1 00:00:01,078 --> 00:00:02,646 Nens, a esmorzar ! 2 00:00:03,398 --> 00:00:04,398 ¿ Nens ? 3 00:00:05,483 --> 00:00:08,383 - Phil, ¿ els podries anar a buscar ? - Sí, un segon 4 00:00:09,325 --> 00:00:10,325 -Nens ! 5 00:00:11,890 --> 00:00:13,471 - Això està tant... - Bé 6 00:00:14,691 --> 00:00:16,797 -Nens, baixeu ! 7 00:00:17,055 --> 00:00:19,718 ¿ Perquè crideu ? Estem dalt 8 00:00:19,743 --> 00:00:22,612 -Tan sols envieu un missatge - Això no ocorrerà 9 00:00:22,637 --> 00:00:25,729 - Y no faràs servir això - ¿ Que té de dolent ? 10 00:00:25,854 --> 00:00:28,874 Amor, ¿ No li diràs re La seva faldilla ? 11 00:00:28,999 --> 00:00:31,472 Perdo Si, estàs molt guapa ! 12 00:00:31,523 --> 00:00:32,523 -Gracies -No 13 00:00:32,573 --> 00:00:36,694 -Es molt curta, tots saben que Ets una nena, no tens que demostrar-ho 14 00:00:36,764 --> 00:00:39,013 En Luke se ha encaixat en la barana un altre cop 15 00:00:39,081 --> 00:00:40,131 Jo vaig 16 00:00:40,235 --> 00:00:43,225 - ¿ On és l’oli de nen ? - Al costat del lli-- 17 00:00:43,429 --> 00:00:44,752 No ho se, busca-ho 18 00:00:46,842 --> 00:00:47,842 Anem ! 19 00:00:48,126 --> 00:00:50,919 Jo... estava fora de control mentre creixia 20 00:00:51,044 --> 00:00:52,894 Ja està, ho he dit 21 00:00:54,150 --> 00:00:57,431 No vull que els meus fills cometin Els mateixos errors que la altre vegada 22 00:00:58,648 --> 00:01:02,048 Si la Haley no apareix a una platja de Florida, semi nua... 23 00:01:02,403 --> 00:01:03,753 Haure fet el meu treball 24 00:01:03,891 --> 00:01:04,891 El nostre treball 25 00:01:05,215 --> 00:01:06,215 Clar 26 00:01:06,524 --> 00:01:07,924 Haure fet el nostre treball 27 00:01:08,685 --> 00:01:10,895 Va, Manny ! Dóna-li ! Dóna-li ! 28 00:01:11,020 --> 00:01:12,697 No ho deixis-- ¡ Dóna-li ! 29 00:01:12,910 --> 00:01:13,910 Manny, va 30 00:01:18,342 --> 00:01:20,287 L’han tirat, Jay ! On és el penal ? 31 00:01:20,600 --> 00:01:23,124 Gloria, van 0 a 6. Tranquil•litzem-nos una mica 32 00:01:24,591 --> 00:01:26,141 Som molt diferents 33 00:01:26,449 --> 00:01:27,949 Ell és de la ciutat 34 00:01:28,103 --> 00:01:30,548 Té un gran negoci 35 00:01:30,885 --> 00:01:32,785 Jo sóc d’un petit poble 36 00:01:33,053 --> 00:01:35,353 Molt pobre, però molt molt bonic 37 00:01:35,534 --> 00:01:38,984 És el poble numero 1 de Colòmbia, per els-- 38 00:01:39,492 --> 00:01:41,492 - Quina és la paraula? - Assassinats 39 00:01:41,701 --> 00:01:43,356 Sí, els assassinats 40 00:01:43,854 --> 00:01:45,376 ¡Manny, detén-me’l 41 00:01:45,689 --> 00:01:46,772 Tu pots fer-ho ! 42 00:01:52,237 --> 00:01:53,487 Maledicció, Manny ! 43 00:01:53,864 --> 00:01:56,252 Va, entrenador. Té que treure a aquell noi ! 44 00:01:56,433 --> 00:01:59,285 Vols treure’l Que tal si et trec jo a tu ? 45 00:01:59,585 --> 00:02:00,719 Amor, amor... 46 00:02:00,844 --> 00:02:02,714 Per què no s'ocupa del seu fill? 47 00:02:02,839 --> 00:02:05,939 A estat mig joc amb la mà en els pantalons! 48 00:02:08,601 --> 00:02:11,130 Fa sis setmanes que vull dir-li això 49 00:02:12,675 --> 00:02:14,400 Sóc en Josh, el pare d’en Bryan 50 00:02:14,639 --> 00:02:16,969 Hola, sóc Glòria Pritchett la mare d'en Manny. 51 00:02:17,277 --> 00:02:19,435 - Ell deu ser el seu pare - El seu pare ? 52 00:02:19,914 --> 00:02:22,235 No, que divertit En realitat, sóc el seu marit 53 00:02:22,360 --> 00:02:24,110 Que no te enganyi la... 54 00:02:24,776 --> 00:02:26,376 Dóna’m un segon 55 00:02:28,671 --> 00:02:30,721 Qui és una bona nena ? Qui ? 56 00:02:31,663 --> 00:02:32,713 Qui ? 57 00:02:33,111 --> 00:02:36,207 - ¡Es adorable! - Gracies. 58 00:02:36,242 --> 00:02:38,376 - Hola, preciosa... - Hola. 59 00:02:40,285 --> 00:02:42,615 La hem adoptat en Vietnam... 60 00:02:43,025 --> 00:02:45,343 ...i anem a portar-la a casa Per primera vegada 61 00:02:45,368 --> 00:02:48,391 Es un àngel. Deuen estar Molt feliços amb la seva esposa 62 00:02:48,416 --> 00:02:49,502 Perdó, perdó 63 00:02:49,670 --> 00:02:51,570 Perdó Papi necessitava dolços 64 00:02:55,122 --> 00:02:56,122 I ? 65 00:02:56,878 --> 00:02:58,677 De que estem parlant ? 66 00:02:59,147 --> 00:03:03,022 Estem junts fa uns... Ostres, cinc... cinc anys ? 67 00:03:03,851 --> 00:03:06,506 I vam decidir que Realment volíem un bebè 68 00:03:06,631 --> 00:03:10,110 Primer li vam demanar a una amiga lesbiana que fos la mare 69 00:03:10,235 --> 00:03:12,254 Després vam dir, si es tan dolenta ara... 70 00:03:12,379 --> 00:03:15,779 Se la imaginen embarassada ? No, gracies. 71 00:03:16,294 --> 00:03:17,743 Has vist això, no ? 72 00:03:17,868 --> 00:03:20,016 Son afectuosos amb la Lily, Després entres tu i... 73 00:03:20,041 --> 00:03:24,445 ...i de sobte diuen " Un catàleg ! Tinc que buscar un corbater amb motor ". 74 00:03:24,571 --> 00:03:27,498 - Vaig a donar el discurs - No donaràs el discurs 75 00:03:27,567 --> 00:03:30,134 Estarem atrapats amb ells per las següents 5 hores. 76 00:03:30,159 --> 00:03:31,692 Tens raó, ho sento 77 00:03:31,717 --> 00:03:34,173 Amor, mira al bebè amb els pastissets 78 00:03:34,198 --> 00:03:37,700 Perdonin. Però aquest bebè hagués Crescut en un orfenat... 79 00:03:37,825 --> 00:03:39,635 ...de no ser per aquests "pastissets ". 80 00:03:39,760 --> 00:03:42,596 I sabeu que ? Los que jutgen, escolteu això 81 00:03:42,865 --> 00:03:44,849 El amor no coneix raça, creen... 82 00:03:45,166 --> 00:03:47,216 ...ça o gènere I quina vergonya ! 83 00:03:47,341 --> 00:03:49,318 Ignorants, de ment tanca-- 84 00:03:49,443 --> 00:03:50,443 - ¿Mitchell? - Que ? 85 00:03:50,504 --> 00:03:52,304 Ella té els pastissets 86 00:03:59,716 --> 00:04:02,516 Ens agradaria pagar els auriculars a tots. 87 00:04:15,186 --> 00:04:18,055 Amic... Perquè segueixes jugant així ? 88 00:04:18,180 --> 00:04:19,939 Creia que podia sortir aquesta vegada. 89 00:04:20,064 --> 00:04:21,534 Vaig a dir-ho ... 90 00:04:21,659 --> 00:04:24,159 L’ha de revisar un especialista. 91 00:04:25,043 --> 00:04:27,608 Llest! Sigues lliure, Excalibur! 92 00:04:28,109 --> 00:04:30,371 - Avui vindrà algú. - Qui? 93 00:04:30,621 --> 00:04:32,080 No el coneixeu 94 00:04:32,205 --> 00:04:33,459 ¿Ell? ¿Ell? 95 00:04:35,100 --> 00:04:36,942 Un noi! El faràs un petó ? 96 00:04:37,110 --> 00:04:39,335 - Tanca la boca! - Tranquils! Tranquils! 97 00:04:40,479 --> 00:04:42,907 Luke, Alex, per què no sortiu a fora? 98 00:04:43,075 --> 00:04:46,396 - ¿Per què? - Lluitar sota el sol, seria un canvi. 99 00:04:46,521 --> 00:04:48,583 - Bromejo - Qui és el noi ? 100 00:04:48,708 --> 00:04:49,774 Es diu Dylan... 101 00:04:49,799 --> 00:04:51,897 ...però li dire que no vingui 102 00:04:51,922 --> 00:04:54,324 Perquè veig que me avergonyireu un altre cop 103 00:04:54,449 --> 00:04:56,629 Espera un segon Tens 15 anys... 104 00:04:56,797 --> 00:05:00,749 ...es la teva primera vegada amb un nen. Nomes estic una mica sorpresa... 105 00:05:01,279 --> 00:05:04,094 ...però no t’avergonyirem - Millor vaig a carregar la càmera de vídeo. 106 00:05:05,049 --> 00:05:06,597 Estic bromejant, va ! 107 00:05:06,765 --> 00:05:08,307 Amb qui estàs parlant ? 108 00:05:08,654 --> 00:05:10,854 Soc un papa genial. Així soc jo. 109 00:05:11,981 --> 00:05:14,306 Navego per Internet, Envio missatges de text 110 00:05:14,431 --> 00:05:16,022 LOL... "Laugh Out Loud". ( Riure En Veu Alta ) 111 00:05:16,147 --> 00:05:17,601 OMG... "Oh, My God". (Oh, Déu Meu ) 112 00:05:17,726 --> 00:05:19,576 WTF... "Why The Face". ( Per què la cara ) 113 00:05:21,100 --> 00:05:23,697 Em sé tots els balls de “High School Musical”. 114 00:05:32,244 --> 00:05:34,625 - Mama! Papa! - Que ha passat ? 115 00:05:34,984 --> 00:05:38,045 -En Luke m’acaba de disparar ! - No era la meva intenció ! 116 00:05:38,213 --> 00:05:39,363 Estàs bé ? 117 00:05:39,655 --> 00:05:41,548 No, el petit bastard me ha disparat ! 118 00:05:42,184 --> 00:05:43,234 Aquesta llengua ! 119 00:05:43,557 --> 00:05:46,345 Son nomes bales de plàstic ! Ha sigut un accident ! 120 00:05:46,928 --> 00:05:49,200 Que et vaig dir si li donaves un arma ? 121 00:05:49,229 --> 00:05:50,555 Encarregat ! 122 00:05:50,680 --> 00:05:52,459 Amic ... Ha estat malament el que has fet 123 00:05:54,152 --> 00:05:55,152 Ja està ? 124 00:05:56,065 --> 00:05:58,523 El acord era que si ell Disparava a algú... 125 00:05:58,574 --> 00:06:00,200 ...tu el dispararies a ell. 126 00:06:00,270 --> 00:06:02,209 Parlàvem en serio ? 127 00:06:02,334 --> 00:06:05,089 Si, ho fèiem, i ara tens que complir-ho 128 00:06:05,433 --> 00:06:07,700 - Ho sento molt ! - Mentider. 129 00:06:08,745 --> 00:06:11,036 - Va ! - Té una festa de aniversari. 130 00:06:11,204 --> 00:06:12,741 Que es més important, papa ? 131 00:06:12,866 --> 00:06:14,762 Pots disparar-lo després Estarà a casa a les dues 132 00:06:14,887 --> 00:06:17,842 - No puc, ensenyo una casa a les dues. - I a les tres ? 133 00:06:18,170 --> 00:06:20,022 No, te el partit de Fútbol a les tres i després... 134 00:06:20,147 --> 00:06:22,997 ...tenim que anar en aquell sopar a les cinc. 135 00:06:23,174 --> 00:06:26,896 - 4:15, pots disparar-lo a les 4:15 - Si, suposo que ho puc fer. 136 00:06:27,021 --> 00:06:28,160 "Disparar a en Luke". 137 00:06:28,285 --> 00:06:30,444 Ho sento, amic. Està en el calendari. 138 00:06:31,138 --> 00:06:32,138 Va ! 139 00:06:33,878 --> 00:06:36,309 Deixaré el futbol, és un joc per nens. 140 00:06:36,434 --> 00:06:39,099 No, no ho faràs. Hauries parat aquell gol... 141 00:06:39,149 --> 00:06:41,132 ...si no haguessis estat mirant a aquella nena. 142 00:06:41,157 --> 00:06:43,357 No es una nena, és una dona. 143 00:06:46,940 --> 00:06:50,181 Gloria, aquella baralla amb la altre mare, Per que tens que fer coses eixís ? 144 00:06:50,306 --> 00:06:52,616 Si algú diu algo sobre la meva família, vaig a-- 145 00:06:52,741 --> 00:06:55,554 Només dic que podries agafar-te les coses amb calma. 146 00:06:55,679 --> 00:06:58,666 Per que tu t’agafes les coses eixís, però jo me las agafo així. 147 00:06:58,791 --> 00:07:01,595 No tens que ser sempre tan passional, es tot el que dic. 148 00:07:01,720 --> 00:07:05,058 - Manny, estàs del meu cantó, oi ? - Vull dir-li a Brenda que l’estimo. 149 00:07:05,183 --> 00:07:07,414 - Déu meu. - Amor, ella te 16. 150 00:07:07,539 --> 00:07:09,636 I està bé que tu estiguis amb algú gran ? 151 00:07:09,805 --> 00:07:10,871 Cuidado ! 152 00:07:10,926 --> 00:07:12,878 Vull anar al centre comercial on treballa. 153 00:07:13,003 --> 00:07:16,203 Però abans tenim que anar a buscar la meva camisa blanca, la de seda. 154 00:07:16,747 --> 00:07:19,911 - Està bé, si és el que vols. - En serio, no soc un padrastre dolent... 155 00:07:20,036 --> 00:07:23,799 ...però si fas servir la camisa blanca inflada y et declares a una nena de 16 anys... 156 00:07:23,924 --> 00:07:27,223 Acabaràs penjat en un màstil Amb els teus calçotets blancs inflats ! 157 00:07:27,348 --> 00:07:28,498 Para el cotxe ! 158 00:07:28,751 --> 00:07:30,251 A on vas ? 159 00:07:34,093 --> 00:07:35,840 Ho veus ? Has ferit els seus sentiments ! 160 00:07:35,965 --> 00:07:38,336 Bueno, si això l’endureix una mica... 161 00:07:38,461 --> 00:07:40,561 Déu meu, està recollint flors ! 162 00:07:41,347 --> 00:07:44,151 Manny és molt apassionat, com el seu pare. 163 00:07:44,276 --> 00:07:48,097 El meu primer marit era molt guapo, Però massa boig. 164 00:07:48,462 --> 00:07:50,901 Semblava que el únic que fèiem era barallar i fer el amor. 165 00:07:51,026 --> 00:07:53,758 Barallar i fer el amor, barallar i fer el amor. 166 00:07:53,883 --> 00:07:55,457 Una vegada, i no bromejo... 167 00:07:55,582 --> 00:07:57,743 ...ens vam caure d’una finestra. 168 00:07:58,347 --> 00:08:00,097 I que estàveu fent ? 169 00:08:01,151 --> 00:08:03,451 És la primera vegada que m’ho diu ! 170 00:08:04,975 --> 00:08:06,516 ¿No te preocupa? 171 00:08:06,641 --> 00:08:09,016 Tan sols ha dormit en el avió i encara està desperta. 172 00:08:09,141 --> 00:08:10,239 Deixa de preocupar-te ? 173 00:08:11,310 --> 00:08:13,075 Cam, aquell orfenat, era femení 174 00:08:13,200 --> 00:08:16,622 Potser no pot dormir si no sent la forma d’una dona. 175 00:08:16,747 --> 00:08:19,197 - Suposo que és possible. - Té 176 00:08:20,313 --> 00:08:21,993 Que dimonis significa això ? 177 00:08:22,913 --> 00:08:26,411 Sí, he guanyat uns quilos de més Mentre esperàvem al bebè. 178 00:08:26,536 --> 00:08:28,254 El que ha sigut molt difícil. 179 00:08:28,379 --> 00:08:32,379 Però sembla que el teu cos fa un niu, És una cosa molt maternal i primitiu... 180 00:08:32,554 --> 00:08:34,222 ...on reté els nutrients. 181 00:08:34,347 --> 00:08:36,995 És una espècie de fisiologia molecular. 182 00:08:37,120 --> 00:08:38,720 Però és la ciència. 183 00:08:38,990 --> 00:08:40,936 I no pots competir amb ella 184 00:08:41,521 --> 00:08:42,521 Així que... 185 00:08:45,490 --> 00:08:48,740 - No dic re. - Estàs dient tot. 186 00:08:49,500 --> 00:08:51,350 - Conta fins a tres. - Un, dos-- 187 00:08:51,400 --> 00:08:52,751 - Tres. - D’acord. 188 00:08:54,750 --> 00:08:57,350 -Déu meu, no te encanta ? - Si... 189 00:08:58,398 --> 00:08:59,627 Que diables és això ? 190 00:08:59,652 --> 00:09:02,358 Vaig dir-li a Andre que ho fes Mentre no estàvem. 191 00:09:02,483 --> 00:09:04,159 Som nosaltres ? Amb ales ? 192 00:09:04,184 --> 00:09:07,059 Estem flotant sobre ella, Sempre allà protegint-la. 193 00:09:07,093 --> 00:09:09,163 Això es tranquil•litzador, no Lily ? 194 00:09:09,207 --> 00:09:10,848 Te hem tret de tot el que coneixies... 195 00:09:10,949 --> 00:09:13,665 ...però aquí les coses són normals. Els teus pares flotant com hades ! 196 00:09:13,790 --> 00:09:17,354 Pots trucar a Andre... Per que pinti algo menys gay ? 197 00:09:17,479 --> 00:09:20,901 I necessitem deixar de tenir amics Amb noms com “ Andre ”. 198 00:09:20,926 --> 00:09:23,100 - Papi pèl-roig està enutjat. - No, no es així. 199 00:09:23,125 --> 00:09:26,159 Sí. Fins i tot Pepper s’ha donat conta Quan veníem de l’aeroport. 200 00:09:26,284 --> 00:09:28,069 Aquest es un altre “ Pepper ” ! 201 00:09:28,194 --> 00:09:29,494 Que passa ? 202 00:09:30,198 --> 00:09:31,498 Jo... 203 00:09:33,546 --> 00:09:36,555 Mai li he dit a la meva família Que anàvem a adoptar un bebè. 204 00:09:37,476 --> 00:09:38,926 - I-- - Ho sé. 205 00:09:39,901 --> 00:09:40,951 Ho saps ? 206 00:09:41,000 --> 00:09:43,332 Si, i no et culpo conec a la teva família. 207 00:09:43,457 --> 00:09:45,995 Ho dius, Ho posaran en tela a judici. 208 00:09:46,120 --> 00:09:47,836 - Exacte ! - Tu te enutjaries. 209 00:09:47,961 --> 00:09:51,398 Ho se, i algo que tindria que ser alegre es convertiria en una gran baralla. 210 00:09:51,523 --> 00:09:53,878 Qui vol una escena Amb tantes emocions ? 211 00:09:53,900 --> 00:09:54,900 Gracies, gracies. 212 00:09:54,916 --> 00:09:56,766 M’alegra tant que ho comprenguis. 213 00:09:57,321 --> 00:09:59,821 Els he invitat a sopar aquesta nit. 214 00:10:01,101 --> 00:10:02,518 - Que ? - Tenia que fer-ho ! 215 00:10:02,643 --> 00:10:05,175 Això hagués durat per sempre. Esquives els problemes. 216 00:10:06,218 --> 00:10:09,005 - Els trucaré ara i ho cancel•laré. - No, no ho faràs ! 217 00:10:09,130 --> 00:10:11,496 Diràs a la teva família que has adoptat un bebè, aquesta nit. 218 00:10:11,521 --> 00:10:15,071 I tens tendència a eludir les coses. Fins hi tot Longinus ho ha dit. 219 00:10:15,096 --> 00:10:17,533 De veritat, no escoltes els noms ? 220 00:10:21,476 --> 00:10:23,476 No contesteu, ja vaig jo ! 221 00:10:30,489 --> 00:10:33,289 - Hola, tu tens que ser Dylan no ? - Hola. Dylan, si. 222 00:10:33,955 --> 00:10:35,405 Soc la mare de la Haley. 223 00:10:36,306 --> 00:10:37,611 Va, passa. 224 00:10:38,798 --> 00:10:40,248 Espera un segon... 225 00:10:42,674 --> 00:10:44,568 Encara estàs en el col•legi ? 226 00:10:44,693 --> 00:10:47,020 - Si, últim any - Últim. Genial. 227 00:10:47,546 --> 00:10:48,772 Phil, amor. 228 00:10:49,084 --> 00:10:51,880 Ell és en Dylan i està En el últim any de col•legi. 229 00:10:51,905 --> 00:10:53,360 I tens que espantar-lo 230 00:10:55,022 --> 00:10:56,622 Coneixem en aquest seductor 231 00:10:57,872 --> 00:10:59,172 Phil Dunphy, vell ! 232 00:11:04,222 --> 00:11:08,222 És així. Tan sols els mirant i que els ulls facin el seu treball. 233 00:11:08,784 --> 00:11:12,254 La teva boca diu : “ Hola, em caus bé ” Però els teus ulls diuen: “ No, no és així ” 234 00:11:12,847 --> 00:11:14,123 Un plaer coneix-te ! 235 00:11:14,248 --> 00:11:15,498 “ No, no ho és ” 236 00:11:16,656 --> 00:11:17,806 Tot va bé ? 237 00:11:18,279 --> 00:11:19,779 No, no és així 238 00:11:23,306 --> 00:11:25,684 -Bé, veig que vostès-- - Espera. 239 00:11:25,977 --> 00:11:26,977 Vostès dos... 240 00:11:30,030 --> 00:11:32,780 ...es mantenen en la ona ? Saps el que dic fill ? 241 00:11:33,164 --> 00:11:34,214 En veritat no. 242 00:11:34,878 --> 00:11:36,878 - Per favor, pareu - Això es genial ! 243 00:11:37,400 --> 00:11:39,093 Ostres, la meva espatlla ! 244 00:11:39,218 --> 00:11:41,950 - Amor-- - Me trebancat amb l’oli de bebè. 245 00:11:43,016 --> 00:11:45,116 D’on ets ? 246 00:11:45,474 --> 00:11:48,874 Et podria ven-se si tinguéssim una confrontació física ! 247 00:11:49,429 --> 00:11:52,479 No sé sobre això, truco a un doctor? 248 00:11:54,701 --> 00:11:56,452 Ets molt fort. 249 00:11:56,877 --> 00:11:58,984 Un suau i maco aterritzat-ge... 250 00:11:59,878 --> 00:12:02,393 - Anem-nos. - Estic de costat... 251 00:12:02,518 --> 00:12:06,063 ...girem i estarem bé. Estarem bé. 252 00:12:06,915 --> 00:12:10,405 Necessito que em posis bé i estarem bé 253 00:12:10,750 --> 00:12:11,962 Brenda Feldman. 254 00:12:13,699 --> 00:12:14,794 Que és això ? 255 00:12:14,819 --> 00:12:17,011 - Un poema per Brenda Feldman. - Clar que si. 256 00:12:17,011 --> 00:12:20,511 He posat els meus pensaments en paraules, i ara les meves paraules en accions. 257 00:12:21,044 --> 00:12:23,453 Et donaré $ 50 perquè no facis això. 258 00:12:23,478 --> 00:12:25,988 Tinc 11 anys, què faré amb diners? 259 00:12:26,113 --> 00:12:28,188 Què faràs amb una noia de 16 anys? 260 00:12:28,682 --> 00:12:30,382 És com un torero! 261 00:12:30,696 --> 00:12:33,699 Has vist una corrida de toros? No puc veure això. 262 00:12:34,205 --> 00:12:36,879 Estàs de mal humor. I sé per què ... 263 00:12:37,295 --> 00:12:40,295 És perquè aquell home pensava que eres el meu pare. 264 00:12:41,821 --> 00:12:44,154 Quan dius "no" així, sempre és "sí". 265 00:12:44,279 --> 00:12:47,465 Estem en un centre comercial, anem a comprar roba juvenil ... 266 00:12:47,490 --> 00:12:50,685 - Hi ha una botiga aquí que cone-- - No necessito roba juvenil ! 267 00:12:50,710 --> 00:12:54,046 I no m'importa el que un idiota en uns texans trencats pensi de mi. 268 00:12:54,171 --> 00:12:55,835 Bé, no hauries. 269 00:12:55,960 --> 00:12:58,036 Només hauria de preocupar el que jo penso. 270 00:12:58,161 --> 00:13:00,771 Jo t'estimo, i no m'importa la teva edat. 271 00:13:00,896 --> 00:13:04,464 Així que deixa de ser tan pessimista, i deixa de ser tan dur amb Manny. 272 00:13:04,589 --> 00:13:08,549 Només sóc dur amb Manny perquè no vull veure’l quedar com un ximple. 273 00:13:09,367 --> 00:13:11,821 I puc olorar el seu fixador de cabells des d'aquí! 274 00:13:12,086 --> 00:13:14,859 Mira, no sé què li passarà allà ... 275 00:13:14,984 --> 00:13:18,700 ... però ara tu ets la seva família. I això només significa una cosa. 276 00:13:18,825 --> 00:13:22,075 Has de ser el vent en la seva esquena, no la escopida a la cara! 277 00:13:23,529 --> 00:13:24,529 Què? 278 00:13:24,764 --> 00:13:27,914 Una cosa que la meva mare sempre diu, és preciós en espanyol. 279 00:13:29,013 --> 00:13:30,063 Mira, aquí està. 280 00:13:34,332 --> 00:13:35,832 Ella té nuvi. 281 00:13:36,312 --> 00:13:38,389 Ho sento, el meu nen 282 00:13:38,752 --> 00:13:40,281 Li vaig donar el meu cor. 283 00:13:40,406 --> 00:13:43,906 I ella em va donar una foto de mi com un xèrif d'abans. 284 00:13:45,927 --> 00:13:47,813 He fet molt el estúpid, oi? 285 00:13:47,938 --> 00:13:50,943 No, el meu amor . Ha sigut valent, oi, Jay? Valent. 286 00:13:51,939 --> 00:13:54,255 Bé, sabràs millor la propera vegada. 287 00:13:54,323 --> 00:13:56,323 Anem! Anem per un pretzel. 288 00:14:04,097 --> 00:14:08,360 Disculpi, senyor. Li demanem als caminants que es quedin a la dreta. 289 00:14:21,803 --> 00:14:23,295 Alex, ves! 290 00:14:23,537 --> 00:14:26,287 - Mamà! - Alex, deixa a la teva germana en pau! 291 00:14:26,355 --> 00:14:28,247 Només buscava el meu llibre, Déu! 292 00:14:28,272 --> 00:14:31,572 Ho sé, però has respectar la seva privacitat. 293 00:14:31,865 --> 00:14:33,552 Què estan fent allà dalt? 294 00:14:33,677 --> 00:14:36,527 Res, són al llit, veient una pel•lícula. 295 00:14:37,528 --> 00:14:39,910 Bé, bé ... 296 00:14:40,674 --> 00:14:42,562 Faré un pastís per a aquesta nit. 297 00:14:42,587 --> 00:14:44,564 Vols ajudar-me amb el glacejat? 298 00:14:44,589 --> 00:14:45,589 És clar. 299 00:14:47,079 --> 00:14:49,593 Saps? Si Haley quedés embarassada ... 300 00:14:49,618 --> 00:14:51,874 ¿Fingirías que va tenir mononucleosi per uns mesos ... 301 00:14:51,899 --> 00:14:54,345 ... i després li diries a tots que el nadó és teu? 302 00:14:54,470 --> 00:14:55,470 Què? 303 00:14:55,525 --> 00:14:58,135 Una d'últim any va estar faltant quatre mesos per malaltia. 304 00:14:58,260 --> 00:15:02,260 Però Jenna Resnick la va veure alletant al túnel d'un rentat de cotxes. 305 00:15:07,345 --> 00:15:09,605 Amic, que t’has posat ? 306 00:15:09,934 --> 00:15:10,934 Res. 307 00:15:11,791 --> 00:15:13,609 Sense jaqueta, una gorra sola. 308 00:15:14,385 --> 00:15:16,404 Quants parells de roba interior tens? 309 00:15:16,770 --> 00:15:17,770 Un. 310 00:15:18,792 --> 00:15:19,792 Sis. 311 00:15:20,409 --> 00:15:23,106 Primer, seria genial veure a Haley així de grossa ... 312 00:15:23,231 --> 00:15:27,372 ... i seria genial tenir un germanet fals que en realitat és el meu nebot. 313 00:15:27,528 --> 00:15:29,667 Haley no quedarà embarassada! 314 00:15:30,078 --> 00:15:31,662 - Només dic per si de cas. - Ho sé. 315 00:15:31,787 --> 00:15:35,537 I sé que t'agrada donar-li problemes a la teva germana però aquesta vegada no funciona. 316 00:15:35,662 --> 00:15:38,414 Saps per què? Perquè la teva germana és una bona noia. 317 00:15:38,539 --> 00:15:41,139 Ho sé. Jo era com ella quan-- 318 00:15:42,700 --> 00:15:45,266 Perquè ho sàpigues, no gaudeixo això. 319 00:15:45,434 --> 00:15:47,768 Aprendràs una lliçó important. 320 00:15:48,344 --> 00:15:49,894 Sent, recorda. 321 00:15:53,202 --> 00:15:55,067 Estàs massa a prop, farà mal. 322 00:15:55,235 --> 00:15:56,835 Se suposa que faci mal! 323 00:15:57,029 --> 00:15:58,511 I per què somrius? 324 00:15:58,636 --> 00:16:00,105 Jo ... què? 325 00:16:12,271 --> 00:16:13,471 Oblida. 326 00:16:13,896 --> 00:16:15,133 No puc fer això. 327 00:16:15,158 --> 00:16:18,590 El tema és que estàs espantat. Crec que has après la lliçó. 328 00:16:20,589 --> 00:16:21,589 Mare ? 329 00:16:22,148 --> 00:16:23,583 Què estàs fent? 330 00:16:23,708 --> 00:16:27,358 Hola, només portava la roba neta. És mal moment? 331 00:16:31,188 --> 00:16:33,188 Pots tancar la porta, si us plau? 332 00:16:33,707 --> 00:16:35,774 De fet, vaig a deixar-la oberta. 333 00:16:35,942 --> 00:16:36,942 Per què? 334 00:16:37,235 --> 00:16:40,252 Perquè he vist aquesta escena abans. 335 00:16:40,277 --> 00:16:42,877 Ajaguda al llit amb un noi alt d'últim any. 336 00:16:42,929 --> 00:16:45,006 Primer sou només amics, veient "Falcon Crest" ... 337 00:16:45,131 --> 00:16:48,345 ... i al després estàs sota la taula de Air-Hoquei amb els sostén a la butxaca. 338 00:16:48,445 --> 00:16:49,446 Mama ! 339 00:16:50,028 --> 00:16:52,166 - M’has donat al ós - Ha sigut un accident ! 340 00:16:52,334 --> 00:16:55,434 - Pensava que érem amics ! -Soc el teu amic ! 341 00:16:56,245 --> 00:16:59,579 Pare, has de parlar amb la mare, està completament fora de si. 342 00:16:59,704 --> 00:17:00,892 I m’està avergonyint 343 00:17:00,917 --> 00:17:03,802 Filla, la teva mare no sempre és tan genial com jo-- 344 00:17:03,855 --> 00:17:05,824 Què passa amb aquesta cosa ? 345 00:17:07,793 --> 00:17:11,505 El meu pare, no està del tot còmode amb ... 346 00:17:12,262 --> 00:17:13,262 ... això. 347 00:17:13,537 --> 00:17:16,628 Encara fa una mica ... han passat cinc anys. 348 00:17:16,753 --> 00:17:20,194 I encara fa això d'anunciar abans d'entrar en una sala. 349 00:17:20,319 --> 00:17:23,569 Per assegurar no veure'ns mentre ens besem. 350 00:17:23,930 --> 00:17:26,059 Si la meva mare tingués aquest sistema. 351 00:17:26,184 --> 00:17:27,834 - Recordes? - Ara no. 352 00:17:28,596 --> 00:17:30,569 No puc creure que em fessis això! 353 00:17:30,694 --> 00:17:32,807 Podries posar una mica d'entusiasme? 354 00:17:32,932 --> 00:17:34,382 És una celebració! 355 00:17:37,780 --> 00:17:38,780 Déu. 356 00:17:39,753 --> 00:17:41,671 Aniré a preparar Lily ... 357 00:17:41,796 --> 00:17:44,376 I vull que directament se'ls diguis. 358 00:17:44,912 --> 00:17:46,184 Pots fer-ho! 359 00:17:46,309 --> 00:17:48,367 'Cop de pit! 'Cop de pit! 360 00:17:49,111 --> 00:17:50,375 Anem, fes-ho. 361 00:17:59,865 --> 00:18:00,965 Hola, com estan? 362 00:18:01,243 --> 00:18:03,393 - Hola nois. - Aquí tens. 363 00:18:03,518 --> 00:18:05,608 - Gràcies. - No ens agraeixis ... 364 00:18:05,633 --> 00:18:07,683 ... obre que el pare ve darrere. 365 00:18:08,450 --> 00:18:10,541 ¡Toc, toc! Aquí estem! Anem a entrar! 366 00:18:10,871 --> 00:18:13,621 No et preocupis, pare, no està passant res gai. 367 00:18:13,646 --> 00:18:16,692 Puc penjar el teu abric multicolor i el teu gorra amb diamants? 368 00:18:24,728 --> 00:18:27,616 - Bonic vestit! - Gràcies, Phil! 369 00:18:29,917 --> 00:18:31,034 Phil ! 370 00:18:31,134 --> 00:18:33,594 Ella va dir el teu nom, no que la toquessis! 371 00:18:33,619 --> 00:18:36,615 - Com os a anat el viatge ? - Bé, en realitat genial però ... 372 00:18:36,640 --> 00:18:37,690 ... sobre això ... 373 00:18:38,033 --> 00:18:40,641 Hi ha alguna cosa que he de explicar a tots. 374 00:18:40,766 --> 00:18:43,030 No vam anar a Vietnam, només per plaer. 375 00:18:43,155 --> 00:18:45,321 Tenim ... grans notícies. 376 00:18:45,489 --> 00:18:48,498 Déu. Si Cam apareix amb pits, Jo me'n vaig! 377 00:18:48,499 --> 00:18:49,499 Pare. 378 00:18:49,549 --> 00:18:51,485 Espero que no et s'avergonyís, mare. 379 00:18:51,620 --> 00:18:54,497 No li facin cas. Haley ha tingut la seva primera cita avui ... 380 00:18:54,522 --> 00:18:55,722 I Phil li ha disparat. 381 00:18:57,601 --> 00:19:00,031 De totes maneres, fa un any ... 382 00:19:00,056 --> 00:19:03,652 ... Cam i jo, vam sentir una necessitat d'alguna cosa més. 383 00:19:03,687 --> 00:19:06,650 - Com tenir un nadó. - És una mala idea. 384 00:19:06,672 --> 00:19:09,797 - Què vols dir això? - Bé, els nens necessiten una mare. 385 00:19:09,822 --> 00:19:13,331 - Si esteu avorrits, compreu un gos. - No estem avorrits, pare! 386 00:19:13,456 --> 00:19:16,138 Jo et suport Mitchell, encara que no siguis el meu fill. 387 00:19:16,263 --> 00:19:18,516 Crec que el que el pare intenta dir ... 388 00:19:18,517 --> 00:19:20,730 Mitchell, ets una mica nerviós ... 389 00:19:20,785 --> 00:19:23,317 ... els nens porten caos, i no ho manejarías bé. 390 00:19:23,482 --> 00:19:26,102 No és el que el pare diu, és el que tu dius. 391 00:19:26,127 --> 00:19:28,193 I també és insultant. 392 00:19:28,365 --> 00:19:30,520 Bé, tots tranquil•litzeu-vos ! 393 00:19:31,498 --> 00:19:33,098 On és l'oncle Cameron? 394 00:19:33,107 --> 00:19:35,599 Per fi, gràcies, algú que no m'insulta ... 395 00:19:35,650 --> 00:19:37,655 ... s'adona que no és aquí. 396 00:19:37,709 --> 00:19:40,376 Aquesta és la gran notícia. Os eu separat ! 397 00:19:40,696 --> 00:19:43,118 Un nadó no ajudaria a això, de totes maneres. 398 00:19:43,243 --> 00:19:46,798 Deixem dir-te, així estàs millor. Perquè ell era una mica exagerat. 399 00:19:46,832 --> 00:19:47,882 Ja n'hi ha prou! 400 00:19:47,999 --> 00:19:51,243 Vens a casa meva i em insultes a mi i al meu nuvi ... 401 00:19:51,472 --> 00:19:54,722 ... qui no és per res així d'exagerat! 402 00:20:09,968 --> 00:20:11,368 Vam adoptar un nadó. 403 00:20:12,098 --> 00:20:13,448 Es diu Lily. 404 00:20:13,923 --> 00:20:15,073 Emocionant! 405 00:20:15,325 --> 00:20:16,613 Apaga'l. 406 00:20:16,738 --> 00:20:18,866 No puc, és el que sóc! 407 00:20:18,991 --> 00:20:20,833 - La música! - És clar, la música. 408 00:20:21,087 --> 00:20:22,603 Veniu, saludeu a Lily. 409 00:20:22,728 --> 00:20:25,418 És una princeseta! 410 00:20:26,715 --> 00:20:28,507 És tan bonica! 411 00:20:28,675 --> 00:20:30,385 Deixem veure-la. Deixem veure-la. 412 00:20:33,785 --> 00:20:36,724 Lily? ¿No li serà difícil dir-ho? 413 00:20:37,084 --> 00:20:38,084 Perdonin ... 414 00:20:39,368 --> 00:20:42,368 Sé que vaig dir que això era mala idea. 415 00:20:43,359 --> 00:20:44,359 Però ... 416 00:20:45,688 --> 00:20:46,938 Què sé jo? 417 00:20:47,174 --> 00:20:49,719 No és que he escrit un llibre sobre paternitat. 418 00:20:49,844 --> 00:20:53,289 Vaig intentar tota la meva vida ser bon pare. I encara segueixo equivocant-me. 419 00:20:53,414 --> 00:20:56,626 - És cert, Manny? - Vaig escriure una cançó d'això en l'acte. 420 00:20:56,736 --> 00:20:58,136 Per descomptat que sí. 421 00:20:59,046 --> 00:21:01,739 De totes maneres, m'alegro per vosaltres. 422 00:21:02,064 --> 00:21:03,667 I haurien de saber ... 423 00:21:04,593 --> 00:21:06,655 ... que no sóc aquí per escopir a la cara ... 424 00:21:06,780 --> 00:21:09,137 ... estic per explotar-la esquena. 425 00:21:09,779 --> 00:21:11,592 - No ho entenc. - No ho-- 426 00:21:12,500 --> 00:21:15,100 En espanyol se suposa que sona millor. 427 00:21:20,721 --> 00:21:22,728 És bonic, i gràcies. 428 00:21:24,643 --> 00:21:25,943 Llavors, Mitch ... 429 00:21:27,470 --> 00:21:28,662 No, Papa-- 430 00:21:29,081 --> 00:21:30,981 Jo m'encarrego, jo m'encarrego. 431 00:21:31,238 --> 00:21:33,290 Ella vol al seu papi. 432 00:21:33,415 --> 00:21:35,507 - Vols conèixer l'avi? - Bromeges ? 433 00:21:35,632 --> 00:21:39,432 Ara és una de nosaltres, ¡M'ho dius a mi veure a aquesta petita asiàtica! 434 00:21:40,081 --> 00:21:42,037 Quina bonica ets! 435 00:21:43,138 --> 00:21:44,288 Mira això. 436 00:21:46,419 --> 00:21:48,337 Som de mons diferents. 437 00:21:48,572 --> 00:21:50,522 Però tot i això alguna cosa ens uneix. 438 00:21:51,293 --> 00:21:52,943 L'amor és el que ens sosté. 439 00:21:53,825 --> 00:21:56,170 En el bo i en el dolent. 440 00:21:56,782 --> 00:21:59,181 Aquí estic amb una sola missió ... 441 00:22:00,322 --> 00:22:03,859 ... fer-te saber que teu és el meu cor. Feldman, coma, Brenda. 442 00:22:05,809 --> 00:22:07,414 ¡Parlo de debò! 443 00:22:09,102 --> 00:22:12,027 Luke, fins ara, no m’ha guanyat jugant bàsquet. 444 00:22:12,195 --> 00:22:13,245 2-0. 445 00:22:13,619 --> 00:22:14,619 2-0. 446 00:22:17,166 --> 00:22:19,827 - Presa! Fora de la meva cuina! - Papà, n'hi ha prou! 447 00:22:20,071 --> 00:22:22,221 Podries fer-me el favor de-- 448 00:22:22,712 --> 00:22:25,146 - Això és ximple. - Com està el temps aquí? 449 00:22:25,271 --> 00:22:27,463 Però quan arribi el dia que guanyi ... 450 00:22:27,588 --> 00:22:29,995 Si arriba ... em guanyarà per una pallissa. 451 00:22:30,342 --> 00:22:33,298 I jo estaré com: "Ben fet! Ben fet!" 452 00:22:33,466 --> 00:22:37,167 El deixaré-- el recolzaré en aquest tipus de coses. 453 00:22:37,246 --> 00:22:41,082 Potser intenti de guanyar 2 de 3, i veure que passa aquí, però ... 454 00:22:41,131 --> 00:22:42,183 Subtítols de 74R422