1
00:00:01,918 --> 00:00:05,005
Anak-anak! Sarapan!
2
00:00:06,339 --> 00:00:08,967
- Phil, tolong panggil mereka.
- Baik. Sebentar.
3
00:00:10,218 --> 00:00:11,386
Anak-anak!
4
00:00:12,804 --> 00:00:14,514
- Itu…
- Okey.
5
00:00:15,515 --> 00:00:17,767
Anak-anak, turun ke sini!
6
00:00:18,018 --> 00:00:21,104
Kenapa ayah dan ibu menjerit
panggil kami waktu kami jauh di atas?
7
00:00:21,187 --> 00:00:22,188
Hantar saja teks.
8
00:00:22,272 --> 00:00:25,442
Itu takkan berlaku dan awak
tak boleh pakai pakaian itu.
9
00:00:25,567 --> 00:00:26,568
Kenapa dengan pakaian ini?
10
00:00:26,693 --> 00:00:29,446
Sayang, awak nak cakap apa-apa
kepada anak awak tentang skirt dia?
11
00:00:29,779 --> 00:00:32,407
Maaf. Ya, itu nampak comel, sayang.
12
00:00:32,741 --> 00:00:34,993
- Terima kasih.
- Tidak, ia terlalu pendek.
13
00:00:35,201 --> 00:00:37,454
Orang tahu awak perempuan.
Awak tak perlu membuktikannya.
14
00:00:37,537 --> 00:00:39,914
Kepala Luke tersangkut di jeriji lagi.
15
00:00:39,998 --> 00:00:42,083
Biar saya uruskan. Di mana minyak bayi?
16
00:00:42,167 --> 00:00:45,754
Ia di tepi katil… Saya tak tahu. Carilah.
17
00:00:47,672 --> 00:00:48,673
Ayuh!
18
00:00:48,965 --> 00:00:49,966
Phil dan Claire
19
00:00:50,049 --> 00:00:53,428
Saya hilang kawalan dalam membesar.
Saya dah beritahu.
20
00:00:53,511 --> 00:00:54,971
Berkahwin selama 16 tahun
21
00:00:55,055 --> 00:00:58,183
Saya cuma tak nak anak saya
buat kesilapan macam saya.
22
00:00:59,434 --> 00:01:04,355
Kalau Haley tidak bangun separuh bogel
di pantai Florida, tugas saya dah selesai.
23
00:01:04,689 --> 00:01:08,318
- Tugas kita.
- Betul. Saya dah selesaikan tugas kita.
24
00:01:09,486 --> 00:01:13,531
Vamos, Manny! Tendang!
Jangan bagi dia tendang!
25
00:01:13,740 --> 00:01:17,035
Manny, ayuh! Tidak.
26
00:01:17,535 --> 00:01:21,289
Tidak. Dia menjatuhkannya, Jay.
Di mana penalti?
27
00:01:21,539 --> 00:01:24,042
Gloria, mereka 0 dan 6. Bertenanglah.
28
00:01:24,292 --> 00:01:25,293
Jay & Gloria
29
00:01:25,376 --> 00:01:26,586
Kami sangat berbeza.
30
00:01:26,669 --> 00:01:27,670
Berkahwin selama 6 bulan
31
00:01:27,754 --> 00:01:31,549
Jay dari bandar, dia ada perniagaan besar.
32
00:01:31,758 --> 00:01:36,095
Saya dari pekan kecil.
Sangat miskin tapi sangat indah.
33
00:01:36,471 --> 00:01:39,474
Ia kampung nombor satu di Columbia untuk…
34
00:01:40,391 --> 00:01:41,726
- Apa perkataannya?
- Pembunuhan.
35
00:01:42,560 --> 00:01:44,187
Ya, pembunuhan.
36
00:01:44,646 --> 00:01:47,607
Manny! Halang dia! Awak boleh lakukannya!
37
00:01:53,154 --> 00:01:54,364
Awak tak guna Manny.
38
00:01:54,572 --> 00:01:57,242
Tolonglah, jurulatih.
Awak perlu keluarkan budak itu.
39
00:01:57,408 --> 00:02:00,203
Awak nak keluarkan dia?
Bagaimana kalau saya keluarkan awak?
40
00:02:00,286 --> 00:02:03,498
- Sayang.
- Kenapa tak risaukan anak awak?
41
00:02:03,623 --> 00:02:06,459
Dia habiskan separuh masa pertama
dengan tangan di kocek.
42
00:02:09,629 --> 00:02:11,756
Saya nak tegur dia
sejak enam minggu lepas.
43
00:02:13,800 --> 00:02:17,804
- Saya Josh. Ayah Ryan.
- Hai. Saya Gloria Pritchett, ibu Manny.
44
00:02:18,096 --> 00:02:19,180
Ini tentu ayah awak.
45
00:02:19,264 --> 00:02:20,265
- Ayah dia?
- Ya.
46
00:02:20,348 --> 00:02:24,352
Itu kelakar. Sebenarnya saya suami dia.
Jangan tertipu dengan…
47
00:02:25,645 --> 00:02:26,896
Berikan saya sedikit masa.
48
00:02:29,482 --> 00:02:33,236
Siapa budak baik? Siapa dia?
49
00:02:34,070 --> 00:02:36,072
Dia comel.
50
00:02:36,197 --> 00:02:38,199
- Terima kasih.
- Hai, sayang.
51
00:02:38,408 --> 00:02:41,035
Helo. Hai.
52
00:02:41,161 --> 00:02:43,788
Kami baru ambil dia
sebagai anak angkat dari Vietnam
53
00:02:43,997 --> 00:02:46,124
dan kami bawa dia balik buat pertama kali.
54
00:02:46,416 --> 00:02:49,002
Dia bidadari.
Tentu awak dan isteri teruja.
55
00:02:49,252 --> 00:02:53,047
Maaf. Ayah perlukan snek. Hai.
56
00:02:55,967 --> 00:02:59,095
Apa yang awak bualkan?
57
00:02:59,721 --> 00:03:03,725
Kami sudah lima tahun bersama sekarang.
58
00:03:04,267 --> 00:03:06,686
Kami buat keputusan yang kami
benar-benar mahukan anak, jadi…
59
00:03:06,769 --> 00:03:07,770
Mitchell & Cameron
60
00:03:07,854 --> 00:03:10,857
Mulanya kami minta kawan lesbian kami
untuk jadi ibu tumpang…
61
00:03:10,940 --> 00:03:13,109
Kemudian kami dapati
mereka sudah cukup jahat.
62
00:03:13,192 --> 00:03:15,778
Boleh bayangkan salah seorang mengandung?
Tak mengapalah.
63
00:03:17,238 --> 00:03:19,991
Awak nampak itu? Semua orang memuji Lily,
64
00:03:20,074 --> 00:03:21,826
kemudian awak datang
dan tiba-tiba semuanya,
65
00:03:21,910 --> 00:03:24,329
"SkyMall. Saya nak beli
rak tali leher bermotor."
66
00:03:25,455 --> 00:03:28,207
- Baiklah, saya akan beri ucapan.
- Jangan beri ucapan.
67
00:03:28,708 --> 00:03:30,668
Awak akan duduk di sini lima jam lagi.
68
00:03:30,752 --> 00:03:31,794
Betul kata awak. Maaf.
69
00:03:31,878 --> 00:03:34,047
Sayang. Tengok bayi dengan paf krim itu.
70
00:03:34,422 --> 00:03:35,632
Okey, maafkan saya.
71
00:03:36,090 --> 00:03:38,718
Maaf. Tapi bayi ini akan membesar
di dalam rumah anak yatim yang sempit
72
00:03:38,801 --> 00:03:40,887
kalau bukan kerana kami "paf krim".
Percayalah.
73
00:03:40,970 --> 00:03:43,223
Peringatan untuk semua
yang menilai, dengar ini.
74
00:03:43,556 --> 00:03:46,768
- Cinta tak kenal bangsa, agama, jantina.
- Mitchell.
75
00:03:46,851 --> 00:03:49,646
Memalukan sebab awak semua
berfikiran sempit, jahil…
76
00:03:49,729 --> 00:03:51,105
- Mitchell.
- Apa?
77
00:03:51,481 --> 00:03:53,358
Dia ada paf krim.
78
00:04:00,573 --> 00:04:02,909
Kami akan bayar set kepala awak semua.
79
00:04:16,047 --> 00:04:19,050
Kenapa awak selalu tersangkut begini?
80
00:04:19,133 --> 00:04:20,551
Ingatkan saya boleh lepas kali ini.
81
00:04:20,927 --> 00:04:24,806
Saya terpaksa cakap.
Dia perlu diperiksa oleh pakar.
82
00:04:25,848 --> 00:04:28,434
Begitulah. Bebaslah, Excalibur.
83
00:04:29,102 --> 00:04:31,187
- Kawan saya nak datang hari ini.
- Siapa?
84
00:04:31,271 --> 00:04:34,190
- Ibu tak kenal dia.
- Lelaki?
85
00:04:35,984 --> 00:04:37,902
Budak lelaki. Awak nak kucup dia?
86
00:04:37,986 --> 00:04:40,071
- Diamlah.
- Sabar.
87
00:04:40,154 --> 00:04:41,823
- Alex, diam.
- Awak tak kenal dia pun.
88
00:04:41,906 --> 00:04:43,783
Luke, Alex, pergi keluar.
89
00:04:43,866 --> 00:04:45,159
- Buat apa?
- Bergaduh di luar.
90
00:04:45,243 --> 00:04:46,995
- Itu perubahan yang baik.
- Haley.
91
00:04:47,328 --> 00:04:48,788
- Ayah bergurau.
- Siapa budak lelaki itu?
92
00:04:49,580 --> 00:04:50,915
Namanya Dylan.
93
00:04:51,040 --> 00:04:52,625
Biar saya beritahu dia
supaya jangan datang
94
00:04:52,709 --> 00:04:54,377
sebab awak semua akan malukan saya lagi.
95
00:04:54,460 --> 00:04:56,754
Sayang, nanti dulu.
96
00:04:56,838 --> 00:04:59,465
Awak dah 15 tahun dan ini kali pertama
awak bawa kawan lelaki datang.
97
00:04:59,549 --> 00:05:01,301
Wajarlah ibu terkejut,
98
00:05:01,384 --> 00:05:03,386
tapi ibu takkan malukan awak.
99
00:05:03,469 --> 00:05:05,054
Lebih baik ayah caj perakam kamera video.
100
00:05:06,139 --> 00:05:09,267
Ayah bergurau. Jangan begitu. Ini ayah.
101
00:05:09,434 --> 00:05:11,811
Saya ayah yang hebat. Itulah saya.
102
00:05:12,812 --> 00:05:15,148
Saya moden. Saya melayari
laman web. Saya berbalas teks.
103
00:05:15,231 --> 00:05:18,318
LOL, "Laugh out loud." OMG, "Oh, my God."
104
00:05:18,568 --> 00:05:20,361
WTF, "Why the face?"
105
00:05:21,195 --> 00:05:24,574
Saya tahu semua tarian
dalam High School Musical, jadi…
106
00:05:24,699 --> 00:05:27,618
Kita tempuh bersama
107
00:05:27,869 --> 00:05:30,496
Ya, kitalah
Kitalah bintang
108
00:05:30,580 --> 00:05:32,832
Sesuatu, sesuatu, kau tahu
109
00:05:33,124 --> 00:05:35,710
- Ibu! Ayah!
- Kenapa?
110
00:05:35,793 --> 00:05:37,587
Luke baru saja tembak saya.
111
00:05:37,795 --> 00:05:40,131
- Saya tak sengaja.
- Awak okey?
112
00:05:40,548 --> 00:05:42,592
Tak. Budak kecil tak guna itu tembak saya.
113
00:05:43,009 --> 00:05:44,135
Bahasa!
114
00:05:44,343 --> 00:05:47,221
Ia cuma BB plastik. Ia tak disengajakan.
115
00:05:47,680 --> 00:05:49,640
Apa saya kata kalau awak
belikan dia pistol?
116
00:05:50,016 --> 00:05:52,935
- Awak uruskan.
- Kawan, itu tak bagus.
117
00:05:55,021 --> 00:05:57,523
Itu saja? Tidak.
118
00:05:57,607 --> 00:06:00,818
Perjanjiannya ialah kalau dia
tembak seseorang, awak tembak dia.
119
00:06:01,110 --> 00:06:02,528
Kita serius tentang itu?
120
00:06:02,612 --> 00:06:04,781
Ya. Sekarang awak perlu ikut.
121
00:06:06,365 --> 00:06:08,451
- Saya minta maaf.
- Penipu.
122
00:06:10,078 --> 00:06:11,996
- Cakaplah.
- Dia ada majlis hari jadi.
123
00:06:12,080 --> 00:06:13,372
Apa yang lebih penting di sini, ayah?
124
00:06:13,664 --> 00:06:15,458
Awak boleh tembak dia kemudian.
Dia balik 2.00 petang.
125
00:06:15,541 --> 00:06:17,418
Tak boleh pukul 2.00.
Saya nak tunjuk rumah waktu itu.
126
00:06:17,502 --> 00:06:20,129
- Bagaimana dengan pukul 3.00?
- Tak boleh, dia ada perlawanan bola.
127
00:06:20,213 --> 00:06:23,549
Kemudian kita perlu pergi
makan malam pada pukul 5.00.
128
00:06:23,966 --> 00:06:27,220
- Awak boleh tembak dia pukul 4.15 petang.
- Ya, itu sesuai dengan saya.
129
00:06:27,970 --> 00:06:30,765
- "Tembak Luke."
- Maaf, kawan. Ia ada dalam kalendar.
130
00:06:31,974 --> 00:06:33,226
Janganlah begitu.
131
00:06:34,727 --> 00:06:37,188
Saya nak berhenti main bola sepak.
Ia permainan untuk kanak-kanak.
132
00:06:37,355 --> 00:06:39,023
Awak tak boleh berhenti.
133
00:06:39,107 --> 00:06:41,818
Awak boleh halang bola itu kalau awak
tak merenung budak perempuan tadi.
134
00:06:41,901 --> 00:06:44,320
Dia bukan budak perempuan. Dia wanita.
135
00:06:47,740 --> 00:06:50,201
Gloria, awak tahu perselisihan
dengan ibu lain tadi…
136
00:06:50,284 --> 00:06:51,410
Kenapa awak buat begitu?
137
00:06:51,494 --> 00:06:53,663
Kalau ada orang cakap sesuatu
tentang keluarga saya, saya akan…
138
00:06:53,746 --> 00:06:56,332
Maksud saya, awak perlu
bertenang sikit. Itu saja.
139
00:06:56,415 --> 00:06:59,502
Ya, sebab awak penyabar.
Saya bukan begitu.
140
00:06:59,585 --> 00:07:01,462
Awak tak perlu emosi sepanjang masa.
141
00:07:01,546 --> 00:07:04,132
Itulah maksud saya.
Manny, awak setuju dengan ayah, bukan?
142
00:07:04,257 --> 00:07:06,008
Saya nak beritahu Brenda Feldman
yang saya cintakan dia.
143
00:07:06,092 --> 00:07:08,344
- Aduhai.
- Manny, umur dia 16 tahun.
144
00:07:08,803 --> 00:07:11,597
- Ibu boleh pula ada kekasih lebih tua?
- Hei, cakap elok-elok.
145
00:07:11,681 --> 00:07:13,766
Saya nak pergi ke pasar raya
tempat dia bekerja.
146
00:07:13,933 --> 00:07:16,519
Tapi sebelum itu saya nak ambil
kemeja putih sutera saya.
147
00:07:17,311 --> 00:07:19,147
Okey, kalau itu yang awak nak.
148
00:07:19,230 --> 00:07:20,731
Serius, saya bukan nak jadi
ayah tiri jahat,
149
00:07:20,815 --> 00:07:24,777
tapi kalau awak pakai kemeja putih kembang
dan meluahkan cinta kepada gadis 16 tahun,
150
00:07:24,861 --> 00:07:27,989
awak akan berayun dari tiang bendera
dalam seluar dalam putih kembang.
151
00:07:28,322 --> 00:07:30,533
- Berhentikan kereta.
- Awak nak ke mana?
152
00:07:35,079 --> 00:07:36,664
Nampak? Awak lukakan perasaannya.
153
00:07:36,747 --> 00:07:39,083
Ya, kalau itu boleh buat
dia lebih cekal, biar…
154
00:07:39,417 --> 00:07:41,335
Aduh, dia petik bunga.
155
00:07:42,211 --> 00:07:45,006
Manny sangat bersemangat, macam ayahnya.
156
00:07:45,089 --> 00:07:49,010
Suami pertama saya sangat kacak
tapi terlalu gila.
157
00:07:49,385 --> 00:07:51,762
Nampaknya kami cuma bergaduh
dan berasmara.
158
00:07:54,807 --> 00:07:58,102
Pernah sekali, saya tak tipu,
kami sama-sama jatuh dari tingkap.
159
00:07:58,895 --> 00:08:00,521
Mana satu yang awak buat?
160
00:08:01,981 --> 00:08:03,483
Ini kali pertama saya dengar.
161
00:08:05,943 --> 00:08:07,153
Ini tak merisaukan awak?
162
00:08:07,487 --> 00:08:09,864
Dia susah tidur di dalam kapal terbang
dan dia masih berjaga.
163
00:08:10,239 --> 00:08:11,324
Jangan risau.
164
00:08:12,074 --> 00:08:13,910
Hei, Cam, semuanya wanita
di rumah anak yatim itu.
165
00:08:13,993 --> 00:08:17,121
Mungkin dia tak boleh tidur
kecuali dia dapat rasa bentuk wanita.
166
00:08:17,497 --> 00:08:19,916
- Itu mungkin betul.
- Jadi, ambil dia.
167
00:08:21,167 --> 00:08:22,627
Apa maksud awak?
168
00:08:22,835 --> 00:08:26,547
Ya, berat saya naik
waktu kami menunggu bayi itu,
169
00:08:27,423 --> 00:08:29,091
itu sangat susah.
170
00:08:29,175 --> 00:08:33,262
Tapi, nampaknya, badan awak macam sarang,
sangat keibuan, itu penting
171
00:08:33,471 --> 00:08:37,517
untuk mengekalkan nutrien.
Itu sejenis psikologi molekul.
172
00:08:37,934 --> 00:08:41,521
Tapi awak tak boleh lawan sains itu.
173
00:08:42,438 --> 00:08:43,481
Jadi…
174
00:08:46,400 --> 00:08:49,237
- Saya tak nak cakap apa-apa.
- Awak cakap semuanya.
175
00:08:50,613 --> 00:08:52,198
- Dalam kiraan tiga…
- Satu, dua…
176
00:08:52,281 --> 00:08:53,658
- Tiga.
- Okey.
177
00:08:54,867 --> 00:08:57,036
- Cam, ini cantik.
- Aduh. Awak sukakannya?
178
00:08:57,119 --> 00:08:58,162
Ya, saya…
179
00:08:59,288 --> 00:09:00,414
Apa itu?
180
00:09:00,665 --> 00:09:02,583
Saya suruh Andre buat waktu kita tiada.
181
00:09:02,792 --> 00:09:04,961
Adakah itu kita dengan sayap?
182
00:09:05,378 --> 00:09:07,755
Kita terapung di atasnya,
sentiasa melindunginya.
183
00:09:07,838 --> 00:09:09,465
Okey, itu menenangkan. Betul, Lily?
184
00:09:09,549 --> 00:09:11,926
Ya, kami bawa awak pergi daripada
semua yang awak tahu, tapi jangan risau.
185
00:09:12,009 --> 00:09:14,470
Keadaan di sini normal.
Ayah awak ialah pari-pari terapung.
186
00:09:14,554 --> 00:09:17,848
Hubungi Andre. Suruh dia lukis
sesuatu yang kurang gay.
187
00:09:18,224 --> 00:09:20,851
Kita perlu berhenti ada kawan
yang namanya macam "Andre".
188
00:09:21,978 --> 00:09:23,229
Ayah berambut merah ialah ayah pemarah.
189
00:09:23,312 --> 00:09:24,897
- Tak, saya tak marah.
- Ya, awak marah.
190
00:09:24,981 --> 00:09:26,983
Pepper pun kata begitu
sejak dari lapangan terbang ke rumah.
191
00:09:27,066 --> 00:09:30,027
- Okey, itu satu lagi. "Pepper." Ya.
- Okey, kenapa?
192
00:09:31,070 --> 00:09:32,196
Begini.
193
00:09:34,323 --> 00:09:38,703
Saya tak pernah beritahu keluarga saya
yang kita ambil anak angkat…
194
00:09:38,995 --> 00:09:41,330
- Saya tahu.
- Awak tahu?
195
00:09:41,664 --> 00:09:44,041
Ya, dan saya tak salahkan awak.
Saya kenal keluarga awak.
196
00:09:44,250 --> 00:09:46,919
Kalau awak beritahu,
mereka akan mula menilai.
197
00:09:47,003 --> 00:09:48,879
- Tepat sekali. Saya tahu.
- Awak marah.
198
00:09:48,963 --> 00:09:50,506
Kemudian sesuatu
yang sepatutnya menggembirakan
199
00:09:50,590 --> 00:09:52,383
tiba-tiba berubah jadi pergaduhan besar.
200
00:09:52,466 --> 00:09:54,594
Siapalah yang nak
suasana penuh emosi begitu?
201
00:09:54,677 --> 00:09:57,471
Terima kasih. Saya lega awak faham.
202
00:09:58,180 --> 00:10:00,099
Saya dah jemput mereka
untuk makan malam nanti.
203
00:10:01,934 --> 00:10:03,311
- Apa?
- Saya terpaksa.
204
00:10:03,394 --> 00:10:06,022
Ini boleh berlarutan selamanya.
Awak suka mengelak.
205
00:10:06,105 --> 00:10:08,608
Tidak. Cam, saya telefon mereka sekarang
dan batalkan.
206
00:10:08,691 --> 00:10:12,361
Jangan. Awak beritahu keluarga awak
yang awak ambil anak angkat.
207
00:10:12,445 --> 00:10:15,156
Awak memang selalu mengelak.
Longinus pun kata begitu.
208
00:10:15,781 --> 00:10:17,783
Awak betul-betul tak dengar nama ini?
209
00:10:22,330 --> 00:10:23,497
Jangan buka pintu. Biar saya buat.
210
00:10:31,297 --> 00:10:34,759
- Hai. Awak tentu Dylan.
- Hei. Dylan, ya.
211
00:10:34,842 --> 00:10:38,262
- Saya ibu Haley.
- Hei. Ayuh. Mari.
212
00:10:38,512 --> 00:10:40,514
Okey. Nanti dulu.
213
00:10:42,266 --> 00:10:45,394
Dylan, awak masih belajar
di sekolah menengah?
214
00:10:45,561 --> 00:10:47,938
- Ya. Saya senior.
- Senior. Okey. Bagus.
215
00:10:48,147 --> 00:10:49,732
Hei, Phil. Sayang.
216
00:10:50,149 --> 00:10:54,195
Dia Dylan dan dia senior.
Awak perlu takutkan dia.
217
00:10:55,905 --> 00:10:57,406
Saya nak jumpa si mata keranjang ini.
218
00:10:58,741 --> 00:11:00,117
Phil Dunphy.
219
00:11:05,122 --> 00:11:08,751
Begitulah. Awak cuma perlu renung mereka.
Biar mata awak yang selesaikan.
220
00:11:09,543 --> 00:11:11,253
Mulut awak mungkin sebut,
"Hei, kita okey,"
221
00:11:11,337 --> 00:11:13,047
tapi mata awak kata, "Tak, kita tak okey."
222
00:11:13,631 --> 00:11:16,050
"Gembira berjumpa awak."
"Tak suka jumpa awak."
223
00:11:17,551 --> 00:11:20,262
"Semuanya baik." "Semuanya tak baik."
224
00:11:21,055 --> 00:11:22,390
- Yo.
- Yo.
225
00:11:24,058 --> 00:11:27,686
- Okey, ibu dan ayah…
- Nanti. Awak berdua…
226
00:11:30,856 --> 00:11:33,526
Awak berdua jangan buat hal.
Faham maksud saya?
227
00:11:34,026 --> 00:11:36,612
- Tak.
- Tolong berhenti.
228
00:11:36,695 --> 00:11:39,907
Hebat. Aduh, belakang saya.
229
00:11:40,032 --> 00:11:43,035
- Sayang.
- Saya terpijak minyak bayi.
230
00:11:43,869 --> 00:11:45,496
"Dari mana asal awak?"
231
00:11:46,205 --> 00:11:49,333
"Saya boleh kalahkan awak
dalam konfrontasi fizikal."
232
00:11:50,626 --> 00:11:52,711
Saya tak tau tentang ini.
Patutkah saya panggil doktor?
233
00:11:52,795 --> 00:11:57,133
Awak sangat kuat.
234
00:11:57,216 --> 00:11:59,927
- Terima kasih.
- Okey. Bagus. Pendaratan yang baik.
235
00:12:00,177 --> 00:12:01,178
Begitulah.
236
00:12:01,262 --> 00:12:03,097
- Mari pergi.
- Saya sedang mengiring.
237
00:12:03,180 --> 00:12:06,517
Pusingkan saya ke belakang.
Semuanya baik saja.
238
00:12:07,852 --> 00:12:11,397
Saya cuma perlu meregang ke belakang,
baiklah nanti. Jadi…
239
00:12:16,402 --> 00:12:17,945
Brenda Feldman.
240
00:12:18,028 --> 00:12:19,196
FOTO RIANG!
241
00:12:19,447 --> 00:12:20,448
Apa itu?
242
00:12:20,531 --> 00:12:22,825
- Puisi untuk Brenda Feldman.
- Baguslah.
243
00:12:22,908 --> 00:12:26,495
Saya tuliskan fikiran saya
dan sekarang saya laksanakan tulisan saya.
244
00:12:26,787 --> 00:12:29,331
Ayah akan bagi 50 dolar
kalau awak tak buat ini.
245
00:12:29,415 --> 00:12:31,917
Saya 11 tahun.
Apa saya nak buat dengan duit itu?
246
00:12:32,001 --> 00:12:33,544
Apa awak nak buat dengan gadis 16 tahun?
247
00:12:35,045 --> 00:12:36,505
Dia macam pelawan lembu jantan.
248
00:12:36,964 --> 00:12:40,050
Awak pernah tengok sukan lawan lembu?
Saya tak boleh tengok ini.
249
00:12:40,384 --> 00:12:43,053
Angin awak tak baik
dan saya tahu sebabnya.
250
00:12:43,429 --> 00:12:45,431
Sebab lelaki itu ingat awak ayah saya.
251
00:12:45,514 --> 00:12:47,725
- Bukan.
- Ya.
252
00:12:47,933 --> 00:12:49,935
Apabila awak jawab bukan, maksudnya, ya.
253
00:12:50,269 --> 00:12:53,522
Jangan begitu. Kita di pasar raya.
Mari beli pakaian orang muda untuk awak.
254
00:12:53,606 --> 00:12:56,567
- Ada kedai di sana…
- Saya tak perlu pakaian orang muda.
255
00:12:56,859 --> 00:13:00,112
Saya tak peduli apa si jelek
berjean koyak fikir tentang saya.
256
00:13:00,279 --> 00:13:04,074
Bagus. Jangan peduli.
Awak cuma perlu peduli tentang saya,
257
00:13:04,241 --> 00:13:06,535
saya cintakan awak
dan saya tak peduli betapa tua pun awak.
258
00:13:06,744 --> 00:13:10,289
Jangan murung lagi
dan jangan keras sangat terhadap Manny.
259
00:13:10,372 --> 00:13:12,249
Saya cuma keras terhadap Manny
260
00:13:12,374 --> 00:13:14,627
sebab saya tak nak
dia memperbodohkan dirinya sendiri.
261
00:13:15,503 --> 00:13:17,630
Saya juga boleh hidu
bau jel rambutnya dari sini.
262
00:13:18,172 --> 00:13:20,549
Saya tak tahu apalah nasib dia di sana.
263
00:13:21,133 --> 00:13:24,678
Tapi sekarang awak keluarga dia
dan maksudnya cuma satu.
264
00:13:24,929 --> 00:13:28,015
Awak tiup belakang dia,
bukan meludah ke muka dia.
265
00:13:29,725 --> 00:13:30,726
Apa?
266
00:13:31,060 --> 00:13:33,979
Sesuatu yang ibu saya selalu sebut.
Bagus diungkapkan dalam bahasa Sepanyol.
267
00:13:34,939 --> 00:13:35,940
Tengok, dia di sana.
268
00:13:40,486 --> 00:13:41,862
Dia ada teman lelaki.
269
00:13:42,780 --> 00:13:44,698
Ibu simpati, anakku.
270
00:13:44,990 --> 00:13:49,537
Saya bagi dia jiwa saya dan dia bagi saya
gambar saya sebagai syerif lama.
271
00:13:52,122 --> 00:13:53,832
Saya agak bodoh, bukan?
272
00:13:53,916 --> 00:13:57,086
Tak, sayangku. Itu berani. Betul, Jay?
273
00:13:59,129 --> 00:14:01,840
Lain kali awak akan lebih faham.
Ayuh. Mari cari pretzel.
274
00:14:10,599 --> 00:14:12,601
Maaf, encik. Warga emas
diminta berjalan di sebelah kanan.
275
00:14:12,685 --> 00:14:13,686
Apa?
276
00:14:27,908 --> 00:14:30,661
Alex, keluar! Ibu!
277
00:14:30,744 --> 00:14:34,164
- Alex, jangan kacau kakak awak.
- Saya cuma ambil buku saya. Alahai.
278
00:14:34,248 --> 00:14:37,001
Ibu tahu, sayang,
tapi awak perlu hormat privasi mereka.
279
00:14:38,127 --> 00:14:39,461
Apa mereka buat di atas sana?
280
00:14:39,837 --> 00:14:42,214
Tiada apa-apa. Baring di atas katil
sambil menonton filem.
281
00:14:43,883 --> 00:14:45,968
Okey.
282
00:14:46,802 --> 00:14:50,097
Ibu buat kek untuk malam ini.
Boleh awak tolong buat aising?
283
00:14:50,639 --> 00:14:51,682
Boleh.
284
00:14:53,684 --> 00:14:57,813
Kalau Haley mengandung, ibu akan buat
macam dia menghidap mono beberapa bulan,
285
00:14:57,980 --> 00:14:59,899
dan kemudian beritahu semua orang
yang itu anak ibu?
286
00:15:00,649 --> 00:15:01,650
Apa?
287
00:15:01,734 --> 00:15:04,028
Ada senior di sekolah
sakit dalam empat bulan,
288
00:15:04,111 --> 00:15:07,740
tapi Jenna Resnick nampak dia
sedang menyusukan di pusat cuci kereta.
289
00:15:13,537 --> 00:15:16,707
- Apa yang awak pakai?
- Tiada apa-apa.
290
00:15:17,917 --> 00:15:19,752
Tak boleh pakai jaket. Satu topi.
291
00:15:20,711 --> 00:15:22,796
Berapa pasang pakaian dalam
yang awak pakai?
292
00:15:22,880 --> 00:15:24,006
Satu.
293
00:15:25,215 --> 00:15:26,216
Enam.
294
00:15:26,675 --> 00:15:29,303
Mula-mula, tentu bagus
nampak Haley gemuk begitu.
295
00:15:29,386 --> 00:15:32,973
Hebatnya ada adik kecil palsu
yang sebenarnya sepupu saya.
296
00:15:33,641 --> 00:15:37,144
- Haley takkan mengandung.
- Saya kata kalau.
297
00:15:37,227 --> 00:15:40,230
Ibu tahu dan ibu juga tahu
awak suka cari masalah dengan kakak awak,
298
00:15:40,314 --> 00:15:42,483
tapi kali ini takkan berjaya.
Awak tahu sebabnya?
299
00:15:42,983 --> 00:15:47,196
Sebab kakak awak budak baik. Ibu tahu.
Ibu macam dia waktu ibu…
300
00:15:48,739 --> 00:15:51,575
Ayah nak awak tahu, ayah tak sukakannya.
301
00:15:51,784 --> 00:15:55,704
Tapi ini pelajaran penting
yang awak belajar, jadi faham dan ingat.
302
00:15:59,416 --> 00:16:03,003
- Ayah dekat sangat. Nanti ia menyakitkan.
- Ia sepatutnya menyakitkan.
303
00:16:03,253 --> 00:16:06,090
- Kenapa ayah senyum?
- Ayah… Apa?
304
00:16:18,936 --> 00:16:21,063
Lupakan. Ayah tak boleh buat ini.
305
00:16:21,397 --> 00:16:23,816
Tujuannya supaya awak takut.
Ayah rasa awak dah belajar.
306
00:16:26,777 --> 00:16:29,154
Apa ibu buat?
307
00:16:29,238 --> 00:16:32,825
Hei, ibu cuma hantar kain baju.
Masanya tak sesuaikah?
308
00:16:32,908 --> 00:16:35,369
- Ya.
- Okey.
309
00:16:37,496 --> 00:16:39,206
Tolong tutup pintu.
310
00:16:39,832 --> 00:16:42,001
Kita perlu biarkan ia terbuka.
311
00:16:42,126 --> 00:16:43,168
Kenapa?
312
00:16:43,252 --> 00:16:46,255
Sebab ibu pernah nampak
pertunjukan begini sebelum ini.
313
00:16:46,547 --> 00:16:48,924
Baring di katil dengan senior tinggi.
314
00:16:49,091 --> 00:16:51,301
Sekejap awak cuma kawan,
menonton Falcon Crest.
315
00:16:51,427 --> 00:16:53,679
Seterusnya awak mula buat yang bukan-bukan
316
00:16:53,762 --> 00:16:55,472
- yang tak sepatutnya.
- Ibu!
317
00:16:56,265 --> 00:16:58,434
- Ayah tembak tulang saya!
- Ia tak disengajakan.
318
00:16:58,517 --> 00:17:01,562
- Saya ingatkan kita kawan.
- Ayah memang kawan awak.
319
00:17:01,645 --> 00:17:04,273
Ayah perlu bercakap dengan ibu.
320
00:17:04,356 --> 00:17:07,067
Ibu panik dan memalukan saya.
321
00:17:07,151 --> 00:17:09,778
Sayang, ibu awak tak tenang macam…
322
00:17:09,862 --> 00:17:11,822
Kenapa dengan benda ini?
323
00:17:15,826 --> 00:17:20,748
Ayah saya masih belum selesa dengan ini.
324
00:17:21,582 --> 00:17:23,000
Dia masih buat benda ini.
325
00:17:23,083 --> 00:17:25,252
Sudah lima tahun sekarang
dan dia masih buat begini,
326
00:17:25,335 --> 00:17:28,422
dia umumkan dirinya sebelum masuk
ke mana-mana bilik yang ada kami,
327
00:17:28,505 --> 00:17:31,091
cuma untuk pastikan
dia tak nampak kami berkucupan.
328
00:17:31,967 --> 00:17:33,343
Harap ibu saya ada sistem begitu.
329
00:17:34,053 --> 00:17:35,471
- Ingat?
- Bukan sekarang.
330
00:17:36,889 --> 00:17:38,599
Saya masih tak percaya
awak buat begini kepada saya.
331
00:17:38,682 --> 00:17:42,478
Boleh tak awak sesuaikan diri?
Ini keraian.
332
00:17:45,773 --> 00:17:47,441
- Aduh.
- Okey.
333
00:17:47,775 --> 00:17:49,651
- Saya akan siapkan Lily.
- Okey.
334
00:17:49,860 --> 00:17:52,071
Saya nak awak berterus terang tentangnya.
335
00:17:52,154 --> 00:17:53,739
- Baik.
- Okey? Awak boleh lakukan ini.
336
00:17:53,822 --> 00:17:54,907
- Ya.
- Langgar dada orang sukan.
337
00:17:54,990 --> 00:17:56,200
- Jangan.
- Langgar dada orang sukan.
338
00:17:56,283 --> 00:17:57,534
- Cam.
- Lakukannya.
339
00:17:57,618 --> 00:17:58,786
- Baik. Maaf.
- Pergilah.
340
00:18:05,918 --> 00:18:08,712
- Hei.
- Hai. Apa khabar?
341
00:18:09,254 --> 00:18:11,548
- Hai, semua. Itu nampak sedap.
- Hei.
342
00:18:11,840 --> 00:18:13,801
- Terima kasih.
- Jangan berterima kasih. Bukalah itu.
343
00:18:13,884 --> 00:18:15,677
Ayah pun dah hampir sampai.
344
00:18:16,512 --> 00:18:18,847
Ketuk. Kami dah sampai. Kami masuk.
345
00:18:18,931 --> 00:18:21,100
Jangan risau, ayah.
Tiada apa-apa yang gay di sini.
346
00:18:21,767 --> 00:18:24,311
Boleh saya simpankan kot pelbagai warna
dan topi dihiasi permata ayah?
347
00:18:24,394 --> 00:18:25,395
Ya.
348
00:18:25,771 --> 00:18:27,064
- Hei.
- Hei, Jay.
349
00:18:27,898 --> 00:18:30,692
Gloria, hai. Apa khabar? Hai, ayah.
350
00:18:30,776 --> 00:18:32,319
Hai, Gloria. Apa khabar?
351
00:18:32,653 --> 00:18:35,405
- Cantiknya baju.
- Terima kasih, Phil.
352
00:18:35,864 --> 00:18:38,033
Okey. Itu…
353
00:18:38,158 --> 00:18:41,495
Phil, itu cara dia sebut "Phil."
Bukan "rasa". "Phil."
354
00:18:41,870 --> 00:18:44,164
- Bagaimana perjalanan awak?
- Agak bagus, sebenarnya.
355
00:18:44,248 --> 00:18:47,835
Tentang itu…
Saya ada sesuatu nak diberitahu.
356
00:18:48,794 --> 00:18:53,465
Kami bukan pergi Vietnam untuk berseronok.
Kami ada berita penting.
357
00:18:53,757 --> 00:18:56,301
Aduh. Kalau Cam keluar ke sini
dengan payudara, saya balik.
358
00:18:56,593 --> 00:18:58,929
- Ayah.
- Saya harap dia tak memalukan ibu.
359
00:18:59,721 --> 00:19:03,142
Biarkan dia. Haley bawa kawan lelaki
ke rumah hari ini dan Phil tembak dia.
360
00:19:05,644 --> 00:19:10,315
Lebih kurang setahun yang lepas,
saya dan Cam mula rasa keinginan
361
00:19:10,399 --> 00:19:13,235
untuk sesuatu yang lebih. Contohnya, bayi.
362
00:19:13,527 --> 00:19:14,778
Itu idea yang teruk.
363
00:19:15,070 --> 00:19:17,281
- Apa maksud, "idea yang teruk"?
- Anak perlukan ibu.
364
00:19:17,781 --> 00:19:19,575
Maksudnya, kalau awak berdua bosan,
dapatkan anjing.
365
00:19:19,741 --> 00:19:21,326
Kami bukan bosan, ayah.
366
00:19:21,410 --> 00:19:24,163
Saya sokong awak, Mitchell,
walaupun awak bukan anak saya.
367
00:19:24,246 --> 00:19:29,042
Saya rasa maksud ayah
ialah Mitchell terlalu serius.
368
00:19:29,209 --> 00:19:31,670
Anak banyak ragamnya
dan awak tak kendalikan dengan baik.
369
00:19:32,212 --> 00:19:34,006
Ayah tak kata begitu.
Awak yang kata begitu.
370
00:19:34,089 --> 00:19:35,716
Ia menghina dengan cara yang berbeza.
371
00:19:35,799 --> 00:19:38,427
Baiklah. Semua bertenang.
372
00:19:38,677 --> 00:19:41,722
- Hei, di mana Pak Cik Cameron?
- Terima kasih.
373
00:19:41,805 --> 00:19:44,850
Orang yang tak menghina saya
sedar dia tiada di sini.
374
00:19:45,726 --> 00:19:48,520
Jadi, itu pengumuman pentingnya?
Awak berpisah.
375
00:19:48,729 --> 00:19:52,149
Percayalah, anak takkan membantu.
376
00:19:52,232 --> 00:19:54,401
Lebih baik awak hentikan
sebab dia suka berlakon.
377
00:19:54,484 --> 00:19:55,777
Bukan. Berhenti.
378
00:19:55,861 --> 00:19:58,655
Awak datang ke rumah saya
dan menghina saya dan teman lelaki saya,
379
00:19:58,739 --> 00:20:02,159
yang sebenarnya tak dramatik begitu. Aduh.
380
00:20:18,133 --> 00:20:21,303
Kami ambil anak angkat. Namanya Lily.
381
00:20:22,095 --> 00:20:24,431
- Teruja!
- Hentikan.
382
00:20:24,514 --> 00:20:26,558
Saya tak boleh berhenti. Inilah diri saya.
383
00:20:27,059 --> 00:20:29,019
- Muzik itu.
- Ya, muzik itu.
384
00:20:29,102 --> 00:20:30,562
Ucapkan helo kepada Lily.
385
00:20:32,022 --> 00:20:34,691
- Puteri kecil.
- Dia sangat comel.
386
00:20:35,275 --> 00:20:38,153
- Dia sangat comel.
- Biar saya tengok dia.
387
00:20:38,237 --> 00:20:40,489
Hai, Lily.
388
00:20:41,865 --> 00:20:43,951
"Lily." Tak susahkah untuk dia sebut?
389
00:20:44,785 --> 00:20:45,869
- Phil.
- Tak?
390
00:20:45,953 --> 00:20:50,624
Saya minta maaf.
Saya kata ini idea yang teruk.
391
00:20:51,375 --> 00:20:54,378
Apalah yang saya tahu?
392
00:20:55,254 --> 00:20:57,714
Bukannya saya menulis buku
tentang menjadi seorang bapa.
393
00:20:57,839 --> 00:21:00,342
Seumur hidup saya cuba buat
dengan betul tapi masih tak betul.
394
00:21:01,635 --> 00:21:04,513
- Betul bukan, Manny?
- Saya cipta lagu tentangnya dalam kereta.
395
00:21:04,763 --> 00:21:06,056
Tentulah.
396
00:21:07,808 --> 00:21:08,976
Apa pun, ayah tumpang gembira,
397
00:21:09,559 --> 00:21:14,314
awak patut tahu ayah tak datang ke sini
untuk meludah ke muka awak.
398
00:21:14,773 --> 00:21:17,150
Ayah nak meniup belakang awak.
399
00:21:18,151 --> 00:21:19,861
Saya tak faham maksud itu.
400
00:21:20,570 --> 00:21:22,322
Ia lebih baik diungkapkan
dalam bahasa Sepanyol.
401
00:21:28,745 --> 00:21:31,039
Itu indah. Terima kasih.
402
00:21:32,624 --> 00:21:33,959
Mitch…
403
00:21:35,502 --> 00:21:36,920
Bukan, ayah, ia…
404
00:21:37,546 --> 00:21:38,964
Saya ambil dia.
405
00:21:39,506 --> 00:21:42,301
- Dia nak ayahnya.
- Awak nak jumpa datuk?
406
00:21:42,843 --> 00:21:46,263
Awak bergurau? Dia keluarga kita sekarang.
Bagi saya tengok si comel ini.
407
00:21:47,556 --> 00:21:50,017
Hei, awak comel, bukan?
408
00:21:51,351 --> 00:21:52,728
Tengoklah ini.
409
00:21:54,438 --> 00:21:58,191
"Kita dari dunia yang berbeza
tapi kita serasi
410
00:21:59,276 --> 00:22:03,864
Cinta yang menyatukan kita
dalam senang dan susah
411
00:22:04,823 --> 00:22:07,284
Aku berdiri di depanmu sekarang
dengan satu agenda
412
00:22:08,410 --> 00:22:11,955
Untuk luahkan perasaanku kepadamu,
Feldman koma Brenda"
413
00:22:14,166 --> 00:22:15,751
Biar betul.
414
00:22:18,003 --> 00:22:21,006
Setakat ini Luke tak pernah
kalahkan saya dalam besbol.
415
00:22:21,340 --> 00:22:23,300
- Ia 2-0. 2-0.
- Okey.
416
00:22:26,470 --> 00:22:28,972
- Jangan buat begitu.
- Ayah, jaringkan.
417
00:22:29,056 --> 00:22:30,432
Boleh tolong ayah dan…
418
00:22:31,767 --> 00:22:33,602
- Baik.
- Bagaimana cuaca di sana?
419
00:22:33,769 --> 00:22:38,982
Tapi apabila hari kemenangannya datang,
kalau dia kalahkan saya,
420
00:22:39,274 --> 00:22:42,402
saya akan ucapkan, "Syabas."
421
00:22:42,569 --> 00:22:46,531
Biarkan dia… Sokong dia dan seumpamanya.
422
00:22:46,615 --> 00:22:49,117
Saya mungkin akan buat beberapa
423
00:22:49,201 --> 00:22:50,869
dan tengok kesannya. Tapi…
424
00:22:50,952 --> 00:22:52,954
Terjemahan sari kata oleh Seri