1 00:00:48,000 --> 00:01:06,000 Masoud kh:ترجمه و زيرنويس dvdseriescenter@gmail.com براي سفارش فيلم 2 00:01:18,215 --> 00:01:20,182 ...سورا 3 00:01:26,790 --> 00:01:29,725 ...وقتي رُمي ها اومدن 4 00:01:31,862 --> 00:01:32,828 فکر مي کردم هرگز نمي بينمت 5 00:01:32,896 --> 00:01:33,963 6 00:01:35,098 --> 00:01:38,134 هميشه با تو خواهم بود 7 00:01:38,201 --> 00:01:41,737 خداهاشون نمي تونه من رو از پيش تو دور کنه 8 00:01:41,805 --> 00:01:44,206 همشون رو بايد بکشم 9 00:02:48,939 --> 00:02:50,373 ببريدش حموم 10 00:02:50,440 --> 00:02:53,442 قبلش اون موي لعنتيش رو بزن 11 00:02:53,510 --> 00:02:54,610 12 00:02:58,648 --> 00:03:02,418 13 00:03:13,063 --> 00:03:14,630 قربان 14 00:03:55,639 --> 00:03:57,206 حوض آب نداره 15 00:03:57,274 --> 00:03:58,941 آره،بارون لازم داريم 16 00:04:01,144 --> 00:04:02,845 پول هم مي تونه اون رو پر کنه 17 00:04:02,913 --> 00:04:04,914 ما اون رو هم لازم داريم 18 00:04:06,583 --> 00:04:08,184 حيوان جديدت چطوره؟ 19 00:04:08,251 --> 00:04:09,952 زنده اس 20 00:04:10,020 --> 00:04:12,254 خرج اون براي يه ماه پر کردن حوض کافي بود 21 00:04:12,322 --> 00:04:13,589 زياد پول دادي به خاطرش 22 00:04:13,657 --> 00:04:15,958 اونقدر که ارزش داشت،پول دادم،لوکرشيا 23 00:04:16,026 --> 00:04:18,727 اسپارتاکوس يه جسد متحرکه 24 00:04:18,795 --> 00:04:20,896 وقتي رفت توي قبر 25 00:04:20,964 --> 00:04:22,331 سرمايه گذاري تو هم با خودش مي بره 26 00:04:22,399 --> 00:04:24,700 نه قبل از اينکه هدف هاش رو انجام بده 27 00:04:26,536 --> 00:04:28,737 از طرف لگاتوس کلاديوس گلابر 28 00:04:30,574 --> 00:04:32,007 اهداف اون؟ 29 00:04:32,075 --> 00:04:33,809 در جهت خواسته هاي من 30 00:04:35,178 --> 00:04:36,612 اون مياد اينجا؟ 31 00:04:36,680 --> 00:04:38,147 دو روز ديگه 32 00:04:39,249 --> 00:04:41,083 خب،دليل اومدنش معلوم نيست 33 00:04:41,151 --> 00:04:42,985 ننوشته،ولي کاملاً مشخصه 34 00:04:43,053 --> 00:04:44,553 داره مياد ازم تشکر کنه 35 00:04:44,621 --> 00:04:46,455 براي چي؟ 36 00:04:46,523 --> 00:04:48,657 براي اينکه بيشتر براي يه ترايسي پول دادي؟ 37 00:04:48,725 --> 00:04:52,428 گلابر مي خواست اسپارتاکوس رو توي مسابقه بکشه ولي اون مقاومت کرد 38 00:04:52,496 --> 00:04:54,063 مردم تقاضاي آزادي کردن براش 39 00:04:54,130 --> 00:04:56,465 براي لگاتوس خجالت آور بود 40 00:04:58,134 --> 00:05:01,504 من يه پيشنهاد ديگه اي دادم،که اون رو بخرم 41 00:05:01,571 --> 00:05:02,972 به يه قيمت اضافي 42 00:05:03,039 --> 00:05:05,307 اگه اسپارتاکوس بتونه دوام بياره 43 00:05:05,375 --> 00:05:08,277 تو اولين مسابقه تو ميدان مي ميره 44 00:05:08,345 --> 00:05:09,845 ...اينجوري 45 00:05:09,913 --> 00:05:12,948 پس مرگ اون باعث خوشحالي لگاتوس ميشه 46 00:05:16,019 --> 00:05:18,754 خوب بنظر نمي ياد 47 00:05:20,156 --> 00:05:24,760 يه کم مالش لازم داره 48 00:05:27,197 --> 00:05:30,533 يه قدرداني ساده از طرف لگاتوس،کافي نيست 49 00:05:30,600 --> 00:05:33,469 حمايت مالي، پاداشيه که ما دنبالشيم 50 00:05:33,537 --> 00:05:35,604 کمتر نمي خوام 51 00:05:38,208 --> 00:05:40,676 ...لگاتوس به عنوان حامي 52 00:05:40,744 --> 00:05:44,380 پولش مي تونه حوضمون رو لبريز کنه 53 00:05:44,447 --> 00:05:46,448 لازم که يه مهموني راه بندازيم 54 00:05:46,516 --> 00:05:47,650 مهموني کوچيک 55 00:05:47,717 --> 00:05:52,121 با شراب،آب،آب زياد 56 00:05:52,188 --> 00:05:55,424 بسه،زبونت خيس شد 57 00:06:03,166 --> 00:06:05,601 براي خشنودي خدا ها مي خوام گاو قرباني کنم به خاطر اين ريسکي که مي کنيم 58 00:06:05,669 --> 00:06:09,271 يه چيز کوچيک تر بهتر نيست؟ 59 00:06:10,607 --> 00:06:12,808 پس يه گوسفند 60 00:06:12,876 --> 00:06:14,009 به خاطر خدا ها 61 00:06:14,077 --> 00:06:17,846 ...تا خوشبختي براي ما بيارن 62 00:06:50,280 --> 00:06:54,183 اين رو ببين حرومزاده هنوز زنده اس 63 00:06:56,219 --> 00:06:57,519 خودشه؟ 64 00:06:57,587 --> 00:07:01,123 اسپارتاکوس که همه راجع بهش زِر ميزنن؟ 65 00:07:01,191 --> 00:07:03,692 ...اسپارتاکوس؟اسم من 66 00:07:03,760 --> 00:07:06,962 هيچ کس اهميت نميده که تو کي بودي،ترايسي 67 00:07:07,030 --> 00:07:10,032 منم اهميت نمي دم که کي بودي،لعنتي 68 00:07:12,335 --> 00:07:14,203 اينجا کجاست؟ 69 00:07:14,270 --> 00:07:16,538 زندگي پس از مرگ،رفيق 70 00:07:16,606 --> 00:07:19,241 يا حداقل دروازه هاي جهنم 71 00:07:19,309 --> 00:07:22,311 الان افتخار داري که مهمان باتياتوس هستي 72 00:07:22,379 --> 00:07:26,115 صاحب بزرگترين "لودوس" در کاپوآ 73 00:07:28,118 --> 00:07:29,952 لودوس؟ 74 00:07:30,020 --> 00:07:31,754 يه مدرسه آموزش 75 00:07:31,821 --> 00:07:34,223 جايي که مرد ها رو براي خدايان قوي ميکنه 76 00:07:34,290 --> 00:07:39,294 خونشون ميشه غذاي خداها ميدان مسابقه،اوج قله کوه شون 77 00:07:42,432 --> 00:07:44,366 گلادياتورها 78 00:07:44,434 --> 00:07:46,602 !درسته رفقا 79 00:07:48,471 --> 00:07:50,606 با زنده موندن تا چند روز ديگه 80 00:07:50,674 --> 00:07:55,110 تو و بقيه تازه وارد ها مي تونيد خودتون رو از ما حساب کنيد 81 00:07:55,178 --> 00:07:56,812 و نشان رو داغ کنيد 82 00:07:58,748 --> 00:08:01,984 چيزي ميخواي برات بيارم؟ 83 00:08:02,052 --> 00:08:04,553 غذا؟آب؟ 84 00:08:04,621 --> 00:08:07,256 يا يکم روغن معطر براي پاهات؟ 85 00:08:08,925 --> 00:08:10,592 آب 86 00:08:17,067 --> 00:08:19,401 اين يکي کودَن،اينجوري نيست؟ 87 00:08:19,469 --> 00:08:21,670 از يه ترايسي چه انتظاري داري؟ 88 00:08:21,738 --> 00:08:24,406 مثل اَن تازه ميمونه 89 00:08:26,176 --> 00:08:27,443 همشون همين طورن 90 00:08:27,510 --> 00:08:29,812 به جز زنهاشون 91 00:08:29,879 --> 00:08:34,950 اونا مثل شاش واَن مي مونن 92 00:08:38,788 --> 00:08:40,956 تو کي هستي،حالا؟ 93 00:08:41,024 --> 00:08:43,258 من از کشور گُلم،کوچولو 94 00:08:43,326 --> 00:08:48,597 قويترين در اونجا !کرينکسس،شکست ناپذير 95 00:08:48,665 --> 00:08:49,798 يه گُلي 96 00:08:51,701 --> 00:08:56,305 بگو چرا مثل زنها به نظر ميايي 97 00:09:06,182 --> 00:09:08,584 از زخم هات مراقبت کن 98 00:09:08,651 --> 00:09:12,488 غذا بخور،استراحت کن 99 00:09:12,555 --> 00:09:16,358 وقتي قدرتت رو بدست آوردي دوباره همديگر رومي بينيم 100 00:10:00,603 --> 00:10:02,337 !وايسيد 101 00:10:03,306 --> 00:10:06,942 اينارو،بدرد نمي خورن 102 00:10:07,010 --> 00:10:09,845 پس تو هم بايد بري پيش اونا عوضي 103 00:10:34,704 --> 00:10:37,472 زير پاهاتون چيه؟ 104 00:10:41,077 --> 00:10:42,711 !جواب بديد 105 00:10:42,779 --> 00:10:45,547 زير پاهاتون چيه؟ 106 00:10:48,818 --> 00:10:49,885 شن؟ 107 00:10:51,988 --> 00:10:52,921 !کرينکسس 108 00:10:52,989 --> 00:10:55,023 زير پات چيه؟ 109 00:10:55,091 --> 00:10:56,692 خاک مقدس،داکتره 110 00:10:56,759 --> 00:11:00,128 که از قطره هاي خون سيراب شده 111 00:11:00,196 --> 00:11:02,497 اشک هاي شما،خون شما 112 00:11:02,565 --> 00:11:06,268 زندگي رقت انگيز شما تبديل به يه چيز با ارزش ميشه 113 00:11:06,336 --> 00:11:10,839 گوش کنيد،ياد بگيريد و شايدم زندگي کنيد 114 00:11:10,907 --> 00:11:13,175 مثل گلادياتورها 115 00:11:13,243 --> 00:11:15,277 حالا،به اربابتون تون توجه کنيد 116 00:11:23,620 --> 00:11:25,053 !شما خوشبخت خواهيد بود 117 00:11:25,121 --> 00:11:28,123 هر کدوم از شما ها 118 00:11:28,191 --> 00:11:30,325 براي اينکه اينجاييد 119 00:11:30,393 --> 00:11:34,062 در"لودوس" کويين توس لنتولوس باتياتوس 120 00:11:34,130 --> 00:11:37,499 !تامين کننده بهترين گلادياتور ها در همه رُم 121 00:11:39,769 --> 00:11:42,604 توي روز هاي سخت بعدي،خودتون رو نشون بديد 122 00:11:42,672 --> 00:11:44,973 خودتون رو بيشتر از يه برده معمولي نشون بدي 123 00:11:45,041 --> 00:11:46,775 بيشتر از يه مرد 124 00:11:46,843 --> 00:11:49,077 شکست خوردن،و مرگ 125 00:11:49,145 --> 00:11:53,248 يا اينجا بمونيد يا به معادن فروخته بشيد 126 00:11:54,484 --> 00:11:58,287 !موفق بشيد و با افتخار در خدمت من باشيد 127 00:11:58,354 --> 00:12:02,090 باتياتوس،باتياتوس،باتياتوس 128 00:12:11,701 --> 00:12:15,337 يه گلادياتور از مرگ نمي ترسه 129 00:12:15,405 --> 00:12:19,508 مرگ رو در آغوش مي گيره،نوازش ميکنه، از بين مي برتش 130 00:12:24,314 --> 00:12:27,182 هر وقت که وارد ميدان مسابقه ميشه 131 00:12:27,250 --> 00:12:32,321 بايد همه چيز رو بذار کنار 132 00:12:32,388 --> 00:12:37,426 و دعا کنه قبل از اينکه وقتش تموم بشه 133 00:12:37,827 --> 00:12:39,494 134 00:12:39,562 --> 00:12:44,466 هيچ کدوم از شما سگ هاي خيابوني اون لحظه آخر رو نداشتين 135 00:12:48,604 --> 00:12:50,138 به جز يکي 136 00:12:53,643 --> 00:12:58,914 اين ترايسي غمگين و داغون در برابر چهار نفر در ميدان ايستاد 137 00:12:58,982 --> 00:13:03,585 محکوم به مرگ بود،چيزي نداشت به جز شمشير که زندگيش به اون بستگي داشت 138 00:13:05,188 --> 00:13:07,022 !اونا بهش حمله کردن 139 00:13:11,027 --> 00:13:14,529 !دوباره و دوباره و دوباره 140 00:13:14,597 --> 00:13:16,298 141 00:13:19,202 --> 00:13:21,003 142 00:13:23,373 --> 00:13:28,410 !اون در برابر مرگ! سرنوشت! وخداهاشون مقاومت کرد 143 00:13:29,912 --> 00:13:31,146 144 00:13:32,849 --> 00:13:34,583 145 00:13:36,552 --> 00:13:38,553 146 00:13:40,790 --> 00:13:42,090 147 00:13:43,159 --> 00:13:46,094 اسپارتاکوس...اسپارتاکوس...اسپارتاکوس 148 00:13:48,498 --> 00:13:50,399 !با دقت اين مرد رو نگاه کنيد 149 00:13:50,466 --> 00:13:53,502 ...اون رو بررسي کنيد،و متوجه بشيد که 150 00:13:54,637 --> 00:13:55,837 اون هيچي نيست 151 00:13:57,473 --> 00:14:00,709 يه بزدل،يه فراري از جنگ 152 00:14:00,777 --> 00:14:03,912 پيروزيش توي ميدان مسابقه مثل شجاعتش پوچ 153 00:14:03,980 --> 00:14:07,616 اون دربرابر افراد بد آموزش ديده سولونيوس جنگيد 154 00:14:07,683 --> 00:14:09,284 اربابتون نظر ميده 155 00:14:09,352 --> 00:14:12,354 اگه اسپارتاکوس با هر کدوم از ... گلادياتورهاي اينجا مسابقه مي داد 156 00:14:12,422 --> 00:14:15,824 !سرش مي افتاد جلوي بدنش 157 00:14:21,397 --> 00:14:23,265 ترايسي موافق نيست 158 00:14:24,100 --> 00:14:26,234 يه نبرد لازمه،شايد؟ 159 00:14:29,639 --> 00:14:30,705 !کرينکسس 160 00:14:31,974 --> 00:14:33,075 شمشير هاي تمرين 161 00:14:43,920 --> 00:14:45,954 ثابت کن،ما اشتباه مي کنيم 162 00:14:56,099 --> 00:14:57,165 برش دار 163 00:15:02,438 --> 00:15:03,505 !اسپارتاکوس 164 00:15:11,247 --> 00:15:13,181 اين اسم من نيست 165 00:15:13,249 --> 00:15:14,349 166 00:15:21,524 --> 00:15:26,061 اسمت،زندگيت،چيزايي که ما تصميم مي گيريم 167 00:15:47,817 --> 00:15:52,587 شايد اين بزدل احتياج به کمک داره که زانوهاش از ترس نه لرزه 168 00:15:53,923 --> 00:15:55,357 !گلاديوس 169 00:16:11,707 --> 00:16:12,774 !برش دار 170 00:16:16,979 --> 00:16:19,080 با اين يکي کاري نمي تونم بکنم 171 00:16:19,148 --> 00:16:20,982 اون رو بفرستين به معادن 172 00:16:25,721 --> 00:16:26,788 173 00:16:34,830 --> 00:16:36,097 مي خواي ادامه بدي،درسته؟ 174 00:16:47,643 --> 00:16:51,279 يه حمله بايد با جايگيري مناسب انجام بشه 175 00:16:51,347 --> 00:16:54,649 اون سعي کرد فشار بياره قبل از اينکه تعادلش رو حفظ کنه 176 00:16:58,454 --> 00:16:59,788 177 00:17:01,424 --> 00:17:03,191 178 00:17:14,971 --> 00:17:16,037 179 00:17:16,939 --> 00:17:18,306 180 00:17:23,846 --> 00:17:25,847 ...اجازه بدي به پشتت برسه 181 00:17:25,915 --> 00:17:27,449 و تو حالا مُردي 182 00:17:52,341 --> 00:17:53,742 183 00:17:57,747 --> 00:18:00,548 ... با يه حريف خيلي قوي گره بخوري توي نبرد 184 00:18:00,616 --> 00:18:02,684 و تو حالا مُردي 185 00:18:08,591 --> 00:18:10,525 186 00:18:13,462 --> 00:18:14,629 187 00:18:24,674 --> 00:18:26,441 ...پرتاب شميشيرت در ميدان مسابقه 188 00:18:26,509 --> 00:18:28,877 و تو دوباره مُردي 189 00:18:44,927 --> 00:18:46,928 بهاي حماقت تو زندگيته 190 00:18:46,996 --> 00:18:50,398 ولي هنوز ممکنه بتوني زنده بموني 191 00:18:50,466 --> 00:18:52,967 دو انگشت،علامت تسليم شدنه 192 00:18:53,035 --> 00:18:55,804 !تقاضاي بخشش از برگزار کننده مسابقات 193 00:19:02,111 --> 00:19:04,045 در خواست بخشش کن، آدم ضعيف 194 00:19:08,551 --> 00:19:09,617 !مخش رو بترکون 195 00:19:10,986 --> 00:19:12,387 !کرينکسس 196 00:19:16,659 --> 00:19:17,826 قربان 197 00:19:17,893 --> 00:19:19,427 آموزش رو ادامه بديد 198 00:19:23,466 --> 00:19:26,501 اون سعي کرد بهترين نفرت رو بکشه و تو هنوز ميذاري اون زنده بمونه؟ 199 00:19:26,569 --> 00:19:28,670 گلابر فردا مياد ملاقات 200 00:19:28,738 --> 00:19:32,173 اون خون اين ترايسي رو مي خواد 201 00:19:32,241 --> 00:19:37,045 ولي تا وقتي حمايت ماليش از من انجام نشده مي خوام اين رو زنده نگه دارم 202 00:19:37,113 --> 00:19:39,781 !خدا،گرم چقدر 203 00:19:39,849 --> 00:19:42,550 اينقدر که زبونم توي سرم داره مي جوشه 204 00:20:50,820 --> 00:20:52,754 205 00:21:01,630 --> 00:21:03,164 !بخورش 206 00:21:23,152 --> 00:21:26,087 برده ها و جاني هاي لعنتي همشون بميرن 207 00:21:27,823 --> 00:21:30,191 ما از اونا بهتريم؟ 208 00:21:30,259 --> 00:21:32,160 تو از اعدام نجات پيدا کردي 209 00:21:32,228 --> 00:21:34,229 دو بار، اون گُلي رو اونجا مي بيني 210 00:21:34,296 --> 00:21:36,397 که مغزش رو به عنوان شن معرفي مي کنه 211 00:21:37,666 --> 00:21:41,269 تو يه ترايسي متفاوتي 212 00:21:41,337 --> 00:21:43,838 توي اين جمع رقت انگيز 213 00:21:43,906 --> 00:21:45,106 تو چي؟ 214 00:21:46,208 --> 00:21:48,409 وارو 215 00:21:48,477 --> 00:21:51,212 بد ترين همه 216 00:21:51,280 --> 00:21:54,082 يه مرد آزاد که خودش اومده اينجا 217 00:21:55,651 --> 00:21:58,953 براي چي يه نفر بايد حاضر باشه بياد اينجا؟ 218 00:21:59,021 --> 00:22:02,423 قرض هاي کوچيک،که زياد شدن 219 00:22:02,491 --> 00:22:04,425 که بازپرداختش مشکل بود 220 00:22:05,761 --> 00:22:08,062 ...اگه فقط مشکل اين بود 221 00:22:10,232 --> 00:22:11,799 خانواده داري؟ 222 00:22:12,401 --> 00:22:13,768 زن و بچه 223 00:22:14,870 --> 00:22:16,371 يه پسر 224 00:22:17,773 --> 00:22:20,708 دو سال توي ميدان مسابقه بُرد هاي من مي تونه خرج اونا رو بده 225 00:22:21,777 --> 00:22:23,011 بُرد؟ 226 00:22:23,078 --> 00:22:25,513 خوب بجنگي،سکه جايزه مي گيري 227 00:22:25,581 --> 00:22:28,049 اينقدر هست که حتي بدهي هام رو بدم اگه خدا ها کمک کنن 228 00:22:29,552 --> 00:22:30,885 خدا ها 229 00:22:33,188 --> 00:22:35,189 تو احمقي 230 00:22:35,257 --> 00:22:37,025 در يه جمع خوب،داري قضاوت مي کني 231 00:22:39,495 --> 00:22:41,062 اونا بهترين هايي هستند که الان مي تونم داشته باشم 232 00:22:41,130 --> 00:22:43,197 قول يکي دو تا مسابقه رو مي دم،ولي بقيه اش رو 233 00:22:43,265 --> 00:22:44,532 مادرم بايد بياد بره مسابقه بده 234 00:22:44,600 --> 00:22:45,667 تو مادر نداري 235 00:22:45,734 --> 00:22:47,268 از جهنم پس افتادي 236 00:22:47,336 --> 00:22:48,269 براي همينه که بهت لطف مي کنم 237 00:22:48,337 --> 00:22:49,437 افراد بهتري نداري؟ 238 00:22:49,505 --> 00:22:50,438 بهتر،آره 239 00:22:50,506 --> 00:22:52,340 هيچ پولي برام نمونده،نه 240 00:22:52,408 --> 00:22:56,477 وايسادي اينجا سوال مي کني و توضيح ميدي به جاي اينکه بري کارت رو انجام بدي 241 00:22:56,545 --> 00:23:00,148 در جهت افتخار شما،باتياتوس و اين لودوس عمل مي کنم 242 00:23:00,215 --> 00:23:01,716 لگاتوس گلابر فردا مياد ملاقات 243 00:23:01,784 --> 00:23:03,251 و به پول هاي تازه اش اميد دارم 244 00:23:03,319 --> 00:23:06,721 تا اونوقت،اينا همه چيزي هستن که ما داريم 245 00:23:06,789 --> 00:23:09,958 قويشون کن يا بفرستشون به معادن 246 00:23:10,025 --> 00:23:12,493 هر چي بخواين،انجام ميدم 247 00:23:16,732 --> 00:23:19,834 آويديوس!ببخشيد تاخير کردم 248 00:23:19,902 --> 00:23:21,502 قبوله،اگه با سکه همراه باشه 249 00:23:23,005 --> 00:23:26,708 سه ماه از پرداخت،پول گندم گذشته 250 00:23:26,775 --> 00:23:27,709 سه ماه،راست ميگي؟ 251 00:23:27,776 --> 00:23:28,843 وقتشه 252 00:23:31,981 --> 00:23:34,048 بازي هاي ولکاناليا نزديکه 253 00:23:34,116 --> 00:23:36,084 ...اگه بتونم تا اونوقي بدهي رو 254 00:23:36,151 --> 00:23:38,353 اصلش به علاوه سي درصد 255 00:23:38,420 --> 00:23:40,221 سي درصد؟ 256 00:23:40,289 --> 00:23:43,524 يا اينکه اگه داري بده 257 00:23:43,592 --> 00:23:47,228 اصل به علاوه سي درصد بعد از ولکاناليا 258 00:23:47,296 --> 00:23:48,997 روز بعدش 259 00:24:04,913 --> 00:24:06,180 260 00:24:07,750 --> 00:24:09,217 مي تونم اون رو بزنم 261 00:24:09,284 --> 00:24:13,621 کرينکسس رو؟حرف مفت ميزني 262 00:24:13,689 --> 00:24:16,224 نمي خوام آخرش اونجوري توي کثافت بيفتم مثل يه سگ داغون بشم 263 00:24:16,291 --> 00:24:19,861 بدون آموزش ديدن،کرينکسس از همه ما بهتره،کرزا 264 00:24:19,928 --> 00:24:22,363 حرف زدن راجع بهش بيهوده است 265 00:24:22,431 --> 00:24:26,567 دعا مي کنم توي مرحله نهايي با کرينکسس روبرو نشم 266 00:24:26,635 --> 00:24:30,238 نگران نباش،هرگز به اونجا ها نميرسي،عوضي 267 00:24:30,305 --> 00:24:33,508 هممون مي تونيم به اونجا برسيم،ازش بگذريم 268 00:24:34,677 --> 00:24:36,811 آزادي 269 00:24:36,879 --> 00:24:39,313 يه روزي اگه خوب مبارزه کني 270 00:24:39,381 --> 00:24:43,317 آزادي بدون پول داشتن،به درد نمي خوره،وارو 271 00:24:43,385 --> 00:24:46,387 پيروزي در برابر جمعيت توي مسابقه و تو مي توني هر دوش رو داشته باشي 272 00:24:49,158 --> 00:24:52,126 تو اونجا با گلادياتور ها جنگيدي 273 00:24:52,194 --> 00:24:54,062 فکر مي کني شانس ما چقدره؟ 274 00:24:58,967 --> 00:25:00,334 همتون مي ميريد 275 00:25:08,343 --> 00:25:13,147 بلند شيد!وقتي مي خوابيد که قابليت هاتون رو نشون بديد 276 00:25:34,136 --> 00:25:35,069 277 00:25:35,137 --> 00:25:36,304 !راه برو 278 00:25:46,014 --> 00:25:47,248 دير وقته 279 00:25:48,617 --> 00:25:52,220 آره،برو بخواب 280 00:25:52,287 --> 00:25:53,755 ميرم حالا 281 00:25:56,258 --> 00:25:57,692 شراب بهتري لازم داريم 282 00:25:57,760 --> 00:25:59,761 خيلي چيزا لازم داريم 283 00:26:00,896 --> 00:26:02,330 ما دوباره اونا رو خواهيم داشت 284 00:26:04,466 --> 00:26:06,601 مقدمات آماده شده؟ 285 00:26:06,668 --> 00:26:08,970 مراقب همه چي هستم 286 00:26:09,037 --> 00:26:10,638 چيزي کم نباشه 287 00:26:10,706 --> 00:26:12,907 ...اگه بتونم حمايت مالي گلابر رو بگيرم 288 00:26:12,975 --> 00:26:14,142 مي توني 289 00:26:16,178 --> 00:26:17,445 از کجا مطمئني؟ 290 00:26:19,515 --> 00:26:21,349 هر کاري تونستيم انجام داديم 291 00:26:21,416 --> 00:26:23,184 بقيه اش دست خداهاست 292 00:26:29,024 --> 00:26:30,258 بيا به رختخواب 293 00:26:31,760 --> 00:26:33,394 و اون شراب بد رو هم بيار 294 00:26:36,131 --> 00:26:37,431 التماس مي کنم 295 00:26:38,333 --> 00:26:40,635 بيچارم نکن 296 00:27:10,666 --> 00:27:12,200 !وايسيد 297 00:27:12,267 --> 00:27:14,902 !تمرين روزانه بزودي شروع ميشه 298 00:27:14,970 --> 00:27:16,204 غذا بخوريد 299 00:27:20,108 --> 00:27:21,642 !لعنتي 300 00:27:21,710 --> 00:27:23,578 حالا بايد تمام روز تمرين کنيم؟ 301 00:27:27,416 --> 00:27:30,117 هنوز فکر مي کني همه زنده بمونن تا آزمايش رو ببينن؟ 302 00:27:33,922 --> 00:27:36,123 تازه بيشتر 303 00:27:36,191 --> 00:27:38,059 پس،هنوزم احمقي 304 00:27:40,562 --> 00:27:42,163 باتياتوس،براي اينا پول داده؟ 305 00:27:42,231 --> 00:27:45,099 خيلي کم،نگاهشون کن 306 00:27:45,167 --> 00:27:49,670 روش رُمي،زندگي به خاطر پول 307 00:27:49,738 --> 00:27:52,006 بعضي ها لايق تر از بقيه هستند 308 00:27:52,074 --> 00:27:56,344 شنيدم که يه ترايسي خيلي قيمتش بوده 309 00:27:56,411 --> 00:27:59,013 مي دونم که ارزشش بالاتر هم ميره 310 00:28:05,687 --> 00:28:06,754 311 00:28:09,124 --> 00:28:11,125 سختي تمرين رو يادم مياد 312 00:28:11,193 --> 00:28:12,426 وقتي که تازه وارد بودم 313 00:28:12,494 --> 00:28:15,730 شما بايد خيلي گرسنه باشيد 314 00:28:15,797 --> 00:28:17,265 !شکمتون رو پر کنيد 315 00:28:31,313 --> 00:28:33,214 لعنتي 316 00:28:39,354 --> 00:28:41,622 وقتش شد بيدارم کن 317 00:28:50,899 --> 00:28:52,700 معذرت به خاطر غذا 318 00:28:52,768 --> 00:28:55,169 بارکا شوخيش گرفته 319 00:28:55,237 --> 00:28:56,404 حداقل خوبه توش نشاشيد الان 320 00:28:56,471 --> 00:28:58,105 که چاشنيش بشه 321 00:28:59,408 --> 00:29:05,346 روزها خيلي سختر ميشه بدون غذا، سخت تر هم ميشه 322 00:29:05,414 --> 00:29:07,581 مي خواي نونت رو بدي به من؟ 323 00:29:07,649 --> 00:29:11,218 مال من،نيست 324 00:29:11,286 --> 00:29:13,888 من وسايل رو جابه جا مي کنم اين هم اينجوري دارم 325 00:29:13,956 --> 00:29:16,424 حتي خارج از اينجا 326 00:29:16,491 --> 00:29:19,193 هر چيزي که بخواي آشور فراهم مي کنه 327 00:29:19,828 --> 00:29:21,662 من مديون هيچ کس نميشم 328 00:29:23,932 --> 00:29:26,667 جاش چيزي نمي خوام 329 00:29:26,735 --> 00:29:30,604 قدرت تو برام مهمه که توي روزاي آينده بهتر هم ميشه 330 00:29:30,672 --> 00:29:32,840 حرفت رو رُک بزن 331 00:29:34,543 --> 00:29:35,977 ساده بگم که 332 00:29:37,212 --> 00:29:41,048 علاوه بر اين خدمات،من احتمالات رو پيشنهاد رو ميدم 333 00:29:41,116 --> 00:29:42,717 که اين يکي زنده مي مونه؟اون يکي ميميره؟ 334 00:29:42,784 --> 00:29:45,219 چقدر سريع؟چقدر کند؟چه روزي يا ساعتي؟ 335 00:29:45,287 --> 00:29:48,356 بازي ها ميگذره و سکه 336 00:29:48,423 --> 00:29:49,557 از کجا ميدوني من ميمونم؟ 337 00:29:49,624 --> 00:29:52,326 دوازده به يک،کمک من 338 00:29:52,394 --> 00:29:53,494 بيشترش مرگ توئه 339 00:29:55,430 --> 00:29:58,833 اگه تو مقاومت کني کرينکسس عددش رو از دست ميده 340 00:29:59,735 --> 00:30:01,535 اين رو ميدونم 341 00:30:11,079 --> 00:30:12,146 342 00:30:14,483 --> 00:30:16,984 فکر نکن دوستت هستم 343 00:30:17,052 --> 00:30:18,919 همچين فکري نمي کنم 344 00:30:38,006 --> 00:30:39,306 از کجا گير آوردي؟ 345 00:30:40,275 --> 00:30:41,909 بازي احتمالات 346 00:30:43,545 --> 00:30:45,613 مي ترسم اونا بخوان بدترش کنن 347 00:31:19,414 --> 00:31:20,414 گلابر 348 00:31:20,482 --> 00:31:22,783 بايد من رو با عنوان لگاتوس صدا کني 349 00:31:28,190 --> 00:31:32,026 هنوز حيواني،مثل هم نوع هاي خودت 350 00:31:32,627 --> 00:31:33,828 کجاست؟ 351 00:31:33,895 --> 00:31:35,062 کي؟ 352 00:31:37,099 --> 00:31:38,232 زن جوانت رو ميگي؟ 353 00:31:38,300 --> 00:31:39,233 کجاست؟ 354 00:31:39,301 --> 00:31:41,469 !هر جايي که بخوام 355 00:31:46,842 --> 00:31:49,110 اون کاري با تو نکرد 356 00:31:49,177 --> 00:31:50,611 نه 357 00:31:51,213 --> 00:31:54,715 ...اصلاً،ولي تو 358 00:31:54,783 --> 00:31:56,817 تو من رو عصباني کردي 359 00:31:56,885 --> 00:31:58,552 با تحريک نيروها به فرار کردن 360 00:31:58,620 --> 00:32:00,154 از فرمان من سرپيچي کردي 361 00:32:00,222 --> 00:32:03,891 موقعيت من رو در سنا به خطر انداختي 362 00:32:03,959 --> 00:32:06,694 و تو دوباره در مسابقه من رو عصباني کردي 363 00:32:06,761 --> 00:32:09,497 با نفهمي وقتي قرار بود بميري 364 00:32:09,564 --> 00:32:10,731 زندگيم 365 00:32:12,167 --> 00:32:13,901 به جاي اون 366 00:32:13,969 --> 00:32:15,769 زندگيت اونقدر طولاني نيست که بتوني معامله کني 367 00:32:17,973 --> 00:32:19,306 اگه بخوام گرفته ميشه ازت 368 00:32:19,374 --> 00:32:21,175 فقط بايد بگم 369 00:32:21,243 --> 00:32:23,978 !و باتياتوس مهربان اجراش مي کنه 370 00:32:24,045 --> 00:32:26,147 پس بهش بگو 371 00:32:30,585 --> 00:32:33,354 درست نفهميدي،ترايسي 372 00:32:33,421 --> 00:32:38,626 درسته،مي خواستم مرگت رو ببينم به خاطر رفتار توهين آميزت 373 00:32:38,693 --> 00:32:45,266 ولي حالا يه اشکالي در اون مي بينم خواسته اي که زود تموم ميشه 374 00:32:46,768 --> 00:32:50,271 نه،خواسته من به خون تبديل شده 375 00:32:50,338 --> 00:32:54,708 که قطره قطره بياد،تمام مدت تا تو خالي بشي و زجر بکشي 376 00:32:56,411 --> 00:32:58,212 بهت گفتم که قدرت رُم خيلي عظيم 377 00:32:58,280 --> 00:33:03,083 و تو زير اين قدرت مي ميري تيکه تيکه ميشي،در ميان فرياد هاي جمعيت 378 00:33:07,856 --> 00:33:09,223 379 00:33:13,128 --> 00:33:17,164 يه جدايي خوشايند، که ما رو بهم رسوند 380 00:33:23,371 --> 00:33:30,444 اين رو از رونش برداشتم تا عطرش رو نگه دارم 381 00:33:30,512 --> 00:33:33,781 قبل از اينکه افرادم کثيفش کنن 382 00:33:34,416 --> 00:33:37,017 !نه 383 00:33:37,085 --> 00:33:40,988 خيلي وحشيانه رفتار مي کرد 384 00:33:41,056 --> 00:33:44,124 و وقتي تقلا تموم شد،چشماشو بست 385 00:33:44,192 --> 00:33:48,062 به يه سوريه اي کثيف نيم سکه فروختمش 386 00:33:54,869 --> 00:33:58,739 مي بيني اين ترايسي بالاخره ياد گرفت چه جوري جلوي من قرار بگيره 387 00:34:01,476 --> 00:34:03,410 روي زانوهاش 388 00:34:08,316 --> 00:34:10,117 389 00:34:10,185 --> 00:34:13,120 ملاقاتتون با ترايسي راضي کننده بود؟ 390 00:34:13,188 --> 00:34:15,322 اين مرد ديگه اهميتي برام نداره 391 00:34:15,390 --> 00:34:19,260 !نه نه،به هيچ وجه يه مهماني به افتخار شما ترتيب داديم 392 00:34:19,327 --> 00:34:20,427 بر ميگردم به رُم 393 00:34:20,495 --> 00:34:21,996 رُم؟حالا؟ 394 00:34:22,063 --> 00:34:24,698 چيزي براي سفر نمي خواين؟ 395 00:34:29,170 --> 00:34:32,539 واقعاً،مشکلي نداري،لوکرشيا 396 00:34:32,607 --> 00:34:35,542 اين غذاهاي معمولي معدم رو به مي ريزه 397 00:34:36,945 --> 00:34:39,513 يکم شراب مي خواي،تا منتظر شوهرت هستيم؟ 398 00:34:39,581 --> 00:34:40,914 شراب سستيان؟ 399 00:34:40,982 --> 00:34:44,084 نه،ولي همون مزه رو ميده 400 00:34:44,152 --> 00:34:45,586 پس،آب بده 401 00:34:48,723 --> 00:34:53,294 گرما،گرد وخاک کي بارون مياد دوباره؟ 402 00:34:53,361 --> 00:34:55,429 فقط مي تونيم دعا کنيم 403 00:34:55,497 --> 00:34:57,197 نميشه تو کاپوآ پا گذاشت 404 00:34:57,265 --> 00:35:00,100 و نشنيد که يکي داره به آسمان دعا مي کنه که نم بارون بياد 405 00:35:00,902 --> 00:35:04,271 و خدا ها هنوز ما رو ناديده مي گيرن 406 00:35:04,339 --> 00:35:06,874 شايد کاري کرديم که اونا رو رنجونديم 407 00:35:09,010 --> 00:35:12,079 من سعي مي کنم هر روز يه کارايي بکنم 408 00:35:13,415 --> 00:35:15,082 پس علتش تويي، ايليسيا 409 00:35:15,150 --> 00:35:20,754 من يکمي منحرف شدم خداي جوپيتر مي تونه يه رعد بفرسته توي يه لحظه 410 00:35:20,822 --> 00:35:23,090 بايد بين هدف هاش انتخاب کنه 411 00:35:24,859 --> 00:35:29,730 و فکر ميکردم که در پيشگاه اونا يک زن رُمي شايسته هستم 412 00:35:29,798 --> 00:35:34,568 شايسته کلمه اي که توسط مردها درست شده که با اون بتونن ما رو برده خودشون کنن 413 00:35:36,805 --> 00:35:37,805 !کرزا 414 00:36:07,268 --> 00:36:10,204 تا حالا داخل يه "لودوس" بودي؟ 415 00:36:10,271 --> 00:36:15,743 نه،هميشه مي خواستم ولي پدر هيچ وقت اجازه نمي داد 416 00:36:15,810 --> 00:36:18,645 تو دستوراتش رو اطاعت مي کني؟ 417 00:36:18,713 --> 00:36:21,915 نه همش رو،يا براي شوهرم رو 418 00:36:21,983 --> 00:36:27,688 چه جوري زندگي مي کني با اين سرو صدا و بو و گير کردن بين اين حيوانها؟ 419 00:36:27,756 --> 00:36:31,291 آره،اينا وحشي و بيرحم هستند،درسته؟ 420 00:36:31,359 --> 00:36:35,963 يکم نگران کننده اس نگراني نداره؟ 421 00:36:36,030 --> 00:36:39,600 منظورم اينه اگه يه دفعه ديوانه بشن چي،فرياد بکشن؟ 422 00:36:39,667 --> 00:36:42,169 اين لودوس نسل هاست براي خوانواده شوهرمه 423 00:36:42,237 --> 00:36:43,737 و هنوز پابر جاست 424 00:36:43,805 --> 00:36:48,342 بچه هاتون چي؟ اجازه ميديد با اينا بازي کنن؟ 425 00:36:48,410 --> 00:36:51,612 من بچه ندارم 426 00:36:54,282 --> 00:36:57,785 ...معذرت مي خوام،فکر کردم زني به سن شما 427 00:36:57,852 --> 00:36:59,486 428 00:37:03,291 --> 00:37:06,026 بيا،بر مي گرديم رُم 429 00:37:06,094 --> 00:37:07,661 چه زود؟ 430 00:37:07,729 --> 00:37:11,799 خب،نميشه يکم بمونيم؟ مي خوام اين گلادياتورها رو ببينم 431 00:37:11,866 --> 00:37:14,601 يه وقت ديگه،بيا 432 00:37:48,570 --> 00:37:50,037 !کرزا 433 00:37:53,074 --> 00:37:55,008 با اسپارتاکوس تمرين کن 434 00:37:55,076 --> 00:37:56,276 بله،دکتره 435 00:37:57,378 --> 00:38:00,180 تازه وارد ها،توجه کنن 436 00:38:00,248 --> 00:38:02,683 به ترايسي نشون بديد که وقتي نبوده چي ياد گرفتين 437 00:38:14,529 --> 00:38:16,763 !حالت اول،حمله 438 00:38:16,831 --> 00:38:18,465 439 00:38:26,307 --> 00:38:27,541 440 00:38:30,345 --> 00:38:32,312 !حالت دوم،حمله 441 00:38:32,380 --> 00:38:33,780 442 00:38:56,137 --> 00:38:57,204 443 00:38:58,573 --> 00:38:59,640 444 00:39:00,708 --> 00:39:01,775 !اسپارتاکوس 445 00:39:04,779 --> 00:39:06,246 !اسپارتاکوس 446 00:39:41,416 --> 00:39:43,150 447 00:39:57,365 --> 00:40:00,267 هر چي بدبختي بوده امروز !از طرف خدا ها سرم اومده؟ 448 00:40:00,335 --> 00:40:04,438 لگاتوس گلابر لعنتي مثل يه برده معمولي !من رو رد کرد،ولي نه 449 00:40:04,505 --> 00:40:07,240 !هر چي ان و شاش بايد ريخت توي دهنش 450 00:40:07,308 --> 00:40:10,277 کافيه همه جا پر بشه باتياتوس ...نمي تونه افرادش رو کنترل کنه 451 00:40:10,345 --> 00:40:11,878 من به شما در مورد کيفيت اونا هشدار دارم 452 00:40:11,946 --> 00:40:15,082 هيچ هشداري ندادي،توصيه کردي !و يه قولي رو هوا دادي 453 00:40:15,149 --> 00:40:16,850 "هر چي بخواين،انجام ميدم" 454 00:40:19,053 --> 00:40:21,355 لگاتوس کاملاً از دروازه هاي من دور شده 455 00:40:21,422 --> 00:40:22,623 ترايسي غير قابل پيش بيني 456 00:40:22,690 --> 00:40:24,358 پس مي خواي با روش هاي خودمون آموزش بدي 457 00:40:24,425 --> 00:40:27,761 شلاق و چماق کار ساز نيست يه حيوانه،بهتره بفرستينش به معادن 458 00:40:27,829 --> 00:40:31,331 نه،بقيشون رو ول کن همشون کم ارزشن 459 00:40:31,399 --> 00:40:37,504 اسپارتاکوس خيلي با ارزشه ارزشش از همه اونا بيشتره 460 00:40:37,572 --> 00:40:40,540 بايد پرداخت کنم،از لگاتوس که نشد 461 00:40:40,608 --> 00:40:42,109 از آدم هاي خودم 462 00:40:42,176 --> 00:40:44,978 هنوز فکر مي کني اون غير قابل پيش بيني؟ 463 00:40:45,046 --> 00:40:49,483 اون احساساتيه و مثل بقيه زود تحريک ميشه 464 00:40:49,550 --> 00:40:53,387 يه مورد خوب براي مسابقه،اگه بتونيم براهش بياريم 465 00:40:55,690 --> 00:41:00,861 اون تقلا مي کرد تا اين تيکه پارچه رو از دست نده حتي وقتي که نگهبان ها ميزدنش 466 00:41:00,928 --> 00:41:03,664 ممکنه بتونه کمک تون کنه 467 00:41:03,731 --> 00:41:07,467 وقتي اومد،توي دست لگاتوس ديدم 468 00:41:17,145 --> 00:41:20,881 بياريدش به اتاقم بزور مي فهمم 469 00:41:33,861 --> 00:41:35,462 براي چي اينجايي؟ 470 00:41:35,530 --> 00:41:39,299 توي اين مکان،با مهمان نوازي من مي دوني چرا؟ 471 00:41:39,367 --> 00:41:42,703 براي اينکه به شرافت يه رُمي،يه بار اعتماد کردم 472 00:41:42,770 --> 00:41:47,274 تو اينجايي به خاطر پدر بزرگم 473 00:41:47,341 --> 00:41:50,110 اون اين "لودوس" رو ساخت 474 00:41:50,178 --> 00:41:52,979 اون اعتقاد داشت هيچ مردي بدون ارزش نيست 475 00:41:53,047 --> 00:41:57,050 که حتي پست ترين در بين ما بتونه به افتخار و عزت برسه 476 00:41:57,118 --> 00:41:59,953 او بتدريج اينها رو به پدرم واگذار کرد 477 00:42:00,021 --> 00:42:02,689 که بعدش به من رسيد 478 00:42:02,757 --> 00:42:09,362 من يه معلم شمشير بازي هستم،مثل اجدادم يه آموزش دهنده گلادياتورها 479 00:42:09,430 --> 00:42:12,099 من چيزهايي رو در مردها مي بينم که خودشون نمي دونن 480 00:42:12,166 --> 00:42:14,534 يه جرقه،يه زغال نيمسوز 481 00:42:14,602 --> 00:42:18,638 بهش هوا ميرسونم،تا روشن بشه تا وقتي که در ميدان مسابقه آتيش بگيره 482 00:42:20,007 --> 00:42:22,142 من براي هيچ دليلي مبارزه نميکنم،فقط دلايل خودم 483 00:42:22,210 --> 00:42:25,245 و دليلت چيه؟ پول؟ 484 00:42:25,313 --> 00:42:27,347 تو خيلي برام هزينه بر داشتي 485 00:42:27,415 --> 00:42:29,649 نه،نمي تونه دليلش اين باشه 486 00:42:29,717 --> 00:42:33,386 سِمت؟قدرت؟عشق؟ 487 00:42:37,125 --> 00:42:39,593 تو يه زن داري،ترايسي؟ 488 00:42:39,660 --> 00:42:41,595 زن دارم 489 00:42:41,662 --> 00:42:42,929 و عاشقش هستي؟ 490 00:42:44,398 --> 00:42:46,366 البته که اينجوريه،مي تونم توي چشات ببينم 491 00:42:46,434 --> 00:42:47,801 دوستانه صحبت کنيم 492 00:42:47,869 --> 00:42:51,805 اسمش چيه؟ 493 00:42:51,873 --> 00:42:53,907 سورا 494 00:42:53,975 --> 00:42:55,876 کجاست؟ 495 00:42:55,943 --> 00:42:58,378 اون گرفتش،وقتي اومده بود دنباله من 496 00:42:59,313 --> 00:43:01,782 لگاتوس گلابر؟پيش اونه؟ 497 00:43:01,849 --> 00:43:03,650 به يه سوريه اي فروخته 498 00:43:03,718 --> 00:43:06,386 خب،از کجا مي دوني هنوز زنده اس؟ 499 00:43:06,454 --> 00:43:10,090 از کجا مي دوني قلبت بين سينت مي تپه؟ 500 00:43:10,158 --> 00:43:14,961 بيشتر روزها نمي دونم،من يه رُمي ساده ام 501 00:43:15,029 --> 00:43:20,133 که سعي مي کنم در برابر خواست خدا ها،سياستمداران بايستم 502 00:43:20,201 --> 00:43:22,936 پست فطرت ها،نمي توني از يکي به ديگري حرفي بزني 503 00:43:23,004 --> 00:43:27,607 ولي تو،خطرناکترين حيوان هستي 504 00:43:27,675 --> 00:43:30,043 در اصل يه بي رحم 505 00:43:30,111 --> 00:43:32,746 چي کار مي خواي بکني که زنت رو دوباره بدست بياري؟ 506 00:43:32,814 --> 00:43:36,483 که گرماي پوستش رو دوباره حس کني که طعم لباش رو بچشي؟ 507 00:43:36,551 --> 00:43:38,485 مي خواي بُکشي؟ 508 00:43:38,553 --> 00:43:41,388 هر کسي که بين ما باشه 509 00:43:41,455 --> 00:43:44,925 چند نفر؟صد تا؟هزار تا؟ 510 00:43:44,992 --> 00:43:46,459 همشون رو مي کشم 511 00:43:46,527 --> 00:43:48,762 پس اين کار رو توي ميدان مسابقه انجام بده 512 00:43:48,830 --> 00:43:52,232 !براي من و به افتخار اجدادم بجنگ 513 00:43:52,300 --> 00:43:56,403 خودت رو نشون بده،و به اوج برس وآزاديت رو بدست بيار 514 00:43:56,470 --> 00:43:59,206 و به زني که از دستش دادي 515 00:43:59,273 --> 00:44:05,111 اون رو از دست ندادم،ازم گرفته شد 516 00:44:05,179 --> 00:44:09,616 يه مرد بايد سرنوشت خودش رو قبول کنه يا با اون نابود بشه 517 00:44:11,853 --> 00:44:16,857 چرا بايد سرنوشتم رو توي دست يه رُمي ديگه بزارم؟ 518 00:44:18,059 --> 00:44:19,659 براي چيزي که اونا دارن 519 00:44:23,965 --> 00:44:25,832 زنت؟ 520 00:44:29,470 --> 00:44:33,340 مرحله نهايي رو رد کن امشب با افتخار و بندگي 521 00:44:33,407 --> 00:44:37,944 من رو قربان صدا کن و کمک مي کنم دوباره خودت رو جمع کني 522 00:44:49,991 --> 00:44:51,658 انتخاب با خودته 523 00:45:35,836 --> 00:45:37,203 !بسه 524 00:45:39,106 --> 00:45:42,909 وارو براي مسابقه آماده اس !مرحله رو قبول شد 525 00:45:54,255 --> 00:45:58,491 !بارکا!مارکوس!بريد بالا 526 00:46:03,431 --> 00:46:05,966 !بارکا!بارکا 527 00:46:17,745 --> 00:46:18,712 شروع کنيد 528 00:46:18,779 --> 00:46:19,879 529 00:46:33,060 --> 00:46:34,561 خيلي نااميد کننده بود 530 00:46:34,628 --> 00:46:36,930 همه نمي تونن اين مرحله رو رد کنن 531 00:46:36,998 --> 00:46:39,132 هر زني حقيقت رو خوب مي دونه 532 00:46:52,380 --> 00:46:53,446 !کرينکسس 533 00:46:54,982 --> 00:46:58,051 !اسپارتاکوس!بريد بالا 534 00:47:09,697 --> 00:47:12,032 !کرينکسس!کرينکسس 535 00:47:36,490 --> 00:47:39,926 درس آخر قبل از اينکه بفرستمت اون دنيا 536 00:47:51,372 --> 00:47:52,439 !شروع کنيد 537 00:48:04,385 --> 00:48:05,552 لعنتي 538 00:48:05,619 --> 00:48:08,254 گرون و ارزون،توي يه ترازو 539 00:48:09,924 --> 00:48:11,724 !مبارزه کن،ترايسي لعنتي 540 00:48:21,936 --> 00:48:23,503 ! اشک ها رو 541 00:48:27,041 --> 00:48:29,776 آدم ضعيف خودش رو خيس کرده 542 00:48:51,899 --> 00:48:53,566 !پوستش رو بکن 543 00:48:56,237 --> 00:48:57,971 544 00:49:08,249 --> 00:49:09,749 545 00:49:12,119 --> 00:49:13,920 بُکشش 546 00:49:17,191 --> 00:49:18,758 ترايسي 547 00:49:28,869 --> 00:49:30,803 548 00:49:48,589 --> 00:49:50,390 درس رو خوب ياد گرفتم 549 00:49:51,959 --> 00:49:53,193 !اسپارتاکوس 550 00:49:55,396 --> 00:49:57,163 بسه 551 00:50:03,003 --> 00:50:05,972 تو اين مرحله رو قبول شدي 552 00:50:16,617 --> 00:50:17,951 قربان 553 00:50:20,588 --> 00:50:26,492 زندگيت الان ارزش يه قول رو پيدا کرده که براي من سوگند مي خوري 554 00:50:26,560 --> 00:50:28,861 بگو ساکرامنتوم گلادياتوروم 555 00:50:30,831 --> 00:50:37,136 من جونم،فکرم،ارادم رو تعهد مي کنم 556 00:50:37,204 --> 00:50:43,543 براي افتخار اين "لودوس" و دستورات اربابم باتياتوس 557 00:50:46,013 --> 00:50:51,417 قسم مي خورم که سوزانده بشم به زنجير کشيده بشم،يا بهتر مبارزه کنم 558 00:50:51,485 --> 00:50:53,753 يا بوسيله شمشير بميرم 559 00:50:53,821 --> 00:50:56,522 با افتخار در ميدان مسابقه 560 00:51:09,503 --> 00:51:11,738 به اين باشگاه خوش آمدي 561 00:51:11,739 --> 00:51:25,739 Masoud kh:ترجمه و زيرنويس dvdseriescenter@gmail.com براي سفارش فيلم