1 00:00:45,679 --> 00:00:47,671 Doctore: It is never an easy thing 2 00:00:47,714 --> 00:00:51,845 to see a friend once loved now absent breath. 3 00:00:54,755 --> 00:00:56,724 He should yet walk... 4 00:00:58,725 --> 00:01:01,217 That foolish grin 5 00:01:01,261 --> 00:01:04,595 and dreams of a life beyond these walls. 6 00:01:09,002 --> 00:01:12,200 Every night breaks 7 00:01:12,239 --> 00:01:14,640 and we must all wake. 8 00:01:23,216 --> 00:01:26,914 Why won't the gods turn back the sun 9 00:01:26,954 --> 00:01:29,446 and set me in his place? 10 00:01:29,489 --> 00:01:32,015 He fought with honor, 11 00:01:32,059 --> 00:01:33,891 as did you both. 12 00:01:33,927 --> 00:01:38,023 His heart was stilled for a boy's amusement. 13 00:01:39,466 --> 00:01:42,493 Where is the honor in that? 14 00:01:44,972 --> 00:01:47,874 Varro left this world a gladiator 15 00:01:47,908 --> 00:01:50,104 and shall be remembered as such. 16 00:01:50,143 --> 00:01:52,135 No. 17 00:01:54,081 --> 00:01:56,846 He will be remembered 18 00:01:56,883 --> 00:02:01,480 as a husband, 19 00:02:01,521 --> 00:02:05,788 a father 20 00:02:05,826 --> 00:02:08,728 and a friend amongst enemies. 21 00:02:58,879 --> 00:03:00,040 Aurelia. 22 00:03:02,516 --> 00:03:05,918 Is it true 23 00:03:05,952 --> 00:03:08,251 that he perished by your sword? 24 00:03:14,161 --> 00:03:17,131 He loved you as a brother. 25 00:03:30,277 --> 00:03:32,769 Lucretia: He's not going to take this loss well. 26 00:03:32,813 --> 00:03:35,339 And who can fucking blame him? 27 00:03:41,154 --> 00:03:43,589 Calavius slaughters my stock 28 00:03:43,623 --> 00:03:45,615 at the whim of his maggot, 29 00:03:45,659 --> 00:03:47,890 shits upon my ambitions, mocking me in my own house... 30 00:03:47,928 --> 00:03:51,956 No, not a loss to be taken fucking well 31 00:03:51,998 --> 00:03:55,662 but one that will be answered in kind. 32 00:03:55,702 --> 00:03:57,694 Out. 33 00:03:57,738 --> 00:04:01,300 He is a magistrate. To move against him... 34 00:04:01,341 --> 00:04:02,866 He is but a man. 35 00:04:02,909 --> 00:04:04,901 And all men fall beneath the heel of their hubris. 36 00:04:04,945 --> 00:04:06,208 Quintus. 37 00:04:06,246 --> 00:04:08,909 Turn thoughts to other matters. What of Ilithyia? 38 00:04:08,949 --> 00:04:11,248 Does she move to secure us her husband's patronage? 39 00:04:11,284 --> 00:04:13,753 She has departed for Rome to meet Glaber. 40 00:04:13,787 --> 00:04:16,279 Welcome news. The support of a legatus 41 00:04:16,323 --> 00:04:18,883 should be more than enough to gain political office. 42 00:04:18,925 --> 00:04:21,087 I only regret Calavius will not live 43 00:04:21,128 --> 00:04:25,725 to see the unworthy name of Batiatus so elevated. 44 00:04:25,766 --> 00:04:29,862 The very thought of discovery turns the stomach. 45 00:04:29,903 --> 00:04:32,668 Make it a thing of iron and see it settled. 46 00:04:35,142 --> 00:04:37,134 What news? 47 00:04:40,380 --> 00:04:43,179 Speak. Caress my ear with words. 48 00:04:43,216 --> 00:04:46,345 You will find them soft and pleasing. 49 00:04:46,386 --> 00:04:49,948 We set upon the magistrate on the road leaving the city. 50 00:04:49,990 --> 00:04:52,550 - The guards and the wagon? - Attended to as instructed, 51 00:04:52,592 --> 00:04:56,290 the man himself removed to the appointed place. 52 00:04:56,329 --> 00:04:58,298 - Ashur? - Standing watch. 53 00:04:58,331 --> 00:05:01,130 I will relieve him by cover of night. 54 00:05:01,168 --> 00:05:04,263 I shall accompany. I would gaze into the man's eyes 55 00:05:04,304 --> 00:05:06,773 and see the power of my reflection in them. 56 00:05:06,807 --> 00:05:09,675 Until such time avail yourself of my hospitality... wine, women. 57 00:05:09,709 --> 00:05:12,076 - Both would suit me. - And so deserved. 58 00:05:12,112 --> 00:05:13,375 Dominus. 59 00:05:17,517 --> 00:05:19,179 It's done then? 60 00:05:19,219 --> 00:05:21,211 No. 61 00:05:21,254 --> 00:05:24,224 It's only just begun. 62 00:05:45,846 --> 00:05:50,011 Behold the glorious champion of Capua. 63 00:05:50,050 --> 00:05:53,919 A heavy heart weighs a man's sword. 64 00:05:53,954 --> 00:05:57,948 The loss of a brother is heartfelt by every gladiator. 65 00:05:57,991 --> 00:06:00,927 We honor him not with tears, 66 00:06:00,961 --> 00:06:02,793 but with blood spilled in the arena. 67 00:06:02,829 --> 00:06:05,094 Spoken as a true champion. 68 00:06:06,933 --> 00:06:09,528 The games against Pompeii approach. 69 00:06:09,569 --> 00:06:12,095 Years I have been robbed of the primus 70 00:06:12,138 --> 00:06:14,300 by Solonius and his bribes. 71 00:06:14,341 --> 00:06:16,867 Finally it is secured by our dominus. 72 00:06:16,910 --> 00:06:19,277 And who fights? 73 00:06:19,312 --> 00:06:21,372 Spartacus, 74 00:06:21,414 --> 00:06:23,315 the woman who grieves. 75 00:06:28,188 --> 00:06:30,714 Spartacus, 76 00:06:30,757 --> 00:06:32,157 you are summoned. 77 00:06:47,607 --> 00:06:50,475 Is this truly my likeness? 78 00:06:50,510 --> 00:06:52,479 Have so many years passed 79 00:06:52,512 --> 00:06:54,845 that marble must be etched with such lines? 80 00:06:54,881 --> 00:06:59,546 Would that every man lived to see his face so marred. 81 00:06:59,586 --> 00:07:02,249 And the wretched pass smooth of skin. 82 00:07:05,892 --> 00:07:08,157 Varro's death has been foremost in my thoughts. 83 00:07:08,194 --> 00:07:11,323 It seizes the breast to lose a gladiator of such standing. 84 00:07:11,364 --> 00:07:14,129 The comparison is false 85 00:07:14,167 --> 00:07:17,137 to a son losing his father, 86 00:07:17,170 --> 00:07:19,036 a wife... her husband. 87 00:07:19,072 --> 00:07:20,983 A burden, to be sure. Yet he was aware of the risks 88 00:07:21,007 --> 00:07:25,206 - and took them of his free will. - As a gladiator, 89 00:07:25,245 --> 00:07:27,942 not a child's plaything. 90 00:07:29,749 --> 00:07:33,447 The magistrate and his whelp have caused us both pain. 91 00:07:33,486 --> 00:07:35,682 It will not go unanswered, I promise you. 92 00:07:37,657 --> 00:07:39,853 I would be of service toward the deed. 93 00:07:40,894 --> 00:07:43,728 Take comfort from knowing its intent. 94 00:07:43,763 --> 00:07:47,131 I would have your focus turned towards the games of Pompeii. 95 00:07:48,168 --> 00:07:50,763 That perfumed shit Solonius 96 00:07:50,804 --> 00:07:54,138 always secured the primus by inserting tongue in ass, 97 00:07:54,174 --> 00:07:56,200 only to be crushed 98 00:07:56,242 --> 00:07:58,837 by our city's hated rival. 99 00:07:58,878 --> 00:08:01,643 But this year he falls out of favor. 100 00:08:01,681 --> 00:08:03,843 This year the House of Batiatus 101 00:08:03,883 --> 00:08:06,284 secures the honor. 102 00:08:06,319 --> 00:08:09,084 Spartacus, bringer of rain, 103 00:08:09,122 --> 00:08:11,853 to face Pericles, titan of Pompeii. 104 00:08:11,891 --> 00:08:14,156 It is to be sine missione? 105 00:08:14,194 --> 00:08:17,028 No quarter given, no mercy shown. 106 00:08:17,063 --> 00:08:18,998 And the purse? 107 00:08:19,032 --> 00:08:21,365 To be on a footing with the match itself. 108 00:08:21,401 --> 00:08:24,428 I would see it paid to Varro's wife. 109 00:08:26,506 --> 00:08:29,169 A substantial sum. You would see it all pass from your fingers? 110 00:08:29,209 --> 00:08:32,077 Along with future winnings that I claim in the arena. 111 00:08:34,914 --> 00:08:37,543 A noble gesture, 112 00:08:37,584 --> 00:08:39,485 one I shall see matched. 113 00:08:41,187 --> 00:08:42,519 You would do this? 114 00:08:44,190 --> 00:08:46,159 For Varro? 115 00:08:46,192 --> 00:08:48,593 I would do it for you, Spartacus, that you have peace of mind 116 00:08:48,628 --> 00:08:50,460 knowing his family is attended to. 117 00:08:55,301 --> 00:08:58,760 These sad events have obviously taken their toll. 118 00:08:58,805 --> 00:09:00,671 Rest, 119 00:09:00,707 --> 00:09:04,610 and be reassured that those responsible for our pain 120 00:09:04,644 --> 00:09:07,079 will soon drink deep of their own. 121 00:09:16,523 --> 00:09:18,287 It is regretful what happened to Varro. 122 00:09:20,360 --> 00:09:22,556 I saw in your eyes how you craved 123 00:09:22,595 --> 00:09:25,224 to defy order of his death. 124 00:09:26,266 --> 00:09:27,996 A shame you did not attempt it. 125 00:10:00,667 --> 00:10:02,363 Goat-fuck. 126 00:10:02,402 --> 00:10:04,337 I knew it. 127 00:10:04,370 --> 00:10:07,829 Why do you fucking bleat? You fight by my side, brother. 128 00:10:07,874 --> 00:10:10,366 Like a suckling babe? I would prove myself alone. 129 00:10:13,313 --> 00:10:15,612 And die the same. 130 00:10:21,688 --> 00:10:24,157 Our champion does not look to form. 131 00:10:24,190 --> 00:10:27,285 Mm, the gods punish him. 132 00:10:27,327 --> 00:10:29,193 Agron: For what offense? 133 00:10:29,229 --> 00:10:32,358 Duro: You fucking jest. Varro's blood, still wet upon his hands. 134 00:10:32,398 --> 00:10:34,629 Agron: His hands were removed from choice. 135 00:10:34,667 --> 00:10:36,898 I would die before I would kill my own brother. 136 00:10:36,936 --> 00:10:39,906 And who would see to your brother's family? 137 00:10:46,146 --> 00:10:48,877 What answer do you give, Duro? 138 00:10:51,384 --> 00:10:54,445 With both of you dead, who would see to his wife, 139 00:10:54,487 --> 00:10:55,648 his child? 140 00:10:55,688 --> 00:10:58,487 My brother has no wife or child. 141 00:11:01,327 --> 00:11:03,853 Wait. 142 00:11:03,897 --> 00:11:05,729 Fucking Thracians. 143 00:11:35,962 --> 00:11:38,227 Apologies. I called your name. 144 00:11:38,264 --> 00:11:40,597 I did not hear. 145 00:11:41,634 --> 00:11:44,126 You do not appear yourself. 146 00:11:44,170 --> 00:11:46,332 Did Dominus send you? 147 00:11:46,372 --> 00:11:48,568 He would see your spirits raised. 148 00:11:48,608 --> 00:11:51,168 They do not deserve it. 149 00:11:51,211 --> 00:11:53,271 Spartacus. 150 00:11:53,313 --> 00:11:55,214 Your wound. 151 00:11:55,248 --> 00:11:57,774 It's a scratch. 152 00:11:57,817 --> 00:11:59,445 Varro suffered worse. 153 00:11:59,485 --> 00:12:01,681 I will help you to your cell. 154 00:12:01,721 --> 00:12:03,713 You are not needed. 155 00:12:07,627 --> 00:12:09,619 Apologies. 156 00:12:10,797 --> 00:12:12,789 Mira. 157 00:12:16,936 --> 00:12:18,928 The man I saw you with. 158 00:12:18,972 --> 00:12:22,204 I was ordered to tend to his needs. 159 00:12:22,242 --> 00:12:24,040 He means nothing to me. 160 00:12:24,077 --> 00:12:26,774 Such is not my concern. 161 00:12:28,648 --> 00:12:32,016 The man was wounded trying to protect my wife. 162 00:12:33,052 --> 00:12:35,715 Next you lay with him, 163 00:12:35,755 --> 00:12:38,020 I would have you offer my gratitude. 164 00:12:57,377 --> 00:12:58,538 Batiatus. 165 00:12:58,578 --> 00:13:00,638 Apologies for the accommodation, Magistrate. 166 00:13:00,680 --> 00:13:03,514 Take comfort knowing that you will not have to endure for long. 167 00:13:03,549 --> 00:13:05,882 What is this madness? 168 00:13:05,918 --> 00:13:07,614 Madness? 169 00:13:07,654 --> 00:13:10,453 No. It's only reason 170 00:13:10,490 --> 00:13:13,187 born of a clear mind and a wounded heart. 171 00:13:13,226 --> 00:13:15,218 Wounded? 172 00:13:15,261 --> 00:13:16,957 I have done you no injury. 173 00:13:16,996 --> 00:13:20,990 The man's crimes escape his lofty notice. 174 00:13:22,435 --> 00:13:23,960 Release me. 175 00:13:24,003 --> 00:13:25,631 Oh, I intend to, 176 00:13:25,672 --> 00:13:28,972 from this fucking world. 177 00:13:31,511 --> 00:13:33,537 Whatever your disagreement, 178 00:13:33,579 --> 00:13:37,744 let us discuss it as civilized men. 179 00:13:37,784 --> 00:13:40,754 No, you mistake me. I am but a base animal, 180 00:13:40,787 --> 00:13:43,780 a beast to be ridden and disregarded. 181 00:13:43,823 --> 00:13:45,416 Batiatus! 182 00:13:45,458 --> 00:13:49,327 You accept my hospitality, enter my home, 183 00:13:49,362 --> 00:13:51,991 break bread, drink my wine, 184 00:13:52,031 --> 00:13:55,365 only to spit in my face. 185 00:13:55,401 --> 00:13:58,132 "Leave politics to the men 186 00:13:58,171 --> 00:14:00,299 who have the breeding for it." 187 00:14:04,077 --> 00:14:07,707 Offense was not my intent. 188 00:14:09,315 --> 00:14:12,808 I sought only to spare you further humiliation. 189 00:14:12,852 --> 00:14:14,184 Spare me? 190 00:14:14,220 --> 00:14:16,587 You don't have the power to spare shit, 191 00:14:16,622 --> 00:14:18,488 you pathetic cunt! 192 00:14:22,362 --> 00:14:24,194 Now speak the words! 193 00:14:24,230 --> 00:14:25,755 Tell me my heritage. 194 00:14:25,798 --> 00:14:27,426 Tell me my family name bears no weight 195 00:14:27,467 --> 00:14:29,993 among you and your noble cock-eaters. 196 00:14:30,036 --> 00:14:32,938 Huh? Speak! 197 00:14:32,972 --> 00:14:34,907 Apologies, Dominus. 198 00:14:34,941 --> 00:14:37,843 Perhaps if you move your foot... 199 00:14:44,484 --> 00:14:46,350 Lift him up. 200 00:14:46,386 --> 00:14:48,321 Dominus. 201 00:14:56,863 --> 00:14:58,923 You wish words from me? 202 00:15:00,767 --> 00:15:03,066 May you listen to them well. 203 00:15:03,102 --> 00:15:05,833 You are a jest, 204 00:15:05,872 --> 00:15:07,966 a man tolerated 205 00:15:08,007 --> 00:15:10,067 because of his ownership of Spartacus, 206 00:15:10,109 --> 00:15:13,739 the savior of Capua. 207 00:15:13,780 --> 00:15:16,750 When he falls, 208 00:15:16,783 --> 00:15:19,116 you will quickly follow. 209 00:15:19,152 --> 00:15:21,314 Tied to a fucking chair in the filth and mire, 210 00:15:21,354 --> 00:15:24,791 and yet the man provokes. 211 00:15:25,825 --> 00:15:27,919 You still do not see it, do you, 212 00:15:27,960 --> 00:15:31,158 good Batiatus? 213 00:15:31,197 --> 00:15:33,223 You are beneath me 214 00:15:33,266 --> 00:15:35,633 and you always will be, 215 00:15:35,668 --> 00:15:38,160 in this life or the next. 216 00:15:38,204 --> 00:15:42,403 Do what you must to balm your wounded pride. 217 00:15:42,442 --> 00:15:44,638 I will not beg. 218 00:15:45,978 --> 00:15:47,742 Beg? No. 219 00:15:47,780 --> 00:15:50,944 The time for begging is long past. 220 00:15:51,984 --> 00:15:55,113 Plans have been set in motion 221 00:15:55,154 --> 00:15:56,782 for you 222 00:15:56,823 --> 00:15:59,452 and young Numerius. 223 00:15:59,492 --> 00:16:01,620 What has my boy to do with it? 224 00:16:01,661 --> 00:16:03,994 He is a man now. 225 00:16:04,030 --> 00:16:07,000 He too has a part to play in our little drama. 226 00:16:08,734 --> 00:16:12,899 Batiatus, you... 227 00:16:15,875 --> 00:16:18,140 Attend he does not injure himself. 228 00:16:18,177 --> 00:16:22,410 I would see him fresh for the appointed time. 229 00:16:22,448 --> 00:16:26,044 Is this wise, Dominus? Perhaps if we... 230 00:16:27,053 --> 00:16:31,753 Take hold of your cock and follow the plan, eh? 231 00:16:34,894 --> 00:16:38,194 We are committed. We are committed. 232 00:16:38,231 --> 00:16:39,893 Dominus. 233 00:16:48,140 --> 00:16:50,234 The games approach. 234 00:16:50,276 --> 00:16:52,268 Prove yourselves against Pompeii. 235 00:16:52,311 --> 00:16:54,439 Honor the House of Batiatus. 236 00:17:03,155 --> 00:17:05,420 My brother meant nothing by his remarks. 237 00:17:05,458 --> 00:17:07,518 He spoke his mind. 238 00:17:07,560 --> 00:17:10,530 Thoughts shared by many. 239 00:17:10,563 --> 00:17:13,192 You wish to rest? 240 00:17:13,232 --> 00:17:16,634 If I do, I shall tell you. 241 00:17:22,975 --> 00:17:24,967 Did I hurt you, 242 00:17:25,011 --> 00:17:26,843 Champion? 243 00:17:42,428 --> 00:17:44,590 Tend to the wound. 244 00:17:44,630 --> 00:17:45,962 Spartacus. 245 00:17:49,502 --> 00:17:51,494 Spartacus. 246 00:18:11,090 --> 00:18:12,581 The man is half dead. 247 00:18:12,625 --> 00:18:14,491 You didn't notice he needed fucking attention? 248 00:18:14,527 --> 00:18:16,171 I thought him only distracted by Varro's death. 249 00:18:16,195 --> 00:18:18,323 Will he be able to fight against Pompeii? 250 00:18:18,364 --> 00:18:23,166 He burns with fever. A miracle if he lives to the games. 251 00:18:23,202 --> 00:18:24,966 Provide a list of all that is needed. 252 00:18:25,004 --> 00:18:26,748 Ashur heads to market. He will see it filled. 253 00:18:26,772 --> 00:18:29,264 Let not a moment pass with him unattended. 254 00:18:29,308 --> 00:18:32,369 Fetch Mira from the villa if you need assistance. 255 00:18:32,411 --> 00:18:34,175 He has some feelings towards the girl. 256 00:18:34,213 --> 00:18:36,478 Her touch may aid recovery. 257 00:18:36,515 --> 00:18:39,041 Our champion cannot fall. 258 00:18:39,085 --> 00:18:41,213 Medicus: Dominus. 259 00:18:45,625 --> 00:18:47,651 The primus against Pompeii finally mine, 260 00:18:47,693 --> 00:18:50,458 and the gods jam cock in ass. 261 00:18:50,496 --> 00:18:53,398 The crowd will turn upon me when they learn Spartacus does not fight. 262 00:18:53,432 --> 00:18:55,663 Perhaps they will be appeased with suitable replacement. 263 00:18:55,701 --> 00:18:58,227 Who but Spartacus could best their fucking champion? 264 00:18:58,270 --> 00:18:59,738 There is but one. 265 00:19:01,007 --> 00:19:02,566 The primus? 266 00:19:02,608 --> 00:19:04,076 Mine. 267 00:19:04,110 --> 00:19:06,238 At last Batiatus remembers my worth 268 00:19:06,278 --> 00:19:07,906 and I shall take the sand again 269 00:19:07,947 --> 00:19:11,850 and see it turn red with the blood of Pericles. 270 00:19:11,884 --> 00:19:14,479 Soften your words. We'll be discovered. 271 00:19:14,520 --> 00:19:16,318 Well, let them hear us. 272 00:19:16,355 --> 00:19:19,257 Tonight I am a god. 273 00:19:20,292 --> 00:19:24,024 And I will reclaim my title... Champion of Capua. 274 00:19:27,366 --> 00:19:30,530 The news does not please you. 275 00:19:30,569 --> 00:19:32,936 It fills my heart with joy to see you so alive... 276 00:19:34,674 --> 00:19:36,700 and would have you remain so. 277 00:19:36,742 --> 00:19:38,404 Naevia. 278 00:19:38,444 --> 00:19:42,609 The primus is a fight to the death, Crixus. 279 00:19:42,648 --> 00:19:46,517 You have been absent the arena many months. 280 00:19:46,552 --> 00:19:48,282 - If Pericles were... - Shh. 281 00:19:48,320 --> 00:19:49,754 He will not. 282 00:19:49,789 --> 00:19:52,588 How can you be certain? 283 00:19:54,093 --> 00:19:56,927 Because I will never leave your side. 284 00:19:56,962 --> 00:20:00,558 Death itself will tremble if it tries to part us. 285 00:20:02,535 --> 00:20:05,027 Tomorrow when I take victory, 286 00:20:05,071 --> 00:20:09,600 I will look to you in the pulvinus. 287 00:20:09,642 --> 00:20:13,443 We will share the moment alone. 288 00:20:35,701 --> 00:20:38,569 Your hand is weighted. Now float your tongue. 289 00:20:41,373 --> 00:20:42,898 You are safe. 290 00:20:42,942 --> 00:20:46,640 My master has greater concerns requiring his attentions. 291 00:20:46,679 --> 00:20:49,513 What plagues good Batiatus to such distraction? 292 00:20:49,548 --> 00:20:51,915 Matters beyond your worries. 293 00:20:51,951 --> 00:20:54,580 Yet they clearly trouble you. 294 00:20:54,620 --> 00:20:57,590 Confide. Lift your burden. 295 00:20:57,623 --> 00:20:59,649 He has grown reckless. 296 00:20:59,692 --> 00:21:03,459 His thirst for power and vengeance clouds judgment. 297 00:21:03,496 --> 00:21:05,829 How so? 298 00:21:05,865 --> 00:21:09,666 I have taken too great a risk meeting with you this night. 299 00:21:09,702 --> 00:21:12,501 I must to the apothecary before I'm overdue. 300 00:21:12,538 --> 00:21:14,734 One day very soon 301 00:21:14,774 --> 00:21:17,471 the House of Batiatus will come crashing down. 302 00:21:17,510 --> 00:21:20,173 Do not find yourself buried in the rubble. 303 00:21:34,593 --> 00:21:37,085 Hold him down. 304 00:21:48,774 --> 00:21:51,903 That's right. 305 00:21:51,944 --> 00:21:53,936 Easy. 306 00:22:02,354 --> 00:22:04,550 Crixus: Well, lick my hole. 307 00:22:04,590 --> 00:22:07,025 The pig fucker's still alive. 308 00:22:35,788 --> 00:22:38,815 This is what you are to him... 309 00:22:38,858 --> 00:22:43,296 Gold, mined from blood and meat. 310 00:23:05,317 --> 00:23:08,845 Woman: All hail Spartacus... 311 00:23:14,994 --> 00:23:17,486 slayer of the Shadow... 312 00:23:21,901 --> 00:23:25,269 bringer of the rain... 313 00:23:26,405 --> 00:23:29,307 champion of the Romans. 314 00:24:34,073 --> 00:24:35,939 Die! 315 00:24:45,050 --> 00:24:46,575 Fuck. 316 00:24:50,155 --> 00:24:52,715 Is that the best the great Pompeii has to offer? 317 00:24:52,758 --> 00:24:56,786 I fear the games will be a disappointment this year. 318 00:24:56,829 --> 00:24:59,230 These early skirmishes count for nothing. 319 00:24:59,264 --> 00:25:01,563 It is the primus that decides the victor. 320 00:25:01,600 --> 00:25:04,035 Absent your man Spartacus, 321 00:25:04,069 --> 00:25:07,198 Capua shall once again find itself in Pompeii's shadow. 322 00:25:07,239 --> 00:25:10,232 Perhaps Crixus will bring light to the matter. 323 00:25:10,275 --> 00:25:13,905 Pompeii man: Crixus, yes. The crowd will be amazed 324 00:25:13,946 --> 00:25:16,074 that the Gaul is still alive. 325 00:25:16,115 --> 00:25:19,051 Batiatus assures us he's recovered from his injuries. 326 00:25:19,084 --> 00:25:21,883 Numerius: That he survived at all is impressive. 327 00:25:21,920 --> 00:25:25,550 No gladiator from Pompeii ever lived against Theokoles. 328 00:25:25,591 --> 00:25:27,958 Young Numerius cuts to the truth. 329 00:25:27,993 --> 00:25:31,293 A talent he learned from his father. 330 00:25:31,330 --> 00:25:33,925 Does good Calavius intend to grace us with his presence? 331 00:25:33,966 --> 00:25:35,901 The day grows short. 332 00:25:35,934 --> 00:25:38,062 Critical matters of trade in Picentia. 333 00:25:38,103 --> 00:25:41,073 He must have been delayed upon his return. 334 00:25:41,106 --> 00:25:44,099 I am certain he will join us presently. 335 00:26:06,198 --> 00:26:08,190 Aulus. 336 00:26:08,233 --> 00:26:10,464 Up, you fucking goat. 337 00:26:10,502 --> 00:26:14,269 Dominus does not pay you to dream of tits and cunts. 338 00:26:14,306 --> 00:26:17,333 Place foot on me again and find yourself once more a cripple. 339 00:26:17,376 --> 00:26:21,108 You know the stakes we deal. If Calavius were to escape... 340 00:26:21,146 --> 00:26:22,808 Fuck your mouth shut. 341 00:26:22,848 --> 00:26:25,181 The man has not stirred. 342 00:26:32,458 --> 00:26:35,292 Nor does he breathe. 343 00:26:38,297 --> 00:26:40,198 Batiatus commanded 344 00:26:40,232 --> 00:26:43,634 he not expire until the appointed hour. 345 00:26:43,669 --> 00:26:45,900 He's still alive, you fucking woman. 346 00:26:45,938 --> 00:26:47,839 Raise yourself, peacock. 347 00:26:51,910 --> 00:26:53,708 Shit. 348 00:26:53,745 --> 00:26:56,271 This is on you. I will share no... 349 00:26:56,315 --> 00:26:57,840 Quiet. 350 00:27:00,385 --> 00:27:03,651 He breathes. The man is still alive. 351 00:27:05,891 --> 00:27:07,883 Aulus. 352 00:27:11,063 --> 00:27:14,090 I will have you both crucified, and your master. 353 00:27:16,702 --> 00:27:18,466 Aulus, enough. 354 00:27:19,505 --> 00:27:21,133 Aulus. 355 00:27:21,173 --> 00:27:24,439 Let me see. Let me see. 356 00:27:27,146 --> 00:27:30,207 Ugly as a whore's gash, but you will live. 357 00:27:31,250 --> 00:27:33,981 Return to the ludus and have Medicus attend to it. 358 00:27:35,821 --> 00:27:38,256 Do you have the balls to see this through alone? 359 00:27:38,290 --> 00:27:40,691 Two of them, very large. 360 00:27:40,726 --> 00:27:41,887 Go. 361 00:27:55,941 --> 00:27:58,911 Man: How long must we wait? 362 00:27:58,944 --> 00:28:00,708 Yeah! 363 00:28:00,746 --> 00:28:03,238 Woman: Bring on Pompeii! 364 00:28:04,716 --> 00:28:07,242 We wait an eternity. 365 00:28:07,286 --> 00:28:09,380 Why don't I begin the primus? 366 00:28:19,064 --> 00:28:23,058 The crowd threatens riot. We can await Calavius no longer. 367 00:28:24,102 --> 00:28:26,230 Good Batiatus, 368 00:28:26,271 --> 00:28:29,400 would you present the primus on my husband's behalf? 369 00:28:29,441 --> 00:28:32,309 - Well, if you think it proper. - Please. 370 00:28:34,079 --> 00:28:35,945 Man: Where is the fucking magistrate? 371 00:28:35,981 --> 00:28:38,075 Woman: We want some action! 372 00:28:39,084 --> 00:28:41,315 Capua! 373 00:28:46,391 --> 00:28:49,589 In honor of Magistrate Calavius, 374 00:28:49,628 --> 00:28:51,597 who is absent 375 00:28:51,630 --> 00:28:54,498 attending vital business on your behalf, 376 00:28:54,533 --> 00:28:57,697 I present the primus against Pompeii. 377 00:28:57,736 --> 00:29:01,503 Spartacus! Spartacus! Spartacus! 378 00:29:05,410 --> 00:29:07,402 Yes. 379 00:29:07,446 --> 00:29:12,077 Yes, we all desire to see Spartacus take to the sands. 380 00:29:12,117 --> 00:29:14,450 But sadly 381 00:29:14,486 --> 00:29:17,786 this day shall not see him with sword in hand. 382 00:29:20,826 --> 00:29:25,287 Yet there is cause to rejoice. 383 00:29:25,330 --> 00:29:28,596 This is a glorious moment, 384 00:29:28,634 --> 00:29:31,069 much anticipated, 385 00:29:31,103 --> 00:29:33,937 for it marks the return to the arena 386 00:29:33,972 --> 00:29:36,635 of one of Capua's favored sons... 387 00:29:38,644 --> 00:29:42,308 Crixus murmillo! 388 00:29:53,992 --> 00:29:58,953 They have forgotten the honor that I have brought them. 389 00:29:58,997 --> 00:30:01,262 Then it is time you reminded them 390 00:30:01,300 --> 00:30:03,929 who their true champion is. 391 00:30:22,254 --> 00:30:25,656 It appears Capua does not care for your selection. 392 00:30:27,859 --> 00:30:31,261 Batiatus: He faces a most vile opponent 393 00:30:31,296 --> 00:30:35,427 belched from the bowels of Pompeii. 394 00:30:38,103 --> 00:30:41,130 I give you Pericles 395 00:30:41,173 --> 00:30:42,607 Thraex! 396 00:30:52,718 --> 00:30:55,779 Yes! Pericles! 397 00:31:08,500 --> 00:31:11,993 I pray the match is overly brief. 398 00:31:16,241 --> 00:31:18,710 I would see his fat smirk removed. 399 00:31:18,744 --> 00:31:21,145 Give the command. 400 00:31:25,117 --> 00:31:26,312 Begin! 401 00:32:22,441 --> 00:32:23,942 Oh. 402 00:32:25,610 --> 00:32:27,909 What was the fucking cause? 403 00:32:27,946 --> 00:32:31,110 A dog, soon to be put down. 404 00:32:34,986 --> 00:32:37,046 Drink. 405 00:32:37,088 --> 00:32:39,557 Smells like piss. 406 00:32:39,591 --> 00:32:41,856 It's henbane. It's to make you rest. 407 00:32:48,767 --> 00:32:50,633 I need food and a few hours' sleep. 408 00:32:50,669 --> 00:32:53,161 Come for me if his condition changes. 409 00:33:20,532 --> 00:33:23,366 Pompeii! 410 00:33:26,171 --> 00:33:29,141 Another year, another favored son of Capua 411 00:33:29,174 --> 00:33:31,006 gone to grass. 412 00:33:31,042 --> 00:33:32,772 Batiatus: The match is not yet concluded. 413 00:33:32,811 --> 00:33:36,475 Man: Formalities of blood. Your man is finished. 414 00:33:36,515 --> 00:33:39,144 Crixus has the heart of a lion. 415 00:33:39,184 --> 00:33:42,712 Man in crowd: Fuck you, Crixus. 416 00:33:42,754 --> 00:33:45,417 Oh, he wants some more. 417 00:33:45,457 --> 00:33:48,518 Look, he yet rises. 418 00:33:48,560 --> 00:33:49,858 Oh. 419 00:33:49,895 --> 00:33:52,023 Lucretia. 420 00:33:52,063 --> 00:33:54,897 - Domina. - Give her water. 421 00:33:54,933 --> 00:33:57,266 Your wife does not fare well at the sight of your man 422 00:33:57,302 --> 00:34:00,636 about to be slaughtered. 423 00:34:00,672 --> 00:34:03,972 Apologies. It's the heat. 424 00:34:04,009 --> 00:34:06,274 See her back to the villa. 425 00:34:06,311 --> 00:34:08,280 It will pass. 426 00:34:08,313 --> 00:34:12,273 No arguments. I will join you afterwards. 427 00:34:12,317 --> 00:34:14,115 Dominus. 428 00:34:24,896 --> 00:34:27,832 Pericles: Crixus! 429 00:35:44,509 --> 00:35:48,344 Kill! Kill! Kill! 430 00:35:48,380 --> 00:35:52,010 Kill! Kill! Kill! Kill! 431 00:36:21,713 --> 00:36:24,581 Crixus! Crixus! Crixus! Crixus! 432 00:36:29,621 --> 00:36:31,419 Crixus, 433 00:36:31,456 --> 00:36:35,723 returned to form as promised. 434 00:36:35,760 --> 00:36:38,753 Your prayers have been answered. The match was overly brief. 435 00:36:41,933 --> 00:36:44,027 Good fortune to Capua 436 00:36:44,069 --> 00:36:46,163 - and all its deserving citizens. - Crixus: Capua! 437 00:36:46,204 --> 00:36:49,003 - Oh, linger a moment. - Crixus: Have your blood! 438 00:36:49,040 --> 00:36:53,273 Let us have a drink and relive this glorious day. 439 00:36:53,311 --> 00:36:55,644 Dominus. 440 00:36:58,083 --> 00:37:00,075 What news so important it interrupts 441 00:37:00,118 --> 00:37:01,814 the gloating of good Batiatus? 442 00:37:01,853 --> 00:37:05,551 The magistrate's caravan has been discovered on the edge of town, 443 00:37:05,590 --> 00:37:07,650 his guards murdered. 444 00:37:07,692 --> 00:37:09,718 What of my father? 445 00:37:09,761 --> 00:37:11,593 He was not among them, but there are tracks 446 00:37:11,629 --> 00:37:14,121 - leading back to the city. - Back to Capua? 447 00:37:14,165 --> 00:37:16,259 Why would anyone commit such treachery? 448 00:37:16,301 --> 00:37:18,065 Ransom. 449 00:37:18,103 --> 00:37:20,299 This burden saddens me. 450 00:37:20,338 --> 00:37:22,273 If I may be of any assistance... 451 00:37:22,307 --> 00:37:24,173 Gratitude. 452 00:37:24,209 --> 00:37:25,734 We can handle it. 453 00:37:30,749 --> 00:37:32,547 I will gather my men to aid in the search. 454 00:37:32,584 --> 00:37:34,246 Numerius, your presence is welcome. 455 00:37:34,285 --> 00:37:36,845 - No, I will have him by my side. - Mother. 456 00:37:36,888 --> 00:37:40,154 I will never let him out of my sight. You have my oath on it. 457 00:37:40,191 --> 00:37:43,127 - Okay. - Come, let us to your father. 458 00:37:59,010 --> 00:38:01,912 You send message, yet I wait as a common slave? 459 00:38:01,946 --> 00:38:04,313 Apologies. It was difficult to move without notice. 460 00:38:04,349 --> 00:38:06,909 The alarm is up across the city. Speak quickly. 461 00:38:06,951 --> 00:38:10,046 I join the search for good Calavius. He's gone missing. 462 00:38:10,088 --> 00:38:11,920 I am aware of his absence... 463 00:38:11,956 --> 00:38:15,017 The very matter I wish to broach. 464 00:38:20,899 --> 00:38:23,300 - Calavius's ring. - Shh. Softly. Softly. 465 00:38:23,334 --> 00:38:25,963 How did you come by this? 466 00:38:26,004 --> 00:38:28,974 Through means pressing upon your desires. 467 00:38:29,007 --> 00:38:33,240 Batiatus holds him captive with intent of murder. 468 00:38:33,278 --> 00:38:35,907 Madness, even for Batiatus. 469 00:38:35,947 --> 00:38:39,179 Magistrate Calavius insults him, obstructs his ambitions. 470 00:38:39,217 --> 00:38:42,119 I've never seen Batiatus so unhinged. 471 00:38:42,153 --> 00:38:45,749 I would sever bonds lest I find myself upon the cross beside him. 472 00:38:45,790 --> 00:38:48,555 Calavius yet lives? 473 00:38:48,593 --> 00:38:50,755 For the briefest of moments. 474 00:38:50,795 --> 00:38:52,696 Where is he held? 475 00:38:52,730 --> 00:38:56,326 Oh, you speak of severing bonds but remain firmly tethered. 476 00:38:56,367 --> 00:39:00,270 I hold no love for old loyalties, yet Calavius has seen my face. 477 00:39:00,305 --> 00:39:04,902 I must flee the city and would have proper means to do so. 478 00:39:04,943 --> 00:39:07,469 Take it, and more when Batiatus 479 00:39:07,512 --> 00:39:10,175 and his treachery are laid to rest. Come, we must gather men. 480 00:39:10,215 --> 00:39:12,411 Calavius would be dead before you do. 481 00:39:12,450 --> 00:39:15,716 Batiatus already moves towards his plan. 482 00:39:15,753 --> 00:39:18,655 - Are you armed? - A simple dagger. 483 00:39:18,690 --> 00:39:21,125 Enough to cut ropes. 484 00:39:21,159 --> 00:39:23,594 Quickly, or see opportunity fade. 485 00:40:00,565 --> 00:40:02,557 Medicus. 486 00:40:06,638 --> 00:40:08,630 Mira. 487 00:41:20,678 --> 00:41:23,113 Sura: Why did you kill him? 488 00:41:28,152 --> 00:41:30,917 I had no choice. 489 00:41:33,891 --> 00:41:36,122 A man must accept his fate. 490 00:41:47,372 --> 00:41:50,274 Or be destroyed by it. 491 00:41:50,308 --> 00:41:52,800 Is this my path... 492 00:41:52,844 --> 00:41:54,836 Blood and death? 493 00:41:54,879 --> 00:41:57,474 You have always been destined 494 00:41:57,515 --> 00:41:59,848 for unfortunate things. 495 00:42:12,030 --> 00:42:13,965 Please. 496 00:42:13,998 --> 00:42:16,229 Don't leave me again. 497 00:42:16,267 --> 00:42:18,498 It was you. 498 00:42:18,536 --> 00:42:21,165 It was you who left. 499 00:42:25,610 --> 00:42:29,047 You must tend to the wound. 500 00:42:54,772 --> 00:42:58,072 Attacked... 501 00:42:59,544 --> 00:43:01,604 on the road. 502 00:43:03,347 --> 00:43:06,010 Came out of nowhere. 503 00:43:23,334 --> 00:43:26,498 Tend to the wound. 504 00:43:36,914 --> 00:43:40,476 I'm here. I'm here. 505 00:43:40,518 --> 00:43:43,488 Be still. 506 00:43:43,521 --> 00:43:45,683 Shh. 507 00:43:47,925 --> 00:43:50,360 Your fever's broken. 508 00:43:50,394 --> 00:43:52,124 The gods have blessed you. 509 00:43:59,270 --> 00:44:02,365 Yes. 510 00:44:02,406 --> 00:44:04,102 They have. 511 00:44:12,183 --> 00:44:14,049 I will fetch Medicus. 512 00:44:14,085 --> 00:44:16,054 Wait. 513 00:44:16,087 --> 00:44:19,114 Release the straps. 514 00:44:19,157 --> 00:44:21,888 I would speak to this man alone. 515 00:44:21,926 --> 00:44:23,792 Towards what purpose? 516 00:44:23,828 --> 00:44:27,731 Wait in the corridor. Sound warning if anyone approaches. 517 00:44:32,303 --> 00:44:34,465 Do this for me, Mira. 518 00:44:37,241 --> 00:44:39,642 And I will be in your debt. 519 00:44:46,751 --> 00:44:50,449 There is no sign of him. My father could be held anywhere. 520 00:44:50,488 --> 00:44:53,822 He is a man of much esteem and easily recognized. 521 00:44:53,858 --> 00:44:56,726 How could he be moved through the streets without notice? 522 00:44:56,761 --> 00:44:59,390 I do not know. 523 00:44:59,430 --> 00:45:01,661 Think. There must be a way. 524 00:45:07,071 --> 00:45:09,438 The cisterns... 525 00:45:09,473 --> 00:45:11,567 They run beneath the city and beyond. 526 00:45:11,609 --> 00:45:13,373 The gates. Torches. 527 00:45:13,411 --> 00:45:15,471 You will be with your father soon enough, Numerius. 528 00:45:15,513 --> 00:45:17,345 You have my word. 529 00:45:17,381 --> 00:45:19,612 Your part in this shall not be forgotten. 530 00:45:19,650 --> 00:45:21,812 No, it shall not. 531 00:45:27,959 --> 00:45:29,723 Calavius. 532 00:45:29,760 --> 00:45:31,422 Wait. They approach. 533 00:45:31,462 --> 00:45:33,795 - We must hurry. - No, it is too late. 534 00:45:33,831 --> 00:45:35,322 Steel your fucking nerve. 535 00:45:35,366 --> 00:45:38,097 I will not end murdered by you or any man. 536 00:45:38,135 --> 00:45:41,765 Consider Ashur a spirit and Capua the world he left behind. 537 00:45:41,806 --> 00:45:43,536 Ashur. 538 00:45:46,611 --> 00:45:49,513 They're upon us. We must get you free. 539 00:46:12,536 --> 00:46:14,971 Numerius: Solonius. 540 00:46:17,341 --> 00:46:19,674 Solonius: No. No. 541 00:46:26,717 --> 00:46:28,515 Seize him. 542 00:46:34,725 --> 00:46:38,059 Your father shall be avenged. 543 00:46:38,095 --> 00:46:41,361 Solonius will suffer for what he has done. 544 00:46:47,538 --> 00:46:52,135 And all of Capua will know you for the shit you are. 545 00:46:57,682 --> 00:47:00,447 What are you doing? What are you doing? 546 00:47:03,220 --> 00:47:06,486 Tell me what happened. Tell! 547 00:47:06,524 --> 00:47:09,619 Take your hands off me. 548 00:47:09,660 --> 00:47:13,119 My wife Sura, 549 00:47:13,164 --> 00:47:16,032 the slave you were transporting from Neapolis... 550 00:47:16,067 --> 00:47:18,969 Tell me what happened to her. 551 00:47:20,004 --> 00:47:22,838 We were attacked on the road. 552 00:47:24,875 --> 00:47:27,777 They tried to get to her but... 553 00:47:29,146 --> 00:47:30,739 Where is your wound? 554 00:47:30,781 --> 00:47:34,718 Where is the wound you earned trying to save my wife? 555 00:47:36,053 --> 00:47:37,715 Guard! 556 00:47:39,323 --> 00:47:41,758 Tell me. Tell me. 557 00:47:44,261 --> 00:47:48,062 I only did as commanded. 558 00:47:49,300 --> 00:47:51,929 Who spoke the words that took her life? 559 00:47:55,906 --> 00:47:58,535 Who? 560 00:48:00,144 --> 00:48:02,079 Batiatus. 561 00:48:21,198 --> 00:48:22,860 What have you done? 562 00:48:24,502 --> 00:48:26,733 Help me restore him. 563 00:48:28,506 --> 00:48:33,672 You will secure my straps 564 00:48:33,711 --> 00:48:37,842 and never speak of this. 565 00:48:42,953 --> 00:48:44,751 Ashur: The wound did not appear fatal. 566 00:48:47,391 --> 00:48:50,156 The damage was deeper than the eye could perceive. 567 00:48:50,194 --> 00:48:52,629 Medicus tells he drowned in his own blood. 568 00:48:52,663 --> 00:48:57,158 A loose end no longer needing to be tied. 569 00:48:59,336 --> 00:49:01,999 You've played your part well, Ashur. 570 00:49:02,039 --> 00:49:04,133 It was a greater hand than mine that conceived it. 571 00:49:04,175 --> 00:49:06,620 Solonius was easily deceived into believing you would betray me, 572 00:49:06,644 --> 00:49:07,907 as I knew he would. 573 00:49:07,945 --> 00:49:10,278 He never suspected my loyalty always lay with you. 574 00:49:10,314 --> 00:49:13,045 A man who has no honor cannot imagine that trait in anyone else. 575 00:49:13,083 --> 00:49:15,951 And you... you have that quality above all others 576 00:49:15,986 --> 00:49:17,887 and shall be rewarded in kind. 577 00:49:17,922 --> 00:49:19,754 Your will, Dominus. 578 00:49:21,792 --> 00:49:23,624 The gods truly favor the House of Batiatus. 579 00:49:23,661 --> 00:49:27,325 Behold Spartacus risen from the dead. 580 00:49:27,364 --> 00:49:28,832 Spartacus! 581 00:49:32,603 --> 00:49:34,902 You are well? 582 00:49:37,541 --> 00:49:40,010 Yes, Dominus. 583 00:49:40,044 --> 00:49:42,411 I am myself again.