1 00:00:01,468 --> 00:00:04,232 Ça alors, habillée en fille. Pourquoi ce changement ? 2 00:00:04,304 --> 00:00:06,295 L'équipe de Roller Derby veut te recruter ? 3 00:00:06,406 --> 00:00:07,896 Non, j'ai un rancard avec Ben. 4 00:00:08,074 --> 00:00:09,837 Tu n'as pas l'air très enthousiaste. 5 00:00:09,909 --> 00:00:11,877 Il est très gentil... 6 00:00:11,945 --> 00:00:13,071 Je vois. T'es lassée. 7 00:00:13,313 --> 00:00:14,780 Moi aussi. Casse avec lui. 8 00:00:15,181 --> 00:00:17,206 J'aimerais juste voir un peu ailleurs. 9 00:00:17,283 --> 00:00:18,272 Ça fait de moi quelqu'un d'horrible ? 10 00:00:18,385 --> 00:00:20,216 Mon Dieu ! On parle encore de ça ? 11 00:00:20,286 --> 00:00:21,753 J'ai résolu ton problème. Aujourd'hui. 12 00:00:22,055 --> 00:00:23,784 Restaurant plein, il ne peut pas crier. 13 00:00:24,224 --> 00:00:25,782 Respire et dis-le. 14 00:00:25,892 --> 00:00:27,325 Formidable nouvelle, 15 00:00:27,560 --> 00:00:29,050 on a recouvert notre maison de papier toilette ! 16 00:00:29,129 --> 00:00:30,596 Halloween approche, génial. 17 00:00:30,663 --> 00:00:34,292 Papa, je veux être contente pour toi, mais Halloween ? 18 00:00:34,601 --> 00:00:35,966 On a presque l'âge de voter. 19 00:00:38,471 --> 00:00:40,336 - Tu m'as eu. - Bravo. 20 00:00:40,673 --> 00:00:42,800 Quoi, t'es trop vieille pour avoir une frousse ? 21 00:00:42,976 --> 00:00:44,637 Le pire c'est qu'on pourrait en faire une blague douteuse. 22 00:00:44,744 --> 00:00:46,644 Deux bières, à neuf mois d'être grands-parents, 23 00:00:46,746 --> 00:00:48,304 et tu manques d'être asphyxiée dans un frigo. 24 00:00:48,415 --> 00:00:50,440 On ne va pas faire de "bonbons ou sorts." 25 00:00:50,517 --> 00:00:52,917 Il y a une façon adulte d'apprécier Halloween. 26 00:00:53,086 --> 00:00:54,678 Que dites-vous d'une course de bateau citrouille ? 27 00:00:54,788 --> 00:00:56,255 Cam le faisait dans le Missouri. 28 00:00:56,322 --> 00:00:57,516 Prends une citrouille géante, 29 00:00:57,624 --> 00:01:00,787 coupe le dessus, évide-la, monte dedans, et navigue. 30 00:01:00,994 --> 00:01:03,292 Allez ! Je suis comme marié à cette idée, 31 00:01:03,363 --> 00:01:05,331 elle lève les yeux au ciel quand je blague. 32 00:01:06,499 --> 00:01:08,228 Prends note. Ça pourrait t'aider avec Ben. 33 00:01:08,768 --> 00:01:10,065 Maman. Papa. 34 00:01:10,236 --> 00:01:12,704 Vous et Halloween avez passé des moments forts ensemble. 35 00:01:13,106 --> 00:01:14,164 Mais c'est fini. 36 00:01:14,274 --> 00:01:15,969 Vous êtes trop vieux, c'est pénible. 37 00:01:16,276 --> 00:01:17,675 Ça sonne vraiment bien. 38 00:01:17,777 --> 00:01:19,836 - Je sais ce qu'il se passe ici. - Dieu merci. 39 00:01:19,946 --> 00:01:22,141 Je n'ai pas bien expliqué la taille de cette citrouille. 40 00:01:22,515 --> 00:01:23,812 Vous connaissez Clifford ? 41 00:01:23,983 --> 00:01:25,450 - Le gros chien rouge ? - C'est non. 42 00:01:25,718 --> 00:01:26,844 On a tous des rendez-vous. 43 00:01:26,953 --> 00:01:28,284 - Mais... - Elles sont grandes. 44 00:01:30,090 --> 00:01:31,079 C'était un peu dur. 45 00:01:31,157 --> 00:01:32,681 Chéri, le prends pas personnellement. 46 00:01:32,792 --> 00:01:34,919 Moi ? C'était contre toi, monstre du frigidaire. 47 00:01:34,994 --> 00:01:36,791 C'est toi qui es obsédée par Halloween. 48 00:01:36,996 --> 00:01:39,692 C'est toi qui as proposé de prendre une citrouille géante 49 00:01:39,799 --> 00:01:42,734 et la naviguer, comme une famille de souris de dessin animé. 50 00:01:43,570 --> 00:01:44,969 Toutes les citrouilles sont géantes pour des souris. 51 00:01:45,305 --> 00:01:46,704 C'est inutile 52 00:01:46,806 --> 00:01:49,138 de se disputer sur qui est plus obsédé par une fête 53 00:01:49,209 --> 00:01:51,143 - qui est déjà derrière nous. - Très loin. 54 00:01:51,511 --> 00:01:53,672 - Bon, je dois y aller. - OK, bonne journée. 55 00:01:54,981 --> 00:01:56,278 Super, salut. 56 00:02:00,720 --> 00:02:01,880 Changement de plan. 57 00:02:01,988 --> 00:02:02,977 Montez en voiture. 58 00:02:17,303 --> 00:02:19,965 Vous, les gens de la ville, êtes des lève-tard. 59 00:02:20,039 --> 00:02:21,700 Votre coq doit être en mode silencieux. 60 00:02:22,876 --> 00:02:25,037 C'est marrant que tu dises exactement la même chose 61 00:02:25,145 --> 00:02:27,079 tous les matins. 62 00:02:27,413 --> 00:02:29,677 Depuis que le prestataire a arrêté de faire des cuisines 63 00:02:29,749 --> 00:02:32,149 pour régler son addiction aux jeux, 64 00:02:32,218 --> 00:02:33,913 Jay a pris le relais, et on s'est installé ici. 65 00:02:34,020 --> 00:02:35,317 Il y a eu beaucoup de papa, 66 00:02:35,388 --> 00:02:38,357 mais c'est devenu impossible de vivre à la maison. 67 00:02:39,058 --> 00:02:40,923 On va mettre une autre couche de vernis. 68 00:02:41,027 --> 00:02:43,052 Les émanations ne devraient plus trop se sentir. 69 00:02:43,263 --> 00:02:44,355 Mon Dieu ! 70 00:02:44,864 --> 00:02:47,230 - Lily. - Mon Dieu. Elle est à terre. 71 00:02:47,534 --> 00:02:49,593 Ça a été dur pour nous de vivre sans cuisine, 72 00:02:49,802 --> 00:02:52,032 ça fait six semaines qu'elle a brûlé. 73 00:02:52,105 --> 00:02:54,505 - Que tu l'as brûlée. - Que je l'ai brûlée. 74 00:02:54,574 --> 00:02:56,337 Et que tu m'as fait croire que c'était ma faute, 75 00:02:56,409 --> 00:02:58,502 afin que je me sente coupable, tout ça à des fins égoïstes. 76 00:02:58,578 --> 00:03:01,069 Et que je t'ai fait croire que c'était de ta faute... 77 00:03:01,181 --> 00:03:03,445 Chéri, arrête de te faire du mal. 78 00:03:03,550 --> 00:03:04,539 D'accord. 79 00:03:04,617 --> 00:03:06,517 J'allais préparer le porridge de Joe, 80 00:03:06,653 --> 00:03:09,247 tu dois vraiment utiliser les cinq plaques ? 81 00:03:09,355 --> 00:03:11,550 Eh bien, c'est la tourte aux cinq plaques 82 00:03:11,624 --> 00:03:14,525 et c'est un plat traditionnel d'Halloween. 83 00:03:14,594 --> 00:03:16,459 Comme ça j'ai l'impression d'y être. 84 00:03:17,764 --> 00:03:19,095 Pas de porridge ? 85 00:03:19,465 --> 00:03:21,558 J'imagine que je peux mettre ma barbe maintenant. 86 00:03:21,634 --> 00:03:23,226 Viens là. 87 00:03:24,370 --> 00:03:25,394 Écoute, je suis désolé 88 00:03:25,471 --> 00:03:29,635 mais le Dieu auquel je crois ne laisse pas apparaître ses racines. 89 00:03:30,276 --> 00:03:33,268 Il y a deux semaines, on a invité Mitch et Cam à rester chez nous. 90 00:03:33,446 --> 00:03:34,640 Tu les as invités. 91 00:03:35,381 --> 00:03:38,475 Ça a été difficile pour nous, mais ça fait partie de notre héritage colombien. 92 00:03:38,585 --> 00:03:39,574 Ton héritage. 93 00:03:40,086 --> 00:03:41,553 D'accueillir la famille. 94 00:03:41,955 --> 00:03:46,085 Et de ne jamais les chasser, même lorsqu'ils manquent de limites. 95 00:03:46,659 --> 00:03:48,456 Je retourne au chantier. 96 00:03:48,561 --> 00:03:50,586 Je vais proposer une pause aux gars avec un peu 97 00:03:51,297 --> 00:03:52,491 de "sort à l'alcool." 98 00:03:53,233 --> 00:03:54,791 C'est comme ça qu'il faut faire. 99 00:03:55,268 --> 00:03:57,964 Pour que les travaux durent jusqu'à Noël. Bon, va les voir 100 00:03:58,037 --> 00:04:00,972 et découvre combien de temps ça va durer. Je veux ma cuisine. 101 00:04:01,040 --> 00:04:02,598 OK, papa. 102 00:04:02,842 --> 00:04:06,437 On apprécie tout ton travail, mais on a du retard sur le planning. 103 00:04:06,512 --> 00:04:08,173 Le travail est fini quand il est fini. 104 00:04:08,281 --> 00:04:10,977 Si tu veux que ce soit plus rapide, brûle une étagère. 105 00:04:11,050 --> 00:04:12,950 Il ne sait clairement pas ce qu'il fait. 106 00:04:13,019 --> 00:04:14,680 - Il est trop fier pour l'admettre. - Je sais. 107 00:04:14,988 --> 00:04:18,424 Mon petit déjeuner est une barre Luna pour femmes, 108 00:04:18,591 --> 00:04:19,853 fais quelque chose. 109 00:04:19,959 --> 00:04:22,154 C'est la famille. Que veux-tu que je fasse ? 110 00:04:22,262 --> 00:04:23,422 Tu dois virer ton père. 111 00:04:23,496 --> 00:04:24,861 T'en fais pas. Je m'en occupe. 112 00:04:25,131 --> 00:04:26,598 - Mitchell. - Je te jure. 113 00:04:27,166 --> 00:04:28,963 Promets que tu vas te débarrasser d'eux. 114 00:04:29,035 --> 00:04:30,024 OK. 115 00:04:30,136 --> 00:04:31,330 Convaincs-moi. 116 00:04:32,038 --> 00:04:33,198 Je te le jure. 117 00:04:34,007 --> 00:04:35,998 J'avais pas un rancard avec un gars, mais plutôt, 118 00:04:36,075 --> 00:04:37,064 un rancard avec Destiny. 119 00:04:37,377 --> 00:04:39,641 C'est le directeur de casting pour qui j'auditionnais. 120 00:04:39,712 --> 00:04:41,907 J'ai vu l'annonce pour une chanteuse de croisière, 121 00:04:42,015 --> 00:04:43,346 j'ai su que c'était le destin. 122 00:04:43,449 --> 00:04:47,715 J'ai une voix de rêve, j'adore le karaoké et faire la fête sur des bateaux. 123 00:04:48,655 --> 00:04:50,555 - Haley Dunphy ? - Ohé. 124 00:04:50,890 --> 00:04:52,187 Je parle "bateau". 125 00:04:52,525 --> 00:04:53,924 Bon voyage, matelots. 126 00:04:54,027 --> 00:04:55,085 J'ai trop géré. 127 00:04:55,194 --> 00:04:56,627 Jusqu'à la modestie à la fin. 128 00:04:57,297 --> 00:05:00,357 "Non, merci de me donner la chance de chanter." 129 00:05:02,902 --> 00:05:04,392 - Beth et Jessica... - Au revoir. 130 00:05:04,504 --> 00:05:06,529 Vous restez. Haley, on reste en contact. 131 00:05:08,107 --> 00:05:09,369 Vous m'avez fait bonne impression 132 00:05:09,475 --> 00:05:11,500 lorsque vous m'avez dit que vous étiez des Kappa. 133 00:05:12,178 --> 00:05:14,408 Vous étiez dans la même confrérie ? 134 00:05:14,647 --> 00:05:16,171 La meilleure confrérie. 135 00:05:16,783 --> 00:05:18,944 Kappa Kappa Theta ! Oh, je veux 136 00:05:19,052 --> 00:05:21,953 C'est pour ça que tout le monde déteste les diplômés. 137 00:05:22,288 --> 00:05:23,516 Je vais sortir, 138 00:05:23,589 --> 00:05:25,557 mais ayez au moins le respect de me dire 139 00:05:25,658 --> 00:05:28,092 que cette décision n'avait rien à voir avec le talent. 140 00:05:28,194 --> 00:05:30,059 Tout le monde sait que j'étais la meilleure. 141 00:05:30,496 --> 00:05:31,656 Quel cran. 142 00:05:32,765 --> 00:05:34,858 Viens avec moi. Je vais revoir ton audition. 143 00:05:35,134 --> 00:05:36,658 Me tenir 144 00:05:36,836 --> 00:05:38,133 Me gronder 145 00:05:38,237 --> 00:05:39,670 Car quand je suis mauvaise 146 00:05:39,739 --> 00:05:42,207 Je suis si mauvaise 147 00:05:42,275 --> 00:05:43,503 Vous voyez ? Je suis géniale. 148 00:05:43,710 --> 00:05:44,734 Continue. 149 00:05:44,844 --> 00:05:46,311 Alors dansons 150 00:05:46,612 --> 00:05:47,840 Dansons, dansons 151 00:05:48,548 --> 00:05:49,742 Alors dansons 152 00:05:50,116 --> 00:05:51,310 La dernière danse 153 00:05:51,417 --> 00:05:52,406 Bon. J'en ai vu assez. 154 00:05:52,552 --> 00:05:54,679 Non. J'ai dû me le taper en entier. 155 00:05:54,754 --> 00:05:55,743 Toi aussi. 156 00:05:57,857 --> 00:05:59,586 Souvenez-vous que c'était les années 60. 157 00:05:59,992 --> 00:06:02,119 La concurrence dans le monde du placard était énorme. 158 00:06:02,228 --> 00:06:04,458 Tout le monde cherchait l'innovation en rangement. 159 00:06:04,564 --> 00:06:07,158 Les historiens appellent cette époque la conquête de l'espace. 160 00:06:07,266 --> 00:06:08,255 Mitchell. 161 00:06:08,334 --> 00:06:10,325 Papa, j'aimerais voir la cuisine. 162 00:06:10,536 --> 00:06:12,731 Et moi, j'aimerais que la bière fasse repousser mes cheveux. 163 00:06:12,805 --> 00:06:13,794 Mais la vie est injuste. 164 00:06:13,906 --> 00:06:15,430 Bon, il faut qu'on parle. 165 00:06:15,575 --> 00:06:18,271 Les gars, vous voulez bien sortir ? Je dois parler à El Rojo. 166 00:06:20,179 --> 00:06:21,646 Rojo veut dire rouge. 167 00:06:21,881 --> 00:06:23,473 Oui. Je comprends vite, 168 00:06:23,583 --> 00:06:25,915 pas comme tes ouvriers, c'est pour ça que je suis là. 169 00:06:25,985 --> 00:06:28,112 - Papa, si c'est trop... - Attends une seconde. 170 00:06:28,654 --> 00:06:29,882 T'es en train de me virer ? 171 00:06:29,956 --> 00:06:31,787 C'est un mot un peu fort. 172 00:06:31,891 --> 00:06:34,724 J'ai viré assez de gens dans ma vie pour connaître ce regard. 173 00:06:34,794 --> 00:06:35,783 Fais-le, vas-y. 174 00:06:35,895 --> 00:06:38,329 J'ai cru que ce serait plus une conversation. 175 00:06:38,498 --> 00:06:40,125 J'ai jamais trop aimé la confrontation. 176 00:06:40,433 --> 00:06:42,924 Tu t'es pas fiancé à une fille pendant six mois à la fac de droit 177 00:06:43,002 --> 00:06:44,560 juste pour ton don au marteau. 178 00:06:44,837 --> 00:06:46,361 Vous n'aviez pas un chat ensemble ? 179 00:06:46,472 --> 00:06:48,565 Bon, tu sais quoi, oui. T'es viré. 180 00:06:48,808 --> 00:06:50,469 Tu es un homme-diva incompétent. 181 00:06:50,743 --> 00:06:52,438 La seule chose que t'as construite est un placard, 182 00:06:52,512 --> 00:06:54,036 c'est-à-dire une boîte vide. 183 00:06:54,147 --> 00:06:57,378 Donc sors et ne laisse pas la porte claquer sur ton énorme derrière. 184 00:07:00,953 --> 00:07:02,045 Bravo. 185 00:07:02,388 --> 00:07:03,980 Peut-être un commentaire inutile sur les placards, 186 00:07:04,056 --> 00:07:06,581 surtout venant de quelqu'un qui était dedans pendant 22 ans, 187 00:07:07,493 --> 00:07:08,653 mais je comprends. 188 00:07:09,762 --> 00:07:10,990 Je vais prendre mes affaires. 189 00:07:14,133 --> 00:07:15,225 Mon Dieu. Papa. 190 00:07:15,334 --> 00:07:16,926 - C'est fait. - Oui. 191 00:07:17,003 --> 00:07:18,231 Pourquoi t'as rien dit ? 192 00:07:18,404 --> 00:07:20,634 Je t'ai vu arriver, prêt à tirer. 193 00:07:20,706 --> 00:07:22,071 Tu t'énerves jamais, 194 00:07:22,175 --> 00:07:23,699 je me suis dit que ça te ferait du bien. T'as aimé ? 195 00:07:23,810 --> 00:07:25,971 Non. Mais cette cuisine est géniale. 196 00:07:26,045 --> 00:07:27,239 Il me reste une chose à faire. 197 00:07:27,346 --> 00:07:29,337 Je dois souder cette vitre à la porte. 198 00:07:29,415 --> 00:07:32,350 Tu veux le vitrail ou le transparent choisi par Cam ? 199 00:07:32,952 --> 00:07:35,352 Tu sais, je l'ai trouvé dans un marché aux puces. 200 00:07:35,421 --> 00:07:36,615 L'origine est incertaine. 201 00:07:36,689 --> 00:07:38,953 Ça vient soit d'une cathédrale flamande du XVIIe 202 00:07:39,025 --> 00:07:40,424 écroulée lors d'un séisme, 203 00:07:40,526 --> 00:07:42,426 soit de la comédie musicale Nunsense montée par des lycéens. 204 00:07:43,095 --> 00:07:45,825 J'adore. Je demande à Cam si ça lui va ? 205 00:07:45,998 --> 00:07:48,432 Tu as failli virer ton père. Tu ne vas pas échapper à... 206 00:07:48,534 --> 00:07:50,092 Tu sais quoi, tu as raison ! 207 00:07:51,003 --> 00:07:52,630 - C'est ce verre. - C'est ça. 208 00:07:52,972 --> 00:07:55,964 Tu veux m'aider à finir ? Juste nous deux. 209 00:07:56,209 --> 00:07:58,643 Eh bien, oui. 210 00:07:59,111 --> 00:08:01,272 Je vais juste mettre ça... 211 00:08:04,817 --> 00:08:07,342 Les outils sont prêts. Ensuite ? 212 00:08:10,723 --> 00:08:11,712 Phil. 213 00:08:11,858 --> 00:08:12,882 Salut, Carol. 214 00:08:12,992 --> 00:08:16,689 Je viens de découvrir ce que mes enfants ont fait à ton jardin. On est désolés. 215 00:08:16,762 --> 00:08:18,286 Ne le soyez pas, c'est Halloween. 216 00:08:18,397 --> 00:08:20,763 C'est une des quatre plus grandes journées à farces. 217 00:08:21,234 --> 00:08:24,067 Halloween, le premier avril et le jour d'avant le premier avril, 218 00:08:24,170 --> 00:08:25,535 car personne ne le voit venir. 219 00:08:25,605 --> 00:08:26,697 Et le quatrième ? 220 00:08:26,772 --> 00:08:27,761 Bien essayé, Carol. 221 00:08:28,007 --> 00:08:29,167 Mais écoute-moi, 222 00:08:29,242 --> 00:08:30,607 tu vas te réveiller un matin 223 00:08:30,710 --> 00:08:32,541 et découvrir que tes enfants ne s'essuient plus. 224 00:08:32,879 --> 00:08:35,245 Chéris ces jours avec tes adorables petits vandales. 225 00:08:35,448 --> 00:08:38,747 Merci d'être compréhensif, mais j'essaie de leur donner une leçon. 226 00:08:38,851 --> 00:08:40,944 Je vais leur donner une leçon, c'est l'heure de la vengeance. 227 00:08:41,320 --> 00:08:43,584 La guerre des farces a commencé. 228 00:08:43,956 --> 00:08:44,945 Oui. 229 00:08:45,658 --> 00:08:47,853 Les enfants, M. Dunphy a mieux à faire 230 00:08:47,927 --> 00:08:49,622 que de jouer à une guerre de farces avec vous. 231 00:08:49,862 --> 00:08:51,056 Bonne nouvelle. 232 00:08:51,130 --> 00:08:52,119 En fait, non. 233 00:08:52,665 --> 00:08:53,859 Bon. 234 00:08:53,933 --> 00:08:57,061 On ne t'emmène pas chercher des friandises si tu ne finis pas tes devoirs. 235 00:08:58,471 --> 00:09:01,304 Vous ne vouliez pas vous dire quelque chose ? 236 00:09:02,775 --> 00:09:03,935 Donc, Cam... 237 00:09:04,043 --> 00:09:05,806 J'essaie d'avoir le WiFi pour pouvoir 238 00:09:05,912 --> 00:09:09,040 regarder la pesée de citrouille au festival Halloween à la maison, 239 00:09:09,215 --> 00:09:11,649 il y a 25 ans, j'ai fait pousser la plus grosse de Wichita, 240 00:09:11,751 --> 00:09:12,775 le record tient toujours. 241 00:09:12,885 --> 00:09:13,943 Je suis désolé. 242 00:09:14,053 --> 00:09:16,112 Pas moyen de dire ça sans être vantard. 243 00:09:16,489 --> 00:09:18,286 Tu as bien fait. 244 00:09:19,425 --> 00:09:20,824 Mais je voulais te dire... 245 00:09:20,927 --> 00:09:23,088 Comme pour toute citrouille, il y a une histoire. 246 00:09:23,329 --> 00:09:25,263 C'était une soirée glacée. 247 00:09:25,498 --> 00:09:27,523 On entendant taper à la fenêtre, 248 00:09:28,267 --> 00:09:32,260 c'était la vigne de ma citrouille qui tremblait au vent. 249 00:09:32,338 --> 00:09:33,805 Superbe histoire. 250 00:09:33,906 --> 00:09:35,373 Tout de suite après, papa a tiré la citrouille 251 00:09:35,474 --> 00:09:36,941 par la fenêtre, prudemment, 252 00:09:37,009 --> 00:09:39,273 pour ne pas casser la vigne, et pendant des mois, 253 00:09:39,345 --> 00:09:41,506 elle a fait partie de la maison. Les gens l'enjambaient 254 00:09:41,614 --> 00:09:43,980 pour aller dans la cuisine, elle cachait la moitié de la télé, 255 00:09:44,083 --> 00:09:46,608 on pensait que The Brady Bunch parlait de trois filles. 256 00:09:47,987 --> 00:09:49,614 Mais personne ne s'est plaint. 257 00:09:49,689 --> 00:09:51,247 J'ai été grand champion. 258 00:09:51,557 --> 00:09:53,650 J'ai eu le droit de nommer la prochaine tornade, 259 00:09:53,826 --> 00:09:55,657 mais ce dont je me souviens le plus, 260 00:09:55,928 --> 00:09:59,193 c'est les sacrifices que ma famille a faits pour moi. 261 00:10:00,099 --> 00:10:01,691 C'est ça, les familles, d'où je viens. 262 00:10:03,502 --> 00:10:05,868 D'où je viens aussi. 263 00:10:05,972 --> 00:10:07,837 Gloria, il faut que j'aie le WiFi. 264 00:10:11,410 --> 00:10:12,741 Tu as vu, non ? 265 00:10:13,646 --> 00:10:15,011 Je vois tout. 266 00:10:16,015 --> 00:10:18,108 Dans dix minutes, tu fonces dans le bureau, 267 00:10:18,384 --> 00:10:20,716 tout le monde prend peur, je fais Wonder Woman 268 00:10:20,820 --> 00:10:21,809 qui combat les zombies. 269 00:10:21,887 --> 00:10:22,876 - Compris. - Bien. 270 00:10:22,989 --> 00:10:24,149 Mes enfants s'en moquent, 271 00:10:24,423 --> 00:10:27,392 mais au bureau, tout le monde aime la Claire d'Halloween. 272 00:10:27,593 --> 00:10:29,857 C'est un des avantages de travailler à Pritchett's Closets. 273 00:10:30,129 --> 00:10:32,825 C'est vrai qu'il faut payer le café pour le reste de l'année, 274 00:10:33,199 --> 00:10:34,826 mais le 31 octobre, 275 00:10:35,434 --> 00:10:36,423 le spectacle est gratuit. 276 00:10:37,003 --> 00:10:37,992 Salut. 277 00:10:38,437 --> 00:10:40,302 Tout le monde vient à la réunion. 278 00:10:40,373 --> 00:10:41,704 - Super. - Donc, 279 00:10:41,774 --> 00:10:43,298 pas de costume cette année ? 280 00:10:43,609 --> 00:10:45,076 Apparemment, non. 281 00:10:45,511 --> 00:10:46,535 Bon choix. 282 00:10:46,612 --> 00:10:49,843 Tout le monde en avait marre. La pression de devoir se déguiser. 283 00:10:49,915 --> 00:10:52,179 Ils m'ont supplié de te parler, mais j'ai dit : "Non. 284 00:10:52,251 --> 00:10:54,879 "Claire verra combien tout le monde est malheureux." 285 00:10:54,954 --> 00:10:57,081 - Donc, personne... - Je veux boire votre... 286 00:10:57,189 --> 00:10:58,520 On n'est plus obligés ! 287 00:10:58,591 --> 00:10:59,888 Dieu merci. 288 00:11:00,326 --> 00:11:02,157 J'ai pleuré devant le miroir ce matin. 289 00:11:02,528 --> 00:11:04,223 C'est fini, tout le monde ! 290 00:11:04,563 --> 00:11:06,258 C'est enfin fini ! Ne vous en faites pas. 291 00:11:06,365 --> 00:11:08,390 - Dieu merci. - Ouais. 292 00:11:08,968 --> 00:11:12,199 J'ai besoin d'une seconde pour... Non, c'est fini ! 293 00:11:13,773 --> 00:11:17,402 Veuillez vous concentrer sur l'écran. 294 00:11:19,612 --> 00:11:20,874 Pour l'étude de marché... 295 00:11:20,946 --> 00:11:22,243 Personne ne veut ça. 296 00:11:23,416 --> 00:11:24,883 Elle nous fait une surprise. 297 00:11:25,084 --> 00:11:26,176 Une attaque de zombies. 298 00:11:28,087 --> 00:11:32,615 Wonder Woman à la rescousse ! 299 00:11:32,725 --> 00:11:34,090 Wonder Woman, aidez-moi. 300 00:11:34,193 --> 00:11:36,559 Bon, fini de jouer. 301 00:11:36,629 --> 00:11:38,756 Allez, tout le monde sort. 302 00:11:39,765 --> 00:11:41,790 Bon, prends ça. 303 00:11:41,901 --> 00:11:44,199 Mon Dieu, je suis désolée. 304 00:11:44,770 --> 00:11:45,794 Tu es rentré tôt. 305 00:11:45,905 --> 00:11:47,998 J'aimais bien une fille, Abby, du club. 306 00:11:48,107 --> 00:11:50,268 Ce soir, on devait passer au niveau suivant, 307 00:11:50,609 --> 00:11:52,099 c'est-à-dire, tu sais, le sexe. 308 00:11:52,278 --> 00:11:53,643 C'est classe de le dire. 309 00:11:53,846 --> 00:11:55,780 Le problème est qu'elle est jalouse 310 00:11:55,848 --> 00:11:58,817 et qu'elle s'est mis en tête que je flirtais avec Carla, du snack bar. 311 00:11:59,452 --> 00:12:00,578 Ce qui était vrai. 312 00:12:00,986 --> 00:12:03,454 Donc j'ai dû rompre avec Carla avant de voir Abby. 313 00:12:03,656 --> 00:12:04,680 Ça s'est passé comment ? 314 00:12:04,790 --> 00:12:06,951 Je me suis fait sermonner. 315 00:12:08,094 --> 00:12:09,789 Quoi ? Hé ! 316 00:12:10,029 --> 00:12:11,155 Carla, calme-toi. 317 00:12:11,597 --> 00:12:13,121 Attends, je peux expliquer. 318 00:12:13,232 --> 00:12:14,290 À l'aide ! 319 00:12:14,600 --> 00:12:16,500 Donc j'ai caché mes bleus 320 00:12:16,602 --> 00:12:19,230 et dissimulé les preuves liées au snack bar avant de voir Abby. 321 00:12:19,505 --> 00:12:20,563 Désolé d'être en retard. 322 00:12:20,840 --> 00:12:22,808 Je me suis fait le coup du lapin en passant devant une photo de toi. 323 00:12:23,342 --> 00:12:25,435 Ça n'aurait pas pu mieux se passer. 324 00:12:26,112 --> 00:12:28,239 Mon père va te détester. 325 00:12:28,314 --> 00:12:29,338 Puis, 326 00:12:29,615 --> 00:12:30,604 ça s'est encore mieux passé. 327 00:12:31,350 --> 00:12:32,339 Jusqu'à ce que... 328 00:12:32,451 --> 00:12:33,440 De la moutarde ? 329 00:12:33,686 --> 00:12:34,812 Tu détestes la moutarde. 330 00:12:35,020 --> 00:12:36,954 Salaud, tu étais avec Carla ! 331 00:12:37,189 --> 00:12:39,657 Il y avait une chose parfaite à dire pour sauver la situation. 332 00:12:39,892 --> 00:12:42,122 Chérie, elle n'était qu'un en-cas, 333 00:12:42,495 --> 00:12:43,621 tu es le plat principal. 334 00:12:44,964 --> 00:12:46,522 Mais je n'y ai pas pensé. 335 00:12:48,134 --> 00:12:49,123 Bon. 336 00:12:50,536 --> 00:12:51,525 Pas mal. 337 00:12:51,637 --> 00:12:54,504 J'ai aidé à réparer ça. Je me sens comme un bâtisseur. 338 00:12:54,607 --> 00:12:57,337 J'aimerais qu'une femme passe pour que je la chosifie. 339 00:12:57,476 --> 00:12:58,465 Il n'y a pas mieux. 340 00:12:58,644 --> 00:13:00,043 On vient de finir un projet. 341 00:13:00,146 --> 00:13:02,137 Allez, un tour de victoire avec ton vieux. 342 00:13:02,982 --> 00:13:04,040 Avec plaisir. 343 00:13:04,216 --> 00:13:06,650 Je mets Cam au défi de trouver un défaut à cette fenêtre. 344 00:13:06,719 --> 00:13:08,448 Ça donne du cachet à ta cuisine. 345 00:13:11,757 --> 00:13:12,849 Salut, Gloria. 346 00:13:12,925 --> 00:13:16,190 J'ai trouvé un super endroit pour le WiFi juste à temps pour la pesée. 347 00:13:16,395 --> 00:13:19,523 Tu étais là pendant mon bain ? 348 00:13:19,632 --> 00:13:21,190 Je suis gay, allô ! 349 00:13:21,300 --> 00:13:23,063 C'est plutôt ce peignoir qui m'intéresse. 350 00:13:23,169 --> 00:13:25,034 Je l'emprunte pour mon prochain bain. 351 00:13:25,504 --> 00:13:27,096 Tu n'as pas vidé l'eau, si ? 352 00:13:27,206 --> 00:13:29,868 Ça suffit. Je n'en peux plus de toi. 353 00:13:29,942 --> 00:13:33,173 Tu envahis ma cuisine, je me retourne et tu es sous mon nez. 354 00:13:33,245 --> 00:13:35,475 Les siamois ont plus d'intimité que moi. 355 00:13:35,848 --> 00:13:37,907 Sors de chez moi et ne reviens jamais. 356 00:13:41,687 --> 00:13:42,745 La cuisine est finie. 357 00:13:43,422 --> 00:13:44,855 Je dois pouvoir rentrer chez moi. 358 00:13:47,126 --> 00:13:49,924 Il aurait pas pu envoyer ce message plus tôt ? 359 00:13:50,496 --> 00:13:53,056 Ça va, je préfère connaître le fond de ta pensée. 360 00:13:55,434 --> 00:13:58,835 Mais il y a beaucoup de brouhaha le jour du festival de la citrouille. 361 00:13:59,405 --> 00:14:01,202 Pourquoi ils rassemblent tous les maires ? 362 00:14:01,607 --> 00:14:05,236 C'est officiel, Mme Darla Bowater a battu le record de la citrouille. 363 00:14:06,679 --> 00:14:07,737 Bon. 364 00:14:08,080 --> 00:14:09,877 Je suis sûr que tu comprendras qu'en ces circonstances, 365 00:14:09,949 --> 00:14:12,417 je prenne mes affaires, prenne mon bain 366 00:14:13,786 --> 00:14:14,844 et m'en aille. 367 00:14:16,956 --> 00:14:17,980 Qui c'est ? 368 00:14:18,090 --> 00:14:20,320 Livraison d'UPS. 369 00:14:20,626 --> 00:14:22,924 Union des Plaisanteries Spéciales. 370 00:14:22,995 --> 00:14:24,792 J'ai cherché dans les livres d'histoire, 371 00:14:24,897 --> 00:14:27,525 jusqu'à la première farce, le Cheval de Troie. 372 00:14:27,600 --> 00:14:30,068 J'ai juste mis des serpentins à la place des épées 373 00:14:30,135 --> 00:14:31,602 et du rire à la place du meurtre. 374 00:14:31,904 --> 00:14:32,893 Bon. 375 00:14:34,440 --> 00:14:35,702 Vous voulez faire une farce ? 376 00:14:35,875 --> 00:14:36,864 Faisons une farce. 377 00:14:39,411 --> 00:14:40,537 Oh, non. 378 00:14:44,984 --> 00:14:46,076 Non ! 379 00:14:56,762 --> 00:14:59,993 Ils ont juste mis du papier toilette dans ton jardin. 380 00:15:00,766 --> 00:15:02,427 Pourquoi il nous fait ça, maman ? 381 00:15:02,501 --> 00:15:03,763 C'était un accident. 382 00:15:03,936 --> 00:15:06,370 Où est Fluffy ? Je ne le trouve pas. 383 00:15:06,472 --> 00:15:08,633 Ne t'en fais pas. Je vais t'aider à le trouver. 384 00:15:08,741 --> 00:15:09,799 Mon œil ! 385 00:15:10,376 --> 00:15:11,843 Rentrez ! 386 00:15:15,447 --> 00:15:16,675 Je déborde d'énergie. 387 00:15:17,182 --> 00:15:19,673 Tu as honoré ton instinct masculin primaire de construction. 388 00:15:20,319 --> 00:15:22,947 Où il n'y avait que champs arides, grâce à des hommes comme nous, 389 00:15:23,022 --> 00:15:24,614 il y a maintenant des villes étincelantes. 390 00:15:25,024 --> 00:15:26,685 Et qu'est-ce qu'une ville, sinon... 391 00:15:26,792 --> 00:15:28,316 Un placard pour la civilisation. 392 00:15:30,129 --> 00:15:32,154 Je n'ai jamais été aussi fier. 393 00:15:35,301 --> 00:15:36,996 Ça rappelle des souvenirs douloureux. 394 00:15:39,939 --> 00:15:41,600 Ils tournent dans notre rue. 395 00:15:42,408 --> 00:15:43,466 Ça alors. 396 00:15:44,076 --> 00:15:47,068 Le cristal au milieu a fait loupe. 397 00:15:47,313 --> 00:15:48,405 - M. Pritchett. - Oui. 398 00:15:48,514 --> 00:15:49,947 C'est la 2e fois en deux mois. 399 00:15:50,015 --> 00:15:52,882 Merci d'être un fan, mais vous pouvez simplement acheter un calendrier. 400 00:15:53,852 --> 00:15:55,843 Désolé, Mitch. J'ai honte. 401 00:15:55,955 --> 00:15:57,547 Tu penses pouvoir le dire à Cam ? 402 00:15:57,790 --> 00:15:59,052 Je ne travaille plus ici. 403 00:16:03,796 --> 00:16:05,423 Phil, chéri. 404 00:16:07,199 --> 00:16:08,257 Claire. 405 00:16:08,701 --> 00:16:10,032 Inutile de le cacher. 406 00:16:10,502 --> 00:16:12,197 J'ai acheté une citrouille géante. 407 00:16:12,371 --> 00:16:14,703 - J'avais compris. - Tu as raison. 408 00:16:15,541 --> 00:16:17,099 Je suis un homme-enfant obsédé par Halloween. 409 00:16:17,676 --> 00:16:22,340 Rassure-toi, j'ai emmené des zombies au boulot, et ça a fait un flop. 410 00:16:22,414 --> 00:16:24,405 Mon Dieu, être prise en pitié par Margaret... 411 00:16:24,717 --> 00:16:25,843 Les enfants ont raison. 412 00:16:26,418 --> 00:16:28,215 Il est temps de se comporter en adultes. 413 00:16:28,287 --> 00:16:31,051 Organiser des dîners, aller au théâtre, ouvrir un compte retraite... 414 00:16:31,590 --> 00:16:33,581 - On a des comptes... - La chute est rude, Claire. 415 00:16:34,460 --> 00:16:36,018 Tu penses être le père marrant, 416 00:16:36,261 --> 00:16:39,355 qui fait rire tout le monde et entretient l'enfance. 417 00:16:39,865 --> 00:16:41,298 En fait, tu es juste le mec bizarre 418 00:16:41,400 --> 00:16:43,425 qui défonce l'allée avec un tank citrouille. 419 00:16:43,569 --> 00:16:47,471 Phil, je t'ordonne d'arrêter de parler ainsi. 420 00:16:47,573 --> 00:16:49,438 Laisse-moi avoir mes sentiments, une seconde. 421 00:16:49,641 --> 00:16:51,575 Non, tourne-toi. Sérieusement, c'est bon. 422 00:16:52,378 --> 00:16:53,606 Wonder Woman ! 423 00:16:53,712 --> 00:16:56,078 Oui, et j'ai des projets pour toi. 424 00:16:56,849 --> 00:16:58,714 On se fout de ce que pensent les gens. 425 00:16:58,917 --> 00:17:00,851 On s'en fout des enfants et du boulot. 426 00:17:00,919 --> 00:17:03,285 On arrêtera Halloween quand on sera prêts. 427 00:17:03,789 --> 00:17:05,256 Vous êtes censés être qui ? 428 00:17:05,724 --> 00:17:07,191 Ceux que vos parents aimeraient être. 429 00:17:09,328 --> 00:17:11,023 La rupture avec Ben s'est mal passée. 430 00:17:11,196 --> 00:17:13,460 Il me tendait des perches et j'arrivais pas à me lancer. 431 00:17:13,899 --> 00:17:15,730 Pourquoi je mange ce pain rassis ? 432 00:17:16,101 --> 00:17:18,035 Ça t'arrive ? Tu sais qu'un truc est mauvais, 433 00:17:18,237 --> 00:17:19,295 mais tu continues à en prendre 434 00:17:19,405 --> 00:17:20,872 parce que c'est tout ce que tu as. 435 00:17:22,041 --> 00:17:23,770 Ça va te sembler dégoûtant, 436 00:17:23,876 --> 00:17:25,104 mais j'ai un gros pansement sur la main. 437 00:17:25,210 --> 00:17:27,644 À un endroit très poilu, et je sais que ça va faire mal. 438 00:17:27,813 --> 00:17:29,405 Tu peux me l'enlever ? 439 00:17:29,681 --> 00:17:32,514 Et fais-le vite, si ça fait mal, je veux que ça finisse vite. 440 00:17:34,453 --> 00:17:35,579 Je veux rompre. 441 00:17:37,056 --> 00:17:38,080 Prête à commander ? 442 00:17:38,490 --> 00:17:40,082 Tu ne m'as pas entendue ? 443 00:17:40,259 --> 00:17:41,419 Non, quoi ? 444 00:17:41,794 --> 00:17:42,886 Je veux rompre. 445 00:17:44,363 --> 00:17:46,797 Je pense à des nachos. Et toi ? 446 00:17:46,932 --> 00:17:49,492 Mon Dieu. Je te quitte. 447 00:17:49,601 --> 00:17:50,590 Quoi ? 448 00:17:51,103 --> 00:17:54,004 Désolée, c'était super, mais maintenant, c'est fini. 449 00:17:54,640 --> 00:17:55,902 S'il te plaît, ne me fais pas une scène. 450 00:17:56,341 --> 00:17:57,774 Je suis triste, mais je comprends. 451 00:17:58,110 --> 00:18:02,706 On est dans des phases différentes de nos vies et tu habites loin. 452 00:18:03,015 --> 00:18:05,848 Et j'ai embrassé mon ex la semaine dernière à la convention, 453 00:18:05,951 --> 00:18:07,111 donc je suis pas fidèle, 454 00:18:07,286 --> 00:18:09,151 et cette tension entre toi et ma maman... 455 00:18:09,855 --> 00:18:11,117 Tu m'as trompée ? 456 00:18:11,190 --> 00:18:12,521 On avait bu. 457 00:18:12,624 --> 00:18:13,784 Et elle était triste 458 00:18:13,859 --> 00:18:16,089 parce qu'elle avait amené sa fille à l'université. 459 00:18:16,795 --> 00:18:17,819 Tu es nul ! 460 00:18:18,664 --> 00:18:20,154 Dire que j'ai perdu tant de temps 461 00:18:20,265 --> 00:18:22,631 sur un idiot pleurnichard et collant qui mange des Pez ! 462 00:18:22,935 --> 00:18:24,493 Je suis restée assise 463 00:18:24,570 --> 00:18:27,471 à faire la poupée pendant que tu me brossais les cheveux. 464 00:18:28,507 --> 00:18:31,169 Tu es presque le pire copain que j'ai jamais eu. 465 00:18:31,710 --> 00:18:34,304 Alex gagne le jour le plus embarrassant. 466 00:18:36,882 --> 00:18:39,316 Pas si vite. Regardez ces deux idiots. 467 00:18:40,486 --> 00:18:43,353 C'est papa et maman dans une citrouille géante ? 468 00:18:43,956 --> 00:18:46,117 Au moins, on n'a pas été entraînés là-dedans, cette fois. 469 00:18:46,425 --> 00:18:47,824 - Dieu Merci. - Oui. 470 00:18:48,060 --> 00:18:50,153 Parce qu'on a à faire. 471 00:18:54,867 --> 00:18:55,891 Cam. 472 00:18:57,035 --> 00:19:01,199 Je m'y suis très mal prise. 473 00:19:01,573 --> 00:19:03,336 Tu embarques mes crèmes. 474 00:19:03,775 --> 00:19:06,505 Pas besoin de t'excuser. J'ai dépassé les bornes. 475 00:19:06,845 --> 00:19:09,405 C'est comme ça que j'ai grandi. Personne n'avait de secrets. 476 00:19:09,515 --> 00:19:11,244 Au lycée, on ne jouait qu'à "Action". 477 00:19:11,583 --> 00:19:14,017 Je connais ça. J'ai grandi dans une petite ville. 478 00:19:14,086 --> 00:19:15,951 On devait amener des étrangers 479 00:19:16,054 --> 00:19:19,182 pour apprendre aux enfants à qui ne pas parler. 480 00:19:19,424 --> 00:19:20,857 Je dois dire que parfois, 481 00:19:20,926 --> 00:19:22,553 tes histoires d'enfance ont l'air inventées. 482 00:19:22,628 --> 00:19:25,096 Désolée d'avoir été méchante 483 00:19:25,731 --> 00:19:27,926 et que tu n'aies plus la plus grosse citrouille. 484 00:19:28,033 --> 00:19:31,059 Il ne s'agit même plus du record. 485 00:19:31,170 --> 00:19:33,695 C'est comme ça que je gardais cette petite ville dans mon cœur. 486 00:19:33,772 --> 00:19:35,433 - C'est sûrement idiot. - Non. 487 00:19:35,607 --> 00:19:38,201 C'est dur de devoir quitter un endroit qu'on aime. 488 00:19:38,810 --> 00:19:41,574 Chaque année, une nouvelle partie s'en va. 489 00:19:41,914 --> 00:19:47,648 Je suis triste parce que je sais que mon accent a presque disparu. 490 00:19:48,053 --> 00:19:49,452 Bref, je dois y aller. 491 00:19:49,555 --> 00:19:50,783 Attends, j'ai un truc pour toi. 492 00:19:54,059 --> 00:19:55,083 Une graine de citrouille ? 493 00:19:56,895 --> 00:19:59,955 Elle peut être le record de l'an prochain. 494 00:20:00,899 --> 00:20:01,888 Gloria. 495 00:20:03,735 --> 00:20:05,259 - Bon. - Très bien. 496 00:20:05,370 --> 00:20:07,600 - Mon Dieu. - Mon Dieu. 497 00:20:07,673 --> 00:20:09,231 On flotte dans un légume. 498 00:20:09,308 --> 00:20:11,742 Un légume géant. 499 00:20:11,977 --> 00:20:14,070 En vieillissant, les familles ont deux options : 500 00:20:14,146 --> 00:20:15,545 forcer tout le monde à rester ensemble. 501 00:20:15,747 --> 00:20:19,376 Ou accepter que les traditions meurent et que les gens avancent. 502 00:20:19,952 --> 00:20:22,921 À moins qu'on ait une citrouille géante. 503 00:20:23,222 --> 00:20:25,588 Qu'est-ce que vous faites ici ? 504 00:20:25,791 --> 00:20:27,486 On a compris, ça ne serait pas drôle 505 00:20:27,593 --> 00:20:29,618 à moins qu'on soit là. Donc on a pisté vos téléphones. 506 00:20:29,861 --> 00:20:33,991 Le record d'Amérique du Nord de la course en citrouille est de 18 secondes. 507 00:20:34,099 --> 00:20:35,123 Je pense qu'on peut y arriver. 508 00:20:35,234 --> 00:20:36,792 - Je le sais. - Chronométrez-nous. 509 00:20:36,969 --> 00:20:38,095 - D'accord. - D'accord. 510 00:20:38,170 --> 00:20:39,262 Vous pouvez le faire. 511 00:20:39,504 --> 00:20:40,971 Moins de 18 secondes. 512 00:20:41,039 --> 00:20:42,438 Vous êtes tout près. 513 00:20:46,345 --> 00:20:48,404 On a fait 18 secondes ? 514 00:20:48,480 --> 00:20:49,504 Cinq minutes. 515 00:20:49,848 --> 00:20:50,974 Pas loin. 516 00:20:55,520 --> 00:20:56,851 Voilà ce qui s'est passé, 517 00:20:57,322 --> 00:20:59,654 juste après ton texto disant que la cuisine est finie, 518 00:20:59,725 --> 00:21:01,784 l'inspecteur est passé pour une visite surprise 519 00:21:02,160 --> 00:21:03,457 et a noté quatre violations. 520 00:21:03,662 --> 00:21:05,653 Ce qui nous repousse encore de quelques semaines. 521 00:21:05,897 --> 00:21:07,888 Reproche-le-moi, que Cam m'en veuille à moi. 522 00:21:08,267 --> 00:21:11,293 Toi, tu restes avec Claire, parce que je ne survivrai pas à Gloria. 523 00:21:11,370 --> 00:21:12,359 Bon. 524 00:21:13,005 --> 00:21:14,131 Pas un mot. 525 00:21:14,206 --> 00:21:15,696 C'est moi qui parle. 526 00:21:15,807 --> 00:21:17,138 Tu ne sais pas mentir. 527 00:21:17,676 --> 00:21:18,802 Ah, te voilà. 528 00:21:18,877 --> 00:21:19,866 Bonne journée ? 529 00:21:21,980 --> 00:21:23,675 Qu'est-ce que ça veut dire ? Tu dis ça quand tu es coupable. 530 00:21:23,982 --> 00:21:26,177 Tu sens la fumée. Tu as encore brûlé la cuisine ? 531 00:21:26,285 --> 00:21:27,479 C'est comme si tu ne voulais pas que je t'aide. 532 00:21:30,088 --> 00:21:32,079 Adaptation : Pascal Payen, Deluxe