1 00:01:00,055 --> 00:01:05,671 It wounds my heart to see a man once so elevated plummet to such depths. 2 00:01:07,434 --> 00:01:08,881 Your dog, Ashur. 3 00:01:09,609 --> 00:01:11,494 Was he always upon your leash? 4 00:01:12,034 --> 00:01:15,488 - Even when licking my ass... - His loyalty never wavered. 5 00:01:16,076 --> 00:01:18,082 The man is most skilled in deceit. 6 00:01:18,082 --> 00:01:20,941 But perhaps you were too blinded by envy to pursue the truth. 7 00:01:21,199 --> 00:01:22,904 Don't you flatter yourself. 8 00:01:22,904 --> 00:01:26,874 Did you not have eyes towards my ludus? My champions? 9 00:01:27,294 --> 00:01:28,603 My wife? 10 00:01:32,518 --> 00:01:34,968 You would steal glory from the House of Batiatus. 11 00:01:35,340 --> 00:01:36,740 Yet here you are. 12 00:01:36,740 --> 00:01:39,414 With nothing but blood and sand for your efforts. 13 00:01:39,825 --> 00:01:42,443 Capua will see you for what you are. 14 00:01:44,401 --> 00:01:48,761 The man who brought the magistrate's murderer to justice, a hero of the people. 15 00:01:49,620 --> 00:01:51,446 May the gods protect me from their wrath. 16 00:01:57,077 --> 00:01:59,179 Crixus makes quick work of his opponent. 17 00:02:00,681 --> 00:02:02,218 I must return to the pulvinus. 18 00:02:03,401 --> 00:02:05,160 To announce your execution. 19 00:02:07,893 --> 00:02:09,839 Well played, Batiatus. 20 00:02:11,016 --> 00:02:12,350 I underestimated you. 21 00:02:13,251 --> 00:02:14,908 You're not the first to die 22 00:02:15,473 --> 00:02:16,554 for that mistake. 23 00:02:45,827 --> 00:02:48,295 Crixus honors the memory of your husband. 24 00:02:48,295 --> 00:02:49,630 As do we all. 25 00:02:51,633 --> 00:02:53,968 We should put these dark times behind us... 26 00:02:57,138 --> 00:02:58,506 And with Solonius' blood... 27 00:03:00,308 --> 00:03:01,408 Amend our grief. 28 00:03:03,278 --> 00:03:05,579 Crixus! Crixus! 29 00:03:07,249 --> 00:03:08,349 Crixus! Crixus! Crixus! 30 00:03:20,462 --> 00:03:22,263 I request words with Batiatus, 31 00:03:22,263 --> 00:03:23,764 yet you return absent the man. 32 00:03:25,166 --> 00:03:27,501 Other matters occupy his attention. 33 00:03:27,501 --> 00:03:29,436 I've pressed for audience all week. 34 00:03:30,906 --> 00:03:32,973 Dominus forgets who his champion is. 35 00:03:32,973 --> 00:03:35,309 It is you who forgets title, 36 00:03:35,309 --> 00:03:37,678 master and slave. 37 00:03:43,385 --> 00:03:45,686 Apologies. 38 00:03:45,686 --> 00:03:48,055 I have made many mistakes since becoming champion. 39 00:03:49,491 --> 00:03:51,458 Know that I intend to rectify them shortly. 40 00:04:00,335 --> 00:04:02,436 Good citizens of Capua! 41 00:04:07,509 --> 00:04:09,343 I stand before you, 42 00:04:09,343 --> 00:04:12,313 the sting of tears yet hot upon my cheek, 43 00:04:12,313 --> 00:04:15,316 to redress a most vile crime 44 00:04:15,316 --> 00:04:17,384 against our city and our hearts. 45 00:04:19,688 --> 00:04:22,923 The murder of magistrate Titus Calavius! 46 00:04:27,329 --> 00:04:29,763 His life stolen 47 00:04:29,763 --> 00:04:32,833 for lust of profit and advancement. 48 00:04:34,369 --> 00:04:37,204 His warmth and guidance 49 00:04:37,204 --> 00:04:38,939 torn from our hands... 50 00:04:41,409 --> 00:04:45,212 And those of loving wife and noble son! 51 00:04:47,582 --> 00:04:50,050 Yet today we shall witness justice! 52 00:04:52,220 --> 00:04:55,255 The base criminal that has so wounded us 53 00:04:55,255 --> 00:04:59,426 shall be executed ad gladium! 54 00:05:04,065 --> 00:05:05,666 Enter Solonius! 55 00:05:06,901 --> 00:05:08,535 Enemy of the people! 56 00:05:15,110 --> 00:05:16,510 Fucking pig! 57 00:05:17,812 --> 00:05:18,912 Traitor! 58 00:05:23,284 --> 00:05:26,020 Slice his traitor tongue off! 59 00:05:26,020 --> 00:05:27,187 You fucking pig! 60 00:05:48,843 --> 00:05:50,944 And who shall balance the scales? 61 00:05:50,944 --> 00:05:54,581 Who shall restore honor to our city? 62 00:05:54,581 --> 00:05:57,918 Spartacus! Spartacus! Spartacus! 63 00:05:59,854 --> 00:06:02,322 There is but one man! 64 00:06:02,322 --> 00:06:04,358 The Slayer of Theokoles! 65 00:06:04,358 --> 00:06:05,693 The bringer of rain! 66 00:06:07,529 --> 00:06:09,496 Spartacus... 67 00:06:09,496 --> 00:06:11,965 Champion of Capua! 68 00:06:33,555 --> 00:06:36,156 You survived your execution, thracian. 69 00:06:36,156 --> 00:06:37,791 Upon these very sands. 70 00:06:39,294 --> 00:06:41,562 Perhaps good Solonius will fare as well. 71 00:06:43,131 --> 00:06:44,732 I would not expect it. 72 00:06:55,610 --> 00:06:56,710 Begin! 73 00:06:59,114 --> 00:07:00,948 Fight me, damn it! 74 00:07:06,955 --> 00:07:09,156 Why does Spartacus not strike in return? 75 00:07:09,156 --> 00:07:12,559 He but extends the moment, to the favor of the crowd. 76 00:07:12,559 --> 00:07:14,661 The villain's blood will flow soon enough. 77 00:07:14,661 --> 00:07:17,598 Your husband has been a gift from the gods. 78 00:07:17,598 --> 00:07:20,434 Numerius would be lost without his support. 79 00:07:20,434 --> 00:07:23,270 He gains great comfort in the act. 80 00:07:23,270 --> 00:07:24,805 The comfort is ours. 81 00:07:24,805 --> 00:07:28,408 He will make a fine father, when the day comes. 82 00:07:29,744 --> 00:07:31,411 Look, Spartacus draws blood. 83 00:07:50,765 --> 00:07:52,666 You are not absent skill. 84 00:07:52,666 --> 00:07:53,801 Nor desire to live. 85 00:08:04,379 --> 00:08:06,346 You see? 86 00:08:06,346 --> 00:08:08,448 Solonius comes to his end. 87 00:08:08,448 --> 00:08:09,683 And who would not wish it? 88 00:08:11,286 --> 00:08:14,288 The streets of Rome are wet with tears of your loss. 89 00:08:17,225 --> 00:08:19,827 We have not received word from you, Ilithyia. 90 00:08:21,095 --> 00:08:24,031 Did you speak to your husband? 91 00:08:24,031 --> 00:08:26,333 About patronage for the House of Batiatus? 92 00:08:26,333 --> 00:08:28,101 At length. 93 00:08:28,101 --> 00:08:30,237 He comes to Capua a day hence, 94 00:08:30,237 --> 00:08:31,805 to discuss the matter personally. 95 00:08:54,495 --> 00:08:57,064 The roar of the crowd. 96 00:08:57,064 --> 00:08:58,732 There is no sound more glorious. 97 00:09:00,735 --> 00:09:02,336 The last you shall hear. 98 00:09:03,938 --> 00:09:05,973 You take the wrong life. 99 00:09:05,973 --> 00:09:09,009 Your master Batiatus, is the villain. 100 00:09:13,581 --> 00:09:14,948 And shall join you presently. 101 00:09:21,789 --> 00:09:23,056 kill! Kill! Kill! 102 00:10:09,237 --> 00:10:12,673 Spartacus! Spartacus! Spartacus! 103 00:10:24,686 --> 00:10:26,520 I would not have Agron risk himself 104 00:10:26,520 --> 00:10:28,155 on behalf of brotherly bond. 105 00:10:28,155 --> 00:10:30,357 See him separated from Duro in future games. 106 00:10:30,357 --> 00:10:31,658 And, what of Spartacus? 107 00:10:31,658 --> 00:10:33,694 He grows restless at not receiving audience. 108 00:10:33,694 --> 00:10:36,563 The proceedings with Solonius have filled my attentions. 109 00:10:36,563 --> 00:10:38,665 Send Mira to occupy his thoughts. 110 00:10:38,665 --> 00:10:40,367 I will summon him in the morning. 111 00:10:40,367 --> 00:10:41,535 Dominus. 112 00:10:48,409 --> 00:10:50,877 Robes, fit for a man of breeding and intelligence! 113 00:10:50,877 --> 00:10:52,212 You wear them well. 114 00:10:53,548 --> 00:10:55,315 Today day beheld the end of Solonius. 115 00:10:55,315 --> 00:10:57,751 A welcomed spectacle, given purchase 116 00:10:57,751 --> 00:10:59,619 by your loyalty and cunning. 117 00:10:59,619 --> 00:11:02,289 You shall be removed from the ludus immediately. 118 00:11:03,958 --> 00:11:05,125 Removed? 119 00:11:05,125 --> 00:11:07,060 You'll reside in the villa. 120 00:11:07,060 --> 00:11:09,363 Elevated far above the common men, 121 00:11:09,363 --> 00:11:12,265 your devious fucking mind close to elbow. 122 00:11:18,906 --> 00:11:20,540 Gratitude seizes the tongue. 123 00:11:21,943 --> 00:11:24,144 Well perhaps a woman will aid in the untangling of it. 124 00:11:25,313 --> 00:11:26,980 Name any slave, and the wet joys 125 00:11:26,980 --> 00:11:28,648 of her body are yours. 126 00:11:32,320 --> 00:11:35,255 I confess to certain longings. 127 00:11:37,158 --> 00:11:40,894 For one not yet soiled by the other men. 128 00:11:42,463 --> 00:11:44,498 Give name to your desire, and see it fulfilled. 129 00:11:57,512 --> 00:11:58,612 Apologies. 130 00:11:59,881 --> 00:12:01,148 My presence was commanded. 131 00:12:04,152 --> 00:12:06,053 By Batiatus? 132 00:12:06,053 --> 00:12:08,722 His words set me to purpose. 133 00:12:08,722 --> 00:12:10,390 But they were gladly received... 134 00:12:18,833 --> 00:12:20,434 I tend your wound. 135 00:12:21,602 --> 00:12:23,070 Stand guard at your request while you 136 00:12:23,070 --> 00:12:24,404 stain hands with blood. 137 00:12:26,374 --> 00:12:28,308 And you discard a simple touch? 138 00:12:35,083 --> 00:12:37,350 My mind is taken with other thoughts. 139 00:12:49,330 --> 00:12:51,198 Then break open head and share them. 140 00:12:55,002 --> 00:12:58,071 I fear Batiatus suspects my hand in Aulus' death. 141 00:12:58,071 --> 00:13:00,073 He appears absent the weight of pressing concern. 142 00:13:00,073 --> 00:13:01,708 Then why does he not grant me audience? 143 00:13:06,547 --> 00:13:08,882 What secrets did Aulus reveal in dying breath, 144 00:13:08,882 --> 00:13:10,050 that so inflamed? 145 00:13:15,756 --> 00:13:18,024 That his hand robbed Sura of life. 146 00:13:21,963 --> 00:13:23,363 By command of Batiatus. 147 00:13:29,070 --> 00:13:30,437 You plan vengeance! 148 00:13:36,744 --> 00:13:38,512 You cannot do this! 149 00:13:40,781 --> 00:13:42,883 Spartacus... That is not what she called me! 150 00:13:44,352 --> 00:13:47,020 Never again will I hear her whisper my true name. 151 00:13:47,020 --> 00:13:48,855 Or taste the joy of it on her lips. 152 00:13:51,259 --> 00:13:53,560 I will see the light fade from his eyes, 153 00:13:55,229 --> 00:13:56,696 or join her in the attempt. 154 00:13:56,696 --> 00:13:58,532 At expense of my life? 155 00:14:01,903 --> 00:14:03,937 The thracian does not know roman law! 156 00:14:06,541 --> 00:14:10,443 If one slave spills the blood of his master... 157 00:14:11,746 --> 00:14:13,213 All are put to death. 158 00:14:18,352 --> 00:14:19,953 Each to his own fate. 159 00:14:21,989 --> 00:14:23,256 And I to mine. 160 00:14:52,687 --> 00:14:54,454 You move with strong purpose... 161 00:14:56,123 --> 00:14:57,857 Spurred, by your victory. 162 00:15:03,297 --> 00:15:05,632 When I defeated Pericles, 163 00:15:05,632 --> 00:15:07,300 and you were not in the pulvinus... 164 00:15:12,240 --> 00:15:14,841 There is no meaning to glory, 165 00:15:14,841 --> 00:15:16,443 without your eyes to witness. 166 00:15:21,382 --> 00:15:24,150 They will never again be absent. 167 00:15:31,525 --> 00:15:32,626 Naevia? 168 00:15:33,961 --> 00:15:34,681 Hurry! 169 00:15:35,963 --> 00:15:37,063 Quickly! 170 00:15:43,671 --> 00:15:44,771 Naevia! 171 00:15:46,641 --> 00:15:48,275 Domina. 172 00:15:48,275 --> 00:15:50,477 What business do you attend, that you do not answer? 173 00:15:50,477 --> 00:15:52,479 Fetching wine, Domina. 174 00:15:52,479 --> 00:15:53,613 Apologies, I did not hear.. 175 00:15:53,613 --> 00:15:55,548 Leave it. 176 00:15:55,548 --> 00:15:57,717 There is a service required of you by Dominus. 177 00:16:21,442 --> 00:16:23,710 My heart quickens at such a vision. 178 00:16:25,112 --> 00:16:26,212 Please... 179 00:16:28,683 --> 00:16:29,949 Set mind to ease. 180 00:16:29,949 --> 00:16:33,253 I cling to no grudge for past transgressions. 181 00:16:34,855 --> 00:16:36,589 I do not understand. 182 00:16:36,589 --> 00:16:38,692 You spoke with Doctore, 183 00:16:38,692 --> 00:16:42,395 after it was said Barca secured his freedom. 184 00:16:42,395 --> 00:16:44,364 I told him nothing. 185 00:16:44,364 --> 00:16:46,032 A thing of no consequence. 186 00:16:47,468 --> 00:16:48,668 Turn it from your thoughts. 187 00:16:48,668 --> 00:16:51,004 As I have turned it from mine... 188 00:16:52,606 --> 00:16:55,675 In favor of more... 189 00:16:55,675 --> 00:16:57,444 Intimate concerns... 190 00:16:59,947 --> 00:17:02,749 I have admired your beauty for many years. 191 00:17:04,785 --> 00:17:06,720 Were you aware of my affections? 192 00:17:08,456 --> 00:17:11,424 I have felt your gaze linger of late. 193 00:17:13,294 --> 00:17:16,529 A gaze is all I could dare.... 194 00:17:18,632 --> 00:17:21,735 Your position placing you forever beyond my grasp. 195 00:17:23,671 --> 00:17:24,771 Delicate, ripe Naevia. 196 00:17:31,011 --> 00:17:33,680 Always the forbidden fruit. 197 00:17:35,216 --> 00:17:36,316 Until now... 198 00:17:41,655 --> 00:17:42,789 You tremble. 199 00:17:45,426 --> 00:17:47,360 Has a man never kissed you... 200 00:17:48,763 --> 00:17:52,132 Caressed the soft curves of your hips... 201 00:17:56,270 --> 00:17:58,638 Slipped inside of you... 202 00:18:00,474 --> 00:18:02,776 Domina has seen me remain untouched. 203 00:18:06,347 --> 00:18:08,548 Then we are both... 204 00:18:10,651 --> 00:18:11,751 In her debt. 205 00:18:33,908 --> 00:18:36,543 You give her away as if a common whore! 206 00:18:36,543 --> 00:18:38,945 I've preserved her chastity since she was a child, 207 00:18:38,945 --> 00:18:40,513 towards presenting it as gift! 208 00:18:40,513 --> 00:18:43,183 The only gift of chastity is in its removal. 209 00:18:43,183 --> 00:18:44,984 By a man of worth! 210 00:18:44,984 --> 00:18:47,554 Not fucking Ashur! 211 00:18:50,224 --> 00:18:53,326 Naevia has been my most trusted slave. 212 00:18:53,326 --> 00:18:56,563 The thought of that fucking syrian 213 00:18:56,563 --> 00:18:59,466 shoving his devious cock inside her... 214 00:18:59,466 --> 00:19:01,134 It's a betrayal, Quintus. 215 00:19:01,134 --> 00:19:02,836 It is a necessity. 216 00:19:02,836 --> 00:19:05,071 Set details of it aside, and shift mind 217 00:19:05,071 --> 00:19:07,140 to Glaber's arrival. 218 00:19:07,140 --> 00:19:09,642 His patronage brings to climax 219 00:19:09,642 --> 00:19:11,010 all our labors. 220 00:19:12,713 --> 00:19:15,248 When the sun rises on the House of Batiatus... 221 00:19:17,251 --> 00:19:18,651 Everything will change. 222 00:20:13,440 --> 00:20:16,276 Your wooden man gives almost as much fight as Solonius. 223 00:20:19,480 --> 00:20:21,314 With each victory, 224 00:20:21,314 --> 00:20:23,883 I draw closer to facing you again in the arena. 225 00:20:24,952 --> 00:20:27,020 And reclaiming stolen glories. 226 00:20:27,020 --> 00:20:29,155 There is no glory. 227 00:20:29,155 --> 00:20:31,057 Only blood. 228 00:20:31,057 --> 00:20:33,326 Spilled for the pleasure of the romans. 229 00:20:33,326 --> 00:20:35,361 And how they shall roar, 230 00:20:35,361 --> 00:20:37,797 when I spill your blood upon the sands. 231 00:20:39,500 --> 00:20:42,201 Spartacus! 232 00:20:42,201 --> 00:20:43,369 You are summoned. 233 00:20:50,311 --> 00:20:51,844 I fear you will never have the chance. 234 00:20:58,819 --> 00:21:00,687 Watch what you're fucking doing! 235 00:21:02,056 --> 00:21:03,289 Fuck. 236 00:21:03,289 --> 00:21:04,557 Be careful with that! 237 00:21:04,557 --> 00:21:05,725 Dominus. 238 00:21:06,827 --> 00:21:08,161 Where are the flowers? 239 00:21:08,161 --> 00:21:11,664 Go find the new girl and bring fucking flowers! 240 00:21:11,664 --> 00:21:14,400 A house full of slaves, have to do fucking everything myself. 241 00:21:14,400 --> 00:21:17,737 Ah! The champion of Capua graces us 242 00:21:17,737 --> 00:21:19,839 with his presence! 243 00:21:19,839 --> 00:21:21,841 Apologies for not receiving you sooner. 244 00:21:23,410 --> 00:21:26,279 I have been consumed with the tumult of recent events. 245 00:21:28,716 --> 00:21:29,816 Much has changed. 246 00:21:31,185 --> 00:21:34,220 The world reforms at our feet, 247 00:21:34,220 --> 00:21:35,822 the very earth thrusting us 248 00:21:35,822 --> 00:21:36,990 to unimaginable heights! 249 00:21:42,229 --> 00:21:43,663 At great cost. 250 00:21:43,663 --> 00:21:44,864 Easily paid! 251 00:21:44,864 --> 00:21:48,001 At this very moment Legatus Glaber 252 00:21:48,001 --> 00:21:50,269 thunders towards us to bestow patronage. 253 00:21:50,269 --> 00:21:53,106 I know your feelings towards the man. 254 00:21:54,508 --> 00:21:56,175 I would ask that they be put aside, 255 00:21:56,175 --> 00:21:59,545 in favor of more noble pursuits. 256 00:22:01,815 --> 00:22:04,117 Glaber took Sura from my arms. 257 00:22:05,986 --> 00:22:08,721 But he is not the man that took her life. 258 00:22:14,862 --> 00:22:15,962 Aurelia? 259 00:22:20,701 --> 00:22:21,668 Would that be all? 260 00:22:21,668 --> 00:22:23,670 Yep, fine, leave. 261 00:22:23,670 --> 00:22:25,738 What is she doing here? 262 00:22:25,738 --> 00:22:28,608 Working beneath my employ, to pay off Varro's debts. 263 00:22:28,608 --> 00:22:30,510 I pledged my winnings to such a cause. 264 00:22:30,510 --> 00:22:33,379 You did not tell her this? Of course. 265 00:22:33,379 --> 00:22:35,081 She would have no coin from your purse, 266 00:22:35,081 --> 00:22:37,383 nor mine, unless it was obtained 267 00:22:37,383 --> 00:22:39,919 by means of fair labor. 268 00:22:39,919 --> 00:22:41,721 She wishes to serve the House of Batiatus, 269 00:22:41,721 --> 00:22:43,523 until all his debts are balanced. 270 00:22:45,426 --> 00:22:47,593 She is a good woman. 271 00:22:47,593 --> 00:22:49,595 And worthy of consideration. 272 00:22:49,595 --> 00:22:51,497 And she shall receive it in abundance. 273 00:22:51,497 --> 00:22:53,599 Now tell me, what matter were you so eager 274 00:22:53,599 --> 00:22:54,934 to discuss with me? 275 00:22:56,370 --> 00:22:59,605 I merely sought word towards Varro's wife, 276 00:22:59,605 --> 00:23:01,207 and that she had been provided for. 277 00:23:04,945 --> 00:23:05,878 Excellent! 278 00:23:05,878 --> 00:23:08,915 So all is well between us. 279 00:23:18,759 --> 00:23:20,359 I require words with Spartacus. 280 00:23:21,962 --> 00:23:24,530 Why the fuck would I allow that? 281 00:23:24,530 --> 00:23:26,099 Because my tongue remains silent 282 00:23:26,099 --> 00:23:28,167 towards the gate key you lost. 283 00:23:28,167 --> 00:23:30,169 You would have it remain so? 284 00:23:31,438 --> 00:23:32,538 Be quick. 285 00:23:39,480 --> 00:23:41,781 Opportunity presents itself, yet Batiatus lives. 286 00:23:41,781 --> 00:23:43,516 For the moment. 287 00:23:43,516 --> 00:23:46,052 Last night the lives of every slave 288 00:23:46,052 --> 00:23:48,654 under this roof meant nothing to you. 289 00:23:48,654 --> 00:23:50,923 Then Aurelia appears, and you grow a conscience! 290 00:23:50,923 --> 00:23:52,592 Varro was as a brother. 291 00:23:54,094 --> 00:23:56,229 I will not see his wife put at risk. 292 00:23:56,229 --> 00:23:58,598 You put the woman at risk when you killed her husband. 293 00:24:16,650 --> 00:24:17,750 Crixus! 294 00:24:23,423 --> 00:24:24,524 A parting gift. 295 00:24:26,560 --> 00:24:27,827 What is this shit? 296 00:24:29,329 --> 00:24:32,331 A memento of your battle with Theokoles. 297 00:24:32,331 --> 00:24:34,333 The city was filled with such novelties 298 00:24:34,333 --> 00:24:36,536 after Spartacus brought the rains. 299 00:24:38,172 --> 00:24:39,705 The craftsmanship was rather poor. 300 00:24:39,705 --> 00:24:41,841 Dominus finally decides to remove you 301 00:24:41,841 --> 00:24:43,342 from the company of men? 302 00:24:43,342 --> 00:24:44,844 Far removed. 303 00:24:47,414 --> 00:24:49,849 I have been given favored quarters within the villa. 304 00:24:49,849 --> 00:24:52,418 To serve as our master's right hand. 305 00:24:53,854 --> 00:24:55,855 The one he wipes his ass with. 306 00:24:55,855 --> 00:24:58,558 Ah, a witty turn of phrase. 307 00:24:58,558 --> 00:25:00,359 One of many splendors I shall miss. 308 00:25:00,359 --> 00:25:02,428 Of being a gladiator. 309 00:25:02,428 --> 00:25:04,096 You were never a gladiator. 310 00:25:08,068 --> 00:25:08,818 No. 311 00:25:09,903 --> 00:25:12,205 Not after your blade found itself in my leg. 312 00:25:13,473 --> 00:25:15,775 My gift to you. 313 00:25:16,977 --> 00:25:18,778 One that has given great reward. 314 00:25:25,352 --> 00:25:26,485 Everything I am, 315 00:25:26,485 --> 00:25:30,256 everything I now possess, I owe to you. 316 00:25:40,601 --> 00:25:43,302 No, that goes to the balcony. 317 00:25:43,302 --> 00:25:45,471 Quickly, the Legatus arrives. 318 00:25:45,471 --> 00:25:47,473 The new girl is slow to the task. 319 00:25:47,473 --> 00:25:49,342 An act of charity. 320 00:25:49,342 --> 00:25:52,011 We shall yet find proper use for her. 321 00:25:53,113 --> 00:25:54,413 A great day, Dominus. 322 00:25:54,413 --> 00:25:56,082 One that shall be remembered. 323 00:26:03,223 --> 00:26:04,156 Where is the Legatus? 324 00:26:04,156 --> 00:26:06,692 Apologies. My husband is delayed. 325 00:26:06,692 --> 00:26:09,061 But you made promise. 326 00:26:09,061 --> 00:26:10,630 Which will be well kept. 327 00:26:10,630 --> 00:26:13,165 He yet intends proper visit, 328 00:26:13,165 --> 00:26:15,768 but requests good Batiatus give greeting 329 00:26:15,768 --> 00:26:17,904 upon entering the city. 330 00:26:17,904 --> 00:26:19,338 A great honor! 331 00:26:19,338 --> 00:26:20,840 When does he arrive? 332 00:26:20,840 --> 00:26:22,008 Now. 333 00:26:24,378 --> 00:26:25,478 We must hurry! 334 00:26:29,049 --> 00:26:30,750 Come. 335 00:26:30,750 --> 00:26:33,085 Let us retire to the balcony to feast. 336 00:26:33,085 --> 00:26:35,454 And review your sense of timing. 337 00:26:35,454 --> 00:26:37,757 I would love nothing more, 338 00:26:37,757 --> 00:26:40,493 but I must return to the villa 339 00:26:40,493 --> 00:26:41,827 to gather my belongings. 340 00:26:42,963 --> 00:26:44,330 To what end? 341 00:26:44,330 --> 00:26:46,132 I'm moving back to Rome! 342 00:26:48,502 --> 00:26:51,404 But your stay in Capua has been so brief. 343 00:26:51,404 --> 00:26:53,139 Painfully. 344 00:26:53,139 --> 00:26:55,641 Yet now that my husband campaigns for praetor, 345 00:26:55,641 --> 00:26:58,144 he insists I remain at his side. 346 00:27:00,547 --> 00:27:01,714 Are you well? 347 00:27:01,714 --> 00:27:03,716 The blood drains from your cheeks. 348 00:27:04,851 --> 00:27:07,820 My heart but flutters at the... 349 00:27:07,820 --> 00:27:09,288 The thought of losing you. 350 00:27:11,625 --> 00:27:13,359 Memories of our time together will 351 00:27:13,359 --> 00:27:16,062 fade only with difficulty. 352 00:27:17,731 --> 00:27:20,333 Your friendship, Lucretia, 353 00:27:20,333 --> 00:27:22,335 has forever altered my life. 354 00:27:47,728 --> 00:27:49,662 Spartacus. 355 00:27:49,662 --> 00:27:50,997 I would make request. 356 00:27:52,099 --> 00:27:54,767 Ask another, if you seek it granted. 357 00:27:54,767 --> 00:27:57,436 It is not for me, but for my brother. 358 00:28:03,710 --> 00:28:06,078 Batiatus orders us parted. 359 00:28:06,078 --> 00:28:08,414 Duro greets the news with laugh and fucking smile. 360 00:28:08,414 --> 00:28:11,984 Yet I fear he shall not survive the arena on his own. 361 00:28:11,984 --> 00:28:14,153 You are not alone in the thought. 362 00:28:14,153 --> 00:28:17,356 Batiatus shows you much favor. 363 00:28:17,356 --> 00:28:19,725 A word from your lips could see the decision undone. 364 00:28:21,328 --> 00:28:23,629 Batiatus favors no one but himself. 365 00:28:51,691 --> 00:28:52,792 Yeah! The Legatus! 366 00:29:02,769 --> 00:29:05,037 Legatus Glaber! 367 00:29:05,037 --> 00:29:07,640 Your arrival honors the fair city of Capua! 368 00:29:07,640 --> 00:29:11,544 An honor I expected matched by greeting at the gate. 369 00:29:11,544 --> 00:29:12,978 Well apologies. I had thought that.. 370 00:29:12,978 --> 00:29:15,514 Let us move past it. 371 00:29:15,514 --> 00:29:17,850 My ears burn with reports of lawlessness 372 00:29:17,850 --> 00:29:19,485 since last I visited. 373 00:29:19,485 --> 00:29:21,687 The magistrate's murder was unfortunate... 374 00:29:21,687 --> 00:29:23,956 As was that of Ovidius and his family. 375 00:29:23,956 --> 00:29:26,592 And now the cousin of senator Crassus 376 00:29:26,592 --> 00:29:28,561 goes missing. 377 00:29:28,561 --> 00:29:30,396 Let us retire to my villa, and we can discuss these 378 00:29:30,396 --> 00:29:31,797 and other matters at length. 379 00:29:31,797 --> 00:29:34,233 I prefer to speak with someone in authority. 380 00:29:34,233 --> 00:29:35,701 Good Mercato awaits. 381 00:29:35,701 --> 00:29:37,069 I shall accompany you? 382 00:29:37,069 --> 00:29:38,504 That won't be necessary. 383 00:29:38,504 --> 00:29:40,272 Await me at your villa. 384 00:29:40,272 --> 00:29:41,407 When shall I expect you? 385 00:29:41,407 --> 00:29:42,575 When I arrive. 386 00:29:48,148 --> 00:29:49,682 Crixus! You are summoned. 387 00:29:51,952 --> 00:29:53,953 I long for the night, to continue 388 00:29:53,953 --> 00:29:56,088 what was last interrupted. 389 00:29:56,088 --> 00:29:57,423 I cannot meet you. 390 00:29:59,559 --> 00:30:00,960 Tis but one night. 391 00:30:00,960 --> 00:30:02,561 There's no cause for this. 392 00:30:03,697 --> 00:30:05,364 Yes, cause. 393 00:30:05,364 --> 00:30:07,700 Enough to drown us both in tears. 394 00:30:12,272 --> 00:30:14,039 Dominus has given me to another. 395 00:30:17,310 --> 00:30:19,879 Who? Tell me his name! 396 00:30:21,781 --> 00:30:22,815 What does it matter? 397 00:30:22,815 --> 00:30:24,316 We have lived in a dream. 398 00:30:24,316 --> 00:30:25,985 And now we must awaken. 399 00:30:32,959 --> 00:30:34,860 Do not be troubled, mighty Crixus. 400 00:30:37,631 --> 00:30:39,565 Capua cheers your name once more. 401 00:30:41,067 --> 00:30:43,536 Soon you will seize the mantle of champion 402 00:30:43,536 --> 00:30:45,171 from that fucking thracian. 403 00:30:45,171 --> 00:30:48,240 And everything shall be as it was 404 00:30:48,240 --> 00:30:50,276 before you fell to Theokoles. 405 00:30:51,811 --> 00:30:54,079 I long for it to be so. 406 00:30:55,615 --> 00:30:56,715 As do I. 407 00:31:06,860 --> 00:31:07,893 Something's wrong... 408 00:31:10,030 --> 00:31:11,330 Apologies, Domina. 409 00:31:16,636 --> 00:31:17,736 Naevia! 410 00:31:24,911 --> 00:31:27,246 The shit fuck beckons me to the city, 411 00:31:27,246 --> 00:31:29,348 only to spurn me like a thin wasted whore! 412 00:31:29,348 --> 00:31:32,084 Once again the gods spread the cheeks 413 00:31:32,084 --> 00:31:35,187 to ram cock in fucking ass! 414 00:31:35,187 --> 00:31:37,923 Perhaps a gentle nudge, to remind the Legatus 415 00:31:37,923 --> 00:31:39,058 of your importance...? 416 00:31:39,058 --> 00:31:40,826 Hmm, make the arrangements. 417 00:31:40,826 --> 00:31:43,862 Glaber will bend to my fucking will. 418 00:31:43,862 --> 00:31:45,931 Or break in the denying of it. 419 00:31:45,931 --> 00:31:47,099 Lucretia! 420 00:31:47,099 --> 00:31:49,134 You need to have fucking words with Ilithyia... 421 00:31:52,105 --> 00:31:53,105 What's happened? 422 00:31:54,908 --> 00:31:56,508 I am with child. 423 00:31:59,512 --> 00:32:00,813 You're to be a father, Quintus. 424 00:32:05,819 --> 00:32:06,752 Well, wine! 425 00:32:06,752 --> 00:32:08,153 Wine for the fucking house, eh! 426 00:32:08,153 --> 00:32:09,321 We must celebrate! 427 00:32:12,058 --> 00:32:13,158 We must celebrate. 428 00:32:19,933 --> 00:32:21,433 This fucking village. 429 00:32:24,004 --> 00:32:25,571 Finally. 430 00:32:25,571 --> 00:32:27,640 I had feared you absorbed for the night. 431 00:32:27,640 --> 00:32:30,342 The curse of Mercato's incompetence. 432 00:32:32,078 --> 00:32:33,412 Cousin of Crassus vanishes, 433 00:32:33,412 --> 00:32:36,782 and no theory rattles around in his empty head. 434 00:32:36,782 --> 00:32:38,651 Theories pale against the obvious. 435 00:32:39,886 --> 00:32:41,887 Licinia's tongue was suspected of lounging 436 00:32:41,887 --> 00:32:43,656 in less esteemed places than 437 00:32:43,656 --> 00:32:45,324 around her husband's cock... 438 00:32:46,960 --> 00:32:49,128 Whereas mine has made do with naught 439 00:32:49,128 --> 00:32:51,430 but idle conversation. 440 00:32:52,966 --> 00:32:55,868 I fear it may not have been as idle 441 00:32:55,868 --> 00:32:57,569 as you would have me believe. 442 00:32:59,339 --> 00:33:01,940 What promises have you made Batiatus 443 00:33:01,940 --> 00:33:03,208 and his faded bitch? 444 00:33:03,208 --> 00:33:06,278 The flesh monger looks to me with rheumy eyes, 445 00:33:06,278 --> 00:33:08,647 brimming with expectation. 446 00:33:08,647 --> 00:33:12,985 I promise nothing, save word on their behalf 447 00:33:12,985 --> 00:33:17,489 to my dearly missed husband... 448 00:33:18,625 --> 00:33:21,427 Batiatus is little better 449 00:33:21,427 --> 00:33:23,996 than the beasts that bear his mark. 450 00:33:25,999 --> 00:33:29,368 True, but they do provide a certain amusement. 451 00:33:34,307 --> 00:33:35,674 Humor their intent. 452 00:33:37,077 --> 00:33:39,244 No more can be asked from a man of your station. 453 00:33:42,849 --> 00:33:46,919 My promise discharged, and we shall return to Rome. 454 00:33:46,919 --> 00:33:49,621 And more civilized company. 455 00:34:11,077 --> 00:34:12,144 Fetch another. 456 00:34:13,246 --> 00:34:14,380 And hold onto it this time. 457 00:34:19,753 --> 00:34:20,853 Aurelia. 458 00:34:21,955 --> 00:34:23,222 I beg a moment. 459 00:34:25,692 --> 00:34:26,792 Alone. 460 00:34:32,265 --> 00:34:34,032 You cannot be under the care of Batiatus. 461 00:34:34,032 --> 00:34:35,334 The deed is done. 462 00:34:35,334 --> 00:34:37,603 Then I shall see it undone. 463 00:34:37,603 --> 00:34:38,837 My winnings in the arena... 464 00:34:38,837 --> 00:34:40,172 Are not fucking wanted. 465 00:34:42,108 --> 00:34:44,209 Varro asked that I see you taken care of. 466 00:34:44,209 --> 00:34:45,878 Then return him to me. 467 00:34:52,352 --> 00:34:53,385 Varro's son. 468 00:34:55,388 --> 00:34:56,889 He is safe? 469 00:34:56,889 --> 00:34:59,158 He stays with my brother. 470 00:34:59,158 --> 00:35:01,427 To be raised free of his father's debt. 471 00:35:01,427 --> 00:35:02,594 Absent his mother. 472 00:35:05,298 --> 00:35:07,232 What of the child in carry? 473 00:35:10,136 --> 00:35:11,937 It was not fathered by Varro. 474 00:35:14,941 --> 00:35:16,275 Without him I... 475 00:35:21,281 --> 00:35:23,315 I had it removed from my concerns. 476 00:35:24,818 --> 00:35:26,118 As I would be from yours. 477 00:35:28,555 --> 00:35:30,355 Batiatus is not to be trusted. 478 00:35:32,225 --> 00:35:33,525 Do not lay faith in him. 479 00:35:33,525 --> 00:35:36,328 My husband is dead. 480 00:35:36,328 --> 00:35:38,597 And with him all faith. 481 00:35:47,474 --> 00:35:49,975 As your eyes witness, no coin has been spared 482 00:35:49,975 --> 00:35:51,243 in restoring the villa! 483 00:35:51,243 --> 00:35:54,179 All will marvel upon privileged entry, 484 00:35:54,179 --> 00:35:56,281 and be humbled by the storied history 485 00:35:56,281 --> 00:35:57,716 of the House of Batiatus! 486 00:35:57,716 --> 00:35:59,485 It is a vast improvement. 487 00:35:59,485 --> 00:36:02,654 Hm, the gods have truly blessed them. 488 00:36:02,654 --> 00:36:04,656 And continue to do so. 489 00:36:04,656 --> 00:36:07,292 If fortune so favors, why do you continue 490 00:36:07,292 --> 00:36:09,661 to press so brazenly for my support? 491 00:36:09,661 --> 00:36:11,497 True fortune extends no further than 492 00:36:11,497 --> 00:36:12,898 a man's ambitions. 493 00:36:12,898 --> 00:36:15,567 Mine stretch well beyond the sands of the arena. 494 00:36:16,870 --> 00:36:18,136 How far beyond? 495 00:36:18,136 --> 00:36:20,472 To the very doors of political office. 496 00:36:22,976 --> 00:36:24,776 In a minor capacity. At first. 497 00:36:26,279 --> 00:36:29,581 Well, let us entertain it for a moment. 498 00:36:29,581 --> 00:36:32,351 What men of status lend you their confidence? 499 00:36:32,351 --> 00:36:35,454 Magistrate Calavius had voiced his endorsement. 500 00:36:35,454 --> 00:36:38,824 Before the coward Solonius forever stilled his tongue. 501 00:36:38,824 --> 00:36:40,092 Base villain. 502 00:36:40,092 --> 00:36:42,828 The way he would stare with his teeth. 503 00:36:44,597 --> 00:36:47,666 My heart is moved by the tragedy. 504 00:36:47,666 --> 00:36:49,601 Yet my head remains fixed. 505 00:36:51,137 --> 00:36:53,505 What advantage would I gain by association. 506 00:36:53,505 --> 00:36:55,874 With a lanista? 507 00:36:55,874 --> 00:36:58,644 My gladiators ignite the passion of the crowd. 508 00:36:58,644 --> 00:37:02,314 Lend name to my cause, and see their deafening cheers 509 00:37:02,314 --> 00:37:05,884 transformed into demands for Claudius Glaber, 510 00:37:05,884 --> 00:37:09,821 and his desired position of praetor. 511 00:37:15,028 --> 00:37:17,563 They do favor Batiatus' men like no others. 512 00:37:19,232 --> 00:37:20,332 Especially Spartacus. 513 00:37:23,736 --> 00:37:24,836 The thracian. 514 00:37:26,339 --> 00:37:28,473 And what does it say that your finest gladiator 515 00:37:28,473 --> 00:37:29,808 was my worst soldier? 516 00:37:31,611 --> 00:37:34,046 That I am the greatest lanista in the Republic. 517 00:37:34,046 --> 00:37:35,447 For I have taken a wild beast, 518 00:37:35,447 --> 00:37:37,316 and forged him into a god. 519 00:37:37,316 --> 00:37:38,650 Its a bold claim. 520 00:37:39,953 --> 00:37:42,187 Built on a foundation of fucking granite. 521 00:37:43,456 --> 00:37:45,123 I would see your words made flesh. 522 00:37:45,123 --> 00:37:46,592 Easily conjured. 523 00:37:46,592 --> 00:37:48,460 Spartacus trains in the square with the other men. 524 00:37:48,460 --> 00:37:49,828 I have descended into the bowels 525 00:37:49,828 --> 00:37:52,664 of your ludus once before, and did not care for the stench. 526 00:37:54,000 --> 00:37:55,300 Summon the thracian to the villa, 527 00:37:55,300 --> 00:37:56,635 along with the rest of your men. 528 00:37:58,605 --> 00:38:00,205 All of them? 529 00:38:00,205 --> 00:38:01,373 All of them. 530 00:38:22,629 --> 00:38:24,696 The Champion of Capua. 531 00:38:26,399 --> 00:38:29,301 A sad day when an honored city elevates a cur 532 00:38:29,301 --> 00:38:31,236 to such position. 533 00:38:36,175 --> 00:38:39,111 I see you've taught the animal not to speak out of turn. 534 00:38:41,848 --> 00:38:44,016 And I would have demonstration of other tricks. 535 00:38:44,016 --> 00:38:45,350 The thracian has learned. 536 00:38:47,320 --> 00:38:48,420 Unchain him. 537 00:38:58,865 --> 00:39:00,832 Which of my men would you have oppose him? 538 00:39:00,832 --> 00:39:02,000 None. 539 00:39:03,469 --> 00:39:04,569 Formation. 540 00:39:15,381 --> 00:39:17,749 Spartacus wields practice swords. 541 00:39:17,749 --> 00:39:20,318 I fear he's at a disadvantage. 542 00:39:20,318 --> 00:39:23,088 I but give him chance to prove his legend. 543 00:39:24,724 --> 00:39:25,824 Iovis. 544 00:39:36,969 --> 00:39:38,336 How exciting. 545 00:39:40,273 --> 00:39:41,373 Begin! 546 00:40:03,896 --> 00:40:05,564 Vesper! Linus! 547 00:40:07,500 --> 00:40:08,433 Legatus... 548 00:40:08,433 --> 00:40:09,668 You opened this door, lanista. 549 00:40:09,668 --> 00:40:11,169 And we shall pass through it. 550 00:42:27,139 --> 00:42:28,740 Behold. 551 00:42:28,740 --> 00:42:30,308 The legend is proved. 552 00:42:32,912 --> 00:42:34,012 Dominus. 553 00:42:36,515 --> 00:42:38,450 This savage caused Rome great offense! 554 00:42:39,952 --> 00:42:43,088 Yet it would appear that you have broken the man. 555 00:42:45,358 --> 00:42:47,525 The way he bows his head in deference. 556 00:42:49,395 --> 00:42:51,763 Would I be afforded such courtesies, I wonder, 557 00:42:51,763 --> 00:42:55,066 if patronage were awarded? 558 00:42:55,066 --> 00:42:58,103 He would be yours to command, as would all my men. 559 00:43:01,240 --> 00:43:03,108 Kneel. 560 00:43:03,108 --> 00:43:04,409 And it shall be so. 561 00:43:19,458 --> 00:43:20,558 Legatus. 562 00:44:00,967 --> 00:44:02,934 Crixus! 563 00:44:02,934 --> 00:44:04,569 You fucking cunt! 564 00:44:09,075 --> 00:44:10,809 Calm yourself! 565 00:44:10,809 --> 00:44:12,077 Slaves running wild! 566 00:44:12,077 --> 00:44:13,845 This is what you would have me give name towards? 567 00:44:13,845 --> 00:44:17,749 What seizes your fucking wits? Speak! 568 00:44:17,749 --> 00:44:21,119 I yet but touch my gift, and Crixus goes mad. 569 00:44:22,488 --> 00:44:25,690 I felt her maidenhood long absent when we lay together. 570 00:44:25,690 --> 00:44:28,526 Now I know whose cock was in her first. 571 00:44:35,034 --> 00:44:36,868 You whore! 572 00:44:36,868 --> 00:44:37,869 How long? 573 00:44:37,869 --> 00:44:39,704 How fucking long? 574 00:44:41,007 --> 00:44:42,107 How long have you hidden laughter 575 00:44:42,107 --> 00:44:43,441 behind a polite smile! 576 00:44:45,211 --> 00:44:46,911 How long have you been luring him 577 00:44:46,911 --> 00:44:49,414 to your filthy slave cunt? 578 00:44:55,287 --> 00:44:57,756 What is it? What is it? 579 00:44:57,756 --> 00:44:59,958 Give it to me. Give it to me! 580 00:45:03,963 --> 00:45:05,597 How did you come by it? 581 00:45:05,597 --> 00:45:06,765 I took it. 582 00:45:08,100 --> 00:45:10,268 To open the gate. So you could lie with Crixus. 583 00:45:12,238 --> 00:45:15,006 You alone knew of my feelings for him. 584 00:45:15,006 --> 00:45:17,275 And yet you betray me. 585 00:45:23,182 --> 00:45:25,417 Crixus never loved you. 586 00:45:25,417 --> 00:45:26,851 He did only as commanded. 587 00:45:36,462 --> 00:45:37,562 Mira! 588 00:45:39,331 --> 00:45:40,432 Domina. 589 00:45:44,737 --> 00:45:45,837 Bring me a knife. 590 00:45:50,976 --> 00:45:53,511 You have assurance Crixus will be punished. 591 00:45:53,511 --> 00:45:55,814 I fear your hands too soft for the task. 592 00:45:55,814 --> 00:45:59,284 You are mistaken. They are as steel, 593 00:45:59,284 --> 00:46:01,352 hardened to their purpose. 594 00:46:01,352 --> 00:46:03,154 As I to mine. 595 00:46:03,154 --> 00:46:04,722 We return to Rome, absent 596 00:46:04,722 --> 00:46:06,024 unworthy entanglements. 597 00:46:06,024 --> 00:46:08,059 Do not turn from me! 598 00:46:08,059 --> 00:46:10,095 You forget your place, lanista! 599 00:46:10,095 --> 00:46:11,429 No. I secure it. 600 00:46:12,731 --> 00:46:14,065 Clear the fucking room! 601 00:46:14,065 --> 00:46:16,868 Tell Ashur to bring our gift for the Legatus! 602 00:46:18,537 --> 00:46:19,637 Forget your gifts. 603 00:46:21,140 --> 00:46:23,208 I would part as from a troubling dream, 604 00:46:23,208 --> 00:46:24,809 untethered by the memory of it. 605 00:46:24,809 --> 00:46:26,010 Oh you will remember this day. 606 00:46:26,010 --> 00:46:29,247 Until you lay to slumber, never to awaken. 607 00:46:29,247 --> 00:46:32,217 I fear we have let events run the best of us. 608 00:46:32,217 --> 00:46:34,886 Perhaps a cup of wine to er, cool the head. 609 00:46:34,886 --> 00:46:38,156 We are long past civilized recourse. 610 00:46:38,156 --> 00:46:40,892 Your husband presses issue. I would see it closed. 611 00:46:40,892 --> 00:46:42,060 As would I. 612 00:46:44,363 --> 00:46:46,998 Can I believe this will make a difference? 613 00:46:46,998 --> 00:46:48,333 Open it and see. 614 00:46:56,408 --> 00:46:58,510 What is this abomination? 615 00:46:58,510 --> 00:47:01,012 But a piece of the whole. 616 00:47:01,012 --> 00:47:02,313 Licinia. 617 00:47:02,313 --> 00:47:03,481 Cousin of Crassus. 618 00:47:05,184 --> 00:47:07,252 You murdered Licinia? 619 00:47:07,252 --> 00:47:09,988 No. Your wife did. 620 00:47:11,190 --> 00:47:12,123 He lies. 621 00:47:12,123 --> 00:47:13,725 A most heinous act. 622 00:47:13,725 --> 00:47:15,460 One I was content to help obscure, 623 00:47:15,460 --> 00:47:18,563 under promise of her aid in obtaining your favor. 624 00:47:20,099 --> 00:47:22,267 Now I fear Licinia's body may resurface. 625 00:47:23,669 --> 00:47:25,537 On the grounds of your villa, perhaps? 626 00:47:26,872 --> 00:47:29,207 I will see the tongue ripped from your fucking mouth! 627 00:47:29,207 --> 00:47:31,609 Even so ruined, it would yet speak the truth. 628 00:47:33,012 --> 00:47:34,779 Cladius. 629 00:47:34,779 --> 00:47:36,981 You cannot believe me capable of such a thing. 630 00:47:55,434 --> 00:47:57,669 Patronage is granted. 631 00:47:57,669 --> 00:47:59,837 A portion of my men will remain stationed 632 00:47:59,837 --> 00:48:03,608 against further embarrassments. 633 00:48:06,412 --> 00:48:08,947 Make all other arrangements with Ilithyia. 634 00:48:08,947 --> 00:48:11,216 She will be remaining here in Capua. 635 00:48:11,216 --> 00:48:12,383 No! 636 00:48:35,040 --> 00:48:37,375 No man is above retribution 637 00:48:37,375 --> 00:48:38,610 for offenses committed 638 00:48:38,610 --> 00:48:41,212 against the House of Batiatus. 639 00:48:41,212 --> 00:48:42,914 No gladiator. 640 00:48:42,914 --> 00:48:44,082 No champion. 641 00:48:45,551 --> 00:48:46,784 Even the men that guard you, 642 00:48:46,784 --> 00:48:51,489 should they be guilty of deceit or incompetence. 643 00:48:52,625 --> 00:48:54,225 Hector found his key removed. 644 00:48:54,225 --> 00:48:55,426 His head follows. 645 00:48:57,896 --> 00:48:59,931 The fault lies in my own breast, 646 00:48:59,931 --> 00:49:02,033 with heart grown too large. 647 00:49:03,369 --> 00:49:05,169 This cannot stand. 648 00:49:05,169 --> 00:49:07,739 Legatus Claudius Glaber 649 00:49:07,739 --> 00:49:09,841 is now our honored patron. 650 00:49:09,841 --> 00:49:13,711 And he has opened my eyes to the error of my generosity. 651 00:49:15,648 --> 00:49:17,148 One that demands correction. 652 00:49:23,822 --> 00:49:25,823 Embrace the pain. 653 00:49:25,823 --> 00:49:27,492 It is the only way. 654 00:50:22,815 --> 00:50:25,416 I expect your meetings with Crixus to end. 655 00:50:28,520 --> 00:50:29,687 Quintus... 656 00:50:29,687 --> 00:50:31,622 Do not fucking speak. 657 00:50:34,393 --> 00:50:37,328 That you would think me a fool is insult enough. 658 00:50:41,266 --> 00:50:43,067 I have always known. 659 00:50:43,067 --> 00:50:45,236 And turned eye away only because it made you happy, 660 00:50:45,236 --> 00:50:46,904 and caused me no thought. 661 00:50:48,240 --> 00:50:50,108 Those days have ended. 662 00:50:52,611 --> 00:50:54,946 Set your attentions towards our child. 663 00:50:56,148 --> 00:50:57,782 And do not see them stray. 664 00:50:57,782 --> 00:50:58,950 Enough! 665 00:51:17,903 --> 00:51:19,003 Crixus! 666 00:51:20,672 --> 00:51:21,773 Crixus! 667 00:51:23,776 --> 00:51:25,243 Grant them a moment. 668 00:51:25,243 --> 00:51:27,245 He was our champion once. 669 00:51:27,245 --> 00:51:28,579 Allow him such respect. 670 00:51:42,294 --> 00:51:44,295 I have destroyed us. 671 00:51:46,865 --> 00:51:47,965 We yet live. 672 00:51:49,368 --> 00:51:50,735 Where do they take you? 673 00:51:50,735 --> 00:51:52,570 I do not know. 674 00:51:55,974 --> 00:51:58,443 I will win my freedom. 675 00:51:58,443 --> 00:52:00,812 I will not rest until I find you. 676 00:52:01,947 --> 00:52:03,047 It is time. 677 00:52:11,290 --> 00:52:14,125 He speaks of freedom, as did Barca. 678 00:52:14,125 --> 00:52:16,828 I give you my word, that I shall aid him in the seeking of it. 679 00:52:16,828 --> 00:52:19,730 No. You must not let him broach the subject. 680 00:52:22,100 --> 00:52:23,367 Barca was not freed. 681 00:52:24,803 --> 00:52:26,237 Batiatus took his life. 682 00:52:37,249 --> 00:52:39,150 Fuck ass, you roman cock. 683 00:52:42,387 --> 00:52:43,654 Shut your fucking mouth. 684 00:52:45,090 --> 00:52:46,691 I would caution softer words. 685 00:52:48,126 --> 00:52:50,661 The shit keeps rising higher in this fucking hole. 686 00:52:51,964 --> 00:52:53,831 Perhaps it best not to be present, 687 00:52:53,831 --> 00:52:55,800 when it fills the mouth. 688 00:52:59,338 --> 00:53:01,005 What do you speak of? 689 00:53:01,005 --> 00:53:02,340 I speak of nothing. 690 00:53:04,209 --> 00:53:06,344 Nothing sounds much like escape. 691 00:53:08,313 --> 00:53:10,781 And how would "nothing" find way past Batiatus 692 00:53:10,781 --> 00:53:12,149 and all his fucking romans? 693 00:53:14,987 --> 00:53:16,587 There is but one path. 694 00:53:18,824 --> 00:53:20,091 We kill them all.