1 00:01:24,316 --> 00:01:25,783 Uh! Uh! 2 00:01:34,025 --> 00:01:36,126 Raaarrhh! 3 00:01:44,602 --> 00:01:46,704 Come on! 4 00:01:46,704 --> 00:01:47,738 Uh! 5 00:01:51,576 --> 00:01:52,977 Yeah! 6 00:01:54,779 --> 00:01:55,529 Uh! 7 00:01:58,049 --> 00:01:58,983 Rrrrah! 8 00:02:31,149 --> 00:02:33,117 Oh what do you know about it? 9 00:02:33,117 --> 00:02:34,284 Just fucking go! 10 00:02:35,153 --> 00:02:38,188 Hold your fucking tongues! 11 00:02:38,188 --> 00:02:39,957 Let the roman have his say! 12 00:02:43,061 --> 00:02:44,728 Thrace and the Republic 13 00:02:44,728 --> 00:02:47,031 have known their differences. 14 00:02:47,031 --> 00:02:50,467 We've not always been as brothers. 15 00:02:50,467 --> 00:02:53,303 But let us put aside such matters, 16 00:02:53,303 --> 00:02:55,506 uniting in just cause. 17 00:02:55,506 --> 00:02:57,775 You pushed your way into our land, 18 00:02:57,775 --> 00:03:01,278 and now you stand asking for our help. 19 00:03:01,278 --> 00:03:04,114 Your hand extended? 20 00:03:04,114 --> 00:03:09,553 I extend no hand. I am here merely to inform. 21 00:03:09,553 --> 00:03:11,188 Mithridates and his greeks 22 00:03:11,188 --> 00:03:12,256 attack from the east... 23 00:03:12,256 --> 00:03:14,191 Encroaching from the black sea. 24 00:03:14,191 --> 00:03:16,960 Far removed from our villages. 25 00:03:16,960 --> 00:03:20,097 True. But the getae 26 00:03:20,097 --> 00:03:23,000 take advantage of the distraction. 27 00:03:23,000 --> 00:03:26,270 Their barbarian hordes amass to the north. 28 00:03:26,270 --> 00:03:29,139 Barely half a week's march from your villages. 29 00:03:29,139 --> 00:03:30,841 How many? 30 00:03:30,841 --> 00:03:32,276 Thousands. 31 00:03:35,647 --> 00:03:37,848 Align yourselves with Rome! 32 00:03:37,848 --> 00:03:39,950 Pledge your service to the auxiliary 33 00:03:39,950 --> 00:03:42,486 and join us in our campaign! 34 00:03:42,486 --> 00:03:43,987 To what end? 35 00:03:43,987 --> 00:03:45,889 To what end?! 36 00:03:49,327 --> 00:03:50,861 Victory. 37 00:03:50,861 --> 00:03:53,497 And how is it to be measured? 38 00:03:53,497 --> 00:03:56,366 The getae have raided our villages in the past. 39 00:03:56,366 --> 00:04:00,137 Raped our women. Killed our children. 40 00:04:00,137 --> 00:04:02,272 Each time have pushed them back. 41 00:04:02,272 --> 00:04:03,907 Only to see them return. 42 00:04:03,907 --> 00:04:05,709 He speaks out of turn. 43 00:04:05,709 --> 00:04:08,312 Yet the truth falls from his mouth. 44 00:04:08,312 --> 00:04:11,482 If we are to align with Rome, 45 00:04:11,482 --> 00:04:13,383 the purpose must be clear. 46 00:04:16,221 --> 00:04:18,722 The getae dead. 47 00:04:18,722 --> 00:04:20,023 All of them. 48 00:04:24,262 --> 00:04:27,865 Dead. All of them. 49 00:04:45,950 --> 00:04:49,019 The council has decided? 50 00:04:49,019 --> 00:04:52,823 We go to war. 51 00:04:52,823 --> 00:04:55,125 I've asked the gods to bless your sword. 52 00:04:59,597 --> 00:05:01,165 Once the getae are wiped from our lands, 53 00:05:01,165 --> 00:05:03,200 there'll be no reason to ever pick it up again. 54 00:05:05,303 --> 00:05:07,604 And what would my husband do without it in his hands? 55 00:05:10,074 --> 00:05:12,342 Grow crops. Raise goats. 56 00:05:15,180 --> 00:05:16,146 Make children... 57 00:05:24,222 --> 00:05:25,956 You'd fight no more? 58 00:05:25,956 --> 00:05:29,326 Forever. To be by your side. 59 00:05:38,436 --> 00:05:40,804 How soon do you march? 60 00:05:40,804 --> 00:05:41,905 First light. 61 00:05:47,679 --> 00:05:49,513 Then come to bed. 62 00:05:49,513 --> 00:05:51,582 If one night is all we have left... 63 00:05:51,582 --> 00:05:53,350 I should make the most of it. 64 00:06:29,187 --> 00:06:32,422 Be strong my wife. 65 00:06:40,231 --> 00:06:42,065 I woke expecting my wife beside me. 66 00:06:43,635 --> 00:06:45,035 She rose early to pray. 67 00:06:48,106 --> 00:06:49,606 That her husband would stay with her. 68 00:06:51,776 --> 00:06:53,176 I thought were in agreement. 69 00:06:53,176 --> 00:06:54,578 We were. Were? 70 00:06:57,715 --> 00:07:00,017 The gods came to me last night. 71 00:07:00,017 --> 00:07:01,752 In my sleep. 72 00:07:01,752 --> 00:07:03,387 What did they show you? 73 00:07:03,387 --> 00:07:06,089 My husband on his knees, 74 00:07:06,089 --> 00:07:09,293 bowing before a great red serpent. 75 00:07:09,293 --> 00:07:13,196 The life draining from his veins. 76 00:07:13,196 --> 00:07:15,165 What meaning did you take from it? 77 00:07:15,165 --> 00:07:17,167 A warning. 78 00:07:17,167 --> 00:07:19,369 If you go to war, 79 00:07:19,369 --> 00:07:22,205 you are destined for great and unfortunate things. 80 00:07:26,978 --> 00:07:29,980 The getae worship the mountain wolf. 81 00:07:29,980 --> 00:07:31,581 They place no faith in snakes. 82 00:07:33,985 --> 00:07:36,186 It was just a dream. 83 00:07:36,186 --> 00:07:37,321 And if it isn't? 84 00:07:37,321 --> 00:07:39,923 I gave my word, Sura. 85 00:07:39,923 --> 00:07:43,160 Blood and honor. 86 00:07:43,160 --> 00:07:44,494 It speaks to the man. 87 00:07:46,064 --> 00:07:50,834 Nothing will keep me from returning to your arms. 88 00:07:50,834 --> 00:07:54,471 Not the getae. Not the romans. 89 00:07:54,471 --> 00:07:56,306 Not the gods themselves. 90 00:08:00,278 --> 00:08:02,379 The nights grow so cold. 91 00:08:02,379 --> 00:08:04,781 What am I to do without you in our bed? 92 00:08:08,386 --> 00:08:10,187 Lift your dress. 93 00:08:26,671 --> 00:08:29,973 Keep me close to your thighs, 94 00:08:29,973 --> 00:08:31,641 the thought will warm us both. 95 00:08:50,995 --> 00:08:53,897 Kill them all. 96 00:08:53,897 --> 00:08:55,031 For you. 97 00:09:35,840 --> 00:09:37,541 Charge! 98 00:09:43,514 --> 00:09:44,714 Rahhh! 99 00:09:49,387 --> 00:09:50,353 Urgh! 100 00:09:54,592 --> 00:09:56,359 Hold the line! 101 00:10:00,465 --> 00:10:02,032 Raaa! Urgh! 102 00:10:02,032 --> 00:10:04,167 I'll fuck your women! 103 00:10:05,369 --> 00:10:06,770 I'll fuck them all! 104 00:10:06,770 --> 00:10:08,071 Ahhh! 105 00:10:11,642 --> 00:10:13,710 Where the fuck are the romans? 106 00:10:19,484 --> 00:10:21,618 Show the cunts no mercy. 107 00:10:21,618 --> 00:10:23,220 Uhh! 108 00:10:26,357 --> 00:10:27,858 Yaaah!! 109 00:10:45,176 --> 00:10:46,810 Ahhh! 110 00:10:54,719 --> 00:10:56,419 Raaa! 111 00:11:07,932 --> 00:11:10,867 Romans! Forward! 112 00:11:16,707 --> 00:11:18,041 Where are you going? 113 00:11:20,578 --> 00:11:22,546 Little late. 114 00:11:22,546 --> 00:11:24,347 They'd just get in the way. 115 00:12:03,154 --> 00:12:04,955 My own shit would taste better! 116 00:12:04,955 --> 00:12:07,257 I cook what they give us, Drenis. 117 00:12:07,257 --> 00:12:08,858 Guts and bones! 118 00:12:08,858 --> 00:12:11,795 While Glaber and his romans feast on meat. 119 00:12:11,795 --> 00:12:14,998 We're the last to eat, the last to share the spoils. 120 00:12:14,998 --> 00:12:18,868 But always first to be sent against those barbarian cunts! 121 00:12:20,338 --> 00:12:23,640 Maybe Legatus fucking Glaber rolls out of his nice warm tent 122 00:12:23,640 --> 00:12:26,042 and finds his thracian dog have returned to the wild. 123 00:12:27,144 --> 00:12:28,211 Uh hum. 124 00:12:30,281 --> 00:12:31,748 Something to add, little man? 125 00:12:33,150 --> 00:12:34,484 A word. 126 00:12:34,484 --> 00:12:36,286 Which word might that be? 127 00:12:36,286 --> 00:12:37,921 The one I gave the romans. 128 00:12:37,921 --> 00:12:40,423 And my body and blood with it. 129 00:12:40,423 --> 00:12:42,525 We all did, to push the getae back. 130 00:12:42,525 --> 00:12:44,227 We can defend our own lands! 131 00:12:44,227 --> 00:12:47,163 We gave our word. 132 00:12:47,163 --> 00:12:50,867 In my village such a thing still bears meaning. 133 00:12:50,867 --> 00:12:52,636 Your village. 134 00:12:52,636 --> 00:12:56,539 Is that why you're here? To defend your village? 135 00:12:56,539 --> 00:12:58,408 Or maybe you're trying to impress that sweet taste 136 00:12:58,408 --> 00:13:00,977 you're always going on about, with stories of war. 137 00:13:09,587 --> 00:13:11,921 Struck the mark near, did I? 138 00:13:11,921 --> 00:13:16,159 Words and honor, my great fat ass! 139 00:13:16,159 --> 00:13:18,728 All comes back 'round to a pair of tits 140 00:13:18,728 --> 00:13:20,797 and a tight little hole. 141 00:13:49,527 --> 00:13:50,727 The Legatus is here. 142 00:13:54,398 --> 00:13:56,199 The Legatus needs volunteers 143 00:13:56,199 --> 00:13:59,436 to scout beyond the forward line. 144 00:13:59,436 --> 00:14:02,806 You. Tactical report by sunrise. 145 00:14:02,806 --> 00:14:05,241 Or go without rations. 146 00:14:07,178 --> 00:14:09,279 "Please" would have done. 147 00:14:09,279 --> 00:14:11,648 We'll finish this discussion later. 148 00:14:23,828 --> 00:14:26,096 And if we're dead? 149 00:14:26,096 --> 00:14:30,033 Then my boot will find your ass in the afterlife. 150 00:15:01,281 --> 00:15:02,448 Ilithyia. 151 00:15:02,448 --> 00:15:04,684 What if I'd been an assassin? 152 00:15:04,684 --> 00:15:05,785 I'd be a widow. 153 00:15:07,054 --> 00:15:08,654 What's the respectful period of mourning 154 00:15:08,654 --> 00:15:10,056 before I could remarry? 155 00:15:10,056 --> 00:15:12,959 You overstep. 156 00:15:12,959 --> 00:15:14,727 Women are forbidden within the encampment. 157 00:15:14,727 --> 00:15:15,828 I was discreet. 158 00:15:15,828 --> 00:15:16,996 Not you? 159 00:15:16,996 --> 00:15:20,166 Your man helped whisk me through the sentries. 160 00:15:20,166 --> 00:15:23,169 After I threatened to run naked through the camp, 161 00:15:23,169 --> 00:15:24,737 screaming he laid his hands 162 00:15:24,737 --> 00:15:26,305 on the wife of the Legatus. 163 00:15:33,347 --> 00:15:35,681 Does your father know you're in Thrace? 164 00:15:35,681 --> 00:15:38,084 Please. He's too busy colluding 165 00:15:38,084 --> 00:15:40,820 with the other corpses in the senate. 166 00:15:40,820 --> 00:15:43,890 He thinks I'm still lounging at the villa in Capua. 167 00:15:43,890 --> 00:15:45,525 Far too arid. 168 00:15:45,525 --> 00:15:47,560 Hasn't rained there since last forever. 169 00:15:49,096 --> 00:15:50,796 You should have written. 170 00:15:50,796 --> 00:15:53,633 You would have told me not to come. 171 00:15:53,633 --> 00:15:55,635 I'm in the middle of a war. 172 00:15:55,635 --> 00:15:56,969 I brought you a gift. 173 00:16:01,041 --> 00:16:03,209 Something to remind you of Rome. 174 00:16:03,209 --> 00:16:05,178 Sestii wine! 175 00:16:05,178 --> 00:16:07,079 Let me fill up your cup 176 00:16:07,079 --> 00:16:10,449 while you tell me about your little war. 177 00:16:10,449 --> 00:16:13,352 Too brief a tale. 178 00:16:13,352 --> 00:16:15,988 Mithridates and his army of greek whores 179 00:16:15,988 --> 00:16:19,659 press the legion in the east by the black sea. 180 00:16:19,659 --> 00:16:22,695 Here I sit. Protecting the northern border... 181 00:16:22,695 --> 00:16:24,397 Of the land of piss and shit 182 00:16:24,397 --> 00:16:26,532 from simple barbarian raiders. 183 00:16:28,035 --> 00:16:31,237 Mithridates. Victory against him 184 00:16:31,237 --> 00:16:33,739 would have your name on every roman's tongue. 185 00:16:33,739 --> 00:16:36,676 Cotta leads the assault. 186 00:16:36,676 --> 00:16:38,544 He steals your laurels. 187 00:16:38,544 --> 00:16:40,513 He's the consul. Theft is his privilege. 188 00:16:42,349 --> 00:16:44,884 Father will be disappointed. 189 00:16:44,884 --> 00:16:48,087 He secured this position for you to shine. 190 00:16:48,087 --> 00:16:50,489 And here you sit. Eclipsed. 191 00:16:50,489 --> 00:16:52,525 I'm doing what I can. 192 00:16:56,530 --> 00:16:59,465 Of course you are. I just 193 00:16:59,465 --> 00:17:01,467 wish you were back home. 194 00:17:02,703 --> 00:17:04,704 Father's planning a full day 195 00:17:04,704 --> 00:17:07,406 of spectacles and gladiators! 196 00:17:07,406 --> 00:17:09,742 It's the talk of Capua. 197 00:17:09,742 --> 00:17:11,644 I hadn't realized elections were nearing. 198 00:17:11,644 --> 00:17:15,214 Never too early to campaign. 199 00:17:15,214 --> 00:17:17,883 If things were heading better, 200 00:17:17,883 --> 00:17:20,987 you could be by his side. 201 00:17:20,987 --> 00:17:21,737 If. 202 00:17:23,957 --> 00:17:27,226 So serious! Bad for the humors. 203 00:17:35,535 --> 00:17:39,639 Come. You haven't tasted your gift yet. 204 00:18:37,664 --> 00:18:38,864 They're breaking camp. 205 00:18:38,864 --> 00:18:40,299 Frightened little gashes, 206 00:18:40,299 --> 00:18:44,170 running away with their cocks between their cheeks. 207 00:18:44,170 --> 00:18:45,171 Retreat would take them beyond 208 00:18:45,171 --> 00:18:47,206 the mountains to the north. 209 00:18:47,206 --> 00:18:49,041 Their tores bear west. 210 00:18:49,041 --> 00:18:50,643 West? 211 00:18:50,643 --> 00:18:52,878 They're swinging around to attack the villages below the pass. 212 00:18:55,148 --> 00:18:57,383 Our villages. 213 00:18:57,383 --> 00:18:59,185 Slippery little cunts. 214 00:19:01,288 --> 00:19:02,822 They break for the mountain pass here. 215 00:19:02,822 --> 00:19:04,790 It will take them four days at most, 216 00:19:04,790 --> 00:19:06,359 to reach the villages below. 217 00:19:06,359 --> 00:19:10,830 Food. Supplies. Women... all unprotected. 218 00:19:13,700 --> 00:19:16,969 It's a simple thing to be turned in the mountains at night. 219 00:19:18,505 --> 00:19:19,572 Perhaps I should send a roman 220 00:19:19,572 --> 00:19:21,607 to properly assess the situation. 221 00:19:21,607 --> 00:19:24,176 Send the gods themselves. They'll report the same. 222 00:19:27,381 --> 00:19:28,881 Dismissed. 223 00:19:28,881 --> 00:19:30,716 If we march by midday we can easily... 224 00:19:30,716 --> 00:19:33,052 Dismissed! 225 00:19:50,637 --> 00:19:52,071 The barbarians head west. 226 00:19:52,071 --> 00:19:53,506 So it appears. 227 00:19:53,506 --> 00:19:56,742 Further yet from Mithridates and the greeks. 228 00:19:56,742 --> 00:19:58,244 And the glory you deserve. 229 00:20:02,549 --> 00:20:03,816 Return to Capua. 230 00:20:06,753 --> 00:20:09,388 And my father? 231 00:20:09,388 --> 00:20:12,558 How will he measure the man he so blessed with his daughter? 232 00:20:16,997 --> 00:20:22,168 A colossus, towering above the enemies of Rome. 233 00:20:27,641 --> 00:20:30,543 Pompous, arrogant, roman boy-lover! 234 00:20:30,543 --> 00:20:32,011 All but called us liars. 235 00:20:32,011 --> 00:20:33,012 How are you certain? 236 00:20:33,012 --> 00:20:34,713 You heard at he said. 237 00:20:34,713 --> 00:20:36,115 "Turned in the mountains at night!" 238 00:20:36,115 --> 00:20:37,616 Like he's speaking to children! 239 00:20:37,616 --> 00:20:40,119 No, no about the boys. How do you know he favors them? 240 00:20:40,119 --> 00:20:41,520 Now who's having a laugh? 241 00:20:41,520 --> 00:20:44,156 Well there is this tickle at the back of my throat. 242 00:20:44,156 --> 00:20:46,826 That would be the cock Glaber just forced down it. 243 00:20:46,826 --> 00:20:48,627 If he wants to send his own men let him. 244 00:20:48,627 --> 00:20:50,162 Won't change the direction of the getae. 245 00:20:50,162 --> 00:20:53,732 Glaber is the most dangerous kind of fool. 246 00:20:53,732 --> 00:20:55,100 One with a title. 247 00:20:55,100 --> 00:20:57,703 Truth. But perhaps he has better sense 248 00:20:57,703 --> 00:21:00,806 when it comes to wine. 249 00:21:00,806 --> 00:21:02,041 You stole his wine?! 250 00:21:02,041 --> 00:21:05,211 Only borrowed it. Plan to piss it all back shortly. 251 00:21:31,872 --> 00:21:32,838 Up. 252 00:21:32,838 --> 00:21:34,373 Uh. Fuck your mother. 253 00:21:34,373 --> 00:21:35,708 The romans sound the call. 254 00:21:35,708 --> 00:21:38,177 Fuck the romans. And their fucking horns. 255 00:21:38,177 --> 00:21:41,080 Up Drenis, you drunken goat. 256 00:21:41,080 --> 00:21:43,315 The Legatus has gained his senses. 257 00:21:43,315 --> 00:21:46,719 Is there any wine left? 258 00:21:46,719 --> 00:21:48,053 Your belly holds the sum. 259 00:21:48,053 --> 00:21:50,022 It may return the balance presently. 260 00:21:51,024 --> 00:21:53,259 How far to the mouth of the pass? 261 00:21:53,259 --> 00:21:54,994 Three days by foot, 262 00:21:54,994 --> 00:21:57,263 if we march with meaning. 263 00:21:57,263 --> 00:21:59,265 A drink would spur my intent. 264 00:22:01,434 --> 00:22:03,602 My village is only a ways further west. 265 00:22:03,602 --> 00:22:05,337 My wine is yours after we... 266 00:22:05,337 --> 00:22:06,639 West? 267 00:22:06,639 --> 00:22:11,544 We march east, to challenge Mithridates. 268 00:22:11,544 --> 00:22:13,512 Did the Legatus send his own men to scout the front? 269 00:22:13,512 --> 00:22:15,548 How the fuck should I know? 270 00:22:15,548 --> 00:22:18,017 They blow their fucking horns, a roman dog barks 271 00:22:18,017 --> 00:22:20,085 and the gods shit on me. 272 00:22:20,085 --> 00:22:22,087 Welcome to the fucking auxiliary. 273 00:22:36,736 --> 00:22:38,938 A word, Legatus? 274 00:22:38,938 --> 00:22:42,675 Move to formation. Advance east. 275 00:22:42,675 --> 00:22:45,844 Surely you mean west, as the getae advance. 276 00:22:45,844 --> 00:22:50,282 Mithridates and the greeks are of pressing concern. 277 00:22:50,282 --> 00:22:53,319 You have aligned yourself with Rome. 278 00:22:53,319 --> 00:22:56,789 I am its body and voice. 279 00:22:56,789 --> 00:23:00,259 We march east to the black sea. 280 00:23:00,259 --> 00:23:01,760 Fall to formation. 281 00:23:05,765 --> 00:23:07,399 Fall to formation. 282 00:23:11,137 --> 00:23:12,438 No. 283 00:23:15,208 --> 00:23:17,710 You would defy an order from your Legatus? 284 00:23:17,710 --> 00:23:21,046 I gave my word to defend against the getae. 285 00:23:21,046 --> 00:23:24,817 Not to march east to attack Mithridates. 286 00:23:24,817 --> 00:23:27,152 You will march where you are commanded! 287 00:23:32,359 --> 00:23:34,059 Urgh! 288 00:23:36,563 --> 00:23:38,364 Kill them! 289 00:23:39,466 --> 00:23:40,633 Urrr! Wait, wait! 290 00:23:55,915 --> 00:23:57,182 Urgghh! 291 00:24:01,721 --> 00:24:03,255 Haaa! 292 00:24:03,255 --> 00:24:04,957 Throw, damn you. 293 00:24:10,997 --> 00:24:11,997 Yah! 294 00:24:21,808 --> 00:24:23,976 What have you done, you stupid shit?! 295 00:24:23,976 --> 00:24:26,645 He did what he had to! 296 00:24:26,645 --> 00:24:28,147 Break and go your way! 297 00:24:28,147 --> 00:24:29,715 West if your lives are there. 298 00:24:29,715 --> 00:24:32,418 If not, I could give a fuck. 299 00:24:32,418 --> 00:24:33,786 Ohh! 300 00:24:34,854 --> 00:24:36,155 What of the Legatus? 301 00:24:39,059 --> 00:24:43,128 Leave him in the mud. 302 00:24:43,128 --> 00:24:43,968 Um! Go. 303 00:25:27,440 --> 00:25:28,280 No! Ah! 304 00:25:54,100 --> 00:25:55,567 Urghhh! 305 00:26:20,593 --> 00:26:21,794 Yah! 306 00:26:38,211 --> 00:26:40,045 Urgh! 307 00:26:40,045 --> 00:26:41,780 Rrrraa! 308 00:26:46,786 --> 00:26:47,536 Uh! 309 00:26:51,724 --> 00:26:53,592 Oh god, oh my god. 310 00:27:06,039 --> 00:27:07,673 The village... 311 00:27:18,484 --> 00:27:21,887 We have to go. Now. 312 00:27:44,010 --> 00:27:44,843 They haven't followed. 313 00:28:03,897 --> 00:28:07,065 You were right. I never should've left. 314 00:28:10,136 --> 00:28:12,437 You had given your word. 315 00:28:12,437 --> 00:28:14,640 The fault lies with the romans in breaking theirs. 316 00:28:19,279 --> 00:28:21,246 You're hurt. 317 00:28:21,246 --> 00:28:22,748 It's nothing. Let me see. 318 00:28:22,748 --> 00:28:25,284 Sura. Let me see. 319 00:28:27,954 --> 00:28:29,388 Your tone is disquieting. 320 00:28:29,388 --> 00:28:30,389 You should be used to it by now. 321 00:28:40,133 --> 00:28:41,099 I'm all right. 322 00:28:43,703 --> 00:28:46,171 Of course you are. Hold still... 323 00:29:01,454 --> 00:29:02,621 It's gone, isn't it? 324 00:29:04,590 --> 00:29:07,225 The village. 325 00:29:07,225 --> 00:29:08,293 Everyone we knew. 326 00:29:11,397 --> 00:29:12,798 We'll move south. 327 00:29:15,301 --> 00:29:18,704 I had people there once. 328 00:29:18,704 --> 00:29:21,006 The getae won't venture that far. 329 00:29:21,006 --> 00:29:22,507 Not to the risk of thinning their numbers. 330 00:29:27,914 --> 00:29:28,914 And the romans? 331 00:29:31,684 --> 00:29:34,853 Their concern rests Mithridates to the east. 332 00:29:40,059 --> 00:29:41,126 South it is. 333 00:29:46,866 --> 00:29:49,067 I wish I had been a thousand men. 334 00:30:03,816 --> 00:30:07,019 You did what you could. 335 00:30:07,019 --> 00:30:10,188 You came back. For me. 336 00:30:12,792 --> 00:30:14,092 Knowing it could mean your life. 337 00:30:23,169 --> 00:30:26,238 There is no life without you. 338 00:32:40,907 --> 00:32:43,909 My tribune dead. Half the auxiliary deserted. 339 00:32:43,909 --> 00:32:46,811 Now orders recalling me to Rome. 340 00:32:46,811 --> 00:32:48,613 All from your hand. 341 00:32:48,613 --> 00:32:51,783 I own my actions. But my wife... 342 00:32:51,783 --> 00:32:53,652 Has been condemned to slavery, 343 00:32:53,652 --> 00:32:56,087 courtesy of her husband. 344 00:32:56,087 --> 00:32:57,407 No! No! No! 345 00:33:01,160 --> 00:33:04,462 The shadow of Rome is vast. 346 00:33:04,462 --> 00:33:06,431 And you, thracian, 347 00:33:06,431 --> 00:33:08,266 will die under it. 348 00:33:33,626 --> 00:33:35,994 Good of you to join us. 349 00:33:35,994 --> 00:33:38,530 Thought you were dead there for a while. 350 00:33:38,530 --> 00:33:41,766 He smells dead. Stupid fuck. 351 00:33:43,703 --> 00:33:46,771 Argh! Ahh! Easy, easy. 352 00:33:46,771 --> 00:33:48,306 You've been out for days. 353 00:33:53,379 --> 00:33:55,113 We're at sea? 354 00:33:55,113 --> 00:33:57,582 Upon the adriatic. 355 00:33:57,582 --> 00:34:00,452 Bound for Capua. 356 00:34:00,452 --> 00:34:01,292 Sura... 357 00:34:02,788 --> 00:34:05,257 Your woman? 358 00:34:05,257 --> 00:34:06,458 The romans took her. 359 00:34:09,929 --> 00:34:13,198 Best to forget her then. 360 00:34:49,302 --> 00:34:53,538 What if I'd been an assassin? 361 00:34:53,538 --> 00:34:56,341 Father's in town. He'll be back shortly. 362 00:34:56,341 --> 00:34:58,076 How shortly? 363 00:34:58,076 --> 00:35:01,680 He's not very happy with you. 364 00:35:01,680 --> 00:35:03,815 And his daughter? 365 00:35:03,815 --> 00:35:07,385 She missed her husband. 366 00:35:07,385 --> 00:35:10,722 But fears his reappearance has come too soon. 367 00:35:15,194 --> 00:35:18,129 The games your father presents the people of Capua. 368 00:35:18,129 --> 00:35:19,898 They begin tomorrow. 369 00:35:19,898 --> 00:35:20,965 The feast is tonight? 370 00:35:20,965 --> 00:35:24,035 That's to his purpose in town. 371 00:35:24,035 --> 00:35:26,638 I would have a word with him. 372 00:35:26,638 --> 00:35:31,576 It will take more than one to regain his favor. 373 00:35:31,576 --> 00:35:33,111 The senate chamber is full of whispers 374 00:35:33,111 --> 00:35:37,415 over your...Early return. 375 00:35:40,853 --> 00:35:43,688 Cheers of the crowd will still their tongues. 376 00:35:43,688 --> 00:35:48,326 Cheers? How will you draw them, short of victory? 377 00:35:48,326 --> 00:35:52,530 By giving them something few have ever seen: 378 00:35:52,530 --> 00:35:56,601 Thracian blood, spilled in the arena. 379 00:35:56,601 --> 00:36:00,338 When the hearts of the crowd... 380 00:36:00,338 --> 00:36:03,708 And the senate will beg to follow. 381 00:36:03,708 --> 00:36:04,876 Get out of my sight! 382 00:36:06,746 --> 00:36:08,813 Inbred shit whores. 383 00:36:08,813 --> 00:36:11,983 I should sale the lot of you to the mines. Out! 384 00:36:11,983 --> 00:36:15,787 Father's returned. And in a fine state. 385 00:36:15,787 --> 00:36:17,989 If he refuses to aid my intentions... 386 00:36:17,989 --> 00:36:20,825 He refuses his daughter nothing, 387 00:36:20,825 --> 00:36:23,161 when pleaded with teary eye. 388 00:36:48,788 --> 00:36:53,024 Good citizens of Capua! Revered guests! 389 00:36:53,024 --> 00:36:55,693 A debt of gratitude for partaking in this celebration... 390 00:36:55,693 --> 00:36:58,196 Of the family name of Albinius. 391 00:36:58,196 --> 00:37:00,965 Albinius! Albinius! 392 00:37:03,436 --> 00:37:06,871 Your attendance honors the memory of my elders, 393 00:37:06,871 --> 00:37:09,808 gone too soon from the realm of the living... 394 00:37:09,808 --> 00:37:13,545 And the joy of a daughter, yet so full of life. 395 00:37:15,548 --> 00:37:19,284 I repay your kindness with gifts of water! 396 00:37:19,284 --> 00:37:20,652 Carried from Rome 397 00:37:20,652 --> 00:37:23,955 where the gods have seen fit to keep the drought at bay! 398 00:37:23,955 --> 00:37:28,259 And gifts of blood, to be spilled in the arena! 399 00:37:32,932 --> 00:37:34,933 Quintus Lentulus Batiatus! 400 00:37:34,933 --> 00:37:37,135 Step forward. 401 00:37:47,513 --> 00:37:49,147 Present your gladiators. 402 00:37:52,585 --> 00:37:54,419 In honor of senator Albinius 403 00:37:54,419 --> 00:37:58,690 and the people of Capua, I give you Barca! 404 00:37:58,690 --> 00:37:59,757 The Beast of Carthage! 405 00:38:04,129 --> 00:38:08,333 Yet his ferocity pales against the titan of the arena! 406 00:38:08,333 --> 00:38:11,069 The god of blood and sand! 407 00:38:11,069 --> 00:38:14,439 Crixus! The Undefeated Gaul! 408 00:38:19,545 --> 00:38:22,146 Gratitude to Batiatus! 409 00:38:31,524 --> 00:38:36,227 And now to Marcus Decius Solonius, 410 00:38:36,227 --> 00:38:37,495 and his offerings! 411 00:38:44,703 --> 00:38:46,437 In honor of senator Albinius 412 00:38:46,437 --> 00:38:48,573 and the people of Capua. 413 00:38:48,573 --> 00:38:50,542 I give you six of my finest men! 414 00:38:51,777 --> 00:38:55,413 Behold Arkadios! Scourge of athens! 415 00:38:58,817 --> 00:39:01,219 Preening shit eater. 416 00:39:01,219 --> 00:39:03,421 A mockery to the profession. 417 00:39:03,421 --> 00:39:04,422 A mockery is it? 418 00:39:04,422 --> 00:39:05,657 Oh, you disagree? 419 00:39:05,657 --> 00:39:08,393 Let it pass. 420 00:39:08,393 --> 00:39:10,762 We're guests of the senator. 421 00:39:10,762 --> 00:39:13,464 He's invited us to sit in the pulvinus tomorrow. 422 00:39:13,464 --> 00:39:15,533 As consolation! 423 00:39:15,533 --> 00:39:16,668 Only two of my men have been retained 424 00:39:16,668 --> 00:39:17,835 to fight in tomorrow's games! 425 00:39:17,835 --> 00:39:18,937 While Solonius secures half a dozen 426 00:39:18,937 --> 00:39:21,439 of his ill-trained simians. 427 00:39:24,209 --> 00:39:27,312 That man has fingers in all the proper assholes. 428 00:39:27,312 --> 00:39:29,447 He wiggles them and everyone shits gold. 429 00:39:32,384 --> 00:39:33,384 Gratitude to Solonius! 430 00:39:37,189 --> 00:39:39,691 But water and games are distant praise, for the city 431 00:39:39,691 --> 00:39:43,494 that has held the name Albinius as its own. 432 00:39:43,494 --> 00:39:45,463 More is deserved! 433 00:39:45,463 --> 00:39:46,965 And the gods have seen fit 434 00:39:46,965 --> 00:39:50,735 to deliver it in the form of my daughter's husband, 435 00:39:50,735 --> 00:39:52,870 Legatus Claudius Glaber. 436 00:39:54,273 --> 00:39:57,075 Newly returned from the savage lands of Thrace! 437 00:40:14,593 --> 00:40:18,830 More gifts for the people of Capua! 438 00:40:18,830 --> 00:40:22,467 Six thracian jackals! 439 00:40:22,467 --> 00:40:27,205 Deserters from the war against the barbaric getae! 440 00:40:27,205 --> 00:40:32,410 To be executed ad gladium in tomorrow's games! 441 00:40:35,781 --> 00:40:36,948 Well? Um! 442 00:40:45,891 --> 00:40:48,626 He is well received. 443 00:40:48,626 --> 00:40:49,894 Ask favor for him again, 444 00:40:49,894 --> 00:40:53,665 and your tears will fall short of notice. 445 00:40:53,665 --> 00:40:58,069 Right now to more music and drink! Um! 446 00:41:10,382 --> 00:41:12,917 Thracians. Between those animals 447 00:41:12,917 --> 00:41:15,086 and Solonius' inferior offerings. 448 00:41:15,086 --> 00:41:16,454 A mockery, on all accounting. 449 00:41:16,454 --> 00:41:17,755 Glaber mentions execution. 450 00:41:17,755 --> 00:41:20,058 Perhaps a word could lend our men to the task. 451 00:41:20,058 --> 00:41:22,060 The position has been occupied. 452 00:41:22,060 --> 00:41:26,030 Good Solonius! I was just marveling at your wares! 453 00:41:26,030 --> 00:41:27,965 Oh and I at yours... 454 00:41:27,965 --> 00:41:30,168 Oh you flatter. 455 00:41:30,168 --> 00:41:32,704 No, I appreciate. 456 00:41:32,704 --> 00:41:34,472 Good to lay eyes, old friend. 457 00:41:34,472 --> 00:41:37,408 I feared for a time you would be excluded. 458 00:41:37,408 --> 00:41:40,378 Games absent Batiatus? ! A dawn without the sun! 459 00:41:40,378 --> 00:41:44,415 Ah, Crixus and Barca. Two fine entries. 460 00:41:44,415 --> 00:41:46,250 They should provide distraction between 461 00:41:46,250 --> 00:41:47,385 the more important bouts. 462 00:41:52,057 --> 00:41:53,991 The senator beckons. 463 00:41:53,991 --> 00:41:55,993 If I miss you at the games tomorrow, Lucretia... 464 00:41:55,993 --> 00:41:58,930 Well its unlikely. We've been invited to sit in the pulvinus. 465 00:41:58,930 --> 00:42:01,432 The pulvinus? With the senator? 466 00:42:01,432 --> 00:42:04,535 A great honor. 467 00:42:04,535 --> 00:42:05,770 I'll enjoy your company there. 468 00:42:09,608 --> 00:42:11,709 I shall witness his heart on a day. 469 00:42:11,709 --> 00:42:14,278 Parted from his chest. 470 00:42:14,278 --> 00:42:15,613 And I shall grip the knife. 471 00:43:00,284 --> 00:43:02,451 I've never beheld such sights. 472 00:43:04,321 --> 00:43:06,222 Nor will you again. 473 00:45:34,304 --> 00:45:36,906 The crowd approves his gifts. 474 00:45:36,906 --> 00:45:38,674 As do we all. 475 00:45:38,674 --> 00:45:41,677 I've withheld something of note for the last... 476 00:46:11,675 --> 00:46:12,675 Ready? Thracian cunt. 477 00:46:32,796 --> 00:46:33,996 Yaaaa! 478 00:46:45,208 --> 00:46:47,676 The odds seem out of favor. 479 00:46:47,676 --> 00:46:50,179 This thracian caused Rome a great disservice, father. 480 00:46:50,179 --> 00:46:53,015 His cowardice led to mass desertion. 481 00:46:54,384 --> 00:46:56,318 Is his life not ample repayment? 482 00:46:56,318 --> 00:47:00,222 He must be humiliated in example. 483 00:47:00,222 --> 00:47:01,857 Solonius was kind enough to offer 484 00:47:01,857 --> 00:47:04,126 his services in this act. 485 00:47:10,934 --> 00:47:12,701 Give the command. 486 00:47:38,028 --> 00:47:38,961 No! 487 00:47:50,307 --> 00:47:51,057 Ah! 488 00:47:57,581 --> 00:47:58,331 Uh! 489 00:48:20,670 --> 00:48:22,705 Gladiator. 490 00:48:29,412 --> 00:48:31,113 A mockery. 491 00:48:31,113 --> 00:48:32,147 Be still. 492 00:48:46,930 --> 00:48:48,230 Kill them all... 493 00:48:54,237 --> 00:48:55,487 Yaaa! 494 00:48:59,609 --> 00:49:00,859 Yaaa! 495 00:49:58,768 --> 00:50:00,018 Kill. 496 00:50:29,766 --> 00:50:32,568 Live, live! 497 00:50:52,055 --> 00:50:54,623 Well this presents some difficulty. 498 00:50:54,623 --> 00:50:56,859 The sentence of death holds. 499 00:50:56,859 --> 00:50:58,994 But to defy the wishes of the crowd, 500 00:50:58,994 --> 00:51:00,396 it's not wise. 501 00:51:00,396 --> 00:51:01,830 Even for a senator. 502 00:51:01,830 --> 00:51:03,999 He gave me grievance, I will not see him freed! 503 00:51:05,101 --> 00:51:06,969 A solution, perhaps. 504 00:51:06,969 --> 00:51:09,638 If you will entertain, Legatus? 505 00:51:09,638 --> 00:51:12,040 The thracian shown promise in the arena albeit 506 00:51:12,040 --> 00:51:15,344 against Solonius's inferior stock, 507 00:51:15,344 --> 00:51:17,746 I have a batch of new recruits arriving tomorrow. 508 00:51:17,746 --> 00:51:20,349 If I were to purchase this man in addition 509 00:51:20,349 --> 00:51:23,385 to be trained at my ludus in the gladiatorial arts, 510 00:51:23,385 --> 00:51:25,187 why in his condition, 511 00:51:25,187 --> 00:51:27,289 I doubt he'll survive to the quarter moon. 512 00:51:29,025 --> 00:51:30,692 Live, live. 513 00:51:34,130 --> 00:51:36,799 We will be merciful, hm? 514 00:51:36,799 --> 00:51:39,435 And by such, gain the favor you seek. 515 00:51:42,372 --> 00:51:44,973 What name does the man carry. 516 00:51:44,973 --> 00:51:47,075 I never cared to ask. 517 00:51:48,812 --> 00:51:50,879 The way he fights, 518 00:51:50,879 --> 00:51:53,682 like the legend of the thracian king of old. 519 00:51:58,154 --> 00:52:00,155 Spartacus he was called. 520 00:52:11,434 --> 00:52:12,868 People of Capua! 521 00:52:14,471 --> 00:52:18,006 This man, this Spartacus, 522 00:52:18,006 --> 00:52:21,210 has proven himself in the arena 523 00:52:21,210 --> 00:52:25,280 for this Legatus Claudius Glaber and I 524 00:52:25,280 --> 00:52:27,683 grant him... 525 00:52:27,683 --> 00:52:28,817 Life. 526 00:52:35,692 --> 00:52:37,826 Spartacus! 527 00:52:39,262 --> 00:52:41,129 Spartacus, Spartacus! 528 00:52:46,970 --> 00:52:49,037 Spartacus, Spartacus!