1 00:00:42,215 --> 00:00:44,182 (سورا) 2 00:00:50,790 --> 00:00:56,828 عندما أتى الرومان , إعتقدت بأني ما كنت لأراكِ مجدداً 3 00:00:59,098 --> 00:01:05,737 سأكون دوماً معك و لن تستطيع حتى الآلهة أن تفرقنا 4 00:01:05,805 --> 00:01:08,206 لو حاولتِ الآلهة ذلك لقتلتهم 5 00:02:12,939 --> 00:02:17,442 خذه لكي يغتسل لكن احلق شعره أولاً 6 00:02:37,063 --> 00:02:38,630 سيدي 7 00:03:19,639 --> 00:03:21,206 المسبح بلا ماء 8 00:03:21,274 --> 00:03:22,941 نعم , إنا بحاجةٍ للمطر 9 00:03:25,144 --> 00:03:26,845 ! كانتِ النقود أيضاً لتملأه 10 00:03:26,913 --> 00:03:28,914 إنا بحاجةٍ لها أيضاً 11 00:03:30,583 --> 00:03:32,184 كيف بلاء (حيوانك) الجديد !؟ 12 00:03:32,251 --> 00:03:33,952 !لازال يلتقط أنفاسه 13 00:03:34,020 --> 00:03:37,589 ثمنه كان ليملأ مسبحنا لشهرٍ كامل لقد أسرفت في ثمنه 14 00:03:37,657 --> 00:03:39,958 لقد دفعتُ فيه (ما يستحقه يا (لوكريشيا 15 00:03:40,026 --> 00:03:46,331 إنه على وشك الموت و لو فعل , لخسرت ما (أسرفته) عليه 16 00:03:46,399 --> 00:03:48,700 لن يموت قبل أن يستنفذ أغراضه 17 00:03:50,536 --> 00:03:52,737 (من المندوب (جلابر 18 00:03:54,574 --> 00:03:56,007 ما نواياه ؟ 19 00:03:56,075 --> 00:03:57,809 إنه يقترب مما أريده 20 00:03:59,178 --> 00:04:00,612 إنه قادم ؟ 21 00:04:00,680 --> 00:04:02,147 نعم , بعد يومين 22 00:04:03,249 --> 00:04:05,083 لا سبب ظاهر لزيارته 23 00:04:05,151 --> 00:04:08,553 ربما غابت الكلمات, لكن المعنى جليٌّ ظاهر , إنه قادم ليشكرني 24 00:04:08,621 --> 00:04:12,657 لما !؟ لمغالاتك في ثمن الثراسي !؟ 25 00:04:12,725 --> 00:04:19,972 (لقد تسبّب (سبارتاكوس ...بحرجٍ بالغ للمندوب في الحلبة 26 00:04:19,999 --> 00:04:25,000 و أنا من أنقذ الموقف عندما اشتريته 27 00:04:25,500 --> 00:04:26,972 بثمنٍ مبالغ فيه 28 00:04:27,039 --> 00:04:33,845 لو إجتاز (سبارتاكوس) الإختبار فستتكفل ...به ساحات المجالدين و لو فشل 29 00:04:33,913 --> 00:04:36,948 فسيصبح موته مثار بهجة المندوب 30 00:04:40,019 --> 00:04:42,754 ! لتُقضى رغباتك بروية 31 00:04:44,156 --> 00:04:59,604 الأمر يحتاج لمزيدٍ من الملاطفة, لابد أن يشعر بالإمتنان نحونا , لنحظى بعدئذٍ برعايته 32 00:05:02,208 --> 00:05:04,676 المندوب ..كراعٍ و نصير ؟ 33 00:05:04,744 --> 00:05:08,380 ذهبه سيتكفل بماءٍ منهمرٍ من السماء يفيض به مسبحنا 34 00:05:08,447 --> 00:05:10,448 نحتاج لئن نعد وليمة 35 00:05:10,516 --> 00:05:11,650 وليمة صغيرة 36 00:05:11,717 --> 00:05:16,121 بنبيذٍ و كثيرٍ من الماء 37 00:05:16,188 --> 00:05:19,424 ما يكفي لكي تبتل الألسن 38 00:05:27,166 --> 00:05:29,601 سأتقرب للآلهة بثورٍ حتى توفقنا في مغامرتنا هذه 39 00:05:29,669 --> 00:05:33,271 ما رأيك بشئٍ أصغر ؟ 40 00:05:34,607 --> 00:05:36,808 كبشٌ , إذن ؟ 41 00:05:36,876 --> 00:05:41,846 للآلهة لكي تباركنا و تنعم علينا بحظٍ سعيد 42 00:05:49,876 --> 00:05:59,846 || سبارتاكوس: الدمـ والرمال || | الحلقة الثانية: سـر المجالد | Sync by: MusaedQ8 :تعديل الترجمه 43 00:06:29,880 --> 00:06:32,783 اللعنة , الخنزير مازال حياً 44 00:06:33,819 --> 00:06:38,723 (إذن فهذا هو (سبارتاكوس الذي لازال يتحدث عنه الجميع ؟ 45 00:06:38,791 --> 00:06:41,292 سبارتاكوس !؟ ....إسمي 46 00:06:41,360 --> 00:06:44,562 لا أحد يهتم بما كان (عليه) إسمك ,أيها الثراسي 47 00:06:44,630 --> 00:06:47,632 أنا أيضاً لا أهتم 48 00:06:49,935 --> 00:06:51,803 ما هذا المكان ؟ 49 00:06:51,870 --> 00:06:56,841 إنه (ما بعد الحياة) يا صديقي !أو خارج الحياة بقليل 50 00:06:56,909 --> 00:07:03,715 (أنت الآن ضيف (مُكرم) لدى (باتياتوس (سيد أعظم (لودس) في (كابوا 51 00:07:05,718 --> 00:07:07,552 لودس"؟" 52 00:07:07,620 --> 00:07:16,894 مدرسة التدريب , حيث يُحوّل الرجال إلى أبطال و يتعطرون بالدماء 53 00:07:20,032 --> 00:07:21,966 مجالدون ؟ 54 00:07:22,034 --> 00:07:24,202 هنا تتجلى الأخوة في أصدق صورها 55 00:07:26,071 --> 00:07:34,412 حاول أن تحيا خلال الأيام القادمة لتصبح و الآخرون منا و تحملوا الشارة 56 00:07:36,348 --> 00:07:44,856 على ذكر هذا, هل تريد طعاماً أو ماءاً ؟ أو زيتاً معطراً لقدميك؟ 57 00:07:46,525 --> 00:07:48,192 ماء 58 00:07:54,667 --> 00:07:57,001 لا يبدو لماحاً , أليس كذلك ؟ 59 00:07:57,069 --> 00:08:02,006 ما تتوقع من ثراسي ذو رائحة قذرة ؟ 60 00:08:03,776 --> 00:08:12,550 كل الرجال الثراسيون هكذا إلا نسائهم , فهن أقذر 61 00:08:16,388 --> 00:08:18,556 و ما أنت ؟ 62 00:08:18,624 --> 00:08:26,197 أنا من بلاد الغال أيها الضئيل إني (كريكسوس) , هرقل زماني 63 00:08:26,265 --> 00:08:33,905 من بلاد الغال ؟ هذا يفسر سر ! رائحتك الشبيهة برائحة النساء 64 00:08:43,782 --> 00:08:53,958 لتأكل و لتسترح حتى تندمل جراحك و بعدها سنرى إن كانت رائحتي كذلك 65 00:09:40,906 --> 00:09:44,542 يا لهم من مخنثين !لا أري فحلاً بينهم 66 00:09:44,610 --> 00:09:47,445 ! مثلك 67 00:10:12,304 --> 00:10:23,147 ما الذي تحت أرجلكم ؟ ! أجيبوا 68 00:10:26,418 --> 00:10:27,485 رمل ؟ 69 00:10:29,588 --> 00:10:32,623 (أجبهم يا (كريكسوس 70 00:10:32,691 --> 00:10:37,728 (إنها أرضٌ مقدسة يا (دوكتوري لطالما رويت بالدماء 71 00:10:37,796 --> 00:10:52,877 إنها دماؤكم , ربما ستحيون, لذا أنصتوا و تعلموا كمجالدين لسيدكم 72 00:11:01,220 --> 00:11:15,099 (أنتم محظوظين لأنكم في مدرسة (باتياتوس للمجالدين , المدرسة الأفضل في الجمهورية 73 00:11:17,369 --> 00:11:35,887 أيام صعبة تنتظركم أيها العبيد, إما أن تثبتوا جدارتكم أو ستباعون للمناجم 74 00:11:49,301 --> 00:11:57,108 المجالد لا يهاب الموت !إنه يقبل عليه بشغف, يحتضنه , ...يبيده 75 00:12:01,914 --> 00:12:15,026 في كل مرة يدخل فيها للحلبة فإنه يتحدى الموت 76 00:12:17,162 --> 00:12:41,185 لا أحد منكم كان لينجو , إلا واحد هذا الثراسي الحزين عندما هزم أربعة 77 00:12:42,788 --> 00:13:06,010 لقد هاجموه مراراً و تكراراً لقد تحدى الموت و القدر و.. الآلهة 78 00:13:26,098 --> 00:13:31,102 تمعنوا في هذا الرجل ... و تفكروا بأمره لتدركوا 79 00:13:32,237 --> 00:13:41,512 بأنه لا شئ ! , جبان , فارٌ من الجندية هزيمته لأولئك الأربعة كانت مجرد ضراط 80 00:13:41,580 --> 00:13:46,884 لأنه قاتل عبيداً غير مدربين لأحد منافسي سيدكم 81 00:13:46,952 --> 00:13:53,424 لو قاتل (سبارتاكوس) أحد المجالدين هنا لتدحرج رأسه أمامكم في لمح البصر 82 00:13:58,997 --> 00:14:03,834 ملامح الثراسي تبدي اعتراضاً ربما نحتاج لبرهان , أليس كذلك ؟ 83 00:14:07,239 --> 00:14:08,305 (كريكسوس) 84 00:14:09,574 --> 00:14:10,675 تدريب بالسيوف 85 00:14:21,520 --> 00:14:23,554 (خطّئنا يا (سبارتاكوس 86 00:14:33,699 --> 00:14:34,765 التقطه 87 00:14:41,038 --> 00:14:42,105 (سبارتاكوس) 88 00:14:49,847 --> 00:14:51,781 هذا ليس اسمي 89 00:15:00,124 --> 00:15:04,661 نحن آلهتك الجديدة إنّنا من يصوغك 90 00:15:26,417 --> 00:15:31,187 ربما يحتاج الجبان لمحفز لكي تهدأ مفاصله المرتعدة 91 00:15:50,307 --> 00:15:51,374 إلتقطه 92 00:15:55,579 --> 00:15:59,582 لقد أعجزني أمره أرسله للمناجم 93 00:16:13,430 --> 00:16:14,697 نشعر بالراحة أليس كذلك ؟ 94 00:16:26,243 --> 00:16:33,049 أ - لا تهاجم بدون أن تتزن قدماك 95 00:17:02,243 --> 00:17:06,049 ب - ما يتطلبه موتك هو ثغرة باتجاه ظهرك 96 00:17:36,347 --> 00:17:41,284 ج - تلوى أمام خصم قوي و ستموت 97 00:18:03,274 --> 00:18:07,477 !د - اقذف سيفك في الحلبة و ستموت 98 00:18:23,527 --> 00:18:42,645 حماقتك أزهقت نفساً , اطلب الرحمة باشارة الإستسلام و إلا متّ 99 00:18:47,151 --> 00:18:48,217 اِسحق جمجمته 100 00:18:49,586 --> 00:18:50,987 (كريكسوس) 101 00:18:55,259 --> 00:18:56,426 مولاي 102 00:18:56,493 --> 00:18:58,027 إستمروا بالتدريب 103 00:19:02,066 --> 00:19:05,101 لقد حاول قتل أفضل رجالك و منعت موته ؟ 104 00:19:05,169 --> 00:19:21,150 لابد أن يبقى حياً حتى أنال مبتغاي من (جلابر) , اللعنة , يا للحر 105 00:20:40,230 --> 00:20:41,764 كُله 106 00:21:01,752 --> 00:21:04,687 معظمهم عبيدٌ و مجرمون حقراء 107 00:21:06,423 --> 00:21:08,791 و بما نفضلهم ؟ 108 00:21:08,859 --> 00:21:22,438 لقد نجوت من موتٍ محتم لمرتان , لست مثلهم أيها الثراسيّ 109 00:21:22,506 --> 00:21:23,706 و أنت ؟ 110 00:21:24,808 --> 00:21:32,599 أنا (فارو) , أسوأهم حرٌّ سلّم نفسه للعبودية 111 00:21:34,251 --> 00:21:37,553 {\fs25}و كيف يرضى الحرّ بأن يكون مصيرهُ بيد غيره ؟ 112 00:21:37,621 --> 00:21:46,662 دينٌ أثقل كاهليّ ...لو كان الأمر متعلق بي لـ 113 00:21:48,832 --> 00:21:50,399 لديك عائلة ؟ 114 00:21:51,001 --> 00:21:59,308 زوجة و ولد (ذكر) , فوزي في المباريات سيكفل لهم الحياة الكريمة لسنتين 115 00:22:00,377 --> 00:22:01,611 فوزك ؟ 116 00:22:01,678 --> 00:22:06,649 الجائزة ستكون ذهباً يكفي لسداد ديني , لو باركتني الآلهة 117 00:22:08,152 --> 00:22:13,789 الآلهة ! يا لك من أحمق 118 00:22:13,857 --> 00:22:15,625 و في رفقةٍ جيدة 119 00:22:18,095 --> 00:22:19,662 إنهم أفضل ما إستطعته في اللحظة الراهنة 120 00:22:19,730 --> 00:22:23,132 إنهم سيئون إلا إثنان منهم 121 00:22:26,937 --> 00:22:28,037 ألا يوجد أفضل منهم ؟ 122 00:22:28,105 --> 00:22:30,940 ! هذا ما استطاعته دراهمي 123 00:22:31,008 --> 00:22:35,077 كرّس نفسك لتدريبهم بدلاً من التذمر 124 00:22:35,145 --> 00:22:38,748 إني أتذمر و الحّ (لأجلك يا (باتياتوس 125 00:22:38,815 --> 00:22:48,558 المندوب (جلابر) سيأتي غداً و معه ربما تتجدد (حظوظنا , فحاول أن تجعلهم مثل (كريكسوس 126 00:22:48,625 --> 00:22:51,093 أمرك 127 00:22:55,332 --> 00:22:58,434 (آسف لتأخري يا (أوفيديوس 128 00:22:58,502 --> 00:23:00,102 أسفك مقبول ! لو قرنته بالذهب 129 00:23:01,605 --> 00:23:05,308 دينك أصبح ثلاثة أشهرٍ من الحبوب 130 00:23:05,375 --> 00:23:06,309 ثلاثة أشهر لليوم أليس كذلك ؟ 131 00:23:06,376 --> 00:23:07,443 نعم 132 00:23:10,581 --> 00:23:14,684 هل باستطاعتي تأجيل السداد لما بعد ألعاب (فولكاناليا)؟ 133 00:23:14,751 --> 00:23:16,953 ستسدد الدين الأساسي مضافاً إليه 30 % إذن 134 00:23:17,020 --> 00:23:18,821 % 30 135 00:23:18,889 --> 00:23:22,124 أو سدده الآن كما هو 136 00:23:22,192 --> 00:23:25,828 % 30 موافق 137 00:23:25,896 --> 00:23:27,597 بعد إنتهاء الألعاب بيوم 138 00:23:46,350 --> 00:23:47,817 كان باستطاعتي هزيمته 139 00:23:47,884 --> 00:23:52,221 (كريكسوس) !ههه , مستحيل 140 00:23:52,289 --> 00:23:54,824 ما كان لينتهي بي المطاف على الأرض مثل الكلب 141 00:23:54,891 --> 00:24:00,963 بدون تدريب فلن يهزمه أيّاً منا 142 00:24:01,031 --> 00:24:05,167 أتمنى ألا أواجهه في الإختبار النهائي 143 00:24:05,235 --> 00:24:08,838 لا تقلق , فلن ! تبلغ الإختبار النهائي 144 00:24:08,905 --> 00:24:12,108 بلى , كلنا نستطيع بلوغ الإختبار النهائي و أكثر 145 00:24:13,277 --> 00:24:15,411 الحرية 146 00:24:15,479 --> 00:24:17,913 الحرية تحتاج لمن يقاتل لأجلها بقوة 147 00:24:17,981 --> 00:24:21,917 أترك الطغاة لنا مالاً لنبقى به أحراراً ؟ فلا (حرية) بدونه 148 00:24:21,985 --> 00:24:24,987 مُسّ شغاف قلوب الناس في الساحة و ستظفر بالذهب و بالحرية 149 00:24:27,758 --> 00:24:32,662 لقد قاتلت المجالدين قبلاً هل تظنّ بأننا سننجو ؟ 150 00:24:37,567 --> 00:24:38,934 ! إني أبصر جثثكم 151 00:24:46,943 --> 00:24:51,747 ! قفوا ستنامون عندما تثبتون رجولتكم 152 00:25:13,737 --> 00:25:14,904 استمروا على نفس النسق 153 00:25:24,614 --> 00:25:25,848 الوقت متأخر 154 00:25:27,217 --> 00:25:30,820 نعم , فعودي لأحلامك 155 00:25:30,887 --> 00:25:32,355 لأعودنّ بعد دقيقة 156 00:25:34,858 --> 00:25:36,292 نحتاج لنبيذٍ أفضل 157 00:25:36,360 --> 00:25:38,361 نحتاج لعدة أشياء 158 00:25:39,496 --> 00:25:40,930 سنستعيد كل ما فقدناه 159 00:25:43,066 --> 00:25:45,201 أتمت الإستعدادات ؟ 160 00:25:45,268 --> 00:25:47,570 نعم 161 00:25:47,637 --> 00:25:51,507 لا أطيق صبراً على الغد ...لو أظفر بنُصرة (جلابر) فسـ 162 00:25:51,575 --> 00:25:52,742 ستظفر 163 00:25:54,778 --> 00:25:56,045 و كيف لكِ أن تكوني متأكدة ؟ 164 00:25:58,115 --> 00:26:01,784 لقد فعلنا ما بوسعنا الأمر الآن بين يدي الآلهة 165 00:26:07,624 --> 00:26:11,994 أقبل للفراش الآن و أحضر معك النبيذ 166 00:26:14,731 --> 00:26:19,235 (إني أتوسل إليك يا (جوبيتر فلا تخذلني 167 00:26:49,266 --> 00:26:50,800 توقفوا 168 00:26:50,867 --> 00:26:53,502 التدريب اليومي سيبدأ بعد قليل 169 00:26:53,570 --> 00:26:54,804 فكلوا 170 00:27:00,310 --> 00:27:02,178 الآن سنتدرب طوال اليوم ؟ 171 00:27:06,016 --> 00:27:08,717 (أمازلت مؤمناً بأننا (كلنا سنعيش إلى يوم الإختبار النهائي ؟ 172 00:27:12,522 --> 00:27:14,723 نعم 173 00:27:14,791 --> 00:27:16,659 لازلت ذاك الأحمق إذن 174 00:27:19,162 --> 00:27:20,763 أيدفع (باتياتوس) لهؤلاء الرجال ؟ 175 00:27:20,831 --> 00:27:23,699 قليلاً كما يبدو 176 00:27:23,767 --> 00:27:28,270 يا لحياة الرومان !يعيشون لأجل النقود 177 00:27:28,338 --> 00:27:34,944 الأسعارُ تتفاوت , فقد !سمعتُ بثراسيّ دُفِعَ فيه الكثير 178 00:27:35,011 --> 00:27:37,613 كنت لأرى السعر يرتفع أكثر 179 00:27:47,724 --> 00:27:55,865 إني أتذكر أيامي عندما كنتُ جديداً مثلكما ! أسكتا جوعكما 180 00:28:17,954 --> 00:28:20,222 أيقظني عندما يحين ! موعد الموت مجدداً 181 00:28:29,499 --> 00:28:36,705 يؤسفني ما حدث لثريدك على الأقل لم يتبول (باركا) بداخله 182 00:28:38,008 --> 00:28:43,946 الأيام ستكون صعبة ..بدون طعام , لذا 183 00:28:44,014 --> 00:28:46,181 أستعطيني خبزك ؟ 184 00:28:46,249 --> 00:28:49,818 إنه ليس خبزي 185 00:28:49,886 --> 00:28:57,793 إني (آشور) و إني من يستطيع أن يؤمّنَ لك كل ما تريده هنا 186 00:28:58,428 --> 00:29:00,262 لا أحب معروفاً من أحد 187 00:29:02,532 --> 00:29:09,204 لا أسئلك أن ترد شيئاً , كل ما يهمني هو أن تسترد صحتك في قابل الأيام 188 00:29:09,272 --> 00:29:11,440 أفصح 189 00:29:13,143 --> 00:29:37,433 حسناً , إننا نتراهن هنا على أقدار الرجال موتهم و حياتهم, (كريكسوس) راهن على موتك 190 00:29:53,083 --> 00:29:55,584 لا تظنني صديقاً 191 00:29:55,652 --> 00:29:57,519 لن أفعل 192 00:30:16,606 --> 00:30:17,906 كيف تدبرت هذا الخبز ؟ 193 00:30:18,875 --> 00:30:20,509 باللعب بالإحتمالات 194 00:30:22,145 --> 00:30:24,213 ! يبدو أن إحتمالاتك هذه ستسوء 195 00:30:58,014 --> 00:30:59,014 (جلابر) 196 00:30:59,082 --> 00:31:10,626 (ستناديني بلقب (المندوب لازلت حيوان ! رمزٌ لأمثالك 197 00:31:11,227 --> 00:31:12,428 أين هي ؟ 198 00:31:12,495 --> 00:31:16,832 من ؟ زوجتك !؟ 199 00:31:16,900 --> 00:31:17,833 أين !؟ 200 00:31:17,901 --> 00:31:20,069 ! حيثما أريد 201 00:31:25,442 --> 00:31:27,710 إنها لم تسئ إليك 202 00:31:27,777 --> 00:31:48,097 لا , لكن أنت من فعل باحراجك لي أمام السناتور و بنجاتك في الساحة 203 00:31:48,164 --> 00:31:52,501 إذن فحياتي مقابل حياتها 204 00:31:52,569 --> 00:32:02,578 لم يعد لديك شيئاً لتساوم به, لو شئتُ لأمرتُ (باتياتوس) بقتلك و لفعل 205 00:32:02,645 --> 00:32:04,747 ! فافعل إذن 206 00:32:09,185 --> 00:32:41,683 لم تفهمني أيها الثراسي , إني أريدك (أن تموت ببطءٍ الآن تحت ظل (روما 207 00:32:51,728 --> 00:33:09,044 ليكن فراقنا لا ينسى , لقد أخذته من فخذها ليحتفظ برائحتها 208 00:33:09,112 --> 00:33:12,381 قبل أن يقضي رجالي ! منها أوطارهم 209 00:33:15,685 --> 00:33:26,662 لقد كانت تسلية رائعة, و عندما كفّت عنِ المقاومة بعتها بدراهم معدودة لرجلٍ بغيض من سوريا 210 00:33:33,469 --> 00:33:42,010 أرأيتم ! , ها هو الثراسي علم أن عليه الركوع أمامي 211 00:33:48,785 --> 00:33:51,720 هل شفيت صدرك من الثراسي ؟ 212 00:33:51,788 --> 00:33:53,922 إنه لا يهمني 213 00:33:53,990 --> 00:33:57,860 نعم , لقد أعددنا وليمة لأجلك 214 00:33:57,927 --> 00:33:59,027 إني مغادر لروما 215 00:33:59,095 --> 00:34:00,596 الآن ؟ 216 00:34:00,663 --> 00:34:03,298 أتأخذ معك بعضاً من الطعام لرحلتك إذن ؟ 217 00:34:07,770 --> 00:34:14,142 هذه الأطباق المبتذلة تتسبب (في إضطراب معدتي يا (لوكريشيا 218 00:34:15,545 --> 00:34:18,113 لنشرب بعضاً من النبيذ حتى يقدم زوجك ؟ 219 00:34:18,181 --> 00:34:19,514 أهو سيستيان ؟ 220 00:34:19,582 --> 00:34:22,684 كلا , لكنه نبيذ أشبه به 221 00:34:22,752 --> 00:34:24,186 ! إذن فهو سئ 222 00:34:27,323 --> 00:34:31,894 حر و غبار ألن تمطر مجدداً في (كابوا)!؟ 223 00:34:31,961 --> 00:34:34,029 ليس في إستطاعتنا سوى التضرع للآلهة 224 00:34:34,097 --> 00:34:42,871 لا تخلو شوارع كابوا من التضرع لأجل المطر و لكن الآلهة تتجاهلنا 225 00:34:42,939 --> 00:34:45,474 ربما فعلنا ما أثار غضبهم 226 00:34:47,610 --> 00:34:50,679 إني أفعل ما يغضبهم كل يوم 227 00:34:52,015 --> 00:34:53,682 إذن فأنت السبب (يا (إليثيا 228 00:34:53,750 --> 00:34:59,354 لو كنت مكانك لأبتعدت قليلاً فصاعقة (جوبتر) ستهوي في أيما لحظة 229 00:34:59,422 --> 00:35:01,690 إذن فعليه أن يختار ! على من تهوي صاعقته 230 00:35:03,459 --> 00:35:08,330 و أنا التي ظننتني في حضرة ! إمرأة رومانية مهذبة 231 00:35:08,398 --> 00:35:13,168 مهذبة ! هذه كلمةٌ اختلقها الرجال ليستعبدوننا بها 232 00:35:45,868 --> 00:35:48,804 أما كنتِ قبلاً في مدرسة للمجالدين ؟ 233 00:35:48,871 --> 00:35:54,343 كلا , لطالما أردت لكن والدي منعني 234 00:35:54,410 --> 00:35:57,245 أتطيعينه دوماً ؟ 235 00:35:57,313 --> 00:36:00,515 كلا , اطيعه و زوجي في بعض الأحيان 236 00:36:00,583 --> 00:36:06,288 كيف تعيشين هنا برفقة هذه الحيوانات القذرة ؟ 237 00:36:06,356 --> 00:36:09,891 إنهم بريون , أليس كذلك ؟ 238 00:36:09,959 --> 00:36:18,200 ألا يقلقكِ هذا ؟ ماذا لو أصابهم سعار الدم !؟ 239 00:36:18,267 --> 00:36:22,337 هذه مهنة زوجي و آبائه 240 00:36:22,405 --> 00:36:26,942 ماذا عن أطفالك ؟ أتتركينهم يلعبون معهم ؟ 241 00:36:27,010 --> 00:36:30,212 ليس لدي أطفال 242 00:36:32,882 --> 00:36:37,385 إني أعتذر , لقد ...ظننت أن إمرأةٌ في عمركِ 243 00:36:41,891 --> 00:36:44,626 (هيا , سنغادر لـ(روما 244 00:36:44,694 --> 00:36:46,261 بسرعة ؟ 245 00:36:46,329 --> 00:36:50,399 ألا نستطيع الإنتظار قليلاً ؟ أريد مشاهدة المجالدين 246 00:36:50,466 --> 00:36:53,201 في مرة أخرى هيا 247 00:37:27,170 --> 00:37:28,637 (كيرزا) 248 00:37:31,674 --> 00:37:33,608 (تدرب مع (سبارتاكوس 249 00:37:33,676 --> 00:37:34,876 أمرك 250 00:37:35,978 --> 00:37:41,283 أيها المجالدون , أنصتوا علّم (سبارتاكوس) ما فاته 251 00:39:35,965 --> 00:39:45,840 متى يغادرني هذا الحظ ؟ (جلابر) يعاملني كعبدٍ حقير ثم ابتلى بمثل هذا الآن 252 00:39:45,908 --> 00:39:48,877 لو تناقلتِ الألسن بأني ..لا أستطيع السيطرة على رجالي فـ 253 00:39:48,945 --> 00:39:50,478 لقد حذرتك قبلاً 254 00:39:50,546 --> 00:39:59,955 !كلامك ووعودك عن تدريبهم مجرد هراء 255 00:40:00,022 --> 00:40:01,223 من الصعب التنبؤ بأفعال الثراسي 256 00:40:01,290 --> 00:40:02,958 إذن فهذبه 257 00:40:03,025 --> 00:40:06,361 من الأفضل أن تنفيه للمناجم 258 00:40:06,429 --> 00:40:20,709 المهم هو (سبارتاكوس) من بينهم فقيمته ستفوقهم وسيعيد ما خسرته فيه 259 00:40:20,776 --> 00:40:23,578 رغم ذلك , فمن الصعب التنبؤ بأفعاله 260 00:40:23,646 --> 00:40:31,987 إنه سريع الغضب و يثير غضب الآخرين أيضاً, إنه نعمةٌ للجماهير لو روضناه 261 00:40:34,290 --> 00:40:42,264 بينما كان الحراس يضربونه كان يناضل للإحتفاظ بهذه, ربما تفيدك 262 00:40:42,331 --> 00:40:46,067 لقد رأيتها في يد المندوب (جلابر) عند قدومه 263 00:40:55,745 --> 00:40:59,481 أحضره لغرفتي لأسبر أغواره 264 00:41:12,461 --> 00:41:17,899 لما أنت هنا ؟ في ضيافتي , أتعرف لما ؟ 265 00:41:17,967 --> 00:41:21,303 !لإني وثقت في شرف أحد الرومان 266 00:41:21,370 --> 00:41:31,579 أنت هنا لأن آبائي بنوا هذه المدرسة ...و آمنوا بأنهم يستطيعون نفخ روح 267 00:41:31,647 --> 00:41:41,289 العظمة فيمن يعتقد الناس تفاهته و قد غرسوا هذه المبادئ فيّ أيضاً 268 00:41:41,357 --> 00:41:50,699 إني مثل أسلافي , مدربٌ للمجالدين إني أبصرُ ما ظنّ الرجال أنهم فقدوه 269 00:41:50,766 --> 00:41:57,238 شرارة , جمرة , كل ما أفعله أني أنفخ فيها لتشتعل في الساحة 270 00:41:58,607 --> 00:42:00,742 العاقل من لا يُضحي إلا لما يجنيه لنفسه 271 00:42:00,810 --> 00:42:05,947 و ما ذاك الذي ستضحي لأجله ؟ المال ؟ لقد كلفتني كثيراً حتى الآن 272 00:42:06,015 --> 00:42:11,986 لا أعتقده المال في مثل حالك , هل هي المكانة الإجتماعية أو القوة أو .....الحب ؟ 273 00:42:15,725 --> 00:42:18,193 لديك إمرأةٌ أيها الثراسي أليس كذلك ؟ 274 00:42:18,260 --> 00:42:20,195 لديّ زوجة 275 00:42:20,262 --> 00:42:30,405 و هل تحبها ؟ نعم , إني أرى ذاك الهيامُ في عينيك , ما إسم من ملكت قلبك ؟ 276 00:42:30,473 --> 00:42:32,507 (سورا) 277 00:42:32,575 --> 00:42:34,476 أين هي ؟ 278 00:42:34,543 --> 00:42:36,978 لقد أخذها عندما قدِمَ لأجلي 279 00:42:37,913 --> 00:42:40,382 (جلابر) 280 00:42:40,449 --> 00:42:42,250 لقد باعها لرجلٍ سوري 281 00:42:42,318 --> 00:42:44,986 حسناً , كيف تعرف بأنها لازالت حيةٌ إذن ؟ 282 00:42:45,054 --> 00:42:48,690 كيف تعرف بأن قلبك ينبض في صدرك !؟ 283 00:42:48,758 --> 00:43:01,536 لا أعرف ! إني مجرد روماني بسيط يحاول أن يشق طريقه وسط هذا الموج المتلاطم للحياة 284 00:43:01,604 --> 00:43:17,085 (لكنك خطير يا (سبارتاكوس أكنت لتقتل حتى تحظى بحبيبتك مجدداً ؟ 285 00:43:17,153 --> 00:43:19,988 كل من يقف بيننا 286 00:43:20,055 --> 00:43:23,525 كم رجل ؟ مئة ! ألف ؟ 287 00:43:23,592 --> 00:43:25,059 سأقتلهم , كائناً ما كان عددهم 288 00:43:25,127 --> 00:43:37,806 إذن افعلها في الساحة , قاتل لأجلي و لحريتك و لكي تستعيد زوجتك التي أضعتها 289 00:43:37,873 --> 00:43:43,711 !ما أضعتها و لكنها سلبت مني 290 00:43:43,779 --> 00:43:48,216 تقبل قدرك أو ليحطمنّك هذا القدر 291 00:43:50,453 --> 00:43:55,457 و لما كنت لأضع قدري في يدِ روماني آخر ؟ 292 00:43:56,659 --> 00:44:11,940 بسبب ما يحتجزون, زوجتك, اجتز الإختبار النهائي اليوم بكل شرف و عبودية 293 00:44:12,007 --> 00:44:30,258 نادني (مولاي) و سأساعد على لمّ شملكما , الخيار لك 294 00:45:14,436 --> 00:45:15,803 توقف 295 00:45:17,706 --> 00:45:21,509 إنه التعادل , لقد إجتاز (فارو) الإختبار 296 00:46:11,660 --> 00:46:13,161 ! يا للخيبة 297 00:46:13,228 --> 00:46:15,530 ليس كل مغامرة تبلغ الذروة 298 00:46:15,598 --> 00:46:17,732 حقيقة معروفة لكل إمرأة 299 00:47:15,090 --> 00:47:18,526 سألقنك الدرس الأخير قبل أن أقتلك 300 00:47:44,219 --> 00:47:46,854 ! مالٌ مهدر 301 00:47:48,524 --> 00:47:50,324 قاتل أيها الثراسي المخنث 302 00:48:00,536 --> 00:48:02,103 دموع !؟ 303 00:48:05,641 --> 00:48:08,376 ! هذا الأرنب يُحفز نفسه بالدموع 304 00:48:50,719 --> 00:48:52,520 اقتله 305 00:48:55,791 --> 00:48:57,358 يا للثراسيين 306 00:49:27,189 --> 00:49:28,990 ! لقد تعلمتُ درسك 307 00:49:30,559 --> 00:49:33,793 {\fs30}(سـبـارتـاكـوس) 308 00:49:33,996 --> 00:49:44,572 توقف , لقد إجتزت الإختبار 309 00:49:55,217 --> 00:49:56,551 [ سيدي و مولاي ] 310 00:49:59,188 --> 00:50:07,461 حياتك أصبحت ذات مغزى الآن أتلو {\fs15}" قـسـم الـمـجـالـد " 311 00:50:09,431 --> 00:50:35,122 إني أكرس محياي و مماتي " "(لهذه المدرسة و لمولاي (باتياتوس 312 00:50:48,103 --> 00:50:50,338 أهلاً بك في أسرتنا 313 00:50:50,339 --> 00:51:00,339 ترجمة : محمد عياد القصبي , ليبيا Sync by: MusaedQ8 :تعديل الترجمه