1 00:00:03,440 --> 00:00:06,240 أوه يا إلهي، هاتان اليدان باردتان 2 00:00:06,260 --> 00:00:07,980 على الأقل اشتري لي عشاء أولا 3 00:00:08,610 --> 00:00:09,730 4 00:00:10,600 --> 00:00:12,700 اخبر زوجتي وأولادي أني أحبهم 5 00:00:13,640 --> 00:00:16,440 - أوه، يا إلهي - هذا معتم نوعا ما، يا أمي 6 00:00:16,670 --> 00:00:17,790 ماذا؟ 7 00:00:17,790 --> 00:00:18,990 انتظر، ما هي أكلتي المفضلة في المستشفى؟ 8 00:00:19,190 --> 00:00:20,890 - أممم - جيلـ ـو 9 00:00:22,140 --> 00:00:24,460 مرحبا يا صديقي لا، يوم الغد لا يزال مناسبا 10 00:00:24,460 --> 00:00:27,360 - مناسبا لماذا؟ من صديقك؟ - أجل، فقط تعال إلى المنزل 11 00:00:27,360 --> 00:00:30,460 - منزل من؟ من صديقك؟ - حسنا، أراك خلال اثنين 12 00:00:30,470 --> 00:00:31,940 اثنين من ماذا؟ من صديقك؟ 13 00:00:31,940 --> 00:00:32,700 كينيث 14 00:00:32,700 --> 00:00:34,640 - كينيث؟ - كينيث! 15 00:00:34,990 --> 00:00:37,260 إن كان لدي ابن لأردته أن يكون ككينيث بلوف 16 00:00:37,260 --> 00:00:38,030 لديك ابن 17 00:00:38,030 --> 00:00:38,950 في بداية فترة عيشنا هنا 18 00:00:38,950 --> 00:00:40,620 كان هو الولد اللطيف الذي يعيش بجوارنا 19 00:00:40,620 --> 00:00:41,670 مم، الولد الغريب الذي يعيش بجوارنا 20 00:00:41,680 --> 00:00:43,660 لكن فيل دائما ما كان لطيفا معه 21 00:00:43,660 --> 00:00:45,220 لأن كينيث كان معجبا به 22 00:00:45,230 --> 00:00:46,760 لن أقول بطلا 23 00:00:46,810 --> 00:00:47,800 ومع ذلك قلتها 24 00:00:47,800 --> 00:00:49,190 حسنا، أنت لم تكوني ستقوليها 25 00:00:50,160 --> 00:00:52,210 كلير لديها بعض المشاكل مع كينيث 26 00:00:52,210 --> 00:00:54,670 إنه يحدق بي لفترة طويلة 27 00:00:54,860 --> 00:00:56,290 هل يمكنني لومه؟ 28 00:00:56,880 --> 00:00:58,930 كنت ترتدين ملابس مثيرة تلك الأيام 29 00:01:00,380 --> 00:01:01,470 30 00:01:01,670 --> 00:01:03,550 31 00:01:07,500 --> 00:01:09,100 عشر سنوات، أيمكنكما تصديق ذلك؟ 32 00:01:10,430 --> 00:01:12,210 أشعر أننا أنهينا ذلك العناق مبكرا 33 00:01:12,210 --> 00:01:13,370 - أنا.. - تعالوا مرة أخرى 34 00:01:14,880 --> 00:01:16,510 هذا عناق كثير 35 00:01:16,510 --> 00:01:18,640 إنها محقة، لماذا تعانق وأنت يمكنك... 36 00:01:19,220 --> 00:01:21,000 - مصافحة-الرجل - مصافحة الرجل 37 00:01:25,630 --> 00:01:27,040 سأذهب لإحضار القهوة 38 00:01:28,180 --> 00:01:29,510 "مصافحة-الرجل" 39 00:01:29,870 --> 00:01:31,020 هل نحن متأكدون؟ 40 00:01:33,520 --> 00:01:35,000 ارفع الستار 41 00:01:36,390 --> 00:01:37,530 42 00:01:46,240 --> 00:01:49,740 مزامنة وترجمة انجليزية: ZOTAL www.zotal.info ترجمة عربية: OmarKH 43 00:01:50,250 --> 00:01:51,120 لا أعلم ما هو الأسوأ... 44 00:01:51,120 --> 00:01:52,530 أنه ينافس في كل عيد شكر 45 00:01:52,530 --> 00:01:54,130 في مسابقة أكل الفطائر 46 00:01:54,130 --> 00:01:55,930 أم أنه في المركز الثاني للمرة التاسعة 47 00:01:56,390 --> 00:01:58,390 لن يكون عيد شكر بدون المسابقة 48 00:01:58,390 --> 00:01:59,570 بلى سيكون. 49 00:02:00,170 --> 00:02:01,960 أعتقد أن علي حكي قصة رمي اليقطين خاصتي 50 00:02:01,960 --> 00:02:03,300 لا، لا، ليس عليك فعل ذلك 51 00:02:03,300 --> 00:02:04,920 لا، أعتقد أن علي قولها 52 00:02:05,660 --> 00:02:06,640 ذات مرة، كام وأصدقاؤه 53 00:02:06,640 --> 00:02:09,370 حاولو رمي يقطينة عبر ملعب كرة قدم 54 00:02:10,600 --> 00:02:11,230 ثلاث ثوان 55 00:02:11,230 --> 00:02:12,650 هذا كل ما تحتاجه لتحكي تلك القصة 56 00:02:12,650 --> 00:02:15,020 والضباب كان يكسو قمم الجبال 57 00:02:15,020 --> 00:02:16,660 كغطاء ينذر بالنحس 58 00:02:16,660 --> 00:02:18,950 بينما جهزنا المقلاع العملاق 59 00:02:18,950 --> 00:02:20,460 لورنا ابنة القس 60 00:02:20,460 --> 00:02:23,630 كانت متوفرة، لأن ذلك كان بعد حظر تجول 61 00:02:23,640 --> 00:02:25,020 كانت تتصرف بمثالية 62 00:02:25,020 --> 00:02:27,850 ابنة القس الوحيدة التي قابلتها تتصرف بهذا الشكل 63 00:02:31,440 --> 00:02:32,930 وأخيرا أطلقنا اليقطينة 64 00:02:32,930 --> 00:02:36,280 وشقت الهواء، من عارضة لعارضة 65 00:02:36,280 --> 00:02:39,020 تعدت منطقة النهاية إلى المواقف 66 00:02:39,020 --> 00:02:41,580 خلال السقف المفتوح لسيارة والد لورنا 67 00:02:41,590 --> 00:02:43,700 نظرت إلى كودي وقلت 68 00:02:43,730 --> 00:02:46,630 "ما هي فرص سقوطها هناك؟" 69 00:02:46,630 --> 00:02:48,060 هو قال "أين؟" 70 00:02:48,060 --> 00:02:49,610 وأنا قلت 71 00:02:50,120 --> 00:02:52,500 "فتحة سقف رجل واعظ" 72 00:02:54,590 --> 00:02:55,930 واه-واه 73 00:03:02,280 --> 00:03:03,480 حسنا، ادخلوا 74 00:03:04,630 --> 00:03:05,840 ها هو! 75 00:03:06,420 --> 00:03:07,410 - آآه - حسنا، إلام نحن ناظرون؟ 76 00:03:07,410 --> 00:03:09,180 زينتي من أجل عيد الشكر 77 00:03:09,180 --> 00:03:11,430 إنها رائعة، انت موهوب جدا 78 00:03:11,430 --> 00:03:13,300 لا يمكنني تصديق انك صنعت هذه 79 00:03:13,300 --> 00:03:15,800 أجل، لقد أبدعت كثيرا في هذه 80 00:03:15,860 --> 00:03:17,600 لقد صورت مقطعا لطريقة صنعها 81 00:03:17,600 --> 00:03:19,510 ربما يمكننا مشاهدته لاحقا في الحفلة 82 00:03:19,520 --> 00:03:20,910 حسنا، أجل، ذلك او كرة القدم 83 00:03:22,430 --> 00:03:24,720 حبيبي، أنا فخورة بك 84 00:03:24,720 --> 00:03:27,720 ألا يوجد شيء في العالم لا يمكنك فعله؟ 85 00:03:27,720 --> 00:03:29,250 الزينة، كبداية 86 00:03:29,550 --> 00:03:31,290 - ششش - لماذا تقولين أن كل شيء يفعله عظيم.. 87 00:03:31,290 --> 00:03:32,110 حتى لو لم يكن كذلك 88 00:03:32,110 --> 00:03:34,290 لأنني أؤسسه 89 00:03:34,390 --> 00:03:35,530 هذا ما يفعله الوالدان 90 00:03:35,530 --> 00:03:36,640 كثيرا جدا، إن سألتيني 91 00:03:36,640 --> 00:03:38,640 الأطفال يعبرون الشارع هذه الأيام يحصلون على مكافأة 92 00:03:38,680 --> 00:03:40,050 ماني لديه الكثير من الثقة 93 00:03:40,050 --> 00:03:42,840 يحتاج فقط إلى تذكير بالواقع من وقت لآخر 94 00:03:42,850 --> 00:03:45,010 وهذا الشيء هو قبح متجسد 95 00:03:45,010 --> 00:03:46,020 ششش! 96 00:03:46,020 --> 00:03:48,680 اعتادت أمي على نقد كل ما أفعله 97 00:03:48,810 --> 00:03:52,390 وانظر إلي الآن أنا مزيج من الشعور بعدم الأمان 98 00:03:52,660 --> 00:03:53,680 لست أفهم ذلك 99 00:03:53,680 --> 00:03:55,870 لا تقل كلمة لماني 100 00:03:55,870 --> 00:03:57,630 حسنا لكني ثقي بي 101 00:03:57,800 --> 00:04:00,440 إن أخبرتيه الحقيقة سيشكرك لاحقا 102 00:04:01,070 --> 00:04:03,580 مثل كلير وميتش؟ هل شكروك؟ 103 00:04:03,580 --> 00:04:04,680 ليس بعد 104 00:04:05,200 --> 00:04:06,410 لا، لكنه آت 105 00:04:10,410 --> 00:04:12,490 - ذكريات كثيرة في هذا المكان - أجل 106 00:04:12,650 --> 00:04:14,200 هل لا زال لديكم يا رفاق كل نوع من الكورنفليكس؟ 107 00:04:14,200 --> 00:04:15,060 لدينا الكثير 108 00:04:15,060 --> 00:04:16,360 أجل! بالتأكيد لديكم بالتأكيد لديكم 109 00:04:16,360 --> 00:04:18,960 لديك فقط الوالد الأعظم في العالم 110 00:04:19,460 --> 00:04:20,240 إذا ما الذي كنت تفعله؟ 111 00:04:20,240 --> 00:04:21,880 لم أراك منذ ذهبت إلى الجامعة 112 00:04:21,880 --> 00:04:24,030 تعلم، في الحقيقة، ذلك لم ينتهي بشكل جيد 113 00:04:24,030 --> 00:04:25,490 تجولت بين الوظائف لفترة 114 00:04:25,490 --> 00:04:27,650 انتهى بي الأمر أغسل الأطباق في نيو مكسيكو 115 00:04:27,960 --> 00:04:30,320 إذا بدون شهادة الجامعة 116 00:04:30,320 --> 00:04:32,420 أعتقد أن خياراتك كانت محدودة، هه؟ 117 00:04:32,750 --> 00:04:34,090 اهدئي، إنه يوم عطلة 118 00:04:34,090 --> 00:04:36,330 أجل، لقد كان.. كان صعبا لا، لا، شكرا 119 00:04:36,330 --> 00:04:38,150 - شكرا على كل حال، يا عزيزتي انت لطيفة جدا - حسنا 120 00:04:38,150 --> 00:04:39,080 - كان صعبا لفترة.. 121 00:04:39,080 --> 00:04:41,530 لكن بعد ذلك زميلي وانا بدأنا عملنا الخاص 122 00:04:41,530 --> 00:04:44,310 أوه، هل كان ذلك أيضا في صناعة الأطباق أو التنظيف؟ 123 00:04:44,310 --> 00:04:45,470 لا، لا، لا، لا 124 00:04:45,470 --> 00:04:47,090 كانت في الحقيقة شركة استثمار صغيرة 125 00:04:47,090 --> 00:04:48,640 حسنا، صغيرة في البداية 126 00:04:48,640 --> 00:04:50,570 ركبنا موجة التقنية لفترة 127 00:04:50,720 --> 00:04:52,320 ثم توسعنا لألعاب الفيديو 128 00:04:52,320 --> 00:04:54,450 المنتزهات، ساحات الرياضة 129 00:04:54,450 --> 00:04:56,430 أي شيء بدا مذهلا في الواقع 130 00:04:56,430 --> 00:04:58,100 انا في الحقيقة في المدينة لأشتري منطادا 131 00:04:58,100 --> 00:05:00,270 الغراب المقدس 132 00:05:00,270 --> 00:05:02,860 إذا لو.. لو ذهبت إلى الجامعة 133 00:05:02,870 --> 00:05:05,190 لكنت فعلت كل ذلك بعد أربع سنوات 134 00:05:05,190 --> 00:05:06,600 أو.. أو أبدا 135 00:05:06,680 --> 00:05:08,390 أليكس بحاجة إلى أن تقليها حقا، عزيزتي 136 00:05:08,390 --> 00:05:09,940 لما لا تذهبي إليها؟ 137 00:05:09,940 --> 00:05:12,380 - أريد أن أسمع المزيد عما لديه ليقوله عن.. - نحن ذاهبون 138 00:05:12,700 --> 00:05:15,280 كينيث، أنا فخور بك 139 00:05:15,610 --> 00:05:16,780 لقد فعلتها حقا 140 00:05:17,020 --> 00:05:19,060 حسنا، لقد حصلت على فرصة محظوظة 141 00:05:20,190 --> 00:05:22,910 سابقا، قابلت شخصا مميزا جدا 142 00:05:23,000 --> 00:05:26,370 علمني انا ما أفكر به وأقوله له قيمة 143 00:05:26,680 --> 00:05:27,580 تقصد مثل... 144 00:05:27,580 --> 00:05:29,690 ششش، لوك دع الرجل يتحدث 145 00:05:29,690 --> 00:05:31,770 لقد شجعني على الاستمتاع دائما 146 00:05:32,020 --> 00:05:33,680 وان أتبع هذا الشيء 147 00:05:33,680 --> 00:05:35,290 - رئتك؟ - لا، قلبي 148 00:05:35,580 --> 00:05:37,390 لهذا اليوم، في كل مفترق طريق 149 00:05:37,390 --> 00:05:39,280 أسأل نفسي سؤالا وحدا.. 150 00:05:40,020 --> 00:05:41,500 "ماذا كان فيل دنفي ليفعل؟" 151 00:05:41,500 --> 00:05:43,890 صوت خدش المسجل! ## Record scratch! ## 152 00:05:44,000 --> 00:05:45,350 هذا هاتفي يهتز 153 00:05:45,760 --> 00:05:47,250 إنها باريس 154 00:05:47,710 --> 00:05:49,290 هي مساعدتي في طوكيو 155 00:05:49,870 --> 00:05:50,800 ستعتقد أنهم سيعرفون 156 00:05:50,800 --> 00:05:53,540 كيف يجربون رسومات الألعاب 4 دي بدون مساعدتي 157 00:05:53,540 --> 00:05:55,080 إنهم لا يعرفون هيه لوك 158 00:05:55,080 --> 00:05:57,070 أي آلة تعزفها يو-يو ما؟ 159 00:05:57,320 --> 00:05:58,420 - امم - تشيلـ ـو 160 00:05:59,520 --> 00:06:00,700 هو أنا... 161 00:06:01,190 --> 00:06:02,800 وهو مذهل 162 00:06:04,560 --> 00:06:05,640 يا إلهي 163 00:06:05,770 --> 00:06:09,120 كينيث بلوث هو مالك جزئي لمنتجع في جزر الباهاما 164 00:06:09,180 --> 00:06:10,800 شركة رحلات بحرية ما 165 00:06:11,190 --> 00:06:13,570 ولايسي فير، شركة الملابس الداخلية تلك 166 00:06:13,570 --> 00:06:15,950 أنا مرتدية واحدة من حمالات الصدر خاصته 167 00:06:15,950 --> 00:06:17,620 انظري، لديه عارضة في حضنه 168 00:06:17,620 --> 00:06:19,200 - محال - انظري إليها 169 00:06:25,170 --> 00:06:26,680 هذا خطئك! 170 00:06:33,220 --> 00:06:35,240 هل ستبقين هنا طوال اليوم؟ 171 00:06:35,240 --> 00:06:36,510 لا يمكنني مواجهة أمي 172 00:06:36,510 --> 00:06:38,370 إن رأيتها سأضطر إلى الإعتراف 173 00:06:38,370 --> 00:06:41,170 استريحي، إنه مجرد اعوجاج بسيط 174 00:06:41,170 --> 00:06:44,090 وعدم قول شيء ليس كذبا، حسنا؟ 175 00:06:44,100 --> 00:06:46,550 إنه مجرد ترك الحقيقة تتحدث بنفسها 176 00:06:46,550 --> 00:06:48,870 هذا ليس وقت المراوغة الأخلاقية 177 00:06:48,870 --> 00:06:50,200 حسنا، أنا لا أعلم ما يعنيه ذلك 178 00:06:50,210 --> 00:06:52,080 وأيضا، لا تخبريني 179 00:06:52,080 --> 00:06:53,760 انت من ستفقدين امتيازات قيادتك 180 00:06:53,760 --> 00:06:55,310 لا أعلم لماذا انت هادئة جدا 181 00:06:55,310 --> 00:06:57,340 كل ما علينا فعله هو إخفائه عن أمنا 182 00:06:57,350 --> 00:06:58,850 حتى تذهب إلى المتجز 183 00:06:58,850 --> 00:07:02,070 ثم، عندما تراه، ستفترض أنه حدث هناك 184 00:07:02,170 --> 00:07:05,190 وهذا ما حدث لذلك إنه ليس كذبا 185 00:07:05,360 --> 00:07:06,670 استمعي إلى نفسك 186 00:07:07,110 --> 00:07:08,680 هل ستعملين كمجرمة محترفة؟ 187 00:07:08,800 --> 00:07:09,940 تتحدثين مثل أمي 188 00:07:09,940 --> 00:07:12,360 لا أعرف ماذا سأفعل بعد الثانوية 189 00:07:13,660 --> 00:07:15,450 لقد كانت "واه-واه" داعمة 190 00:07:15,450 --> 00:07:16,410 كنت أحاول إنقاذ اللحظة 191 00:07:16,420 --> 00:07:18,680 لا يوجد شيء اسمه "واه-واه" داعمة 192 00:07:18,690 --> 00:07:20,960 الـ"واه-واه" بطبيعتها خبيثة وانتقاصية 193 00:07:20,960 --> 00:07:22,950 كنت أحاول إنقاذ القصة فحسب، حسنا؟ 194 00:07:22,950 --> 00:07:24,130 أخبرتك أن لا تحكيها 195 00:07:24,130 --> 00:07:25,640 أنت حكيتها، وماتت 196 00:07:25,640 --> 00:07:27,270 لم تمت، إنها تفكيرية 197 00:07:27,270 --> 00:07:28,390 كام، الشيء الوحيد الذي كان الناس يفكرون به هو 198 00:07:28,390 --> 00:07:30,180 "الحمدلله أن القصة انتهت" 199 00:07:30,500 --> 00:07:32,370 حسنا، لقد فهمت إذا كم مرة من الوقت وأنا 200 00:07:32,370 --> 00:07:33,620 أحرجك بقصصي؟ 201 00:07:33,620 --> 00:07:35,310 لا، لا، لا، لا انت لا تحرجني 202 00:07:35,320 --> 00:07:37,090 أنا أحب قصصك، حسنا؟ 203 00:07:37,090 --> 00:07:38,650 الجرار في حفرة السباحة؟ 204 00:07:38,730 --> 00:07:40,690 شعر العمة بيتي المستعار على الخنزير الصغير؟ 205 00:07:41,010 --> 00:07:42,760 قال العم كارل انها لم تستطع التفريق بينهم 206 00:07:42,870 --> 00:07:45,720 أرأيت؟ تلك قصص مضحكة لديك الكثير من القصص العظيمة 207 00:07:45,720 --> 00:07:46,630 حسنا، هذه حياة المزرعة 208 00:07:46,630 --> 00:07:48,650 يوم ماطر أو دافئ، هناك دائما الكثير من القصص. 209 00:07:48,650 --> 00:07:50,370 أجل، انا أقول فقط ربما تجعل رمي اليقطينة 210 00:07:50,370 --> 00:07:51,750 خارج المجموعة 211 00:07:52,030 --> 00:07:53,310 أعتقد انك محق. ربما يمكنني فقط... 212 00:07:53,310 --> 00:07:54,550 أجل، والتزم بالقصص التي حدثت حقا 213 00:07:54,550 --> 00:07:56,050 لأن الناس يحبونها 214 00:07:56,670 --> 00:07:57,840 عفوا، ماذا؟ 215 00:07:58,140 --> 00:07:59,370 أنا.. انا أقول فقط الناس يضحكون أكثر 216 00:07:59,370 --> 00:08:00,750 على القصص الحقيقية 217 00:08:00,750 --> 00:08:02,400 رمي اليقطينة قصة حقيقية 218 00:08:02,500 --> 00:08:03,700 حقيقية تقريبا؟ 219 00:08:03,700 --> 00:08:05,700 لا، حقيقية 220 00:08:05,830 --> 00:08:06,900 حقا؟ 221 00:08:07,370 --> 00:08:08,810 طول ملعب كرة القدم، 222 00:08:08,810 --> 00:08:10,160 خلال فتحة سقف سيارة 223 00:08:10,160 --> 00:08:13,210 كانت مفتوحة في اواخر نوفمبر في ميزوري؟ 224 00:08:13,210 --> 00:08:14,620 كان الجو دافئا بشكل غير موسمي 225 00:08:14,620 --> 00:08:16,540 هذا يفسر الضباب فوق التل 226 00:08:16,550 --> 00:08:17,830 ومن كودي.. 227 00:08:17,950 --> 00:08:19,510 الذي أنت قريب منه كفاية لترمي معه 228 00:08:19,510 --> 00:08:21,840 لكن بشكل غامض يظهر فقط في هذه القصة؟ 229 00:08:21,840 --> 00:08:23,540 كودي مات في عاصفة صحراوية 230 00:08:23,550 --> 00:08:24,680 إنه بطل 231 00:08:27,800 --> 00:08:29,100 أتعلم، كل هذا ياتي من شخص 232 00:08:29,100 --> 00:08:31,320 لم يرمي يقطينة حتى أبدا ## chunked a punkin ## 233 00:08:32,620 --> 00:08:34,040 حسنا، انا لم أعمي يكطينة أيضا ## lunked a tunkin ## 234 00:08:34,040 --> 00:08:35,870 هذه ليست أشياء حقيقية 235 00:08:37,000 --> 00:08:38,330 هذا ينفع، صحيح؟ 236 00:08:38,340 --> 00:08:39,290 كليا يا والدي 237 00:08:39,290 --> 00:08:40,390 لماذا تضع طاولة طويلة واحدة 238 00:08:40,390 --> 00:08:43,040 بينما بإمكانك استخدام أربع طاولات صغيرة على أسلوب الحانات؟ 239 00:08:43,520 --> 00:08:45,520 أراهن أن الفرنسيين يحتفلون بعيد الشكر هكذا 240 00:08:45,860 --> 00:08:47,160 ألا تمانع الجلوس مع العم ميتش 241 00:08:47,160 --> 00:08:48,620 و.. جدك، أليس كذلك؟ 242 00:08:48,630 --> 00:08:51,190 أي شيء أفضل من رؤية ليلي تمضغ 243 00:08:51,190 --> 00:08:53,640 على فكرة، هذا هو الجانب من والدك 244 00:08:53,640 --> 00:08:55,330 الذي كان كينيث يتحدث عنه 245 00:08:55,330 --> 00:08:56,580 أصلي 246 00:08:57,020 --> 00:08:58,850 واسع الخيال 247 00:09:00,930 --> 00:09:02,250 شجاع 248 00:09:03,520 --> 00:09:05,570 إذا كينيث أصبح غنيا جدا 249 00:09:05,570 --> 00:09:07,740 بسؤال نفسه "ما الذي قد يفعله فيل؟" 250 00:09:08,430 --> 00:09:10,090 بالتأكيد 251 00:09:11,110 --> 00:09:13,120 من أين جاء ذلك؟ صحيح؟ 252 00:09:13,690 --> 00:09:15,570 لكن انت انت 253 00:09:15,730 --> 00:09:17,450 لماذا لست غنيا جدا؟ 254 00:09:17,460 --> 00:09:19,330 لماذا لا تفعل ما قد يفعله فيل؟ 255 00:09:20,180 --> 00:09:24,080 فيل، لماذا لم تضيف القطع الإضافية إلى الطاولة فحسب؟ 256 00:09:24,260 --> 00:09:26,550 أحاول أن أستمتع، أن أكون مبدعا 257 00:09:26,590 --> 00:09:28,230 طاولة واحدة طويلة، عزيزي 258 00:09:28,230 --> 00:09:29,930 إن كانت جيدة كفاية للعشاء الأخير 259 00:09:29,930 --> 00:09:31,160 فإنها جيدة كفاية لنا 260 00:09:35,240 --> 00:09:37,530 بدأت لدي شكوك حول الزينة 261 00:09:37,530 --> 00:09:39,300 - لا - اسمعيه 262 00:09:39,310 --> 00:09:40,970 أعتقد أننا إن ذهبنا بها إلى منزل فيل وكلير 263 00:09:40,970 --> 00:09:42,370 فلن نراها مجددا، صحيح؟ 264 00:09:42,380 --> 00:09:43,320 هذه هي الخطة 265 00:09:43,320 --> 00:09:44,840 حسنا، ذلك سيكون محزنا 266 00:09:45,490 --> 00:09:47,310 ما عدا أن حزني سيلهمني 267 00:09:47,310 --> 00:09:49,150 لصنع شيء أعظم 268 00:09:49,380 --> 00:09:50,420 أتذكران المجموعة التي صنعتها 269 00:09:50,430 --> 00:09:52,460 - والتي ساعدتنا خلال إعصار كاترينا؟ 270 00:09:52,460 --> 00:09:53,800 انت فعلت هذا، تعلمين ذلك 271 00:09:53,800 --> 00:09:56,140 إذا... أهذا أرز بيلاف الأسطوري 272 00:09:56,140 --> 00:09:58,540 - الذي كنا نسمع عنه؟ - جرب بنفسك 273 00:09:58,830 --> 00:09:59,620 اعتدت على صنعه كل سنة 274 00:09:59,620 --> 00:10:02,320 لكنه.. بدأ يطغى على الديك الرومي 275 00:10:03,800 --> 00:10:07,230 - هل من خطأ؟ - ليس خطأ بقدر ما هو مفقود 276 00:10:07,570 --> 00:10:09,260 إن.. إن طعمه ماصخ قليلا. 277 00:10:09,260 --> 00:10:10,380 حقا؟ 278 00:10:10,550 --> 00:10:12,110 أعتقد فقط أنه مع أرضية الأرز ## earthiness ## 279 00:10:12,110 --> 00:10:14,370 ربما تريد شيئا لاذعا ليحسنها. ## zesty ## 280 00:10:14,430 --> 00:10:16,180 أعتقد أنها قد تكون وظيفةً للكمون 281 00:10:16,180 --> 00:10:18,240 - أتعلم، بما أننا نشارك الانتقادات البناءة... - لا، لا، لا، لا 282 00:10:18,240 --> 00:10:21,070 لا أحد يشارك أي شيء. ماني، اذهب غير من أجل الحفلة. 283 00:10:21,070 --> 00:10:23,130 لا، لا، لا، لكنني أقدر الانتقادات البناءة. 284 00:10:23,130 --> 00:10:26,270 إنه... من المهم لي سماع الحقيقة 285 00:10:26,270 --> 00:10:27,640 يجعلني ذلك أقوى 286 00:10:27,770 --> 00:10:29,760 بدلا من أكون ولد الماما 287 00:10:29,850 --> 00:10:31,080 أجل، أمي، يمكنه تحمل ذلك. 288 00:10:31,080 --> 00:10:32,090 هذا ما يقوله 289 00:10:32,100 --> 00:10:35,830 لكنك لا تعلم حقا ما يشعر به في الداخل 290 00:10:35,910 --> 00:10:37,790 بعض الأشخاص حساسون جدا 291 00:10:37,790 --> 00:10:39,790 حيث أنهم يسمعون نقدا واحدا 292 00:10:39,800 --> 00:10:43,470 فيقتل الشعلة التي جعلتهم مميزين 293 00:10:43,590 --> 00:10:45,160 أعتقد أني أعلم ما يحدث هنا 294 00:10:45,160 --> 00:10:45,970 جيد 295 00:10:45,970 --> 00:10:47,890 هذا بخصوصك انت وأمك، صحيح؟ 296 00:10:48,140 --> 00:10:48,850 أجل، إنه كذلك. 297 00:10:48,850 --> 00:10:49,540 لا، إنه ليس كذلك 298 00:10:49,540 --> 00:10:51,080 بل إنه كذلك 299 00:10:51,270 --> 00:10:52,780 ماني، لا تزعجني أكثر 300 00:10:52,790 --> 00:10:54,390 اذهب، اذهب غير 301 00:10:55,260 --> 00:10:56,370 ماذا.. ماذا أرتدي؟ 302 00:10:56,370 --> 00:10:58,750 أنت تبدو جيدا في كل شيء 303 00:11:03,920 --> 00:11:04,960 أين أنت ذاهبة يا أمي؟ 304 00:11:05,000 --> 00:11:06,960 علي الذهاب إلى المتجر 305 00:11:06,990 --> 00:11:08,770 أحدهم أكل كل المارشميلو 306 00:11:09,060 --> 00:11:10,650 هل يمكنني إخبارك بشيء ما؟ 307 00:11:11,090 --> 00:11:13,830 كنت أفكر انه ربما بعد إجازة السنة الجديدة 308 00:11:13,860 --> 00:11:15,300 يمكننا زيارة المزيد من الجامعات 309 00:11:15,300 --> 00:11:18,170 - جديا؟ - لقد كنت قاسية عليك فيما سبق 310 00:11:18,200 --> 00:11:19,900 أنا آسفة، أعلم أني لست كينيث 311 00:11:19,940 --> 00:11:21,970 سأحتاج كل المساعدة التي أستطيع الحصول عليها 312 00:11:22,010 --> 00:11:25,270 عزيزتي، انا فخورة بك. 313 00:11:25,310 --> 00:11:27,340 - شكرا لك 314 00:11:28,120 --> 00:11:29,280 ما هذا؟ 315 00:11:29,310 --> 00:11:30,710 - حسنا - ماذا تفعلين؟ 316 00:11:30,750 --> 00:11:32,050 الخال ميتشيل سيحضر المارشميلو 317 00:11:32,080 --> 00:11:33,250 ثم مجددا، السفر عبر أوروبا 318 00:11:33,280 --> 00:11:34,850 قد يكون تعليميا بطريقته الخاصة 319 00:11:34,890 --> 00:11:36,550 لا، لا، لا، لا، لا، لا 320 00:11:36,590 --> 00:11:38,470 هل تعلمين ما الممنوع في أوروبا؟ 321 00:11:38,470 --> 00:11:39,410 لا شيء 322 00:11:39,410 --> 00:11:41,030 أنت ذاهبة للجامعة 323 00:11:41,030 --> 00:11:42,390 حسنا، موافقة 324 00:11:42,430 --> 00:11:43,760 بالتأكيد موافقة 325 00:11:45,730 --> 00:11:47,030 قطعة من كعك ## كشرب الماء ## 326 00:11:48,940 --> 00:11:50,470 شعري يتساقط 327 00:11:52,380 --> 00:11:54,960 واو، عزيزي، أ.. أعتقد أن بإمكانك جعل هذه أبسط 328 00:11:54,960 --> 00:11:57,550 فقط، كما تعلم، نوعا ما تجعلهم مسطحين وعلى الجانب 329 00:11:57,580 --> 00:11:59,800 أجل، يبدو وكأنك تريدينني هكذا 330 00:11:59,800 --> 00:12:01,380 مسطح وعلى الجانب 331 00:12:01,450 --> 00:12:04,120 أتعلمين ماذا؟ أحيانا أحتاج إلى أن أكون منفوخا ومزخرفا 332 00:12:04,150 --> 00:12:05,350 حسنا، هل هذه واحدة من تلك اللحظات 333 00:12:05,390 --> 00:12:06,190 التي علي تذكرها لاحقا 334 00:12:06,190 --> 00:12:08,360 عندما يسألوني إن كانت توجد أي إشارات؟ 335 00:12:08,360 --> 00:12:09,790 هذا ما قد يفعله فيل... 336 00:12:09,830 --> 00:12:11,490 يصنع مناديل رائعة بفن الأوريغامي 337 00:12:11,530 --> 00:12:13,580 والتي تباغت وتبهج ضيوفه 338 00:12:13,580 --> 00:12:14,640 أعلم، لكن عزيزي 339 00:12:14,640 --> 00:12:17,110 إنها تبدو قليلا... 340 00:12:17,150 --> 00:12:20,020 كلير، أنت دائما تفعلين هذا أنت تسقطيني 341 00:12:20,050 --> 00:12:22,390 تسقطيني عندما أكون على وشك التحليق 342 00:12:22,420 --> 00:12:23,990 عزيزي، أنت تطوي مناديل 343 00:12:24,020 --> 00:12:25,850 أنت تطوين أحلامي! 344 00:12:26,300 --> 00:12:27,910 أتعلمين ما قاله كينيث لي؟ 345 00:12:27,910 --> 00:12:29,530 السر لنجاحه... 346 00:12:29,530 --> 00:12:32,380 مهنته بأكلمها حاول محاكاتي 347 00:12:32,410 --> 00:12:34,280 الفرق الوحيد أنه لم يملك أحدا 348 00:12:34,310 --> 00:12:36,580 يخبره باستمرار ما لا يفعله 349 00:12:36,620 --> 00:12:38,720 إذا السبب في أننا لا نملك 350 00:12:38,750 --> 00:12:40,160 مـ.. منطادا مربوطا لصندوق بريدنا 351 00:12:40,160 --> 00:12:43,160 أني دائما أحطم أفكارك العظيمة؟ 352 00:12:43,190 --> 00:12:44,360 أجل 353 00:12:44,390 --> 00:12:46,290 لنراجع الكومة المحطمة، فيل 354 00:12:46,330 --> 00:12:48,760 لنرى... حق الامتياز التجاري للمهلبية بالأرز 355 00:12:48,790 --> 00:12:50,130 يصلح لكل قدرات المضغ 356 00:12:50,160 --> 00:12:51,530 دراجة بثلاث عجلات للكبار 357 00:12:51,560 --> 00:12:52,600 فقط حاولي السقوط 358 00:12:52,630 --> 00:12:53,770 مسدس الأسبرين 359 00:12:53,800 --> 00:12:55,940 بعض الناس لديهم صعوبات في البلع! ## Phill is my hero ## 360 00:12:56,360 --> 00:12:57,770 - ونسيتي واحدا 361 00:12:57,800 --> 00:13:00,610 وذلك عزيزتي كلير هو حاكّ-رأس حقيقي 362 00:13:00,620 --> 00:13:01,670 "تي ام" 363 00:13:03,380 --> 00:13:04,610 ابدأ 364 00:13:07,040 --> 00:13:07,910 مرحبا يا صديق 365 00:13:08,680 --> 00:13:10,870 يبدو أنه كان يوما شاقا في المكتب 366 00:13:11,020 --> 00:13:14,350 التوتر من عملي في مصنع الروبوت القاتل... 367 00:13:14,780 --> 00:13:16,660 لا يمكن تحمله 368 00:13:16,860 --> 00:13:19,190 أطلق لي أسبرينا يا رفيق 369 00:13:19,330 --> 00:13:20,790 ربما يوما ما 370 00:13:20,830 --> 00:13:23,620 لكن حتى ذلك الحين، جرب هذه واحكم 371 00:13:24,270 --> 00:13:27,360 حاكّ-الرأس الحقيقي يقدم اثنان وثلاثون حساسا ستسجل في براءة اختراع ## 32 patent-pending "nogginizers" ## 372 00:13:27,360 --> 00:13:28,930 والتي تدلك فروة رأسك بلطف 373 00:13:28,940 --> 00:13:31,410 مع صوت لطيف باعث للبهجة ## in a soothing purr of motorized delight. ## 374 00:13:33,440 --> 00:13:35,040 شعور جيد 375 00:13:35,080 --> 00:13:37,340 وشكله جيد أيضا 376 00:13:37,340 --> 00:13:38,980 إنه منقذ حياة حقيقي 377 00:13:38,980 --> 00:13:40,880 تقصد حاكّ-رأس حقيقي؟ 378 00:13:44,830 --> 00:13:45,640 "تي ام" 379 00:13:46,650 --> 00:13:48,320 أنا أحبك فيل 380 00:13:48,360 --> 00:13:49,330 - لكن أنت... - توقفي 381 00:13:50,190 --> 00:13:50,890 أحب "أنا أحبك" خاصتك 382 00:13:51,390 --> 00:13:53,110 لكن تعبت من "لكن" خاصتك ## but لكن - butt مؤخرة ## 383 00:13:53,760 --> 00:13:54,790 لقد سمعتها 384 00:14:11,470 --> 00:14:12,910 مرحبا، مرحبا، مرحبا 385 00:14:12,920 --> 00:14:14,500 عيد ديك رومي سعيد 386 00:14:14,500 --> 00:14:15,690 هل هذه سيارة جديدة؟ 387 00:14:15,690 --> 00:14:17,170 أجل! إنها الأفضل، أليس كذلك؟ 388 00:14:17,170 --> 00:14:18,810 لا يمكنني رفع عيني عنها 389 00:14:18,970 --> 00:14:20,340 ينبغي ألا ترفع عيناك عنها أيضا 390 00:14:20,940 --> 00:14:22,110 هل أنت بخير، مامي؟ 391 00:14:22,120 --> 00:14:23,590 أنا.. أنا 392 00:14:23,590 --> 00:14:27,040 أهلا يا رفاق، الآن بدأت الحفلة تعالوا 393 00:14:27,040 --> 00:14:28,170 - كيف حالك؟ - بخير 394 00:14:28,210 --> 00:14:29,390 أنت تثرين اشمئزازي 395 00:14:29,390 --> 00:14:30,410 هل انت جائعة؟ 396 00:14:30,850 --> 00:14:32,510 جيد لا تزال في قطعة واحدة 397 00:14:32,550 --> 00:14:34,400 لقد ارتطمت بتلك الحفر بقوة 398 00:14:34,410 --> 00:14:35,340 يبدو وكأنك لم تراها 399 00:14:35,340 --> 00:14:36,560 لا، لقد رأيتها 400 00:14:37,090 --> 00:14:38,550 هل يمكنني أن أكون صريحا معك، جاي؟ 401 00:14:38,550 --> 00:14:39,410 بدأت أشعر 402 00:14:39,410 --> 00:14:41,350 أنك لست أكبر معجب بـ"ألجيريا"؟ 403 00:14:41,380 --> 00:14:43,120 ولديك اسم لها الآن؟ عظيم 404 00:14:43,150 --> 00:14:44,370 حسنا نكشف أوراق اللعب؟ 405 00:14:44,370 --> 00:14:46,360 هذه ليست أفضل أعمالك 406 00:14:46,360 --> 00:14:48,100 انظر الآن، لا تسئ فهمي 407 00:14:48,160 --> 00:14:49,430 أنت طفل موهوب 408 00:14:49,460 --> 00:14:50,700 ستكون نجاحا كبيرا في العالم 409 00:14:50,700 --> 00:14:53,290 لكن هذه... إنها إخفاق 410 00:14:53,290 --> 00:14:55,910 - حسنا، لكن أمي قالت أنها... - أنها عظيمة، أجل، أعلم 411 00:14:55,910 --> 00:14:57,610 لكن كيف قالتها؟ 412 00:14:57,610 --> 00:14:58,140 ماذا تعني؟ 413 00:14:58,140 --> 00:15:00,330 هناك اختلاف كبير بين "إنها عظيمة" 414 00:15:00,340 --> 00:15:02,390 و"إنها عظيـــمة"، أسمعت ذلك؟ 415 00:15:02,390 --> 00:15:05,340 "إنها عظيمة" و"إنها عظيـــمة" 416 00:15:05,340 --> 00:15:07,350 كل ما أسمعه هو مجموعة من الناس يخبرونني أني عظيم 417 00:15:07,380 --> 00:15:09,150 وهذه مشكلة، لأنه في الكثير من الأوقات 418 00:15:09,180 --> 00:15:10,980 الناس يكذون عليك ليحموا مشاعرك 419 00:15:11,020 --> 00:15:12,380 وهذا لا يفيدك 420 00:15:12,380 --> 00:15:13,890 أنت تتقدم كثيرا في الحياة 421 00:15:13,890 --> 00:15:16,490 إن علمت ما أنت جيد فيه وما أنت لست جيد فيه 422 00:15:16,520 --> 00:15:18,440 الآن يمكنك تحمل ذلك، صحيح؟ 423 00:15:19,090 --> 00:15:20,910 - أجل - بالطبع يمكنك 424 00:15:21,850 --> 00:15:23,050 كيف حالك، عزيزتي؟ 425 00:15:23,060 --> 00:15:25,120 أنا بخيــــر 426 00:15:26,320 --> 00:15:27,840 حسنا، جميعا، تعالوا 427 00:15:28,090 --> 00:15:29,480 بقيت دقيقتان على الطعام تجهزوا 428 00:15:29,480 --> 00:15:30,230 جيد! حسنا 429 00:15:30,230 --> 00:15:32,200 ماني ماذا لديك هنا؟ 430 00:15:32,230 --> 00:15:33,630 لقد صنع زينة 431 00:15:33,660 --> 00:15:35,800 - إنها رائعة - إنها مذهلة 432 00:15:36,020 --> 00:15:37,400 إنها قمامة 433 00:15:37,440 --> 00:15:38,770 لا، لا، لا 434 00:15:38,770 --> 00:15:40,540 ماذا تفعل؟ إنها جميلة جدا 435 00:15:40,570 --> 00:15:42,600 أوقفوا الكذب جاي أخبرني الحقيقة 436 00:15:42,670 --> 00:15:44,010 ماذا قلت؟ 437 00:15:44,040 --> 00:15:45,510 ذكرت أنها لم تكن أفضل مجهوداته 438 00:15:45,540 --> 00:15:46,880 لقد قال أنها إخفاق 439 00:15:46,910 --> 00:15:49,050 لماذا؟! لماذا تقول هذه الأشياء، جاي؟ 440 00:15:49,050 --> 00:15:50,450 يبدو وكأنني تزوجت أمي 441 00:15:50,480 --> 00:15:52,770 - جاي، لماذا قد تقول ذلك؟ - لأنه محبط ## Pritchett ## 442 00:15:52,770 --> 00:15:55,350 لكن لا تترك هذه الانتقادات السلبية تحطمك يا ماني 443 00:15:55,520 --> 00:15:57,770 لأنه يوما ما قد تحصل على فكرة التريليون دولار 444 00:15:57,770 --> 00:16:00,510 - والناس الذين يفترض أنهم أكثر من يحبونك.. - حسنا، فيل 445 00:16:00,960 --> 00:16:03,190 طفح الكيل اذهب وأحضر حاكّ-الرأس 446 00:16:03,230 --> 00:16:04,900 حاكّ-الرأس الحقيقي، "تي ام"؟ 447 00:16:04,930 --> 00:16:06,840 اذهب وأحضره، ودع الجميع يقررون 448 00:16:06,840 --> 00:16:08,820 كم تريليونا كلفتك أنا 449 00:16:08,820 --> 00:16:09,980 متقدم عليك كثيرا 450 00:16:10,270 --> 00:16:11,300 ما الذي يحدث هنا؟ 451 00:16:11,300 --> 00:16:14,040 نحن على وشك صناعة تاريخ القبعات ## hat history ## 452 00:16:14,070 --> 00:16:16,650 أو كما أحب أن أسميه، قبعاريخ ## hatstory ## 453 00:16:17,330 --> 00:16:20,870 الرجل القديم امتلك ساعات وساعات لحك رأسه المتعب 454 00:16:20,870 --> 00:16:24,560 لكن ماذا عن أوقات الحاضر المشغولة؟ 455 00:16:25,680 --> 00:16:27,040 شكرا لك أيها الجندي 456 00:16:27,040 --> 00:16:28,250 ما الشيء العظيم بشان هذا؟ 457 00:16:28,980 --> 00:16:30,500 يمكنك ارتداؤه في كل مكان 458 00:16:32,390 --> 00:16:33,360 شغلها يا صديقي 459 00:16:34,000 --> 00:16:35,350 Oh! 460 00:16:35,350 --> 00:16:38,090 وكأن ألف ملاك صغيرة مصطفين يرقصون على فر... 461 00:16:40,260 --> 00:16:42,670 يـ.. يبدو أن لدينا عطلا بسيطا 462 00:16:42,670 --> 00:16:44,230 في حساس خلفي ## nogginizer ## 463 00:16:44,600 --> 00:16:47,160 أغلقه! أغلقه يا صديقي 464 00:16:47,200 --> 00:16:49,580 - إنها لا تعمل - شعري، لقد أمسك بشعري 465 00:16:49,930 --> 00:16:51,670 حسنا 466 00:16:51,700 --> 00:16:53,200 ذلك.. أنا بخير 467 00:16:53,240 --> 00:16:55,850 نسيت أمر تلك الميزة إنه يقشر الخلايا الميتة.. بفركها # exfoliating... scrub # 468 00:16:55,850 --> 00:16:57,660 هل يمكنك إحضار مقص السلامة؟ 469 00:16:57,660 --> 00:16:59,360 أتعلم ماذا يا فيل؟ استمر 470 00:16:59,430 --> 00:17:02,030 وأنا أقدرك أنت وماني أعرف ما يعنيه 471 00:17:02,070 --> 00:17:05,140 - أن يشك بقدراتك من تحب - كام، ليس الآن 472 00:17:05,170 --> 00:17:06,370 لماذا ليس الآن؟ إنه عيد الشكر 473 00:17:06,410 --> 00:17:08,010 تجتمع العوائل تخرج المشاكل 474 00:17:08,170 --> 00:17:09,500 فقط إن أخرجتها بنفسك 475 00:17:09,500 --> 00:17:11,620 من الصحي التحدث عن الأمور علنا 476 00:17:11,620 --> 00:17:13,150 جميعكم تعرفون قصة رمي اليقطين خاصتي 477 00:17:13,190 --> 00:17:14,490 أم تحتاجون إلى تذكير؟ 478 00:17:14,520 --> 00:17:15,660 - لقد سمعناها - أكثر من مرة 479 00:17:15,690 --> 00:17:18,730 أنا أحبها مع كودي والأصدقاء؟ 480 00:17:18,760 --> 00:17:20,160 أجل إذا تعرفون كيف تنتهي 481 00:17:20,200 --> 00:17:23,070 لكن السؤال هو، من يظن اني لفقت القصة؟ 482 00:17:23,070 --> 00:17:23,960 483 00:17:24,900 --> 00:17:28,740 حسنا، ألا يمثل هذا القصة بأكلمها؟ 484 00:17:28,740 --> 00:17:31,990 هنا لدينا المشككين محطمي الأحلام... 485 00:17:31,990 --> 00:17:33,280 المحبطين 486 00:17:33,280 --> 00:17:37,370 وهنا لدينا الحالمون الفنانون، أصحاب الرؤى 487 00:17:37,370 --> 00:17:38,830 كارولاين الجميلة! 488 00:17:38,830 --> 00:17:42,050 إذا علينا تصديق أنكم جعلتم يـ.. يقطينة 489 00:17:42,050 --> 00:17:43,880 تطير عبر ملعين كرة قدم 490 00:17:43,880 --> 00:17:44,840 أجل يمكنني إثبات ذلك الآن 491 00:17:44,840 --> 00:17:45,680 لنذهب إلى ملعب كرة القدم 492 00:17:45,680 --> 00:17:47,520 Yes! Let's do this. I'd love to end this. أجل! لنفعل ذلك يسعدني إنهاء هذا 493 00:17:47,520 --> 00:17:49,630 أجل! لنسوي الأمر الحالمون ضد المحبطين 494 00:17:49,670 --> 00:17:52,070 - مرحى! مرحى - عندما أقول يقطينة، أنت تقول رمي 495 00:17:52,100 --> 00:17:53,940 - يقطينة! يقطينة - لا، لا، لا 496 00:17:53,970 --> 00:17:57,810 توقفوا! لم أطبخ لثمان ساعات 497 00:17:57,810 --> 00:18:00,920 حتى تهربوا أنتم لإثبات أمر أبله 498 00:18:00,920 --> 00:18:03,110 سيجعل نصفنا فقط يشعرون شعورا سيئا 499 00:18:03,110 --> 00:18:05,710 تعالوا أظهروا بعض الإحترام 500 00:18:09,730 --> 00:18:11,360 رائحة الديك الرومي شهية يا عزيزتي 501 00:18:11,360 --> 00:18:12,720 أذلك ديك رومي؟ 502 00:18:12,730 --> 00:18:14,670 لأن شيئا ما رائحته كالدجاجة 503 00:18:14,670 --> 00:18:16,530 - حسنا لنسوي الامر - أجل 504 00:18:16,530 --> 00:18:17,590 فاموس! فاموس جاي، أنا سأقود 505 00:18:17,600 --> 00:18:18,740 - عندما أقول يقطينة، أنت تقول رمي 506 00:18:18,770 --> 00:18:19,800 يقطينة! رمي 507 00:18:20,670 --> 00:18:22,760 هذا أروع شيء على الإطلاق 508 00:18:22,760 --> 00:18:24,100 حسنا، انا أريد التصوير 509 00:18:24,360 --> 00:18:25,930 لا، انتظر أريد أن أكون في الفلم 510 00:18:25,930 --> 00:18:27,540 كام، هل انت متأكد أن هذا سينجح؟ 511 00:18:27,540 --> 00:18:29,410 يا إلهي، تبدو تماما ككودي 512 00:18:30,090 --> 00:18:31,770 هل تعتقد أنه يمكن لهذا إطلاق إنسان؟ 513 00:18:31,770 --> 00:18:33,040 لوك... 514 00:18:33,510 --> 00:18:35,380 - لنجرب اليقطينة أولا - حسنا 515 00:18:36,540 --> 00:18:37,350 إنهم مستمتعون هناك 516 00:18:37,380 --> 00:18:38,420 لكن معلوم أن الامر سينتهي بالدموع 517 00:18:38,450 --> 00:18:39,800 أجل، دائما كذلك 518 00:18:39,800 --> 00:18:41,300 نوك-نوك، من هناك؟ 519 00:18:41,300 --> 00:18:42,060 الفيزياء 520 00:18:42,090 --> 00:18:43,190 شكرا لك 521 00:18:43,220 --> 00:18:44,360 من سيكون قادرا على إطلاقها؟ 522 00:18:44,390 --> 00:18:45,490 أعتقد أنه ينبغي أن يكون كام 523 00:18:45,690 --> 00:18:46,970 لا أعتقد انه ينبغي ان يكون جميعنا 524 00:18:46,970 --> 00:18:47,830 جميعنا! جميعنا 525 00:18:47,860 --> 00:18:49,200 فقط تعالوا هنا 526 00:18:50,120 --> 00:18:53,270 لتعلموا، انا لا أحطم كل أحلام فيل 527 00:18:53,270 --> 00:18:55,350 فقط تلك التي يحتمل أنها كارثية 528 00:18:55,350 --> 00:18:57,250 أنا أحاول تجهيز الطفل للحياة فحسب 529 00:18:57,280 --> 00:18:59,030 - أجل - صحيح، إ.. إن لم نفعل نحن ذلك لهم 530 00:18:59,030 --> 00:19:00,460 سيفعله العالم 531 00:19:00,500 --> 00:19:02,470 حسنا، جميعكم في مواقع الإطلاق؟ 532 00:19:02,500 --> 00:19:04,170 تجهزوا لأكل بعض الغراب 533 00:19:04,340 --> 00:19:06,460 إنه ليس شهيا كما يبدو 534 00:19:07,380 --> 00:19:08,230 حسنا... 535 00:19:08,390 --> 00:19:09,290 أنو 536 00:19:09,290 --> 00:19:11,440 دوش! تريش! ثلاثة 537 00:19:11,480 --> 00:19:12,610 أجل 538 00:19:15,010 --> 00:19:16,640 ماذا حدث، كام؟ 539 00:19:16,640 --> 00:19:18,400 أنا لا أعلم أنا.. أنا لا أعلم 540 00:19:18,400 --> 00:19:19,410 هل يمكننا المحاولة مرة أخرى 541 00:19:19,440 --> 00:19:22,460 لا، كان لدينا يقطينة واحدة فقط وقد رميناها 542 00:19:24,210 --> 00:19:26,160 - حسنا، لقد كنا محقين - أجل 543 00:19:26,370 --> 00:19:27,540 544 00:19:27,610 --> 00:19:28,690 أنا آسف يا رفاق 545 00:19:29,880 --> 00:19:31,430 يكون هذا الشعور أفضل عادة، أليس كذلك؟ 546 00:19:31,430 --> 00:19:32,820 أجل 547 00:19:33,450 --> 00:19:34,510 حسنا، أكره الاعتراف بهذا 548 00:19:34,510 --> 00:19:36,350 لكن عندما وضعوا اليقطينة 549 00:19:36,350 --> 00:19:37,620 كنت أتمنى أن ينجحوا 550 00:19:37,620 --> 00:19:39,330 - أجل - انا أيضا 551 00:19:39,790 --> 00:19:40,450 552 00:19:40,460 --> 00:19:42,720 حسنا ابدؤوا الشماتة 553 00:19:42,720 --> 00:19:44,430 أتعلمون، لقد كانت محاولة جيدة 554 00:19:44,430 --> 00:19:46,000 لا نحتاج شفقتك 555 00:19:46,000 --> 00:19:47,870 لننظف هذه الأشياء فحسب 556 00:19:47,900 --> 00:19:51,790 حسنا.. أو لو.. لو ربما أطـ.. 557 00:19:52,680 --> 00:19:54,660 - أطلقناها من زاوية أخفض؟ - أجل 558 00:19:54,660 --> 00:19:56,300 ثم... ربما لو كان معكم شخص آخر 559 00:19:56,300 --> 00:19:57,800 يساعدكم في سحب الشيء 560 00:19:57,800 --> 00:19:59,130 لكن ليس لدينا المزيد من اليقطين 561 00:19:59,160 --> 00:20:00,460 هذا الجزء السهل 562 00:20:00,500 --> 00:20:02,980 إنها على كل عتبة باب 563 00:20:02,980 --> 00:20:04,430 - يمكننا تولي ذلك، تعال يا فتى - أجل 564 00:20:04,470 --> 00:20:05,730 تعالوا، لنجرب واحدة 565 00:20:05,730 --> 00:20:07,090 - حسنا! جيد - لنفعلها 566 00:20:07,100 --> 00:20:09,450 أنا أقول يقطينة الرفاق يقولون رمي 567 00:20:09,450 --> 00:20:10,810 هناك حالمون 568 00:20:10,870 --> 00:20:13,260 وهناك واقعيون في هذا العالم 569 00:20:13,260 --> 00:20:15,300 تعتقد أن الحالمين سيجدون الحالمين 570 00:20:15,330 --> 00:20:16,970 والواقعيين سيجدون الواقعيين 571 00:20:17,000 --> 00:20:20,400 لكن غالبا، العكس هو الصحيح 572 00:20:20,440 --> 00:20:21,470 ربما لو نجح هذا 573 00:20:21,500 --> 00:20:22,810 يجدر بنا إطلاق زينتي بعدها 574 00:20:22,840 --> 00:20:24,130 لم تكن بذلك السوء 575 00:20:24,130 --> 00:20:25,730 أرز بيلاف خاصتك كان كذلك 576 00:20:27,480 --> 00:20:29,350 جاي، كن حذرا 577 00:20:29,380 --> 00:20:30,910 حسنا، جيد 578 00:20:30,950 --> 00:20:33,980 استمروا، استمروا! استمروا 579 00:20:34,020 --> 00:20:36,550 580 00:20:36,590 --> 00:20:38,150 كما ترون، الحالمون بحاجة إلى الواقعيين 581 00:20:38,190 --> 00:20:40,340 لمنعهم من التحليق قريبا جدا من الشمس 582 00:20:40,340 --> 00:20:41,930 والواقعيين... 583 00:20:42,960 --> 00:20:44,410 حسنا، بدون الحالمين 584 00:20:45,180 --> 00:20:47,270 ربما قد لا يرتفعون عن الأرض حتى 585 00:20:50,160 --> 00:20:53,730 حسنا! القادمة ستذهب خلال الـ.. الشيء الخاص بالهدف 586 00:20:53,730 --> 00:20:55,370 يمكنني الشعور بذلك 587 00:20:59,030 --> 00:21:01,180 الآن، عندما لورنا وكودي وانا فعلنا هذا، كانت... 588 00:21:01,180 --> 00:21:02,460 كلام أقل، رمي أكثر 589 00:21:02,460 --> 00:21:04,280 - أمي، علي إخبارك بشيء - ماذا عزيزتي؟ 590 00:21:04,280 --> 00:21:05,200 جاهزون 591 00:21:05,200 --> 00:21:06,770 أنا شتت انتباه هيلي وهي تقود 592 00:21:06,770 --> 00:21:07,820 وصدمنا السيارة 593 00:21:07,820 --> 00:21:09,000 إطلاق 594 00:21:12,970 --> 00:21:14,290 595 00:21:14,300 --> 00:21:15,310 أجل 596 00:21:15,970 --> 00:21:17,680 حسنا، يا فتيات... 597 00:21:18,070 --> 00:21:20,530 ثلاث ثوان إضافية وكنتم ستنجون بفعلتكم 598 00:21:20,530 --> 00:21:22,000 599 00:21:22,380 --> 00:21:25,110 الآن إنسان؟ تعالي هنا، ليلي 600 00:21:25,110 --> 00:21:26,450 لوك، لا 601 00:21:26,650 --> 00:21:32,250 مزامنة وترجمة انجليزية: ZOTAL www.zotal.info ترجمة عربية: OmarKH