122 00:04:28,512 --> 00:04:30,138 ولی بهتره صفحه امروز رو نشونه بذاری 123 00:04:30,180 --> 00:04:31,306 تا به روانشناس آینده‌ت نشونش بدی 124 00:04:31,348 --> 00:04:34,893 جی، نمیشه آدم برای گِی‌ها، دکور خونه بخره 125 00:04:34,977 --> 00:04:36,937 !میچ و کم از این بدشون میاد 126 00:04:36,979 --> 00:04:39,106 .نه، نمیاد بچه‌ها عاشقش میشن 127 00:04:39,147 --> 00:04:40,983 همونجور که جو از موهاش خوشش میاد - وای - 128 00:04:41,024 --> 00:04:43,026 همه فکر میکنن که شپش گرفته 129 00:04:43,068 --> 00:04:44,278 امیدوارم اینجوری فکر نکنن 130 00:04:44,319 --> 00:04:46,321 ،بهداشت فردی ضعیف ...یکی از سه نکته مهمیه که 131 00:04:46,363 --> 00:04:48,031 بانوی ماه سپتامبر کشور، خوشش نمیاد 132 00:04:50,492 --> 00:04:51,618 !میچل 133 00:04:51,702 --> 00:04:52,995 !عاشق این خونه هستم 134 00:04:53,036 --> 00:04:54,371 شما هم عاشقشین؟ بگین که عاشقشین 135 00:04:54,413 --> 00:04:55,706 بله، عاشقشم 136 00:04:55,747 --> 00:04:56,790 عاشق فضاش هستم 137 00:04:56,832 --> 00:04:59,459 عاشق نورپردازیش. عاشق موقعیتش 138 00:04:59,501 --> 00:05:01,795 تازه توی زیرزمین اتاق کارائوکی هم داره 139 00:05:02,254 --> 00:05:03,797 !چقدر باحال 140 00:05:03,922 --> 00:05:06,800 ...آخرین بار که توی زیزمینم یک میکروفون داشتم 141 00:05:06,883 --> 00:05:08,885 میدونی چیه؟ وایمیسم بقیه هم بیان تعریف کنم 142 00:05:08,969 --> 00:05:11,013 آره - آه، بچه بیدار شد - 143 00:05:11,054 --> 00:05:12,264 میخوای ببینیش؟ 144 00:05:12,306 --> 00:05:14,975 .میخوام میتونم ازش بپرسم کادومون رو دوست داشته یا نه 145 00:05:15,017 --> 00:05:16,101 هیچوقت نگفت 146 00:05:17,561 --> 00:05:18,854 الو؟ 147 00:05:18,979 --> 00:05:20,689 آقای تاکر، جیم آلوارز هستم 148 00:05:20,731 --> 00:05:23,984 مدیر ورزشی دانشگاه میزوری مرکزی شمال 149 00:05:24,151 --> 00:05:27,195 ،آه، بله، البته چه کمکی ازم برمیاد؟ 150 00:05:27,237 --> 00:05:29,323 یکم مکالمه‌ی ناجوریه 151 00:05:29,364 --> 00:05:30,824 ...همونجور که میدونین، شما برای 152 00:05:30,866 --> 00:05:32,451 مربیگری تیم ما، دوم شده بودین 153 00:05:32,534 --> 00:05:34,077 آه، بله، بله میدونم 154 00:05:34,119 --> 00:05:36,663 ،مربی اشلی آدم خیلی خوبیه، انتخابی عالی 155 00:05:36,705 --> 00:05:38,540 ،اصلا ناراحت نیستم ...در واقع 156 00:05:38,623 --> 00:05:41,501 براش یه شیشه ویسکی برای تبریک هم فرستادم 157 00:05:41,585 --> 00:05:42,753 خب، خوردش 158 00:05:42,836 --> 00:05:45,380 ،و بعد کنفرانس خبری برگزار کرد ...که درباره یک خبرنگار زن 159 00:05:45,422 --> 00:05:47,049 خیلی بی‌ادبانه صحبت کرد 160 00:05:47,090 --> 00:05:49,384 .و یه سری چیزا رو گردن یهودی‌ها انداخت 161 00:05:50,010 --> 00:05:50,969 وای خدا 162 00:05:51,011 --> 00:05:52,137 ...نکته اینه که 163 00:05:52,137 --> 00:05:54,639 این شغل مال شماست، اگه هنوز میخواینش 164 00:05:54,681 --> 00:05:56,516 آ... آم... ببخشید، چی چی؟ 165 00:05:56,558 --> 00:05:57,934 میدونم که غیر منتظره بوده 166 00:05:57,976 --> 00:06:00,312 ولی تا آخر شب جوابتون رو میخوام 167 00:06:00,353 --> 00:06:02,105 ،پس با آقاتون صحبت کنین 168 00:06:02,147 --> 00:06:03,190 .و بهم خبرشو بدین 169 00:06:03,231 --> 00:06:05,275 آه، آم، بله. باشه باشه... درسته 170 00:06:05,317 --> 00:06:07,611 .من... خیلی... خیلی ممنونم خیلی... خیلی ممنونم 171 00:06:10,989 --> 00:06:13,200 !نگاش کن! بی‌نقصه 172 00:06:13,241 --> 00:06:15,702 میدونم. میدونم. همه‌چی بی‌نقصه 173 00:06:15,786 --> 00:06:17,746 تمام دنیا به کام ماست 174 00:06:29,867 --> 00:06:32,036 خیله‌خب، جلسه خانوادگی 175 00:06:32,078 --> 00:06:34,538 .خواهش میکنم بشینین دیلن، لطفا. مرسی 176 00:06:35,206 --> 00:06:36,666 ...حالا 177 00:06:36,749 --> 00:06:38,042 یکم بیرحمانه به‌نظر میرسه 178 00:06:38,084 --> 00:06:41,087 ،هیچ پدر و مادری که عاطفه سرشون میشه ،دلشون نمیخواد این حرفو بزنن 179 00:06:41,128 --> 00:06:42,672 پس، کلر بگو 180 00:06:43,589 --> 00:06:45,549 باشه، من مشکلی ندارم که بیانش کنم 181 00:06:45,591 --> 00:06:47,760 این خونه خیلی شلوغ شده 182 00:06:48,261 --> 00:06:50,096 !حال آدم بهم میخوره 183 00:06:50,137 --> 00:06:51,681 فکر میکنم یه موجود زنده 184 00:06:51,722 --> 00:06:52,890 توی سینک آشپزخونه باشه 185 00:06:52,932 --> 00:06:54,100 اون که اسمش «سینکی»ـه 186 00:06:54,141 --> 00:06:56,227 خورد کن لوله رو که روشن نکردین؟ 187 00:06:57,228 --> 00:06:59,772 !خیله‌خب، نمیشه اینجوری زندگی کنیم 188 00:06:59,814 --> 00:07:01,232 یکی‌تون باید بره بیرون 189 00:07:01,273 --> 00:07:02,817 !چی؟! انصاف نیست - !جدی میگی؟ - 190 00:07:02,858 --> 00:07:04,193 !شوخی میکنی؟! اصلا جالب نیست - !نمیشه یهو اینو بهمون بگی - 191 00:07:04,235 --> 00:07:05,277 چطور دلت میاد اینکارو بکنی؟ - ...من تازگی - 192 00:07:05,319 --> 00:07:06,862 حقوقم کم شده... - !خیلی بی‌انصافیه - 193 00:07:06,904 --> 00:07:08,030 ...واسه همین اصلا موقع خوبی نیست 194 00:07:08,072 --> 00:07:09,573 که بخوام برم - منم همینطور - 195 00:07:09,573 --> 00:07:11,534 من همین تازه از کارم مرخصی گرفتم 196 00:07:11,575 --> 00:07:12,994 تا بیشتر کنار خانواده‌م باشم 197 00:07:13,077 --> 00:07:15,997 خب، منم دوتا بچه دارم با شوهری که به کمک احتیاج داره 198 00:07:16,038 --> 00:07:17,873 راست میگه، من یه بیماری دارم 199 00:07:17,915 --> 00:07:20,668 که به اتاقی با یک تشک بزرگ احتیاج داره 200 00:07:20,710 --> 00:07:21,961 توی خواب تکون میخوره 201 00:07:22,003 --> 00:07:24,213 ،ببین، اگه هیچکدومتون داوطلب نشه 202 00:07:24,255 --> 00:07:26,549 مادرتون مجبور میشه یکی رو انتخاب کنه 203 00:07:26,549 --> 00:07:28,926 ،خب، هیلی بزرگتر از همه‌ست چهار نفر هم هستن 204 00:07:28,926 --> 00:07:30,511 راستشو بخواین، همین روزاست که 205 00:07:30,553 --> 00:07:31,679 دوباره حامله بشه 206 00:07:31,721 --> 00:07:33,597 مخصوصا که اون یارو تکون هم میخوره 207 00:07:33,681 --> 00:07:35,433 هی! فقط خودمون میتونیم به زبون بیاریمش 208 00:07:35,558 --> 00:07:38,728 خب، الکس بیشتر از هممون درس خونده 209 00:07:39,020 --> 00:07:40,855 نباید چون باهوشم جریمه بشم 210 00:07:40,896 --> 00:07:42,440 نامزد ریاست جمهوری که نیستم 211 00:07:42,481 --> 00:07:44,066 تو چی؟ درخواست ورود به دانشگاه نداده بودی؟ 212 00:07:44,108 --> 00:07:47,361 .چرا، ولی دیگه جوابم رو ندادن دانشگاه‌ها خیلی بی‌ادبن 213 00:07:47,403 --> 00:07:50,197 !خیله‌خب ...میتونین موقع تمیز کردن خونه 214 00:07:50,239 --> 00:07:51,490 اینو بین خودتون حل کنین 215 00:07:51,532 --> 00:07:53,409 تا آخر شب، یک اسم میخوایم 216 00:07:53,492 --> 00:07:54,827 من که نیستم 217 00:07:54,869 --> 00:07:57,788 نمیتونم تصور کنم که از بهترین دوستم جدا بشم 218 00:07:58,622 --> 00:07:59,832 تلاش خوبی بود، لوک 219 00:08:00,458 --> 00:08:02,793 کمکم کن، داره تاثیر میذاره - بیا بابا - 220 00:08:05,921 --> 00:08:07,381 !هی کم! ببین 221 00:08:08,549 --> 00:08:10,384 !کم! کم 222 00:08:10,468 --> 00:08:12,678 ،آه ببخشید حواسم جای دیگه بود 223 00:08:12,762 --> 00:08:14,305 همسایه‌مون اینو آورد 224 00:08:14,346 --> 00:08:16,348 !چه مهربون و حدس بزن چی؟ 225 00:08:16,390 --> 00:08:17,516 پزشک اطفاله 226 00:08:17,558 --> 00:08:19,518 !ببین چه شانسی داریم 227 00:08:19,560 --> 00:08:21,729 !عالیه دیگه لازم نیست خونه رو با بِیبی‌پروف کردن 228 00:08:21,771 --> 00:08:23,147 زشت کنین 229 00:08:23,189 --> 00:08:24,398 تو هیچوقت بچه‌دار نشو، لطفا 230 00:08:24,440 --> 00:08:26,150 ،شامپاین هست، بیسکوییت هست 231 00:08:26,192 --> 00:08:28,027 خاویار هم هست - آدمای شهری، هان؟ - 232 00:08:28,068 --> 00:08:30,196 ...یکی بگه یه سبد سیب و 233 00:08:30,321 --> 00:08:32,656 ،یک نوشته‌ی قشنگ ولی با غلط املایی این روزا کجا رفته؟ 234 00:08:32,698 --> 00:08:34,116 راست نمیگم؟ ها؟ 235 00:08:34,158 --> 00:08:35,618 خیله‌خب، خونه رو نشونمون بده 236 00:08:35,701 --> 00:08:37,495 حتما بار رو هم ببینیم - !آره - 237 00:08:37,536 --> 00:08:39,538 ،خیله‌خب، بریم از پایین شروع کنیم ،از اتاق کارائوکی 238 00:08:39,580 --> 00:08:41,248 و همینجوری میایم بالا تا برسیم به اتاق مستر 239 00:08:41,290 --> 00:08:44,335 !قرار رویایی من همین شکلیه 240 00:08:44,668 --> 00:08:47,004 ،ببخشید، یه پدر مجرد هستم بیرون نمیرم 241 00:08:47,046 --> 00:08:48,464 هنوز اینجوری حرف میزنیم؟ 242 00:08:48,547 --> 00:08:50,424 .خیله‌خب، نه خب، از این طرف 243 00:08:50,508 --> 00:08:52,301 .خیله‌خب ،امیدوارم اون پایین که هستین 244 00:08:52,343 --> 00:08:54,261 زلزله بزرگی که توی راهه، اتفاق نیوفته 245 00:08:55,346 --> 00:08:57,014 چقدر منفی بافی میکنی 246 00:08:57,056 --> 00:08:59,517 چت شده؟ - باشه، باید به یکی بگم - 247 00:08:59,558 --> 00:09:02,186 ،ولی نباید به هیچکس دیگه بگی !مخصوصا میچل 248 00:09:02,228 --> 00:09:04,271 همین الان مربیگری تیم دانشگاه 249 00:09:04,313 --> 00:09:06,315 ،که توی میزوری میخواستم بهم پیشنهاد شد 250 00:09:06,357 --> 00:09:07,483 !ولی تازه اسباب‌کشی کردی 251 00:09:07,525 --> 00:09:08,692 میدونم - !با یه نوزاد - 252 00:09:08,734 --> 00:09:10,653 !میدونم - !و خودت بودی که روی جفتش اصرار داشتی- 253 00:09:10,694 --> 00:09:12,571 !لازم نیست یادآوری کنی! خودم خبر دارم 254 00:09:12,613 --> 00:09:14,365 !ما اومدیم 255 00:09:14,406 --> 00:09:16,033 !سلام، سلام بچه‌ها 256 00:09:16,075 --> 00:09:18,202 !وای جو! چه موی قشنگی 257 00:09:18,244 --> 00:09:19,411 دیدی؟ - دیدی؟ - 258 00:09:19,453 --> 00:09:21,664 دلم برای موی قبلش تنگ شده - بامزه‌ست - 259 00:09:21,747 --> 00:09:23,999 شبیه تام کروز توی «چند مرد خوب» شده 260 00:09:24,083 --> 00:09:26,460 من که خوشم میاد روی چندتا مرد خوب، کروز کنم 261 00:09:27,920 --> 00:09:29,255 بازم عذر میخوام 262 00:09:29,296 --> 00:09:31,382 تمام وقتم رو در جشن تولد بچه‌ها می‌گذرونم 263 00:09:31,423 --> 00:09:33,259 احتمالا الانا خیلی بهتر حرف میزنیم، نه؟ 264 00:09:33,259 --> 00:09:34,343 آره - ...بگذریم - 265 00:09:34,385 --> 00:09:36,095 براتون یه کادوی خونه نویی آوردیم 266 00:09:36,178 --> 00:09:38,472 همش هم فکر جی بوده 267 00:09:38,555 --> 00:09:40,516 چشماتونو ببندین - و هیچوقت بازش نکنین - 268 00:09:43,602 --> 00:09:45,312 !تادا 269 00:09:45,813 --> 00:09:48,023 .یه بارتندر قدیمیه حالا نگاش کنین 270 00:09:48,065 --> 00:09:50,359 ،یه آدم درشته مثل کم 271 00:09:50,401 --> 00:09:52,319 ،و موهاش قرمزه مثل تو 272 00:09:52,361 --> 00:09:55,823 !بابا! دقیقا همینو میخواستیم !یه چیز بامزه 273 00:09:55,864 --> 00:09:56,949 !عاشقشم 274 00:09:56,991 --> 00:09:59,660 نه نیستی، بقیه گِی‌ها، شما بگین 275 00:10:01,829 --> 00:10:03,747 کلی با این خوش می‌گذرونیم 276 00:10:03,789 --> 00:10:05,499 میتونیم کلاه «عمو سم» روش بذاریم 277 00:10:05,541 --> 00:10:08,335 ،برای روز استقلال کلاه مهاجرا، برای روی شکرگزاری 278 00:10:08,377 --> 00:10:10,254 ،یا یه کلاه‌گیس رنگین‌کمون برای روز رژه تراجنس‌گراها 279 00:10:10,296 --> 00:10:13,007 .خب، این یه مجسمه هنریه فکر کنم کلاه‌گیش مسخره‌ش کنه 280 00:10:13,173 --> 00:10:14,800 خب این گنده اسم هم داره؟ 281 00:10:14,842 --> 00:10:18,554 ،بله که داره. چون ترکیبی از کم و میچه اسمش «کیچ»ـه 282 00:10:18,595 --> 00:10:20,097 !آره 283 00:10:20,139 --> 00:10:22,891 !آره! همینه !بابا، عالیه 284 00:10:22,933 --> 00:10:24,560 عالی شد، حالا میچل خوشحالترم هست 285 00:10:24,601 --> 00:10:26,437 من توی این خونه میمیرم 286 00:10:29,815 --> 00:10:31,316 سلام - الکس! سلام - 287 00:10:31,358 --> 00:10:32,609 بیا، بشین 288 00:10:33,902 --> 00:10:35,070 ...خب 289 00:10:35,112 --> 00:10:37,197 ...خب، میرم سر اصل مطلب 290 00:10:37,239 --> 00:10:38,741 ...وقتی ازت خواستم باهام کار کنی 291 00:10:38,782 --> 00:10:40,284 ...انتظار اینو نداشتم 292 00:10:40,325 --> 00:10:41,910 ...ولی چون اینقدر میترسیدم 293 00:10:41,952 --> 00:10:44,288 ...که چطور ممکنه واکنش نشون بدی 294 00:10:44,329 --> 00:10:46,957 ...که دلیل مضطرب بودنم رو توضیح میده 295 00:10:46,957 --> 00:10:49,126 ...و چرا جمله‌ها تموم نمیشن 296 00:10:49,168 --> 00:10:51,503 ...وقتی «هیو گرانت» این کارو میکنه خیلی عالیه (بازیگر بریتانیایی) 297 00:10:51,545 --> 00:10:52,588 ...ولی من میشم شبیه یه 298 00:10:52,629 --> 00:10:54,548 بذار قطعت کنم - لطفا بکن - 299 00:10:55,340 --> 00:10:58,427 فکر کنم بدونم چی میخوای بگی 300 00:10:58,469 --> 00:11:03,390 ،ظاهرا بین ما یه حس رمانتیکی وجود داره 301 00:11:03,432 --> 00:11:05,434 و تو میترسی بعد از اینکه ،قراردادم رو امضا کنم 302 00:11:05,476 --> 00:11:07,060 دیگه نتونیم باهم باشیم 303 00:11:07,102 --> 00:11:09,313 ...آم... راستش 304 00:11:09,354 --> 00:11:10,689 من میخواستم بهت بگم 305 00:11:10,731 --> 00:11:13,525 که پروژه ما به سوییس منتقل شده 306 00:11:15,360 --> 00:11:18,614 !لعنت بهت هیلی پس چرا اینقدر مِن و مون میکردی 307 00:11:18,655 --> 00:11:21,241 ،و هیو گرانت رو اسم بردی !که حواس دخترا رو میبره سراغ مسایل رمانتیک؟ 308 00:11:21,283 --> 00:11:23,494 خب میترسیدم که نخوای اینقدر از خونه دور بشی 309 00:11:23,535 --> 00:11:26,914 ...و.. و... و ...و نسبت به استعفای تو از کار قبلیت 310 00:11:26,997 --> 00:11:28,415 احساس مسئولیت میکنم 311 00:11:28,457 --> 00:11:31,168 !هرچی گفتم رو فراموش کن پس سوییس؟ هان؟ 312 00:11:31,210 --> 00:11:33,754 خونه هم میدن؟ - راستش، آره - 313 00:11:33,796 --> 00:11:37,090 .عالیه. عالیه یکی از مشکلات بزرگم رو حل میکنه 314 00:11:37,132 --> 00:11:39,301 .آره، روم حساب کن توی فرودگاه می‌بینمت 315 00:11:39,301 --> 00:11:40,594 !آه، وایسا 316 00:11:40,636 --> 00:11:41,804 انگار یه بحثی موند که 317 00:11:41,845 --> 00:11:43,263 باید بهش برگردیم 318 00:11:43,305 --> 00:11:44,389 نه، نه، نه، مشکلی ندارم 319 00:11:44,431 --> 00:11:46,058 ...الکس، من هیچوقت تو رو 320 00:11:46,099 --> 00:11:48,018 برای رابطه در نظر نگرفته بودم 321 00:11:48,101 --> 00:11:50,604 آه، عالیه، چقدر آروم شدم - آخه من خیلی بزرگتر از تو هستم - 322 00:11:50,646 --> 00:11:52,064 من با خواهرت دوست بودم 323 00:11:52,105 --> 00:11:54,066 .چه دلایل خوبی ...تاکسی منتظرمه، پس میرم 324 00:11:54,107 --> 00:11:56,860 ولی اگه چیزیه که 325 00:11:56,902 --> 00:11:58,695 ،برای تو غیرممکن نیست 326 00:11:58,737 --> 00:12:00,572 ...پس اگه بگم برای منم 327 00:12:00,614 --> 00:12:02,991 غیرممکنه، دروغ گفتم 328 00:12:05,077 --> 00:12:07,788 اوه، خب - پس بیا برگردیم عقب - 329 00:12:07,829 --> 00:12:10,582 ،یعنی میگی ،اگه از قبل رابطه داشته باشیم 330 00:12:10,666 --> 00:12:13,752 به جز اون رابطه‌ای که در وضعیت کوانتومی وجود داشت 331 00:12:13,794 --> 00:12:15,379 ...مثل دو ذره‌ای درهم پیچیده 332 00:12:15,420 --> 00:12:17,214 ...لازم نیست برام توضیح بدی، ولی 333 00:12:17,256 --> 00:12:19,424 ولی، بله 334 00:12:19,508 --> 00:12:21,593 ،مشکلی نخواهیم داشت قانونی رو میگم 335 00:12:22,469 --> 00:12:23,512 336 00:12:23,554 --> 00:12:26,682 خب، پس شاید الان بهتره مدارک تهیه کنیم 337 00:12:26,723 --> 00:12:29,476 از رابطه‌ای که در آینده شاید پیش بیاد، شایدم نیاد 338 00:12:29,518 --> 00:12:31,061 چجور مدرکی؟ 339 00:12:31,103 --> 00:12:35,065 فکر کنم بتونیم چندتا پیام آتیشی رد و بدل کنیم 340 00:12:35,148 --> 00:12:36,567 به نظر منطقیه - آره؟ - 341 00:12:37,776 --> 00:12:39,236 باشه 342 00:12:43,865 --> 00:12:45,450 امروز خیلی خوشگل شدی»؟» 343 00:12:45,492 --> 00:12:47,577 زیاده‌روی کردم؟ - نه، نه، نه - 344 00:12:47,619 --> 00:12:49,246 ،ولی... شاید بهتره مال منو پاک کنی ...یا با لحن 345 00:12:49,288 --> 00:12:51,123 !اوه خدای من 346 00:12:51,164 --> 00:12:53,333 !توی این کار خیلی واردتری 347 00:12:53,333 --> 00:12:54,751 !لازم نبود اینو بفرستی 348 00:12:54,793 --> 00:12:56,670 شاید بتونیم یه عکس بگیریم؟ 349 00:12:56,712 --> 00:12:58,255 مدرک اینکه باهم رابطه داشتیم؟ 350 00:12:58,297 --> 00:13:00,424 آه، شاید یه بوس روی گونه؟ 351 00:13:00,549 --> 00:13:02,426 آره، چه تحریک‌آمیز 352 00:13:02,467 --> 00:13:04,219 !آره - باشه - 353 00:13:04,303 --> 00:13:05,721 ...آم 354 00:13:05,762 --> 00:13:08,473 و یک، دو، سه 355 00:13:08,515 --> 00:13:09,349 !وای خدا - !آه - 356 00:13:09,391 --> 00:13:10,475 خدای من! خیلی ببخشید 357 00:13:10,517 --> 00:13:11,393 ...من فکر کردم میگی - ...من فکر کردم میگی - 358 00:13:11,435 --> 00:13:12,644 !من ببوسمت - !من ببوسمت - 359 00:13:12,686 --> 00:13:14,604 !نه - ...وای! خب - 360 00:13:14,646 --> 00:13:15,897 خب، دیگه گرفتیش - آره - 361 00:13:15,939 --> 00:13:17,441 گرفتیش، و خیلی هم مهمه - !آفرین به ما - 362 00:13:17,441 --> 00:13:19,401 وای خدایا، آه، عالی شد 363 00:13:21,653 --> 00:13:23,363 سلام به شما دوتا - !سلام - 364 00:13:23,405 --> 00:13:26,158 نظرت درباره بوچ چیه؟ - چقدر اروپایی - 365 00:13:26,158 --> 00:13:27,868 366 00:13:27,993 --> 00:13:29,786 آه، رونالدو، رازت چیه؟ 367 00:13:30,579 --> 00:13:32,581 کم پیشنهاد مربیگری تو میزوری براش اومده 368 00:13:32,622 --> 00:13:34,541 و پپر هشتمین لیفت صورتش رو هم انجام داده 369 00:13:34,624 --> 00:13:35,959 !چی؟ - میدونم - 370 00:13:36,001 --> 00:13:37,169 ...دیگه سوپ نمی‌خریم 371 00:13:37,210 --> 00:13:39,171 چونکه نمیتونه کامل دهنشو ببنده 372 00:13:39,212 --> 00:13:41,214 !کم! کار رو گرفتی 373 00:13:41,256 --> 00:13:43,091 و داری از اینجا میری - لعنت بهت رونالدو - 374 00:13:43,133 --> 00:13:45,677 ظاهرا فقط پپر نیست که نمیتونه دهنش رو بسته نگه داره 375 00:13:45,719 --> 00:13:47,888 برو سیب‌های کوچولوت رو بده 376 00:13:49,556 --> 00:13:50,849 باورم نمیشه 377 00:13:50,891 --> 00:13:53,894 .خیله‌خب، وحشت نکنین پیشنهاد رو رد میکنم 378 00:13:53,935 --> 00:13:56,063 واقعا؟ ولی همیشه همینو میخواستی 379 00:13:56,104 --> 00:13:57,773 ...میدونم، ولی میچل 380 00:13:57,856 --> 00:14:00,817 .تاحالا اینقدر خوشحال ندیده بودمش نمیتونم خرابش کنم 381 00:14:00,859 --> 00:14:03,904 اصلا نمیخوام بهش بگم که بهم پیشنهاد شده 382 00:14:03,945 --> 00:14:05,572 خب، ببین، من اصلا دلم نمیخواد 383 00:14:05,655 --> 00:14:06,865 ،که شما از اینجا برین 384 00:14:06,907 --> 00:14:08,200 ،ولی اگه به میچل نگی 385 00:14:08,241 --> 00:14:09,576 بعدا ازش متنفر میشی 386 00:14:09,618 --> 00:14:11,703 نه، من اینجوری نیستم 387 00:14:11,745 --> 00:14:14,498 ،من تصمیمم رو می‌گیرم میرم جلو و به پشت سرم نگاه نمیکنم 388 00:14:14,539 --> 00:14:15,624 بدون هیچ پشیمونی 389 00:14:15,957 --> 00:14:18,919 هی، همگی؟ خواستم از همتون بابت اینکه اومدین تا 390 00:14:18,960 --> 00:14:20,378 خونه جدیدمون رو ببینین، تشکر کنم 391 00:14:20,462 --> 00:14:23,340 ،همینطور دیدن هم‌اتاقی ارزشمند ما رسکفورد 392 00:14:24,132 --> 00:14:27,344 و همچنین میخوام از همسر فوق‌العاده‌م تشکر کنم، کم 393 00:14:27,385 --> 00:14:29,513 که راستش دلیل همه این اتفاقا اون بود 394 00:14:29,554 --> 00:14:31,932 بی‌نهایت خوشحالم 395 00:14:31,973 --> 00:14:34,017 و همش هم به‌خاطر وجود اونه 396 00:14:34,100 --> 00:14:36,937 حالا فقط مونده کاری کنم که پتو رو موقع خواب نکشه، نه؟ 397 00:14:39,564 --> 00:14:41,149 !چون من به اندازه کافی فداکاری نکردم 398 00:14:43,193 --> 00:14:44,986 خیلی ضایع‌ست 399 00:14:45,195 --> 00:14:47,781 الان فهمیدم که رونالدو داشت خوراکی تعارف میکرد 400 00:14:50,104 --> 00:14:53,066 پس، نمیخواستی بگی که پیشنهاد شده بهت؟ 401 00:14:53,107 --> 00:14:54,859 تو خیلی خوشحال بودی 402 00:14:54,942 --> 00:14:56,944 و نمیتونستم ازت بخوام که بیخیالش بشی 403 00:14:57,028 --> 00:14:58,446 کم، تو سال‌هاست میخواستی 404 00:14:58,488 --> 00:14:59,697 به خونوادت نزدیکتر بشی 405 00:14:59,739 --> 00:15:02,075 و... این شغل رویایی توـه 406 00:15:02,116 --> 00:15:03,034 نه 407 00:15:03,117 --> 00:15:05,662 این فرصتی برای منه که پشتیبانت باشم 408 00:15:05,787 --> 00:15:06,829 مطمئنی؟ 409 00:15:07,872 --> 00:15:10,333 ،ببین، تا وقتی که تو کنارم باشی 410 00:15:10,375 --> 00:15:12,085 مهم نیست که کجا زندگی میکنیم 411 00:15:12,126 --> 00:15:12,960 همیشه کنارتم 412 00:15:13,044 --> 00:15:15,755 413 00:15:16,839 --> 00:15:19,133 ،خیله‌خب !بریم با شامپاین جشن بگیریم 414 00:15:19,175 --> 00:15:20,301 !آره 415 00:15:21,135 --> 00:15:23,971 میچل، میچل، خیلی قشنگ بود 416 00:15:24,013 --> 00:15:25,139 همه داشتن نگام میکردن 417 00:15:25,181 --> 00:15:27,058 مگه $%&@ دیگه‌ای هم میتونستم بگم؟ 418 00:15:34,023 --> 00:15:35,566 حالت چطوره؟ 419 00:15:35,608 --> 00:15:38,319 ،اینکه دیگه همش اینجا نباشن یکم عجیب میشه 420 00:15:38,361 --> 00:15:39,529 تازه، بچه جدید هم دارن 421 00:15:39,570 --> 00:15:40,947 ...بیچاره قراره با 422 00:15:40,988 --> 00:15:42,198 کمدهای میزوری بزرگ بشه 423 00:15:42,323 --> 00:15:43,658 و فکر کنه عادی هستن 424 00:15:43,825 --> 00:15:46,869 ،اینکه میچ بدون معطلی قبول کرد که بره خیلی قشنگ بود 425 00:15:46,911 --> 00:15:50,706 ،خب همونجور که خودش گفت نوبت اونه تا از کم حمایت کنه 426 00:15:50,706 --> 00:15:52,333 همونکاری که من دارم برای تو میکنم 427 00:15:52,375 --> 00:15:53,918 ولی تو عصبانی میشی از من 428 00:15:53,960 --> 00:15:56,421 چونکه هیچ کاری رو !اونجور که من میخوام انجام نمیدی 429 00:15:56,462 --> 00:15:58,047 کسی شکایتی نمیکنه 430 00:15:58,089 --> 00:16:00,466 ،بدترین بخشش همینه که کسی به من احتیاج نداره 431 00:16:00,508 --> 00:16:04,720 ،سال 2020 شده نباید کارمو به یک پیرمرد سفید پوست از دست بدم 432 00:16:07,098 --> 00:16:08,349 ،وقتی منی دلتنگ خونه بشه 433 00:16:08,391 --> 00:16:10,351 فکر میکنی به کی زنگ میزنه؟ 434 00:16:10,393 --> 00:16:13,521 ،وقتی جو کابوس میبینه کی رو میخواد؟ 435 00:16:13,646 --> 00:16:14,814 ...و وقتی من اینجا نشستم 436 00:16:14,856 --> 00:16:16,566 ،و همین الانش از رفتن میچل ناراحتم 437 00:16:16,607 --> 00:16:19,068 فکر میکنی دلم میخواد کی بیاد توی این اتاق؟ 438 00:16:19,485 --> 00:16:21,070 من؟ - !البته - 439 00:16:21,112 --> 00:16:22,780 و فکر میکنم میدونم ماجرا چیه 440 00:16:22,822 --> 00:16:25,491 ،به خاطر اینکه سر کار میری !عذاب وجدان داری. نداشته باش 441 00:16:25,825 --> 00:16:28,369 ،فکر میکنی وقتی من سر کار میرفتم ،از اینکه تو اینجا از قلعه دفاع میکردی 442 00:16:28,411 --> 00:16:30,121 من عذاب وجدان داشتم؟ 443 00:16:30,163 --> 00:16:32,290 معلومه که نداشتی - ...نداشتم، حالا وقتشه که - 444 00:16:32,331 --> 00:16:34,834 بری اون بیرون و بترکونی 445 00:16:34,876 --> 00:16:36,377 ...تا تو از این قلعه دفاع کنی 446 00:16:36,419 --> 00:16:37,503 و دلبری کنی؟ 447 00:16:37,545 --> 00:16:39,589 خب، من فقط برای سکس نیستم 448 00:16:39,630 --> 00:16:41,007 توانایی‌های دیگه هم دارم 449 00:16:44,760 --> 00:16:46,554 روز دیوونه‌واری بود - آره - 450 00:16:46,596 --> 00:16:48,556 فکر کنم امشب خوابم نبره 451 00:16:48,639 --> 00:16:50,057 ،میخوای توی تخت کمربندت رو ببندی 452 00:16:50,099 --> 00:16:52,018 منم توی شهر میچرخونمت تا خوابت ببره؟ 453 00:16:54,604 --> 00:16:58,232 نمیخوام توی ماشین بخوابم 454 00:16:58,357 --> 00:17:00,693 .نمیخوام میخوام توی خونه‌مون بخوابم 455 00:17:00,735 --> 00:17:03,029 با بچه‌هامون. همشون 456 00:17:04,572 --> 00:17:06,449 ،حالا که میچ و کم دارن میرن 457 00:17:06,490 --> 00:17:08,868 احساس میکنم داریم خونواده‌مون رو از دست میدیم 458 00:17:08,910 --> 00:17:10,494 بامزه‌ست 459 00:17:10,536 --> 00:17:12,705 منم این حسو داشتم 460 00:17:12,747 --> 00:17:14,832 امروز خیلی بهشون سخت گرفته بودی 461 00:17:14,874 --> 00:17:17,084 میرم خبر خوب رو بهشون بدم - !غلط کردی - 462 00:17:19,587 --> 00:17:21,631 !سلام - خوبه، اومدین - 463 00:17:21,672 --> 00:17:22,757 آره، برادر و خواهرتم هستن؟ 464 00:17:22,757 --> 00:17:24,133 میخوایم درباره وضعیت موندن صحبت کنیم 465 00:17:24,175 --> 00:17:26,552 آره - راستش، مشکل حل شده - 466 00:17:26,594 --> 00:17:27,970 چی؟ - من دارم میرم به سوییس - 467 00:17:28,012 --> 00:17:30,348 چی؟ - دارن تیم تحقیقاتیم رو منتقل میکنن اونجا - 468 00:17:30,389 --> 00:17:32,016 خونه و همه‌چی میدن 469 00:17:32,058 --> 00:17:33,768 پس، حل شده 470 00:17:33,809 --> 00:17:35,478 همون سوییسی که شکلات داغ میزنه؟ 471 00:17:35,561 --> 00:17:36,228 !آه، سلام 472 00:17:36,228 --> 00:17:38,856 خبر ما رو بهشون گفتی؟ - فقط مال خودمو - 473 00:17:38,898 --> 00:17:40,608 من و دیلن هم داریم میریم از اینجا 474 00:17:40,691 --> 00:17:42,568 آه، ولی لازم نیست 475 00:17:42,610 --> 00:17:44,487 .خب خودمون میخوایم شما راست میگفتین 476 00:17:44,570 --> 00:17:46,030 وقتشه که بریم 477 00:17:46,113 --> 00:17:48,866 ،حساب و کتاب کردیم و فهمیدیم یک میلیون دلار پول داریم 478 00:17:49,659 --> 00:17:51,869 ،بعد دادیم الکس چک کنه ،معلوم شد که نداریم 479 00:17:51,911 --> 00:17:53,871 ولی اینقدری داریم که بریم توی یه خونه بامزه 480 00:17:53,996 --> 00:17:55,539 ،حالا که داروها رو روی حیوونا امتحان نمیکنن 481 00:17:55,623 --> 00:17:58,876 با انجام آزمایشات روی من پول بیشتری میگیرم 482 00:17:58,959 --> 00:18:00,836 ،اثر داروها طولانیه ولی حس جالبی میدن 483 00:18:02,046 --> 00:18:03,589 عالیه، همه اینجایین 484 00:18:03,631 --> 00:18:05,466 .همه راحت باشین من میرم 485 00:18:05,508 --> 00:18:06,759 آه - آه، نه، نه لوک - 486 00:18:06,801 --> 00:18:07,635 عیبی نداره - نه، نه، نه - 487 00:18:07,635 --> 00:18:09,053 امروز دروغ گفتم 488 00:18:09,095 --> 00:18:10,388 ...راستش دانشگاه اورگان 489 00:18:10,429 --> 00:18:12,390 جواب داده 490 00:18:12,473 --> 00:18:13,599 قبول شدم 491 00:18:13,683 --> 00:18:15,101 !آه، عزیزم - !عالیه - 492 00:18:15,142 --> 00:18:16,852 !فوق‌العاده‌ست !بهت افتخار میکنیم 493 00:18:16,852 --> 00:18:19,689 !بی‌نظیره لوک - آره، تبریک میگم - 494 00:18:20,940 --> 00:18:24,443 وایسین، همتون دارین میرین؟ 495 00:18:24,568 --> 00:18:25,945 واقعا؟ همه؟ 496 00:18:26,028 --> 00:18:28,072 آره - عجیبه - 497 00:18:30,282 --> 00:18:31,659 آه، آروینه 498 00:18:31,701 --> 00:18:33,661 ببخشید، باید جواب بدم 499 00:18:33,703 --> 00:18:34,787 مسئله کاریه 500 00:18:36,664 --> 00:18:38,791 منم باید حاضر بشم، قرار دارم 501 00:18:40,126 --> 00:18:42,128 آه، بیدار شدن 502 00:18:42,169 --> 00:18:44,046 دلتون برای این سر و صداها تنگ نمیشه 503 00:18:44,547 --> 00:18:45,798 !آه، لوک، من اینجام 504 00:18:45,840 --> 00:18:47,842 !چیکار میکنی؟ - !گمشو بیرون - 505 00:18:52,763 --> 00:18:55,015 دلم واسه این سر و صداها تنگ میشه 506 00:18:56,475 --> 00:18:57,685 منم همینطور 507 00:19:00,563 --> 00:19:02,815 هی، همه رفتن 508 00:19:03,607 --> 00:19:04,692 ببین 509 00:19:04,692 --> 00:19:07,361 هنوز به دانشگاه خبر ندادم 510 00:19:07,403 --> 00:19:08,904 میخواستم اول با تو حرف بزنم 511 00:19:08,988 --> 00:19:11,866 ،میدونم که اون بالا خیلی سخاوتمندی کردی 512 00:19:11,949 --> 00:19:14,702 ،تو منو میشناسی هرجایی میتونم خوشحال باشم 513 00:19:14,743 --> 00:19:16,328 نه، جدی میگم 514 00:19:16,370 --> 00:19:19,165 ،بعد یه مدت اینجا رو یادم میره 515 00:19:19,206 --> 00:19:21,584 اسم پسرمون رو از روی خیابون اینجا برداشتیم 516 00:19:21,667 --> 00:19:24,044 ،خب اسمشو عوض میکنیم اسم خیابون جدیدمون رو میذاریم 517 00:19:24,128 --> 00:19:25,796 ...خونه مربی توی تقاطع 518 00:19:25,838 --> 00:19:27,756 جاده 13اُم و جاده «ذرت سوخته‌»ست 519 00:19:27,798 --> 00:19:29,633 خدای بزرگ، داریم چیکار میکنیم؟ 520 00:19:29,675 --> 00:19:31,552 من نمیتونم... من نمیتونم با اونجا وفق پیدا کنم 521 00:19:31,594 --> 00:19:34,513 اگه کسی ازم خوشش نیاد چی؟ اگه نتونم کار پیدا کنم؟ 522 00:19:34,555 --> 00:19:35,890 اصلا اونجا لاته هست؟ 523 00:19:35,931 --> 00:19:37,892 اگه سینمای فیلمای هنری نباشه، چی؟ 524 00:19:37,933 --> 00:19:40,352 ،اگه دیگه فیلم سیاه و سفید نبینم یا یه زوج سیاه و سفید نبینم، چی؟ 525 00:19:40,394 --> 00:19:43,022 هی، خلاصه چیکار میکنیم؟ 526 00:19:43,063 --> 00:19:44,231 ...خب، من و بابایی 527 00:19:44,273 --> 00:19:45,774 داریم درباره همین صحبت میکنیم، عزیزم 528 00:19:45,858 --> 00:19:48,277 چون ‌سه‌شنبه باید یه پروژه بزرگ رو تحویل بدم 529 00:19:48,319 --> 00:19:49,904 ،و نمیگم که شروع نکردم 530 00:19:49,987 --> 00:19:51,697 ،ولی اگه بپرسین که تا الان چیکار کردم 531 00:19:51,739 --> 00:19:53,532 باید بگم کاری نکردم 532 00:19:53,574 --> 00:19:55,409 میریم 533 00:19:56,452 --> 00:19:57,578 مطمئنی؟ 534 00:19:57,620 --> 00:19:59,413 یه کم زمان میخوام تا خودمو هماهنگ کنم 535 00:19:59,538 --> 00:20:01,749 ولی ما... ما میریم 536 00:20:02,875 --> 00:20:04,043 تو مشکلی نداری؟ 537 00:20:04,168 --> 00:20:06,170 کاملا. خودمو از نو میسازم 538 00:20:06,212 --> 00:20:07,296 موهام رو آبی میکنم 539 00:20:07,338 --> 00:20:09,131 و یک خوک برای کنترل احساسم بغلم میگیرم 540 00:20:09,173 --> 00:20:11,133 !وااای من... یه خوک میشناسم 541 00:20:11,175 --> 00:20:12,384 کم، خب، زنگ بزن به دانشگاه 542 00:20:12,426 --> 00:20:13,886 باشه! فقط میخوام کار اشتباهی نکنیم 543 00:20:13,886 --> 00:20:15,387 ،اگه این به خانواده‌مون آسیب بزنه 544 00:20:15,429 --> 00:20:17,056 هیچوقت خودمو نمیبخشم - نه، نه - 545 00:20:17,097 --> 00:20:19,224 ما از این حرفا قوی‌تریم. خب؟ چیزیمون نمیشه 546 00:20:19,266 --> 00:20:20,643 آره 547 00:20:20,684 --> 00:20:21,852 نه... الان نه لیلی 548 00:20:21,894 --> 00:20:23,979 .شما که آخرش اینو میخونین شروع کنین دیگه 549 00:20:24,021 --> 00:20:25,356 ببخشید، خانم جوان 550 00:20:25,397 --> 00:20:27,942 ما مشغول یه مکالمه جدی هستیم، خیله‌خب؟ 551 00:20:27,983 --> 00:20:30,277 ...ارزش این مکالمه رو در حد یه 552 00:20:30,319 --> 00:20:32,404 ♪ عشق من ♪ 553 00:20:34,406 --> 00:20:39,286 ♪ تنها تو در زندگی من وجود داری ♪ 554 00:20:39,328 --> 00:20:43,624 ♪ تنها چیزی که می‌درخشه ♪ حالا تو 555 00:20:43,666 --> 00:20:45,960 ♪ چرا من همیشه باید صدای زن رو بخونم؟ ♪ 556 00:20:46,001 --> 00:20:49,380 ♪ عشق اول من ♪ 557 00:20:49,546 --> 00:20:53,968 ♪ تو هر نفسی هستی که می‌کشم ♪ 558 00:20:54,051 --> 00:20:55,552 ال اینجاشو فکر نکرده بودم 559 00:20:55,636 --> 00:20:59,515 ♪ تو هر قدمی هستی که برمیدارم ♪ 560 00:20:59,640 --> 00:21:01,850 اصلا خوشم نمیاد اولین نفر توی مهمونی باشم 561 00:21:01,892 --> 00:21:03,227 آه، راستش تو آخری هستی 562 00:21:03,227 --> 00:21:04,353 آره، سَل، همه رفتن 563 00:21:04,395 --> 00:21:05,521 !چی؟ ای بابا 564 00:21:05,521 --> 00:21:07,815 ،قدیما گِی‌ها خیلی باحال بودن قبل بچه‌دار شدن 565 00:21:07,940 --> 00:21:09,733 !یالا! بریم شات بزنیم 566 00:21:09,775 --> 00:21:12,403 میدونین که فقط یه چهار راه با خونه جدید من فاصله دارین 567 00:21:12,695 --> 00:21:15,280 ،خب درواقع خونه من که نیست ...ولی میتونم مجانی اونجا بمونم 568 00:21:15,322 --> 00:21:18,075 چونکه میذارم صاحب خونه منو با دوربین دید بزنه 569 00:21:18,742 --> 00:21:22,162 !آه! همش میام پیشتون 570 00:21:22,204 --> 00:21:23,330 !آخ جون 571 00:21:23,414 --> 00:21:27,459 و آم، اموجی صورت خوشحال هم میتونه از بچه و سگ‌هام مراقبت کنه 572 00:21:27,459 --> 00:21:29,878 و شما هم آشپزی میکنین، نه؟ 573 00:21:30,003 --> 00:21:31,547 چون بچه‌م داره لگد میزنه 574 00:21:31,588 --> 00:21:33,549 راستش همین الان هم راضی شدم بریم - خوبه - 575 00:21:34,457 --> 00:21:36,835 ‫آه، کم، ماشین‌مون اومده! 576 00:21:36,876 --> 00:21:38,628 ‫آه. پس این خداحافظیه؟ 577 00:21:38,628 --> 00:21:40,880 ‫ما دلمون واسه همه‌تون تنگ میشه 578 00:21:40,922 --> 00:21:42,006 ‫و بیا، می‌خوام اینو بخونی 579 00:21:42,048 --> 00:21:43,591 ‫ولی نه تا وقتی که از اینجا نرفتم 580 00:21:43,675 --> 00:21:45,176 ‫قراره اشکم رو در بیاری... 581 00:21:45,260 --> 00:21:48,888 ‫بچه‌ی خوشگل عوضی روستایی؟ 582 00:21:49,055 --> 00:21:50,473 ‫شماها بهمون سر میزنین. درسته؟ 583 00:21:50,515 --> 00:21:52,142 ‫البته. ‫و شما هم باید بیاین بهمون سر بزنین 584 00:21:52,183 --> 00:21:53,435 ‫فقط چندتا پرواز کوتاه... 585 00:21:53,476 --> 00:21:55,270 ‫و یه مسیر کوچیک اسب سواری از فرودگاه‌ست 586 00:21:55,311 --> 00:21:57,313 ‫- الآن گفت... ‫- صبرکنین، بابابزرگ نمیاد؟ 587 00:21:57,355 --> 00:21:58,481 ‫دیشب باهامون خداحافظی کرد 588 00:21:58,523 --> 00:22:00,150 ‫- می‌دونی که چقدر از این چیزا بدش میاد ‫- آره 589 00:22:00,191 --> 00:22:01,985 ‫باورم نمیشه دارم رفیق اسکیت بازیم رو از دست میدم 590 00:22:02,026 --> 00:22:03,987 ‫خب، هر موقع به جاممون نگاه کنی... 591 00:22:04,028 --> 00:22:06,364 ‫به یاد بیار که چه تیم خوبی بودیم. باشه؟ 592 00:22:06,406 --> 00:22:07,949 ‫من گفتم گریه نمیکنم 593 00:22:08,116 --> 00:22:10,660 ‫- و گریه نمی‌کنی ‫- آره. بهش میگن اراده 594 00:22:12,078 --> 00:22:13,621 ‫اون اومد! 595 00:22:13,621 --> 00:22:15,039 ‫- سلام! ‫- نتونستم نیام 596 00:22:15,123 --> 00:22:16,624 ‫پسر کوچولوم داره از اینجا میره 597 00:22:16,666 --> 00:22:17,959 ‫- اوه، بابا ...اوه، جی، بخاطر رفتن پسرت - 598 00:22:18,001 --> 00:22:19,627 ‫از من متنفر نباش 599 00:22:19,669 --> 00:22:21,087 ‫هردو پسرام دارن میرن 600 00:22:21,129 --> 00:22:24,466 ‫- آخی ‫- اوه، جی! جی! 601 00:22:24,507 --> 00:22:26,509 ‫- اوه، خدای من! ‫- بیاین اینجا، بیاین اینجا! 602 00:22:26,509 --> 00:22:28,970 ‫در طول سال‌ها ‫اتفاقات زیادی می‌تونه برای یه خانواده رخ بده 603 00:22:29,012 --> 00:22:30,597 ‫- سرپرستی یه بچه... ‫- سلام 604 00:22:30,722 --> 00:22:32,974 ‫- بگیرش! ‫- منی، برو! 605 00:22:32,974 --> 00:22:34,017 ‫...تقلاهای جدید 606 00:22:34,100 --> 00:22:35,185 ‫یه لحظه بهم وقت بده 607 00:22:35,226 --> 00:22:36,728 ‫اونقدر سرگرم زندگی هستی 608 00:22:36,769 --> 00:22:39,105 ‫که نمی‌تونی تمام لحظات رو به خاطر بسپاری 609 00:22:39,147 --> 00:22:40,440 ‫بهترین کاری که می‌تونی بکنی... 610 00:22:40,482 --> 00:22:42,692 ‫اینه که بعضی اوقات اون لحظات رو... 611 00:22:43,401 --> 00:22:45,695 ‫اوه. یه طوفان تو میزوری اتفاق افتاده 612 00:22:45,737 --> 00:22:47,447 ‫پروازمون 2 ساعت تأخیر داره. پس... 613 00:22:47,489 --> 00:22:48,573 ‫- اوه ‫- اوه. اوه 614 00:22:49,741 --> 00:22:50,867 ‫آه، آره 615 00:22:52,327 --> 00:22:54,579 !‫شماها تولدم رو یادتون مونده 616 00:22:56,039 --> 00:22:58,791 ‫سوپرایز! 617 00:22:58,833 --> 00:23:01,002 ‫خوبه که به لطف اون طوفان تونستیم... 618 00:23:01,044 --> 00:23:02,921 ‫چند ساعت بیشتر باهم بمونیم 619 00:23:02,962 --> 00:23:04,422 ‫یه مدرسه دبستان رو خراب کرده، فیل! 620 00:23:04,464 --> 00:23:05,715 ‫خب، بچه‌ای توش نبوده 621 00:23:05,798 --> 00:23:07,634 ‫روز اول فصل شکار سنجاب‌هاست 622 00:23:07,759 --> 00:23:10,762 ‫جی، می‌خوای بیای پیش خانواده‌ت؟ 623 00:23:10,845 --> 00:23:14,098 ‫جی! ‫این اواخر زیادی اینطوری شده... 624 00:23:14,140 --> 00:23:15,808 ‫توی دنیای خودشه 625 00:23:15,850 --> 00:23:16,935 ‫خب، زمان سختیه 626 00:23:16,976 --> 00:23:18,519 ‫میچ و کم دارن میرن 627 00:23:18,603 --> 00:23:19,812 ‫منی هفته آینده عازم سفر میشه 628 00:23:19,854 --> 00:23:22,482 ‫منم بخاطر یه جشنواره رقص در صحرا جشن تولدش رو از دست میدم 629 00:23:22,523 --> 00:23:24,901 ‫احتمالاً در موردش شنیدین ‫مردهای چرخشی. (مردهای حشری) 630 00:23:25,026 --> 00:23:26,527 ‫و یادت نره که من و جو قراره... 631 00:23:26,569 --> 00:23:28,821 ‫کل تابستون به کلمبیا بریم 632 00:23:28,905 --> 00:23:31,157 ‫- اوضاع واسه جی چطور میشه؟ ‫- سخت 633 00:23:31,241 --> 00:23:32,450 ‫اگه از جلوی خونه‌م رد شدین 634 00:23:32,492 --> 00:23:34,160 ‫و دیدین پرده پنجره رو کنار زدم 635 00:23:34,202 --> 00:23:35,453 ‫و یه اسکاچ دستمه 636 00:23:35,495 --> 00:23:36,996 ‫بدونین که من اینجوری با غم سر و کله میزنم 637 00:23:37,121 --> 00:23:38,748 ‫نه اینکه بخوام هول‌تون کنم 638 00:23:38,790 --> 00:23:41,209 ‫ولی ما خیلی از جمع کردن وسایل برای خونه جدیدمون عقبیم 639 00:23:41,292 --> 00:23:43,419 ‫باید وسایل بچه‌ها... 640 00:23:43,461 --> 00:23:44,754 ‫حوله و کتاب‌هامون رو جمع کنیم. 641 00:23:45,171 --> 00:23:46,339 ‫خب، زیادی استرس نگیر 642 00:23:46,381 --> 00:23:47,757 ‫- ماشین‌مون اومده ‫- خیلی‌خب 643 00:23:47,799 --> 00:23:49,467 ‫- اوه ‫- خب... 644 00:23:49,509 --> 00:23:51,010 ‫این یه خداحافظی دیگه‌اس 645 00:23:51,052 --> 00:23:52,011 ‫آره 646 00:23:52,053 --> 00:23:54,639 ‫یکم طول میکشه تا تمام احساساتم... 647 00:23:54,681 --> 00:23:57,433 ‫- گریه‌م گرفت ‫- اوه. بیاین اینجا. بیاین اینجا 648 00:23:57,600 --> 00:23:59,352 ‫- آره ‫- یالا 649 00:24:00,186 --> 00:24:01,229 ‫ببخشید. یه لحظه. یه لحظه 650 00:24:01,270 --> 00:24:02,897 ‫- به دستم نیاز دارم ‫- اوه 651 00:24:02,897 --> 00:24:05,066 ‫هان. ایندفعه هشدار حمله حشرات 652 00:24:05,108 --> 00:24:07,777 ‫گروهی از ملخ‌ها ‫تو راه هوایی ما هستن 653 00:24:07,819 --> 00:24:10,113 ما داریم به کدوم سرزمین نفرین‌شده‌ای میریم؟ 654 00:24:11,447 --> 00:24:13,366 ‫زنده‌اس؟ 655 00:24:13,408 --> 00:24:14,575 ‫نه 656 00:24:14,617 --> 00:24:16,494 ‫قیچی‌ـه؟ 657 00:24:16,494 --> 00:24:17,620 ‫چرا که نه 658 00:24:17,662 --> 00:24:19,580 ‫نه، ولی تو گفتی سنگین‌تر از پیانو‌ـه! 659 00:24:19,580 --> 00:24:21,582 ‫فقط می‌خوام این تموم بشه 660 00:24:21,624 --> 00:24:23,751 ‫- میشه دست از بازی برداریم؟ ‫- آره 661 00:24:23,793 --> 00:24:25,336 ‫آره، تمومش می‌کنیم 662 00:24:25,378 --> 00:24:26,754 ‫اینم از چای «ارل گری»ات 663 00:24:26,796 --> 00:24:28,589 ‫اوه، ممنون 664 00:24:29,132 --> 00:24:31,342 ‫اوه! ‫این سرکه‌اس؟ 665 00:24:31,384 --> 00:24:33,636 ‫تبریک میگم. ‫تو مُردی! 666 00:24:33,761 --> 00:24:37,181 ‫تا ساخت یه نوشیدنی رو ندیدی ‫اونو نخور 667 00:24:37,473 --> 00:24:39,392 ‫اون یه سریال دیده به اسم ‫"بری روی کشتی، مُردی" 668 00:24:39,434 --> 00:24:42,061 ‫و حالا متقاعد شده ‫که قراره یه اتفاق بد توی سفر برام بیوفته 669 00:24:42,186 --> 00:24:44,647 ‫اگه این واقعی بود ‫الآن توی یه کشتی حمل کانتینر... 670 00:24:44,689 --> 00:24:47,275 ‫تو راه بازار برده‌داری در طرابلس بودی 671 00:24:47,650 --> 00:24:49,277 ‫اوه، یه دقیقه تا رسیدن ماشین‌مون مونده 672 00:24:49,318 --> 00:24:50,069 ‫- خیلی‌خب ‫- خیلی‌خب 673 00:24:50,111 --> 00:24:53,030 ‫واسه بار سوم خداحافظ. ‫و خواهش می‌کنم، خبری از بغل کردن نباشه 674 00:24:53,072 --> 00:24:54,407 ‫کت و شلوار کتانی‌م رو تازه اتو کردم 675 00:24:54,449 --> 00:24:56,409 ‫و به همین زودی مثل وقتی شده... 676 00:24:56,409 --> 00:24:57,785 ‫که خوک مورد علاقه‌ام کلی وزن کم کرده بود 677 00:24:57,910 --> 00:25:00,204 ‫اوه، میشه آخرین عکسمون رو ‫روی پله‌ها بندازیم؟ 678 00:25:00,288 --> 00:25:02,707 ‫اوه، فکر خوبیه. ‫ولی فکر نکنم وقت کافی داشته باشین 679 00:25:02,749 --> 00:25:04,542 ‫خیلی‌خب، ابراز احساسات نکنین. ‫قوانین رو می‌دونین 680 00:25:04,584 --> 00:25:06,169 ‫صحبت، بوس، بغل ‫"روز عید شکر گزاری می‌بینمتون" 681 00:25:06,169 --> 00:25:08,463 ‫- خیلی‌خب ‫- صحبت، بوس، بغل. روز شکر گزاری می‌بینم‌تون 682 00:25:11,048 --> 00:25:12,759 ‫- به عقب نگاه نکنین ‫- آره، فکر خوبیه 683 00:25:12,800 --> 00:25:14,302 ‫می‌دونی، فکر نکنم بتونم ببینم 684 00:25:14,343 --> 00:25:16,763 ‫که زیر عینک‌شون اشک سرازیر میشه 685 00:25:16,763 --> 00:25:18,431 ‫از خیلی لحاظ واسه ما آسون‌تره 686 00:25:18,473 --> 00:25:19,724 یعنی، میریم توی یه ماجرای جدید 687 00:25:19,766 --> 00:25:21,893 ‫و اونا توی این محیط خسته کننده و بی‌روح... 688 00:25:21,893 --> 00:25:24,312 ‫سیب! 689 00:25:24,645 --> 00:25:26,647 ‫دارین بدون ما یه عکس خانوادگی میگیرین؟! 690 00:25:28,566 --> 00:25:32,153 ‫خب، رفتن رو واسه ما ‫خیلی آسون‌تر کردین 691 00:25:32,236 --> 00:25:34,030 ‫چون واضحه چیزی که این خانواده لازم داره 692 00:25:34,113 --> 00:25:35,406 ‫یکم از هم جدا شدنه 693 00:25:35,531 --> 00:25:36,616 ‫بیا... 694 00:25:37,325 --> 00:25:38,075 ‫ای داد 695 00:25:38,117 --> 00:25:40,495 ‫یکی از ما فکر نکرد ‫ممکنه این اتفاق بیوفته؟ 696 00:25:40,536 --> 00:25:42,163 ‫این دفعه تگرگ اومده 697 00:25:42,371 --> 00:25:44,540 ‫خیلی‌خب، میچل ‫حالا که وقتش رو داریم 698 00:25:44,624 --> 00:25:46,751 ‫مطمئنم جام اسکی دست توئه 699 00:25:46,792 --> 00:25:49,212 ‫من اخیراً دوبار کل خونه‌م رو جمع کردم 700 00:25:49,337 --> 00:25:51,506 ‫به گمونم متوجه تنها جام ورزشیم میشدم 701 00:25:51,547 --> 00:25:53,341 ‫- خب، من وسایل خونه‌م رو جمع نکردم ... ‫- جام دست من نیست! 702 00:25:53,382 --> 00:25:53,966 !بس کنین 703 00:25:53,966 --> 00:25:55,510 ‫پیش هیچکدومتون نیست 704 00:25:55,551 --> 00:25:58,221 ‫مدام غر میزدین که باید توی کدوم اتاق باشه 705 00:25:58,304 --> 00:26:01,557 ‫تا اینکه مادرتون اونو گرفت ‫و به سالن اسکیت مدرسه اهداش کرد 706 00:26:01,933 --> 00:26:03,267 ‫- اوهه ‫- اوهه 707 00:26:03,309 --> 00:26:06,604 ‫خیلی‌خب، حالا تنها انتخابمون ساعت 9 شبه 708 00:26:06,646 --> 00:26:09,482 ‫خوشبختانه، ‫یه پرواز مستقیم به شهر کانزاس‌ـه 709 00:26:09,524 --> 00:26:11,776 ‫و بعد یه مسیر کوچیک با قطار حمل دام داره. پس... 710 00:26:11,817 --> 00:26:13,361 ‫- تو الآن گفتی "قطار حمل‌ـ..."؟ ‫- خیلی‌خب 711 00:26:13,402 --> 00:26:15,780 ‫همه برن سر کاشون ‫و بعداً همدیگه رو می‌بینیم 712 00:26:15,821 --> 00:26:17,823 ‫- خیلی‌خب ‫- ما باید بریم وسایل‌مون رو جمع کنیم 713 00:26:17,949 --> 00:26:21,118 ‫اوه، در ضمن، ما عاشق خونه جدیدمون هستیم 714 00:26:21,160 --> 00:26:22,328 ‫بازم ممنون که با صاحبش... 715 00:26:22,328 --> 00:26:23,913 ‫صحبت کردین 716 00:26:23,955 --> 00:26:25,456 ‫آره، اون فقط تضمین میخواست 717 00:26:25,498 --> 00:26:26,666 ...چونکه بیشتر پول دیلن 718 00:26:26,749 --> 00:26:28,542 توی گیفت‌کارت‌های مشروب‌فروشی بود 719 00:26:28,584 --> 00:26:30,962 ‫از بانک امن‌ترن 720 00:26:31,170 --> 00:26:32,922 ‫خب، فقط بخاطر اینکه کنجکاوم... 721 00:26:33,005 --> 00:26:34,924 ‫آره، یه قطار حمل دامه. ‫ولی مردم هم سوارش میشن 722 00:26:35,007 --> 00:26:37,385 ‫ولی نگران نباش ‫ما بلیط درجه یک با نمای خوک‌ها داریم 723 00:26:40,564 --> 00:26:42,399 ‫میچل، ما واسه این جام ‫با آهنگ "گرسنه مثل یه گرگ" 724 00:26:42,441 --> 00:26:43,984 ‫پدر خودمون رو در آوردیم 725 00:26:44,026 --> 00:26:46,028 ‫من میبرمش. ‫لعنتی، قفله 726 00:26:46,069 --> 00:26:47,863 ‫منو آوردی اینجا که دزدی کنم؟! 727 00:26:47,946 --> 00:26:50,574 ‫من نمی‌تونم به زندون برم. ‫من یه وکیل گِی هستم 728 00:26:50,615 --> 00:26:52,075 ‫همچین گروهی واسه ما ‫توی زندان وجود نداره 729 00:26:52,117 --> 00:26:53,827 ‫آروم باش. ‫فقط حواست رو جمع کن 730 00:26:53,869 --> 00:26:55,620 ‫چیکار می‌کنی؟ ‫بلدی چطوری یه قفل رو باز کنی؟ 731 00:26:55,662 --> 00:26:57,331 ‫لوک همیشه خودشو توی یه چیزی حبس میکرد 732 00:26:57,372 --> 00:26:59,583 ‫بین اون و باز کردن دفترچه خاطرات هیلی... 733 00:26:59,624 --> 00:27:00,917 ‫یه جورایی حرفه‌ای شدم 734 00:27:01,001 --> 00:27:02,794 ‫ضمن اینکه ‫ممنون که براش قرص ضد حاملگی گیر آوردی 735 00:27:02,836 --> 00:27:04,171 ‫اوه، آره، پس دایی به چه دردی می‌خوره؟ 736 00:27:04,171 --> 00:27:06,631 ‫اوه، حراست. عادی باش 737 00:27:06,673 --> 00:27:08,383 ‫سلام 738 00:27:08,633 --> 00:27:11,386 ‫چند شب رو توی همچین موقعیتی گذروندیم؟ 739 00:27:11,470 --> 00:27:13,346 ‫من، شبا زیر نور چراغ قوه درس می‌خوندم 740 00:27:13,472 --> 00:27:16,141 ‫و تو، مریضی‌های جدیدی اختراع می‌کردی ‫که کلاس ورزش رو بپیچونی 741 00:27:16,183 --> 00:27:18,435 ‫اوه، آره! ‫یادته یه بار فرامبلز گرفتم؟ 742 00:27:20,312 --> 00:27:21,646 ‫یادته یه بار لوک کابوس دیده بود 743 00:27:21,730 --> 00:27:23,106 ‫و کیسه خوابش رو به اینجا آورد؟ 744 00:27:23,148 --> 00:27:24,691 ‫- اوه ‫- صبر کردیم خوابش ببره 745 00:27:24,733 --> 00:27:27,527 ‫شمع روشن کردیم، ماسک ترسناک زدیم ‫و بیدارش کردیم 746 00:27:27,986 --> 00:27:30,238 هنوزم نمیتونه به کسی زیاد وابسته بمونه 747 00:27:33,533 --> 00:27:36,244 ‫داشتن همچین خواهرهای بزرگی مثل ما ‫واسه هر کسی آسون نیست 748 00:27:36,328 --> 00:27:37,454 ‫پس... 749 00:27:37,579 --> 00:27:40,040 ‫شاید بهتر باشه قبل از اینکه همه از اینجا بریم 750 00:27:40,082 --> 00:27:42,542 ‫واسه بار آخر سربسرش بذاریم. درسته؟ 751 00:27:42,626 --> 00:27:43,502 ‫اوه، آره 752 00:27:43,543 --> 00:27:44,586 ‫سال 2005 بود 753 00:27:44,628 --> 00:27:46,713 ‫و ما شدیداً یه سگ می‌خواستیم 754 00:27:46,755 --> 00:27:48,423 ‫پس یه ویدئو تهیه کردیم که پدر و مادرمون رو قانع کنیم... 755 00:27:48,507 --> 00:27:50,550 ‫که می‌تونیم یه صاحب سگ مسئولیت‌پذیر باشیم 756 00:27:50,634 --> 00:27:53,762 ‫واضحه که نقش سگ رو ‫لوک 6 ساله بازی کرد 757 00:27:54,012 --> 00:27:55,555 ‫اون تابستون عفونت قارچی گرفته بود 758 00:27:55,639 --> 00:27:57,891 ‫پس یه مزایا ‫واسه گرفتن اون نقش داشت 759 00:27:59,100 --> 00:28:00,602 ‫لوک! 760 00:28:02,395 --> 00:28:03,939 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. ‫بیا اینجا 761 00:28:04,022 --> 00:28:05,148 ‫- خیلی‌خب ‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب. 762 00:28:06,441 --> 00:28:07,317 ‫اون چی بود؟ 763 00:28:07,359 --> 00:28:10,111 ‫- اوه، خدای من! نوار سگ! ‫- اوه، نه! 764 00:28:10,153 --> 00:28:12,364 ‫تو شکستیش! ‫مامان حسابی عصبانی میشه! 765 00:28:12,447 --> 00:28:14,282 ‫هر سال تو روز مادر نگاش میکنه! 766 00:28:14,366 --> 00:28:16,451 ‫- این بده. این بده. این خیلی بده! ‫- اوه 767 00:28:16,493 --> 00:28:18,662 ‫- باید چیکار کنیم؟ ‫- احتمالاً جواب نده ... 768 00:28:18,703 --> 00:28:20,121 ‫- ولی ... ‫- بگو! 769 00:28:20,205 --> 00:28:22,999 ‫می‌تونیم نقش سگ رو دوباره با تو بسازیم 770 00:28:23,083 --> 00:28:26,586 ‫به عنوان یه کار قشنگ ‫در مقابل کاری که الآن کردی 771 00:28:26,586 --> 00:28:27,754 ‫ 772 00:28:29,256 --> 00:28:32,092 ‫یه لحظه صبرکن 773 00:28:32,175 --> 00:28:35,178 ‫گوش ووفی اتفاقی اینجاست؟ 774 00:28:35,470 --> 00:28:37,806 من ‫حتماً خوش‌شانس‌ترین ‫عوضی دنیا هستم 775 00:28:37,848 --> 00:28:39,140 ‫بیاین انجامش بدیم 776 00:28:40,642 --> 00:28:42,519 ‫- خب، میزوری. هان؟ ‫- آره 777 00:28:42,561 --> 00:28:44,604 ‫- میدونی... راستش من حس خوبی در موردش دارم ‫- آهان 778 00:28:44,646 --> 00:28:46,898 ‫کلی فرصت شغلی عالی اونجا هست 779 00:28:47,023 --> 00:28:49,859 ‫و با تجربه من حتی ممکنه یه قاضی بشم 780 00:28:49,943 --> 00:28:52,028 ‫و رفتش. 781 00:28:52,112 --> 00:28:53,947 ‫واسه تو هم زمان هیجان انگیزیه. درسته؟ 782 00:28:53,989 --> 00:28:55,323 ‫- اوهوم ‫- آره؟ یه شغل بزرگ... 783 00:28:55,365 --> 00:28:57,450 ‫تو شرکت ذخیره و نگهداری... 784 00:28:57,492 --> 00:28:58,702 ‫- آره ‫- بچه‌ها دارن میرن 785 00:28:58,743 --> 00:29:00,704 ‫- نمیرن ‫- ولی فکر کردم... 786 00:29:00,745 --> 00:29:02,622 ‫- اونا نمیرن ‫- اوه! باشه 787 00:29:02,622 --> 00:29:03,873 ‫هنوز کارو شروع نکردی... 788 00:29:03,873 --> 00:29:05,166 ‫و داری دستور میدی 789 00:29:05,250 --> 00:29:06,710 ‫و تو هم داری قضاوت میکنی 790 00:29:06,751 --> 00:29:07,961 ‫این جواب نمیده 791 00:29:08,003 --> 00:29:09,462 ‫هی، بیا بیخیالش بشیم. ‫بیا 792 00:29:09,754 --> 00:29:11,631 ‫اوه. اوه، خدای من 793 00:29:11,673 --> 00:29:12,966 ‫ماشین چنگک 794 00:29:12,966 --> 00:29:13,758 ‫- اوه ‫- یالا! 795 00:29:13,800 --> 00:29:15,468 ‫یادته توش چقدر حرفه‌ای بودیم؟ 796 00:29:15,510 --> 00:29:18,930 ‫- آره. آره ‫- تو چنگک رو میگرفتی و منم از بغل راهنمایی‌ت میکردم 797 00:29:18,972 --> 00:29:20,849 ‫یه لحظه صبر کن 798 00:29:20,890 --> 00:29:21,975 ‫- منو بلند کن ‫- چی؟ 799 00:29:22,017 --> 00:29:24,060 ‫- آره، منو بلند کن ‫- می‌خوای چیکار کنی؟ می‌خوای چیکار کنی؟ 800 00:29:24,144 --> 00:29:26,521 ‫باشه. خیلی‌خب. ‫این آخرین فرصتمونه 801 00:29:26,605 --> 00:29:27,939 ‫خیلی‌خب، برو پایین. ‫برو پایین 802 00:29:28,023 --> 00:29:30,442 ‫برو جلو. ‫و بیشتر برو پایین 803 00:29:30,525 --> 00:29:31,526 ‫- بگیرش. بگیرش ‫- گرفتمش 804 00:29:31,568 --> 00:29:32,611 ‫- گرفتمش ‫- خیلی‌خب زیاد محکم نگیرش 805 00:29:32,652 --> 00:29:34,195 ‫اینجوری عروسک گارفیلد رو از دست دادیم 806 00:29:34,237 --> 00:29:35,488 ‫وای، وای، وای! 807 00:29:35,530 --> 00:29:36,823 !گرفتمش! گرفتمش - ‫- تقریباً آوردیش بیرون 808 00:29:36,865 --> 00:29:37,991 !گرفتمش! گرفتمش - ‫- گرفتیش! آره! خودشه! 809 00:29:37,991 --> 00:29:39,659 ‫اوه، خدای من. ‫خدای من 810 00:29:39,784 --> 00:29:41,119 ‫- خیلی‌خب، بیا بریم. بیا بریم. بیا بریم ‫- گرفتیمش 811 00:29:41,161 --> 00:29:43,246 ‫خیلی‌خب، نگران نباش. ‫این دفعه باهم تقسیمش می‌کنیم 812 00:29:43,288 --> 00:29:44,414 ‫ولی اول من میگیرمش 813 00:29:44,456 --> 00:29:46,875 ‫اوه، خدای من. ‫خیلی لذت بخشه 814 00:29:46,916 --> 00:29:49,794 ‫اوه، عمراً به جز تو ‫با کس دیگه‌ای همچین کاری بکنم 815 00:29:50,003 --> 00:29:52,088 ‫ضمن اینکه من یه آدم بزرگ و اخلاقی هستم 816 00:29:52,547 --> 00:29:54,132 ‫ما یه تیم عالی هستیم 817 00:29:54,174 --> 00:29:56,217 ‫اوه، خدای من. ‫منو بزن 818 00:29:56,259 --> 00:29:57,886 ‫ممکنه این بار آخر باشه که... 819 00:29:57,886 --> 00:30:00,597 ‫نه، نه، نه، نه. ‫تا حالا باهم دو بار خداحافظی کردیم 820 00:30:00,722 --> 00:30:02,098 ‫- آسون نگه‌اش دار ‫- این یکی از خاطرات خوبم ... 821 00:30:02,140 --> 00:30:03,683 از ما ‫در اینجا میشه 822 00:30:03,767 --> 00:30:04,809 ‫همین. فقط همین 823 00:30:04,851 --> 00:30:08,188 ‫یعنی داری میگی واسه کار بیشتری از این گرسنه‌ای؟ 824 00:30:08,313 --> 00:30:11,191 ‫گرسنه مثل... 825 00:30:11,274 --> 00:30:14,486 ‫ 826 00:30:14,527 --> 00:30:16,237 ‫ 827 00:30:16,279 --> 00:30:18,406 ‫ 828 00:30:18,490 --> 00:30:21,534 ‫ 829 00:30:21,534 --> 00:30:23,828 ‫- این جنسی‌تر از اون چیزیه که فکرشو می‌کردم ‫- آره 830 00:30:23,870 --> 00:30:25,038 ‫ 831 00:30:25,121 --> 00:30:27,332 ‫دارم فکر می‌کنم به یه دلیل دیگه ‫ما رو برنده کردن 832 00:30:27,373 --> 00:30:30,126 ‫ 833 00:30:30,210 --> 00:30:31,795 ‫اینم از این 834 00:30:31,878 --> 00:30:34,964 ‫بالأخره سس تندم تموم شد 835 00:30:35,340 --> 00:30:37,383 ‫جی، گرسنه نیستی؟ 836 00:30:37,425 --> 00:30:39,177 ‫جی؟ 837 00:30:39,260 --> 00:30:40,386 ‫اون چش شده؟ 838 00:30:40,428 --> 00:30:43,056 ‫همه‌چی درست میشه، مامانی؟ 839 00:30:43,098 --> 00:30:45,141 ‫دارین ما رو میترسونین! 840 00:30:45,183 --> 00:30:46,559 ‫اوه، چیزی نیست، رفیق 841 00:30:46,643 --> 00:30:47,894 ‫جی فقط یکم... 842 00:30:47,936 --> 00:30:48,978 ‫احمق! 843 00:30:49,020 --> 00:30:50,563 ‫امیدوارم رقص واسه پول... 844 00:30:50,647 --> 00:30:52,524 ‫در کلکته رو دوست داشته باشی 845 00:30:52,565 --> 00:30:55,151 ‫چندتا دیگه سس تند توی گاراژ پیدا کردم 846 00:30:55,193 --> 00:30:57,445 ‫«شدیداً تند» (به اسپانیایی) 847 00:30:57,487 --> 00:30:59,864 ‫اوف! ‫نزدیک بود لوش بدم! 848 00:30:59,948 --> 00:31:02,909 یه سوپرایز بزرگ واسه گلوریا دارم 849 00:31:02,992 --> 00:31:04,786 ‫دارم اسپانیایی یاد میگیرم 850 00:31:04,786 --> 00:31:07,080 ‫هر فرصتی گیرم بیاد ‫هندزفری‌هام رو میذارم تو گوشم 851 00:31:07,163 --> 00:31:08,498 ‫و چندتا جمله یاد میگیرم 852 00:31:08,581 --> 00:31:11,751 ‫جی، می‌خوای بیای پیش خانواده‌ات؟ 853 00:31:13,878 --> 00:31:15,588 ‫اون برنامه یه ویژگی باحال داره 854 00:31:15,630 --> 00:31:17,882 ‫هر جمله‌ی که می‌خوام یاد بگیرم رو ‫به انگلیسی میگم 855 00:31:17,924 --> 00:31:20,009 ‫و اون به "اسپانیول" جوابم رو میده 856 00:31:20,301 --> 00:31:21,803 ‫ببخشید... منظورم اسپانیایی‌ـه 857 00:31:21,845 --> 00:31:23,638 ‫بدون اینکه متوجه بشم ‫زبونم تغییر میکنه 858 00:31:23,721 --> 00:31:24,889 ‫باورنکردنیه! (اسپانیایی) 859 00:31:26,391 --> 00:31:27,976 ‫هی، مطمئنی زمان بدی نیست... 860 00:31:28,017 --> 00:31:29,060 ‫که اتوی بخارت رو قرض بگیرم؟ 861 00:31:29,143 --> 00:31:31,479 ‫البته که نیست. ‫و این اتو حرف نداره 862 00:31:31,521 --> 00:31:35,149 ‫کی فکر میکرد جورج فورمن بعد از کباب پزش ‫یه همچین چیز خفن دیگه‌ای بیرون بده؟ 863 00:31:35,316 --> 00:31:36,860 ‫- فیل ‫- سلام 864 00:31:36,943 --> 00:31:38,236 ‫خیلی خوشحالم که اینجایی 865 00:31:38,319 --> 00:31:41,239 ‫یادته در مورد اون مشکلی که داشتم بهت گفتم؟ 866 00:31:41,322 --> 00:31:43,199 ‫همه همچین کابوسی دارن 867 00:31:43,324 --> 00:31:45,827 ‫ژاپنی‌های در مورد این ژانر ‫کلی کامیک بوک واسش ساختن 868 00:31:45,910 --> 00:31:47,453 ‫نه، نه، نه. در مورد جی‌ـه 869 00:31:47,453 --> 00:31:49,372 ‫نمی‌دونم داره شنواییش رو از دست میده 870 00:31:49,414 --> 00:31:51,791 ‫یا داره افسرده میشه یا چی... 871 00:31:51,916 --> 00:31:54,460 ‫احتمالاً خجالت میکشه ‫در موردش باهام حرف بزنه، ولی... 872 00:31:54,502 --> 00:31:57,505 ‫ولی نه با بهترین دوستش. ‫چیز دیگه‌ای نگو 873 00:31:57,630 --> 00:32:00,091 ‫ازت می‌خوام قابلمه ماکارونی رو ‫با آب پُر کنی و بذاری جوش بیاد 874 00:32:00,133 --> 00:32:01,259 ‫این چطور می‌خواد کمک کنه؟ 875 00:32:01,301 --> 00:32:02,719 ‫اوه، واسه کت و شلوار کم‌ـه 876 00:32:02,760 --> 00:32:04,304 ‫بعد از اینکه سفید کننده دندون جورج فورمن 877 00:32:04,345 --> 00:32:07,390 ،‫لثه‌ام رو سوزوند اعتمادم به وسایلش رو از دست دادم 878 00:32:07,515 --> 00:32:09,851 ‫میز واسه دو نفر لطفاً 879 00:32:10,977 --> 00:32:12,645 ‫تو پیشخدمت منی؟ 880 00:32:14,897 --> 00:32:16,482 ‫سلام جی. ‫حالت چطوره؟ 881 00:32:16,524 --> 00:32:18,943 ‫این چیزی نیست که می‌خواستم 882 00:32:18,985 --> 00:32:20,945 ‫می‌دونم حس بدی داری ‫که همه دارن... 883 00:32:21,029 --> 00:32:22,238 ‫از اینجا میرن 884 00:32:22,280 --> 00:32:24,032 ‫ولی دنیا به پایان نرسیده. درسته؟ 885 00:32:24,073 --> 00:32:25,825 ‫من اینجا کارم تمومه 886 00:32:25,867 --> 00:32:29,203 ‫هی، اینجوری صحبت نکن 887 00:32:29,245 --> 00:32:30,997 ‫میشه لطفاً یه قاشق بهم بدی؟ (نوعی بغل کردن) 888 00:32:32,081 --> 00:32:33,666 ‫هر چی... 889 00:32:33,708 --> 00:32:35,293 ‫هر چی تو بخوای... 890 00:32:35,335 --> 00:32:36,711 ‫رفیق 891 00:32:40,632 --> 00:32:41,549 ‫- آه! ‫- وای! 892 00:32:41,591 --> 00:32:42,884 ‫- چیه؟! ‫- داری چه غلطی می‌کنی؟! 893 00:32:42,925 --> 00:32:44,886 ‫چیه؟! ‫فکر کردم همینو می‌خوای! 894 00:32:45,011 --> 00:32:46,471 ‫- که منو بغل کنی؟ ‫- آره! 895 00:32:46,512 --> 00:32:48,723 ،میدونم ما اهل اینکارا نیستیم ‫ولی الآن زمانی برای احساساته 896 00:32:48,765 --> 00:32:50,224 ‫همه‌چی داره تغییر میکنه! ‫من... 897 00:32:50,391 --> 00:32:52,894 ‫- من نگرانتم ‫- من حالم خوبه، فیل 898 00:32:52,935 --> 00:32:54,896 ‫و منم دارم تغییر میکنم 899 00:32:54,937 --> 00:32:57,982 ‫دارم اسپانیایی یاد میگیرم ‫که گلوریا رو سوپرایز کنم! 900 00:32:58,024 --> 00:33:00,109 ‫البته 901 00:33:01,277 --> 00:33:03,279 ‫خب، یه اتفاق ناجور دیگه... 902 00:33:03,321 --> 00:33:05,323 ‫به تاریخچه حوادث خجالت آورمون 903 00:33:05,365 --> 00:33:08,117 ‫اضافه شد، ‫من میرم بیرون 904 00:33:10,286 --> 00:33:12,413 ‫هی 905 00:33:12,455 --> 00:33:14,791 ‫حتماً امروز واسه تو هم آسون نیست 906 00:33:14,999 --> 00:33:18,211 ‫و ممنونم که نگران منی، ولی... 907 00:33:18,461 --> 00:33:20,588 ‫شاید بهتر باشه به این فکر کنی... 908 00:33:20,671 --> 00:33:22,673 ‫که می‌خوای با فصل جدید زندگیت ‫چیکار کنی 909 00:33:24,217 --> 00:33:25,802 ‫ممنون، جی 910 00:33:31,682 --> 00:33:33,059 ‫اوه، گلوریا؟ گلوریا؟ 911 00:33:33,142 --> 00:33:35,019 ‫متوجه شدم که ریمل‌ت تغییری نکرده 912 00:33:35,061 --> 00:33:37,772 ‫پس به گمونم فرصت اینو نداشتی ‫که نامه منو بخونی 913 00:33:37,814 --> 00:33:40,400 ‫- نه، نه هنوز ‫- اوه، می‌دونی، واسه هردومون سخت میشه 914 00:33:40,400 --> 00:33:43,027 ‫ولی... هیچ زمانی بهتر از حال نیست 915 00:33:43,069 --> 00:33:44,445 ‫همم 916 00:33:48,324 --> 00:33:50,076 ‫آه، کم 917 00:33:50,118 --> 00:33:51,911 ‫اوه، گلوریا، شاید متوجه نشده باشی 918 00:33:51,911 --> 00:33:53,579 ‫نامه من دو طرفه‌اس 919 00:33:53,621 --> 00:33:54,539 ‫و می‌دونی چیه؟ ‫شاید... 920 00:33:54,580 --> 00:33:57,959 موسیقی که موقع نوشتن گوش میدادم ‫بتونه بهت کمک کنه 921 00:33:58,000 --> 00:33:59,585 ‫اوه، اوه 922 00:34:02,505 --> 00:34:03,631 ‫خیلی قشنگه 923 00:34:03,714 --> 00:34:05,216 ‫چی؟ ‫قشنگه؟ 924 00:34:05,258 --> 00:34:07,176 ‫اون یه نامه خداحافظی بی‌نقص بود 925 00:34:07,218 --> 00:34:09,512 ‫انگار فیلم "دفترچه یادداشت" ‫و ده دقیقه اول فیلم "بالا" رو بهم وصل کنی 926 00:34:09,595 --> 00:34:11,931 اونقدر قوی بود که باعث بشه ...خدا رو نفرین کنی که چرا 927 00:34:11,973 --> 00:34:14,684 بهت قدرت عشق ورزیدن داده 928 00:34:14,851 --> 00:34:16,519 ...اول هر خط 929 00:34:16,519 --> 00:34:18,354 با یکی از حروف اسم من شروع میشد 930 00:34:18,396 --> 00:34:21,023 ‫باشه، خیلی‌خب. ‫می‌دونم داری چیکار می‌کنی 931 00:34:21,023 --> 00:34:23,776 ‫داری دور احساساتت حصار میکشی 932 00:34:23,818 --> 00:34:25,194 ‫چون از لحاظ احساسی آماده نیستی 933 00:34:25,194 --> 00:34:27,697 ‫کسی که اینقدر دوست داری رو رها کنی 934 00:34:28,990 --> 00:34:30,158 ‫منی 935 00:34:30,199 --> 00:34:31,993 ‫اوه، آره. ‫اونم داره میره 936 00:34:32,034 --> 00:34:33,744 ‫21سال 937 00:34:33,786 --> 00:34:34,954 ‫5تا شغل 938 00:34:34,996 --> 00:34:36,205 ‫دو تا شوهر 939 00:34:36,247 --> 00:34:38,124 ‫اون تنها چیز ثابت زندگیم بود 940 00:34:38,165 --> 00:34:40,751 ‫نمی‌تونم در این مورد ‫واسش گریه کنم 941 00:34:40,793 --> 00:34:43,045 ‫- چون ممکنه هیچوقت دست نکشم ‫- آره 942 00:34:43,087 --> 00:34:44,922 ‫نمی‌خوام روش فشار بذارم 943 00:34:44,964 --> 00:34:47,884 ‫آره، می‌دونم، اما اون احساسات ‫باید یه جایی برن، گلوریا 944 00:34:47,925 --> 00:34:50,553 ‫چطوره کار که من کردم رو بکنی؟ ‫یه نامه بنویس 945 00:34:51,637 --> 00:34:52,889 ‫شاید جواب بده 946 00:34:52,930 --> 00:34:54,891 ‫- ممنون کم ‫- نه 947 00:34:54,932 --> 00:34:57,518 ‫نه، گلوریا، من ازت ممنونم 948 00:34:57,560 --> 00:34:59,103 ‫ممنون که بهم اجازه دادی 949 00:34:59,145 --> 00:35:02,481 ‫راهنمای بیدار کننده روحی تو... 950 00:35:02,481 --> 00:35:03,566 ‫در این 12 سال باشم 951 00:35:03,608 --> 00:35:06,110 ‫برای من یه افتخار بزرگ بوده 952 00:35:06,152 --> 00:35:07,570 ‫در مورد چی داری حرف میزنی؟ 953 00:35:07,612 --> 00:35:09,196 ‫ما تاحالا نهایتا 8 بار باهم تنها بودیم 954 00:35:09,238 --> 00:35:10,531 ‫هیس 955 00:35:10,573 --> 00:35:12,992 ‫اوج بگیر 956 00:35:13,034 --> 00:35:14,493 ‫سلام مامان و بابا 957 00:35:14,535 --> 00:35:17,079 ‫ما می‌دونیم که شما فکر می‌کنین ‫نمی‌تونیم از پس محافظت یه سگ بر بیایم 958 00:35:17,121 --> 00:35:19,582 ‫ولی تا حالا با سگ ما، ووفی، آشنا نشدین 959 00:35:19,624 --> 00:35:21,292 ‫- ووف! ‫- پارس نکن، ووفی! 960 00:35:21,334 --> 00:35:24,003 ‫- ولی الآن گفتی ... ‫- سگ بد! سگ بد! 961 00:35:24,045 --> 00:35:25,796 ‫- آخ! ‫- نه! 962 00:35:25,838 --> 00:35:27,298 ‫و نگران نباشین ‫ما همیشه به خاطر می‌سپاریم... 963 00:35:27,340 --> 00:35:28,966 ‫که بهش غذا بدیم ‫و سالم نگه‌اش داریم 964 00:35:29,008 --> 00:35:30,217 ‫اینا قرصه؟ 965 00:35:30,259 --> 00:35:31,886 ‫یعنی اون کت براق رو نمی‌خوای؟ 966 00:35:31,927 --> 00:35:33,763 ‫و نگران نباشین ‫ما مطمئن میشیم که اون... 967 00:35:33,888 --> 00:35:36,349 ‫با بقیه سگ‌ها کنار میاد! ‫چند ساعت دیگه می‌بینیمت 968 00:35:36,474 --> 00:35:37,600 ‫چند ساعت دیگه؟ 969 00:35:37,642 --> 00:35:38,684 ‫- یالا ‫- اوه 970 00:35:38,726 --> 00:35:39,894 ‫احتمالاً نگران این هستین... 971 00:35:39,935 --> 00:35:41,646 ‫که اون قراره کل خونه رو کثیف کنه 972 00:35:41,771 --> 00:35:43,522 ‫خب، ما می‌دونم چطور از پس این بر بیایم 973 00:35:43,564 --> 00:35:44,940 ‫صبرکنین. ‫قراره چطور... 974 00:35:45,358 --> 00:35:46,484 ‫آه! 975 00:35:48,527 --> 00:35:50,821 ‫خب، همونظور که دیدین ‫ما از پسش بر میایم 976 00:35:50,863 --> 00:35:52,615 ‫میدونیم یه سگ خیلی کار داره 977 00:35:52,657 --> 00:35:54,575 ‫ولی مجبور نیستیم هیچوقت تنها انجامش بدیم 978 00:35:54,617 --> 00:35:57,828 ‫آره، همیشه سه تایی‌مون در کنار هم هستیم 979 00:35:57,870 --> 00:36:00,623 ‫همیشه 980 00:36:00,623 --> 00:36:02,875 ‫پایان 981 00:36:07,588 --> 00:36:10,716 ‫شماها می‌دونین که هر موقع بخواین ‫می‌تونین بهم زنگ بزنین. درسته؟ 982 00:36:10,966 --> 00:36:14,136 ‫و آسونه که به سوییس بیاین. پس... 983 00:36:14,178 --> 00:36:16,013 ‫و هنوز واسه مشورت‌های رابطه‌هام... 984 00:36:16,055 --> 00:36:18,015 ‫- می‌تونم روتون حساب کنم. درسته؟ ‫- آره 985 00:36:18,057 --> 00:36:19,767 ‫نمی‌خوام از اون آدمای رقت انگیز بشم 986 00:36:19,809 --> 00:36:21,602 ‫که میذاره دخترا باهاش بازی کنن 987 00:36:21,644 --> 00:36:23,813 ‫مشکلی واسمون پیش نمیاد 988 00:36:23,854 --> 00:36:24,980 ‫بشین 989 00:36:25,022 --> 00:36:27,608 ‫بمون 990 00:36:34,666 --> 00:36:35,959 ‫- جو! ‫- دیر شد 991 00:36:36,042 --> 00:36:39,588 ‫همین الآن کلیه‌ات رو ‫تو بازار سیاه زنگبار فروختم 992 00:36:39,713 --> 00:36:42,716 ‫جو، برادرت می‌خواد حموم کنه 993 00:36:42,716 --> 00:36:45,093 ‫تنهاش بذار لطفاً 994 00:36:45,385 --> 00:36:46,428 ‫اوه، مامان! 995 00:36:46,511 --> 00:36:48,013 ‫مامان، نه 996 00:36:49,264 --> 00:36:50,182 ‫ممنون 997 00:36:50,223 --> 00:36:52,517 ‫می‌دونم که فقط تو توی خانواده‌مون شاعری 998 00:36:52,559 --> 00:36:55,103 ‫ولی یه چیز کوچولو واست نوشتم 999 00:37:00,692 --> 00:37:02,944 ‫اوه، مامان 1000 00:37:02,986 --> 00:37:04,738 ‫من خیلی خوش شانسم 1001 00:37:04,863 --> 00:37:07,240 ‫دلم خیلی برات تنگ میشه ‫ولی خوشحالم... 1002 00:37:07,282 --> 00:37:09,701 ‫که می‌خوای تنهایی به دور دنیا بری 1003 00:37:09,993 --> 00:37:11,786 ‫امیدوارم بهترین سال زندگیت رو داشته باشی، منی 1004 00:37:12,078 --> 00:37:13,205 ‫ممنون 1005 00:37:14,456 --> 00:37:16,625 ‫و منم دلم واست تنگ میشه 1006 00:37:16,791 --> 00:37:18,501 ‫سالم برگرد 1007 00:37:18,543 --> 00:37:20,962 ‫بهت قول میدم 1008 00:37:21,963 --> 00:37:22,631 ‫چی؟ 1009 00:37:22,672 --> 00:37:24,257 ‫- آسون‌ترین راه صحبت کردن ‫- مامان! 1010 00:37:24,299 --> 00:37:25,675 ‫خب، چطور باید از اینجا بیرون بیام؟! 1011 00:37:25,717 --> 00:37:27,928 ‫واسه پی بردن بهش ‫همچی پیشت هست 1012 00:37:28,011 --> 00:37:30,764 ‫گریه و زاری رو بس کن ‫و ببین چی دور و برته 1013 00:37:30,972 --> 00:37:33,141 ‫آه، مامان. ‫صبرکن، مامان! 1014 00:37:35,852 --> 00:37:37,020 ‫وای 1015 00:37:37,145 --> 00:37:38,688 ‫- این اتاق ‫- آره 1016 00:37:38,730 --> 00:37:39,814 ‫تو خوبی؟ 1017 00:37:39,856 --> 00:37:41,650 ‫منو یاد اون اوایلی انداخت 1018 00:37:41,691 --> 00:37:45,779 ‫که به یه خونه خالی اومدیم 1019 00:37:46,071 --> 00:37:49,032 ‫یه زوج که برنامه ریختن به تمام جای کشور برن 1020 00:37:49,115 --> 00:37:50,492 ‫ولی من مدام حالت تهوع صبحگاهی می‌گرفتم 1021 00:37:50,492 --> 00:37:51,576 ‫آره 1022 00:37:51,660 --> 00:37:54,412 ‫- 6ماه بعد... ‫- گریه نکن 1023 00:37:54,454 --> 00:37:56,373 ‫تو دوتا جعبه رو حمل کردی، دیلن 1024 00:37:56,414 --> 00:37:58,625 ‫من دوتا انسان رو حمل کردم 1025 00:37:58,708 --> 00:38:00,752 ‫آره، پاپی و جورج. ‫مگه کس دیگه‌ای هم هست؟ 1026 00:38:00,961 --> 00:38:03,129 ‫خیلی سریع یاد گرفتیم 1027 00:38:03,213 --> 00:38:05,715 ‫آره، واسه مدتی حس می‌کردیم باهوشیم... 1028 00:38:05,757 --> 00:38:07,717 ‫بچه‌ها، من دارم با صاحبخونه توی ژنو صحبت میکنم 1029 00:38:07,759 --> 00:38:10,053 ‫آپارتمانی که داره 4.5 متر در 11 متره 1030 00:38:10,095 --> 00:38:12,013 ‫سریع، مساحتش چقدره؟ 1031 00:38:12,138 --> 00:38:13,306 ‫متر و یارد... 1032 00:38:13,348 --> 00:38:14,641 ‫آره، نه، نه. ‫گوشی دستمه 1033 00:38:14,683 --> 00:38:16,226 ‫- بزرگتر از... بزرگتر از اونه؟ ‫- خب... 1034 00:38:16,267 --> 00:38:17,852 ‫- داری حسابش می‌کنی؟ ‫- یکم مسخره‌ست. بعداً زنگ میزنم 1035 00:38:17,894 --> 00:38:19,938 ‫نه، نه، دارم مسیر پرواز این مگس رو دنبال می‌کنم 1036 00:38:20,063 --> 00:38:21,815 ‫آه. خودم انجامش میدم. ‫یه لحظه بهم وقت بده 1037 00:38:23,233 --> 00:38:25,276 ‫کدوم یکی‌تون دستای قوی‌تری داره؟ 1038 00:38:25,360 --> 00:38:28,196 ‫اوه، لوک، کلید یدکیش رو ‫از دفعه قبلی که اتفاق افتاد داریم 1039 00:38:28,238 --> 00:38:29,864 ‫توی کشوری آشپزخونه‌اس. ‫یالا 1040 00:38:34,536 --> 00:38:36,663 ‫خب، 25سال دیوانگی محض... 1041 00:38:36,788 --> 00:38:39,582 پرواز کرد و رفت 1042 00:38:39,624 --> 00:38:42,377 ‫و وقتی که تموم میشه... تموم میشه 1043 00:38:42,419 --> 00:38:45,338 تا اینکه فصل جدیدمون رو شروع کنیم 1044 00:38:45,422 --> 00:38:47,590 ...همینجوری دارم ایده میدم، ولی 1045 00:38:47,674 --> 00:38:49,509 ‫شاید بتونیم با ونمون... 1046 00:38:49,551 --> 00:38:51,594 دور آمریکا رو بگردیم 1047 00:38:51,678 --> 00:38:55,390 ‫و با تمام شخصیت‌های بزرگ عروسکی ‫لیگ بیسبال عکس بندازیم 1048 00:38:55,515 --> 00:38:59,185 ‫حتماً خیلی دوست دارم ‫چون بنظر باحال میرسه 1049 00:39:07,110 --> 00:39:08,903 ‫واقعاً دارن میرن 1050 00:39:08,945 --> 00:39:10,238 ‫چیکار کنیم؟ 1051 00:39:12,991 --> 00:39:15,535 ‫بقیه چیکار می‌کنن؟ 1052 00:39:15,577 --> 00:39:18,037 ‫چراغ ایوون رو روشن میذاریم 1053 00:39:18,121 --> 00:39:19,622 ‫برمیگردن 1054 00:39:22,542 --> 00:39:23,626 ‫دوستان! 1055 00:39:23,668 --> 00:39:25,587 ‫مایلم قبل از اینکه ماشین‌مون بیاد 1056 00:39:25,628 --> 00:39:26,880 ‫چند کلمه صحبت کنم 1057 00:39:26,921 --> 00:39:29,591 ‫در حقیقت، فقط می‌خوام یه کلمه بگم. «ممنونم» 1058 00:39:29,632 --> 00:39:30,925 ‫آخی، کم 1059 00:39:30,967 --> 00:39:33,845 ‫برای حس مهمان نوازی‌تون به من ‫موقعی که به این خانواده اومدم 1060 00:39:34,012 --> 00:39:35,555 ‫- البته. خواهش می‌کنم ‫- تو خانواده مایی 1061 00:39:35,638 --> 00:39:37,599 ‫خانواده‌ی که خیلی چیزا بهم یاد داد 1062 00:39:37,849 --> 00:39:39,601 «‫از جی یاد گرفتم «برم سر اصل مطلب 1063 00:39:40,810 --> 00:39:41,978 ‫از جو کوچولو یاد گرفتم... 1064 00:39:42,020 --> 00:39:43,313 ‫کم، ما فقط چند دقیقه وقت داریم. ‫چطوره... 1065 00:39:43,354 --> 00:39:44,856 ‫چطوره یه عکس خانوادگی بگیریم؟ 1066 00:39:44,898 --> 00:39:46,316 ‫آره، بیاین این کارو بکنیم 1067 00:39:46,357 --> 00:39:47,317 ‫- فکر خوبیه ‫- رکس رو میاری؟ 1068 00:39:47,358 --> 00:39:48,485 ‫من میارمش 1069 00:39:48,985 --> 00:39:51,613 ‫هی. میدونم مردم اغلب در این لحظات... 1070 00:39:51,654 --> 00:39:53,364 ‫احساساتی میشن 1071 00:39:53,406 --> 00:39:56,117 ‫ولی با وجود سفر دور دنیای تو 1072 00:39:56,201 --> 00:39:58,745 ‫و رفتن من به کالج... 1073 00:39:59,037 --> 00:40:00,830 ‫باهم در تماس میمونیم 1074 00:40:00,872 --> 00:40:03,041 ‫چطور تا حالا یه شعر واسه من ننوشتی؟ 1075 00:40:03,082 --> 00:40:04,876 نفهمیدی؟ 1076 00:40:04,918 --> 00:40:06,669 !‫همشون واسه تو بودن 1077 00:40:09,589 --> 00:40:11,508 ‫کت (اسپانیایی) 1078 00:40:11,549 --> 00:40:13,593 ‫کلاه (اسپانیایی) 1079 00:40:15,470 --> 00:40:17,472 ‫تو چی هستی؟ 1080 00:40:17,514 --> 00:40:18,973 ‫می‌دونم مذکری 1081 00:40:19,098 --> 00:40:21,601 ‫- تو چت شده؟ ‫- در مورد چی داری حرف میزنی؟ 1082 00:40:21,643 --> 00:40:24,479 ‫داری عجیب رفتار می‌کنی ‫و این منو می‌ترسونه 1083 00:40:24,562 --> 00:40:27,440 ‫واسه رفتار کردن مثل یه پیرمرد خیلی جوونی 1084 00:40:27,482 --> 00:40:28,983 [داری به کی میگی پیرمرد؟] (اسپانیایی) 1085 00:40:29,067 --> 00:40:31,653 [...من از دستت عصبانی نیستم] 1086 00:40:32,153 --> 00:40:36,616 [من دارم واسه تو اسپانیایی یاد میگیرم] 1087 00:40:36,741 --> 00:40:38,368 [سوپرایز، عشق من] 1088 00:40:38,451 --> 00:40:39,869 ‫دارم از یه نرم افزار استفاده می‌کنم 1089 00:40:39,869 --> 00:40:40,912 ...‫تا وقتی تابستون با تو 1090 00:40:40,954 --> 00:40:42,789 به کلمبیا میام، ‫بدونم مردم چی میگن 1091 00:40:43,081 --> 00:40:44,332 ‫تو هم میای؟! 1092 00:40:44,374 --> 00:40:46,292 ‫تو واسه 12 سال به خانواده من زل زده بودی 1093 00:40:46,334 --> 00:40:48,586 ‫حداقل کاری که می‌تونم بکنم ‫اینه که یه تابستون به خانواده تو زل بزنم 1094 00:40:48,711 --> 00:40:50,546 ‫تو فوق‌العاده‌ای 1095 00:40:50,630 --> 00:40:51,673 ‫ولی به کسی زل نزن 1096 00:40:51,714 --> 00:40:54,300 ‫و هیچوقت از یه جاده دوبار رد نشو 1097 00:40:54,425 --> 00:40:57,053 ‫آه، جی، تو عاشقش میشی 1098 00:40:57,470 --> 00:40:59,222 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها، جمع بشین 1099 00:40:59,347 --> 00:41:00,640 ‫واسه عکس جمع بشین 1100 00:41:00,765 --> 00:41:01,849 ‫باشه 1101 00:41:01,891 --> 00:41:03,393 ‫آره. ‫باشه، خیلی‌خب 1102 00:41:03,434 --> 00:41:04,560 ‫خیلی‌خب 1103 00:41:06,229 --> 00:41:07,272 ‫عالیه. ‫گرفتم! 1104 00:41:07,355 --> 00:41:08,940 ‫خیلی‌خب 1105 00:41:09,607 --> 00:41:10,775 ‫یه جورایی دلم نمیاد ول کنم 1106 00:41:10,817 --> 00:41:12,527 ‫آره 1107 00:41:12,652 --> 00:41:13,861 ‫آره، منم همینطور 1108 00:41:14,612 --> 00:41:17,740 ‫منظورم اینه که، الآن میچ و کم هستن 1109 00:41:17,907 --> 00:41:19,909 ‫ولی بعد نوبت ما سه تا میشه 1110 00:41:21,327 --> 00:41:23,538 ‫کی می‌دونه کِی دوباره پیش هم جمع میشیم 1111 00:41:24,080 --> 00:41:25,123 ‫چرا اینقدر سخته؟ 1112 00:41:25,164 --> 00:41:28,292 ‫ما تا الآن 7 بار از هم خداحافظی کردیم 1113 00:41:28,334 --> 00:41:31,379 ،‫سخته چون بقیه چیزی که ما داریم رو ندارن 1114 00:41:32,005 --> 00:41:33,464 ‫اوه 1115 00:41:33,589 --> 00:41:36,509 ‫میچل، من جام اسکیت رو توی ساک‌ت گذاشتم 1116 00:41:36,551 --> 00:41:37,552 ‫می‌خواستم اول پیش تو باشه... 1117 00:41:37,593 --> 00:41:39,470 تا مطمئن بشم به اینجا برمیگردی... 1118 00:41:41,264 --> 00:41:43,516 ‫خیلی‌خب، می‌خوام یه الگو باشم... 1119 00:41:43,558 --> 00:41:45,601 ‫که بقیه هم همدیگه رو ول کنن 1120 00:41:48,896 --> 00:41:50,064 ‫خیلی بد بود 1121 00:41:53,443 --> 00:41:56,404 ‫زندگی پُر از تغییره 1122 00:41:56,654 --> 00:41:58,823 ‫واسه بعضی‌ها بزرگ ‫و واسه بعضی‌ها کوچیک 1123 00:42:00,408 --> 00:42:02,618 ‫مدت‌ها پیش یاد گرفتم ‫که هم می‌تونی باهاش مبارزه کنی... 1124 00:42:02,660 --> 00:42:03,536 ‫اوه! 1125 00:42:03,578 --> 00:42:05,538 ‫و هم می‌تونی ازش بهترین استفاده رو بکنی 1126 00:42:07,040 --> 00:42:08,332 ‫ 1127 00:42:11,127 --> 00:42:12,587 ‫و این خیلی آسون میشه 1128 00:42:12,628 --> 00:42:14,130 ‫اگه کسایی رو داشته باشی ‫که دوستت داشته باشن 1129 00:42:14,172 --> 00:42:16,966 ‫و بهت کمک کنن با هر مشکلی که ‫زندگی جلو پات میندازه روبرو بشی 1130 00:42:17,008 --> 00:42:20,011 ‫حداقل این چیزیه که ‫به من کمک میکنه شبا بخوابم 1131 00:42:27,769 --> 00:42:36,769 پایان سریال! از عزیزانی که در تمام این سال‌ها زحمت ترجمه این سریال رو کشیدن و ما رو با این خانواده دوست‌داشتنی :همراه کردن تشکر میکنیم 1132 00:42:36,793 --> 00:42:45,793 ،مجتبی، عماد، میلاد قانعی، فایر امین، صادق، نوید، حسین .محمـد و باقی عزیزانی که ما رو یاری کردن 1133 00:42:45,817 --> 00:42:54,817 یازده سال، در هر شرایطی کار ترجمه رو پیش بردیم .تا همه با هم از دیدن مدرن فمیلی لذت ببریم رضا بلالی و عرفان مرادی - 1134 00:42:54,841 --> 00:43:03,841 ‫Twitter: @is.erf Telegram: @Sub_hub Insta: @Reza_potter7 Reza_potter7@yahoo.com