1 00:00:45,981 --> 00:00:48,015 It is never an easy thing to see 2 00:00:48,015 --> 00:00:50,117 a friend once loved 3 00:00:50,117 --> 00:00:52,053 now absent breath. 4 00:00:55,957 --> 00:00:57,258 He should yet walk. 5 00:00:59,494 --> 00:01:01,462 That foolish grin, 6 00:01:01,462 --> 00:01:04,632 and dreams of a life beyond these walls. 7 00:01:09,838 --> 00:01:12,573 Every night breaks. 8 00:01:12,573 --> 00:01:14,175 And we must all wake. 9 00:01:23,985 --> 00:01:27,588 I would the gods turn back the sun... 10 00:01:27,588 --> 00:01:29,056 And set me in his place. 11 00:01:30,125 --> 00:01:31,625 He fought with honor. 12 00:01:31,625 --> 00:01:34,261 As did you both. 13 00:01:34,261 --> 00:01:37,465 His art was stilled for a boy's amusement. 14 00:01:39,835 --> 00:01:41,702 Where is the honor in that? 15 00:01:45,440 --> 00:01:48,542 Varro left this world a gladiator. 16 00:01:48,542 --> 00:01:50,044 And shall be remembered as such. 17 00:01:51,079 --> 00:01:51,829 No. 18 00:01:54,583 --> 00:01:57,985 He will be remembered as a husband. 19 00:02:01,656 --> 00:02:03,491 A father. 20 00:02:06,828 --> 00:02:08,395 And a friend amongst enemies. 21 00:02:58,713 --> 00:03:00,014 Aurelia... 22 00:03:02,984 --> 00:03:04,618 Is it true? 23 00:03:06,121 --> 00:03:07,955 That he perished by your sword? 24 00:03:14,563 --> 00:03:16,764 He loved you as a brother. 25 00:03:30,679 --> 00:03:32,446 He's not going to take this loss well. 26 00:03:33,415 --> 00:03:35,182 And who can fucking blame him? 27 00:03:41,656 --> 00:03:44,959 Calavius slaughters my stock at the whim of his maggot, 28 00:03:45,760 --> 00:03:47,061 shits upon my ambitions, 29 00:03:47,061 --> 00:03:48,262 mocking me in my own house. 30 00:03:48,262 --> 00:03:51,632 No, not a loss to be taken fucking well. 31 00:03:52,934 --> 00:03:55,703 But one that will be answered in kind. 32 00:03:55,703 --> 00:03:56,904 Out. 33 00:03:58,039 --> 00:04:00,708 He is a magistrate. 34 00:04:00,708 --> 00:04:01,709 To move against him... 35 00:04:01,709 --> 00:04:02,910 He is but a man. 36 00:04:02,910 --> 00:04:03,911 And all men fall, 37 00:04:03,911 --> 00:04:05,179 beneath the heel of their hubris. 38 00:04:05,179 --> 00:04:06,247 Quintus.. 39 00:04:06,247 --> 00:04:08,382 Turn thoughts toward other matters. 40 00:04:08,382 --> 00:04:09,783 What of Ilithyia? 41 00:04:09,783 --> 00:04:11,819 Does she move to secure us her husband's patronage? 42 00:04:11,819 --> 00:04:13,754 She has departed for Rome to meet Glaber. 43 00:04:13,754 --> 00:04:15,155 Welcome news. 44 00:04:15,155 --> 00:04:16,490 The support of a Legatus 45 00:04:16,490 --> 00:04:19,193 should be more than enough to gain political office. 46 00:04:19,193 --> 00:04:20,661 I only regret Calavius 47 00:04:20,661 --> 00:04:22,563 will not live to see the "unworthy" name 48 00:04:22,563 --> 00:04:26,433 of Batiatus so elevated. 49 00:04:26,433 --> 00:04:28,502 The very thought of discovery... 50 00:04:28,502 --> 00:04:29,803 It turns the stomach. 51 00:04:29,803 --> 00:04:32,573 Make it a thing of iron, and see it settled. 52 00:04:35,410 --> 00:04:36,677 What news? 53 00:04:39,681 --> 00:04:43,484 Speak, caress my ear with words. 54 00:04:43,484 --> 00:04:46,287 You will find them soft and pleasing. 55 00:04:46,287 --> 00:04:47,955 We set upon the magistrate 56 00:04:47,955 --> 00:04:50,224 on the road leaving the city. 57 00:04:50,224 --> 00:04:51,358 The guards and wagon? 58 00:04:51,358 --> 00:04:53,060 Attended to as instructed. 59 00:04:53,060 --> 00:04:55,129 The man himself removed 60 00:04:55,129 --> 00:04:56,297 to the appointed place. 61 00:04:56,297 --> 00:04:57,298 Ashur? 62 00:04:57,298 --> 00:04:58,999 Standing watch. 63 00:04:58,999 --> 00:05:01,268 I will relieve him by cover of night. 64 00:05:01,268 --> 00:05:03,437 I shall accompany. 65 00:05:03,437 --> 00:05:04,505 I would gaze into the man's eyes, 66 00:05:04,505 --> 00:05:06,774 and see the power of my reflection in them. 67 00:05:06,774 --> 00:05:09,076 Until such time, avail yourself of my hospitality. 68 00:05:09,076 --> 00:05:10,077 Wine, women... 69 00:05:10,077 --> 00:05:11,078 Both would suit me. 70 00:05:11,078 --> 00:05:12,880 And so deserved. 71 00:05:12,880 --> 00:05:14,248 Dominus. 72 00:05:18,386 --> 00:05:19,787 It's done, then? 73 00:05:19,787 --> 00:05:20,955 No. 74 00:05:22,223 --> 00:05:23,490 It's only just begun. 75 00:05:46,181 --> 00:05:49,717 Behold, the glorious Champion of Capua. 76 00:05:51,686 --> 00:05:54,555 A heavy heart weighs a man's sword. 77 00:05:54,555 --> 00:05:58,025 The loss of a brother is heartfelt by every gladiator. 78 00:05:59,094 --> 00:06:01,228 We honor him not with tears, 79 00:06:01,228 --> 00:06:03,330 but with blood spilled in the arena. 80 00:06:03,330 --> 00:06:05,332 Spoken as a true champion. 81 00:06:07,569 --> 00:06:09,903 The games against Pompeii approach. 82 00:06:09,903 --> 00:06:12,539 Years I have been robbed of the Primus 83 00:06:12,539 --> 00:06:15,109 by Solonius and his bribes. 84 00:06:15,109 --> 00:06:17,344 Finally it is secured by our Dominus, 85 00:06:17,344 --> 00:06:18,479 and who fights? 86 00:06:20,015 --> 00:06:21,849 Spartacus. 87 00:06:21,849 --> 00:06:23,784 The woman who Grieves. 88 00:06:28,723 --> 00:06:29,790 Spartacus. 89 00:06:31,326 --> 00:06:32,493 You are summoned. 90 00:06:47,675 --> 00:06:49,543 Is this truly my likeness? 91 00:06:51,179 --> 00:06:52,312 Have so many years passed, 92 00:06:52,312 --> 00:06:54,481 that marble must be etched with such lines? 93 00:06:55,683 --> 00:06:59,053 Would that every man lived to see his face so marred. 94 00:07:00,188 --> 00:07:02,222 And the wretched pass smooth of skin. 95 00:07:06,494 --> 00:07:08,429 Varro's death has been foremost in my thoughts. 96 00:07:08,429 --> 00:07:09,563 It seizes the breast 97 00:07:09,563 --> 00:07:12,299 to lose a gladiator of such standing. 98 00:07:12,299 --> 00:07:15,002 The comparison is false, 99 00:07:15,002 --> 00:07:17,137 to a son losing his father. 100 00:07:17,137 --> 00:07:19,039 A wife, her husband. 101 00:07:19,039 --> 00:07:20,040 A burden, to be sure. 102 00:07:20,040 --> 00:07:21,141 Yet he was aware of risk 103 00:07:21,141 --> 00:07:22,209 and took them of his free will. 104 00:07:22,209 --> 00:07:23,744 As a gladiator. 105 00:07:25,814 --> 00:07:27,247 Not a child's plaything. 106 00:07:30,118 --> 00:07:33,620 The magistrate and his whelp have caused us both pain. 107 00:07:33,620 --> 00:07:35,856 It will not go unanswered, I promise you. 108 00:07:38,126 --> 00:07:40,060 I would be of service towards the deed. 109 00:07:41,429 --> 00:07:44,431 Take comfort from knowing its intent. 110 00:07:44,431 --> 00:07:45,833 I would have your focus turned towards 111 00:07:45,833 --> 00:07:47,267 the games of Pompeii. 112 00:07:48,803 --> 00:07:50,604 That perfumed shit Solonius 113 00:07:50,604 --> 00:07:54,341 always secured the Primus by inserting tongue in ass, 114 00:07:54,341 --> 00:07:58,245 only to be crushed by our city's hated rival. 115 00:07:59,547 --> 00:08:00,481 But this year 116 00:08:00,481 --> 00:08:02,149 he falls out of favor. 117 00:08:02,149 --> 00:08:03,684 This year the House of Batiatus 118 00:08:03,684 --> 00:08:05,919 secures the honor! 119 00:08:05,919 --> 00:08:08,255 Spartacus, 120 00:08:08,255 --> 00:08:10,757 bringer of rain, to face Pericles, 121 00:08:10,757 --> 00:08:12,793 titan of Pompeii! 122 00:08:12,793 --> 00:08:14,962 It is to be sine missione? 123 00:08:14,962 --> 00:08:17,164 No quarter given, no mercy shown. 124 00:08:17,164 --> 00:08:19,166 And the purse? 125 00:08:19,166 --> 00:08:22,369 To be on a footing with the match itself. 126 00:08:22,369 --> 00:08:24,071 I would see it paid to Varro's wife. 127 00:08:26,641 --> 00:08:27,741 A substantial sum. 128 00:08:27,741 --> 00:08:30,010 You would see it all past from your fingers? 129 00:08:30,010 --> 00:08:32,212 Along with future winnings that I claim in the arena. 130 00:08:35,450 --> 00:08:36,750 A noble gesture. 131 00:08:38,353 --> 00:08:39,820 One I shall see matched. 132 00:08:41,823 --> 00:08:42,956 You would do this? 133 00:08:44,993 --> 00:08:46,593 For Varro? 134 00:08:46,593 --> 00:08:47,628 I would do it for you, Spartacus. 135 00:08:47,628 --> 00:08:48,629 That you have peace of mind, 136 00:08:48,629 --> 00:08:50,631 knowing his family is attended to. 137 00:08:56,104 --> 00:08:58,172 These sad events have obviously taken their toll. 138 00:08:59,307 --> 00:09:02,576 Rest, and be reassured that those responsible 139 00:09:02,576 --> 00:09:07,214 for our pain will soon drink deep of their own. 140 00:09:16,424 --> 00:09:18,559 It is regretful, what happened to Varro. 141 00:09:21,095 --> 00:09:22,663 I saw in your eyes how you craved to 142 00:09:22,663 --> 00:09:24,398 defy order of his death. 143 00:09:26,968 --> 00:09:28,035 A shame you did not attempt it. 144 00:10:00,835 --> 00:10:02,236 Goat-fuck! 145 00:10:02,236 --> 00:10:03,670 I knew it! 146 00:10:05,173 --> 00:10:06,840 Why do you fucking bleat? 147 00:10:06,840 --> 00:10:08,075 You fight by my side, brother! 148 00:10:08,075 --> 00:10:09,076 Like a suckling babe. 149 00:10:09,076 --> 00:10:10,844 I would prove myself alone. 150 00:10:14,082 --> 00:10:15,682 And die the same. 151 00:10:22,290 --> 00:10:24,324 Our champion does not look to form. 152 00:10:24,324 --> 00:10:26,226 Hm, the gods punish him. 153 00:10:27,996 --> 00:10:29,129 For what offense? 154 00:10:29,129 --> 00:10:30,197 You fucking jest. 155 00:10:30,197 --> 00:10:31,131 Varro's blood, 156 00:10:31,131 --> 00:10:32,599 still wet upon his hands? 157 00:10:32,599 --> 00:10:34,768 His hands were removed from choice. 158 00:10:34,768 --> 00:10:37,504 I would die before I would kill my own brother.. 159 00:10:37,504 --> 00:10:39,373 And who would see to your brother's family? 160 00:10:46,981 --> 00:10:48,482 What answer do you give, Duro? 161 00:10:51,286 --> 00:10:52,786 With both of you dead, 162 00:10:52,786 --> 00:10:54,788 who would see to his wife?! 163 00:10:54,788 --> 00:10:55,989 His child?! 164 00:10:55,989 --> 00:10:58,125 My brother has no wife or child. 165 00:11:02,664 --> 00:11:04,264 Wait! 166 00:11:04,264 --> 00:11:06,233 Fucking thracians. 167 00:11:35,763 --> 00:11:37,497 Apologies. 168 00:11:37,497 --> 00:11:39,533 I called your name... 169 00:11:39,533 --> 00:11:40,867 I did not hear. 170 00:11:41,936 --> 00:11:44,738 You do not appear yourself. 171 00:11:44,738 --> 00:11:46,740 Did Dominus send you? 172 00:11:46,740 --> 00:11:49,576 He would see your spirits raised. 173 00:11:49,576 --> 00:11:51,411 They do not deserve it. 174 00:11:51,411 --> 00:11:53,246 Spartacus.. 175 00:11:53,246 --> 00:11:54,681 Your wound... 176 00:11:56,351 --> 00:11:57,751 It's a scratch. 177 00:11:57,751 --> 00:11:59,286 Varro suffered worse. 178 00:12:00,655 --> 00:12:01,588 I will help you to your cell. 179 00:12:01,588 --> 00:12:03,090 You are not needed. 180 00:12:07,729 --> 00:12:09,129 Apologies. 181 00:12:10,665 --> 00:12:12,299 Mira. 182 00:12:17,472 --> 00:12:19,940 The man I saw you with... 183 00:12:19,940 --> 00:12:22,442 I was ordered to tend to his needs. 184 00:12:22,442 --> 00:12:24,177 He means nothing to me. 185 00:12:25,646 --> 00:12:27,047 Such is not my concern. 186 00:12:29,117 --> 00:12:31,051 The man was wounded trying to protect my wife. 187 00:12:33,321 --> 00:12:36,123 Next you lay with him, 188 00:12:36,123 --> 00:12:38,325 I would have you offer my gratitude. 189 00:12:57,478 --> 00:12:58,545 Batiatus... 190 00:12:58,545 --> 00:13:00,580 Apologies for the accommodation, magistrate. 191 00:13:00,580 --> 00:13:01,782 Take comfort knowing that you will not 192 00:13:01,782 --> 00:13:04,317 have to endure for long. 193 00:13:04,317 --> 00:13:05,552 What is this madness? 194 00:13:05,552 --> 00:13:07,387 Madness? 195 00:13:07,387 --> 00:13:08,555 No. 196 00:13:08,555 --> 00:13:09,990 It's only reason, 197 00:13:09,990 --> 00:13:13,059 born of a clear mind and wounded heart. 198 00:13:13,995 --> 00:13:15,295 Wounded? 199 00:13:15,295 --> 00:13:16,830 I have done you no injury. 200 00:13:18,166 --> 00:13:20,567 The man's crimes escape his lofty notice. 201 00:13:22,136 --> 00:13:23,870 Release me! 202 00:13:23,870 --> 00:13:26,039 Oh, I intend to. 203 00:13:26,039 --> 00:13:28,575 From this fucking world. 204 00:13:31,846 --> 00:13:34,648 Whatever your disagreement, 205 00:13:34,648 --> 00:13:37,551 let us discuss it as civilized men. 206 00:13:37,551 --> 00:13:39,052 No, you mistake me. 207 00:13:39,052 --> 00:13:41,054 I am but a base animal. 208 00:13:41,054 --> 00:13:43,857 A beast to be ridden and disregarded. 209 00:13:43,857 --> 00:13:45,258 Batiatus.. 210 00:13:45,258 --> 00:13:48,028 You accept my hospitality. 211 00:13:48,028 --> 00:13:49,396 Enter my home. 212 00:13:49,396 --> 00:13:52,199 Break bread, drink my wine. 213 00:13:52,199 --> 00:13:54,768 Only to spit in my face. 214 00:13:56,070 --> 00:14:00,640 "Leave politics to the men who have the breeding for it." 215 00:14:05,112 --> 00:14:07,514 Offense was not my intent. 216 00:14:09,083 --> 00:14:12,919 I sought only to spare you further humiliation... 217 00:14:12,919 --> 00:14:15,188 Spare me?! 218 00:14:15,188 --> 00:14:16,556 You don't have power to spare shit, 219 00:14:16,556 --> 00:14:18,191 you pathetic cunt! 220 00:14:19,894 --> 00:14:20,644 Uh! 221 00:14:22,497 --> 00:14:24,564 Now speak the words! 222 00:14:24,564 --> 00:14:25,599 Tell me my heritage! 223 00:14:25,599 --> 00:14:27,200 Tell me my family name bears no weight 224 00:14:27,200 --> 00:14:29,936 among you and your noble cock eaters! 225 00:14:29,936 --> 00:14:31,071 Huh? 226 00:14:32,073 --> 00:14:33,106 Speak! 227 00:14:33,106 --> 00:14:34,975 Apologies, Dominus. 228 00:14:34,975 --> 00:14:37,377 Perhaps if you move your foot... 229 00:14:44,485 --> 00:14:46,086 Lift him up. 230 00:14:46,086 --> 00:14:47,554 Dominus. 231 00:14:57,231 --> 00:14:58,732 You wish words from me? 232 00:15:00,935 --> 00:15:03,537 May you listen to them well. 233 00:15:03,537 --> 00:15:05,138 You are a jest. 234 00:15:06,507 --> 00:15:07,641 A man tolerated, 235 00:15:07,641 --> 00:15:10,143 because of his ownership of Spartacus, 236 00:15:10,143 --> 00:15:12,312 the savior of Capua. 237 00:15:14,015 --> 00:15:15,682 When he falls, 238 00:15:15,682 --> 00:15:17,884 you will quickly follow. 239 00:15:19,287 --> 00:15:21,187 Tied to a fucking chair in the filth and mire, 240 00:15:21,187 --> 00:15:23,223 and yet the man provokes! 241 00:15:26,594 --> 00:15:29,563 You still do not see it, do you, good Batiatus? 242 00:15:31,432 --> 00:15:34,034 You are beneath me. 243 00:15:34,034 --> 00:15:35,769 And you always will be, 244 00:15:35,769 --> 00:15:37,938 in this life or the next. 245 00:15:39,006 --> 00:15:42,142 Do what you must to balm your wounded pride. 246 00:15:42,142 --> 00:15:44,611 I will not beg. 247 00:15:45,980 --> 00:15:46,947 Beg? 248 00:15:46,947 --> 00:15:50,116 No, the time for begging is long past. 249 00:15:52,353 --> 00:15:55,388 Plans have been set in motion. 250 00:15:55,388 --> 00:15:58,992 For you... And young Numerius. 251 00:16:00,695 --> 00:16:02,295 What does my boy to do with it? 252 00:16:02,295 --> 00:16:04,064 He is a man now. 253 00:16:04,064 --> 00:16:06,433 He too has a part to play in our little drama. 254 00:16:09,036 --> 00:16:12,272 Batiatus, you.. 255 00:16:16,444 --> 00:16:18,044 Attend he does not injure himself. 256 00:16:18,044 --> 00:16:21,047 I would see him fresh for the appointed time. 257 00:16:23,250 --> 00:16:24,851 Is this wise, Dominus? 258 00:16:24,851 --> 00:16:25,952 Perhaps if we err.. 259 00:16:25,952 --> 00:16:27,153 Argh! 260 00:16:27,153 --> 00:16:31,858 Take hold of your cock and follow the plan, uh. 261 00:16:35,262 --> 00:16:36,997 We are committed, 262 00:16:36,997 --> 00:16:37,998 we are committed. 263 00:16:37,998 --> 00:16:39,599 Dominus. 264 00:16:48,376 --> 00:16:50,243 The games approach! 265 00:16:50,243 --> 00:16:51,911 Prove yourselves against Pompeii, 266 00:16:51,911 --> 00:16:53,913 and honor the House of Batiatus! 267 00:17:04,058 --> 00:17:06,026 My brother meant nothing by his remarks. 268 00:17:06,026 --> 00:17:07,293 He spoke his mind. 269 00:17:07,293 --> 00:17:08,561 Thoughts shared by many. 270 00:17:10,731 --> 00:17:12,298 You wish to rest? 271 00:17:14,001 --> 00:17:16,236 If I do, I shall tell you. 272 00:17:22,943 --> 00:17:24,411 Did I hurt you... 273 00:17:25,179 --> 00:17:26,513 Champion? 274 00:17:42,797 --> 00:17:44,597 Tend to the wound. 275 00:17:44,597 --> 00:17:46,032 Spartacus! 276 00:17:50,171 --> 00:17:51,604 Spartacus... 277 00:18:11,225 --> 00:18:12,559 The man is half dead! 278 00:18:12,559 --> 00:18:14,427 You didn't notice he needed fucking attention?! 279 00:18:14,427 --> 00:18:16,463 I thought him only distracted by Varro's death. 280 00:18:16,463 --> 00:18:18,865 Will he be able to fight against Pompeii? 281 00:18:18,865 --> 00:18:20,300 He burns with fever. 282 00:18:20,300 --> 00:18:22,402 A miracle if he lives to the games. 283 00:18:23,771 --> 00:18:25,071 Provide a list of all that is needed. 284 00:18:25,071 --> 00:18:26,473 Ashur heads to market, he will see it filled. 285 00:18:26,473 --> 00:18:28,408 Let not a moment pass with him unattended. 286 00:18:28,408 --> 00:18:30,276 Fetch Mira from the villa 287 00:18:30,276 --> 00:18:32,378 if you need assistance. 288 00:18:32,378 --> 00:18:33,847 He has some feelings towards the girl. 289 00:18:33,847 --> 00:18:35,281 Her touch may aid recovery. 290 00:18:36,650 --> 00:18:39,018 Our champion cannot fall. 291 00:18:39,018 --> 00:18:40,620 Dominus. 292 00:18:45,960 --> 00:18:47,393 The Primus against Pompeii finally mine 293 00:18:47,393 --> 00:18:49,529 and the gods jam cock in ass! 294 00:18:50,831 --> 00:18:51,765 The crowd will turn upon me when they 295 00:18:51,765 --> 00:18:53,800 learn Spartacus does not fight! 296 00:18:53,800 --> 00:18:56,002 Perhaps they will be appeased with suitable replacement. 297 00:18:56,002 --> 00:18:58,471 Who but Spartacus could best their fucking champion? 298 00:18:58,471 --> 00:18:59,672 There is but one... 299 00:19:01,475 --> 00:19:02,876 The Primus? 300 00:19:02,876 --> 00:19:04,110 Mine! 301 00:19:04,110 --> 00:19:06,412 At last Batiatus remembers my worth 302 00:19:06,412 --> 00:19:08,214 and I shall take the sand again. 303 00:19:08,214 --> 00:19:11,885 And see it turn red with the blood of Pericles! 304 00:19:11,885 --> 00:19:13,453 Soften your words. 305 00:19:13,453 --> 00:19:14,687 We will be discovered. 306 00:19:14,687 --> 00:19:16,256 Will let them hear us. 307 00:19:16,256 --> 00:19:18,358 Tonight, I am a god! 308 00:19:20,961 --> 00:19:22,695 And I will reclaim my title, 309 00:19:22,695 --> 00:19:24,097 Champion of Capua... 310 00:19:27,868 --> 00:19:30,403 The news does not please you. 311 00:19:30,403 --> 00:19:32,505 It fills my heart with joy, to see you so alive. 312 00:19:35,042 --> 00:19:37,043 And would have you remain so. 313 00:19:37,043 --> 00:19:38,178 Naevia... 314 00:19:38,178 --> 00:19:40,313 The Primus is a fight to the death, Crixus. 315 00:19:43,717 --> 00:19:45,919 You have been absent the arena many months. 316 00:19:46,887 --> 00:19:47,821 If Pericles were... 317 00:19:47,821 --> 00:19:48,822 Shh. 318 00:19:48,822 --> 00:19:50,056 He will not. 319 00:19:50,056 --> 00:19:51,991 How can you be certain? 320 00:19:54,295 --> 00:19:56,196 Because I will never leave your side. 321 00:19:57,464 --> 00:20:00,099 Death will tremble if it tries to part us. 322 00:20:02,436 --> 00:20:04,404 Tomorrow when I take victory, 323 00:20:06,307 --> 00:20:08,474 I will look to you in the pulvinus. 324 00:20:09,844 --> 00:20:12,478 We will share the moment alone. 325 00:20:35,502 --> 00:20:37,470 Your hand is weighted. 326 00:20:37,470 --> 00:20:38,738 Now float your tongue. 327 00:20:41,475 --> 00:20:42,942 You are safe. 328 00:20:42,942 --> 00:20:44,244 My master has greater concerns 329 00:20:44,244 --> 00:20:46,613 requiring his attentions. 330 00:20:46,613 --> 00:20:49,649 What plagues good Batiatus to such distraction? 331 00:20:49,649 --> 00:20:51,384 Matters beyond your worries. 332 00:20:52,887 --> 00:20:54,988 Yet they clearly trouble you. 333 00:20:54,988 --> 00:20:57,457 Confide, lift your burden. 334 00:20:57,457 --> 00:20:59,859 He has grown reckless. 335 00:20:59,859 --> 00:21:01,261 His thirst for power 336 00:21:01,261 --> 00:21:03,396 and vengeance clouds judgment. 337 00:21:03,396 --> 00:21:04,236 How so? 338 00:21:06,233 --> 00:21:08,868 I have taken too great a risk meeting with you this night. 339 00:21:10,037 --> 00:21:11,070 I must to the apothecary, 340 00:21:11,070 --> 00:21:12,238 before I am overdue. 341 00:21:12,238 --> 00:21:15,341 One day, very soon, the House of Batiatus 342 00:21:15,341 --> 00:21:16,843 will come crashing down. 343 00:21:18,145 --> 00:21:20,446 Do not find yourself buried in the rubble. 344 00:21:34,762 --> 00:21:36,362 Fucking hold him down! 345 00:21:48,142 --> 00:21:50,944 That's right. 346 00:21:50,944 --> 00:21:52,194 Easy. 347 00:22:02,289 --> 00:22:04,891 Well, lick my hole. 348 00:22:04,891 --> 00:22:06,993 The pig-fucker's still alive. 349 00:22:36,023 --> 00:22:37,824 This is what you are to him. 350 00:22:39,093 --> 00:22:42,128 Gold, mined from blood and meat. 351 00:23:05,652 --> 00:23:08,221 All hail Spartacus. 352 00:23:14,795 --> 00:23:16,796 Slayer of the shadow. 353 00:23:21,568 --> 00:23:23,736 Bringer of the rain. 354 00:23:26,907 --> 00:23:29,242 Champion of the romans... 355 00:24:34,074 --> 00:24:35,341 Die! 356 00:24:44,852 --> 00:24:46,219 Fuck! 357 00:24:50,157 --> 00:24:53,359 Is that the best the great Pompeii has to offer? 358 00:24:53,359 --> 00:24:55,394 I fear the games will be a disappointment this year. 359 00:24:56,663 --> 00:24:59,165 These early skirmishes count for nothing. 360 00:24:59,165 --> 00:25:00,600 It is the Primus that decides the Victor. 361 00:25:00,600 --> 00:25:01,868 Um hum. 362 00:25:01,868 --> 00:25:03,936 Absent your man Spartacus, 363 00:25:03,936 --> 00:25:07,173 Capua shall once again find itself in Pompeii's shadow. 364 00:25:07,173 --> 00:25:09,775 Perhaps Crixus will bring light to the matter. 365 00:25:09,775 --> 00:25:12,178 Crixus, yes. 366 00:25:12,178 --> 00:25:14,080 The crowd will be amazed... 367 00:25:14,080 --> 00:25:16,816 That the gaul is still alive. 368 00:25:16,816 --> 00:25:19,018 Batiatus assures us he's recovered from his injuries. 369 00:25:20,154 --> 00:25:22,555 That he survived at all is impressive. 370 00:25:22,555 --> 00:25:25,458 No gladiator from Pompeii ever lived against Theokoles. 371 00:25:25,458 --> 00:25:28,194 Young Numerius cuts to the truth. 372 00:25:28,194 --> 00:25:29,962 A talent he learned from his father. 373 00:25:31,265 --> 00:25:32,698 Does good Calavius intend to grace us 374 00:25:32,698 --> 00:25:34,467 with his presence? 375 00:25:34,467 --> 00:25:36,369 The day grows short. 376 00:25:36,369 --> 00:25:39,238 Critical matters of trade in Picentia. 377 00:25:39,238 --> 00:25:41,374 He must have been delayed upon his return. 378 00:25:41,374 --> 00:25:43,676 I am certain he will join us presently. 379 00:26:06,200 --> 00:26:07,266 Aulus! 380 00:26:08,268 --> 00:26:10,069 Up, you fucking goat! 381 00:26:11,071 --> 00:26:12,405 Dominus does not pay you to dream of tits 382 00:26:12,405 --> 00:26:14,073 and cunts. 383 00:26:14,073 --> 00:26:15,074 Place foot on me again, 384 00:26:15,074 --> 00:26:17,043 and find yourself once more a cripple. 385 00:26:17,043 --> 00:26:19,645 You know the stakes we deal. 386 00:26:19,645 --> 00:26:20,947 If Calavius were to escape... 387 00:26:20,947 --> 00:26:23,049 Fuck your mouth shut. 388 00:26:23,049 --> 00:26:24,850 The man has not stirred. 389 00:26:32,626 --> 00:26:34,827 Nor does he breathe! 390 00:26:38,365 --> 00:26:41,100 Batiatus commanded he not expire 391 00:26:41,100 --> 00:26:43,636 until the appointed hour! 392 00:26:43,636 --> 00:26:46,138 He's still alive, you fucking woman. 393 00:26:46,138 --> 00:26:47,540 Raise yourself, peacock! 394 00:26:52,179 --> 00:26:53,980 Shit... 395 00:26:53,980 --> 00:26:55,314 This is on you. 396 00:26:55,314 --> 00:26:56,315 I will share no... 397 00:26:56,315 --> 00:26:57,450 Quiet! 398 00:26:59,853 --> 00:27:02,321 He breathes. 399 00:27:02,321 --> 00:27:03,623 The man is still alive. 400 00:27:05,892 --> 00:27:07,393 Aulus! 401 00:27:10,797 --> 00:27:12,798 I will have you both crucified! 402 00:27:12,798 --> 00:27:14,166 And your master.. 403 00:27:16,470 --> 00:27:17,670 Aulus, enough! 404 00:27:19,273 --> 00:27:20,506 Aulus! 405 00:27:21,408 --> 00:27:22,475 Let me see. 406 00:27:22,475 --> 00:27:24,277 Let me see. 407 00:27:27,814 --> 00:27:30,216 Ugly as a whore's gash, but you will live. 408 00:27:31,518 --> 00:27:33,586 Return to the ludus and have Medicus attend to it. 409 00:27:35,155 --> 00:27:37,290 Do you have the balls to see this through alone? 410 00:27:38,258 --> 00:27:39,191 Two of them. 411 00:27:39,191 --> 00:27:40,593 Very large. 412 00:27:40,593 --> 00:27:41,794 Go. 413 00:28:05,118 --> 00:28:07,119 We wait an eternity. 414 00:28:07,119 --> 00:28:08,888 Why don't I begin our Primus? 415 00:28:19,299 --> 00:28:21,167 The crowd threatens riot. 416 00:28:21,167 --> 00:28:22,802 We can await Calavius no longer. 417 00:28:24,705 --> 00:28:26,505 Good Batiatus. 418 00:28:26,505 --> 00:28:28,974 Would you present the Primus on my husband's behalf? 419 00:28:29,943 --> 00:28:31,110 Well, if you think it proper... 420 00:28:31,110 --> 00:28:32,545 Please. 421 00:28:33,213 --> 00:28:34,146 Boo! 422 00:28:34,146 --> 00:28:35,314 Where's the fucking magistrate! 423 00:28:35,314 --> 00:28:37,416 We want some action! 424 00:28:39,553 --> 00:28:41,187 Capua! 425 00:28:46,593 --> 00:28:49,862 In honor of magistrate Calavius, 426 00:28:49,862 --> 00:28:53,599 who is absent attending vital business on your behalf, 427 00:28:54,701 --> 00:28:57,636 I present the Primus against Pompeii! 428 00:28:59,072 --> 00:29:00,639 Spartacus! Spartacus! 429 00:29:00,639 --> 00:29:02,742 Spartacus! Spartacus! 430 00:29:03,610 --> 00:29:05,444 Spartacus! Spartacus! 431 00:29:05,444 --> 00:29:06,444 Yes! 432 00:29:07,347 --> 00:29:10,483 Yes, we all desire to see Spartacus, 433 00:29:10,483 --> 00:29:12,051 take to the sands! 434 00:29:12,051 --> 00:29:13,452 But sadly 435 00:29:14,621 --> 00:29:17,923 this day shall not see him with sword in hand! 436 00:29:21,795 --> 00:29:23,662 Yet there is cause to rejoice! 437 00:29:25,298 --> 00:29:28,701 This is a glorious moment, 438 00:29:28,701 --> 00:29:31,003 much anticipated! 439 00:29:31,003 --> 00:29:34,173 For it marks the return to the arena 440 00:29:34,173 --> 00:29:36,776 of one of Capua's favored sons... 441 00:29:38,678 --> 00:29:40,179 Crixus! 442 00:29:41,014 --> 00:29:42,782 Murmillo! 443 00:29:54,828 --> 00:29:57,329 They have forgotten the honor that I have brought them. 444 00:29:59,166 --> 00:30:00,800 Then it is time you reminded them 445 00:30:00,800 --> 00:30:02,802 who their true champion is. 446 00:30:22,355 --> 00:30:25,157 It appears Capua does not care for your selection. 447 00:30:27,627 --> 00:30:31,330 He faces a most vile opponent, 448 00:30:31,330 --> 00:30:35,401 belched from the bowels of Pompeii. 449 00:30:37,103 --> 00:30:38,103 Hum! 450 00:30:38,103 --> 00:30:40,473 I give you Pericles! 451 00:30:41,541 --> 00:30:43,075 Thraex! 452 00:30:54,488 --> 00:30:56,689 Pericles! 453 00:31:08,468 --> 00:31:10,302 I pray the match is overly brief! 454 00:31:10,302 --> 00:31:11,052 Hm! 455 00:31:16,710 --> 00:31:19,545 I would see his fat smirk removed. 456 00:31:19,545 --> 00:31:20,946 Give the command. 457 00:31:24,751 --> 00:31:26,585 Begin! 458 00:32:22,676 --> 00:32:24,009 Oh! 459 00:32:25,946 --> 00:32:28,080 What was the fucking cause? 460 00:32:28,080 --> 00:32:30,716 A dog, soon to be put down. 461 00:32:34,621 --> 00:32:35,688 Drink. 462 00:32:37,324 --> 00:32:39,191 Smells like piss. 463 00:32:39,191 --> 00:32:40,359 Henbane. 464 00:32:40,359 --> 00:32:41,594 It's to make you rest. 465 00:32:48,234 --> 00:32:50,769 I need food and a few hours sleep. 466 00:32:50,769 --> 00:32:53,072 Come for me if his condition changes. 467 00:33:20,300 --> 00:33:21,867 Pompeii! 468 00:33:25,939 --> 00:33:28,807 Another year, another "favored son" of Capua 469 00:33:28,807 --> 00:33:30,809 gone to grass. 470 00:33:30,809 --> 00:33:32,711 The match is not yet concluded. 471 00:33:32,711 --> 00:33:34,313 Formalities of blood. 472 00:33:34,313 --> 00:33:36,148 Your man is finished. 473 00:33:36,148 --> 00:33:38,884 Crixus has the heart of a lion. 474 00:33:46,059 --> 00:33:47,259 Look! 475 00:33:47,259 --> 00:33:48,794 He yet rises... 476 00:33:48,794 --> 00:33:49,862 Oh! 477 00:33:49,862 --> 00:33:51,597 Lucretia! 478 00:33:51,597 --> 00:33:52,898 Domina. 479 00:33:52,898 --> 00:33:54,333 Give her water. 480 00:33:54,333 --> 00:33:56,268 Your wife does not fare well at the sight 481 00:33:56,268 --> 00:33:58,270 of your man about to be slaughtered. 482 00:34:01,241 --> 00:34:02,775 Apologies. 483 00:34:02,775 --> 00:34:04,009 Its the heat... 484 00:34:05,211 --> 00:34:06,745 See her back to the villa. 485 00:34:06,745 --> 00:34:07,846 It will pass. 486 00:34:07,846 --> 00:34:08,981 No arguments. 487 00:34:10,116 --> 00:34:11,850 I will join you afterwards. 488 00:34:11,850 --> 00:34:13,152 Dominus. 489 00:34:25,231 --> 00:34:26,071 Crixus! 490 00:35:48,348 --> 00:35:49,681 Kill! Kill! 491 00:35:49,681 --> 00:35:50,816 Kill! 492 00:36:21,281 --> 00:36:22,981 Crixus! Crixus! 493 00:36:22,981 --> 00:36:25,250 Crixus! Crixus! 494 00:36:29,689 --> 00:36:31,290 Crixus! 495 00:36:31,290 --> 00:36:35,093 Returned to form as promised! 496 00:36:35,093 --> 00:36:36,995 Your prayers have been answered. 497 00:36:36,995 --> 00:36:38,764 The match was overly brief. 498 00:36:42,335 --> 00:36:46,138 Good fortune to Capua, and all its deserving citizens. 499 00:36:46,138 --> 00:36:48,807 Oh, linger a moment! 500 00:36:48,807 --> 00:36:49,908 Let us have a drink 501 00:36:49,908 --> 00:36:52,845 and relive this glorious day... 502 00:36:52,845 --> 00:36:54,079 Dominus... 503 00:36:58,017 --> 00:36:59,718 What news so important it interrupts 504 00:36:59,718 --> 00:37:02,187 the gloating of good Batiatus? 505 00:37:02,187 --> 00:37:03,422 The magistrate's caravan has been discovered 506 00:37:03,422 --> 00:37:05,324 on the edge of town. 507 00:37:05,324 --> 00:37:06,925 His guards murdered. 508 00:37:08,494 --> 00:37:09,862 What of my father? 509 00:37:09,862 --> 00:37:11,096 He was not among them, but there are tracks, 510 00:37:11,096 --> 00:37:12,197 leading back to the city. 511 00:37:12,197 --> 00:37:14,032 Back to Capua? 512 00:37:14,032 --> 00:37:15,801 Why would anyone commit such treachery? 513 00:37:15,801 --> 00:37:17,236 Ransom. 514 00:37:18,771 --> 00:37:20,472 This burden saddens me. 515 00:37:20,472 --> 00:37:22,374 If I may be of any assistance... 516 00:37:22,374 --> 00:37:24,176 Gratitude. 517 00:37:24,176 --> 00:37:25,978 We can handle it. 518 00:37:31,050 --> 00:37:32,684 I will gather my men to aid in the search. 519 00:37:32,684 --> 00:37:34,119 Numerius, your presence is welcome. 520 00:37:34,119 --> 00:37:35,454 No. I will have him by my side. 521 00:37:35,454 --> 00:37:36,655 Mother. 522 00:37:36,655 --> 00:37:37,723 I will never let him out of my sight. 523 00:37:37,723 --> 00:37:38,957 You have my oath on it. 524 00:37:39,726 --> 00:37:40,659 Ok. 525 00:37:40,659 --> 00:37:41,660 Come. 526 00:37:41,660 --> 00:37:43,128 Let us to your father. 527 00:37:59,312 --> 00:38:01,380 You send message, yet I wait as a common slave. 528 00:38:01,380 --> 00:38:02,381 Apologies. 529 00:38:02,381 --> 00:38:04,316 It was difficult to move without notice. 530 00:38:04,316 --> 00:38:05,651 The alarm is up across the city. 531 00:38:05,651 --> 00:38:07,185 Speak quickly. 532 00:38:07,185 --> 00:38:09,054 I join the search for good Calavius. 533 00:38:09,054 --> 00:38:10,055 He's gone missing. 534 00:38:10,055 --> 00:38:11,890 I am aware of his absence. 535 00:38:11,890 --> 00:38:14,293 The very matter I wish to broach. 536 00:38:20,533 --> 00:38:21,400 Calavius' ring! 537 00:38:21,400 --> 00:38:22,401 Shhh! 538 00:38:22,401 --> 00:38:23,502 Softly! Softly! 539 00:38:24,504 --> 00:38:25,604 How did you come by this? 540 00:38:25,604 --> 00:38:27,539 Through means pressing upon your desires. 541 00:38:28,875 --> 00:38:31,643 Batiatus holds him captive, with intent of murder. 542 00:38:33,680 --> 00:38:36,014 Madness, even for Batiatus. 543 00:38:36,014 --> 00:38:37,516 Magistrate Calavius insults him, 544 00:38:37,516 --> 00:38:39,251 obstructs his ambitions. 545 00:38:39,251 --> 00:38:41,453 I've never seen Batiatus so unhinged. 546 00:38:42,188 --> 00:38:43,355 I would sever bonds, 547 00:38:43,355 --> 00:38:45,524 least I find myself upon the cross beside him. 548 00:38:45,524 --> 00:38:46,992 Calavius. 549 00:38:46,992 --> 00:38:48,460 Yet lives? 550 00:38:48,460 --> 00:38:50,395 For the briefest of moments. 551 00:38:50,395 --> 00:38:52,998 Where is he held? 552 00:38:52,998 --> 00:38:55,968 Oh, you speak of severing bonds, but remain firmly tethered! 553 00:38:55,968 --> 00:38:57,836 I hold no love for old loyalties, 554 00:38:57,836 --> 00:39:00,272 yet Calavius has seen my face! 555 00:39:00,272 --> 00:39:01,840 I must flee this city, 556 00:39:01,840 --> 00:39:04,309 and would have proper means to do so. 557 00:39:04,309 --> 00:39:06,178 Take it. 558 00:39:06,846 --> 00:39:07,713 And more, when Batiatus 559 00:39:07,713 --> 00:39:09,214 and his treachery are laid to rest. 560 00:39:09,214 --> 00:39:10,415 Come, we must gather men. 561 00:39:10,415 --> 00:39:12,150 Calavius would be dead before you do. 562 00:39:12,150 --> 00:39:14,319 Batiatus already moves towards his plan. 563 00:39:15,421 --> 00:39:16,955 Are you armed? 564 00:39:16,955 --> 00:39:18,256 A simple dagger... 565 00:39:18,256 --> 00:39:19,558 Enough to cut ropes. 566 00:39:20,560 --> 00:39:21,526 Quickly! 567 00:39:21,526 --> 00:39:23,128 Or see opportunity fade! 568 00:40:00,266 --> 00:40:02,000 Medicus? 569 00:40:06,339 --> 00:40:07,606 Mira? 570 00:41:20,446 --> 00:41:22,547 Why did you kill him? 571 00:41:28,688 --> 00:41:30,522 I had no choice. 572 00:41:33,893 --> 00:41:35,994 A man must accept his fate... 573 00:41:47,206 --> 00:41:48,607 Or be destroyed by it. 574 00:41:50,376 --> 00:41:52,410 Is this my path? 575 00:41:52,410 --> 00:41:55,113 Blood and death? 576 00:41:55,113 --> 00:41:56,948 You have always been destined 577 00:41:56,948 --> 00:41:59,217 for unfortunate things... 578 00:42:12,464 --> 00:42:13,898 Please... 579 00:42:14,867 --> 00:42:16,634 Do not leave me again... 580 00:42:16,634 --> 00:42:18,236 It was you... 581 00:42:18,904 --> 00:42:21,138 It was you, who left... 582 00:42:26,545 --> 00:42:28,713 You must tend to the wound. 583 00:42:55,340 --> 00:42:57,008 Attacked... 584 00:42:59,278 --> 00:43:01,312 On the road... 585 00:43:04,283 --> 00:43:05,883 Came out of nowhere. 586 00:43:24,002 --> 00:43:26,070 Tend to the wound. 587 00:43:37,649 --> 00:43:39,750 I'm here. I'm here. 588 00:43:41,019 --> 00:43:42,820 Be still... 589 00:43:48,293 --> 00:43:50,328 Your fevers broken. 590 00:43:51,697 --> 00:43:53,130 The gods have blessed you... 591 00:43:59,371 --> 00:44:01,138 Yes. 592 00:44:02,975 --> 00:44:04,508 They have. 593 00:44:12,918 --> 00:44:14,185 I will fetch Medicus. 594 00:44:14,185 --> 00:44:15,319 Wait. 595 00:44:16,888 --> 00:44:18,089 Release the straps. 596 00:44:19,992 --> 00:44:21,425 I would speak to this man, alone. 597 00:44:23,061 --> 00:44:24,195 Towards what purpose? 598 00:44:24,195 --> 00:44:25,429 Wait in the corridor. 599 00:44:25,429 --> 00:44:27,264 Sound warning if anyone approaches. 600 00:44:32,671 --> 00:44:34,171 Do this for me, Mira. 601 00:44:37,609 --> 00:44:39,310 I will be in your debt. 602 00:44:47,652 --> 00:44:49,120 There is no sign of him. 603 00:44:49,120 --> 00:44:50,421 My father could be held anywhere. 604 00:44:50,421 --> 00:44:54,025 He is a man of much esteem, and easily recognized. 605 00:44:54,025 --> 00:44:56,560 How could he be moved through the streets without notice? 606 00:44:56,560 --> 00:44:58,262 I do not know. 607 00:44:59,431 --> 00:45:00,765 Think. 608 00:45:00,765 --> 00:45:02,133 There must be a way... 609 00:45:07,639 --> 00:45:08,939 The cisterns! 610 00:45:09,875 --> 00:45:11,809 They run beneath the city and beyond! 611 00:45:11,809 --> 00:45:12,810 The gates! 612 00:45:12,810 --> 00:45:14,145 Torches! 613 00:45:14,145 --> 00:45:15,846 You will be with your father, soon enough Numerius. 614 00:45:15,846 --> 00:45:17,815 You have my word. 615 00:45:17,815 --> 00:45:19,950 Your part in this shall not be forgotten. 616 00:45:19,950 --> 00:45:22,153 No, it shall not. 617 00:45:28,427 --> 00:45:29,360 Calavius... 618 00:45:29,360 --> 00:45:30,795 Wait. 619 00:45:30,795 --> 00:45:31,796 They approach! 620 00:45:31,796 --> 00:45:32,797 We must hurry. 621 00:45:32,797 --> 00:45:34,365 No, it is too late. 622 00:45:34,365 --> 00:45:35,966 Steel your fucking nerve! 623 00:45:35,966 --> 00:45:38,269 I will not end murder by you or any man! 624 00:45:38,269 --> 00:45:39,537 Consider Ashur a spirit, 625 00:45:39,537 --> 00:45:41,572 and Capua the world he left behind! 626 00:45:41,572 --> 00:45:42,907 Ashur! 627 00:45:47,045 --> 00:45:48,746 They are upon us! 628 00:45:48,746 --> 00:45:50,214 We must get you free... 629 00:46:13,004 --> 00:46:14,638 Solonius! 630 00:46:18,009 --> 00:46:20,478 No, no... 631 00:46:27,686 --> 00:46:29,186 Seize him! 632 00:46:34,693 --> 00:46:36,594 Your father shall be avenged. 633 00:46:38,663 --> 00:46:41,732 Solonius will suffer for what he has done. 634 00:46:49,007 --> 00:46:52,176 And all of Capua will know you for the shit you are. 635 00:46:57,816 --> 00:46:59,917 What are you doing?! 636 00:46:59,917 --> 00:47:01,085 What are you doing?! 637 00:47:03,822 --> 00:47:06,156 Tell me what happened. 638 00:47:06,156 --> 00:47:07,858 Tell! 639 00:47:07,858 --> 00:47:09,893 Take your hands off me. 640 00:47:10,211 --> 00:47:11,778 My wife. 641 00:47:11,778 --> 00:47:13,028 Sura. 642 00:47:14,148 --> 00:47:16,950 The slave you were transporting from Neapolis. 643 00:47:16,950 --> 00:47:19,252 Tell me what happened to her. 644 00:47:21,089 --> 00:47:23,990 We were attacked, on the road. 645 00:47:25,760 --> 00:47:29,563 They tried to get to her, but argh... 646 00:47:29,563 --> 00:47:31,798 Where is your wound? 647 00:47:31,798 --> 00:47:32,799 Where is the wound 648 00:47:32,799 --> 00:47:34,968 you earned trying to save my wife? 649 00:47:37,071 --> 00:47:38,438 Guard... 650 00:47:40,374 --> 00:47:42,509 Tell me, tell me! 651 00:47:45,913 --> 00:47:47,581 I only did... 652 00:47:47,581 --> 00:47:49,616 As commanded... 653 00:47:49,616 --> 00:47:51,952 Who spoke the words that took her life? 654 00:47:56,758 --> 00:47:58,425 Who?! 655 00:48:01,095 --> 00:48:03,230 Bat.. ia.. tus... 656 00:48:21,816 --> 00:48:23,150 What have you done? 657 00:48:25,153 --> 00:48:27,120 Help me restore him. 658 00:48:29,524 --> 00:48:33,260 You will secure my straps... 659 00:48:35,630 --> 00:48:37,564 And never speak of this. 660 00:48:43,338 --> 00:48:44,938 The wound did not appear fatal. 661 00:48:48,376 --> 00:48:51,312 The damage was deeper than the eye could perceive. 662 00:48:51,312 --> 00:48:53,314 Medicus tells he drowned in his own blood. 663 00:48:53,314 --> 00:48:54,064 Oh. 664 00:48:54,949 --> 00:48:55,916 A loose end. 665 00:48:55,916 --> 00:48:58,152 No longer needing to be tied. 666 00:48:58,152 --> 00:48:58,902 Hm. 667 00:49:00,822 --> 00:49:02,790 You have played your part well, Ashur. 668 00:49:02,790 --> 00:49:04,692 Was greater hand than mine that conceived it. 669 00:49:04,692 --> 00:49:05,959 Solonius was easily deceived into believing 670 00:49:05,959 --> 00:49:06,960 you would betray me. 671 00:49:06,960 --> 00:49:08,228 As I knew he would. 672 00:49:08,228 --> 00:49:10,631 He never suspected my loyalty always lay with you. 673 00:49:10,631 --> 00:49:11,899 A man who has no honor cannot imagine 674 00:49:11,899 --> 00:49:13,167 that trait in anyone else, 675 00:49:13,167 --> 00:49:16,236 and you, you have that quality above all others. 676 00:49:16,236 --> 00:49:18,072 And shall be rewarded in kind. 677 00:49:18,072 --> 00:49:19,640 Your will, Dominus. 678 00:49:19,640 --> 00:49:21,742 Oh, oh. 679 00:49:21,742 --> 00:49:23,777 The gods truly favor the House of Batiatus! 680 00:49:23,777 --> 00:49:25,512 Behold! 681 00:49:25,512 --> 00:49:27,381 Spartacus risen from the dead! 682 00:49:27,381 --> 00:49:29,216 Spartacus! 683 00:49:33,288 --> 00:49:34,621 You are well? 684 00:49:37,492 --> 00:49:39,259 Yes, Dominus. 685 00:49:40,395 --> 00:49:42,262 I am myself again.