1 00:00:00,010 --> 00:00:05,700 مسلسل "سبارتاكوس" يصف شهوانية ووحشية ولغة متطرفة قد يجدها بعض المشاهدين أمراً قابلاً للاعتراض 2 00:00:05,900 --> 00:00:08,700 المسلسل هو رسم تأريخي للمجتمع الروماني القديم 3 00:00:08,900 --> 00:00:14,000 وحدة المحتوى هي لتقديم تمثيل أصيل عن تلك الفترة 4 00:00:20,860 --> 00:00:23,530 جاؤوا من حيث لا أدري.. وهاجمونا 5 00:00:24,060 --> 00:00:27,130 لقد وفيت بوعدي والتم شملهما 6 00:00:27,200 --> 00:00:29,160 أنت لم تعد ثراسياً 7 00:00:29,230 --> 00:00:30,800 عانق الدرب الذي رسمته لك الآلهة 8 00:00:30,860 --> 00:00:32,560 أرى أنك تحوم وحيداً 9 00:00:32,630 --> 00:00:35,000 باتياتوس) أثبت أنه غير كفؤ) 10 00:00:35,060 --> 00:00:39,730 سوف نتسلق أعلى من منزلتنا إلى عتبة مجلس الشيوخ بذاته 11 00:00:39,800 --> 00:00:43,560 اترك السياسة لرجال تربوا عليها 12 00:00:43,630 --> 00:00:44,830 ! ابدؤوا 13 00:00:47,700 --> 00:00:49,860 !أعطِ حكمك على المحارب المهزوم 14 00:00:52,930 --> 00:00:54,130 لا يوجد خيار 15 00:00:57,264 --> 00:01:07,164 || سـبـارتـاكـوس: الـدمـ والـرمـال || | الحلقة الحادية عشرة: جروح قديمة | 16 00:01:37,330 --> 00:01:41,500 ليس أمراً هيناً على الإطلاق، أن ترى صديقاً أحببته 17 00:01:41,560 --> 00:01:43,430 الآن انقطع ذكره من الدنيا 18 00:01:47,330 --> 00:01:48,630 لا بد أن ينهض 19 00:01:50,860 --> 00:01:56,000 تلك الابتسامة العريضة والأحلام بحياة خارج هذه الجدران 20 00:02:01,200 --> 00:02:05,530 كل ليلة تنقضي وينبغي أن نستيقظ جميعاً 21 00:02:15,360 --> 00:02:20,430 ..كم وددت أن تقلب الآلهة الموازين وتضعني في مكانه 22 00:02:21,500 --> 00:02:25,660 لقد قاتل بشرف كلاكما كذلك 23 00:02:25,730 --> 00:02:28,860 قلبه توقف من أجل تسلية صبي 24 00:02:31,230 --> 00:02:33,100 أين الشرف في ذلك؟ 25 00:02:36,830 --> 00:02:41,430 فارو) غادر هذا العالم كـمجالد) وسوف يتم تذكره بذلك 26 00:02:42,460 --> 00:02:43,960 كلا 27 00:02:46,000 --> 00:02:49,400 سوف يتم تذكره كـزوج 28 00:02:53,060 --> 00:02:54,900 أب 29 00:02:58,230 --> 00:02:59,800 وصديق بين الأعداء 30 00:03:50,100 --> 00:03:51,400 ..(أوريليا) 31 00:03:54,400 --> 00:03:56,030 هل الأمر صحيح؟ 32 00:03:57,530 --> 00:03:59,360 أنه قضى نحبه بسيفك؟ 33 00:04:05,960 --> 00:04:08,160 لقد أحبك كـأخ 34 00:04:22,060 --> 00:04:23,830 لن يتقبل هذه الخسارة بصدر رحب 35 00:04:24,800 --> 00:04:26,600 ومن يمكن أن يلومه؟ 36 00:04:33,060 --> 00:04:36,360 كالافيوس) حطم أسهمي ليرضي نزوة ابنه) 37 00:04:37,160 --> 00:04:39,660 وقضى على طموحاتي وسخر مني في بيتي الخاص 38 00:04:39,730 --> 00:04:43,030 كلا، ليست خسارة أتقبلها بصدر رحب 39 00:04:44,330 --> 00:04:48,300 لكنني سأردها بصدر رحب - اخرجي - 40 00:04:49,430 --> 00:04:52,100 إنه قاضٍ 41 00:04:52,160 --> 00:04:54,300 ..أن تحاول القضاء عليه - إنه مجرد رجل - 42 00:04:54,360 --> 00:04:56,560 وكل الرجال يسقطون تحت كعب كبريائهم 43 00:04:56,630 --> 00:04:59,800 ..(كوينتيس) - وجهي أفكارك نحو مسائل أخرى - 44 00:04:59,860 --> 00:05:01,200 ماذا عن (إليثيا)؟ 45 00:05:01,260 --> 00:05:05,160 هل تحركت لتضمن لنا حظوة زوجها؟ - (لقد غادرت إلى (روما) لتقابل (جلابر - 46 00:05:05,230 --> 00:05:06,560 أنباء مفرحة 47 00:05:06,630 --> 00:05:10,600 دعم المندوب، سيكون أكثر من كافٍ للحصول على منصب سياسي 48 00:05:10,660 --> 00:05:17,830 أنا نادم فقط أن (كالافيوس) لن يعيش ليرى اسم (باتياتوس) "الغير مستحق" وهو يسمو 49 00:05:17,900 --> 00:05:21,200 ..فكرة افتضاح أمرنا تصيبني بالقشعريرة 50 00:05:21,260 --> 00:05:23,960 تَجَلدِي وسوف تزول القشعريرة 51 00:05:26,800 --> 00:05:28,060 ما الأخبار؟ 52 00:05:31,060 --> 00:05:37,700 انطق، أسمع أذني بكلماتك - سوف تطرب أذنيك لسماعها - 53 00:05:37,760 --> 00:05:41,630 لقد هاجمنا القاضي على الطريق وهو يهم بمغادرة المدينة 54 00:05:41,700 --> 00:05:44,460 الحراس والعربة؟ - تم الاهتمام بهم كما أمرت - 55 00:05:44,530 --> 00:05:47,700 وتم نقل الرجل بنفسه إلى المكان الموعود 56 00:05:47,760 --> 00:05:50,400 آشور)؟) - يقف مراقباً - 57 00:05:50,460 --> 00:05:52,660 سوف أستلم مكانه بحلول الليل 58 00:05:52,730 --> 00:05:54,830 وأنا سأرافقك 59 00:05:54,900 --> 00:05:58,160 أود أن أحدق بعيني الرجل، وأرى قوة انعكاس صورتي فيهم 60 00:05:58,230 --> 00:06:01,460 حتى حلول ذلك الوقت، تمتع بضيافتي ..خمر، نساء 61 00:06:01,530 --> 00:06:04,260 أرغب بكليهما - وأنت تستحق ذلك - 62 00:06:04,330 --> 00:06:05,630 مولاي 63 00:06:09,800 --> 00:06:12,360 فالأمر تم إذن؟ - كلا - 64 00:06:13,630 --> 00:06:14,900 لقد بدأ فقط 65 00:06:37,560 --> 00:06:41,130 انظر إلى بطل (كابوا) المجيد 66 00:06:43,100 --> 00:06:45,960 القلب الحزين يثقل سيف الرجل 67 00:06:46,030 --> 00:06:49,430 خسارة أخ هي حزن لكل مجالد 68 00:06:50,500 --> 00:06:54,730 ونحن نشرفه ليس بالدموع بل بالدم المسكوب بالحلبة 69 00:06:54,800 --> 00:06:56,730 تتحدث كبطل حقيقي 70 00:06:58,960 --> 00:07:01,300 المباريات ضد (بومبي) تقترب 71 00:07:01,360 --> 00:07:06,500 "لسنوات تم حرماني من "البرايموس بواسطة (سولونيوس) ورشاويه 72 00:07:06,560 --> 00:07:09,860 أخيراً حصل مولانا عليه ومن ذا الذي يقاتل؟ 73 00:07:11,400 --> 00:07:13,260 (سبارتاكوس) 74 00:07:13,330 --> 00:07:15,200 المرأة النائحة 75 00:07:20,130 --> 00:07:21,200 (سبارتاكوس) 76 00:07:22,730 --> 00:07:23,900 تم استدعاؤك 77 00:07:39,100 --> 00:07:40,960 هل هذا حقاً شبيهي؟ 78 00:07:42,600 --> 00:07:45,900 كم من سنين ستمر قبل أن أن يُحفر ذلك الرخام بهكذا خطوط؟ 79 00:07:47,130 --> 00:07:50,500 هل يمكن أن يعيش كل رجل ليرى وجهه على هذه الهيئة الفاسدة 80 00:07:51,630 --> 00:07:53,660 والتعاسة تداعب بشرته الناعمة 81 00:07:57,930 --> 00:07:59,860 موت (فارو) كان أول ما خطر ببالي 82 00:07:59,930 --> 00:08:03,730 كم يضيق الصدر لخسارة مجالد مثله 83 00:08:03,800 --> 00:08:06,430 ..مقارنة خاطئة 84 00:08:06,500 --> 00:08:10,460 ،لخسارة ابن لأبيه ،زوجة لزوجها 85 00:08:10,530 --> 00:08:11,460 عبء ثقيل إن صح الكلام 86 00:08:11,530 --> 00:08:13,630 مع ذلك لقد كان مدركاً للمخاطر وتقبلها بإرادته الحرة 87 00:08:13,700 --> 00:08:15,160 كـمجالد 88 00:08:17,230 --> 00:08:18,660 وليس لعبة بيد طفل 89 00:08:21,600 --> 00:08:25,100 القاضي وابنه سببا الألم لكلينا 90 00:08:25,160 --> 00:08:27,330 لن يمر الأمر دون عقاب، أنا أعدك 91 00:08:29,600 --> 00:08:31,530 سأكون بخدمة هذا العقاب 92 00:08:32,900 --> 00:08:35,900 ها قد أرحت بالك بمعرفة نيتي 93 00:08:35,960 --> 00:08:38,730 (أود أن تركز ذهنك على مباريات (بومبي 94 00:08:40,260 --> 00:08:45,800 ذلك المتملق (سولونيوس) لطالما حصل على "البرايموس" بالرشوى 95 00:08:45,860 --> 00:08:49,700 ودوماً كان يتحطم على يد منافسي مدينتنا المكروهين 96 00:08:51,000 --> 00:08:53,630 لكن هذا العام، فقد حظوته 97 00:08:53,700 --> 00:08:57,400 هذا العام منزل (باتياتوس) حصل ! على الشرف 98 00:08:57,460 --> 00:08:59,999 "سبارتاكوس)، "جالب المطر) 99 00:09:00,800 --> 00:09:04,260 !(سيواجه (بيريكليس)، جبّار (بومبي 100 00:09:04,330 --> 00:09:06,430 هل ستكون مباراة فانية؟ 101 00:09:06,500 --> 00:09:08,630 لا استسلام، لا رحمة 102 00:09:08,700 --> 00:09:10,630 والمقابل المادي؟ 103 00:09:10,700 --> 00:09:13,830 سيكون عند قدميك بانتهاء المباراة 104 00:09:13,900 --> 00:09:15,530 (أود أن يُدفع لزوجة (فارو 105 00:09:18,100 --> 00:09:21,460 مبلغ كبير هل تود أن تراه يتسرب من بين أصابعك؟ 106 00:09:21,530 --> 00:09:23,660 جنباً إلى جنب مع كل المكاسب المستقبلية التي أحققها في الحلبة 107 00:09:26,930 --> 00:09:28,230 بادرة نبيلة 108 00:09:29,830 --> 00:09:31,300 سوف أحرص على تنفيذها 109 00:09:33,300 --> 00:09:34,430 هل ستفعل هذا؟ 110 00:09:36,460 --> 00:09:39,100 من أجل (فارو)؟ - (بل من أجلك يا (سبارتاكوس - 111 00:09:39,160 --> 00:09:42,100 حتى تريح بالك عندما تعلم أن عائلته تتم رعايتها 112 00:09:47,560 --> 00:09:49,630 من الواضح أن هذه الأحداث الحزينة كانت لها أثرها 113 00:09:50,760 --> 00:09:58,660 ارتح، واطمئن أن المسؤولين عن ألمنا سيشربون من ذات الكأس قريباً 114 00:10:07,900 --> 00:10:10,030 (كم هو مؤسف ما حدث لـ(فارو 115 00:10:12,560 --> 00:10:15,860 رأيت في عينك كم اشتهيت أن تعصي أمر قتله 116 00:10:18,430 --> 00:10:19,500 من العار أنك لم تُقدم عليه 117 00:10:52,300 --> 00:10:55,130 !أيها اللعين !عرفت ذلك 118 00:10:56,630 --> 00:10:58,300 لم أنت مستاء؟ 119 00:10:58,360 --> 00:11:00,530 !أنت تقاتل بجانبي يا أخي - مثل طفل رضيع - 120 00:11:00,600 --> 00:11:02,300 أود أن أثبت نفسي لوحدي 121 00:11:05,530 --> 00:11:07,160 وتموت لوحدك 122 00:11:13,760 --> 00:11:17,700 بطلنا لا يبدو على ما يرام - الآلهة تعاقبه - 123 00:11:19,460 --> 00:11:20,600 بسبب ماذا؟ 124 00:11:20,660 --> 00:11:22,600 هل تمزح؟ (بسبب دم (فارو 125 00:11:22,660 --> 00:11:26,230 الذي لا زال يلطخ يديه - يديه لم تكن تملك خياراً - 126 00:11:26,300 --> 00:11:28,960 ..كنت لأموت قبل أن أقتل أخي 127 00:11:29,030 --> 00:11:30,830 ومن سيرعى عائلة أخيك؟ 128 00:11:38,430 --> 00:11:39,960 ما جوابك يا (دورو)؟ 129 00:11:42,760 --> 00:11:46,260 بموت كليكما !من سيرعى زوجته؟ 130 00:11:46,330 --> 00:11:47,460 !طفله؟ 131 00:11:47,530 --> 00:11:49,600 أخي ليس لديه زوجة أو طفل 132 00:11:54,130 --> 00:11:55,730 !انتظر 133 00:11:55,800 --> 00:11:57,700 يا للثراسيين اللعناء 134 00:12:27,360 --> 00:12:29,100 أعتذر 135 00:12:29,160 --> 00:12:32,460 ..لقد ناديت اسمك - لم أسمع - 136 00:12:33,530 --> 00:12:36,330 لا تبدو على ما يرام 137 00:12:36,400 --> 00:12:38,330 هل أرسلك مولاي؟ 138 00:12:38,400 --> 00:12:43,000 يود أن يرفع معنوياتك - إنها لا تستحق الرفع - 139 00:12:43,060 --> 00:12:46,260 ..(سبارتاكوس) ..جرحك 140 00:12:47,960 --> 00:12:50,900 إنه مجرد خدش فارو) عانى من جرح أسوأ) 141 00:12:52,260 --> 00:12:54,700 سأساعدك للوصول إلى زنزانتك - لست بحاجة إليكِ - 142 00:12:59,330 --> 00:13:00,730 أعتذر 143 00:13:02,260 --> 00:13:03,900 (ميرا) 144 00:13:09,060 --> 00:13:14,030 ..الرجل الذي رأيتك معه - لقد أُمِرت أن ألبي رغباته - 145 00:13:14,100 --> 00:13:15,760 إنه لا يعني لي شيئاً 146 00:13:17,230 --> 00:13:18,630 هذا لا يعنيني 147 00:13:20,730 --> 00:13:22,660 الرجل جُرِح وهو يحاول حماية زوجتي 148 00:13:24,930 --> 00:13:30,530 بجانب اهتمامك به أود أن تقدمي له امتناني 149 00:13:49,200 --> 00:13:50,260 ..(باتياتوس) 150 00:13:50,330 --> 00:13:52,300 معذرة على المكان يا سعادة القاضي 151 00:13:52,360 --> 00:13:56,060 ارتح بمعرفة أنك لن تتحمل المزيد من الأعباء 152 00:13:56,130 --> 00:13:59,130 ما هذا الجنون؟ - جنون؟ - 153 00:13:59,200 --> 00:14:01,730 كلا ما هو إلا تعقل 154 00:14:01,800 --> 00:14:04,800 تولد من ذهنٍ صافٍ وقلب مجروح 155 00:14:05,730 --> 00:14:08,560 مجروح؟ لم أسبب لك أي أذى 156 00:14:09,900 --> 00:14:12,300 تأبى الاعتراف حتى بجرائمك 157 00:14:13,860 --> 00:14:15,600 !أطلق سراحي 158 00:14:15,660 --> 00:14:20,300 أنوي ذلك من هذا العالم بأسره 159 00:14:23,560 --> 00:14:29,300 مهما كانت وجهات اختلافنا دعنا نناقشها كسادة متحضرين 160 00:14:29,360 --> 00:14:32,800 لا، أنت تخطئ الظنّ بي أنا لست سوى حيوانٍ بدائي 161 00:14:32,860 --> 00:14:35,600 وحش يجب أن يُمتَطى ثم يتم تجاهله 162 00:14:35,660 --> 00:14:37,000 ..(باتياتوس) 163 00:14:37,060 --> 00:14:41,130 لقد قبلت ضيافتي ودخلت منزلي 164 00:14:41,200 --> 00:14:46,500 شاركتنا الطعام واحتسيت النبيذ ثم تبصق في وجهي 165 00:14:47,800 --> 00:14:52,360 "اترك السياسة لرجال تربوا عليها" 166 00:14:56,830 --> 00:14:59,230 لم تكن الإهانة في نيتي 167 00:15:00,830 --> 00:15:06,930 ..أردت أن أوفر عليك أي إذلال - !توفر علي؟ - 168 00:15:07,000 --> 00:15:09,930 ليست لديك القوة لتوفر القذارة !أيها الجبان المثير للشفقة 169 00:15:14,230 --> 00:15:16,300 !أرني الآن إن كنت ستنطق بالكلمات 170 00:15:16,360 --> 00:15:17,330 !أخبرني بأصلي 171 00:15:17,400 --> 00:15:21,660 أخبرني أن اسم عائلتي ليس له وزن !لديك ولدى النبلاء القذرين 172 00:15:23,800 --> 00:15:24,830 !تحدث 173 00:15:24,900 --> 00:15:26,700 معذرة يا مولاي 174 00:15:26,760 --> 00:15:29,100 ..ربما إذا أبعدت قدمك 175 00:15:36,230 --> 00:15:37,830 ارفعوه 176 00:15:37,900 --> 00:15:39,300 مولاي 177 00:15:48,960 --> 00:15:50,460 أتود أن تسمع كلماتي؟ 178 00:15:52,660 --> 00:15:55,260 ربما تنصت إليها جيداً 179 00:15:55,330 --> 00:15:56,860 أنت مجرد دعابة 180 00:15:58,230 --> 00:16:01,860 (أنت ترقيت بسبب ملكيتك لـ(سبارتاكوس 181 00:16:01,930 --> 00:16:04,030 (منقذ (كابوا 182 00:16:05,730 --> 00:16:09,630 عندما يسقط فستتبعه بسرعة 183 00:16:11,030 --> 00:16:14,960 مربوط إلى كرسي وسط القذارة والطين !ولا زال الرجل يحرض 184 00:16:18,330 --> 00:16:21,300 لا زلت لا ترى الأمر أليس كذلك يا (باتياتوس)؟ 185 00:16:23,160 --> 00:16:25,760 أنت أقل مستوى مني 186 00:16:25,830 --> 00:16:29,660 وستكون كذلك دوماً في هذه الحياة أو الآخرة 187 00:16:30,730 --> 00:16:33,860 افعل ما يتوجب عليك لتداوي كبريائك المجروح 188 00:16:33,930 --> 00:16:36,330 لن أتوسل 189 00:16:37,700 --> 00:16:38,660 تتوسل؟ 190 00:16:38,730 --> 00:16:41,860 كلا، وقت التوسل مضى منذ زمن طويل 191 00:16:44,100 --> 00:16:50,730 ..وبدأ تنفيذ الخطط تجاهك (وتجاه (نوميريوس 192 00:16:52,430 --> 00:16:55,800 ما علاقة ولدي بالأمر؟ - إنه رجل الآن - 193 00:16:55,860 --> 00:16:58,160 هو أيضاً لديه دور في مسرحيتنا الدرامية 194 00:17:00,760 --> 00:17:04,000 ..باتياتوس)، أنت) 195 00:17:08,160 --> 00:17:09,760 احرص على ألا يجرح نفسه 196 00:17:09,830 --> 00:17:12,760 أود أن أراه جاهزاً للموعد المرتقب 197 00:17:15,000 --> 00:17:17,700 هل هذا أمر حكيم يا مولاي؟ ..ربما لو 198 00:17:18,960 --> 00:17:23,600 استجمع رجولتك واتبع الخطة 199 00:17:27,000 --> 00:17:28,730 نحن ملتزمون 200 00:17:28,800 --> 00:17:29,730 نحن ملتزمون 201 00:17:29,800 --> 00:17:31,330 مولاي 202 00:17:40,130 --> 00:17:42,000 !المباريات تقترب 203 00:17:42,060 --> 00:17:43,660 (أثبتوا أنفسكم بمواجهة مدينة (بومبي 204 00:17:43,730 --> 00:17:45,660 !(وشرفوا منزل (باتياتوس 205 00:17:55,830 --> 00:17:57,800 لم يعنِ أخي شيئاً بكلامه 206 00:17:57,860 --> 00:18:00,330 ،لقد نطق بما يدور بباله .أفكار يتقاسمها الكثيرون 207 00:18:02,500 --> 00:18:04,060 أترغب أن ترتاح؟ 208 00:18:05,760 --> 00:18:08,000 إذا كنت أرغب، فسوف أخبرك 209 00:18:14,700 --> 00:18:16,160 ..هل آذيتك 210 00:18:16,930 --> 00:18:18,260 يا بطل؟ 211 00:18:34,560 --> 00:18:36,360 "ركز على الجرح" 212 00:18:36,430 --> 00:18:37,800 !(سبارتاكوس) 213 00:18:41,930 --> 00:18:43,360 ..(سبارتاكوس) 214 00:19:03,000 --> 00:19:04,330 !الرجل يحتضر 215 00:19:04,400 --> 00:19:06,200 !ألم تنتبه أنه بحاجة للعناية؟ 216 00:19:06,260 --> 00:19:08,230 (ظننت أنه مشتت الذهن بسبب موت (فارو 217 00:19:08,300 --> 00:19:10,630 هل سيكون قادراً على القتال ضد (بومبي)؟ 218 00:19:10,700 --> 00:19:14,160 إنه يحترق من الحمى ستكون معجزة إذا بقي حياً حتى المباريات 219 00:19:15,530 --> 00:19:18,260 جهز قائمة بكل ما تحتاجه آشور) سيتجه إلى السوق ويجلب ما بها) 220 00:19:18,330 --> 00:19:20,230 لا تدعه بدون رعاية لحظة واحدة 221 00:19:20,300 --> 00:19:23,700 أرسل بطلب (ميرا) من القصر إذا احتجت مساعدة 222 00:19:24,260 --> 00:19:27,130 إنه يملك بعض المشاعر تجاه الفتاة لمستها سوف تساعد على تعافيه 223 00:19:28,500 --> 00:19:30,860 بطلنا لا يمكن أن يسقط 224 00:19:30,930 --> 00:19:32,460 مولاي 225 00:19:37,800 --> 00:19:41,360 البرايموس" ضد (بومبي) أخيراً ملكي" !لكن الآلهة غدرت بي 226 00:19:42,660 --> 00:19:45,630 الجمهور سينقلب علي إذا عرف !أن (سبارتاكوس) لن يقاتل 227 00:19:45,700 --> 00:19:47,830 ربما يتم استرضاؤهم ببديل مناسب 228 00:19:47,900 --> 00:19:50,300 من غير (سبارتاكوس) قد يتفوق على بطلهم؟ 229 00:19:50,360 --> 00:19:51,500 ..لا يوجد سوى واحد 230 00:19:53,300 --> 00:19:55,930 البرايموس"؟" - !من نصيبي - 231 00:19:56,000 --> 00:20:00,030 أخيراً تذكر (باتياتوس) قيمتي وسوف أعانق الرمال من جديد 232 00:20:00,100 --> 00:20:03,730 !(وسوف يرونها تصبح حمراء بدماء (بيريكليس 233 00:20:03,800 --> 00:20:06,530 أخفض صوتك سوف نُكتَشَف 234 00:20:06,600 --> 00:20:08,100 ليسمعونا جميعهم 235 00:20:08,160 --> 00:20:10,200 !الليلة أنا إله 236 00:20:12,800 --> 00:20:15,930 وسوف أسترد لقبي ..(بطل (كابوا 237 00:20:19,700 --> 00:20:22,230 لا يبدو أن الأنباء تسعدكِ 238 00:20:22,300 --> 00:20:24,330 قلبي يمتلئ بالفرح عندما أراك مفعماً بالحياة 239 00:20:26,860 --> 00:20:28,860 وأود أن تبقى كذلك 240 00:20:28,930 --> 00:20:30,000 ..(نايفيا) 241 00:20:30,060 --> 00:20:32,130 (البرايموس" هو قتال حتى الموت يا (كريكسوس" 242 00:20:35,560 --> 00:20:37,760 لقد غبت عن الحلبة شهوراً عديدة 243 00:20:38,730 --> 00:20:41,900 ..(إذا استطاع (بيريكليس - لن يستطيع - 244 00:20:41,960 --> 00:20:43,830 كيف يمكنك أن تكون متيقناً؟ 245 00:20:46,130 --> 00:20:48,030 لأنني لن أغادر جانبك مطلقاً 246 00:20:49,330 --> 00:20:51,960 الموت ذاته سيرتعد إذا حاول تفرقتنا 247 00:20:54,300 --> 00:20:56,260 غداً عندما أحقق النصر 248 00:20:58,160 --> 00:21:00,330 سوف أنظر إليكِ في المنصة 249 00:21:01,700 --> 00:21:04,330 سوف نتقاسم اللحظة بمفردنا 250 00:21:27,400 --> 00:21:30,630 يدك حصلت على النقود الآن حرك لسانك 251 00:21:33,360 --> 00:21:34,830 أنت بأمان 252 00:21:34,900 --> 00:21:38,500 سيدي لديه اهتمامات أكبر تتطلب انتباهه 253 00:21:38,560 --> 00:21:41,560 ما الذي قد يصرف انتباه (باتياتوس)؟ 254 00:21:41,630 --> 00:21:43,300 مسائل أبعد منك 255 00:21:44,800 --> 00:21:46,900 مع ذلك فإنها تقلقك 256 00:21:46,960 --> 00:21:49,360 أرح بالك وانطق بما لديك 257 00:21:49,430 --> 00:21:51,760 لقد أصبح متهوراً 258 00:21:51,830 --> 00:21:55,300 تعطشه للسلطة والانتقام تشوش على أحكامه 259 00:21:55,360 --> 00:21:58,060 كيف ذلك؟ 260 00:21:58,130 --> 00:22:00,760 لقد تحملت مخاطرة كبيرة بلقائك هذه الليلة 261 00:22:01,930 --> 00:22:04,130 يجب أن أعود إلى العطار قبل أن أتأخر 262 00:22:04,200 --> 00:22:08,730 (يوماً ما، قريباً جداً، منزل (باتياتوس سوف ينهار 263 00:22:10,030 --> 00:22:12,330 فلا تدفن نفسك في الأنقاض 264 00:22:26,660 --> 00:22:28,260 !ثبتيه 265 00:22:42,900 --> 00:22:45,160 على مهل 266 00:22:54,200 --> 00:22:58,900 يا لدهشتي الحقير لا يزال على قيد الحياة 267 00:23:27,930 --> 00:23:29,730 هذا ما أنت بالنسبة له 268 00:23:31,000 --> 00:23:34,030 ذهب، مكتسب بواسطة الدم واللحم 269 00:23:57,560 --> 00:24:00,130 (ليحيا (سبارتاكوس 270 00:24:06,700 --> 00:24:08,700 قـاتـل الـظـل 271 00:24:13,460 --> 00:24:15,630 جـالـب الـمـطر 272 00:24:18,800 --> 00:24:21,130 ..بـطـل الـرومـان 273 00:25:25,960 --> 00:25:27,230 ! مُتّ 274 00:25:36,760 --> 00:25:38,130 ! سحقاً 275 00:25:42,060 --> 00:25:45,260 أهذا أفضل ما يمكن لـ(بومبي) العظيمة تقديمه؟ 276 00:25:45,330 --> 00:25:47,300 أخشى أن المباريات ستكون مخيبة للآمال هذا العام 277 00:25:48,560 --> 00:25:51,060 هذه المناوشات المبكّرة ليس لها حساب 278 00:25:51,130 --> 00:25:52,500 البرايموس" هو من يقرر المنتصر" 279 00:25:53,830 --> 00:25:59,060 بغياب رجلك (سبارتاكوس) فستجد (كابوا) نفسها من جديد في ظل (بومبي) 280 00:25:59,130 --> 00:26:01,660 ربما (كريكسوس) سيجلب الضوء للمدينة 281 00:26:01,730 --> 00:26:04,060 كريكسوس)، أجل) 282 00:26:04,130 --> 00:26:08,730 ..سيكون الجمهور مندهشاً أن وحش الغال لا يزال حياً 283 00:26:08,800 --> 00:26:10,930 باتياتوس) طمأننا أنه شُفيَ من إصاباته) 284 00:26:12,060 --> 00:26:14,460 كونه نجى هو أمر مثير للإعجاب أصلاً 285 00:26:14,530 --> 00:26:17,360 لم ينج مجالد من (بومبي) مطلقاً (أمام (هرقل 286 00:26:17,430 --> 00:26:20,100 نوميريوس) الشاب نطق بالحقيقة) 287 00:26:20,160 --> 00:26:21,860 موهبة تعلمها من والده 288 00:26:23,160 --> 00:26:26,360 هل ينوي (كالافيوس) الطيب أن ينعم علينا بحضوره؟ 289 00:26:26,430 --> 00:26:28,260 النهار أوشك على الانتهاء 290 00:26:28,330 --> 00:26:31,130 (مسائل ملحة تخص التجارة في (بيكنتيا 291 00:26:31,200 --> 00:26:33,260 لا بد أنه تأخر في طريق عودته 292 00:26:33,330 --> 00:26:35,560 أنا متأكد أنه سينضم إلينا بأقرب وقت 293 00:26:58,100 --> 00:26:59,160 !(أولوس) 294 00:27:00,160 --> 00:27:01,960 !انهض أيها الحقير 295 00:27:02,960 --> 00:27:05,960 مولاي لا يدفع لك لتحلم بالنساء 296 00:27:06,030 --> 00:27:08,930 ضع قدمك علي مجدداً وستجد نفسك أعرجاً من جديد 297 00:27:09,000 --> 00:27:11,530 تعرف المخاطر التي نمر بها 298 00:27:11,600 --> 00:27:14,960 ..إذا استطاع (كالافيوس) الهرب - أطبق فمك - 299 00:27:14,960 --> 00:27:16,560 الرجل لم يتحرك 300 00:27:24,360 --> 00:27:26,560 !ولا حتى يتنفس 301 00:27:30,100 --> 00:27:35,360 باتياتوس) أمر ألا يموت حتى) !موعد الساعة المرتقبة 302 00:27:35,430 --> 00:27:37,860 لا يزال على قيد الحياة أيها الجبان 303 00:27:37,930 --> 00:27:39,260 !استيقظ أيها الغراب العجوز 304 00:27:43,900 --> 00:27:45,700 ..بئساً 305 00:27:45,760 --> 00:27:47,030 هذا الأمر على عاتقك 306 00:27:47,100 --> 00:27:49,200 ..أنا لن أتحمل - ! اهدأ - 307 00:27:51,600 --> 00:27:54,060 إنه يتنفس 308 00:27:54,130 --> 00:27:55,360 الرجل لا زال حياً 309 00:27:57,630 --> 00:27:59,130 !(أولوس) 310 00:28:02,530 --> 00:28:05,900 !سأصلبكما أنتما الاثنان ..وسيدكم 311 00:28:08,200 --> 00:28:09,400 !أولوس) يكفي) 312 00:28:11,000 --> 00:28:12,230 !(أولوس) 313 00:28:13,130 --> 00:28:14,200 دعني أرى 314 00:28:14,260 --> 00:28:16,000 دعني أرى 315 00:28:19,530 --> 00:28:21,960 قبيح مثل عاهرة، لكنك ستعيش 316 00:28:23,260 --> 00:28:25,330 عد إلى اللودس واطلب من المطبب مداواتك 317 00:28:26,900 --> 00:28:29,030 هل تملك الجرأة (الخصية) لتراقبه بمفردك؟ 318 00:28:30,000 --> 00:28:32,330 خصيتان ضخام للغاية 319 00:28:32,400 --> 00:28:33,530 اذهب 320 00:28:56,860 --> 00:28:58,860 سوف ننتظر للأبد 321 00:28:58,930 --> 00:29:00,630 لم لا أبدأ "البرايموس"؟ 322 00:29:11,030 --> 00:29:12,900 الجمهور يتوعد بأعمال الشغب 323 00:29:12,960 --> 00:29:14,530 لا نستطيع انتظار (كالافيوس) لوقت أطول 324 00:29:16,430 --> 00:29:20,700 يا (باتياتوس) الطيب هلا قدمت "البرايموس" بالنيابة عن زوجي؟ 325 00:29:21,660 --> 00:29:22,830 ..حسناً، إذا ظننتِ أن هذا ملائم 326 00:29:22,900 --> 00:29:24,260 من فضلك 327 00:29:25,930 --> 00:29:27,030 !أين القاضي اللعين 328 00:29:27,100 --> 00:29:29,160 !نريد بعض الأكشن 329 00:29:31,300 --> 00:29:32,930 !(كابوا) 330 00:29:38,330 --> 00:29:45,330 على شرف القاضي (كالافيوس) الغائب للاهتمام بأعمال ضرورية بالنيابة عنكم 331 00:29:46,430 --> 00:29:49,360 !(أقدم لكم "البرايموس" ضد مدينة (بومبي 332 00:29:50,800 --> 00:29:52,360 !(سبارتاكوس)! (سبارتاكوس) 333 00:29:52,430 --> 00:29:54,460 !(سبارتاكوس)! (سبارتاكوس) 334 00:29:55,330 --> 00:29:57,160 !(سبارتاكوس)! (سبارتاكوس) 335 00:29:57,230 --> 00:29:59,000 !أجل 336 00:29:59,060 --> 00:30:03,800 (أجل، جميعنا نرغب أن نرى (سبارتاكوس !أن يطأ الرمال 337 00:30:03,860 --> 00:30:09,660 لكن من المحزن أننا لن نراه بهذا اليوم !يحمل السيف بيده 338 00:30:13,530 --> 00:30:15,400 !رغم ذلك هناك سبب للإبتهاج 339 00:30:17,030 --> 00:30:20,430 هذه لحظة مجيدة 340 00:30:20,500 --> 00:30:22,730 !طال توقعها 341 00:30:22,800 --> 00:30:28,500 (لأنها تشهد عودة أحد أبناء (كابوا ..المفضلين إلى الحلبة 342 00:30:30,400 --> 00:30:31,900 !(كريكسوس) 343 00:30:32,730 --> 00:30:34,530 !البطل 344 00:30:46,560 --> 00:30:49,060 لقد نسوا الشرف الذي جلبته لهم 345 00:30:50,900 --> 00:30:54,530 إذن فقد حان الوقت الذي تذكرهم فيه من البطل الحقيقي 346 00:31:14,100 --> 00:31:16,900 يبدو أن (كابوا) غير مهتمة باختيارك 347 00:31:19,360 --> 00:31:23,060 سيواجه أعتى منافس 348 00:31:23,130 --> 00:31:27,130 (والذي خرج من أحشاء (بومبي 349 00:31:29,900 --> 00:31:32,200 !(أقدم لكم (بيريكليس 350 00:31:33,260 --> 00:31:34,800 !المتحدي 351 00:31:46,230 --> 00:31:48,430 !(بيريكليس) 352 00:32:00,200 --> 00:32:02,030 !كم أصلي أن تكون المباراة قصيرة للغاية 353 00:32:08,430 --> 00:32:11,260 أود أن أرى ابتسامته وقد أزيلت 354 00:32:11,330 --> 00:32:12,660 أعطِ الأمر 355 00:32:16,500 --> 00:32:18,330 ! ابدؤوا 356 00:33:17,700 --> 00:33:19,830 ما الذي سبب هذا؟ 357 00:33:19,900 --> 00:33:22,500 كلب، سوف يُقتل قريباً 358 00:33:26,400 --> 00:33:27,460 اشرب 359 00:33:29,100 --> 00:33:30,960 رائحته قذرة 360 00:33:31,030 --> 00:33:33,360 إنه بنج ليجعلك ترتاح 361 00:33:40,000 --> 00:33:42,530 أحتاج للطعام وعدة ساعات للنوم 362 00:33:42,600 --> 00:33:44,830 أعلميني إذا تغيرت حالته 363 00:34:12,060 --> 00:34:13,630 !(بومبي) 364 00:34:17,700 --> 00:34:22,560 (سنة أخرى، وابن آخر مفضل لـ(كابوا سوف يخسر 365 00:34:22,630 --> 00:34:24,460 المباراة لم تُختتم بعد 366 00:34:24,530 --> 00:34:26,060 مجرد شكليات دموية 367 00:34:26,130 --> 00:34:27,930 رجلك انتهى 368 00:34:28,000 --> 00:34:30,660 كريكسوس) لديه قلب أسد) 369 00:34:37,830 --> 00:34:40,560 ! انظروا ..لقد نهض 370 00:34:41,700 --> 00:34:43,360 !(لوكريشيا) 371 00:34:43,430 --> 00:34:44,660 مولاتي 372 00:34:44,730 --> 00:34:46,100 اسقيها الماء 373 00:34:46,160 --> 00:34:50,030 زوجتك لا تبدو على ما يرام أمام منظر رجلك وهو على وشك أن يُذبح 374 00:34:53,000 --> 00:34:54,530 أعتذر 375 00:34:54,600 --> 00:34:55,760 ..إنها الحرارة 376 00:34:56,960 --> 00:34:58,500 أعيديها للقصر 377 00:34:58,560 --> 00:34:59,600 سوف تمر الوعكة 378 00:34:59,660 --> 00:35:00,730 بدون جدال 379 00:35:01,900 --> 00:35:03,630 سوف أنضم إليكِ بعد ذلك 380 00:35:03,900 --> 00:35:05,130 ..مولاي 381 00:35:17,200 --> 00:35:20,160 !(كريكسوس) 382 00:36:40,300 --> 00:36:41,660 !اقتل! اقتل 383 00:36:41,730 --> 00:36:42,800 !اقتل! اقتل 384 00:37:13,230 --> 00:37:14,960 !(كريكسوس)! (كريكسوس) 385 00:37:15,030 --> 00:37:17,230 !(كريكسوس)! (كريكسوس) 386 00:37:21,660 --> 00:37:23,260 !(كريكسوس) 387 00:37:23,330 --> 00:37:27,060 !عاد إلى قوته كما وعد 388 00:37:27,130 --> 00:37:30,730 صلواتك قد اُستُجيبت المباراة كانت قصيرة جداً 389 00:37:34,300 --> 00:37:38,100 حظاً طيباً لـ(كابوا)، وكل مواطنيها المستحقين 390 00:37:38,160 --> 00:37:40,760 !لنطل اللحظة 391 00:37:40,830 --> 00:37:44,800 دعونا نحتسي شراباً ..ونعيش من جديد، هذا اليوم المجيد 392 00:37:44,860 --> 00:37:46,030 ..مولاي 393 00:37:50,000 --> 00:37:54,160 أي أخبار مهمة للغاية قاطعت شماتة (باتياتوس)؟ 394 00:37:54,230 --> 00:37:58,900 قافلة القاضي عُثِرَ عليها على أطراف البلدة وحراسه قد قتلوا 395 00:38:00,460 --> 00:38:01,830 ماذا عن والدي؟ 396 00:38:01,900 --> 00:38:04,160 لم يكن من بينهم لكن كانت هناك آثار تتجه عائدة للمدينة 397 00:38:04,230 --> 00:38:06,000 عائدة إلى (كابوا)؟ 398 00:38:06,060 --> 00:38:07,760 لم قد يرتكب أحد خيانة كهذه؟ 399 00:38:07,830 --> 00:38:09,200 الفدية 400 00:38:10,730 --> 00:38:12,430 هذا العبء يحزنني 401 00:38:12,500 --> 00:38:16,130 ..لو أمكنني تقديم أي مساعدة - ممتنون - 402 00:38:16,200 --> 00:38:17,930 يمكننا تولي الأمر 403 00:38:23,030 --> 00:38:24,660 سوف أجمع رجالي للمساعدة بالبحث 404 00:38:24,730 --> 00:38:26,100 نوميروس)، حضورك مُرحب به) 405 00:38:26,160 --> 00:38:28,630 كلا، أرغب أن يكون بجانبي - أمي - 406 00:38:28,700 --> 00:38:29,700 لن أدعه يغيب عن ناظري أبداً 407 00:38:29,760 --> 00:38:30,930 أعطيكِ قسمي على ذلك 408 00:38:31,700 --> 00:38:32,630 حسناً 409 00:38:32,700 --> 00:38:33,630 تعال 410 00:38:33,700 --> 00:38:35,100 لنجد والدك 411 00:38:51,260 --> 00:38:53,330 أنت تطلب اللقاء لكن أنا من ينتظر كعبد وضيع 412 00:38:53,400 --> 00:38:54,330 أعتذر 413 00:38:54,400 --> 00:38:56,300 كان من الصعب أن أتحرك بدون أن أُلاحظ 414 00:38:56,360 --> 00:38:59,160 الإنذار يعم المدينة تحدث بسرعة 415 00:38:59,230 --> 00:39:02,030 أريد أن أنضم للبحث عن (كالافيوس) الطيب لقد فُقِد 416 00:39:02,100 --> 00:39:03,860 أنا مدرك لاختفائه 417 00:39:03,930 --> 00:39:06,260 نفس الموضوع الذي أريد محادثتك به 418 00:39:12,500 --> 00:39:13,360 !(خاتم (كالافيوس 419 00:39:14,430 --> 00:39:15,500 !بروية! بروية 420 00:39:16,500 --> 00:39:19,530 كيف حصلت على هذا؟ - من خلال تلبية رغباتك الملحة - 421 00:39:20,860 --> 00:39:23,660 باتياتوس) يحتجزه أسيراً، بنية القتل) 422 00:39:25,700 --> 00:39:28,030 (كم هذا جنون، حتى بالنسبة لـ(باتياتوس 423 00:39:28,100 --> 00:39:31,300 القاضي (كالافيوس) أهانه ووقف عقبة بطريق طموحاته 424 00:39:31,360 --> 00:39:33,500 لم أر (باتياتوس) مطلقاً بهذا الهيجان 425 00:39:34,230 --> 00:39:37,560 كم وددت أن أقطع الوثاق على الأقل لن أجد نفسي على الصليب بجانبه 426 00:39:37,630 --> 00:39:40,500 (كالافيوس) لا زال حياً؟ 427 00:39:40,560 --> 00:39:42,430 للحظات قصيرة 428 00:39:42,500 --> 00:39:45,030 أين يتم احتجازه؟ 429 00:39:45,100 --> 00:39:48,000 أنت تتحدث عن قطع الوثاق !لكنك تبقى أسير طبائعك 430 00:39:48,060 --> 00:39:52,300 لا أحمل عشقاً للولاء القديم !لكن (كالافيوس) رأى وجهي 431 00:39:52,360 --> 00:39:56,330 يجب أن أهرب من هذه المدينة وأرغب بوسائل ملائمة لفعل ذلك 432 00:39:56,400 --> 00:39:58,200 خذها 433 00:39:58,860 --> 00:40:01,230 وأكثر عندما يدفن (باتياتوس) مع خيانته 434 00:40:01,300 --> 00:40:04,200 تعال، يجب أن نجمع الرجال - كالافيوس) سيكون ميتاً قبل أن تجمعهم) - 435 00:40:04,260 --> 00:40:06,360 باتياتوس) بالفعل بدأ بتنفيذ خطته) 436 00:40:07,460 --> 00:40:09,000 هل أنت مسلح؟ 437 00:40:09,060 --> 00:40:11,600 ..خنجر بسيط - كافٍ لقطع الحبال - 438 00:40:12,600 --> 00:40:13,560 !بسرعة 439 00:40:13,630 --> 00:40:15,160 !وإلا ستتلاشى فرصتنا 440 00:40:52,300 --> 00:40:54,030 أيها المطبب 441 00:40:58,360 --> 00:40:59,630 ميرا)؟) 442 00:42:11,900 --> 00:42:14,030 لماذا قتلته؟ 443 00:42:20,160 --> 00:42:22,000 لم يكن لدي خيار 444 00:42:25,360 --> 00:42:27,460 ..على الرجل أن يتقبل مصيره 445 00:42:38,560 --> 00:42:39,960 وإلا سيدمره 446 00:42:41,730 --> 00:42:43,760 هل هذه دربي؟ 447 00:42:43,830 --> 00:42:46,460 الدم والموت؟ 448 00:42:46,530 --> 00:42:50,600 ..لطالما كنت مُقَدّراً لأمور مؤسفة 449 00:43:03,260 --> 00:43:04,700 ..أرجوكِ 450 00:43:05,660 --> 00:43:07,430 ..لا تتركيني مجدداً 451 00:43:07,500 --> 00:43:09,030 ..لقد كنت أنت 452 00:43:09,700 --> 00:43:11,930 ..لقد كنت أنت من رحل 453 00:43:17,330 --> 00:43:19,500 "يجب أن "تركز على الجرح 454 00:43:46,130 --> 00:43:47,800 ..هاجمونا 455 00:43:50,060 --> 00:43:52,100 ..على الطريق 456 00:43:55,100 --> 00:43:56,700 جاؤوا من حيث لا أدري 457 00:44:14,800 --> 00:44:16,860 "ركز على الجرح" 458 00:44:28,460 --> 00:44:30,560 أنا هنا، أنا هنا 459 00:44:31,830 --> 00:44:33,630 ..ابق ثابتاً 460 00:44:39,100 --> 00:44:41,130 انقشعت الحمى 461 00:44:42,500 --> 00:44:43,930 ..الآلهة باركتك 462 00:44:50,160 --> 00:44:51,930 أجل 463 00:44:53,760 --> 00:44:55,300 لقد باركوني 464 00:45:03,730 --> 00:45:05,000 سوف أحضر المطبب 465 00:45:05,060 --> 00:45:06,130 انتظري 466 00:45:07,700 --> 00:45:08,900 فكي وثاقي 467 00:45:10,800 --> 00:45:12,230 أود أن أتحدث للرجل على انفراد 468 00:45:13,860 --> 00:45:16,260 لأي غاية؟ - انتظري في الممر - 469 00:45:16,330 --> 00:45:18,100 حذريني إذا اقترب أي أحد 470 00:45:23,500 --> 00:45:25,030 (افعلي لي هذا يا (ميرا 471 00:45:28,460 --> 00:45:30,160 وسأكون مديناً لكِ 472 00:45:38,530 --> 00:45:40,000 لا توجد أي إشارة عنه 473 00:45:40,060 --> 00:45:41,300 والدي قد يكون محتجزاً بأي مكان 474 00:45:41,360 --> 00:45:44,900 إنه رجل محترم، ويسهل التعرف عليه 475 00:45:44,960 --> 00:45:47,430 كيف يمكن أن ينقل عبر الطرقات دون أن يلحظه أحد؟ 476 00:45:47,500 --> 00:45:49,130 لا أعرف 477 00:45:50,300 --> 00:45:51,630 فكر 478 00:45:51,700 --> 00:45:53,000 ..لا بد أن هناك طريقة 479 00:45:58,500 --> 00:45:59,800 !الصهاريج 480 00:46:00,730 --> 00:46:02,660 !إنها تجري تحت المدينة وما بعدها 481 00:46:02,730 --> 00:46:03,660 !البوابة 482 00:46:03,730 --> 00:46:05,000 !المشاعل 483 00:46:05,060 --> 00:46:06,700 سوف تجتمع مع والدك قريباُ 484 00:46:06,760 --> 00:46:08,700 أنا أعدك 485 00:46:08,760 --> 00:46:10,830 دورك بهذا الأمر لن يُنسى أبداً 486 00:46:10,900 --> 00:46:13,060 كلا، لن يُنسى 487 00:46:19,330 --> 00:46:20,260 ..(كالافيوس) 488 00:46:20,330 --> 00:46:21,700 انتظر 489 00:46:21,760 --> 00:46:22,700 !إنهم يقتربون 490 00:46:22,760 --> 00:46:23,700 علينا أن نسرع 491 00:46:23,760 --> 00:46:25,260 كلا، فات الأوان 492 00:46:25,330 --> 00:46:26,860 !أمسك أعصابك 493 00:46:26,930 --> 00:46:29,160 !لن أنتهي قتيلاً على يدك أو يد رجل آخر 494 00:46:29,230 --> 00:46:32,460 اعتبر أن (آشور) طيف !و(كابوا) العالم الذي تركه خلفه 495 00:46:32,530 --> 00:46:33,800 !(آشور) 496 00:46:37,930 --> 00:46:39,630 !إنهم قربنا 497 00:46:39,700 --> 00:46:41,130 ..يجب أن نحررك 498 00:47:03,900 --> 00:47:05,530 !(سولونيوس) 499 00:47:08,900 --> 00:47:11,360 ..كلا، كلا 500 00:47:18,600 --> 00:47:20,100 !اقبضوا عليه 501 00:47:25,600 --> 00:47:27,500 والدك سيتم الانتقام له 502 00:47:29,600 --> 00:47:32,660 سولونيوس) سيعاني مقابل ما اقترفت يداه) 503 00:47:39,930 --> 00:47:43,100 وكل (كابوا) ستعرفك على حقيقتك القذرة 504 00:47:48,660 --> 00:47:50,760 !ما الذي تفعله؟ 505 00:47:50,830 --> 00:47:51,930 !ما الذي تفعله؟ 506 00:47:54,460 --> 00:47:56,800 أخبرني ما حدث 507 00:47:56,860 --> 00:47:58,500 ! تكلم 508 00:47:58,560 --> 00:48:00,530 أبعد يديك عني 509 00:48:00,600 --> 00:48:02,160 زوجتي 510 00:48:02,230 --> 00:48:04,460 (سورا) 511 00:48:04,530 --> 00:48:07,330 (الجارية التي كنت تنقلها من (نيابوليس 512 00:48:07,400 --> 00:48:09,630 أخبرني ماذا حدث لها 513 00:48:11,460 --> 00:48:14,360 لقد هوجمنا على الطريق 514 00:48:16,130 --> 00:48:19,930 ..لقد حاولوا الوصول إليها، لكن 515 00:48:20,000 --> 00:48:22,200 أين جرحك؟ 516 00:48:22,260 --> 00:48:23,200 أين الجرح؟ 517 00:48:23,260 --> 00:48:25,360 ألم تصاب وأنت تحاول إنقاذ زوجتي؟ 518 00:48:27,460 --> 00:48:28,830 ..أيها الحارس 519 00:48:30,760 --> 00:48:32,900 !أخبرني، أخبرني 520 00:48:36,300 --> 00:48:37,960 ..أنا قمت فقط 521 00:48:38,030 --> 00:48:40,000 ..بما أُمِرت به 522 00:48:40,060 --> 00:48:42,330 من أمرك بإنهاء حياتها؟ 523 00:48:47,130 --> 00:48:48,800 !من؟ 524 00:48:51,460 --> 00:48:55,600 ..(بـا..تـيا..تـوس) 525 00:49:12,200 --> 00:49:13,530 ما الذي فعلته؟ 526 00:49:15,530 --> 00:49:17,500 ساعديني على إعادته لوضعه 527 00:49:19,900 --> 00:49:23,630 ..سوف تعيدين ربط وثاقي 528 00:49:26,000 --> 00:49:27,930 ولن تتحدثي عن هذا أبداً 529 00:49:34,230 --> 00:49:35,830 لم يبد أن الجرح قاتل 530 00:49:39,260 --> 00:49:42,200 الضرر كان أعمق من أن تلحظه العين 531 00:49:42,260 --> 00:49:44,200 المطبب يقول إنه غرق بدمائه 532 00:49:45,830 --> 00:49:49,030 نهاية طليقة ليست بحاجة أن تقيد بعد الآن 533 00:49:51,700 --> 00:49:53,660 (لقد لعبت دورك ببراعة يا (آشور 534 00:49:53,730 --> 00:49:55,560 الفضل لمن خطط للدور 535 00:49:55,630 --> 00:49:57,830 سولونيوس) خُدِع وصدق بسهولة) أنك قد تخونني 536 00:49:57,900 --> 00:49:59,100 كما عرفت أنه سيفعل 537 00:49:59,160 --> 00:50:01,500 لم يشك مطلقاً أن ولائي لك دائماً 538 00:50:01,560 --> 00:50:04,060 الرجل الذي ليس لديه شرف لا يمكنه تخيل الشرف بأي أحد آخر 539 00:50:04,130 --> 00:50:07,130 وأنت، أنت من تلك النوعية التي تعلو عن الآخرين 540 00:50:07,200 --> 00:50:08,960 وسوف تكافأ على ذلك بشكل مجزٍ 541 00:50:09,030 --> 00:50:10,530 أنا طوع بنانك يا مولاي 542 00:50:12,700 --> 00:50:14,660 !(الآلهة حقاً تفضل منزل (باتياتوس 543 00:50:14,730 --> 00:50:16,400 !انظر 544 00:50:16,460 --> 00:50:18,260 !سبارتاكوس) نهض من الموت) 545 00:50:18,330 --> 00:50:20,100 !(سبارتاكوس) 546 00:50:24,160 --> 00:50:25,500 هل أنت على ما يرام؟ 547 00:50:28,360 --> 00:50:30,130 نعم يا مولاي 548 00:50:31,260 --> 00:50:33,130 لقد عدت نفسي مجدداً 549 00:50:33,500 --> 00:50:37,500 || El3lam ترجمة ||