1 00:00:00,818 --> 00:00:03,564 {\pos(195,70)}في الحلقات السابقة من مسلسل (ســــبــــارتــــاكــــوس - الــــثــــأر) 2 00:00:03,604 --> 00:00:07,550 ..سينهي أبي زواجنا كي أحظ بفرصة أفضل 3 00:00:07,585 --> 00:00:10,632 ألم يعد بيننا شيء؟ - !مجرد ذكريات - 4 00:00:11,179 --> 00:00:15,807 ،الحلبة محترقة عن بكرة أبيها !وبين رمادها ترقد جثث الكثير من الرومان 5 00:00:16,558 --> 00:00:20,478 أيمكنك علاجه؟ - ..هذا الرجل مصاب بإصابات تفضي للموت - 6 00:00:20,513 --> 00:00:22,896 .يٌدعى (أونيمايوس)، وهو ليس بالشخص العاديّ 7 00:00:22,931 --> 00:00:27,087 .تم انتشال مئة جثة أخرى من الحلبة .لقد وجدنا هذه في الحطام 8 00:00:27,408 --> 00:00:31,211 !عاقبتني الآلهة بتسليط غضبها على أبي - .ليس هذا كافيًا - 9 00:00:31,365 --> 00:00:31,834 ماذا؟ 10 00:00:31,902 --> 00:00:36,185 السبب الوحيد لعدم انضمامكِ لأبيكِ هو ..طفلي الذي ينمو بأحشائكِ 11 00:00:36,515 --> 00:00:39,937 !عبدة المنازل لن يصيروا مجالدين أبدًا !نحتاج لمقاتلين 12 00:00:39,972 --> 00:00:44,926 ،(لربما حان وقت التفكير بشأن (نيبوليس !وسفن السخرة من الحروب الأجنبية 13 00:00:45,108 --> 00:00:46,626 !أستهاجم الميناء؟ 14 00:00:47,494 --> 00:00:53,373 {\pos(195,70)}(سـبـارتـاكـوس) - (الـمـوسـم الـثـانـي) (الــــثــــأر) - (الـحـلـقـة الــســابــعــة) 15 00:00:47,494 --> 00:00:53,373 [Mesho_kimi] & [محمد المنصورة] ترجمة www.egfire.com 16 00:00:54,302 --> 00:00:57,539 www.egfire.com زورونا في الموقع الحلقة تُطرح الساعة الواحدة ظهرًا مدمجة وبجودة خارقة 17 00:00:54,302 --> 00:00:57,539 {\pos(195,70)}(ساكرمينتوم) "قّسّم روماني" 18 00:01:01,716 --> 00:01:05,927 لا تهمني الأمطار اللعينة، ولا الإزعاج ..في هذه الوقت المتأخر 19 00:01:06,853 --> 00:01:09,349 ..أريدك أن تنس هذه الأمور بسرعة 20 00:01:10,879 --> 00:01:15,958 ..وراضيًا بالتعويض مقابل رؤية آخر ما أمسكتم به 21 00:01:17,566 --> 00:01:23,495 .قبل المزاد - !لابد وأن لديك متطلبات هامة، لتخرج بهذه الليلة - 22 00:01:23,527 --> 00:01:28,421 أخشى أنه بحلول النهار قد أضيع ضالتي - ..وقت قصير ومعه مال كثير - 23 00:01:28,641 --> 00:01:33,918 أي سخرة قد تجد ما تنشده فيهم؟ - ..أنشد المقاتلين - 24 00:01:34,218 --> 00:01:38,585 !المجالدين !لقد أمددت (روما) بالعديد من أبطالها الأمجاد 25 00:01:38,743 --> 00:01:45,647 للآسف بوقوع حلبة (كابوا)، أصبح الاهتمام بهذا النوع من الرجال أقل 26 00:01:45,811 --> 00:01:50,956 لحسن حظي إذن.. هيا، دعنا نرى .ما لديك 27 00:02:17,853 --> 00:02:22,944 أعتذر لهذه الرائحة العطنة.. فالهمج من !شرق (الراين) يميلون للتغوط بمكانهم 28 00:02:23,433 --> 00:02:26,478 نويت أن أنظفهم وأضع عليهم الزيت قبل ..المزاد، ولكن 29 00:02:27,197 --> 00:02:30,028 !أخشى أن هذا لن يغير من طبيعتهم الخشنة شيئًا 30 00:02:30,288 --> 00:02:33,306 وكيف تجد النساء؟ - !لا يسر حالهن كالرجال - 31 00:02:34,798 --> 00:02:40,713 ..ما كنت لأوصي بمناكحة أمرأة منهم - ..ستنتهي معاناتكم قريبًا يا أخي - 32 00:02:41,140 --> 00:02:46,928 أتتحدث بلغتنا؟ - ..انا من أبناء جنسكم، كن مستعدًا - 33 00:02:46,963 --> 00:02:48,365 .ستتحرر قريبًا 34 00:02:50,367 --> 00:02:53,591 !ذاك الأحمق يفهم لغتنا، فحاذر 35 00:03:11,630 --> 00:03:14,354 !اقتله! اقتله 36 00:03:30,686 --> 00:03:32,682 !المفاتيح، بسرعة.. حرروهم 37 00:03:35,683 --> 00:03:40,154 !رجالك يقاتلون جيدًا - !(إنهم ليسوا رجالي.. إنما نتبع (سبارتاكوس - 38 00:03:46,072 --> 00:03:51,397 .لست من أرضنا - .ورغم ذلك كبلني الرومان بالأصفاد مثلكم ذات يوم - 39 00:03:52,456 --> 00:03:58,372 !وهذا ظلم سأجعلهم يذيقون مرارته - أسنسفك المزيد من دماء الرومان؟ - 40 00:03:58,778 --> 00:04:01,673 !مجرد التفكير بهذا سيجعلنا نمض قدمًا 41 00:04:04,039 --> 00:04:08,834 !يقول أنهم معنا !أيها الأخوة 42 00:04:08,930 --> 00:04:11,166 !لنخرج من هذه السفينة الملعونة 43 00:04:17,366 --> 00:04:21,385 ياله من توفيق.. أن نحرر سفينة مليئة !بقومك 44 00:04:21,971 --> 00:04:26,962 الألهة تفضلنا، لم يعد هناك ما يدفعنا !للاستماع إلى هؤلاء الغوليون الملاعين مجددًا 45 00:04:38,582 --> 00:04:44,812 ،لقد تحدث الصالح (ميركاتو) بصورة طيبة عنك !من المحزن أنه قد مات 46 00:04:45,271 --> 00:04:52,323 وفاته هي سبب وجودي أمامك - !وفاته؟ كلمة لطيفة لقول أنه أنتزع من الحياة - 47 00:04:52,818 --> 00:04:56,711 سالت دمائه بينما كان يفكر في الهرب من !(انتقام (سبارتاكوس 48 00:04:56,765 --> 00:05:01,450 .لهو شيء يهدد حياة العديد من الأبرياء - ..لقد اعتقدنا أنك ما بين الجثث - 49 00:05:01,685 --> 00:05:08,360 .وأن الحلبة أصبحت مكان قبرك - ..أحداث ذاك اليوم أفقدتني التفكير السليم - 50 00:05:08,395 --> 00:05:10,952 .وقد عادت إليّ الآن - !وأعادتك إلى شوارعنا - 51 00:05:11,595 --> 00:05:18,162 كما قلت، فـ(ميركاتو) غرضي كما قلت، هناك .مسألة أموال بشأن خدماتي التي قدمتها في الحلبة 52 00:05:18,511 --> 00:05:24,202 لقد تم استئجارك لتنفذ الإعدام على أتباع !سبارتاكوس)، لا أتذكر أن أحدهم وقع أمامك) 53 00:05:24,357 --> 00:05:28,356 .(لكان سيحدث هذا لولا ظهور (سبارتاكوس - !وكذلك كنت ستنال مالك - 54 00:05:28,481 --> 00:05:34,322 .رغم ذلك لا يمكننا تغيير الماضي - .لا مال لديّ أيها القاضي، ما كنت لأعود لولا هذا - 55 00:05:45,759 --> 00:05:48,581 هذا لأجل السنين التي قضيتها في إمتاع .الحشد في الحلبة 56 00:05:49,098 --> 00:05:53,282 !الآن اشكرني على هذا الكرم، وارحل من أمامي 57 00:05:54,766 --> 00:06:01,054 أيها القاضي! المعذرة.. لقد فقدت سيف .حريتي حينما سقطت الحلبة 58 00:06:01,450 --> 00:06:03,334 ..بدونه - !لديك متطلبات تفوق الخيال - 59 00:06:03,396 --> 00:06:10,559 ..رياح خبيثة ألقت بـ(كابوا) بعيدًا عن مسارها - ..(اذهب بأمرك هذا للقاضي (غلابر - 60 00:06:10,871 --> 00:06:14,740 لربما يمكنك أخذ مال منه أيضًا، إن .حظيت به وهو بمزاج جيد 61 00:06:15,188 --> 00:06:17,096 ..وسوء حظ 62 00:06:19,255 --> 00:06:23,419 ..لقد عانينا جميعًا بفقدان المقربين منا 63 00:06:24,335 --> 00:06:30,604 ،حتى سيناتور من جمهوريتنا العظيمة مات ..رجل هو أب زوجتي 64 00:06:31,963 --> 00:06:37,121 !لقد قتله (سبارتاكوس) وحشوده الهجينة 65 00:06:40,557 --> 00:06:48,405 والآن المحبوب (سيبيوس) سقط أمام !مرض التمرد المنتشر 66 00:06:49,364 --> 00:06:53,044 ..قتله عبيده 67 00:06:53,356 --> 00:06:58,894 (والذين أنتشروا الآن لينضموا إلى (سبارتاكوس !ضدنا 68 00:07:01,290 --> 00:07:09,105 !لابد وأن نكون أكثر حذرًا في هذه الأيام العصيبة ..لابد وأن نتيقظ لحتى أضعف الشكوك 69 00:07:09,428 --> 00:07:12,452 !للخيانة حينما تظهر إلينا 70 00:07:14,714 --> 00:07:21,883 من اليوم فصاعدًا.. أي عبد يجروأ على ..(الهمس باسم (سبارتاكوس 71 00:07:22,745 --> 00:07:24,227 !فسيُقتل 72 00:07:34,972 --> 00:07:39,764 !حتى الذين يملكهم قاض من روما 73 00:07:42,402 --> 00:07:43,083 !قيدوها 74 00:07:45,926 --> 00:07:47,772 !سيدتي! لم أفعل شيئًا 75 00:08:00,487 --> 00:08:03,488 !سيدتي - !لا تتحدثين بأي أقوايل ضده - 76 00:08:04,008 --> 00:08:11,756 اسمعوا لتوسلاتها! تتوسل بلسانها الذي كان !يتحدث بالأمس عن (سبارتاكوس) بمدح 77 00:08:12,468 --> 00:08:15,932 !(تمدح العبيد الذين قتلوا (سيبيوس 78 00:08:16,601 --> 00:08:20,633 !المدح الذي سمعته زوجتي المخلصة 79 00:08:28,169 --> 00:08:29,007 !سيدتي 80 00:08:35,916 --> 00:08:40,422 !هذا حقيقي.. سمعت ما قالته 81 00:08:44,612 --> 00:08:46,857 !آمل لو كان لديها أكثر من حياة لأقتلها مراراًا 82 00:08:48,244 --> 00:08:51,043 ...ليكن هذا تحذيرّا 83 00:08:51,476 --> 00:08:56,045 !لأي عبد قد يتآمر ضدنا 84 00:09:57,254 --> 00:09:58,347 .المعذرة 85 00:10:01,188 --> 00:10:04,663 !لا تعتذر.. كانت محاولة فاشلة 86 00:10:04,756 --> 00:10:11,225 تريدين فصل الرأس عن الكتف، بينما ما !هو أسفل يقتل بجهد أقل 87 00:10:11,830 --> 00:10:13,221 !إذن فسأتعلم هذا 88 00:10:16,701 --> 00:10:22,393 لم يدعها قط، أراده (سبارتاكوس) للهجوم !على (نيبوليس)، ولكنه لم يتركها 89 00:10:24,822 --> 00:10:27,337 .(أعتقد أنه من الأفضل أن يكون بعيدًا عن (آغرون 90 00:10:28,748 --> 00:10:33,804 .إن (نيفيا) مباركة لتحظ بحب عميق كهذا - .(كما أنتِ مباركة لتحظي بحب (سبارتاكوس - 91 00:10:43,060 --> 00:10:43,995 !(كريكسوس) 92 00:10:54,645 --> 00:11:01,170 علمتك دومًا ألا تخفض حذرك.. الآن علم .نيفيا) التعليمات ذاتها) 93 00:11:02,135 --> 00:11:03,392 .(أونيمايوس) 94 00:11:06,744 --> 00:11:09,833 .أعتقدت أنك ميت - !وكذلك أعتقدتكِ - 95 00:11:11,308 --> 00:11:16,785 .رغم ذلك لم نفر من الجروح العميقة - ..وهو الأمر الذي سنرده ألف صاع للرومان - 96 00:11:17,602 --> 00:11:23,512 !بإنضمام (أونيمايوس) إلينا مرة أخرى - !كنت أحمقًا لتأخري عن الإنضمام إليكم كثيرًا - 97 00:11:24,407 --> 00:11:29,503 !هذه الأمور من الماضي !دعونا نفكر في المستقبل 98 00:11:31,481 --> 00:11:33,008 !وأي سعادة قد يحملها لنا 99 00:11:39,874 --> 00:11:44,335 !تعالوا! لنتعانق وندعو بعضنا بالأخوة 100 00:11:46,431 --> 00:11:47,716 !لقد فعلت المستحيل 101 00:11:51,333 --> 00:11:54,043 !يجب أن نتناول الشراب - !ليس لدينا سوى الماء - 102 00:11:54,536 --> 00:11:55,970 !هذا للأفضل 103 00:11:56,515 --> 00:12:00,698 سيدولوس) وحش بينما هو فائق، ومغفل) !بصورة وحشية حينما يثمل 104 00:12:02,544 --> 00:12:05,913 !نيميستا) الضئيل يتحدث بالحقيقة) 105 00:12:08,920 --> 00:12:13,706 !أصبحنا أكثر - !سنحتاج لأسلحة، أمر لابد وأن نهتم به - 106 00:12:16,434 --> 00:12:21,779 !لديّ شعور مخالف.. إنهم من قوم (آرغون) جميعًا 107 00:12:23,828 --> 00:12:25,848 ..قواتنا تضاعفت في يوم واحد 108 00:12:28,770 --> 00:12:31,022 !بأشخاص ليسوا بغرباء عن المعارك والدماء 109 00:12:32,506 --> 00:12:33,755 ومن سيتبعون؟ 110 00:12:45,758 --> 00:12:49,150 أكتشفت حركة صغيرة من فخدكِ ..هذه المرة 111 00:12:52,251 --> 00:12:57,389 ..دفعة رقيقة بينما أنخفض 112 00:12:58,592 --> 00:13:01,113 أبدأتي في الاستمتاع بمعاشرتي؟ 113 00:13:03,428 --> 00:13:04,599 !ابغ إجابة 114 00:13:07,368 --> 00:13:10,221 !أجل - ...أجل - 115 00:13:12,177 --> 00:13:13,172 يا ماذا؟ 116 00:13:16,085 --> 00:13:17,614 !أجل يا سيدي 117 00:13:22,025 --> 00:13:26,056 أسمع من قبل امرء صوت بهذا العذوب؟ 118 00:13:27,937 --> 00:13:32,245 ..صوتكِ.. ولمستكِ 119 00:13:36,049 --> 00:13:42,746 (دفء فخذيكِ.. لا عجب في أن (كوينتوس !سقط أمام إغراءكِ 120 00:13:43,912 --> 00:13:46,431 !وأغدقكِ بالمودة والهدايا 121 00:13:49,015 --> 00:13:51,420 ..أنتِ تطلقين عليّ سيدي هنا في منزله 122 00:13:54,177 --> 00:13:58,631 !لهذا يجب أن أهديكِ شيء في المقابل 123 00:14:10,141 --> 00:14:15,542 كيف حصلت على هذه الوفرة؟ - !لقد حصلت عليهم مجانًا، من الموتى - 124 00:14:16,425 --> 00:14:18,191 !لم يعودوا في حاجة إليهم 125 00:14:21,821 --> 00:14:27,314 !وهو الأمر الذي يجعلني أكثر سعادة 126 00:14:29,121 --> 00:14:35,950 ..ولكن لامرأة مثلكِ 127 00:14:40,776 --> 00:14:43,005 ..فهو شيء اشتريته بالنقود 128 00:14:54,421 --> 00:14:59,334 !أعلم كم كان (كوينتوس) مغرم بهذا اللون ..أرغب منكِ أن ترتديه 129 00:15:03,112 --> 00:15:05,855 ..كي أراكِ ترتدينه في الشرفة 130 00:15:08,956 --> 00:15:10,961 !وأعلم أنكِ ليّ 131 00:15:19,925 --> 00:15:24,761 الحزن يغمر القلب، إن كان هناك ما يمكنني .تقديمه لموساتكِ، فاخبريني به 132 00:15:26,657 --> 00:15:29,952 أستتولى قيادة رجاله؟ - .أجل - 133 00:15:31,028 --> 00:15:38,140 آمل لو كان منحك إياهم أثناء حياته، لكان !سبارتاكوس) مجرد ذكرى، وكان لا يزال أخي حيًا) 134 00:15:38,429 --> 00:15:43,510 !إن سار الأمر كما تقولين !لكان والدي لا يزال حيًا 135 00:15:44,542 --> 00:15:47,429 !وما كان ليكون هناك سبب لصلب عبدتي 136 00:15:50,819 --> 00:15:55,316 رجال أخيكِ وصلوا.. تعالي، لنذهب ونلق ..نظرة عليهم 137 00:15:56,187 --> 00:15:59,609 !ونربطهم بهدفنا بقسم الولاء 138 00:16:08,232 --> 00:16:09,422 !انتبهوا 139 00:16:21,131 --> 00:16:24,036 !اصمتوا، وانتبهوا 140 00:16:28,273 --> 00:16:34,357 من المتحدث عنكم؟ - .أكتافيوس تارسوس)، أتحدث عنهم) - 141 00:16:35,121 --> 00:16:41,923 ،(رب عملكم قُتل بواسطة الوغد (سبارتاكوس ..وبغرض قتله 142 00:16:41,958 --> 00:16:48,075 فإنني أجندك أنت ورجالك إلى جيش .(غايوس كلاديوس غلابر) 143 00:16:48,758 --> 00:16:51,743 !اقرأ قسم (ساكرمينتوم)، وتعهد بالإخلاص 144 00:17:00,040 --> 00:17:05,102 أنا (أكتافيوس تارسوس) أقسم باسم (جوبيتر ..(أوبتيموس ماكسيموس 145 00:17:05,442 --> 00:17:10,853 أنني سأؤيد وأدافع عن الجمهورية، أقسم ..أنني سأعتبر أعدائها أعدائي 146 00:17:11,084 --> 00:17:14,260 ..وحلفائها حلفائي - !أنتِ ترتدين لونكِ السابق - 147 00:17:16,196 --> 00:17:17,720 !أخشى أنه لم يعد يليق بيّ 148 00:17:17,851 --> 00:17:21,499 .فخرها في كل أفكار، وكلماتي وتصرفاتي 149 00:17:21,821 --> 00:17:25,108 ..أقدم جسدي وحياتي للجمهورية ولجيشها 150 00:17:25,223 --> 00:17:29,172 .(تحت قيادة القاضي (غايوس كلاديوس غلابر - هل سيكفون؟ - 151 00:17:30,062 --> 00:17:36,310 .بالإضافة إلى فرقي، فسيكفون !سيكونوا كفاية ليقدموا (سبارتاكوس) للعدالة 152 00:17:37,142 --> 00:17:41,818 !لا أطمح في العدالة.. بل في الانتقام 153 00:17:42,804 --> 00:17:47,303 الرجل الذي قتل أخي لابد وأن يموت مثل !موتته، وسط الدماء وبمذبحة 154 00:17:50,232 --> 00:17:53,602 !باسم (جوبيتر أوبتيموس ماكسيموس) اقسم 155 00:17:54,419 --> 00:17:57,732 !باسم (جوبيتر أوبتيموس ماكسيموس) نقسم 156 00:17:58,860 --> 00:18:03,389 اعدوا مخيم خارجًا، (سالفيوس) سيمنحكم .التوجيهات 157 00:18:05,119 --> 00:18:10,216 (لمقتل (سبارتاكوس - .أشكرك على عطفك - 158 00:18:12,083 --> 00:18:14,013 .أدرك أنني أعتز بذلك 159 00:18:17,709 --> 00:18:22,721 ،لربما سيكون من الأفضل لو مكثتي معنا !بهذا المنزل 160 00:18:23,567 --> 00:18:26,503 .(سأرحل في الصباح لـ(فيلا) عمي في (بومباي 161 00:18:26,538 --> 00:18:30,072 ما كنت لأعدكِ ترحلين بينما لا يزال خطر .سبارتاكوس) قائمًا) 162 00:18:31,474 --> 00:18:34,490 سأبعث مرسولي لعملكِ إن وجدتي عزاءً .في هذه الفكرة 163 00:18:45,231 --> 00:18:50,216 .حضوركِ يقدم لنا راحة عظيمة - .أنا مباركة لتواجدي بينكم - 164 00:18:50,830 --> 00:18:53,430 .تعالي، لنقم بترتيباتنا 165 00:19:09,435 --> 00:19:12,182 أكنت لفترة قصيرة أعتقده ضعيفًا؟ 166 00:19:15,322 --> 00:19:20,686 !أنظر الآن في عيناه وأرتعد بما يترصدني خلفهما 167 00:19:22,095 --> 00:19:24,832 .لا تودي بنفسكِ إلى حالة مؤسفة 168 00:19:25,553 --> 00:19:31,343 ..طفلكِ - !هو السبب الوحيد لبقائي حية، أفعالي لا تسعده - 169 00:19:32,974 --> 00:19:38,665 إنه يعذبني لما فعلته، صلب (ثيسالا)، ودعى !سيبيا) للبقاء بمنزلنا) 170 00:19:38,700 --> 00:19:40,073 !والطريقة التي ينظر بها إليها 171 00:19:46,301 --> 00:19:50,904 ،لأفضل أن أرمي نفسي من فوق المنحدر !إن كان هذا ما تبقى ليّ 172 00:19:51,332 --> 00:19:58,130 .سيتحطم قلبي خلفكِ مباشرة - !لا يمكنني العيش هكذا - 173 00:20:00,307 --> 00:20:01,464 .ولا أنا 174 00:20:12,988 --> 00:20:16,696 آخر ما تبقى من لحمنا.. نسيت كم هي !شعوبنا كثيرة الأكل 175 00:20:18,095 --> 00:20:19,981 !على ما يبدو أنك نسيت الكثير مؤخرًا 176 00:20:24,447 --> 00:20:29,927 لقد أرسلتني لأفحص (نيبوليس) وأخبرك !إن كان هناك فرصة، وسفينتهم زودتنا بالفرصة 177 00:20:30,867 --> 00:20:34,183 أكان هناك سفن أخرى قد تزودنا؟ - !سفينتين - 178 00:20:34,804 --> 00:20:40,117 .(الأولى من (دمشق)، والثانية من (غوليا - !أخبار كنت أرغب في معرفتها - 179 00:20:40,543 --> 00:20:43,610 رجال (دمشق) ذو كفاءة ضئيلة، ولا يمكن !حتى الثقة بهم 180 00:20:43,667 --> 00:20:44,584 و (غوليا)؟ 181 00:20:48,022 --> 00:20:50,509 !ما كنت لأدع هذا المكان يمتلئ بالغوليون 182 00:20:51,719 --> 00:20:54,589 ..(كريكسوس) - !هو رجل ذو شرف - 183 00:20:57,488 --> 00:21:02,555 ،سآخذ رفاقك للاصطياد حينما يحل النهار ..لتزويدنا بالمعدات 184 00:21:02,967 --> 00:21:07,660 ،وسأقيس كم سيكون بإمكاننا التعايش سويًا .أخبر من يستطيعون التحدث بلغتنا 185 00:21:08,914 --> 00:21:12,751 .كي يمكننا معرفة أفكارهم - !سيثبتون حاجتنا إليهم - 186 00:21:15,126 --> 00:21:16,467 !أعدك بهذا 187 00:21:27,693 --> 00:21:30,923 !جبان! لا شيء هنا مجانيّ 188 00:21:45,095 --> 00:21:46,428 .سمعت انك ميت 189 00:21:47,412 --> 00:21:50,983 .متّ مع كل الآخرون الذين سقطوا في الحلبة 190 00:21:51,497 --> 00:21:56,392 !لازلت أتنفس !ولكن محفظتي تعاني من ضربة مميتة 191 00:21:57,555 --> 00:22:02,655 .ليس لديّ مال لأعاشركِ - .لربما يمكنك معاشرتي باتفاق معين - 192 00:22:02,920 --> 00:22:07,625 .معجزة تفتقر إلى الإثبات !لكِ ولسيدكِ 193 00:22:13,182 --> 00:22:16,662 أتتذكر شعورك حينما كان لديك سيد؟ قبل أن تحظ بحريتك؟ 194 00:22:16,807 --> 00:22:21,547 .لا رجل حر حقًا - ..(عدا (سبارتاكوس - 195 00:22:22,803 --> 00:22:27,451 واتباعه، هل رأيته حينما هاجم الحلبة؟ 196 00:22:28,752 --> 00:22:32,533 أي رجل كان هو؟ - !تتحدثين عن أشياء خطيرة - 197 00:22:32,744 --> 00:22:37,718 لست وحدي في هذا، هناك أقاويل دائرة .بيننا تجاه الانضمام لهدفه 198 00:22:37,753 --> 00:22:42,651 ليس هناك هدف.. إنما يقود الحمقى الأبرياء !لموتهم 199 00:22:46,937 --> 00:22:52,207 ليس لديك مال أذن ؟ - فقط البعض التي تتيح لي الخروج من تلك البلدة - 200 00:22:54,510 --> 00:22:59,880 فلتخرجي (سبارتاكوس) من أفكارك .. وتعال معي 201 00:22:59,914 --> 00:23:02,482 (القوي (غانيكوس 202 00:23:07,822 --> 00:23:13,660 إنه لمن الفرح أن أجدك حياً 203 00:23:13,728 --> 00:23:16,396 مع عرض جيد على فخذيك 204 00:23:18,232 --> 00:23:20,567 أعتذاراتي 205 00:23:20,635 --> 00:23:23,469 إنه أمر لا يغتفر لأن يدخل رجل بين رجل ومهبل 206 00:23:23,537 --> 00:23:26,506 رغم أنني يجب على أن أحظى بكلمة مع اخي 207 00:23:36,050 --> 00:23:38,584 إنها مغرية 208 00:23:38,652 --> 00:23:42,422 بالطبع دائماً ما كنت تجذب إنتباه سيدات رائعات 209 00:23:42,489 --> 00:23:45,358 إذا ما كنت تريد قول شيء فلتقوله وتنهي الأمر 210 00:23:45,425 --> 00:23:48,694 لم أرك منذ فترة من أجل أمور أفضل 211 00:23:48,762 --> 00:23:50,196 لا لكي تحظي برفقة أفضل 212 00:23:52,399 --> 00:23:54,735 أنصحك بالحذر 213 00:23:54,803 --> 00:23:58,206 هؤلاء الرجال هم رجال القاضي (غايوس كلاديوس غلابر) 214 00:23:58,273 --> 00:24:08,616 وما أنت ؟ الذي يضاجعه أم من يضاجع - أنا إرادته - 215 00:24:11,954 --> 00:24:14,855 أقوم بالواجب لكي أعيد الموازين 216 00:24:14,923 --> 00:24:16,723 بتصليب البنات الصغيرات ؟ 217 00:24:16,791 --> 00:24:20,393 أي عبدي يهمس عن سبارتاكوس وتمرده 218 00:24:22,196 --> 00:24:24,030 سيجد مكان بجانبها 219 00:24:24,098 --> 00:24:25,932 ليس لدي أي أهتمامات بالهمس 220 00:24:25,999 --> 00:24:29,469 ولا إرادة قاضيك 221 00:24:29,537 --> 00:24:32,406 كلمات جريئة .. من عبد 222 00:24:34,810 --> 00:24:38,913 لقد أخطأت في حقي فأنا حر 223 00:24:40,583 --> 00:24:47,155 نعم لقد كنت هناك على الرمال عندما أصبحت أنت إله الحلبة 224 00:24:53,962 --> 00:24:57,031 إنه منظر لا يمكن نسيانه 225 00:24:57,098 --> 00:25:01,902 وهو إن (غانيكوس) قام بقتل 20 مصارعاً في اليوم الإفتتاحي 226 00:25:07,408 --> 00:25:16,314 وجائزته .. كانت سيف الحربة قطعة خشبيه منحوت عليها أساطير إنتصاراته 227 00:25:16,382 --> 00:25:20,751 برهان الحرية مطلوب من قبل الحشد 228 00:25:20,819 --> 00:25:23,621 أريهم أياه 229 00:25:23,689 --> 00:25:28,359 فأنا متأكد إنهم متمنيين أن يلقوا نظرة على مثل تلك الأعجوبة النادرة 230 00:25:29,528 --> 00:25:34,934 لا ؟ ، ليس لديك - تعرف إنه ليس معي الآن - 231 00:25:37,304 --> 00:25:40,940 كما أعرف 232 00:25:41,008 --> 00:25:43,543 أن القاضي سيكون مسرور بتواجدك معه 233 00:25:54,390 --> 00:25:57,993 أنا متفاجيء لمعرفتي أنك مازلت حياً 234 00:25:58,061 --> 00:26:02,732 رغم ذلك لم تظن إنه من الحكيم أن تقدم نفسك 235 00:26:02,799 --> 00:26:04,334 أعتذاراتي 236 00:26:07,638 --> 00:26:10,306 غانيكوس) كان دائماً قليل الكلمات) 237 00:26:10,374 --> 00:26:15,978 رغم ذلك قيل لي أن القاضي يفضل الجمل الطويلة 238 00:26:16,046 --> 00:26:19,614 أردت فقط إستنتاج العمل 239 00:26:19,681 --> 00:26:24,818 (هدفك واضح .. (سبارتاكوس الذي دمر الحلبة على رأسك 240 00:26:24,886 --> 00:26:29,591 ورغم ذلك ها أنت تقف مثل العنقاء التي تنمو مرة أخرى من رمادها 241 00:26:31,427 --> 00:26:33,862 إن الآلهة تباركه حقاً 242 00:26:33,930 --> 00:26:37,099 كما باركوني بوجوده معي 243 00:26:40,804 --> 00:26:46,042 لقد رأيت ردة فعل الحشد عندما وطات قدميك الرمال 244 00:26:46,110 --> 00:26:48,778 أصواتهم العاليه تصيح بإسمك 245 00:26:48,846 --> 00:26:52,015 كانت تلميىء الهواء بالأمل 246 00:26:52,083 --> 00:26:59,957 بالرغم من تلوثها بالدماء أتت لنا بشيء ذو قيمة 247 00:27:03,961 --> 00:27:05,295 سيف حريتك 248 00:27:07,598 --> 00:27:09,299 وسعره 249 00:27:09,367 --> 00:27:11,268 قسم بسيط 250 00:27:11,336 --> 00:27:12,969 بأن تضع نفسك تحت قيادتي 251 00:27:16,241 --> 00:27:21,211 لوكريشيا) أيضاً كانت) (أحد ضحايا (سبارتاكوس 252 00:27:21,279 --> 00:27:27,351 والآن هي مثال قوي يستخدم لتهدئة القلق المنتشر 253 00:27:27,418 --> 00:27:30,186 وسأضيفك إلى من أجل نفس السبب 254 00:27:30,254 --> 00:27:33,055 (فأنت عبد سابق لمنزل (باتياتوس 255 00:27:33,123 --> 00:27:36,892 والآن أقسم بأن تأتي بقاتلي اخواتنا للعدالة 256 00:27:36,960 --> 00:27:40,229 يظهر لي أنه لديك من يحقق رغباتك 257 00:27:40,296 --> 00:27:44,066 أن مواهب (آشر) لا تقارن 258 00:27:44,133 --> 00:27:45,701 فأنا أريد أن أقدمك بشكل مهيب 259 00:27:45,768 --> 00:27:51,406 بأن تكون في مقدمة قواتي وتحصل على صيحات الحشد من جديد 260 00:27:51,474 --> 00:27:53,942 ولكني لم أعد أهتم لمثل هذا الأمر 261 00:28:07,890 --> 00:28:09,623 أنت رجل حر 262 00:28:11,526 --> 00:28:13,794 ومصيرك ملكك 263 00:28:23,305 --> 00:28:29,977 سوف أرسل في طلبك بعد عدة أيام وأنتظر سبب جيد لكي احظى برفقتك 264 00:28:31,980 --> 00:28:33,780 بعد أذنك أيها القاضي 265 00:28:38,152 --> 00:28:42,923 (أعذرني أيها القاضي .. لا يمكنك ان تثق بـ(غانيكوس 266 00:28:42,990 --> 00:28:44,891 نفس الأمر قيل عنك 267 00:28:44,959 --> 00:28:47,160 رغم ذلك ها أنت 268 00:28:51,899 --> 00:28:54,235 أرسل أحد رجالك لإتباعه 269 00:28:54,303 --> 00:28:58,240 وإذا ما أراد مغادرة كابوا 270 00:28:58,308 --> 00:28:59,842 فقم بصلبه 271 00:29:05,849 --> 00:29:08,418 ألا يوجد طريق أخر 272 00:29:08,486 --> 00:29:10,487 (كنت محقة بشأن (غايوس 273 00:29:10,555 --> 00:29:13,857 الرجل لم يعد كما كان 274 00:29:15,827 --> 00:29:19,097 لم يعد يتم إقناعه بالكلمات أو بالمسات الرقيقة 275 00:29:21,334 --> 00:29:24,135 الدم وحده من يحررنا الآن 276 00:29:25,704 --> 00:29:27,305 (لوركيشيا) 277 00:29:29,875 --> 00:29:32,677 سيتسبب في الأذى ولكن لبضع لحظات 278 00:29:46,090 --> 00:29:48,392 أرفعي لباسك 279 00:29:54,666 --> 00:29:55,966 (نيابوليس) 280 00:29:56,034 --> 00:29:59,570 ،أعترضت سفينة عبيد تحمل محاربون تم أسرهم 281 00:29:59,638 --> 00:30:00,971 محاربون 282 00:30:01,039 --> 00:30:02,272 (لكي يساعدوا هدف (سبارتاكوس 283 00:30:02,340 --> 00:30:04,007 إنها واضحة 284 00:30:04,075 --> 00:30:05,376 (أرسل الرجال إلى (نيابوليس 285 00:30:05,444 --> 00:30:09,180 أستجب أي شخص ربما قد راه بعد مهمة التحرير 286 00:30:09,248 --> 00:30:10,581 بعد أذنك 287 00:30:14,386 --> 00:30:16,955 (غايوس) 288 00:30:17,023 --> 00:30:18,323 أجلبوا الأطباء 289 00:30:18,391 --> 00:30:19,925 بسرعة 290 00:30:21,628 --> 00:30:23,262 (ليثيا) 291 00:30:25,598 --> 00:30:28,767 ما الذي حدث لها ؟ 292 00:30:28,835 --> 00:30:31,269 إنها علامة من الآلهة 293 00:30:31,337 --> 00:30:34,939 محموله من قبل طفلك رغم إنه مازال يتنفس 294 00:30:35,007 --> 00:30:36,741 ومعناها 295 00:30:36,809 --> 00:30:41,179 ان وريثك سوف يموت إذا ما أستمر في المدينة وسيلعن بالدم والخوف 296 00:30:45,351 --> 00:30:48,786 سوف أرسلها إلى روما عندما تكون قادرة على ذلك 297 00:30:48,854 --> 00:30:53,592 مع حرس مؤمن لكي يحرسها حتى عودتي 298 00:30:53,659 --> 00:30:55,527 سوف أرافقها لكي ألبي أحتياجاتها 299 00:30:59,099 --> 00:31:01,401 إعتذاراتي أيها القاضي 300 00:31:01,469 --> 00:31:07,841 إن (لوكريشيا) صديقة عزيزة لزوجتك ومؤخراً قدمك معروفاً كبيراً لكابوا 301 00:31:07,908 --> 00:31:12,845 وأخاف ان يرتعب الناس خلال غيابها 302 00:31:13,747 --> 00:31:16,148 إستشارة حكيمة 303 00:31:16,216 --> 00:31:18,818 فلتنزلي للسوق غداً 304 00:31:18,885 --> 00:31:20,286 وأفتحي عقول مدينتنا 305 00:31:20,354 --> 00:31:21,988 وقومي بطمأنتهم 306 00:31:22,055 --> 00:31:24,357 وقولي لهم عن جهودي 307 00:31:37,340 --> 00:31:43,579 لقد قمنا بتدريب هؤلاء الفتيان (ولكن لا شيء يماثل تدريب (دكتوري 308 00:31:43,647 --> 00:31:47,351 ليس لدي أية معرفة عن الجنود والحرب 309 00:31:47,418 --> 00:31:49,319 فقط أعرف المجالدون 310 00:31:49,387 --> 00:31:51,688 لن أفكر في جيش .. لمعلوماتك 311 00:31:53,991 --> 00:31:57,994 فقط أفتح أعينهم لما يستطيعون فعله من أجل هدف 312 00:31:58,062 --> 00:32:00,564 كما قمت أنت بفتح أعيني 313 00:32:06,738 --> 00:32:07,705 سوف أذهب للإصطياد مع (أغرون) ورجاله 314 00:32:07,772 --> 00:32:10,374 من اجل تحسين الأوضاع 315 00:32:10,442 --> 00:32:13,577 وسوف أعرض مساعدتي عند عودتي 316 00:32:13,645 --> 00:32:15,413 أخاف أنك ستصطاد وحدك 317 00:32:15,480 --> 00:32:17,882 فأن (أغرون) غادر فجر اليوم 318 00:32:25,023 --> 00:32:26,390 (أغرون) 319 00:32:31,797 --> 00:32:34,132 أتصطاد بدوني 320 00:32:34,200 --> 00:32:36,101 مع معرفتك بنيتي 321 00:32:37,270 --> 00:32:38,404 إستيقظوا قبل الفجر 322 00:32:38,471 --> 00:32:41,440 وكانوا متلهفين من أجل الحرية 323 00:32:49,682 --> 00:32:50,749 لقد أصطدنا 324 00:32:50,817 --> 00:32:52,683 وأمسكنا لحماً 325 00:32:52,751 --> 00:32:54,619 وشراب روماني 326 00:32:57,455 --> 00:33:01,358 لم أكن اعرف أن الغابات بها خمر 327 00:33:01,426 --> 00:33:03,593 من أين حصلت على هذا ؟ 328 00:33:03,661 --> 00:33:05,328 عربة على طريق 329 00:33:05,396 --> 00:33:08,264 هاجمتم الطريق بالقرب من موقعنا 330 00:33:08,332 --> 00:33:10,099 مع غياب الأسلحة 331 00:33:12,770 --> 00:33:14,304 لم يرانا أحد 332 00:33:14,372 --> 00:33:15,805 الجميع موتى 333 00:33:18,142 --> 00:33:20,043 هيا لنعد وليمة 334 00:33:23,914 --> 00:33:26,215 لنريه كيف يتم إعداد الطعام 335 00:33:29,720 --> 00:33:33,022 مسرور بأني خاطرت بحياتي من أجل هذه الوليمة 336 00:33:33,090 --> 00:33:34,524 إنهم يروننا مدى قوتهم 337 00:33:34,591 --> 00:33:36,593 لا يروننا شيء ولكنهم يكشفوننا 338 00:33:36,660 --> 00:33:38,294 فلتدع الرومان يئتون 339 00:33:38,362 --> 00:33:40,330 فأنا تعبت من الإختباء مثل أرنب جبان 340 00:33:40,398 --> 00:33:42,732 لسنا مستعدون لهجوم موجه الآن 341 00:33:42,800 --> 00:33:44,501 إنه شيء يمكن لطفل قوله 342 00:33:46,170 --> 00:33:48,939 هذا الطفل أنقذك في الحلبة 343 00:33:49,006 --> 00:33:51,074 وقام بزيادة اعدادنا بعدد من المحاربين 344 00:33:51,142 --> 00:33:54,477 الجرو وجد نفسه لا يساوي شيء فقام بجمع حوله كلاب برية 345 00:33:55,879 --> 00:33:58,347 وهو لن يمارس الجنس مع غولي لعين 346 00:34:03,486 --> 00:34:05,754 إعتذاراتي على خروجي وحدي 347 00:34:13,831 --> 00:34:15,798 لا أشكك في إخلاصه 348 00:34:17,668 --> 00:34:20,370 فلنأكل مع اخواتنا الجدد 349 00:34:20,437 --> 00:34:21,938 ونحاول حل الامر 350 00:34:29,280 --> 00:34:32,749 فلتباركك الآلهة فلتباركك الآلهة 351 00:34:32,817 --> 00:34:34,651 فلتباركك الآلهة 352 00:34:40,891 --> 00:34:43,626 فلتباركك الآلهة 353 00:34:59,309 --> 00:35:02,845 هناك كلام بين العديد منا حول الإنضمام له في هدفه 354 00:35:07,584 --> 00:35:08,817 أكنت تعرفها ؟ 355 00:35:12,989 --> 00:35:14,823 فتاة حمقاء 356 00:35:14,891 --> 00:35:17,092 تتكلم بصوت عالي عن أشياء لا يجب أن تتكلم عنها 357 00:35:22,031 --> 00:35:23,965 إن المدينة مملوئة بناقلي الكلام 358 00:35:24,033 --> 00:35:26,534 منتظرون لهمسات الخيانة 359 00:35:28,170 --> 00:35:30,438 كما هي مملوئة بالعيون 360 00:35:37,880 --> 00:35:40,983 حاول ترك المدينة وستجد نفسك مصلوباً بجوار صديقتك 361 00:35:41,050 --> 00:35:43,985 لست عبدك 362 00:35:44,053 --> 00:35:46,121 ولن أنحني لتهديداتك 363 00:35:46,188 --> 00:35:48,890 لا أريد أن ارى هذا 364 00:35:48,958 --> 00:35:52,494 !المنجمة وألغازها 365 00:35:52,562 --> 00:35:54,630 فلتشرحي كلماتك 366 00:35:54,698 --> 00:35:59,302 رأيت شيء في عينيك (عندما وقفت أمام (غلابر 367 00:35:59,370 --> 00:36:02,471 رأيت رجل يوزن قراراته 368 00:36:03,807 --> 00:36:07,544 إن الآلهة تنعم عليك الآن بهبة تحليل أفكاري الآن .. صحيح ؟ 369 00:36:07,611 --> 00:36:09,312 الكثير مثلها سيموتون 370 00:36:09,380 --> 00:36:10,314 مذنبون وأبرياء 371 00:36:10,381 --> 00:36:15,619 لا يوجد أي فرق عندما يقع الأمر (بين هدف (غلابر) وثأر (سبارتاكوس 372 00:36:15,687 --> 00:36:18,655 وماذا تريدين مني أن أفعل ؟ 373 00:36:20,425 --> 00:36:25,063 أن أوافق على العرض وأنقلب على من دعوتهم اخوتي 374 00:36:25,131 --> 00:36:28,333 لا 375 00:36:28,400 --> 00:36:32,136 أريدك ان تنهي حياة (غايوس كلاديوس غلابر) 376 00:36:43,414 --> 00:36:45,749 إنه يريد حياة (سبارتاكوس) بأي ثمن 377 00:36:45,817 --> 00:36:47,117 لذا أستفيد من هذا 378 00:36:47,185 --> 00:36:49,953 وهو الآن يقوم بتهديدات اكبر من تهديدات الثراشي 379 00:36:50,021 --> 00:36:54,558 وما الفارق الذي سأحدثه ؟ فروما سترسل آخر ليحل مكانه 380 00:36:54,626 --> 00:36:57,996 أن (سبارتاكوس) يلوم (غلابر) على موت زوجته 381 00:36:58,063 --> 00:37:03,369 أخرجه عن عالمنا وستعود الامور للتوازن 382 00:37:03,436 --> 00:37:05,204 سيرحل (سبارتاكوس) عن روما 383 00:37:05,272 --> 00:37:06,205 ولن تزهق المزيد من الحيوات 384 00:37:06,273 --> 00:37:07,973 على الجانب الآخر 385 00:37:11,410 --> 00:37:15,413 زوجة (غلابر) في الليل سوف تتوجه إلى روما 386 00:37:15,481 --> 00:37:19,651 وستأخذ معها نصف رجال (غلابر) حتى يؤمنون خروجها من البلدة 387 00:37:19,719 --> 00:37:22,621 وأنا يمكنني صرف نظر البقية وسأمكنك من دخول البيت 388 00:37:22,688 --> 00:37:28,259 وسأعطي الفرصة لك لكي تنهي حياة (غلابر) وهو نائم 389 00:37:28,327 --> 00:37:31,062 (وسيلقى بالأمر على (سبارتاكوس 390 00:37:31,130 --> 00:37:33,631 هل فقدت عقلك ؟ 391 00:37:33,699 --> 00:37:36,534 العالم أجمع تساقط من أجل سبب 392 00:37:36,602 --> 00:37:38,569 وأنا أريد عودته 393 00:37:43,676 --> 00:37:45,377 (خلص نفسك من رجل (آشر 394 00:37:47,246 --> 00:37:52,618 وعندما يرتفع القمر سأريك الطريق 395 00:37:52,685 --> 00:37:55,388 فلتختار الإنجاز عليه 396 00:37:55,456 --> 00:37:59,492 أو سترى أساطير تقع في المعاناة 397 00:38:27,756 --> 00:38:30,290 فلتسقطه أرضاً 398 00:38:33,895 --> 00:38:37,631 سيديولس) ينافس بخشونة) عندما يكون ثملاً 399 00:38:40,368 --> 00:38:43,270 يمكنني منافسة أي رجل 400 00:38:43,338 --> 00:38:45,238 في كل شيء 401 00:39:01,189 --> 00:39:03,490 إن قومك .. يرفعون من الروح المعنوية 402 00:39:06,194 --> 00:39:08,662 ليس جميعنا كذلك 403 00:39:16,405 --> 00:39:19,073 لنحظي ببعض الرياضة يا صديقي 404 00:39:32,588 --> 00:39:34,021 غالباً سيقتلون بعضهم 405 00:39:34,089 --> 00:39:36,190 ويعطون سبب واضح للإحتفال 406 00:39:37,825 --> 00:39:40,560 أنت رجل مستحيل إرضائك 407 00:39:40,628 --> 00:39:42,529 شيء دائماً ما عرفتيه 408 00:39:42,597 --> 00:39:45,498 واخترت عدم الإهتمام به 409 00:39:45,566 --> 00:39:47,767 من الأفضل رؤية الرجل دون أخطائه 410 00:40:03,984 --> 00:40:07,253 فلتغني معي يا أخي الأسمر 411 00:40:07,320 --> 00:40:09,221 لا اعرف كلماتها 412 00:40:09,289 --> 00:40:11,223 لوغو) سيعلمك) 413 00:40:18,231 --> 00:40:21,299 إيناميوس) وجد نفسه مجبراً) 414 00:40:21,367 --> 00:40:23,668 إنهم صاخبون 415 00:40:24,903 --> 00:40:28,339 أحياناً الغباء والنبيذ يكونوا مطلوبين 416 00:40:28,407 --> 00:40:30,174 لإقامة علاقة وثيقة أقوى 417 00:40:31,477 --> 00:40:33,044 غن معي 418 00:40:33,112 --> 00:40:35,614 الآن ليس وقت تلك الأشياء 419 00:40:37,484 --> 00:40:39,051 أهذا للأبد ؟ 420 00:40:42,389 --> 00:40:44,057 لا 421 00:40:46,260 --> 00:40:51,397 سأحاول أن أئتي بشراب من (لوجو) لنتشارك به 422 00:40:51,465 --> 00:40:54,700 (والسبب الحقيقي أن أهرب (إيناميوس 423 00:41:17,690 --> 00:41:20,726 حاولت أقناعه بذهابك معي 424 00:41:20,794 --> 00:41:22,361 ولكنه لا يرضخ لي 425 00:41:22,429 --> 00:41:24,497 لا يهم 426 00:41:32,805 --> 00:41:37,575 ما فعلتيه من أجلى سيجعلنا مجتمعين للأبد 427 00:41:40,378 --> 00:41:43,547 ستجدينني مجدداً بجانبك 428 00:41:43,615 --> 00:41:45,883 أقرب مما تتوقعين 429 00:41:45,950 --> 00:41:49,453 (لقد أخبرت (غانيكوس) أن يبعد (غايوس تماماُ عن إهتماماتنا 430 00:41:53,692 --> 00:41:58,629 عندما يحدث هذا سوف أصرخ بأعلى صوت وأتسبب في نقل (غانيكوس) للآخرة 431 00:42:01,433 --> 00:42:03,635 (إليثيا) 432 00:42:03,702 --> 00:42:05,437 لقد حان الوقت 433 00:42:22,522 --> 00:42:24,623 (غايوس) 434 00:42:49,651 --> 00:42:52,419 سوف أفتقدك 435 00:43:24,988 --> 00:43:27,957 الماء ليس بالشراب المناسب لليلة مماثلة 436 00:43:30,060 --> 00:43:32,895 نبيذ .. لنتشارك به 437 00:43:32,996 --> 00:43:35,265 أمتناني ولكن (كريكسوس) ينتظرني 438 00:43:37,068 --> 00:43:40,137 الغولي نعم .. أرى عينيه 439 00:43:40,204 --> 00:43:42,340 علي 440 00:43:42,407 --> 00:43:44,642 لا يحبنا 441 00:43:44,710 --> 00:43:46,377 يحتاج للوقت 442 00:43:46,478 --> 00:43:49,447 والشراب 443 00:43:49,515 --> 00:43:51,349 سأخبره 444 00:43:53,552 --> 00:43:58,157 اخبريه أنه لا يعجبني عينيه 445 00:43:58,225 --> 00:43:59,759 فعينيك أفضل 446 00:44:02,563 --> 00:44:04,697 دعني أعبر 447 00:44:23,051 --> 00:44:26,753 الآن سأشوه الناحية الأخرى من وجهك الصغير الجميل 448 00:44:26,821 --> 00:44:29,523 سيديولس) أوقف هذا) 449 00:44:50,813 --> 00:44:52,647 (كريكسوس) 450 00:44:56,519 --> 00:44:58,587 (سيديولس) 451 00:45:02,458 --> 00:45:04,693 (سيديولس) 452 00:45:40,233 --> 00:45:42,201 اهدئوا 453 00:46:32,688 --> 00:46:34,289 (سبارتاكوس) 454 00:46:56,213 --> 00:46:58,381 كفى 455 00:47:05,789 --> 00:47:08,257 اهذا ما أنتم عليه ؟ 456 00:47:08,325 --> 00:47:09,992 حيوانات 457 00:47:10,060 --> 00:47:11,728 بحاجة للذبح ؟ 458 00:47:14,966 --> 00:47:17,134 لقد اعطيناكم الحرية 459 00:47:17,201 --> 00:47:19,736 وأنتم تردوه لنا بالدم والعار 460 00:47:23,608 --> 00:47:27,910 إذا ما كنت لا يمكنك أن تكون أخ مؤتمن 461 00:47:27,978 --> 00:47:30,713 إذا ما كنت لا تستطيع الإنصياع لأوامري 462 00:47:35,618 --> 00:47:38,387 فلتغادر الآن 463 00:47:38,454 --> 00:47:40,555 (أو ستلحق بـ(سيديلوس 464 00:47:48,963 --> 00:47:51,899 (سوف أتبع (سبارتاكوس 465 00:47:51,967 --> 00:47:55,502 و أقول أنه لا يوجد رجل من تابعيني لن يفعل غير هذا 466 00:48:14,255 --> 00:48:23,864 (إن من يقتل (سيديولس يجب أن يكون محارب عظيم 467 00:48:23,932 --> 00:48:26,133 و(لوجو) سيتبعه 468 00:51:26,046 --> 00:51:29,315 أيها القاضي .. أمور ملحة 469 00:53:09,123 --> 00:53:14,095 لقد أتخذ (غانيكوس) قراره 470 00:53:21,645 --> 00:56:26,897 [Mesho_kimi] & [محمد المنصورة] ترجمة www.egfire.com 471 00:53:21,645 --> 00:56:26,897 {\pos(195,70)}www.egfire.com زورونا في الموقع الحلقة تُطرح الساعة الواحدة ظهرًا مدمجة وبجودة خارقة