1 00:00:01,918 --> 00:00:05,005 Anak-anak! Sarapan! 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,967 - Phil, tolong panggil mereka. - Baik. Sebentar. 3 00:00:10,218 --> 00:00:11,386 Anak-anak! 4 00:00:12,804 --> 00:00:14,514 - Itu… - Okey. 5 00:00:15,515 --> 00:00:17,767 Anak-anak, turun ke sini! 6 00:00:18,018 --> 00:00:21,104 Kenapa ayah dan ibu menjerit panggil kami waktu kami jauh di atas? 7 00:00:21,187 --> 00:00:22,188 Hantar saja teks. 8 00:00:22,272 --> 00:00:25,442 Itu takkan berlaku dan awak tak boleh pakai pakaian itu. 9 00:00:25,567 --> 00:00:26,568 Kenapa dengan pakaian ini? 10 00:00:26,693 --> 00:00:29,446 Sayang, awak nak cakap apa-apa kepada anak awak tentang skirt dia? 11 00:00:29,779 --> 00:00:32,407 Maaf. Ya, itu nampak comel, sayang. 12 00:00:32,741 --> 00:00:34,993 - Terima kasih. - Tidak, ia terlalu pendek. 13 00:00:35,201 --> 00:00:37,454 Orang tahu awak perempuan. Awak tak perlu membuktikannya. 14 00:00:37,537 --> 00:00:39,914 Kepala Luke tersangkut di jeriji lagi. 15 00:00:39,998 --> 00:00:42,083 Biar saya uruskan. Di mana minyak bayi? 16 00:00:42,167 --> 00:00:45,754 Ia di tepi katil… Saya tak tahu. Carilah. 17 00:00:47,672 --> 00:00:48,673 Ayuh! 18 00:00:48,965 --> 00:00:49,966 Phil dan Claire 19 00:00:50,049 --> 00:00:53,428 Saya hilang kawalan dalam membesar. Saya dah beritahu. 20 00:00:53,511 --> 00:00:54,971 Berkahwin selama 16 tahun 21 00:00:55,055 --> 00:00:58,183 Saya cuma tak nak anak saya buat kesilapan macam saya. 22 00:00:59,434 --> 00:01:04,355 Kalau Haley tidak bangun separuh bogel di pantai Florida, tugas saya dah selesai. 23 00:01:04,689 --> 00:01:08,318 - Tugas kita. - Betul. Saya dah selesaikan tugas kita. 24 00:01:09,486 --> 00:01:13,531 Vamos, Manny! Tendang! Jangan bagi dia tendang! 25 00:01:13,740 --> 00:01:17,035 Manny, ayuh! Tidak. 26 00:01:17,535 --> 00:01:21,289 Tidak. Dia menjatuhkannya, Jay. Di mana penalti? 27 00:01:21,539 --> 00:01:24,042 Gloria, mereka 0 dan 6. Bertenanglah. 28 00:01:24,292 --> 00:01:25,293 Jay & Gloria 29 00:01:25,376 --> 00:01:26,586 Kami sangat berbeza. 30 00:01:26,669 --> 00:01:27,670 Berkahwin selama 6 bulan 31 00:01:27,754 --> 00:01:31,549 Jay dari bandar, dia ada perniagaan besar. 32 00:01:31,758 --> 00:01:36,095 Saya dari pekan kecil. Sangat miskin tapi sangat indah. 33 00:01:36,471 --> 00:01:39,474 Ia kampung nombor satu di Columbia untuk… 34 00:01:40,391 --> 00:01:41,726 - Apa perkataannya? - Pembunuhan. 35 00:01:42,560 --> 00:01:44,187 Ya, pembunuhan. 36 00:01:44,646 --> 00:01:47,607 Manny! Halang dia! Awak boleh lakukannya! 37 00:01:53,154 --> 00:01:54,364 Awak tak guna Manny. 38 00:01:54,572 --> 00:01:57,242 Tolonglah, jurulatih. Awak perlu keluarkan budak itu. 39 00:01:57,408 --> 00:02:00,203 Awak nak keluarkan dia? Bagaimana kalau saya keluarkan awak? 40 00:02:00,286 --> 00:02:03,498 - Sayang. - Kenapa tak risaukan anak awak? 41 00:02:03,623 --> 00:02:06,459 Dia habiskan separuh masa pertama dengan tangan di kocek. 42 00:02:09,629 --> 00:02:11,756 Saya nak tegur dia sejak enam minggu lepas. 43 00:02:13,800 --> 00:02:17,804 - Saya Josh. Ayah Ryan. - Hai. Saya Gloria Pritchett, ibu Manny. 44 00:02:18,096 --> 00:02:19,180 Ini tentu ayah awak. 45 00:02:19,264 --> 00:02:20,265 - Ayah dia? - Ya. 46 00:02:20,348 --> 00:02:24,352 Itu kelakar. Sebenarnya saya suami dia. Jangan tertipu dengan… 47 00:02:25,645 --> 00:02:26,896 Berikan saya sedikit masa. 48 00:02:29,482 --> 00:02:33,236 Siapa budak baik? Siapa dia? 49 00:02:34,070 --> 00:02:36,072 Dia comel. 50 00:02:36,197 --> 00:02:38,199 - Terima kasih. - Hai, sayang. 51 00:02:38,408 --> 00:02:41,035 Helo. Hai. 52 00:02:41,161 --> 00:02:43,788 Kami baru ambil dia sebagai anak angkat dari Vietnam 53 00:02:43,997 --> 00:02:46,124 dan kami bawa dia balik buat pertama kali. 54 00:02:46,416 --> 00:02:49,002 Dia bidadari. Tentu awak dan isteri teruja. 55 00:02:49,252 --> 00:02:53,047 Maaf. Ayah perlukan snek. Hai. 56 00:02:55,967 --> 00:02:59,095 Apa yang awak bualkan? 57 00:02:59,721 --> 00:03:03,725 Kami sudah lima tahun bersama sekarang. 58 00:03:04,267 --> 00:03:06,686 Kami buat keputusan yang kami benar-benar mahukan anak, jadi… 59 00:03:06,769 --> 00:03:07,770 Mitchell & Cameron 60 00:03:07,854 --> 00:03:10,857 Mulanya kami minta kawan lesbian kami untuk jadi ibu tumpang… 61 00:03:10,940 --> 00:03:13,109 Kemudian kami dapati mereka sudah cukup jahat. 62 00:03:13,192 --> 00:03:15,778 Boleh bayangkan salah seorang mengandung? Tak mengapalah. 63 00:03:17,238 --> 00:03:19,991 Awak nampak itu? Semua orang memuji Lily, 64 00:03:20,074 --> 00:03:21,826 kemudian awak datang dan tiba-tiba semuanya, 65 00:03:21,910 --> 00:03:24,329 "SkyMall. Saya nak beli rak tali leher bermotor." 66 00:03:25,455 --> 00:03:28,207 - Baiklah, saya akan beri ucapan. - Jangan beri ucapan. 67 00:03:28,708 --> 00:03:30,668 Awak akan duduk di sini lima jam lagi. 68 00:03:30,752 --> 00:03:31,794 Betul kata awak. Maaf. 69 00:03:31,878 --> 00:03:34,047 Sayang. Tengok bayi dengan paf krim itu. 70 00:03:34,422 --> 00:03:35,632 Okey, maafkan saya. 71 00:03:36,090 --> 00:03:38,718 Maaf. Tapi bayi ini akan membesar di dalam rumah anak yatim yang sempit 72 00:03:38,801 --> 00:03:40,887 kalau bukan kerana kami "paf krim". Percayalah. 73 00:03:40,970 --> 00:03:43,223 Peringatan untuk semua yang menilai, dengar ini. 74 00:03:43,556 --> 00:03:46,768 - Cinta tak kenal bangsa, agama, jantina. - Mitchell. 75 00:03:46,851 --> 00:03:49,646 Memalukan sebab awak semua berfikiran sempit, jahil… 76 00:03:49,729 --> 00:03:51,105 - Mitchell. - Apa? 77 00:03:51,481 --> 00:03:53,358 Dia ada paf krim. 78 00:04:00,573 --> 00:04:02,909 Kami akan bayar set kepala awak semua. 79 00:04:16,047 --> 00:04:19,050 Kenapa awak selalu tersangkut begini? 80 00:04:19,133 --> 00:04:20,551 Ingatkan saya boleh lepas kali ini. 81 00:04:20,927 --> 00:04:24,806 Saya terpaksa cakap. Dia perlu diperiksa oleh pakar. 82 00:04:25,848 --> 00:04:28,434 Begitulah. Bebaslah, Excalibur. 83 00:04:29,102 --> 00:04:31,187 - Kawan saya nak datang hari ini. - Siapa? 84 00:04:31,271 --> 00:04:34,190 - Ibu tak kenal dia. - Lelaki? 85 00:04:35,984 --> 00:04:37,902 Budak lelaki. Awak nak kucup dia? 86 00:04:37,986 --> 00:04:40,071 - Diamlah. - Sabar. 87 00:04:40,154 --> 00:04:41,823 - Alex, diam. - Awak tak kenal dia pun. 88 00:04:41,906 --> 00:04:43,783 Luke, Alex, pergi keluar. 89 00:04:43,866 --> 00:04:45,159 - Buat apa? - Bergaduh di luar. 90 00:04:45,243 --> 00:04:46,995 - Itu perubahan yang baik. - Haley. 91 00:04:47,328 --> 00:04:48,788 - Ayah bergurau. - Siapa budak lelaki itu? 92 00:04:49,580 --> 00:04:50,915 Namanya Dylan. 93 00:04:51,040 --> 00:04:52,625 Biar saya beritahu dia supaya jangan datang 94 00:04:52,709 --> 00:04:54,377 sebab awak semua akan malukan saya lagi. 95 00:04:54,460 --> 00:04:56,754 Sayang, nanti dulu. 96 00:04:56,838 --> 00:04:59,465 Awak dah 15 tahun dan ini kali pertama awak bawa kawan lelaki datang. 97 00:04:59,549 --> 00:05:01,301 Wajarlah ibu terkejut, 98 00:05:01,384 --> 00:05:03,386 tapi ibu takkan malukan awak. 99 00:05:03,469 --> 00:05:05,054 Lebih baik ayah caj perakam kamera video. 100 00:05:06,139 --> 00:05:09,267 Ayah bergurau. Jangan begitu. Ini ayah. 101 00:05:09,434 --> 00:05:11,811 Saya ayah yang hebat. Itulah saya. 102 00:05:12,812 --> 00:05:15,148 Saya moden. Saya melayari laman web. Saya berbalas teks. 103 00:05:15,231 --> 00:05:18,318 LOL, "Laugh out loud." OMG, "Oh, my God." 104 00:05:18,568 --> 00:05:20,361 WTF, "Why the face?" 105 00:05:21,195 --> 00:05:24,574 Saya tahu semua tarian dalam High School Musical, jadi… 106 00:05:24,699 --> 00:05:27,618 Kita tempuh bersama 107 00:05:27,869 --> 00:05:30,496 Ya, kitalah Kitalah bintang 108 00:05:30,580 --> 00:05:32,832 Sesuatu, sesuatu, kau tahu 109 00:05:33,124 --> 00:05:35,710 - Ibu! Ayah! - Kenapa? 110 00:05:35,793 --> 00:05:37,587 Luke baru saja tembak saya. 111 00:05:37,795 --> 00:05:40,131 - Saya tak sengaja. - Awak okey? 112 00:05:40,548 --> 00:05:42,592 Tak. Budak kecil tak guna itu tembak saya. 113 00:05:43,009 --> 00:05:44,135 Bahasa! 114 00:05:44,343 --> 00:05:47,221 Ia cuma BB plastik. Ia tak disengajakan. 115 00:05:47,680 --> 00:05:49,640 Apa saya kata kalau awak belikan dia pistol? 116 00:05:50,016 --> 00:05:52,935 - Awak uruskan. - Kawan, itu tak bagus. 117 00:05:55,021 --> 00:05:57,523 Itu saja? Tidak. 118 00:05:57,607 --> 00:06:00,818 Perjanjiannya ialah kalau dia tembak seseorang, awak tembak dia. 119 00:06:01,110 --> 00:06:02,528 Kita serius tentang itu? 120 00:06:02,612 --> 00:06:04,781 Ya. Sekarang awak perlu ikut. 121 00:06:06,365 --> 00:06:08,451 - Saya minta maaf. - Penipu. 122 00:06:10,078 --> 00:06:11,996 - Cakaplah. - Dia ada majlis hari jadi. 123 00:06:12,080 --> 00:06:13,372 Apa yang lebih penting di sini, ayah? 124 00:06:13,664 --> 00:06:15,458 Awak boleh tembak dia kemudian. Dia balik 2.00 petang. 125 00:06:15,541 --> 00:06:17,418 Tak boleh pukul 2.00. Saya nak tunjuk rumah waktu itu. 126 00:06:17,502 --> 00:06:20,129 - Bagaimana dengan pukul 3.00? - Tak boleh, dia ada perlawanan bola. 127 00:06:20,213 --> 00:06:23,549 Kemudian kita perlu pergi makan malam pada pukul 5.00. 128 00:06:23,966 --> 00:06:27,220 - Awak boleh tembak dia pukul 4.15 petang. - Ya, itu sesuai dengan saya. 129 00:06:27,970 --> 00:06:30,765 - "Tembak Luke." - Maaf, kawan. Ia ada dalam kalendar. 130 00:06:31,974 --> 00:06:33,226 Janganlah begitu. 131 00:06:34,727 --> 00:06:37,188 Saya nak berhenti main bola sepak. Ia permainan untuk kanak-kanak. 132 00:06:37,355 --> 00:06:39,023 Awak tak boleh berhenti. 133 00:06:39,107 --> 00:06:41,818 Awak boleh halang bola itu kalau awak tak merenung budak perempuan tadi. 134 00:06:41,901 --> 00:06:44,320 Dia bukan budak perempuan. Dia wanita. 135 00:06:47,740 --> 00:06:50,201 Gloria, awak tahu perselisihan dengan ibu lain tadi… 136 00:06:50,284 --> 00:06:51,410 Kenapa awak buat begitu? 137 00:06:51,494 --> 00:06:53,663 Kalau ada orang cakap sesuatu tentang keluarga saya, saya akan… 138 00:06:53,746 --> 00:06:56,332 Maksud saya, awak perlu bertenang sikit. Itu saja. 139 00:06:56,415 --> 00:06:59,502 Ya, sebab awak penyabar. Saya bukan begitu. 140 00:06:59,585 --> 00:07:01,462 Awak tak perlu emosi sepanjang masa. 141 00:07:01,546 --> 00:07:04,132 Itulah maksud saya. Manny, awak setuju dengan ayah, bukan? 142 00:07:04,257 --> 00:07:06,008 Saya nak beritahu Brenda Feldman yang saya cintakan dia. 143 00:07:06,092 --> 00:07:08,344 - Aduhai. - Manny, umur dia 16 tahun. 144 00:07:08,803 --> 00:07:11,597 - Ibu boleh pula ada kekasih lebih tua? - Hei, cakap elok-elok. 145 00:07:11,681 --> 00:07:13,766 Saya nak pergi ke pasar raya tempat dia bekerja. 146 00:07:13,933 --> 00:07:16,519 Tapi sebelum itu saya nak ambil kemeja putih sutera saya. 147 00:07:17,311 --> 00:07:19,147 Okey, kalau itu yang awak nak. 148 00:07:19,230 --> 00:07:20,731 Serius, saya bukan nak jadi ayah tiri jahat, 149 00:07:20,815 --> 00:07:24,777 tapi kalau awak pakai kemeja putih kembang dan meluahkan cinta kepada gadis 16 tahun, 150 00:07:24,861 --> 00:07:27,989 awak akan berayun dari tiang bendera dalam seluar dalam putih kembang. 151 00:07:28,322 --> 00:07:30,533 - Berhentikan kereta. - Awak nak ke mana? 152 00:07:35,079 --> 00:07:36,664 Nampak? Awak lukakan perasaannya. 153 00:07:36,747 --> 00:07:39,083 Ya, kalau itu boleh buat dia lebih cekal, biar… 154 00:07:39,417 --> 00:07:41,335 Aduh, dia petik bunga. 155 00:07:42,211 --> 00:07:45,006 Manny sangat bersemangat, macam ayahnya. 156 00:07:45,089 --> 00:07:49,010 Suami pertama saya sangat kacak tapi terlalu gila. 157 00:07:49,385 --> 00:07:51,762 Nampaknya kami cuma bergaduh dan berasmara. 158 00:07:54,807 --> 00:07:58,102 Pernah sekali, saya tak tipu, kami sama-sama jatuh dari tingkap. 159 00:07:58,895 --> 00:08:00,521 Mana satu yang awak buat? 160 00:08:01,981 --> 00:08:03,483 Ini kali pertama saya dengar. 161 00:08:05,943 --> 00:08:07,153 Ini tak merisaukan awak? 162 00:08:07,487 --> 00:08:09,864 Dia susah tidur di dalam kapal terbang dan dia masih berjaga. 163 00:08:10,239 --> 00:08:11,324 Jangan risau. 164 00:08:12,074 --> 00:08:13,910 Hei, Cam, semuanya wanita di rumah anak yatim itu. 165 00:08:13,993 --> 00:08:17,121 Mungkin dia tak boleh tidur kecuali dia dapat rasa bentuk wanita. 166 00:08:17,497 --> 00:08:19,916 - Itu mungkin betul. - Jadi, ambil dia. 167 00:08:21,167 --> 00:08:22,627 Apa maksud awak? 168 00:08:22,835 --> 00:08:26,547 Ya, berat saya naik waktu kami menunggu bayi itu, 169 00:08:27,423 --> 00:08:29,091 itu sangat susah. 170 00:08:29,175 --> 00:08:33,262 Tapi, nampaknya, badan awak macam sarang, sangat keibuan, itu penting 171 00:08:33,471 --> 00:08:37,517 untuk mengekalkan nutrien. Itu sejenis psikologi molekul. 172 00:08:37,934 --> 00:08:41,521 Tapi awak tak boleh lawan sains itu. 173 00:08:42,438 --> 00:08:43,481 Jadi… 174 00:08:46,400 --> 00:08:49,237 - Saya tak nak cakap apa-apa. - Awak cakap semuanya. 175 00:08:50,613 --> 00:08:52,198 - Dalam kiraan tiga… - Satu, dua… 176 00:08:52,281 --> 00:08:53,658 - Tiga. - Okey. 177 00:08:54,867 --> 00:08:57,036 - Cam, ini cantik. - Aduh. Awak sukakannya? 178 00:08:57,119 --> 00:08:58,162 Ya, saya… 179 00:08:59,288 --> 00:09:00,414 Apa itu? 180 00:09:00,665 --> 00:09:02,583 Saya suruh Andre buat waktu kita tiada. 181 00:09:02,792 --> 00:09:04,961 Adakah itu kita dengan sayap? 182 00:09:05,378 --> 00:09:07,755 Kita terapung di atasnya, sentiasa melindunginya. 183 00:09:07,838 --> 00:09:09,465 Okey, itu menenangkan. Betul, Lily? 184 00:09:09,549 --> 00:09:11,926 Ya, kami bawa awak pergi daripada semua yang awak tahu, tapi jangan risau. 185 00:09:12,009 --> 00:09:14,470 Keadaan di sini normal. Ayah awak ialah pari-pari terapung. 186 00:09:14,554 --> 00:09:17,848 Hubungi Andre. Suruh dia lukis sesuatu yang kurang gay. 187 00:09:18,224 --> 00:09:20,851 Kita perlu berhenti ada kawan yang namanya macam "Andre". 188 00:09:21,978 --> 00:09:23,229 Ayah berambut merah ialah ayah pemarah. 189 00:09:23,312 --> 00:09:24,897 - Tak, saya tak marah. - Ya, awak marah. 190 00:09:24,981 --> 00:09:26,983 Pepper pun kata begitu sejak dari lapangan terbang ke rumah. 191 00:09:27,066 --> 00:09:30,027 - Okey, itu satu lagi. "Pepper." Ya. - Okey, kenapa? 192 00:09:31,070 --> 00:09:32,196 Begini. 193 00:09:34,323 --> 00:09:38,703 Saya tak pernah beritahu keluarga saya yang kita ambil anak angkat… 194 00:09:38,995 --> 00:09:41,330 - Saya tahu. - Awak tahu? 195 00:09:41,664 --> 00:09:44,041 Ya, dan saya tak salahkan awak. Saya kenal keluarga awak. 196 00:09:44,250 --> 00:09:46,919 Kalau awak beritahu, mereka akan mula menilai. 197 00:09:47,003 --> 00:09:48,879 - Tepat sekali. Saya tahu. - Awak marah. 198 00:09:48,963 --> 00:09:50,506 Kemudian sesuatu yang sepatutnya menggembirakan 199 00:09:50,590 --> 00:09:52,383 tiba-tiba berubah jadi pergaduhan besar. 200 00:09:52,466 --> 00:09:54,594 Siapalah yang nak suasana penuh emosi begitu? 201 00:09:54,677 --> 00:09:57,471 Terima kasih. Saya lega awak faham. 202 00:09:58,180 --> 00:10:00,099 Saya dah jemput mereka untuk makan malam nanti. 203 00:10:01,934 --> 00:10:03,311 - Apa? - Saya terpaksa. 204 00:10:03,394 --> 00:10:06,022 Ini boleh berlarutan selamanya. Awak suka mengelak. 205 00:10:06,105 --> 00:10:08,608 Tidak. Cam, saya telefon mereka sekarang dan batalkan. 206 00:10:08,691 --> 00:10:12,361 Jangan. Awak beritahu keluarga awak yang awak ambil anak angkat. 207 00:10:12,445 --> 00:10:15,156 Awak memang selalu mengelak. Longinus pun kata begitu. 208 00:10:15,781 --> 00:10:17,783 Awak betul-betul tak dengar nama ini? 209 00:10:22,330 --> 00:10:23,497 Jangan buka pintu. Biar saya buat. 210 00:10:31,297 --> 00:10:34,759 - Hai. Awak tentu Dylan. - Hei. Dylan, ya. 211 00:10:34,842 --> 00:10:38,262 - Saya ibu Haley. - Hei. Ayuh. Mari. 212 00:10:38,512 --> 00:10:40,514 Okey. Nanti dulu. 213 00:10:42,266 --> 00:10:45,394 Dylan, awak masih belajar di sekolah menengah? 214 00:10:45,561 --> 00:10:47,938 - Ya. Saya senior. - Senior. Okey. Bagus. 215 00:10:48,147 --> 00:10:49,732 Hei, Phil. Sayang. 216 00:10:50,149 --> 00:10:54,195 Dia Dylan dan dia senior. Awak perlu takutkan dia. 217 00:10:55,905 --> 00:10:57,406 Saya nak jumpa si mata keranjang ini. 218 00:10:58,741 --> 00:11:00,117 Phil Dunphy. 219 00:11:05,122 --> 00:11:08,751 Begitulah. Awak cuma perlu renung mereka. Biar mata awak yang selesaikan. 220 00:11:09,543 --> 00:11:11,253 Mulut awak mungkin sebut, "Hei, kita okey," 221 00:11:11,337 --> 00:11:13,047 tapi mata awak kata, "Tak, kita tak okey." 222 00:11:13,631 --> 00:11:16,050 "Gembira berjumpa awak." "Tak suka jumpa awak." 223 00:11:17,551 --> 00:11:20,262 "Semuanya baik." "Semuanya tak baik." 224 00:11:21,055 --> 00:11:22,390 - Yo. - Yo. 225 00:11:24,058 --> 00:11:27,686 - Okey, ibu dan ayah… - Nanti. Awak berdua… 226 00:11:30,856 --> 00:11:33,526 Awak berdua jangan buat hal. Faham maksud saya? 227 00:11:34,026 --> 00:11:36,612 - Tak. - Tolong berhenti. 228 00:11:36,695 --> 00:11:39,907 Hebat. Aduh, belakang saya. 229 00:11:40,032 --> 00:11:43,035 - Sayang. - Saya terpijak minyak bayi. 230 00:11:43,869 --> 00:11:45,496 "Dari mana asal awak?" 231 00:11:46,205 --> 00:11:49,333 "Saya boleh kalahkan awak dalam konfrontasi fizikal." 232 00:11:50,626 --> 00:11:52,711 Saya tak tau tentang ini. Patutkah saya panggil doktor? 233 00:11:52,795 --> 00:11:57,133 Awak sangat kuat. 234 00:11:57,216 --> 00:11:59,927 - Terima kasih. - Okey. Bagus. Pendaratan yang baik. 235 00:12:00,177 --> 00:12:01,178 Begitulah. 236 00:12:01,262 --> 00:12:03,097 - Mari pergi. - Saya sedang mengiring. 237 00:12:03,180 --> 00:12:06,517 Pusingkan saya ke belakang. Semuanya baik saja. 238 00:12:07,852 --> 00:12:11,397 Saya cuma perlu meregang ke belakang, baiklah nanti. Jadi… 239 00:12:16,402 --> 00:12:17,945 Brenda Feldman. 240 00:12:18,028 --> 00:12:19,196 FOTO RIANG! 241 00:12:19,447 --> 00:12:20,448 Apa itu? 242 00:12:20,531 --> 00:12:22,825 - Puisi untuk Brenda Feldman. - Baguslah. 243 00:12:22,908 --> 00:12:26,495 Saya tuliskan fikiran saya dan sekarang saya laksanakan tulisan saya. 244 00:12:26,787 --> 00:12:29,331 Ayah akan bagi 50 dolar kalau awak tak buat ini. 245 00:12:29,415 --> 00:12:31,917 Saya 11 tahun. Apa saya nak buat dengan duit itu? 246 00:12:32,001 --> 00:12:33,544 Apa awak nak buat dengan gadis 16 tahun? 247 00:12:35,045 --> 00:12:36,505 Dia macam pelawan lembu jantan. 248 00:12:36,964 --> 00:12:40,050 Awak pernah tengok sukan lawan lembu? Saya tak boleh tengok ini. 249 00:12:40,384 --> 00:12:43,053 Angin awak tak baik dan saya tahu sebabnya. 250 00:12:43,429 --> 00:12:45,431 Sebab lelaki itu ingat awak ayah saya. 251 00:12:45,514 --> 00:12:47,725 - Bukan. - Ya. 252 00:12:47,933 --> 00:12:49,935 Apabila awak jawab bukan, maksudnya, ya. 253 00:12:50,269 --> 00:12:53,522 Jangan begitu. Kita di pasar raya. Mari beli pakaian orang muda untuk awak. 254 00:12:53,606 --> 00:12:56,567 - Ada kedai di sana… - Saya tak perlu pakaian orang muda. 255 00:12:56,859 --> 00:13:00,112 Saya tak peduli apa si jelek berjean koyak fikir tentang saya. 256 00:13:00,279 --> 00:13:04,074 Bagus. Jangan peduli. Awak cuma perlu peduli tentang saya, 257 00:13:04,241 --> 00:13:06,535 saya cintakan awak dan saya tak peduli betapa tua pun awak. 258 00:13:06,744 --> 00:13:10,289 Jangan murung lagi dan jangan keras sangat terhadap Manny. 259 00:13:10,372 --> 00:13:12,249 Saya cuma keras terhadap Manny 260 00:13:12,374 --> 00:13:14,627 sebab saya tak nak dia memperbodohkan dirinya sendiri. 261 00:13:15,503 --> 00:13:17,630 Saya juga boleh hidu bau jel rambutnya dari sini. 262 00:13:18,172 --> 00:13:20,549 Saya tak tahu apalah nasib dia di sana. 263 00:13:21,133 --> 00:13:24,678 Tapi sekarang awak keluarga dia dan maksudnya cuma satu. 264 00:13:24,929 --> 00:13:28,015 Awak tiup belakang dia, bukan meludah ke muka dia. 265 00:13:29,725 --> 00:13:30,726 Apa? 266 00:13:31,060 --> 00:13:33,979 Sesuatu yang ibu saya selalu sebut. Bagus diungkapkan dalam bahasa Sepanyol. 267 00:13:34,939 --> 00:13:35,940 Tengok, dia di sana. 268 00:13:40,486 --> 00:13:41,862 Dia ada teman lelaki. 269 00:13:42,780 --> 00:13:44,698 Ibu simpati, anakku. 270 00:13:44,990 --> 00:13:49,537 Saya bagi dia jiwa saya dan dia bagi saya gambar saya sebagai syerif lama. 271 00:13:52,122 --> 00:13:53,832 Saya agak bodoh, bukan? 272 00:13:53,916 --> 00:13:57,086 Tak, sayangku. Itu berani. Betul, Jay? 273 00:13:59,129 --> 00:14:01,840 Lain kali awak akan lebih faham. Ayuh. Mari cari pretzel. 274 00:14:10,599 --> 00:14:12,601 Maaf, encik. Warga emas diminta berjalan di sebelah kanan. 275 00:14:12,685 --> 00:14:13,686 Apa? 276 00:14:27,908 --> 00:14:30,661 Alex, keluar! Ibu! 277 00:14:30,744 --> 00:14:34,164 - Alex, jangan kacau kakak awak. - Saya cuma ambil buku saya. Alahai. 278 00:14:34,248 --> 00:14:37,001 Ibu tahu, sayang, tapi awak perlu hormat privasi mereka. 279 00:14:38,127 --> 00:14:39,461 Apa mereka buat di atas sana? 280 00:14:39,837 --> 00:14:42,214 Tiada apa-apa. Baring di atas katil sambil menonton filem. 281 00:14:43,883 --> 00:14:45,968 Okey. 282 00:14:46,802 --> 00:14:50,097 Ibu buat kek untuk malam ini. Boleh awak tolong buat aising? 283 00:14:50,639 --> 00:14:51,682 Boleh. 284 00:14:53,684 --> 00:14:57,813 Kalau Haley mengandung, ibu akan buat macam dia menghidap mono beberapa bulan, 285 00:14:57,980 --> 00:14:59,899 dan kemudian beritahu semua orang yang itu anak ibu? 286 00:15:00,649 --> 00:15:01,650 Apa? 287 00:15:01,734 --> 00:15:04,028 Ada senior di sekolah sakit dalam empat bulan, 288 00:15:04,111 --> 00:15:07,740 tapi Jenna Resnick nampak dia sedang menyusukan di pusat cuci kereta. 289 00:15:13,537 --> 00:15:16,707 - Apa yang awak pakai? - Tiada apa-apa. 290 00:15:17,917 --> 00:15:19,752 Tak boleh pakai jaket. Satu topi. 291 00:15:20,711 --> 00:15:22,796 Berapa pasang pakaian dalam yang awak pakai? 292 00:15:22,880 --> 00:15:24,006 Satu. 293 00:15:25,215 --> 00:15:26,216 Enam. 294 00:15:26,675 --> 00:15:29,303 Mula-mula, tentu bagus nampak Haley gemuk begitu. 295 00:15:29,386 --> 00:15:32,973 Hebatnya ada adik kecil palsu yang sebenarnya sepupu saya. 296 00:15:33,641 --> 00:15:37,144 - Haley takkan mengandung. - Saya kata kalau. 297 00:15:37,227 --> 00:15:40,230 Ibu tahu dan ibu juga tahu awak suka cari masalah dengan kakak awak, 298 00:15:40,314 --> 00:15:42,483 tapi kali ini takkan berjaya. Awak tahu sebabnya? 299 00:15:42,983 --> 00:15:47,196 Sebab kakak awak budak baik. Ibu tahu. Ibu macam dia waktu ibu… 300 00:15:48,739 --> 00:15:51,575 Ayah nak awak tahu, ayah tak sukakannya. 301 00:15:51,784 --> 00:15:55,704 Tapi ini pelajaran penting yang awak belajar, jadi faham dan ingat. 302 00:15:59,416 --> 00:16:03,003 - Ayah dekat sangat. Nanti ia menyakitkan. - Ia sepatutnya menyakitkan. 303 00:16:03,253 --> 00:16:06,090 - Kenapa ayah senyum? - Ayah… Apa? 304 00:16:18,936 --> 00:16:21,063 Lupakan. Ayah tak boleh buat ini. 305 00:16:21,397 --> 00:16:23,816 Tujuannya supaya awak takut. Ayah rasa awak dah belajar. 306 00:16:26,777 --> 00:16:29,154 Apa ibu buat? 307 00:16:29,238 --> 00:16:32,825 Hei, ibu cuma hantar kain baju. Masanya tak sesuaikah? 308 00:16:32,908 --> 00:16:35,369 - Ya. - Okey. 309 00:16:37,496 --> 00:16:39,206 Tolong tutup pintu. 310 00:16:39,832 --> 00:16:42,001 Kita perlu biarkan ia terbuka. 311 00:16:42,126 --> 00:16:43,168 Kenapa? 312 00:16:43,252 --> 00:16:46,255 Sebab ibu pernah nampak pertunjukan begini sebelum ini. 313 00:16:46,547 --> 00:16:48,924 Baring di katil dengan senior tinggi. 314 00:16:49,091 --> 00:16:51,301 Sekejap awak cuma kawan, menonton Falcon Crest. 315 00:16:51,427 --> 00:16:53,679 Seterusnya awak mula buat yang bukan-bukan 316 00:16:53,762 --> 00:16:55,472 - yang tak sepatutnya. - Ibu! 317 00:16:56,265 --> 00:16:58,434 - Ayah tembak tulang saya! - Ia tak disengajakan. 318 00:16:58,517 --> 00:17:01,562 - Saya ingatkan kita kawan. - Ayah memang kawan awak. 319 00:17:01,645 --> 00:17:04,273 Ayah perlu bercakap dengan ibu. 320 00:17:04,356 --> 00:17:07,067 Ibu panik dan memalukan saya. 321 00:17:07,151 --> 00:17:09,778 Sayang, ibu awak tak tenang macam… 322 00:17:09,862 --> 00:17:11,822 Kenapa dengan benda ini? 323 00:17:15,826 --> 00:17:20,748 Ayah saya masih belum selesa dengan ini. 324 00:17:21,582 --> 00:17:23,000 Dia masih buat benda ini. 325 00:17:23,083 --> 00:17:25,252 Sudah lima tahun sekarang dan dia masih buat begini, 326 00:17:25,335 --> 00:17:28,422 dia umumkan dirinya sebelum masuk ke mana-mana bilik yang ada kami, 327 00:17:28,505 --> 00:17:31,091 cuma untuk pastikan dia tak nampak kami berkucupan. 328 00:17:31,967 --> 00:17:33,343 Harap ibu saya ada sistem begitu. 329 00:17:34,053 --> 00:17:35,471 - Ingat? - Bukan sekarang. 330 00:17:36,889 --> 00:17:38,599 Saya masih tak percaya awak buat begini kepada saya. 331 00:17:38,682 --> 00:17:42,478 Boleh tak awak sesuaikan diri? Ini keraian. 332 00:17:45,773 --> 00:17:47,441 - Aduh. - Okey. 333 00:17:47,775 --> 00:17:49,651 - Saya akan siapkan Lily. - Okey. 334 00:17:49,860 --> 00:17:52,071 Saya nak awak berterus terang tentangnya. 335 00:17:52,154 --> 00:17:53,739 - Baik. - Okey? Awak boleh lakukan ini. 336 00:17:53,822 --> 00:17:54,907 - Ya. - Langgar dada orang sukan. 337 00:17:54,990 --> 00:17:56,200 - Jangan. - Langgar dada orang sukan. 338 00:17:56,283 --> 00:17:57,534 - Cam. - Lakukannya. 339 00:17:57,618 --> 00:17:58,786 - Baik. Maaf. - Pergilah. 340 00:18:05,918 --> 00:18:08,712 - Hei. - Hai. Apa khabar? 341 00:18:09,254 --> 00:18:11,548 - Hai, semua. Itu nampak sedap. - Hei. 342 00:18:11,840 --> 00:18:13,801 - Terima kasih. - Jangan berterima kasih. Bukalah itu. 343 00:18:13,884 --> 00:18:15,677 Ayah pun dah hampir sampai. 344 00:18:16,512 --> 00:18:18,847 Ketuk. Kami dah sampai. Kami masuk. 345 00:18:18,931 --> 00:18:21,100 Jangan risau, ayah. Tiada apa-apa yang gay di sini. 346 00:18:21,767 --> 00:18:24,311 Boleh saya simpankan kot pelbagai warna dan topi dihiasi permata ayah? 347 00:18:24,394 --> 00:18:25,395 Ya. 348 00:18:25,771 --> 00:18:27,064 - Hei. - Hei, Jay. 349 00:18:27,898 --> 00:18:30,692 Gloria, hai. Apa khabar? Hai, ayah. 350 00:18:30,776 --> 00:18:32,319 Hai, Gloria. Apa khabar? 351 00:18:32,653 --> 00:18:35,405 - Cantiknya baju. - Terima kasih, Phil. 352 00:18:35,864 --> 00:18:38,033 Okey. Itu… 353 00:18:38,158 --> 00:18:41,495 Phil, itu cara dia sebut "Phil." Bukan "rasa". "Phil." 354 00:18:41,870 --> 00:18:44,164 - Bagaimana perjalanan awak? - Agak bagus, sebenarnya. 355 00:18:44,248 --> 00:18:47,835 Tentang itu… Saya ada sesuatu nak diberitahu. 356 00:18:48,794 --> 00:18:53,465 Kami bukan pergi Vietnam untuk berseronok. Kami ada berita penting. 357 00:18:53,757 --> 00:18:56,301 Aduh. Kalau Cam keluar ke sini dengan payudara, saya balik. 358 00:18:56,593 --> 00:18:58,929 - Ayah. - Saya harap dia tak memalukan ibu. 359 00:18:59,721 --> 00:19:03,142 Biarkan dia. Haley bawa kawan lelaki ke rumah hari ini dan Phil tembak dia. 360 00:19:05,644 --> 00:19:10,315 Lebih kurang setahun yang lepas, saya dan Cam mula rasa keinginan 361 00:19:10,399 --> 00:19:13,235 untuk sesuatu yang lebih. Contohnya, bayi. 362 00:19:13,527 --> 00:19:14,778 Itu idea yang teruk. 363 00:19:15,070 --> 00:19:17,281 - Apa maksud, "idea yang teruk"? - Anak perlukan ibu. 364 00:19:17,781 --> 00:19:19,575 Maksudnya, kalau awak berdua bosan, dapatkan anjing. 365 00:19:19,741 --> 00:19:21,326 Kami bukan bosan, ayah. 366 00:19:21,410 --> 00:19:24,163 Saya sokong awak, Mitchell, walaupun awak bukan anak saya. 367 00:19:24,246 --> 00:19:29,042 Saya rasa maksud ayah ialah Mitchell terlalu serius. 368 00:19:29,209 --> 00:19:31,670 Anak banyak ragamnya dan awak tak kendalikan dengan baik. 369 00:19:32,212 --> 00:19:34,006 Ayah tak kata begitu. Awak yang kata begitu. 370 00:19:34,089 --> 00:19:35,716 Ia menghina dengan cara yang berbeza. 371 00:19:35,799 --> 00:19:38,427 Baiklah. Semua bertenang. 372 00:19:38,677 --> 00:19:41,722 - Hei, di mana Pak Cik Cameron? - Terima kasih. 373 00:19:41,805 --> 00:19:44,850 Orang yang tak menghina saya sedar dia tiada di sini. 374 00:19:45,726 --> 00:19:48,520 Jadi, itu pengumuman pentingnya? Awak berpisah. 375 00:19:48,729 --> 00:19:52,149 Percayalah, anak takkan membantu. 376 00:19:52,232 --> 00:19:54,401 Lebih baik awak hentikan sebab dia suka berlakon. 377 00:19:54,484 --> 00:19:55,777 Bukan. Berhenti. 378 00:19:55,861 --> 00:19:58,655 Awak datang ke rumah saya dan menghina saya dan teman lelaki saya, 379 00:19:58,739 --> 00:20:02,159 yang sebenarnya tak dramatik begitu. Aduh. 380 00:20:18,133 --> 00:20:21,303 Kami ambil anak angkat. Namanya Lily. 381 00:20:22,095 --> 00:20:24,431 - Teruja! - Hentikan. 382 00:20:24,514 --> 00:20:26,558 Saya tak boleh berhenti. Inilah diri saya. 383 00:20:27,059 --> 00:20:29,019 - Muzik itu. - Ya, muzik itu. 384 00:20:29,102 --> 00:20:30,562 Ucapkan helo kepada Lily. 385 00:20:32,022 --> 00:20:34,691 - Puteri kecil. - Dia sangat comel. 386 00:20:35,275 --> 00:20:38,153 - Dia sangat comel. - Biar saya tengok dia. 387 00:20:38,237 --> 00:20:40,489 Hai, Lily. 388 00:20:41,865 --> 00:20:43,951 "Lily." Tak susahkah untuk dia sebut? 389 00:20:44,785 --> 00:20:45,869 - Phil. - Tak? 390 00:20:45,953 --> 00:20:50,624 Saya minta maaf. Saya kata ini idea yang teruk. 391 00:20:51,375 --> 00:20:54,378 Apalah yang saya tahu? 392 00:20:55,254 --> 00:20:57,714 Bukannya saya menulis buku tentang menjadi seorang bapa. 393 00:20:57,839 --> 00:21:00,342 Seumur hidup saya cuba buat dengan betul tapi masih tak betul. 394 00:21:01,635 --> 00:21:04,513 - Betul bukan, Manny? - Saya cipta lagu tentangnya dalam kereta. 395 00:21:04,763 --> 00:21:06,056 Tentulah. 396 00:21:07,808 --> 00:21:08,976 Apa pun, ayah tumpang gembira, 397 00:21:09,559 --> 00:21:14,314 awak patut tahu ayah tak datang ke sini untuk meludah ke muka awak. 398 00:21:14,773 --> 00:21:17,150 Ayah nak meniup belakang awak. 399 00:21:18,151 --> 00:21:19,861 Saya tak faham maksud itu. 400 00:21:20,570 --> 00:21:22,322 Ia lebih baik diungkapkan dalam bahasa Sepanyol. 401 00:21:28,745 --> 00:21:31,039 Itu indah. Terima kasih. 402 00:21:32,624 --> 00:21:33,959 Mitch… 403 00:21:35,502 --> 00:21:36,920 Bukan, ayah, ia… 404 00:21:37,546 --> 00:21:38,964 Saya ambil dia. 405 00:21:39,506 --> 00:21:42,301 - Dia nak ayahnya. - Awak nak jumpa datuk? 406 00:21:42,843 --> 00:21:46,263 Awak bergurau? Dia keluarga kita sekarang. Bagi saya tengok si comel ini. 407 00:21:47,556 --> 00:21:50,017 Hei, awak comel, bukan? 408 00:21:51,351 --> 00:21:52,728 Tengoklah ini. 409 00:21:54,438 --> 00:21:58,191 "Kita dari dunia yang berbeza tapi kita serasi 410 00:21:59,276 --> 00:22:03,864 Cinta yang menyatukan kita dalam senang dan susah 411 00:22:04,823 --> 00:22:07,284 Aku berdiri di depanmu sekarang dengan satu agenda 412 00:22:08,410 --> 00:22:11,955 Untuk luahkan perasaanku kepadamu, Feldman koma Brenda" 413 00:22:14,166 --> 00:22:15,751 Biar betul. 414 00:22:18,003 --> 00:22:21,006 Setakat ini Luke tak pernah kalahkan saya dalam besbol. 415 00:22:21,340 --> 00:22:23,300 - Ia 2-0. 2-0. - Okey. 416 00:22:26,470 --> 00:22:28,972 - Jangan buat begitu. - Ayah, jaringkan. 417 00:22:29,056 --> 00:22:30,432 Boleh tolong ayah dan… 418 00:22:31,767 --> 00:22:33,602 - Baik. - Bagaimana cuaca di sana? 419 00:22:33,769 --> 00:22:38,982 Tapi apabila hari kemenangannya datang, kalau dia kalahkan saya, 420 00:22:39,274 --> 00:22:42,402 saya akan ucapkan, "Syabas." 421 00:22:42,569 --> 00:22:46,531 Biarkan dia… Sokong dia dan seumpamanya. 422 00:22:46,615 --> 00:22:49,117 Saya mungkin akan buat beberapa 423 00:22:49,201 --> 00:22:50,869 dan tengok kesannya. Tapi… 424 00:22:50,952 --> 00:22:52,954 Terjemahan sari kata oleh Seri