1 00:00:03,002 --> 00:00:04,587 Nak kopi? 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,423 Cakap ya. Itu teko kopi Perancis. 3 00:00:06,506 --> 00:00:10,051 Saya pun ragu-ragu, tapi sejujurnya saya tak akan kembali kepada mesin kopi. 4 00:00:10,135 --> 00:00:12,971 Ayah gembira kamu tak tinggal di kejiranan yang sukar lagi. 5 00:00:13,054 --> 00:00:15,223 Kami minta maaf sebab singgah tanpa beritahu. 6 00:00:15,306 --> 00:00:16,599 Awak berguraukah? 7 00:00:16,683 --> 00:00:20,562 Saya akan ambil peluang luangkan masa dengan si kecil ini. 8 00:00:20,645 --> 00:00:23,606 Saya sukakan rambutnya, kakinya. 9 00:00:23,690 --> 00:00:25,150 Dia juga sayangkan neneknya. 10 00:00:25,233 --> 00:00:27,152 Saya tak suka "nenek". 11 00:00:27,235 --> 00:00:31,489 Saya dan Cam semak semula wasiat kami untuk tentukan siapa yang harus jaga Lily 12 00:00:31,573 --> 00:00:33,533 jika ada sesuatu berlaku kepada kami. 13 00:00:33,616 --> 00:00:35,535 - Moga dijauhkan. - Saya dah cakap, "Moga…" 14 00:00:36,578 --> 00:00:40,707 Kami singgah tanpa memberitahu untuk menilai calon kami secara santai. 15 00:00:40,790 --> 00:00:42,041 Bukan semua calon kami. 16 00:00:42,125 --> 00:00:44,294 Bukan, betul itu. Kami tak singgah di Missourah. 17 00:00:44,377 --> 00:00:47,130 Missouri. Tiada siapa dari Missouri akan sebut Missourah. 18 00:00:47,213 --> 00:00:48,506 Saya betul-betul minta maaf. 19 00:00:48,923 --> 00:00:52,010 Mula-mula kami terfikirkan Claire dan Phil, 20 00:00:52,093 --> 00:00:53,970 jadi, kami singgah rumah mereka minggu lepas. 21 00:00:54,846 --> 00:00:57,015 Mak ibu paling teruk! 22 00:00:57,098 --> 00:00:59,684 Mak akan berterima kasih pada kamu dalam ucapan mak. 23 00:00:59,768 --> 00:01:01,686 Phil, kuali itu terbakar! 24 00:01:01,770 --> 00:01:04,814 Tak guna! Semua orang bertenang! 25 00:01:04,898 --> 00:01:06,900 Ayah, saya akan belajar cara menjugel pisau. 26 00:01:06,983 --> 00:01:08,401 Bagus untuk kamu. 27 00:01:08,485 --> 00:01:10,904 Mak! Tiada siapa dengar saya jerit? 28 00:01:10,987 --> 00:01:12,906 Saya terkurung di dalam garaj hampir 20 minit! 29 00:01:12,989 --> 00:01:16,242 Tapi kamu masih tak ambil perangkap tikus yang mak suruh. Terima kasih. 30 00:01:16,326 --> 00:01:17,994 Sayang, terbakar lagi! 31 00:01:18,078 --> 00:01:19,537 Janganlah begini! Setiap pagi? 32 00:01:19,621 --> 00:01:21,664 Saya harap seluruh rumah terbakar! 33 00:01:21,748 --> 00:01:23,333 Adakah kami datang salah waktu? 34 00:01:23,416 --> 00:01:26,461 Datang semula selepas 7 tahun dan 5 bulan, apabila semua dah tiada! 35 00:01:38,389 --> 00:01:40,683 Jadi, bekalan arang cukup? 36 00:01:40,767 --> 00:01:44,938 Okey! Mak pakailah baju panas! Kami tak mahu kehilangan mak! 37 00:01:45,563 --> 00:01:46,648 Ya, selamat tinggal! 38 00:01:46,731 --> 00:01:48,858 Mereka sedang hadapi ribut salji. 39 00:01:48,942 --> 00:01:49,943 Sebab itu awak menjerit. 40 00:01:50,026 --> 00:01:51,736 Betulkah mereka kehilangan dua ekor lembu? 41 00:01:51,820 --> 00:01:53,696 Ya, beku. Mak pak cik akan hantar gambar. 42 00:01:53,780 --> 00:01:55,406 Ada alasan singgah di kedai bingkai. 43 00:01:55,490 --> 00:01:57,534 Manny, ayah kena bawa kamu ke kedai barang sukan. 44 00:01:57,617 --> 00:01:59,369 Nak belikan dia beberapa barang. 45 00:01:59,452 --> 00:02:00,954 - Dah bersedia! - Dah buang air kecil? 46 00:02:01,037 --> 00:02:03,456 - Belum sedia. - Boleh kami ikut? 47 00:02:03,540 --> 00:02:04,415 Boleh. Apa salahnya? 48 00:02:04,499 --> 00:02:06,751 Saya nak belikan mak kasut salji, biar dia bersemangat 49 00:02:06,835 --> 00:02:08,169 selepas kejadian lembunya mati. 50 00:02:08,253 --> 00:02:10,797 Jadi, lembu dah beku sekarang? Kita semua akan terima saja? 51 00:02:10,880 --> 00:02:13,883 - Ya, sudah tentu. Jay, kali ini… - Kita akan bawa dua kereta. 52 00:02:13,967 --> 00:02:16,344 Jika kamu nak, saya boleh temani si kecil ini. 53 00:02:16,427 --> 00:02:17,720 Idea yang bernas. 54 00:02:17,804 --> 00:02:19,681 Biar saya pergi ambil beg dia. 55 00:02:19,764 --> 00:02:21,558 Mungkin saya boleh bawa dia ke gedung, 56 00:02:21,641 --> 00:02:25,562 belikan dia baju baru, belikan dia cincin rambut. Bolehkah? 57 00:02:25,645 --> 00:02:27,397 Ya, sudah tentu. 58 00:02:28,273 --> 00:02:30,108 Begini, Gloria. Saya dan Cam sedang bincang 59 00:02:30,191 --> 00:02:33,027 tentang apa akan berlaku pada Lily jika ada sesuatu berlaku pada kami. 60 00:02:33,111 --> 00:02:34,487 - Kami terfikir… - Oh, Tuhan! 61 00:02:34,571 --> 00:02:36,114 Baik! Saya jaga dia! 62 00:02:36,197 --> 00:02:38,199 Awak sangat baik, tapi ia cuma akan berlaku… 63 00:02:38,283 --> 00:02:39,200 Saya tak sabar! 64 00:02:39,284 --> 00:02:40,368 Moga-moga, lambat lagi. 65 00:02:41,202 --> 00:02:42,662 Anak gadis kecil! 66 00:02:42,745 --> 00:02:44,706 Mesti berlaku kemalangan yang penuh tragedi. 67 00:02:44,789 --> 00:02:46,749 Saya tahu. 68 00:02:47,458 --> 00:02:48,543 Tiada apa akan berlaku. 69 00:02:48,626 --> 00:02:49,627 Tidak. 70 00:02:51,129 --> 00:02:55,466 Tapi jika betul berlaku, kami akan sangat gembira! 71 00:02:59,387 --> 00:03:01,180 Apa pendapat kamu? Ayah perlu ke pejabat. 72 00:03:01,264 --> 00:03:02,098 Kamu nak ikut? 73 00:03:02,181 --> 00:03:04,017 - Tak boleh. Kami ada kerja. - Apa? 74 00:03:04,100 --> 00:03:05,393 Cuma tugasan rumah. 75 00:03:06,477 --> 00:03:08,938 Saya nak bawa Luke berjumpa pakar psikologi kanak-kanak. 76 00:03:09,022 --> 00:03:11,441 Phil tak akan setuju. 77 00:03:11,524 --> 00:03:14,277 Dia tak nak Luke rasa berbeza. 78 00:03:14,360 --> 00:03:18,907 Tapi gred Luke tak bagus, dan dia ada masalah fokus di sekolah. 79 00:03:18,990 --> 00:03:21,326 Saya cuma nak pastikan yang dia normal. 80 00:03:22,452 --> 00:03:23,870 Mak, tengok ini. 81 00:03:23,953 --> 00:03:25,079 Apa kamu buat? 82 00:03:25,163 --> 00:03:28,917 Kalau saya goyangkan kepala laju-laju, nampak macam tin itu tak bergerak. 83 00:03:29,000 --> 00:03:30,543 Sebab kadangkala saya tertanya. 84 00:03:31,920 --> 00:03:33,922 Tapi gadis di pejabat suka apabila saya bawa Luke. 85 00:03:34,005 --> 00:03:36,132 Terutamanya penyambut tetamu, Heather. 86 00:03:36,216 --> 00:03:37,759 Baunya sungguh wangi. 87 00:03:37,842 --> 00:03:40,345 Sayang, kamu akan cium bau penyambut tetamu ayah lain kali. 88 00:03:40,428 --> 00:03:41,679 Macam buah pic. 89 00:03:41,763 --> 00:03:44,098 Ayah dan mak keluar, siapa nak hantar saya ke kelas selo? 90 00:03:44,182 --> 00:03:45,850 - Dia pernah beri saya Woody. - Baiknya… 91 00:03:45,934 --> 00:03:48,269 Dia masih ingat karakter kesukaan saya dalam Toy Story. 92 00:03:48,353 --> 00:03:49,687 Betul. 93 00:03:50,939 --> 00:03:52,857 Haley, bagaimana kamu nak ke gedung? 94 00:03:52,941 --> 00:03:54,359 Gabby akan jemput saya. 95 00:03:54,442 --> 00:03:56,736 Okey, hantar adik kamu ke kelas selo dulu. 96 00:03:56,819 --> 00:03:59,614 Tak nak. Dia bermain lacrosse dan ambil kelas selo. 97 00:03:59,697 --> 00:04:02,033 Reputasi saya pun tak dapat atasi budak antisosial itu. 98 00:04:02,116 --> 00:04:04,994 Kalau begitu, kamu tak perlu pergi main papan luncur salji waktu cuti. 99 00:04:05,078 --> 00:04:06,829 Baiklah, saya akan bawa dia. 100 00:04:06,913 --> 00:04:09,832 Tapi jangan pandang mata kawan kakak, dan cakap jika ada kecemasan saja. 101 00:04:09,916 --> 00:04:12,293 - Faham. - Dah pun gagal. 102 00:04:13,962 --> 00:04:16,464 Selepas saya ke pejabat, mungkin kita boleh makan tengah hari. 103 00:04:16,547 --> 00:04:18,591 Tak boleh. Kena ambil barang untuk lawatan sekolah. 104 00:04:18,675 --> 00:04:20,760 Tapi kita jumpa malam ini di rumah ayah dan Gloria. 105 00:04:20,843 --> 00:04:21,719 Okey. 106 00:04:21,803 --> 00:04:22,679 Hidu Heather untuk saya. 107 00:04:22,762 --> 00:04:25,014 Ayah selalu… tidak. 108 00:04:30,061 --> 00:04:31,062 Pn. Dunphy? 109 00:04:31,145 --> 00:04:32,981 Hai, Dr. Klausner. Maaf sebab kami terlewat. 110 00:04:33,064 --> 00:04:35,108 - Tiba-tiba ada perkara berlaku… - Tak apa. 111 00:04:35,191 --> 00:04:37,151 Itu beri saya peluang berbual dengan suami awak. 112 00:04:38,027 --> 00:04:39,404 Helo, Claire. 113 00:04:39,487 --> 00:04:41,197 Luke, mari masuk bersama saya. 114 00:04:41,281 --> 00:04:42,949 Kami akan panggil kamu berdua nanti. 115 00:04:43,032 --> 00:04:44,409 Semoga berjaya. 116 00:04:46,953 --> 00:04:48,579 - Bagaimana awak… - Apa? 117 00:04:48,663 --> 00:04:50,957 Tahu awak di suatu tempat yang tiada jejak 118 00:04:51,040 --> 00:04:53,251 kecuali nota kecil pada kalendar awak? 119 00:04:53,334 --> 00:04:56,546 Sangat mudah. Saya sedar ada nota kecil… 120 00:04:56,629 --> 00:04:57,755 Alamak. 121 00:05:01,926 --> 00:05:05,179 Peliknya. Kereta guru selo saya tak ada. 122 00:05:05,263 --> 00:05:06,389 Mungkin dia tiada di rumah. 123 00:05:06,472 --> 00:05:08,558 Pergilah ketuk pintu rumahnya, Alan Einstein. 124 00:05:08,641 --> 00:05:10,977 Jangan pergi. Satu lagi, namanya "Albert". 125 00:05:11,060 --> 00:05:13,396 Kakak tahu. Alan ialah adiknya yang bermain selo. 126 00:05:13,479 --> 00:05:14,689 Bagus. 127 00:05:16,899 --> 00:05:18,735 Saya mungkin tak patut beritahu awak hal ini. 128 00:05:18,818 --> 00:05:20,611 - Apa? - Tiada apa. Ia sangat teruk. 129 00:05:20,695 --> 00:05:21,529 Beritahulah. 130 00:05:21,612 --> 00:05:22,905 Semasa awak dan Dylan berpisah, 131 00:05:22,989 --> 00:05:25,700 Rachel beritahu dia yang awak penipu dan ambil kesempatan. 132 00:05:25,783 --> 00:05:28,202 Tak! Tapi dia sungguh baik pada saya. 133 00:05:28,286 --> 00:05:30,705 Padan muka awak. Itulah cara dia berlakon. 134 00:05:30,788 --> 00:05:32,123 Sekarang giliran kita pula. 135 00:05:32,206 --> 00:05:33,499 Apa kita nak buat? 136 00:05:33,583 --> 00:05:35,710 Dia tiada. Kakak kena hantar saya balik. 137 00:05:35,793 --> 00:05:38,129 Kami tiada masa. Kami ada benda nak buat. 138 00:05:38,212 --> 00:05:39,714 Jadi, saya terpaksa ikut kakak. 139 00:05:39,797 --> 00:05:41,632 Tak bolehkah kita tinggalkan dia di mana-mana? 140 00:05:41,716 --> 00:05:45,053 Kalau dia diculik, saya yang kena. Terima kasih sajalah. 141 00:05:45,136 --> 00:05:46,637 Okey, awak boleh ikut kami, 142 00:05:46,721 --> 00:05:49,182 tapi awak kena tutup mulut tentang semua yang awak nampak. 143 00:05:49,265 --> 00:05:50,933 - Apa dia akan nampak? - Pandu sajalah. 144 00:05:52,477 --> 00:05:54,854 Mungkin saya patut belikan hadiah untuk Mak Cik Pat saya. 145 00:05:54,937 --> 00:05:56,189 Pernah saya cerita tentang dia? 146 00:05:56,272 --> 00:05:58,566 Gilakan senjata, tinggal di luar bandar. 147 00:05:58,649 --> 00:06:00,651 Awak nampak betapa comelnya Gloria bersama Lily? 148 00:06:00,735 --> 00:06:03,237 Pat melucukan. Saya rasa dah 20 tahun dia tak bayar cukai. 149 00:06:03,321 --> 00:06:05,490 Tapi sangat ramah. Sentiasa ada daging rusa beku. 150 00:06:05,573 --> 00:06:06,407 Dengar cakap saya. 151 00:06:06,491 --> 00:06:09,243 Saya rasa Gloria dan ayah saya boleh jadi penjaga Lily. 152 00:06:09,327 --> 00:06:11,662 Awak tahu saya sayangkan Jay dan mereka masih bergaul. 153 00:06:11,746 --> 00:06:14,457 Tapi saya tak pasti tentang dia besarkan anak. 154 00:06:14,540 --> 00:06:16,667 Cam, dia dah besarkan saya. 155 00:06:17,627 --> 00:06:20,671 Sekarang awak buat saya janggal. 156 00:06:20,755 --> 00:06:24,133 Tengok itu. Comelnya. 157 00:06:24,217 --> 00:06:26,010 Mari cari seluar salji. 158 00:06:26,094 --> 00:06:27,553 Saya harap saya dah rasa lebih baik. 159 00:06:27,637 --> 00:06:29,263 Saya rasa seperti nak terkena selesema. 160 00:06:29,347 --> 00:06:31,182 Beberapa jam sebelum lawatan perkhemahan kamu? 161 00:06:31,265 --> 00:06:32,308 Saya nak pergi. 162 00:06:32,391 --> 00:06:34,519 Cuma, kalau saya sakit, pengiring mungkin dijangkiti. 163 00:06:34,602 --> 00:06:36,187 Tanpa pengiring, ia jadi huru-hara. 164 00:06:36,270 --> 00:06:37,230 Manny, dengar sini. 165 00:06:37,313 --> 00:06:38,481 Sistem kawan tak berhasil. 166 00:06:38,564 --> 00:06:40,775 Prinsip "terakhir masuk, pertama keluar" diabaikan. 167 00:06:40,858 --> 00:06:42,360 - Ada rama-rama. - Mana? 168 00:06:42,443 --> 00:06:45,446 Kamu cuma gementar sebab di sana akan ada banyak aktiviti fizikal, 169 00:06:45,530 --> 00:06:47,115 iaitu bukan kekuatan kamu. 170 00:06:47,198 --> 00:06:48,825 Memang agak menggentarkan di luar sana. 171 00:06:48,908 --> 00:06:51,285 Jangan guna "menggentarkan" di alam semula jadi. 172 00:06:51,369 --> 00:06:53,329 Kamu cuma perlukan keyakinan diri saja. 173 00:06:53,412 --> 00:06:55,665 Tengok, mereka ada tembok batu di sini. 174 00:06:55,748 --> 00:06:57,375 Apa kata kamu panjat? 175 00:06:57,458 --> 00:06:58,584 - Kenapa? - Kenapa? 176 00:06:58,668 --> 00:07:01,295 Untuk buktikan kamu boleh buat apa saja. 177 00:07:01,379 --> 00:07:04,715 Betulkah? Bolehkah saya terbang? Bolehkah saya cakap bahasa Cina? 178 00:07:04,799 --> 00:07:07,135 Tak, tapi kamu boleh tidur di dalam rumah malam ini. 179 00:07:07,218 --> 00:07:10,555 Encik, boleh pasangkan tali untuk anak saya panjat? Pergi. 180 00:07:10,638 --> 00:07:12,473 Maaf sebab saya buat tanpa pengetahuan awak. 181 00:07:12,557 --> 00:07:15,601 Tapi awak bersikap mempertahankan diri apabila kita bincang masalah Luke. 182 00:07:15,685 --> 00:07:18,229 Dia tiada masalah. Cuma awak yang terlalu risau. 183 00:07:18,312 --> 00:07:20,106 Sama ketika awak fikir dia takkan bercakap. 184 00:07:20,189 --> 00:07:22,483 Dia berumur 2 tahun dan dia cuma tahu menyalak! 185 00:07:22,567 --> 00:07:23,985 - Saya memahami dia. - Phil! 186 00:07:24,735 --> 00:07:26,654 Apabila dia mula datang ke sini, 187 00:07:26,737 --> 00:07:29,407 dan budak lain dapat tahu, dia akan menjadi sasaran, 188 00:07:29,490 --> 00:07:31,534 macam gazel tempang minum di lubang air, 189 00:07:31,617 --> 00:07:32,785 tempat aligator makan. 190 00:07:32,869 --> 00:07:35,538 Buaya, bukan aligator. Tiada aligator di Afrika. 191 00:07:35,621 --> 00:07:38,749 Bagaimana di zoo? Siapa yang perlukan terapi sekarang? 192 00:07:38,833 --> 00:07:39,876 Encik dan Puan Dunphy? 193 00:07:39,959 --> 00:07:41,002 Ya. Hai. 194 00:07:41,085 --> 00:07:43,129 Saya akan cakap dengan mak dan ayah kamu sekejap. 195 00:07:43,212 --> 00:07:45,631 Okey. Dia doktor terbaik. 196 00:07:45,715 --> 00:07:48,301 Beberapa teka-teki, tiada suntikan. 197 00:07:48,384 --> 00:07:52,513 Saya tak perlu buka seluar pun. Dapat tahu tentang itu agak lambat. 198 00:07:52,597 --> 00:07:54,056 Ayah pernah mengalaminya. 199 00:08:00,021 --> 00:08:02,398 Luke seorang budak yang hebat. Saya ada beberapa tafsiran. 200 00:08:02,482 --> 00:08:04,609 Tapi saya tak nampak apa-apa yang membimbangkan. 201 00:08:04,692 --> 00:08:06,819 Hebat. Terima kasih sebab meluangkan masa. 202 00:08:06,903 --> 00:08:08,446 Kami nak dengar tafsiran awak. 203 00:08:08,529 --> 00:08:09,780 Baiklah, 204 00:08:10,698 --> 00:08:14,452 dia seorang budak yang cerdik dan ingin tahu, tapi mudah terganggu. 205 00:08:15,745 --> 00:08:17,705 Ada pada budak yang tahapnya melebihi sederhana. 206 00:08:19,290 --> 00:08:20,708 Phil, saya nak awak dengar ini. 207 00:08:21,792 --> 00:08:23,336 Mereka agak lebih terangsang 208 00:08:23,419 --> 00:08:25,505 sebab ada banyak perkara yang mereka minat. 209 00:08:25,588 --> 00:08:26,881 Mereka tak fokus. 210 00:08:26,964 --> 00:08:28,466 Buat saya jadi gila. 211 00:08:28,549 --> 00:08:29,675 Terlalu gila. 212 00:08:29,759 --> 00:08:31,427 Selalunya mereka akan atasinya. 213 00:08:31,511 --> 00:08:33,679 - Bagaimana jika dia tak berubah? - Dia akan berubah. 214 00:08:33,763 --> 00:08:35,473 Ada ubat, 215 00:08:35,556 --> 00:08:38,267 tapi tak perlu risau selagi tak berlaku. 216 00:08:38,351 --> 00:08:41,020 Ada carakah untuk halangnya daripada berlaku? 217 00:08:41,103 --> 00:08:45,441 Mungkin ada diet, latihan fokus atau apa-apa saja? 218 00:08:45,525 --> 00:08:47,985 Pn. Dunphy, apa yang awak risau sebenarnya? 219 00:08:48,069 --> 00:08:49,070 Selesakan diri. 220 00:08:49,153 --> 00:08:51,656 Saya risau dia akan jadi seperti awak, Phil. 221 00:08:52,573 --> 00:08:55,159 Saya tahu saya salah apabila saya mula bercakap. 222 00:08:55,243 --> 00:08:58,746 Tapi kadangkala saya tertanya tentang dia. 223 00:08:58,829 --> 00:08:59,956 Mak, tengok ini. 224 00:09:00,039 --> 00:09:01,082 Apa kamu buat? 225 00:09:01,165 --> 00:09:04,502 Kalau saya goyangkan kepala laju-laju, nampak macam tin itu tak bergerak. 226 00:09:06,254 --> 00:09:08,130 Betul cakap dia. 227 00:09:09,382 --> 00:09:12,468 Saya rasa menarik sebab mula-mula awak salahkan Jay untuk segala-galanya 228 00:09:12,552 --> 00:09:14,762 daripada takut malam hingga takut nak guna bilik air 229 00:09:14,845 --> 00:09:17,014 dan sekarang dia penjaga yang sempurna untuk Lily. 230 00:09:17,098 --> 00:09:20,393 Bukan sempurna dan saya tak pernah sebut tentang takut guna bilik air. 231 00:09:21,102 --> 00:09:23,479 Habis, kenapa saya perlu berdiri di luar bilik air 232 00:09:23,563 --> 00:09:25,565 pada parti malam Tahun Baru di rumah Pepper? 233 00:09:25,648 --> 00:09:26,649 Ayuh, Manny! Bergerak! 234 00:09:26,732 --> 00:09:28,276 Saya takut. 235 00:09:28,359 --> 00:09:29,902 Kamu cuma dua kaki saja dari lantai. 236 00:09:29,986 --> 00:09:33,322 Saya pernah nampak pokok anggur memanjat lebih cepat daripada itu. Cepat. 237 00:09:33,406 --> 00:09:35,992 Itulah ayah awak yang membina keyakinan diri. 238 00:09:36,075 --> 00:09:38,160 Nanti, saya rasa saya terdengar Lily dari masa depan 239 00:09:38,244 --> 00:09:40,496 hantar mesej dari tiang tarian bogelnya. 240 00:09:40,580 --> 00:09:43,124 "Terima kasih, ayah gay yang dah mati. Tarian ini untuk ayah." 241 00:09:43,207 --> 00:09:44,500 Maafkan saya, Jay. 242 00:09:44,584 --> 00:09:45,501 Saya nak turun. 243 00:09:45,585 --> 00:09:47,044 Sentuh bahagian atas dulu! Apa dia? 244 00:09:47,128 --> 00:09:49,714 Mungkin lebih baik jika kita tunjukkan caranya kepada Manny, 245 00:09:49,797 --> 00:09:52,592 tak adalah dia rasa sangat takut. Tumpang tanya, adik. 246 00:09:52,675 --> 00:09:54,677 Boleh tolong saya pasang abah-abah ini? 247 00:09:54,760 --> 00:09:58,806 Alamak. Mana satu mesin memandu saya? 248 00:09:58,889 --> 00:10:01,684 Phil, saya dah pun minta maaf. Saya tiada niat. 249 00:10:01,767 --> 00:10:05,354 Lucunya, saya ingat itu masalah saya. Saya tak berniat pun. Nanti. 250 00:10:07,565 --> 00:10:09,525 Bagus, saya boleh berjalan semula. 251 00:10:09,609 --> 00:10:11,152 Kadangkala tindakan awak… 252 00:10:11,235 --> 00:10:12,570 Alamak! Di mana semua orang? 253 00:10:13,654 --> 00:10:14,947 Sekelip mata saja. 254 00:10:15,031 --> 00:10:18,075 Apa kata awak beritahu saya apabila awak sedia bercakap macam orang dewasa? 255 00:10:18,159 --> 00:10:20,202 Baiklah. Okey. 256 00:10:21,078 --> 00:10:22,455 Orang dewasa orang besar, bukan? 257 00:10:35,343 --> 00:10:37,595 Bagaimana agaknya ia berada di atas sana? 258 00:10:41,349 --> 00:10:45,102 Saya tahu ia agak menggentarkan, tapi ia sangat mudah. 259 00:10:45,186 --> 00:10:48,856 Saya ditambat dengan selamat pada tali, maknanya saya takkan jatuh. 260 00:10:49,148 --> 00:10:51,150 Ayah betul-betul menyusahkan hidup saya 261 00:10:51,233 --> 00:10:52,485 - sekarang. - Bagaimana pula? 262 00:10:52,568 --> 00:10:55,321 Dengan menjerit pada Manny macam askar semasa saya cuba yakinkan Cam, 263 00:10:55,404 --> 00:10:56,906 ayah penjaga yang hebat untuk Lily. 264 00:10:56,989 --> 00:10:58,157 - Penjaga? - Ya. 265 00:10:58,240 --> 00:10:59,283 Kamu mesti bergurau. 266 00:11:00,534 --> 00:11:02,161 - Jay! - Ya, lupakanlah. 267 00:11:02,244 --> 00:11:03,663 Sakitnya! 268 00:11:07,166 --> 00:11:08,501 Ini satu kesilapan. 269 00:11:08,584 --> 00:11:09,960 Kenapa dia asyik cakap begitu? 270 00:11:10,044 --> 00:11:12,046 Sebab itu perkataan pertama yang dia dengar. 271 00:11:12,129 --> 00:11:13,297 Awak buat dulu. 272 00:11:13,381 --> 00:11:16,050 Ini akan mengajar si penipu itu. 273 00:11:16,133 --> 00:11:17,676 Krim pencukur di dalam lokarnya? 274 00:11:17,760 --> 00:11:19,553 Tunggu di sana dan jerit jika ada orang. 275 00:11:19,637 --> 00:11:22,431 Mungkin ada kerja sekolah dia di dalam itu yang dia belum hantar. 276 00:11:23,057 --> 00:11:23,933 Haley. 277 00:11:25,559 --> 00:11:27,144 - Ada orang datang. - Lari! 278 00:11:30,356 --> 00:11:32,400 Ikut sana. Cepat. 279 00:11:33,067 --> 00:11:34,026 Di mana kita? 280 00:11:34,110 --> 00:11:35,277 Bilik lokar budak lelaki. 281 00:11:35,361 --> 00:11:36,445 Bau macam kaki. 282 00:11:36,529 --> 00:11:37,988 Bukan kaki. Okey, jom. 283 00:11:41,909 --> 00:11:43,160 Saya sangat takut. 284 00:11:43,244 --> 00:11:44,662 Bayangkan tempat gembira awak. 285 00:11:44,745 --> 00:11:46,664 Kita baru saja pecah masuk tempat gembira saya. 286 00:11:46,747 --> 00:11:47,915 Siapa di sana? 287 00:11:56,841 --> 00:11:58,509 - Pergi, lari! - Alamak! 288 00:11:58,592 --> 00:11:59,802 Jangan kuat sangat. Lari. 289 00:12:01,178 --> 00:12:02,555 Bagaimana keadaan awak? 290 00:12:02,638 --> 00:12:03,931 Tak bagus. Saya bersyukur 291 00:12:04,014 --> 00:12:06,559 latihan badut buat saya bersedia untuk jatuhan begitu. 292 00:12:06,642 --> 00:12:10,271 Ya, tentang itu, ia ambil masa beberapa minggu, bulan? 293 00:12:10,354 --> 00:12:13,399 Jangan anggap ini remeh, dulu saya kejarkan awak ke bilik kecemasan 294 00:12:13,482 --> 00:12:15,025 ketika awak jatuh dari terompah awak. 295 00:12:15,109 --> 00:12:16,944 Ini air awak bersama lemon. 296 00:12:17,027 --> 00:12:18,320 Terima kasih, Jay. 297 00:12:18,404 --> 00:12:19,613 Bagaimana keadaan awak? 298 00:12:19,697 --> 00:12:22,116 Susah nak cakap. Bila-bila awak alami 299 00:12:22,199 --> 00:12:24,034 kecederaan membinasakan di kawasan lumbar… 300 00:12:24,118 --> 00:12:26,454 Saya boleh guna sebahagian kecil lumbar saya sekarang. 301 00:12:27,204 --> 00:12:31,709 Saya harap awak selesa sekarang jadikan keluarga saya penjaga Lily. 302 00:12:33,627 --> 00:12:34,879 Awak lupa tentang Gloria. 303 00:12:34,962 --> 00:12:37,423 Awak kena akui betapa hebatnya dia bersama Lily. 304 00:12:38,048 --> 00:12:40,551 Tengoklah siapa si cantik ini! 305 00:12:40,634 --> 00:12:41,802 Oh, Tuhan! 306 00:12:41,886 --> 00:12:43,012 Gloria, apa awak dah buat? 307 00:12:43,095 --> 00:12:44,305 Saya dah kata. 308 00:12:44,388 --> 00:12:46,056 Awak tindik telinga dia? 309 00:12:46,140 --> 00:12:49,518 Saya kata saya akan buat dia jadi cantik memakai subang. 310 00:12:49,602 --> 00:12:51,687 Saya sangka awak cakap "cincin rambut". 311 00:12:51,770 --> 00:12:52,938 "Cincin rambut" itu apa? 312 00:12:53,022 --> 00:12:54,482 Ya, Mitchell. Apa itu cincin rambut? 313 00:12:54,565 --> 00:12:57,943 Sesuatu untuk mengikat rambut… Dia yang kata. 314 00:12:58,027 --> 00:12:59,778 Saya sebut subang! 315 00:12:59,862 --> 00:13:01,280 - Awak tak suka? - Mestilah tak. 316 00:13:01,363 --> 00:13:03,115 Awak cucuk anak kami. 317 00:13:03,199 --> 00:13:07,786 Awak nampak kedua-dua bahagian? Saya tak buat telinga gay. Tengok. 318 00:13:07,870 --> 00:13:08,871 Oh, Tuhan. 319 00:13:16,045 --> 00:13:19,757 Sebenarnya kakak rasa kita dah selamat. 320 00:13:19,840 --> 00:13:21,592 Tunggu saja Gabby di sini, okey? 321 00:13:21,675 --> 00:13:24,178 Oh, Tuhan. Saya tak percaya kita baru saja lakukannya. 322 00:13:24,261 --> 00:13:25,554 Kakak percaya kita buat tadi? 323 00:13:25,638 --> 00:13:27,890 Ya, kita dah berseronok. Jangan gembira sangat. 324 00:13:28,807 --> 00:13:30,935 Nanti. Bagaimana jika saya rasa teringin sekarang? 325 00:13:31,018 --> 00:13:32,937 Adakah saya akan kerap buat perkara begitu? 326 00:13:33,020 --> 00:13:34,980 Tenang. Awak baru buat satu saja perkara buruk. 327 00:13:37,775 --> 00:13:38,859 Dua. 328 00:13:40,569 --> 00:13:45,074 Saya ponteng kelas selo saya hari ini. Itu bukan rumah cikgu saya. 329 00:13:45,699 --> 00:13:47,117 Awak ponteng kelas? 330 00:13:47,201 --> 00:13:51,205 Saya tiada masa nak berlatih disebabkan lacrosse dan pasukan debat dan… 331 00:13:51,288 --> 00:13:52,790 Awak suka bermain selo? 332 00:13:53,666 --> 00:13:54,625 Ya. 333 00:13:54,708 --> 00:13:55,626 Alex. 334 00:13:57,503 --> 00:13:59,171 Saya benci. 335 00:13:59,880 --> 00:14:00,881 Jadi, berhentilah. 336 00:14:00,965 --> 00:14:02,675 Saya tak pernah putus asa. 337 00:14:02,758 --> 00:14:06,303 Awak tak pernah pecah masuk ke dalam sekolah, tapi baru saja buat. 338 00:14:07,429 --> 00:14:10,599 Jangan terasa, tapi harapan dan impian keluarga bergantung pada saya. 339 00:14:12,017 --> 00:14:14,353 Tiada siapa akan menyalahkan awak 340 00:14:14,436 --> 00:14:16,814 kalau awak berhenti jadi sangat sempurna. 341 00:14:16,897 --> 00:14:19,567 Itu boleh kurangkan tekanan pada kakak. 342 00:14:22,695 --> 00:14:26,574 Kakak dah buat sesuatu yang teruk juga, sesuatu yang tiada siapa pun tahu. 343 00:14:26,657 --> 00:14:27,867 Apa? 344 00:14:27,950 --> 00:14:29,118 Mari sini. 345 00:14:29,201 --> 00:14:30,995 Kakak tak boleh cakap kuat-kuat. 346 00:14:31,078 --> 00:14:32,246 Apa kakak dah buat? 347 00:14:37,668 --> 00:14:43,674 Phil, saya tak pasti jika awak faham kenapa saya cakap begitu. 348 00:14:43,757 --> 00:14:45,676 Awak harap boleh ubah kualiti diri saya, 349 00:14:45,759 --> 00:14:49,054 tapi tak boleh sebab saya dah dewasa, tapi belum terlambat untuk Luke. 350 00:14:49,972 --> 00:14:50,973 Okey. 351 00:14:52,141 --> 00:14:54,310 Sayang, ada banyak perkara tentang Luke 352 00:14:54,393 --> 00:14:56,854 yang dia dapat daripada awak dan saya amat sukakannya. 353 00:14:56,937 --> 00:14:58,981 Cuma satu bahagian kecil ini 354 00:14:59,064 --> 00:15:01,317 yang saya tahu jika saya boleh masuk ke dalam itu dan… 355 00:15:01,400 --> 00:15:02,359 Claire, 356 00:15:02,860 --> 00:15:05,571 dia budak yang hebat. Dia akan baik-baik saja. 357 00:15:05,654 --> 00:15:07,114 Saya tahu. 358 00:15:08,240 --> 00:15:09,408 Saya rasa saya tahu. 359 00:15:10,409 --> 00:15:12,786 Saya rasa teruk kita bergaduh depan dia. 360 00:15:12,870 --> 00:15:14,705 Dia ada cakap apa-apa dalam perjalanan balik? 361 00:15:14,788 --> 00:15:16,498 Manalah saya tahu? Dia balik dengan awak. 362 00:15:16,582 --> 00:15:18,626 Dia tak balik dengan saya. Dia balik dengan awak. 363 00:15:22,296 --> 00:15:26,550 Mengakulah. Awak tak mahu Lily dibesarkan oleh keluarga saya. 364 00:15:26,634 --> 00:15:28,552 Ia amat jauh daripada semua yang dia tahu. 365 00:15:28,636 --> 00:15:30,137 Kemudian ada mak cik yang gila 366 00:15:30,220 --> 00:15:31,805 - dan lembu-lembu beku. - Tolonglah. 367 00:15:31,889 --> 00:15:35,184 Tadi ayah awak malukan Manny, jatuhkan saya dari langit, 368 00:15:35,267 --> 00:15:38,812 sementara isterinya tebuk lubang pada kepala anak kita. 369 00:15:38,896 --> 00:15:41,231 Saya rasa kita patut lawat Claire dan Phil semula. 370 00:15:41,315 --> 00:15:42,816 Di mana kunci saya? 371 00:15:42,900 --> 00:15:45,235 Kami tinggalkan Luke keseorangan di tempat letak kereta! 372 00:15:46,070 --> 00:15:47,655 Kita tak tahu keseluruhan cerita. 373 00:15:47,738 --> 00:15:48,822 Yakah? 374 00:15:48,906 --> 00:15:50,199 - Nak naik kereta siapa? - Saya. 375 00:15:50,282 --> 00:15:51,742 Kalau begitu, biar saya pandu. 376 00:15:52,993 --> 00:15:54,328 Hai, mak. 377 00:15:54,411 --> 00:15:55,871 - Sayang! - Luke! 378 00:15:55,955 --> 00:15:57,289 - Sayang. - Luke! 379 00:15:57,373 --> 00:15:58,540 - Sayang! - Terima kasih. 380 00:15:58,624 --> 00:15:59,959 - Keluar. - Terima kasih. 381 00:16:00,042 --> 00:16:01,377 - Maafkan kami. - Sayang. 382 00:16:01,460 --> 00:16:03,337 - Mesti kamu sangat takut. - Tidak. 383 00:16:03,420 --> 00:16:04,505 Apa yang berlaku? 384 00:16:04,588 --> 00:16:06,632 Saya tahu mak dan ayah akan datang semula. 385 00:16:06,715 --> 00:16:09,885 Tapi tak datang. Jadi, saya kena cari telefon. 386 00:16:09,969 --> 00:16:12,262 Saya nampak anjing liar dan saya main dengan anjing itu. 387 00:16:13,097 --> 00:16:15,557 Kemudian saya sangka nampak Pn. Morgan, guru gred pertama saya 388 00:16:15,641 --> 00:16:16,934 masuk ke dalam gereja. 389 00:16:17,017 --> 00:16:19,603 Bukan dia, tapi ada perkahwinan di sana. 390 00:16:19,687 --> 00:16:20,896 Di situlah saya jumpa Litvak. 391 00:16:20,980 --> 00:16:24,733 Terima kasih! Terima kasih banyak. Tahniah. 392 00:16:25,484 --> 00:16:26,902 Oh, sayang. 393 00:16:27,319 --> 00:16:28,612 - Boleh saya pergi minum? - Ya. 394 00:16:28,696 --> 00:16:30,781 Kamu boleh minum apa saja. 395 00:16:30,864 --> 00:16:32,658 Ada banyak soda di dalam sana. 396 00:16:35,911 --> 00:16:37,746 Budak yang hebat. 397 00:16:37,830 --> 00:16:40,874 Tak sangka saya risaukan dia. 398 00:16:41,709 --> 00:16:44,044 Itu yang saya buat, bukan? Saya risau. 399 00:16:44,128 --> 00:16:45,796 Saya fikir tentang perkara remeh, 400 00:16:45,879 --> 00:16:49,049 kemudian saya taasub tentangnya, hinggalah itu saja yang saya fikirkan. 401 00:16:49,133 --> 00:16:50,801 Jangan biar saya rosakkan anak kita. 402 00:16:50,884 --> 00:16:52,636 Hei. 403 00:16:55,014 --> 00:16:56,724 Awak tahu kenapa dia akan baik-baik saja? 404 00:16:56,807 --> 00:16:58,058 Tidak. 405 00:16:59,184 --> 00:17:01,395 Sebab di luar sana ada budak perempuan yang risau 406 00:17:01,478 --> 00:17:04,815 dan sedang buat senarai, letak label pada tong sampah, 407 00:17:06,108 --> 00:17:07,401 dan Luke akan jumpa dia. 408 00:17:15,034 --> 00:17:18,787 Cam. Saya tahu awak kecewa tentang Jay jadi penjaga Lily. 409 00:17:18,871 --> 00:17:21,206 Tiada apa yang awak perlu risaukan, Manny. 410 00:17:21,290 --> 00:17:23,459 Saya rasa awak terlalu berkeras pada dia. 411 00:17:23,542 --> 00:17:25,586 Kami berbual di dalam kereta. 412 00:17:25,669 --> 00:17:27,921 Saya minta maaf sebab kecewakan ayah. 413 00:17:28,005 --> 00:17:30,340 Saya mula terfikir jika saya tak boleh panjat tembok itu, 414 00:17:30,424 --> 00:17:32,426 - kenapa saya perlu sertai… - Hentikan, Manny. 415 00:17:32,509 --> 00:17:34,219 Kita berdua tahu kamu boleh panjat. 416 00:17:34,970 --> 00:17:36,972 Kenapa kamu cuba mengelak menyertai lawatan ini? 417 00:17:37,056 --> 00:17:38,640 Taklah. Saya teruja nak pergi… 418 00:17:38,724 --> 00:17:39,808 Manny. 419 00:17:40,684 --> 00:17:41,643 Okey. 420 00:17:41,727 --> 00:17:44,063 Saya risau tentang tempat mandi. 421 00:17:44,730 --> 00:17:46,065 - Sebab? - Begini, 422 00:17:46,148 --> 00:17:47,566 saya hampir capai berat sasaran. 423 00:17:47,649 --> 00:17:48,525 Baguslah. 424 00:17:48,609 --> 00:17:52,613 Masalahnya, saya belum capai ketinggian sasaran saya. 425 00:17:54,198 --> 00:17:55,657 Faham. 426 00:17:55,741 --> 00:17:58,994 Pertama, kamu tak perlu pergi. Ayah akan tuliskan surat. 427 00:17:59,078 --> 00:18:00,746 Kita akan berseronok hujung minggu ini. 428 00:18:00,829 --> 00:18:02,164 - Betulkah? - Tentulah. 429 00:18:02,247 --> 00:18:03,373 Ayah tak marah? 430 00:18:03,457 --> 00:18:05,793 Jika kamu budak yang lain, ayah akan meleteri kamu. 431 00:18:05,876 --> 00:18:09,338 Macam, "Kita semua ada rasa tak yakin pada diri. Kamu kena berani." 432 00:18:09,421 --> 00:18:12,591 Tapi terimalah hakikat. Kamu budak paling berani ayah pernah kenal. 433 00:18:12,674 --> 00:18:14,384 - Yakah? - Tolonglah. 434 00:18:14,468 --> 00:18:17,346 Kamu pakai jaket ke sekolah. Kamu bermain seruling. 435 00:18:17,429 --> 00:18:19,890 Kamu baca puisi kepada budak perempuan. 436 00:18:19,973 --> 00:18:22,434 Ayah sendiri tak cakap dengan perempuan ketika sebaya kamu. 437 00:18:22,518 --> 00:18:25,270 Bilik mandi cuma hal remeh jika dibandingkan semua itu. 438 00:18:26,688 --> 00:18:28,482 Ayah sokong apa saja keputusan kamu. 439 00:18:31,527 --> 00:18:35,531 Jangan. Ayah dah tetapkannya dengan betul. Ayah dah beritahu kamu. 440 00:18:35,614 --> 00:18:37,366 - Jay cakap begitu? - Ya. 441 00:18:37,449 --> 00:18:39,409 Malah dia tak mabuk atau sebagainya. 442 00:18:39,493 --> 00:18:40,828 Jadi, apa awak akan buat? 443 00:18:40,911 --> 00:18:42,579 Saya rasa saya akan pergi. 444 00:18:42,663 --> 00:18:45,249 Jika Reuben boleh pergi dengan puting berlebihan… 445 00:18:46,166 --> 00:18:49,503 Saya bangga dengan awak, Manny. Awak buat perkara yang betul. 446 00:18:49,586 --> 00:18:50,838 Percayalah. 447 00:18:50,921 --> 00:18:53,132 Apa yang awak fikir, Gloria? 448 00:18:53,215 --> 00:18:55,884 Mitch, saya dah minta maaf. 449 00:18:55,968 --> 00:18:59,304 Tapi saya dah pakai subang sejak dua tahun. Besar pula itu. 450 00:18:59,388 --> 00:19:02,182 - Apa yang dia… - Subang, Phil. 451 00:19:02,266 --> 00:19:05,936 Mitch, ayah cuma nak beritahu betapa terharunya ayah 452 00:19:06,019 --> 00:19:08,063 sebab kamu mahu ayah jadi penjaga Lily. 453 00:19:08,147 --> 00:19:11,066 Sama-sama. Tapi ayah tersingkir. 454 00:19:11,150 --> 00:19:14,653 Maafkan saya. Saya ada pengumuman penting. 455 00:19:17,447 --> 00:19:18,490 Maaf. 456 00:19:18,574 --> 00:19:21,702 Sangat biadab. Tak boleh dimaafkan. 457 00:19:21,785 --> 00:19:23,036 Helo? 458 00:19:27,958 --> 00:19:30,169 Saya dan Mitchell dah buat keputusan 459 00:19:30,252 --> 00:19:33,046 bahawa jika, minta dijauhkan, sekiranya berlaku apa-apa pada kami… 460 00:19:33,130 --> 00:19:34,548 - Tak perlu buat sekarang. - Tidak. 461 00:19:34,631 --> 00:19:37,134 Kami mahu Jay dan Gloria menjadi penjaga Lily. 462 00:19:37,217 --> 00:19:38,635 - Cam? - Itu keputusan yang tepat. 463 00:19:38,719 --> 00:19:40,345 Berita yang sangat baik! 464 00:19:40,429 --> 00:19:45,017 Lily, apabila ada kejadian buruk berlaku, kamu akan jadi kepunyaan saya! 465 00:19:45,100 --> 00:19:47,644 Ini hanya "jika" berlaku. 466 00:19:47,728 --> 00:19:49,104 Kepunyaan saya! 467 00:19:49,188 --> 00:19:53,025 Saya tak berniat nak rosakkan saat yang sangat indah ini, 468 00:19:53,108 --> 00:19:54,443 tapi pernahkah kami dipertimbangkan 469 00:19:54,526 --> 00:19:55,569 - peranan ini? - Claire. 470 00:19:55,652 --> 00:19:59,239 Kami ibu bapa kepada tiga budak yang sihat, dididik dengan baik… 471 00:19:59,323 --> 00:20:00,949 Sayang, kita perlu pergi ke balai polis. 472 00:20:01,033 --> 00:20:02,659 Anak gadis kita baru merosakkan sekolah. 473 00:20:05,913 --> 00:20:07,289 Ini belum berakhir. 474 00:20:07,998 --> 00:20:11,543 Mari tengok bilik baru kamu, Liliana. 475 00:20:12,502 --> 00:20:14,546 Itu bukan nama dia. 476 00:20:19,426 --> 00:20:20,344 Hei. 477 00:20:20,427 --> 00:20:21,720 Kenapa awak balik ke rumah? 478 00:20:21,803 --> 00:20:23,764 - Saya tinggalkan yoga. - Oh, ya. 479 00:20:23,847 --> 00:20:25,390 Boleh awak tolong ambil surat… 480 00:20:25,474 --> 00:20:27,517 - Kenapa saya tak boleh masuk saja? - Boleh. Saya… 481 00:20:27,601 --> 00:20:28,602 - Cameron? - Apa? 482 00:20:28,685 --> 00:20:29,895 - Pandang saya. - Ya. 483 00:20:29,978 --> 00:20:31,021 Apa awak dah buat? 484 00:20:32,773 --> 00:20:34,524 Saya di rumah bersendirian berjam-jam! 485 00:20:35,442 --> 00:20:36,526 Carmen Miranda! 486 00:20:36,944 --> 00:20:39,613 Saya cuma nak beberapa gambar sebelum lubang itu tertutup. 487 00:20:39,696 --> 00:20:41,281 Oh, Cameron. 488 00:20:44,117 --> 00:20:45,744 Ambil gambar saya bersamanya. 489 00:20:45,827 --> 00:20:48,997 Okey. Baiklah. Satu untuk ayah.