1 00:00:00,736 --> 00:00:07,585 سبارتاكوس) هو مسلسل تاريخي عن مجتمع روما)" "القديم والذي يعرض بين طياته مشاهد جنسية ودموية 2 00:00:07,640 --> 00:00:09,885 "يُنصح بتحفظ المشاهدين" 3 00:00:11,300 --> 00:00:14,040 {\pos(195,70)}في الحلقات السابقة من مسلسل (ســــبــــارتــــاكــــوس - الــــثــــأر) 4 00:00:14,175 --> 00:00:18,441 !عبدة المنازل لن يصيروا مجالدين أبدًا !لدينا قلة في عدد المجالدين 5 00:00:20,207 --> 00:00:22,212 !المفاتيح، بسرعة، حرروهم 6 00:00:23,563 --> 00:00:25,693 !أصبحنا أكثر - !سنحتاج لأسلحة - 7 00:00:26,389 --> 00:00:29,604 ،أشكرك على عطفك أدرك أنني أعتز بذلك 8 00:00:31,300 --> 00:00:34,663 أهذا حقيقيّ؟ هل ضاجعتها؟ - ... (أونيمايوس) - 9 00:00:37,070 --> 00:00:44,267 ،(أريدك أن تقتل (غايوس كلادويس غلابر ... (زوجته راحلة في الصباح الباكر إلى (روما 10 00:00:49,480 --> 00:00:51,350 !أصبح رجالك ليّ 11 00:00:56,397 --> 00:01:02,903 {\pos(195,70)}(سـبـارتـاكـوس) - (الـمـوسـم الـثـانـي) (الــثــأر) - (الـحـلـقـة الــثــامــنــة) 12 00:00:56,397 --> 00:01:02,903 [Mesho_kimi] & [محمد المنصورة] ترجمة www.egfire.com 13 00:01:03,964 --> 00:01:07,490 www.egfire.com زورونا في الموقع الحلقة تُطرح الساعة الواحدة ظهرًا مدمجة وبجودة خارقة 14 00:01:03,964 --> 00:01:07,490 {\pos(195,70)}(تــــوازن) 15 00:01:17,585 --> 00:01:23,742 إلى أين تأخذني؟ ...رجاءً... أنا حبلى 16 00:01:30,182 --> 00:01:31,231 ...هناك من يقترب 17 00:01:34,608 --> 00:01:38,099 !اتبعي خطايّ، ولا تنحرفي عنها 18 00:01:49,433 --> 00:01:50,320 .هيا 19 00:01:52,055 --> 00:01:55,815 ما الذي أبعدك عن الطريق هكذا يا أخي؟ ومعك أمرأة جميلة كهذه؟ 20 00:01:56,724 --> 00:02:02,622 سقط جوادي في حادثة، ووجدت أن طريق (الغابات هو الأقصر لإيصال زوجتي إلى (بومباي 21 00:02:03,773 --> 00:02:06,355 هناك خطر على حياتكما إن لم تحذرا 22 00:02:06,991 --> 00:02:09,907 لقد هاجم (سبارتاكوس) وأوغاده عربة ...بمكان ليس ببعيد عن هنا مؤخرًا 23 00:02:09,932 --> 00:02:12,843 سبارتاكوس)؟) - لربما ينبغي أن نمض في طريقنا يا حبيبتي - 24 00:02:14,456 --> 00:02:19,436 وإلا صادفتنا حادثة بائسة كتلك - يبدو أنها وقعت بالفعل - 25 00:02:19,843 --> 00:02:23,908 كيف أُصبتِ بجروحكِ؟ - حينما وقع جوادنا - 26 00:02:24,949 --> 00:02:31,292 في طريقكما إلى (بومباي)، ألديك عمل هناك؟ - !اللحم والعظام، أشتاق للمال - 27 00:02:32,369 --> 00:02:33,360 جزار؟ 28 00:02:38,603 --> 00:02:42,332 !رداء أنيق لزوجة جزار - ...إنه مجالد، وأنا زوجة القاضي - 29 00:02:59,234 --> 00:03:00,289 !أعتذر 30 00:03:02,782 --> 00:03:08,313 !النجدة! ليساعدني أحدكم! النجدة 31 00:03:09,994 --> 00:03:15,073 ،ارفعي صوتكِ مرة أخرى !وسأقطع لسانكِ الداعر 32 00:03:22,975 --> 00:03:27,570 اطلب أي ثمن ترضاه وسيدفعه زوجي لأجل عودتي 33 00:03:30,514 --> 00:03:31,748 لا أرغب في فدية 34 00:03:35,953 --> 00:03:40,881 أستقتلني؟ - كلا، فحياتكِ ليست لي - 35 00:03:49,999 --> 00:03:53,911 كان بوسعي إصابته بالحربة - كان بعيدًا عن نطاق إلقائك - 36 00:03:53,946 --> 00:03:59,597 أتدركين المسافة أفضل من يدي؟ حقًا؟ - (أدري الكثير فيما يتعلق القوي العظيم (سبارتاكوس - 37 00:04:00,463 --> 00:04:05,214 قوي وعظيم؟ - وعطوف وعادل - 38 00:04:06,351 --> 00:04:10,078 لقد نظرت إلى ما بداخل قلبك، وعرفت ما فيه 39 00:04:15,629 --> 00:04:19,238 ما كنتِ لتجدي هذه الأشياء لو أتيحت لكِ الفرصة لتري ما بقلبي وقتما كنت شابًا 40 00:04:20,652 --> 00:04:24,620 !فقد كنت وحشًا - وما الذي روّض الوحش البريّ؟ - 41 00:04:30,165 --> 00:04:33,443 بالطبع زوجتك... اعتذر 42 00:04:41,820 --> 00:04:46,889 ،اسلب زوجة (غلابر) حياتها كما سلب هو حياة زوجتك 43 00:04:50,478 --> 00:04:57,323 انهي هذا الثأر ومعه المعاناة التي نشهدها لحصولك عليه 44 00:05:12,950 --> 00:05:14,814 !أنا المُلامة على هذا 45 00:05:15,021 --> 00:05:19,593 إن لم أخبر (غانيكوس) فما كان ليدري بأن (إيليثيا) في الطريق 46 00:05:19,659 --> 00:05:25,450 زله لسان بائسة - فكرت في إقناع (غانيكوس) بطريق قويم - 47 00:05:26,222 --> 00:05:31,992 (بأن يتبعك بإرادته وينضم للإمساك بـ(سبارتاكوس - لابد وأنه متحالف مع ذاك الثراسي اللعين - 48 00:05:32,605 --> 00:05:37,784 لقد كان كلاهما سخرة بمنزلكِ، صحيح؟ - !فارقت بينهما أعوام عدة - 49 00:05:38,211 --> 00:05:43,782 لم يقابلا بعضهما البعض قط - ...لا ندري هذا، ليس كأن هذا يُهم - 50 00:05:44,018 --> 00:05:51,119 غانيكوس) الآن لديه زوجتي وابني الذي لم يولد) - إن كانت لاتزال حية - 51 00:05:52,126 --> 00:05:56,231 ،ما كان ليخاطر بأخذها من المدينة !كي يقتلها فحسب 52 00:05:58,808 --> 00:06:03,250 إنها لا تزال حية، أشعر بخفقات قلبها كما لو أنها خفقات قلبي 53 00:06:03,555 --> 00:06:09,710 لابد وأن يفتش رجالك الريف حتى يجدوها - منطقة كهذه تحتاج لأشهر بحثًا بأعدادنا الحالية - 54 00:06:09,888 --> 00:06:15,290 إذن ارسل رسالة إلى (روما) طلبًا للمساعدة - لن ينتشر هذا الخبر خارج هذه الجدران - 55 00:06:18,694 --> 00:06:22,510 ...(ولكن (إيليثيا - (تم اختطافها من قبضة قاضٍ لـ(روما - 56 00:06:23,280 --> 00:06:28,060 لن أقبل بأن يتهامس مجلس الشيوخ الأقاويل بأنني لم استطع حماية زوجتي 57 00:06:28,433 --> 00:06:36,121 خيار حكيم، لابد وأن تهتم بمستقبلك - أتتحدث عن السياسة؟ - 58 00:06:36,536 --> 00:06:44,529 إيليثيا) هي صديقة وزوجة) عزيزة، إنها تحمل طفلك 59 00:06:45,291 --> 00:06:50,167 ،(ومعه الخيط الرفيع لثروة (ألبينيوس والتي لن تحظ بها إن لم تجدها 60 00:06:50,205 --> 00:06:54,638 !لا تحاضريني على ما هو على المحك - حضرة القاضي - 61 00:06:59,157 --> 00:07:04,169 أقمت بكل شيء؟ - كل آثار حادثة زوجتك تم مسحها - 62 00:07:04,204 --> 00:07:10,147 لن يدري أحد عنها شيئًا - جيد، اجمع رجالك - 63 00:07:12,344 --> 00:07:15,289 (أبغ لحظات يا (سيبيا 64 00:07:22,322 --> 00:07:29,644 ما كنت لأرفع صوتي في هذا الأمر معه مجددًا إن كنتِ ترغبين في بقائكِ حية 65 00:07:29,759 --> 00:07:34,205 بغياب (إيليثيا)، فهو عالم لا أرغب في ألبقاء فيه 66 00:07:38,636 --> 00:07:45,633 ،ما كنت لأدعكِ تموتين يا حبيبتي !ليس بينما أستمتع برفقتنا 67 00:08:03,091 --> 00:08:08,180 ،جيد، الآن راقبي حركة كتفيّ فستمنحكِ فكرة عن حركتي التالية 68 00:08:24,428 --> 00:08:30,805 أنتِ تتعلمين بسرعة - !لديّ ميزة بأنني تعلمت على يد إله - 69 00:08:45,619 --> 00:08:46,415 !مجددًا 70 00:08:56,585 --> 00:08:58,299 {\pos(195,230)}!أنت تقاتل كطفل داعر 71 00:09:00,856 --> 00:09:03,158 {\pos(195,230)} آمل أنك تضاجع أفضل !(مما تقاتل يا (هاروديس 72 00:09:05,290 --> 00:09:10,246 هاروديس)... أنت تحبط) !هجومك بصراخك كعنزة مجنونة 73 00:09:11,067 --> 00:09:15,164 {\pos(195,230)}ما الذي يقوله؟ - !أنك تضاجع نفسك بنفسك - 74 00:09:18,339 --> 00:09:21,021 (نيماتيز)، (ساكسا) !استعدا 75 00:09:21,112 --> 00:09:26,156 هل سنستخدم سيوف خشبية في المعركة أيضًا؟ - (اغلق فاهك واصغ لـ(أونيمايوس - 76 00:09:26,385 --> 00:09:33,236 !لا أحتاج لتعليمات، أدري كيف أقاتل - !لا أمنحك تعليمات للقتال، بل للفوز به - 77 00:09:33,271 --> 00:09:36,428 كي لا تجد نفسك عبد مرة أخرى للرومان 78 00:09:38,052 --> 00:09:41,544 !الوضع الأول !هجوم 79 00:09:43,768 --> 00:09:48,058 نيماتيز) محق في قوله) بخصوص قلة الأسلحة على الأقل 80 00:09:51,825 --> 00:09:53,478 !سحقًا للآلهة 81 00:09:56,475 --> 00:10:00,317 أأختطفت زوجة (غلابر)؟ - كلا، لقد تم تسليمها إلي يدايّ - 82 00:10:01,516 --> 00:10:05,234 والتي ستضع لها نهاية ملائمة - !عاهرة! استجدي لحياتكِ - 83 00:10:20,693 --> 00:10:25,069 أهذا هدفنا الآن؟ قتل امرأة عاجزة حبلى؟ 84 00:10:25,076 --> 00:10:30,906 لم يشفق (غلابر) على زوجتي، والتي كانت امرأة تستحق العطف أكثر من ذاك الشيء الذي أمامك 85 00:10:34,678 --> 00:10:35,989 !عاهرة لعينة 86 00:10:52,130 --> 00:10:56,046 !الأموال قبل المضاجعة أيها اللعين !ارحل الآن 87 00:10:57,927 --> 00:10:59,678 !انهض أيها العجوز الجبان 88 00:11:03,158 --> 00:11:07,094 ...لا تتسرع أيها الرجل الصالح 89 00:11:09,283 --> 00:11:14,183 سنستمتع بصحبتك - ما الذي تريده مني الآن أيها السوريّ؟ - 90 00:11:14,923 --> 00:11:16,076 ...(غانيكوس) 91 00:11:18,567 --> 00:11:21,703 ...(مُجالد ذاع صيته في (كابوا 92 00:11:24,401 --> 00:11:30,548 لوحظ أنه يتردد على متجرك، صحيح؟ إبتغاءً للنبيذ والعاهرات 93 00:11:30,884 --> 00:11:33,729 أجل حضرة القاضي - أرغب في التحدث إليه - 94 00:11:34,006 --> 00:11:35,561 ليس هنا 95 00:11:38,681 --> 00:11:45,282 رغم ذلك، فلابد وأن من بينكم من شاركه الشراب وأمور أخرى 96 00:11:46,921 --> 00:11:53,103 ،أرغب في معرفة ما تفوه به في معرفة أين يمكث 97 00:11:53,138 --> 00:11:57,511 وأنا أرغب في شراب داعر آخر وعاهرة على قضيبي 98 00:12:05,444 --> 00:12:12,597 ،دعوني أسألكم هذا مجددًا من بينكم تحدث مع (غانيكوس)؟ 99 00:12:21,020 --> 00:12:22,169 !ياللإحباط 100 00:12:26,584 --> 00:12:30,704 مهلاً! مهلاً! لقد رأيت !غانيكوس) يتحدث مع أحدهن) 101 00:12:32,965 --> 00:12:36,959 من؟ - (عبدتي (مارشا - 102 00:12:37,076 --> 00:12:41,329 وأين هي؟ - !هذا السوريّ اللعين صلبها - 103 00:12:41,542 --> 00:12:45,147 ولم استلم حتى الآن تعويض عادل لخسارتي 104 00:12:51,186 --> 00:12:57,414 لقد سلبتي (غانيكوس) شيئًا، وسأسترده 105 00:13:12,702 --> 00:13:14,241 !اسأل الجميع 106 00:13:25,602 --> 00:13:31,644 رجاءً لا تفعل هذا - أكانت هذه ذات الكلمات التي قالتها زوجتي؟ - 107 00:13:32,325 --> 00:13:38,584 قبل أن تبعدها أنصال الرومان عن ذراعي للأبد؟ - لم أكن أعرفها، يدي ليست ملطخة بهذا الفعل - 108 00:13:41,179 --> 00:13:45,463 ،بينما يد زوجكِ ملطخة به إنه من حكم عليها بالعبودية 109 00:13:46,088 --> 00:13:48,913 ،لقد ماتت بسبب هذا !وسأحظى بثأر مماثل 110 00:13:48,953 --> 00:13:50,768 ...لا يمكنك فعل هذا... طفلي 111 00:13:53,140 --> 00:13:55,364 أنا و(سورا) كنا غالبًا ما نتحدث عن الأطفال 112 00:13:57,380 --> 00:14:02,008 ،وعن العائلة التي كنا سنحظى بها !والتي لن تصبح حقيقة قط الآن 113 00:14:04,081 --> 00:14:07,463 !كما سأحرم (غلابر) من عائلته الآن - !إنه طفلك - 114 00:14:17,219 --> 00:14:21,570 !أنتِ تكذبين - !آمل لو كان ما قلته كذب - 115 00:14:22,977 --> 00:14:25,095 رغم ذلك فإنها الحقيقة المرة 116 00:14:27,712 --> 00:14:31,362 توقفت الدورة الشهرية لديّ بعدما (جئت إليّ في فيلا (باتياتوس 117 00:14:34,857 --> 00:14:38,663 (لقد وعدتني (لوكريشيا بـ(كريكسوس)، كانت دعابة قاسية 118 00:14:44,781 --> 00:14:51,082 إنها ذكرى باقية في ذهنك، صحيح؟ ... ذكرى تلك الليلة 119 00:14:51,907 --> 00:14:54,627 ذكرى مضاجعتك ليّ 120 00:15:08,262 --> 00:15:09,053 !أجل 121 00:15:11,391 --> 00:15:14,469 !كما احتفظ بذكرى خنقي لكِ 122 00:15:19,941 --> 00:15:22,433 !إذن انهِ ما بدأته 123 00:15:23,504 --> 00:15:27,038 !اسلبني حياتي وحياة طفلك 124 00:15:27,743 --> 00:15:31,716 ولتجعل فعلتك هذه زوجتك تبتعد عنك حينما تلقاك في الحياة الأخرى 125 00:15:43,726 --> 00:15:47,585 {\pos(195,230)}أهذا حقيقي؟ أكان بطلاً في الحلبة؟ 126 00:15:48,631 --> 00:15:51,233 {\pos(195,230)}اعتقدتكِ مع (نيماتيز)؟ 127 00:15:53,269 --> 00:15:54,723 {\pos(195,230)}!حاليًا 128 00:16:11,557 --> 00:16:17,389 لايبدو (أونيمايوس) سعيدًا بعودتك - لم أفكر في أن يتم اعتباري أخًا - 129 00:16:17,715 --> 00:16:22,354 ولا أنا ولا أن أراك مرة أخرى في هذه الحياة ورغم ذلك ها أنت هنا 130 00:16:23,468 --> 00:16:25,652 آمل لو كانت كل الأمور حدثت بهذه السهولة 131 00:16:27,993 --> 00:16:34,006 رأيت علاقتكما الوطيدة، أيا يكن سبب هذا الخلاف، فستمر هذه العقبة 132 00:16:35,378 --> 00:16:40,662 لكنت أفعل أي شيء لأكبر في عينه مجددًا - الإمساك بعاهرة القاضي هي بداية حسنة - 133 00:16:43,306 --> 00:16:47,183 فعل رائع... سيشعل بكل تأكيد سعينا 134 00:16:51,224 --> 00:16:53,303 إنما أسعى لإنهائه 135 00:16:58,641 --> 00:16:59,799 أأنهيت الأمر إذن؟ 136 00:17:02,672 --> 00:17:03,893 لاتزال حية 137 00:17:06,750 --> 00:17:11,193 لقد جعلت من نفسي عدوًا لـ(روما) كي أسلمها إليك 138 00:17:11,446 --> 00:17:17,461 كي أجدك ضعيفًا ومهتزًا؟ - ...(أنا لست (غلابر - 139 00:17:18,620 --> 00:17:22,421 لا أقوى على مهاجمة امرأة لجرائمه التي لا تستحق الغفران 140 00:17:22,549 --> 00:17:28,514 وماذا عن النساء المصلبات في شوارع (كابوا)؟ عُذّبن حتى الموت لأنهن جرئن على البوح باسمك 141 00:17:29,631 --> 00:17:33,389 وعيونهن تلمع بأفكار الحرية والتمرد؟ 142 00:17:34,726 --> 00:17:37,802 ...اقتلها وانهي هذا الأمر 143 00:17:39,145 --> 00:17:43,128 وإلا سترى عدد !لا يُحصى يموت باسم سعيك 144 00:17:48,960 --> 00:17:56,189 الصلاة وحدها لن ترشدنا بهذه الأيام العصيبة لابد وأن ننظر داخلنا ونستمد القوة من عزيمة قلوبنا 145 00:17:58,260 --> 00:18:00,869 إذن فقد انقلبت عليكِ الألهة كما أنقلبت على (إيليثيا)؟ 146 00:18:02,296 --> 00:18:07,489 ،إنهم دومًا معنا ...نشعر بإرادتهم في كل نفس 147 00:18:08,789 --> 00:18:10,347 ...في كل لمسة 148 00:18:13,990 --> 00:18:18,775 ،إنها ترشد أيدينا وتقودنا إلى الطريق الصواب 149 00:18:19,783 --> 00:18:21,520 سيكون (غايوس) سعيدًا بسماعه لهذا 150 00:18:22,939 --> 00:18:27,172 ليس (غايوس) من (يحمل مفتاح إنقاذ (إيليثيا 151 00:18:27,944 --> 00:18:34,906 أخشى أن تكون الألهة قد ضللتكِ، فليس (لديّ جيش ولا يمكنني استدعاء (غانيكوس 152 00:18:35,332 --> 00:18:38,278 رغم ذلك رسالة منكِ (قد تجلب (فارينيوس) من (روما 153 00:18:38,435 --> 00:18:40,684 ... وبوجوده - كان (غايوس) واضحًا في هذه المسألة - 154 00:18:40,942 --> 00:18:45,455 ليس لنا أن نخبر أحد بما حدث - إنما هي كلمات نابعة من اليأس - 155 00:18:47,151 --> 00:18:52,543 إنه يتحدث عن سمعته !بينما هناك إرث يبتعد عنه 156 00:18:54,136 --> 00:18:55,063 (سيبيا) 157 00:18:57,020 --> 00:18:58,041 (سيبيا) 158 00:18:58,649 --> 00:19:04,984 لقد نشدتِ مشاعر القاضي (فارينيوس) ذات مرة ارسلي رسالة، ويمكنكِ الحظيان بها مرة أخرى 159 00:19:06,031 --> 00:19:11,770 نزوات طفلة، هذه الأفكار طرحتها جانبًا لمساعي ناضجة 160 00:19:14,839 --> 00:19:18,920 لقد كان يومًا طويلاً، سأقوم باسدال الغطاء عليكِ لتنامي 161 00:19:19,612 --> 00:19:24,862 سنتحدث في الموضوع مرة أخرة في الصباح - المعذرة، ولكنني لن أخلد للنوم - 162 00:19:25,134 --> 00:19:27,861 أرغب في الاطمئنان على غايوس) وإراحته بالكلمات) 163 00:19:29,577 --> 00:19:34,104 أستريحينه بالكلمات فحسب؟ - أنا ضيفته في هذا المنزل - 164 00:19:34,139 --> 00:19:37,042 إنما أود أن أقدم تقديري للضيافة الكريمة 165 00:19:38,628 --> 00:19:43,039 ،(هذا مستوى أقل منكِ يا (سيبيت ...ستعطيكِ الآلهة تحذيرًا 166 00:19:43,325 --> 00:19:46,441 ألم تكن يداهم التي أبعدت أخي عني؟ 167 00:19:46,917 --> 00:19:49,797 ألم تكن تدبيراتهم التي حمتني في هذا المنزل ذاته؟ 168 00:19:50,041 --> 00:19:54,765 ألم تفهمين؟ (الآلهة قادتني لطريق (غايوس 169 00:19:56,189 --> 00:19:58,595 كما أزاحت (إيليثيا) من طريقه 170 00:20:15,011 --> 00:20:19,432 اهدئي، فلا أحمل لكِ أي أذى 171 00:20:25,175 --> 00:20:31,160 أنت من جئت لتساعدني بينما تزاحم عليّ هؤلاء الحيوانات حينما وصلت هنا 172 00:20:31,582 --> 00:20:36,856 لا تتوددين إليّ، فأنا أقبع مع بقية هؤلاء الحيوانات 173 00:20:38,599 --> 00:20:39,958 لأجل طفلكِ 174 00:20:47,700 --> 00:20:49,959 على الأقل لن تموتي من الجوع 175 00:20:57,858 --> 00:21:02,749 ليس لديك أي علامة، أأنت رجل حر؟ 176 00:21:03,016 --> 00:21:10,296 أنا من الجمهورية مثلكِ ومثل عائلتكِ - رغم ذلك تقف مع (سبارتاكوس) ضدها - 177 00:21:10,331 --> 00:21:12,940 إنّي أقف مع العدل - عدل؟ - 178 00:21:13,807 --> 00:21:19,812 سبارتاكوس) يسعى لتدمير كل ما نعتبره قيمًا) - إذن فقد تحرك متأخرًا جدًا بالنسبة ليّ - 179 00:21:20,567 --> 00:21:26,682 سولا) أخذ أراضيّ وأراضي أقاربي) منذ أعوام ذابحًا كل من يقاومه 180 00:21:26,717 --> 00:21:30,793 معطيًا كل ما يسرقه كهدية لأكثر رجاله المخلصين 181 00:21:30,828 --> 00:21:33,933 وكلهم يتبعون الرومان 182 00:21:35,293 --> 00:21:38,541 خسارة كهذه لابد وأنها اثقلت كاهلك عبر الأعوام المنصرمة 183 00:21:47,080 --> 00:21:49,975 أرغب في إزاحة هذا العبء عنك 184 00:21:52,282 --> 00:22:00,109 وأنا من كان يعتقدكِ عاجزة! رغم ذلك لديكِ القوة لعكس الشمس وتغيير الماضي؟ 185 00:22:00,913 --> 00:22:06,321 زوجي قاض لروما، وأنا مهمة له ... باعتباري وريثة أبي الوحيدة 186 00:22:06,764 --> 00:22:13,327 ...طفلي هو صلته لنسب أبي وثروته - احتفظي بكلماتكِ المتبجحة لآذان أفضل - 187 00:22:15,569 --> 00:22:21,210 لا يمكنني تحريركِ، سيفقد كلانا رأسه قبل أن نستطيع التحرك لثلاث خطوات 188 00:22:21,245 --> 00:22:27,203 لا أطلب شيء كهذا، فقط أن تحمل رسالة (توضح أين يمسك بيّ (سبارتاكوس 189 00:22:30,075 --> 00:22:37,250 ،لا ينبغي أن تعيش بهذه الطريقة كل ما أُخذ منك يمكنك استرداده 190 00:22:37,816 --> 00:22:40,318 بأمر بسيط من زوجي 191 00:22:42,654 --> 00:22:47,703 مقدار ما فقدته لم يكن شيء بسيط 192 00:22:48,225 --> 00:22:53,435 ،يمكنه التأكد من الدفع لك واستعادتك لحياتك مقابل حياتي 193 00:22:56,322 --> 00:22:58,029 والطفل الذي في احشائي 194 00:23:02,268 --> 00:23:06,668 أتدعي أنه ابنك؟ - بعاطفة تأكيدية - 195 00:23:09,350 --> 00:23:14,101 ،إنها أفعى داعرة مخادعة !تلون الحقيقة بلسانها المشقوق 196 00:23:14,743 --> 00:23:16,596 قد تكون ما قالته حقيقيّ 197 00:23:19,919 --> 00:23:24,506 (أتذكرين تلك الليلة في فيلا (باتياتوس آن ساعدتِ في تشبيهي بـ(أبولو) الذهبي؟ 198 00:23:25,784 --> 00:23:29,375 (لتضاجع المرأة الرومانية (ليكينيا - (كانت ترتدي قناع (ديانا - 199 00:23:34,524 --> 00:23:36,660 (رغم ذلك من كانت ترتديه لم تكن (ليكينيا 200 00:23:40,781 --> 00:23:45,533 إيليثيا)، لمَ لم تخبرني بهذا؟) - وأي نفع سيعود عليّ بفعل هذا؟ - 201 00:23:50,434 --> 00:23:54,019 لا نفع، كما لن يحمل أي نفع لك الآن 202 00:23:55,159 --> 00:24:00,419 حتى وإن كان هذا حقيقيّ، فهي تقول هذا لتوقفك - إنها حمقاء - 203 00:24:00,799 --> 00:24:04,757 لمعرفة أنها تحمل تراث محروم أنا من أحظى به من زوجتي 204 00:24:13,941 --> 00:24:19,999 !اقتل (إيليثيا)، وادفن ماضيك بهذا 205 00:24:22,488 --> 00:24:28,226 جعل (غلابر) يعاني كما عانيت على يديه كان أكثر شيء أتوق له 206 00:24:30,162 --> 00:24:36,835 ولكن في نفس الوضع، كيف لم أتحول لمثل هذا الرجل؟ 207 00:24:38,838 --> 00:24:42,174 رجل أمرأتي تكرهني 208 00:25:35,495 --> 00:25:38,630 لست متأكده، إذا ما كنت ترغب بهذا 209 00:25:38,698 --> 00:25:41,900 !من يستطيع رفض هذا 210 00:25:41,968 --> 00:25:44,869 ليس فقط العرض هو ما يشغل بالي 211 00:25:44,937 --> 00:25:49,407 ولكن بالأحرى إنشغالك بالأعمال المؤسفة 212 00:25:49,474 --> 00:25:53,310 مصير وريثي يدور بعقلي 213 00:25:53,377 --> 00:25:55,845 الذي مع زوجتك؟ 214 00:25:55,913 --> 00:25:59,348 هذا شيء أقل أهمية 215 00:25:59,416 --> 00:26:02,385 أحقيقيّ أن رابطة الزواج رابطة فاشلة؟ 216 00:26:02,452 --> 00:26:08,425 لقد كان هناك وقت للحب كان بين قلوبنا وناره مشتعلة بيننا 217 00:26:08,492 --> 00:26:14,129 ،كان لامعاً مثل ضوء الشمس ولكن النهار إنقلب لظلام 218 00:26:14,197 --> 00:26:18,267 والذكريات الجميلة إنقلبت إلى ظلال 219 00:26:22,471 --> 00:26:26,975 ،سوف أكون لك ضوء الشمس لأن رجل مثلك يستحق هذا 220 00:26:28,944 --> 00:26:37,752 ألبينيس) لم يقدرني بمثل هذا) الإحترام ولا بقية مجلس الشيوخ 221 00:26:37,820 --> 00:26:43,459 فلتنظر لعيونهم عندما تسلم رأس سبارتاكوس) لهم، وستري تقديرهم لك) 222 00:26:47,498 --> 00:26:49,767 وآتي بالإنتقام لأخي 223 00:26:54,506 --> 00:26:59,010 لا يبدو أن موته آلمك بشكل كبير 224 00:27:01,179 --> 00:27:09,087 اللدغة آثارها تذهب يوم بعد يوم وهذا بسببك، ويجب عليّ رد هذا الدين 225 00:27:09,155 --> 00:27:13,158 إذا ما ذهبت زوجتك ضحية لـ(سبارتاكوس) مثلما سقط أخي 226 00:27:37,652 --> 00:27:41,788 صدرك أمتلىء بالعملات والدماء 227 00:27:43,457 --> 00:27:46,292 كلاهما يستحق العمل 228 00:27:46,360 --> 00:27:50,029 ما الأخبار التي أتوا بها عن (ليثيا)؟ 229 00:27:50,096 --> 00:27:53,399 لديك إهتمام القاضي؟ 230 00:27:53,466 --> 00:27:55,901 ألم يخبرك بالفعل؟ 231 00:27:55,968 --> 00:27:59,838 إن إهتمامه بـ(سيبيا) منعني من الاستماع له 232 00:28:02,642 --> 00:28:06,979 إنه يستمتع بنضارة الشباب 233 00:28:09,450 --> 00:28:16,957 لذا يجب أن نتسائل هل يحب مداعبة لسانها أم الإستماع لصوتك؟ 234 00:28:17,025 --> 00:28:19,993 (كل هذا سينتهي عند عودة (إليثيا 235 00:28:20,061 --> 00:28:23,663 تضعين آمالاً كبيرة على مستقبل مجهول 236 00:28:23,730 --> 00:28:25,864 ألم تجد أي طريق لـ(غانيكوس)؟ 237 00:28:25,932 --> 00:28:28,166 من المحزن أن الأمر ما زال غامضاً 238 00:28:28,234 --> 00:28:30,935 بالرغم من المجهود الكبير 239 00:28:41,346 --> 00:28:44,448 من هناك تحركنا من مكان لآخر 240 00:28:48,820 --> 00:28:52,456 الاستجواب بالقبضة والنصل 241 00:28:59,732 --> 00:29:03,969 والإجابة دائماً هي نفسها 242 00:29:05,171 --> 00:29:07,173 سوف أقدم تضحية للآلهة 243 00:29:07,240 --> 00:29:10,310 واستعطفهم من أجل إجابة مفيدة 244 00:29:12,246 --> 00:29:16,049 دعينا نصلي سوياً 245 00:29:16,116 --> 00:29:18,484 ونردد لاهوتاً... في عناقنا الدافئ 246 00:29:18,552 --> 00:29:22,554 يتعيّن إيجاد (إليثيا) والطفل الذي تحمله 247 00:29:22,622 --> 00:29:23,755 وماذا إذا ضاعا؟ 248 00:29:23,823 --> 00:29:25,690 ماذا؟ 249 00:29:25,758 --> 00:29:28,293 الشمس لن تتحرك مجدداً في السماء؟ 250 00:29:28,360 --> 00:29:32,463 أم سيسقط نيزك ويضرب البحر؟ 251 00:29:32,531 --> 00:29:34,465 ويدمر كل شيء 252 00:29:34,533 --> 00:29:36,434 مثلما فعل (غلابر) بالفعل 253 00:29:49,850 --> 00:29:53,219 لست عبدك لتضعي يدك عليّ 254 00:29:54,254 --> 00:29:56,155 هذا درسٌ اعتقدت أنك تعلمتيه 255 00:29:56,223 --> 00:29:57,623 !إعتذاري 256 00:30:00,427 --> 00:30:02,762 أريد إخلاصاً في قول الكلمة 257 00:30:02,829 --> 00:30:04,397 قوليها مجدداً 258 00:30:06,132 --> 00:30:07,332 !إعتذاراتي 259 00:30:07,400 --> 00:30:08,933 !ثانية 260 00:30:09,001 --> 00:30:10,769 إعتذاراتي 261 00:30:10,836 --> 00:30:13,438 موقعك في هذا البيت يستمر في الارتقاء 262 00:30:13,506 --> 00:30:18,243 وقريباً سأكون الحاجز بينك وبين مصيرٍ مجهول 263 00:30:20,347 --> 00:30:22,148 وعندما يصل هذا اليوم 264 00:30:23,551 --> 00:30:28,522 ،سيروقكِ وقع أنفاسي على رقبتكِ هديّة مُرضية 265 00:30:33,394 --> 00:30:38,531 أتفهمين هذا يا حبيبتي؟ - أجل - 266 00:30:38,599 --> 00:30:41,768 هدية من الآلهة 267 00:31:15,935 --> 00:31:18,003 (لوسيوس) 268 00:31:18,071 --> 00:31:21,306 إلى أين تذهب؟ 269 00:31:21,374 --> 00:31:23,275 سأتمشّى للتخلص من أفكاري 270 00:31:23,343 --> 00:31:27,413 لدي نفس المشكلة دعنا نتمشى سوياً ونتحدث 271 00:31:40,596 --> 00:31:44,933 الرجل يطلق عنان غضبه على هيئة تخيلات 272 00:31:45,001 --> 00:31:48,938 عندما خاطرت بكل شيء للثأر منه و إنهاء الأمر 273 00:31:50,707 --> 00:31:54,977 لقد أخذت المخاطرة لإرضاء ضميرك 274 00:31:55,045 --> 00:32:00,683 لا أريد أن أسقط المزيد من أجل هدف أحمق، لا أريد رؤية أخ لي يسقط من جديد 275 00:32:03,620 --> 00:32:07,423 لم نعد نقف من أجل هذا السبب 276 00:32:07,490 --> 00:32:10,425 ألا يوجد طريق للمصالحة؟ 277 00:32:10,493 --> 00:32:12,393 لا يمكنك الانصياع للتخيلات 278 00:32:12,461 --> 00:32:15,867 أخويتنا، وثقتي وضعت عليك 279 00:32:16,198 --> 00:32:19,267 ولكنك رددته لي بكذب وخداع 280 00:32:20,803 --> 00:32:24,506 أتذكر المهام النهارية التي لم أكن أستدعى لها؟ 281 00:32:26,577 --> 00:32:30,080 لكنت أعطي حياتي لـ(ميليتا) لتنجو بحياتها 282 00:32:30,147 --> 00:32:31,982 وكان عليّ أخذها 283 00:32:32,050 --> 00:32:34,886 وما الذي تبقى؟ 284 00:32:34,953 --> 00:32:38,256 (انت و(سبارتاكوس تقفون على أرض مجهولة؟ 285 00:32:38,324 --> 00:32:40,992 غير قادرين على الأخذ بثأركم؟ 286 00:32:43,462 --> 00:32:46,464 !إن موتك لن يعيدها بين ذراعي 287 00:32:47,499 --> 00:32:52,502 إنه فقط سيصلح الأمر بأن تتوب عما فعلت 288 00:32:54,238 --> 00:32:58,875 وأقف مداناً حتى أموت 289 00:33:02,413 --> 00:33:08,685 ستشارك بدون سبب كما تفعل دائماً 290 00:33:17,861 --> 00:33:19,529 يجب أن ننتظر 291 00:33:19,596 --> 00:33:21,364 حتى ينهي (سبارتاكوس) مناوبتنا 292 00:33:21,431 --> 00:33:23,066 الوقت يمر ببطيء شديد 293 00:33:23,134 --> 00:33:25,369 يجب أن نُسرع إذن 294 00:33:38,050 --> 00:33:39,951 أهكذا تكون حراستكم؟ 295 00:33:41,520 --> 00:33:43,855 اعتذاراتي نحن كنا 296 00:33:43,923 --> 00:33:48,092 كنا - كنا - 297 00:33:49,594 --> 00:33:51,395 فلتأخذه لسريرك 298 00:33:51,463 --> 00:33:53,597 (سوف أهتم بحراسة (إليثيا 299 00:34:01,306 --> 00:34:03,608 إمتناني 300 00:34:20,794 --> 00:34:22,895 رجاء 301 00:34:22,962 --> 00:34:25,664 أريد ماء نظيف 302 00:34:25,732 --> 00:34:28,700 إنه شيء فظيع صحيح 303 00:34:28,768 --> 00:34:30,735 العيش في الفقر والخوف 304 00:34:33,005 --> 00:34:35,340 هذا يكون حال المرء عندما يكون عبدًا 305 00:34:36,175 --> 00:34:38,176 رجاء 306 00:34:38,244 --> 00:34:39,978 من أجل طفلي 307 00:34:49,357 --> 00:34:51,459 أهذا حقيقي 308 00:34:51,526 --> 00:34:53,194 ما أخبرتي به (سبارتاكوس)؟ 309 00:34:53,262 --> 00:34:56,731 أقسم للآلهة 310 00:34:56,799 --> 00:34:58,333 (إذا ما قتلني (سبارتاكوس 311 00:34:58,400 --> 00:35:03,037 فإن دم طفله سينهمر بيديه 312 00:35:03,104 --> 00:35:05,005 إنه رجل جيد 313 00:35:12,312 --> 00:35:15,013 لن أجعله يتحطم من أجل هذا 314 00:35:16,982 --> 00:35:19,451 لن أتركه يقتلك 315 00:35:19,519 --> 00:35:21,386 ستساعديني؟ 316 00:35:24,424 --> 00:35:27,059 نعم سأساعدك 317 00:35:27,126 --> 00:35:29,227 للخروج من هذا العالم 318 00:35:45,977 --> 00:35:48,011 أفقدت عقلك؟ 319 00:35:52,116 --> 00:35:54,884 لقد كنت أفعل ما تعيّن عليكَ فعله 320 00:35:54,952 --> 00:35:55,918 إذا ما قتلتها 321 00:35:55,986 --> 00:35:57,520 فهذا سوف يشفي غليل الجميع 322 00:35:57,587 --> 00:35:58,888 لذا أنت لا تجعلين خيار أمامنا 323 00:35:58,956 --> 00:36:01,224 وتقعي بهذا الخيار عليك؟ 324 00:36:01,292 --> 00:36:06,397 كنت أقوم بذلك حتى لا أورط قلبك بالأمر 325 00:36:06,465 --> 00:36:08,600 لا تعرفين ما يدور في قلبي 326 00:36:11,337 --> 00:36:13,839 (سبارتاكوس) 327 00:36:14,641 --> 00:36:16,108 أتركينا 328 00:36:26,453 --> 00:36:28,354 سيكون لدي كلمات الآن 329 00:36:30,323 --> 00:36:33,291 ونري ما سيحدث لك 330 00:36:58,384 --> 00:37:00,718 تتوهجين مثل شمس الصباح 331 00:37:02,121 --> 00:37:04,489 يبدو أنك نمت جيداً 332 00:37:04,557 --> 00:37:06,925 قليل للغاية 333 00:37:06,993 --> 00:37:09,494 لهو شيء مؤسف 334 00:37:09,562 --> 00:37:11,330 لا اعتبره كذلك 335 00:37:14,234 --> 00:37:16,668 أخاف مما هو قادم 336 00:37:19,405 --> 00:37:21,240 أتركينا 337 00:37:25,812 --> 00:37:28,479 لن أقبل بمثل هذا التهديد 338 00:37:28,547 --> 00:37:35,719 لا أهددك، إنّما أحذرك من المشاعر التي تكنيها لهذا الرجل 339 00:37:35,787 --> 00:37:41,025 كلماتك لن تزيحني عنه - إذن، وقتها قد فات - 340 00:37:41,093 --> 00:37:42,860 تعال 341 00:37:44,096 --> 00:37:46,864 لدي شيء ملموس لأريه لك 342 00:37:46,932 --> 00:37:48,366 أين القاضي؟ 343 00:37:48,434 --> 00:37:49,534 في غرفته 344 00:37:49,602 --> 00:37:51,570 ما الذي حدث؟ 345 00:37:51,638 --> 00:37:54,874 (لقد جاء رجل بأخبار عن (إليثيا 346 00:38:01,881 --> 00:38:04,316 تدعي بأنه لديك اخبار عن زوجتي؟ 347 00:38:04,384 --> 00:38:07,319 أكثر من مجرد إدعاء 348 00:38:07,387 --> 00:38:09,588 (إنها محتجزة من قبل (سبارتاكوس 349 00:38:09,655 --> 00:38:12,090 أهي حية؟ - للوقت الحالي - 350 00:38:12,158 --> 00:38:13,825 كيف تعرف هذا؟ 351 00:38:13,892 --> 00:38:18,463 لقد أتيت للتو من معسكر الثوار - أنت واحد من رجاله؟ - 352 00:38:18,531 --> 00:38:23,035 لست مناضل أنا رجل كبير متعب 353 00:38:23,103 --> 00:38:28,241 وأريد الحظو بالراحة... قبل النوم الأبدي 354 00:38:28,275 --> 00:38:33,146 حسناً أخبرني بمكانها وسترى جائزة عظيمة 355 00:38:33,214 --> 00:38:36,083 إن زوجتك أفتخرت بكرمك 356 00:38:36,150 --> 00:38:39,687 واعطتني وعد بعودة أرضي التي استولى عليها (سيلا) الداعر 357 00:38:39,755 --> 00:38:42,156 أهو شيء ممكن حدوثه؟ 358 00:38:42,224 --> 00:38:43,991 إنه ضمن صلاحياتي 359 00:38:45,093 --> 00:38:53,365 ،وماذا عن زوجتى وأطفالي وإخوتي وأخواتي؟ 360 00:38:53,433 --> 00:38:58,203 ،(كل من تم زبحهم بإسم (روما أهم من صلاحيّاتك لتعيدهم لي 361 00:38:58,271 --> 00:39:00,306 !يا أيّتها المهبل الذابل 362 00:39:00,373 --> 00:39:03,877 ضع يديك عليّ وسترى زوجتك ميتة 363 00:39:07,215 --> 00:39:11,952 إذا لم أعُد خلال وقت مقبول فإنها ستموت 364 00:39:13,621 --> 00:39:18,091 وأي محاولة لتتبعي فستموت 365 00:39:23,464 --> 00:39:25,098 ما الذي يريد (سبارتاكوس) إيصاله لي 366 00:39:25,165 --> 00:39:26,633 (غايوس) 367 00:39:28,168 --> 00:39:30,537 تكلم 368 00:39:30,605 --> 00:39:35,741 (سوف تدخل مدينة (أتيلا على قدميك قبل شروق الشمس 369 00:39:35,809 --> 00:39:37,944 سيسمح لك بثلاث رجال معك 370 00:39:38,011 --> 00:39:39,913 و(سبارتاكوس) سيكون لديه المثل 371 00:39:39,980 --> 00:39:41,447 و(إليثيا)؟ 372 00:39:41,515 --> 00:39:44,351 ستعود لك بعد بضع كلمات 373 00:39:44,418 --> 00:39:50,056 وسوف تكون مقابل عربة ممتلئة بالأسلحة والدروع 374 00:39:50,124 --> 00:39:53,193 سأعطي الأسلحة لأعداء (روما)؟ 375 00:39:53,260 --> 00:39:55,095 هذا هو سعرها 376 00:39:55,162 --> 00:39:58,198 إذا ما شوهدت (قواتك على طريق (أتيلا 377 00:39:58,266 --> 00:40:05,305 ،(فلن يظهر (سبارتاكوس وزوجتك وطفلها لن تراهم مجدداً 378 00:40:12,047 --> 00:40:14,682 ألم أشر عما سيحدث لو مسّني أحد بسوء؟ 379 00:40:17,219 --> 00:40:19,320 !دعه يمر 380 00:40:30,798 --> 00:40:32,499 لا أثق بهذا 381 00:40:32,567 --> 00:40:34,368 ولا أنا 382 00:40:34,435 --> 00:40:36,303 رغم ذلك يجب أن نهُم برد فعل 383 00:40:36,370 --> 00:40:37,671 !أعدوا عربة 384 00:40:37,739 --> 00:40:43,344 أيها القاضي لا يمكننا مساعدتهم بالوسائل التي تمكنهم من شن حرب علينا 385 00:40:43,445 --> 00:40:46,080 لم يترك (سبارتاكوس) خيار؟ 386 00:40:46,148 --> 00:40:49,084 دائماً ما يكون هناك خيارات 387 00:40:49,152 --> 00:40:52,221 لا 388 00:40:52,288 --> 00:40:55,157 لم يترك (سبارتاكوس) إلا حل واحد 389 00:40:55,225 --> 00:40:57,560 ويجب أن أقابله من أجله 390 00:41:02,466 --> 00:41:06,135 أنا كبير في السن ولكني لست أحمق 391 00:41:06,203 --> 00:41:09,405 كان طلباً عظيماً، أن ألتمس منك دخول عرين الأسد 392 00:41:09,473 --> 00:41:12,842 لقد كان شرفاً كبيراً أن أتبول في وجه القاضي 393 00:41:12,910 --> 00:41:15,712 (سبارتاكوس) 394 00:41:15,779 --> 00:41:17,313 غلابر) وافق على شروطنا) 395 00:41:19,183 --> 00:41:21,218 سأذهب لـ (أتيلا) لأتمّ الأمر 396 00:41:21,285 --> 00:41:22,619 نعم 397 00:41:22,687 --> 00:41:24,288 دعنا نأخذ أسلحته 398 00:41:24,355 --> 00:41:25,723 وحياته الداعرة 399 00:41:25,790 --> 00:41:26,724 نعم 400 00:41:26,791 --> 00:41:28,159 لا 401 00:41:28,226 --> 00:41:29,927 سوف نصدق بكلامنا 402 00:41:29,995 --> 00:41:32,931 يجب أن نثبت أننا أفضل من الرومان 403 00:41:32,998 --> 00:41:34,866 يجب أن نصدق في كلامنا 404 00:41:37,937 --> 00:41:42,106 طالما يتعيّن أن يرافقك ثلاثة أفراد فأودُّ أن أكون منهم 405 00:41:42,174 --> 00:41:45,677 كما أريد أنا بالرغم من رفقتك 406 00:41:45,744 --> 00:41:48,146 وأنا سأنضم أيضاً 407 00:41:48,213 --> 00:41:53,518 لن أفضل شخص غيرك ولكنك لم تشفى من جروح الحلبة 408 00:41:53,586 --> 00:41:57,122 سآخذ مكانه 409 00:41:57,190 --> 00:41:59,391 من أجل هدف لا تؤمن به؟ 410 00:41:59,459 --> 00:42:04,796 ... إنيمايوس) يؤمن به) وربما في يوم ما سأؤمن به 411 00:42:07,700 --> 00:42:11,603 ،فلتعودوا بأسلحة لائقة وبحيواتكم سالمين 412 00:42:13,406 --> 00:42:15,941 (إنه جنون أن تثق بكلام (غلابر 413 00:42:19,412 --> 00:42:21,346 أنا لا أثق به 414 00:42:21,414 --> 00:42:24,416 ولكني أثق بمن هم معي 415 00:42:27,053 --> 00:42:30,488 سوف نتم الأمر معاً 416 00:42:30,556 --> 00:42:35,159 (وسوف نكسب ما نريد لإزاحة (غلابر وجيشه من على وحه الأرض 417 00:43:00,852 --> 00:43:03,287 (سبارتاكوس) 418 00:43:28,548 --> 00:43:31,017 رجل عجوز قال أن لديك زوجتي 419 00:43:34,822 --> 00:43:37,958 قطعة من لباسها 420 00:43:38,026 --> 00:43:40,194 ورائحتها فيه 421 00:43:51,608 --> 00:43:55,778 إنه شيء يمكن أخذه من جسمان ميت 422 00:43:55,846 --> 00:43:58,247 لقد تخيلت هذا الأمر 423 00:43:58,315 --> 00:44:03,852 بأن أقتلها وينهمر دمها على الأرض 424 00:44:05,888 --> 00:44:08,622 مثلما انهمر دم زوجتي 425 00:44:10,758 --> 00:44:13,793 لم توضح إذا ما كانت حية 426 00:44:13,861 --> 00:44:15,729 لست مثلك 427 00:44:15,796 --> 00:44:20,034 لن أقتل أمرأة من أجل عمل أحمق لزوجها 428 00:44:22,170 --> 00:44:25,907 لقد حفرت اسمي على صدر رجل ميت 429 00:44:25,975 --> 00:44:28,810 (وحاولت قتلي في شوارع (كابوا 430 00:44:28,878 --> 00:44:30,713 و حاولت مجدداً في الحلبة 431 00:44:30,780 --> 00:44:36,185 والآن أنت تقوم بالمقايضة لموازنة الديون بيننا 432 00:44:36,253 --> 00:44:38,988 لا أوازن شيء 433 00:44:39,056 --> 00:44:41,424 في يوم ما سأقتلك 434 00:44:44,661 --> 00:44:46,762 فلتأتِ العربة للأمام 435 00:44:49,198 --> 00:44:52,734 لدي أسف كبير 436 00:44:52,801 --> 00:44:56,937 منذ أول مرة قابلنا بها منذ فترة كبيرة مضت 437 00:44:59,175 --> 00:45:02,510 وأنا أصلي بأن لا يقف هذا القرار حائل بينهم 438 00:45:11,689 --> 00:45:14,291 سوف تحتضن زوجتك ثانية 439 00:45:14,359 --> 00:45:19,497 ،وسوف تسلمك وريثاً ولكن عندما تنظر في عينيه 440 00:45:19,564 --> 00:45:22,433 سوف ترى إنعكاساً لوجهي 441 00:45:26,237 --> 00:45:29,773 فهو ذكرى عن كيف أنقذت كلاهما 442 00:45:32,009 --> 00:45:34,610 أخشى أنّكَ مُحقًّا 443 00:45:34,678 --> 00:45:37,513 أنت لست مثلي 444 00:45:37,581 --> 00:45:42,384 زوجتك كانت القلب النابض في صدرك 445 00:45:42,452 --> 00:45:45,155 لكنت تفعل من أجلها أي شيء لتراها حية 446 00:45:47,725 --> 00:45:50,694 بينما أنا أقوم بالمثل 447 00:45:50,761 --> 00:45:53,030 لرؤيتك ميتاً 448 00:46:03,975 --> 00:46:06,042 اقتلوهم 449 00:47:08,912 --> 00:47:10,479 الآن 450 00:47:23,659 --> 00:47:24,959 فلتأخذ ساتر 451 00:47:30,699 --> 00:47:32,065 (سالفيس) 452 00:47:32,133 --> 00:47:34,301 فلتأخذ قرار 453 00:48:12,842 --> 00:48:15,711 تراجعوا 454 00:48:23,687 --> 00:48:26,155 لقد انتظرت فترة طويلة لإعطاء الإشارة 455 00:48:26,223 --> 00:48:27,657 لقد انتظرت من أجل الشرف 456 00:48:27,724 --> 00:48:28,691 بسرعة 457 00:48:28,758 --> 00:48:30,693 قبل أن يتعافوا 458 00:48:30,760 --> 00:48:32,094 فلتذهب 459 00:48:32,162 --> 00:48:33,830 سأبقى لفترة 460 00:48:33,897 --> 00:48:35,397 (لوشيوس) 461 00:48:36,800 --> 00:48:38,567 أذهب 462 00:48:38,635 --> 00:48:40,836 قبل أن أغير رأي 463 00:49:02,558 --> 00:49:05,326 ... على الأقل ليس روماني الذي أخذ 464 00:49:11,934 --> 00:49:13,768 لا تتركوهم يذهبون للغابة 465 00:49:13,836 --> 00:49:15,904 هيا، هيا 466 00:49:22,946 --> 00:49:25,982 لم يكن لديك نية المبادلة؟ 467 00:49:26,049 --> 00:49:28,951 لقد أردت إرسال سبارتاكوس) للحياة الأخرة) 468 00:49:29,019 --> 00:49:33,289 وهو مصير يستحقه مقابل الخيانة والخداع 469 00:49:33,357 --> 00:49:35,425 سوف يكون لديك قريباً 470 00:49:35,493 --> 00:49:38,962 وهذا مقابل زوجتك و البركة التي تحملها؟ 471 00:49:39,030 --> 00:49:44,300 إنه ثمن أدفعه للعالم مقابل رقبته أسفل قدمي 472 00:49:44,367 --> 00:49:47,970 يجب أن تعود (إليثيا) لهذا المنزل 473 00:49:48,037 --> 00:49:50,939 ... الآلهة قالت 474 00:49:51,006 --> 00:49:55,309 الآلهة يمكنها النزول من السماء إذا ما أرادتها حية 475 00:49:59,849 --> 00:50:04,920 في الأيالم القادمة سأحزن على خسارة زوجة وطفل 476 00:50:04,988 --> 00:50:08,058 والإرث الذي سيعود لي من عائلتها 477 00:50:08,125 --> 00:50:10,093 سوف أحزن معك 478 00:50:15,366 --> 00:50:21,771 أرى نفسي في الحمام وهمومي وأحزاني تنجلي بعيداً 479 00:50:21,838 --> 00:50:25,574 اذهب، وسوف أجلب المزيد من النبيذ ليساعدنا في مسعانا 480 00:50:46,594 --> 00:50:50,196 أتعرفين بما فعل؟ 481 00:50:50,264 --> 00:50:53,333 ما فعل ليرى نهاية (سبارتاكوس)؟ 482 00:50:53,400 --> 00:50:56,002 لقد جمح صوب تدمير العالم 483 00:50:56,070 --> 00:50:58,304 وبدون سبب للحياة 484 00:50:58,372 --> 00:51:00,173 ربما لديك سبب 485 00:51:00,241 --> 00:51:02,375 فقلبي مازال ينبض 486 00:51:02,442 --> 00:51:04,010 وماذا عن أخيك؟ 487 00:51:05,780 --> 00:51:08,615 إن (غايوس) بالطريق للأخذ بثأره 488 00:51:08,683 --> 00:51:11,285 أذن ربما عليه الإنتقام من نفسه 489 00:51:13,054 --> 00:51:14,721 ويهتم بالأمر 490 00:51:22,931 --> 00:51:25,867 إنه أخوك... أليس كذلك 491 00:51:25,935 --> 00:51:28,737 لقد أعتقدت أن العبيد أخذوه بعد قتله 492 00:51:28,805 --> 00:51:32,241 ليس هناك سبب لفعلهم 493 00:51:32,309 --> 00:51:33,843 كيف حصلت على هذه؟ 494 00:51:35,646 --> 00:51:37,481 الآلهة قادتني للحقيقة 495 00:51:38,950 --> 00:51:41,451 (لقد كان بين أشياء (آشر 496 00:51:41,519 --> 00:51:45,355 التي يأخذها من الذين ماتوا على يديه 497 00:51:45,423 --> 00:51:47,190 (آشر) 498 00:51:47,258 --> 00:51:51,062 لابد وإنه كان هناك عندما مات أخيك 499 00:51:51,129 --> 00:51:57,868 ولكنهم يتحركون طبقاً لأوامر (غايوس كلاديوس غلابر) 500 00:52:06,877 --> 00:52:09,812 لقد خسرنا الكثير 501 00:52:09,879 --> 00:52:15,550 ممن أحببناهم، من ظننا أنهم سيكونون بجوارنا للأبد 502 00:52:17,786 --> 00:52:22,156 ولكن في عزائهم... القيود التي كانت سبب إلزامنا بهذا 503 00:52:22,224 --> 00:52:29,263 قد أندثرت وبدونها 504 00:52:29,331 --> 00:52:32,266 ما كنا لنجد أنفسنا بين ذراعي بعضنا 505 00:52:34,870 --> 00:52:37,639 لا 506 00:52:37,707 --> 00:52:39,207 !ما كنا 507 00:52:47,918 --> 00:52:49,819 اركعي 508 00:52:52,490 --> 00:52:54,157 رجاء 509 00:52:56,995 --> 00:52:59,930 أتعرفين السبب؟ 510 00:52:59,997 --> 00:53:02,265 من أجل الحب 511 00:53:02,333 --> 00:53:04,300 لكي يمتليء بالضوء والأمل 512 00:53:06,270 --> 00:53:09,638 لرؤية تلك البركة تعود 513 00:53:09,706 --> 00:53:15,143 في نظر الشخص الوحيد الذي عرف حقيقة ما يدور في قلبك 514 00:53:32,796 --> 00:53:35,331 هذا ما أخذه زوجك مني 515 00:53:42,906 --> 00:53:46,008 وأنا سأخذه نفس الشيء منه 516 00:53:48,311 --> 00:53:53,115 رغم ذلك أختار الثأر مني مقابل حياتك 517 00:53:59,822 --> 00:54:02,724 ولكن قتلك لن يوازن أي شيء 518 00:54:06,696 --> 00:54:12,501 فهو لا يحبك... مثلما كنت أحب زوجتي 519 00:54:23,246 --> 00:54:24,913 أستتركني حية؟ 520 00:54:27,917 --> 00:54:29,885 لا تعتقدي أنها شفقة مني 521 00:54:42,788 --> 00:56:30,200 [Mesho_kimi] & [محمد المنصورة] ترجمة www.egfire.com 522 00:54:42,788 --> 00:56:30,200 {\pos(195,70)}www.egfire.com زورونا في الموقع الحلقة تُطرح الساعة الواحدة ظهرًا مدمجة وبجودة خارقة