1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,474 --> 00:00:05,642 In the world of a gladiator, a man's fame and glory 2 00:00:05,709 --> 00:00:07,377 Constructs it's own truth. 3 00:00:07,445 --> 00:00:08,778 Fame and glory. 4 00:00:08,846 --> 00:00:10,113 I seek neither. 5 00:00:12,550 --> 00:00:13,683 Fight for me. 6 00:00:13,751 --> 00:00:15,285 And I will help to reunite you. 7 00:00:17,354 --> 00:00:19,022 I do not favor the games. 8 00:00:19,090 --> 00:00:20,457 I meant no offense. 9 00:00:20,524 --> 00:00:23,726 I am practiced with sword, not words. 10 00:00:23,794 --> 00:00:25,361 A gladiator's virtues extend 11 00:00:25,429 --> 00:00:27,397 Well beyond the sands of the arena. 12 00:00:27,465 --> 00:00:28,932 Three months of grain, 13 00:00:28,999 --> 00:00:30,967 The payment standing past due, 14 00:00:31,035 --> 00:00:33,336 Three, is it? To the day. 15 00:00:33,404 --> 00:00:35,672 They will settle this grudge in the arena. 16 00:00:35,739 --> 00:00:38,041 Crixus, the undefeated! 17 00:00:38,109 --> 00:00:41,644 Spartacus, dog who defies death! 18 00:00:41,712 --> 00:00:43,279 You needed more training. 19 00:00:43,347 --> 00:00:44,714 I shall train harder then. 20 00:00:44,782 --> 00:00:47,050 It is too late for such things. 21 00:00:47,051 --> 00:00:57,051 Sync by honeybunny www.MY-SUBS.com 22 00:01:25,940 --> 00:01:28,075 Do you think me a fool? 23 00:01:28,142 --> 00:01:29,209 No, dominus. 24 00:01:29,277 --> 00:01:30,844 Yet you dishonor me. 25 00:01:30,912 --> 00:01:33,747 An agreement reached, an oath sworn! 26 00:01:33,815 --> 00:01:36,783 You would submit to gladiatorial training. 27 00:01:36,851 --> 00:01:38,518 Call me master, 28 00:01:38,586 --> 00:01:40,721 Attend to the rules! 29 00:01:40,788 --> 00:01:43,957 In return, I would search for 30 00:01:44,025 --> 00:01:45,726 Your precious wife! 31 00:01:46,861 --> 00:01:49,529 But your haste bested you. 32 00:01:49,597 --> 00:01:51,832 Defying doctore, maneuvering to usurp gnaeus 33 00:01:51,899 --> 00:01:53,900 To face crixus in the arena. 34 00:01:53,968 --> 00:01:56,336 Your first contest! 35 00:01:56,404 --> 00:01:57,838 With crixus! 36 00:01:57,905 --> 00:01:59,906 The champion of fucking capua! 37 00:01:59,974 --> 00:02:01,541 I realize the mistake in it. 38 00:02:01,609 --> 00:02:02,709 Mistake? 39 00:02:06,948 --> 00:02:09,750 Fuck, you had the crowd! 40 00:02:11,686 --> 00:02:13,253 You survived execution 41 00:02:13,321 --> 00:02:15,889 Against four of solonius' men! 42 00:02:15,957 --> 00:02:18,058 Your name was on every tongue! 43 00:02:18,126 --> 00:02:20,694 Now after your showing with crixus, 44 00:02:20,762 --> 00:02:22,629 It's spoken of with contempt! 45 00:02:22,697 --> 00:02:25,432 Your little mistake makes reunion 46 00:02:25,500 --> 00:02:27,901 With your wife problematic. 47 00:02:27,969 --> 00:02:29,636 You have knowledge of her? 48 00:02:33,207 --> 00:02:34,775 The syrian glabe I sold her to 49 00:02:34,842 --> 00:02:37,344 Was last noted heading north. 50 00:02:37,411 --> 00:02:39,179 We've yet to divine their destination. 51 00:02:39,247 --> 00:02:41,181 You must keep searching for her. 52 00:02:42,750 --> 00:02:45,051 You shit on honorable agreements 53 00:02:45,119 --> 00:02:47,554 And press for fresh demands? 54 00:02:47,622 --> 00:02:49,022 Tell me, thracian, 55 00:02:49,090 --> 00:02:51,758 How will you pay for her release if found? 56 00:02:51,826 --> 00:02:53,960 Her transport? 57 00:02:54,028 --> 00:02:55,962 Do you shoot magic coins out of your ass? 58 00:02:56,030 --> 00:02:58,231 If so, squat and produce! 59 00:02:58,299 --> 00:02:59,900 I shall fight in the arena, my winnings-- 60 00:02:59,967 --> 00:03:02,235 No one wishes to see you fight! 61 00:03:04,539 --> 00:03:07,040 The crowd's favor, like the wind, is fleeting. 62 00:03:07,108 --> 00:03:09,376 Their interest in you has blown out. 63 00:03:15,683 --> 00:03:18,051 There must be a way for me to fight. 64 00:03:18,119 --> 00:03:19,986 Only one. 65 00:03:20,054 --> 00:03:21,788 In a place where you needn't follow rules, 66 00:03:21,856 --> 00:03:22,956 Because none exist. 67 00:03:27,395 --> 00:03:29,996 The pits of the underworld. 68 00:03:30,064 --> 00:03:31,198 Fight there and survive, 69 00:03:31,265 --> 00:03:33,633 And you will fill both our hands with coin. 70 00:03:33,701 --> 00:03:35,969 And-- 71 00:03:36,037 --> 00:03:38,605 You may yet feel your wife's touch again. 72 00:04:00,294 --> 00:04:01,528 Thracian bitch. 73 00:04:01,596 --> 00:04:02,696 Barca! Release! 74 00:04:07,702 --> 00:04:09,970 I think your wife's binding should remain here. 75 00:04:10,037 --> 00:04:11,538 Where you're going, you might lose it. 76 00:04:11,606 --> 00:04:12,873 Along with an arm. 77 00:04:24,585 --> 00:04:25,685 Finish preparing him. 78 00:04:35,596 --> 00:04:37,330 A word, dominus? 79 00:04:37,398 --> 00:04:38,965 If hastened. 80 00:04:39,033 --> 00:04:42,135 The walls spread rumor of the pits. 81 00:04:42,203 --> 00:04:43,570 You find objection to this course? 82 00:04:43,638 --> 00:04:45,305 It is a place of pain and suffering, 83 00:04:45,373 --> 00:04:47,274 Beasts dying without honor. 84 00:04:47,341 --> 00:04:48,275 Your father would never have-- 85 00:04:48,342 --> 00:04:50,577 The decision is made! 86 00:04:50,645 --> 00:04:53,146 If a beast cannot be tamed, it must be unleashed. 87 00:05:02,256 --> 00:05:03,523 If the rains ever return, 88 00:05:03,591 --> 00:05:06,126 I shall soak in a bath for a week. 89 00:05:08,496 --> 00:05:09,596 Ahh, perfume. 90 00:05:15,403 --> 00:05:17,337 Only a few drops remain, domina. 91 00:05:19,407 --> 00:05:21,341 I shall save them for jupiter. 92 00:05:22,610 --> 00:05:24,010 I will douse his altar and pray 93 00:05:24,078 --> 00:05:25,845 That the scent sparks a deluge. 94 00:05:27,615 --> 00:05:30,283 Have you seen my dagger? It eludes me. 95 00:05:30,351 --> 00:05:32,185 What purpose requires it? 96 00:05:32,253 --> 00:05:34,821 I've divined an additional stream of revenue. 97 00:05:36,757 --> 00:05:38,858 One that will provide us a proper bath. 98 00:05:40,361 --> 00:05:42,762 And this stream, 99 00:05:42,830 --> 00:05:44,431 It flows from what orifice? 100 00:05:46,634 --> 00:05:47,734 The pits. 101 00:05:50,538 --> 00:05:51,638 The pits. 102 00:05:54,709 --> 00:05:57,043 Look, crixus remains the single draw of the ludus. 103 00:05:57,111 --> 00:06:00,146 Of the new recruits, varro is the only man of promise. 104 00:06:00,214 --> 00:06:02,515 Spartacus and kerza prove worthless in the arena. 105 00:06:02,583 --> 00:06:04,117 So I fight them both tonight where they may yet 106 00:06:04,185 --> 00:06:05,151 Fill our purse. 107 00:06:05,219 --> 00:06:06,319 Quintus. 108 00:06:08,055 --> 00:06:10,023 Dispatching the thracian brings me relief. 109 00:06:10,091 --> 00:06:13,326 You descending into the pits does not. 110 00:06:13,394 --> 00:06:15,395 It stains the name, and threatens the body. 111 00:06:15,463 --> 00:06:16,763 My body will be well protected. 112 00:06:16,831 --> 00:06:19,232 Barca looms over it, ready to break bone 113 00:06:19,300 --> 00:06:22,035 At the slightest provocation. 114 00:06:22,103 --> 00:06:24,070 Inform barca that if you return scathed, 115 00:06:24,138 --> 00:06:27,007 I'll have his cock in a jar. 116 00:06:27,074 --> 00:06:29,009 The message will be dutifully delivered. 117 00:06:31,812 --> 00:06:33,913 Give crixus a woman tonight. 118 00:06:33,981 --> 00:06:35,882 Motivation to the others that success brings 119 00:06:35,950 --> 00:06:37,450 Decoration in many forms. 120 00:06:39,387 --> 00:06:40,920 I'll see him well satisfied. 121 00:07:05,079 --> 00:07:06,346 Keep moving you fuck! 122 00:07:08,983 --> 00:07:10,583 Where do they take him? 123 00:07:15,222 --> 00:07:17,490 To the underworld, where he belongs. 124 00:07:18,959 --> 00:07:20,060 Back to training! 125 00:07:27,101 --> 00:07:28,668 Tell me I don't look like I have been shit 126 00:07:28,736 --> 00:07:30,603 From a boar's ass like you. 127 00:07:34,909 --> 00:07:37,177 I am not dying in the pits. 128 00:07:39,246 --> 00:07:40,914 I'll show these fucking cunts my cock 129 00:07:40,981 --> 00:07:42,449 Was forged in vulcan's flames. 130 00:07:42,516 --> 00:07:44,584 I will fuck them all! 131 00:08:05,673 --> 00:08:06,806 Tear his ass open! 132 00:08:06,874 --> 00:08:08,141 Rip his head off! 133 00:08:09,677 --> 00:08:12,479 Get up, get up, you useless-- 134 00:08:12,546 --> 00:08:13,646 Shit. 135 00:08:57,491 --> 00:08:58,591 Shit! 136 00:09:07,501 --> 00:09:08,601 Ovidius approaches. 137 00:09:11,305 --> 00:09:13,940 Ovidius, good to lay eyes! 138 00:09:14,008 --> 00:09:16,342 I had expected them laid earlier. 139 00:09:16,410 --> 00:09:18,845 Our agreement calls for repayment of your debt 140 00:09:18,913 --> 00:09:20,580 Plus thirty percent, to be delivered 141 00:09:20,648 --> 00:09:22,849 The day after the games of the vulcanalia. 142 00:09:22,917 --> 00:09:24,584 Yet I find you here, 143 00:09:24,652 --> 00:09:26,953 Wagering coin still owed. 144 00:09:27,021 --> 00:09:29,122 You'll be first to receive what is due, I assure you. 145 00:09:29,190 --> 00:09:31,024 Words spewed by janus, 146 00:09:31,091 --> 00:09:33,493 From both sides of his face. 147 00:09:34,929 --> 00:09:36,462 You'll be repaid soon enough. 148 00:09:37,998 --> 00:09:40,200 Unless you'd care to press the matter? 149 00:09:43,270 --> 00:09:46,039 At your convenience then. 150 00:09:46,106 --> 00:09:47,974 Until such time, 151 00:09:48,042 --> 00:09:49,943 The points still accrue. 152 00:09:56,150 --> 00:09:57,617 Ass eating shit. 153 00:09:57,685 --> 00:09:59,819 Speak to me such again, I will accrue your fucking head. 154 00:10:03,857 --> 00:10:06,292 Ixion, victor! 155 00:10:10,431 --> 00:10:12,465 You want to face me? 156 00:10:44,865 --> 00:10:47,133 May the gods fare you better, thracian. 157 00:10:48,202 --> 00:10:49,469 For both our sakes. 158 00:10:56,477 --> 00:10:58,978 Your neck is bare of my gift. 159 00:10:59,046 --> 00:11:00,980 It is. 160 00:11:01,048 --> 00:11:02,882 You did not favor it, then? 161 00:11:02,950 --> 00:11:04,250 The necklace I gave you? 162 00:11:04,318 --> 00:11:05,418 Lower your voice. 163 00:11:07,821 --> 00:11:10,657 Your gift, I cannot accept it. 164 00:11:15,195 --> 00:11:16,429 Pardon my mistake. 165 00:11:16,497 --> 00:11:18,064 You must understand, if domina-- 166 00:11:18,132 --> 00:11:19,666 You've made your intention clear. 167 00:11:33,947 --> 00:11:35,548 Does it excite you? 168 00:11:37,151 --> 00:11:39,085 To know that your very footsteps 169 00:11:39,153 --> 00:11:40,920 Moisten my thighs? 170 00:11:42,323 --> 00:11:44,123 I would have them dripping even more. 171 00:11:47,428 --> 00:11:49,495 Well draw closer and make it so. 172 00:11:56,937 --> 00:11:58,204 What are you clutching? 173 00:12:01,008 --> 00:12:02,108 Show me. 174 00:12:09,983 --> 00:12:11,084 A humble gift. 175 00:12:13,787 --> 00:12:14,887 For a goddess. 176 00:12:17,291 --> 00:12:18,391 Put it on. 177 00:12:30,537 --> 00:12:31,804 Does it please you? 178 00:12:37,277 --> 00:12:38,845 Yes. 179 00:13:16,950 --> 00:13:19,919 Witness the captive beasts, 180 00:13:21,054 --> 00:13:24,190 Quenching our thirst with blood! 181 00:13:24,258 --> 00:13:27,126 Set to die in the pits-- 182 00:13:28,395 --> 00:13:31,330 Payment for their offensive births! 183 00:13:32,366 --> 00:13:34,534 Let death descend anew! 184 00:13:36,270 --> 00:13:38,838 Behold, myrmex! 185 00:13:42,042 --> 00:13:44,944 Behold, spartacus! 186 00:13:49,349 --> 00:13:51,484 The crowd does not seem to favor him. 187 00:13:51,552 --> 00:13:53,920 Why would they, after his showing in the arena? 188 00:13:53,987 --> 00:13:55,321 What weapons 189 00:13:55,389 --> 00:13:57,356 Shall the gods bless them with? 190 00:13:57,424 --> 00:13:59,225 Or curse them 191 00:13:59,293 --> 00:14:01,894 With empty hands! 192 00:14:01,962 --> 00:14:03,062 Choose your fate! 193 00:14:10,871 --> 00:14:14,340 Myrmex draws sphairai! 194 00:14:25,552 --> 00:14:29,288 Spartacus draws caestus! 195 00:14:40,000 --> 00:14:41,267 Myrmex has the advantage. 196 00:14:43,003 --> 00:14:44,770 Thank you for the fucking obvious. 197 00:14:44,838 --> 00:14:48,207 We have but a single rule! 198 00:14:48,275 --> 00:14:49,375 Only one survives! 199 00:14:50,878 --> 00:14:53,946 Mongrel on mongrel, 200 00:14:54,014 --> 00:14:56,249 Till charon arrives! 201 00:14:58,785 --> 00:15:00,486 What do you make of the odds? 202 00:15:00,554 --> 00:15:02,688 Four to one against our man. 203 00:15:02,756 --> 00:15:03,856 Maybe five. 204 00:15:05,158 --> 00:15:06,993 Place ten denarii on spartacus. 205 00:15:07,060 --> 00:15:08,494 And pray for ample return. 206 00:15:08,562 --> 00:15:09,662 Dominus. 207 00:15:53,840 --> 00:15:54,941 Do something! 208 00:16:28,709 --> 00:16:31,310 Spartacus! Victor! 209 00:16:35,248 --> 00:16:38,117 Give him a moment's rest, then fight him again. 210 00:17:01,408 --> 00:17:02,441 You're hurt. 211 00:17:04,978 --> 00:17:06,012 I'm all right. 212 00:17:07,914 --> 00:17:10,583 You push yourself too far. 213 00:17:10,651 --> 00:17:12,451 And yet I live. 214 00:17:12,519 --> 00:17:14,520 For how long? 215 00:17:14,588 --> 00:17:17,056 As long as it takes. 216 00:17:17,124 --> 00:17:18,824 Then kill them all. 217 00:17:34,574 --> 00:17:37,743 Do you plan to return to the pits? 218 00:17:37,811 --> 00:17:39,745 They fill our hands with coin-- 219 00:17:41,114 --> 00:17:43,049 With yet more to be mined. 220 00:17:45,152 --> 00:17:47,086 And what when the shaft caves in on you? 221 00:17:47,154 --> 00:17:48,254 What then? 222 00:17:49,956 --> 00:17:51,190 You know the law, without an heir 223 00:17:51,258 --> 00:17:53,225 I'd be forced to marry another. 224 00:17:53,293 --> 00:17:55,094 Is that what you want? Someone else's hands upon me? 225 00:17:55,162 --> 00:17:58,397 I want everything! 226 00:18:01,902 --> 00:18:03,169 Yet can afford nothing. 227 00:18:06,573 --> 00:18:08,507 My concerns only with you, quintus. 228 00:18:11,445 --> 00:18:13,579 If you're lost, my reason for breath 229 00:18:13,647 --> 00:18:15,881 Would surely follow. 230 00:18:15,949 --> 00:18:18,584 I remain firmly rooted, banish it from thought. 231 00:18:20,287 --> 00:18:21,887 When spartacus ends, so does my time in the pits. 232 00:18:21,955 --> 00:18:24,223 Till then, his victories swell our purse. 233 00:18:29,096 --> 00:18:31,931 Which you deflate with new purchases. 234 00:18:31,998 --> 00:18:33,966 This simple thing? 235 00:18:34,034 --> 00:18:35,634 Its rediscovery today pleased me. 236 00:18:35,702 --> 00:18:37,670 It was my mother's, lost amongst her things. 237 00:18:37,738 --> 00:18:40,673 A woman of modest taste, sorely missed. 238 00:18:40,741 --> 00:18:42,508 Perhaps we should return the emerald necklace 239 00:18:42,576 --> 00:18:44,877 We bought from ramel. 240 00:18:44,945 --> 00:18:46,612 Well, it was excessive, 241 00:18:46,680 --> 00:18:49,014 And if the coin will help speed you from the pits I'd be-- 242 00:18:49,082 --> 00:18:50,950 Keep them both. 243 00:18:51,017 --> 00:18:53,619 I will not have my wife return jewelry. 244 00:18:58,058 --> 00:19:00,292 I should wash, I smell of death. 245 00:19:00,360 --> 00:19:02,194 No, you smell like a man. 246 00:19:34,261 --> 00:19:35,361 You live. 247 00:19:37,764 --> 00:19:39,365 I told you he would. 248 00:19:40,801 --> 00:19:41,901 What of kerza? 249 00:19:44,037 --> 00:19:46,305 Fallen, 250 00:19:46,373 --> 00:19:47,640 Never to rise whole. 251 00:19:51,611 --> 00:19:54,647 This is where gladiators sleep. 252 00:19:54,714 --> 00:19:56,415 Not dogs. 253 00:19:56,483 --> 00:19:57,583 Hold your tongue. 254 00:19:59,619 --> 00:20:01,821 He stays, 255 00:20:01,888 --> 00:20:03,923 He wakes beside kerza in the afterlife. 256 00:20:26,413 --> 00:20:27,847 Spartacus-- 257 00:20:27,914 --> 00:20:30,850 Pay no mind to those inbred fucks. 258 00:20:30,917 --> 00:20:33,352 They speak the truth. 259 00:20:33,420 --> 00:20:34,820 I am no longer a gladiator. 260 00:20:34,888 --> 00:20:36,589 You are still a man. 261 00:20:36,656 --> 00:20:37,656 Am I? 262 00:20:37,724 --> 00:20:39,792 One deserving respect. 263 00:20:39,860 --> 00:20:41,126 Though I'll grant the pits could force 264 00:20:41,194 --> 00:20:43,128 Jupiter himself to doubt his cock. 265 00:20:44,497 --> 00:20:45,998 What do you know of the pits? 266 00:20:46,066 --> 00:20:49,134 Too much. 267 00:20:49,202 --> 00:20:51,337 I wagered coin there at a time. 268 00:20:51,404 --> 00:20:54,173 You were of the crowd? 269 00:20:54,241 --> 00:20:55,341 Howling for blood? 270 00:20:58,078 --> 00:21:00,012 Pride does not follow the statement. 271 00:21:03,483 --> 00:21:06,919 These fights, spartacus, they're-- 272 00:21:06,987 --> 00:21:08,888 They're different from the arena. 273 00:21:08,955 --> 00:21:12,191 I've seen them twist the mind, 274 00:21:12,259 --> 00:21:13,926 Turning men into beasts-- 275 00:21:15,328 --> 00:21:18,130 Their senses flown. 276 00:21:23,837 --> 00:21:24,937 Sleep, then. 277 00:21:27,374 --> 00:21:29,108 And dream of better days. 278 00:21:46,026 --> 00:21:48,327 Would you have me bake in the sun or offer a price? 279 00:21:51,698 --> 00:21:53,232 Fourteen denarii. 280 00:21:53,300 --> 00:21:54,867 Fourteen? 281 00:21:54,935 --> 00:21:56,936 That's half of what I paid not days ago. 282 00:21:57,003 --> 00:21:59,471 Used gems fail to command full value. 283 00:21:59,539 --> 00:22:00,572 Oh. 284 00:22:00,640 --> 00:22:02,675 Oh, in the business of jewelry, perhaps. 285 00:22:06,713 --> 00:22:09,315 A beautiful piece. 286 00:22:09,382 --> 00:22:11,417 Allow me to buy from you. 287 00:22:11,484 --> 00:22:14,286 At full price. 288 00:22:14,354 --> 00:22:17,089 You have a woman in mind who might favor it, solonius? 289 00:22:18,291 --> 00:22:20,025 Indeed. 290 00:22:20,093 --> 00:22:21,360 She stands before me. 291 00:22:24,431 --> 00:22:25,531 A vision. 292 00:22:26,900 --> 00:22:28,534 Take it, 293 00:22:28,601 --> 00:22:30,536 And keep your emeralds. 294 00:22:30,603 --> 00:22:33,172 The thought of them against your skin warms mine. 295 00:22:34,941 --> 00:22:37,876 Perhaps you mistake the heat of the sun. 296 00:22:37,944 --> 00:22:39,979 I'll have your offer, ramel. 297 00:22:40,046 --> 00:22:41,480 Pride. 298 00:22:41,548 --> 00:22:44,016 Always part of your considerable attraction. 299 00:22:44,084 --> 00:22:46,452 A trait which yet endears me to my husband. 300 00:22:47,721 --> 00:22:49,621 How is he fairing these days? 301 00:22:49,689 --> 00:22:51,757 Beloved ovidius mentioned something 302 00:22:51,825 --> 00:22:54,093 About fighting his men in the pits. 303 00:22:57,297 --> 00:22:59,164 Oh, it's a temporary measure. 304 00:22:59,232 --> 00:23:00,599 Oh, to be sure. 305 00:23:11,945 --> 00:23:13,045 With honor. 306 00:23:17,083 --> 00:23:18,183 Fourteen denarii. 307 00:23:19,452 --> 00:23:21,553 May the gods shrivel your cock. 308 00:23:29,496 --> 00:23:31,430 Study the flaws of your opponent. 309 00:23:34,000 --> 00:23:37,136 Strike with your mind as well as your sword. 310 00:23:38,405 --> 00:23:41,240 Fail to use your wits in the arena-- 311 00:23:41,307 --> 00:23:44,410 And risk tumbling after spartacus 312 00:23:44,477 --> 00:23:45,844 Into the pits. 313 00:23:50,183 --> 00:23:52,084 The man is no base humor to be laughed at. 314 00:23:53,820 --> 00:23:55,754 He is a tale of caution. 315 00:23:58,425 --> 00:23:59,992 Ponder on that 316 00:24:00,060 --> 00:24:03,028 While you fill your bellies. 317 00:24:03,096 --> 00:24:04,196 Eat! 318 00:24:15,975 --> 00:24:17,810 A little porridge, and some water. 319 00:24:17,877 --> 00:24:22,247 It's just a sip, but, you know, the drought-- 320 00:24:22,315 --> 00:24:24,450 Pietros! 321 00:24:24,517 --> 00:24:25,784 Get away from him! 322 00:24:27,020 --> 00:24:28,120 Thank you. 323 00:24:35,895 --> 00:24:37,696 Your boy fancy the thracian, does he? 324 00:24:39,566 --> 00:24:41,333 My cock keeps him well filled. 325 00:24:44,170 --> 00:24:45,804 The beast of carthage! 326 00:24:45,872 --> 00:24:48,440 I always wondered how you acquired the name. 327 00:24:49,609 --> 00:24:52,811 If you have words of purpose, speak them. 328 00:24:52,879 --> 00:24:56,615 I was merely curious, crixus. 329 00:24:56,683 --> 00:24:58,817 The gift I procured for you, 330 00:24:58,885 --> 00:25:00,552 Did it satisfy its intent? 331 00:25:00,620 --> 00:25:02,354 Gift? 332 00:25:02,422 --> 00:25:04,089 An opal necklace, of the finest-- 333 00:25:04,157 --> 00:25:06,925 Your tongue rattles too freely in your mouth! 334 00:25:06,993 --> 00:25:10,095 Secure it, or it will join that useless leg of yours. 335 00:25:13,166 --> 00:25:14,366 Apologies. 336 00:25:14,434 --> 00:25:15,801 The question was born of goodwill, 337 00:25:15,869 --> 00:25:17,603 I assure you. 338 00:25:17,670 --> 00:25:20,139 Well you can stick your good will in your ass. 339 00:25:21,474 --> 00:25:23,809 What necklace does the shit speak of? 340 00:25:23,877 --> 00:25:25,744 It's nothing, best forgotten. 341 00:25:25,812 --> 00:25:27,312 You mad fuck. 342 00:25:27,380 --> 00:25:30,349 A trinket for lucretia's pet, wasn't it? 343 00:25:30,416 --> 00:25:31,917 Rest your mind. 344 00:25:31,985 --> 00:25:34,620 I am of no interest to naevia. 345 00:25:34,687 --> 00:25:37,823 Nor her to you, if you value your cock 346 00:25:37,891 --> 00:25:39,691 Attached to your balls. 347 00:25:39,759 --> 00:25:41,493 Barca! 348 00:25:41,561 --> 00:25:42,761 See to spartacus. 349 00:25:42,829 --> 00:25:45,097 I want him ready to fight before the sun falls. 350 00:25:45,165 --> 00:25:46,265 Yes, dominus! 351 00:25:49,235 --> 00:25:52,037 Rise, dog. 352 00:25:52,105 --> 00:25:53,438 More death awaits. 353 00:26:22,802 --> 00:26:23,902 Fuck! 354 00:26:35,348 --> 00:26:36,348 He's finished. 355 00:27:44,784 --> 00:27:47,786 That's how you send a dog to the afterlife! 356 00:27:56,529 --> 00:27:59,131 Spartacus, victor! 357 00:28:21,988 --> 00:28:23,588 The odds soar in spartacus' favor. 358 00:28:23,656 --> 00:28:25,157 They believe he's unbeatable. 359 00:28:25,224 --> 00:28:27,859 Adead man whose soul refuses to leave its body. 360 00:28:27,927 --> 00:28:30,095 Spartacus has no soul. 361 00:28:30,163 --> 00:28:32,497 It resides in the heart of another. 362 00:28:32,565 --> 00:28:35,500 Prepare yourself, you fight mytilus next. 363 00:28:56,255 --> 00:28:58,457 Crixus, you are summoned. 364 00:29:17,410 --> 00:29:18,510 Thank you. 365 00:29:22,482 --> 00:29:23,582 Wait. 366 00:29:27,153 --> 00:29:28,720 Domina will grow impatient. 367 00:29:28,788 --> 00:29:31,690 You know the urgency of her desires. 368 00:29:31,758 --> 00:29:34,493 She did not summon you. 369 00:29:34,560 --> 00:29:36,161 Then why am I here? 370 00:29:37,730 --> 00:29:39,631 The necklace, 371 00:29:39,699 --> 00:29:42,167 You purchased it for me? 372 00:29:42,235 --> 00:29:43,869 As I've said. 373 00:29:43,936 --> 00:29:46,004 Then why does it grace the neck of domina? 374 00:29:49,075 --> 00:29:51,343 The mind of a woman! 375 00:29:51,411 --> 00:29:54,346 You deflect a gesture only to question where it lands. 376 00:29:54,414 --> 00:29:56,882 Your words were I cannot accept this. 377 00:29:56,949 --> 00:29:59,017 Yes, my words. 378 00:29:59,085 --> 00:30:00,919 Cut off before completion. 379 00:30:00,987 --> 00:30:02,254 Well then complete. 380 00:30:02,321 --> 00:30:04,156 That it is impossible for me to keep it, 381 00:30:04,223 --> 00:30:06,258 Regardless of desire. 382 00:30:06,325 --> 00:30:07,592 There is nothing in my possession 383 00:30:07,660 --> 00:30:09,661 That was not given to me by domina. 384 00:30:09,729 --> 00:30:12,597 Are you so thick that this fact was ignored? 385 00:30:12,665 --> 00:30:14,933 Did you think she would not notice? 386 00:30:16,502 --> 00:30:18,904 I misunderstood your meaning in returning it. 387 00:30:18,971 --> 00:30:20,639 Of course you misunderstood! 388 00:30:20,706 --> 00:30:23,341 You have no mind outside the arena! 389 00:30:23,409 --> 00:30:25,811 You think only with your sword and your shield, 390 00:30:25,878 --> 00:30:27,045 You stupid, lumbering-- 391 00:30:35,988 --> 00:30:37,255 You are a fool. 392 00:30:38,458 --> 00:30:39,558 Guard! 393 00:30:55,775 --> 00:30:58,043 Only one survives! 394 00:31:10,756 --> 00:31:11,857 Mongrel. 395 00:31:14,994 --> 00:31:17,128 Spartacus! 396 00:31:17,196 --> 00:31:18,363 Victor! 397 00:31:25,705 --> 00:31:26,805 How much longer? 398 00:31:29,342 --> 00:31:31,309 How much blood until we're free? 399 00:31:31,377 --> 00:31:34,045 Soon. 400 00:31:34,113 --> 00:31:35,947 I promise you. 401 00:31:36,015 --> 00:31:37,949 Just the thought of holding you-- 402 00:31:39,185 --> 00:31:40,452 Feeling you against me-- 403 00:31:43,756 --> 00:31:45,724 It's the only thing that keeps my heart beating. 404 00:31:47,093 --> 00:31:48,360 You look like shit. 405 00:31:51,063 --> 00:31:52,097 I've endured worse. 406 00:31:54,433 --> 00:31:55,901 What man could, 407 00:31:55,968 --> 00:31:58,069 And still count himself of this world? 408 00:31:58,137 --> 00:32:02,440 This world. All it holds is suffering. 409 00:32:06,145 --> 00:32:08,914 It will end one day. 410 00:32:08,981 --> 00:32:10,649 And we will be reunited. 411 00:32:10,716 --> 00:32:11,816 As gladiators? 412 00:32:13,352 --> 00:32:14,452 A welcomed thought. 413 00:32:16,622 --> 00:32:19,257 One that keeps me from the grasp of the afterlife. 414 00:32:19,325 --> 00:32:21,793 Your condition speaks to its encroachment. 415 00:32:25,097 --> 00:32:26,565 Mandrake root, 416 00:32:26,632 --> 00:32:27,899 Acquired from ashur. 417 00:32:29,835 --> 00:32:31,436 Chewed to numb the pain. 418 00:32:31,504 --> 00:32:32,604 Take it. 419 00:32:35,775 --> 00:32:36,808 I can't. 420 00:32:40,646 --> 00:32:43,014 I need what remains of my senses to save you. 421 00:32:43,082 --> 00:32:45,684 Save me from what? 422 00:32:45,751 --> 00:32:46,851 Spartacus? 423 00:32:51,857 --> 00:32:54,359 Your offer is well received. 424 00:32:54,427 --> 00:32:56,695 Even in the turning away of it. 425 00:33:09,508 --> 00:33:10,976 Spartacus handsomely returns. 426 00:33:11,043 --> 00:33:13,311 Will the sum balance our debts? 427 00:33:13,379 --> 00:33:15,680 The scales are well nudged-- 428 00:33:15,748 --> 00:33:17,582 But balanced? 429 00:33:17,650 --> 00:33:18,750 No. 430 00:33:22,455 --> 00:33:23,588 Pay out the most egregious. 431 00:33:23,656 --> 00:33:25,657 But leave ovidius with empty fucking hands. 432 00:33:25,725 --> 00:33:26,825 Ovidius? 433 00:33:28,194 --> 00:33:29,661 The magistrate's cousin? 434 00:33:29,729 --> 00:33:31,429 You should be in bed, the hour is late. 435 00:33:31,497 --> 00:33:34,299 And our debts follow. 436 00:33:34,367 --> 00:33:35,867 If money is owed to ovidius-- 437 00:33:35,935 --> 00:33:38,136 Then it will be paid, in due course. 438 00:33:38,204 --> 00:33:40,338 The man offered me insult and I won't reward it with it swift coin. 439 00:33:40,406 --> 00:33:41,640 Is that wise? 440 00:33:41,707 --> 00:33:43,541 If he complains to the magistrate, I worry-- 441 00:33:43,609 --> 00:33:46,845 I am the paterfamilias, the worry is mine alone! 442 00:33:46,912 --> 00:33:48,346 Is that how you woke this morning? 443 00:33:48,414 --> 00:33:49,814 Alone? 444 00:33:49,882 --> 00:33:51,216 Was I not by your side? 445 00:33:52,385 --> 00:33:55,153 Lucretia-- 446 00:33:55,221 --> 00:33:56,988 How did you come to possess those coins? 447 00:33:57,056 --> 00:33:58,657 Lucretia! 448 00:33:58,724 --> 00:34:00,325 Lucretia-- 449 00:34:00,393 --> 00:34:01,593 From ramel, if you must kn, 450 00:34:01,661 --> 00:34:03,962 In exchange for the emerald necklace. 451 00:34:04,030 --> 00:34:05,563 I commanded you to do no such thing! 452 00:34:05,631 --> 00:34:06,765 Commanded? 453 00:34:06,832 --> 00:34:08,767 You mistake me for a slave. 454 00:34:10,403 --> 00:34:12,303 You know my intentions better. 455 00:34:12,371 --> 00:34:13,471 Lucretia, the emeralds-- 456 00:34:15,441 --> 00:34:17,008 They looked lovely on you. 457 00:34:17,076 --> 00:34:20,178 To see them returned, a casualty of ill finances-- 458 00:34:20,246 --> 00:34:22,914 The fault was mine, 459 00:34:22,982 --> 00:34:25,517 In pressing the purchase in the first place. 460 00:34:25,584 --> 00:34:28,186 Your worries are my worries quintus. 461 00:34:28,254 --> 00:34:30,388 You are never alone. 462 00:34:30,456 --> 00:34:32,390 A notion to warm the heart. 463 00:34:37,296 --> 00:34:39,464 The emerald necklace, 464 00:34:39,532 --> 00:34:40,799 What did it bring? 465 00:34:42,601 --> 00:34:43,902 Fourteen denarii. 466 00:34:43,969 --> 00:34:46,271 Fourteen? 467 00:34:46,338 --> 00:34:48,206 Days past it commanded twice that! 468 00:34:49,842 --> 00:34:52,177 Women and business, and these are the results! 469 00:34:52,244 --> 00:34:54,813 An offer for the full price was made by solonius, 470 00:34:54,880 --> 00:34:56,214 Who happened by. 471 00:34:56,282 --> 00:34:57,882 Better business had I accepted? 472 00:35:00,853 --> 00:35:02,454 You struck the wiser bargain. 473 00:35:03,823 --> 00:35:06,257 Solonius knows of your activities in the pits. 474 00:35:06,325 --> 00:35:07,559 The whole city does by now. 475 00:35:07,626 --> 00:35:08,693 Let their tongues wag. 476 00:35:08,761 --> 00:35:11,162 The winnings will return this ludus to solvency. 477 00:35:11,230 --> 00:35:13,965 Then we'll have at solonius and all his shit eaters. 478 00:35:14,033 --> 00:35:15,900 How long can the thracian last? 479 00:35:15,968 --> 00:35:17,969 A handful of nights, if that. 480 00:35:19,739 --> 00:35:22,574 Even the walking dead eventually return to the grave. 481 00:35:36,021 --> 00:35:38,790 Send him back to the pits! 482 00:35:38,858 --> 00:35:40,525 He's not a fucking gladiator! 483 00:35:40,593 --> 00:35:43,094 Spartacus! 484 00:35:43,162 --> 00:35:45,663 Here take it, spartacus. 485 00:35:54,874 --> 00:35:56,474 You have fought well, spartacus. 486 00:35:58,511 --> 00:35:59,778 The gods reward you. 487 00:36:06,185 --> 00:36:07,452 The promise is kept. 488 00:36:23,068 --> 00:36:24,169 Sura-- 489 00:36:33,679 --> 00:36:35,613 I will always be with you-- 490 00:36:37,316 --> 00:36:38,416 Even in death. 491 00:36:41,587 --> 00:36:42,854 The rains are coming. 492 00:36:44,390 --> 00:36:45,890 Save me. 493 00:36:45,958 --> 00:36:47,292 Before they wash everything away. 494 00:36:47,359 --> 00:36:48,459 Sura-- 495 00:36:53,833 --> 00:36:54,933 No-- 496 00:36:59,338 --> 00:37:00,438 No! 497 00:37:21,360 --> 00:37:23,895 Not so much fight in him now, is there? 498 00:37:26,198 --> 00:37:29,300 He saves his fury for the pits. 499 00:37:29,368 --> 00:37:32,670 A place you wouldn't last a fucking breath. 500 00:37:32,738 --> 00:37:33,838 Spartacus. 501 00:37:36,141 --> 00:37:38,009 You've fought well. 502 00:37:38,077 --> 00:37:40,345 The gods may yet reward you. 503 00:37:40,412 --> 00:37:42,413 The gods. 504 00:37:42,481 --> 00:37:44,749 They came to me last night. 505 00:37:44,817 --> 00:37:46,084 In a dream. 506 00:37:46,151 --> 00:37:47,151 What did they show you? 507 00:37:47,219 --> 00:37:49,487 The truth. 508 00:37:49,555 --> 00:37:51,656 Your profit from my blood ends tonight. 509 00:37:51,724 --> 00:37:54,826 Refuse to fight, and I will cease my attempts 510 00:37:54,894 --> 00:37:56,861 To find your wife. 511 00:37:56,929 --> 00:37:58,529 I have to save her. 512 00:37:59,932 --> 00:38:01,199 Before the rains come. 513 00:38:03,702 --> 00:38:06,704 Give way to your meaning, you mad fuck! 514 00:38:11,577 --> 00:38:13,845 The odds remain high in my favor? 515 00:38:15,681 --> 00:38:17,448 Still. 516 00:38:17,516 --> 00:38:19,784 Then bet everything you have against me. 517 00:38:21,086 --> 00:38:22,120 You would die in the pits? 518 00:38:22,187 --> 00:38:23,988 Willingly, to see my fortune rise? 519 00:38:24,056 --> 00:38:27,659 Yes, if you will hold to wrest my wife 520 00:38:27,726 --> 00:38:30,595 From the syrian with a piece of it. 521 00:38:30,663 --> 00:38:31,696 What's to keep me to this bargain 522 00:38:31,764 --> 00:38:34,232 Once your blood is spilled? 523 00:38:34,300 --> 00:38:36,401 Honor. 524 00:38:36,468 --> 00:38:38,770 And the promise of vengeance from the afterlife 525 00:38:38,837 --> 00:38:40,104 If you betray it. 526 00:38:44,543 --> 00:38:46,978 The deal is struck. 527 00:38:47,046 --> 00:38:48,980 Make it appear a sincere fight. 528 00:38:55,220 --> 00:38:56,321 Finish preparing him. 529 00:39:32,691 --> 00:39:34,993 Behold-- 530 00:39:35,060 --> 00:39:36,194 Spartacus! 531 00:39:40,065 --> 00:39:42,467 Behold, ixion! 532 00:39:49,108 --> 00:39:50,375 The wager is placed? 533 00:39:50,442 --> 00:39:51,709 The sum has been spread among 534 00:39:51,777 --> 00:39:53,644 The brokers to ease suspicion. 535 00:39:53,712 --> 00:39:55,113 What weapons 536 00:39:55,180 --> 00:39:57,515 Shall the gods bless them with? 537 00:39:57,583 --> 00:39:59,350 Or curse them 538 00:39:59,418 --> 00:40:01,519 With empty hands? 539 00:40:01,587 --> 00:40:02,687 Choose your fate! 540 00:40:06,692 --> 00:40:09,794 Ixion draws bipennis! 541 00:40:21,940 --> 00:40:25,376 Spartacus draws sica! 542 00:40:31,784 --> 00:40:34,986 We have but a single rule! 543 00:40:36,255 --> 00:40:37,522 Only one survives! 544 00:40:39,124 --> 00:40:42,727 Mongrel on mongrel, 545 00:40:42,795 --> 00:40:45,296 Till charon arrives! 546 00:42:00,906 --> 00:42:03,674 Not yet, not yet-- 547 00:42:27,266 --> 00:42:28,366 No! 548 00:43:33,599 --> 00:43:35,967 My protector, and here I stand bloodied! 549 00:43:36,034 --> 00:43:37,535 I did not see there was another. 550 00:43:37,603 --> 00:43:39,804 You must see all when my life is in the balance! 551 00:43:39,871 --> 00:43:42,106 Ring your crown with eyes, or have the two you possess 552 00:43:42,174 --> 00:43:43,574 Ripped from your fucking skull! 553 00:43:43,642 --> 00:43:46,344 Their flesh carries a brand, dominus. 554 00:43:46,411 --> 00:43:47,845 Of what origin? 555 00:43:47,913 --> 00:43:49,880 Unfamiliar, 556 00:43:49,948 --> 00:43:52,483 But certainly the mark of a slave. 557 00:43:52,551 --> 00:43:53,651 Slaves? 558 00:43:55,687 --> 00:43:56,921 They send 559 00:43:56,989 --> 00:43:59,423 Common fucking slaves 560 00:43:59,491 --> 00:44:01,726 To kill batiatus! 561 00:44:01,793 --> 00:44:04,862 Common fucking slaves? 562 00:44:04,930 --> 00:44:06,030 Fuck! 563 00:44:09,134 --> 00:44:10,234 Fuck! 564 00:44:13,905 --> 00:44:15,006 Discover their master. 565 00:44:18,010 --> 00:44:20,278 I wish to have words with him. 566 00:44:27,352 --> 00:44:29,253 Juno's lips, 567 00:44:29,321 --> 00:44:31,889 Juno's heart, 568 00:44:31,957 --> 00:44:32,990 Juno's belly. 569 00:44:38,563 --> 00:44:40,164 The kalends are upon us. 570 00:44:41,500 --> 00:44:42,933 The first day of the new month. 571 00:44:43,001 --> 00:44:44,935 Prepare a sacrifice. 572 00:44:45,003 --> 00:44:46,804 Perhaps the gods will finally grace us 573 00:44:46,872 --> 00:44:48,439 With a child in return-- 574 00:44:50,108 --> 00:44:51,475 Quintus! 575 00:44:51,543 --> 00:44:53,844 Aye, it's nothing, a minor annoyance. 576 00:44:53,912 --> 00:44:55,413 Minor? 577 00:44:55,480 --> 00:44:56,914 Why do you speak of children, 578 00:44:56,982 --> 00:44:58,683 Yet press to make me a widow? 579 00:44:58,750 --> 00:45:00,251 It will take more than a scratch 580 00:45:00,319 --> 00:45:01,719 To wrest me from your side. 581 00:45:01,787 --> 00:45:02,887 Barely more, sit. 582 00:45:06,058 --> 00:45:09,427 And tell me who must die in response. 583 00:45:09,494 --> 00:45:11,829 The agents have already been dispatched to the underworld. 584 00:45:11,897 --> 00:45:15,733 The hand behind them yet to be revealed. 585 00:45:15,801 --> 00:45:18,536 I warned you of the dangers of the pits. 586 00:45:18,603 --> 00:45:20,237 I had thought to erase all our debts 587 00:45:20,305 --> 00:45:21,572 Through them after tonight. 588 00:45:22,841 --> 00:45:26,010 Spartacus offered terms to see it so. 589 00:45:26,078 --> 00:45:27,578 What terms? 590 00:45:27,646 --> 00:45:29,213 His willing death to wager upon. 591 00:45:29,281 --> 00:45:32,083 Locating his wife the crux of the bargain. 592 00:45:32,150 --> 00:45:33,417 The thracian is dead? 593 00:45:35,020 --> 00:45:37,154 No, he yet lives. 594 00:45:39,725 --> 00:45:42,093 And the wager is lost. 595 00:45:42,160 --> 00:45:44,495 How much? 596 00:45:44,563 --> 00:45:46,063 A substantial sum. 597 00:45:46,131 --> 00:45:47,431 We don't have it! 598 00:45:50,635 --> 00:45:51,936 That thracian-- 599 00:45:52,003 --> 00:45:53,871 He brings nothing but shame on our house! 600 00:45:53,939 --> 00:45:56,240 Were it not for him, 601 00:45:56,308 --> 00:45:58,376 You would be a widow. 602 00:45:58,443 --> 00:46:00,778 He saved my life in the pits this night. 603 00:46:00,846 --> 00:46:03,481 A place you would never have been if it weren't for him. 604 00:46:04,816 --> 00:46:08,052 He is cursed, he is cursed by the gods. 605 00:46:08,120 --> 00:46:10,721 I would see his life ended, as it should have been 606 00:46:10,789 --> 00:46:13,624 When he stepped into the arena, doomed for execution. 607 00:46:13,692 --> 00:46:16,127 Every day that the thracian yet lives, 608 00:46:16,194 --> 00:46:18,929 I fear that his curse becomes our own. 609 00:46:33,412 --> 00:46:34,512 Spartacus. 610 00:46:38,016 --> 00:46:39,583 Batiatus summons you. 611 00:46:57,569 --> 00:47:00,037 My wife thinks you are cursed by the gods. 612 00:47:01,173 --> 00:47:03,841 I'm inclined to agree. 613 00:47:03,909 --> 00:47:05,876 You'll find no argument. 614 00:47:05,944 --> 00:47:08,179 The rational course would be to end your miserable life 615 00:47:08,246 --> 00:47:10,214 Before it further infects mine. 616 00:47:10,282 --> 00:47:12,650 A promise was made, 617 00:47:12,717 --> 00:47:14,018 You would find sura. 618 00:47:14,085 --> 00:47:16,420 If you died in the pits. 619 00:47:16,488 --> 00:47:19,089 Yet here you stand, alive. 620 00:47:19,157 --> 00:47:20,257 As do you. 621 00:47:27,332 --> 00:47:29,467 Promise is kept. 622 00:47:29,534 --> 00:47:31,802 I will continue the search for her. 623 00:47:35,474 --> 00:47:36,907 You saved my life. 624 00:47:36,975 --> 00:47:39,944 Gods or not, a debt demands repayment. 625 00:47:43,882 --> 00:47:46,684 He's to rejoin the gladiators as soon as he is able. 626 00:47:46,685 --> 00:47:56,685 Sync by honeybunny www.MY-SUBS.com