1
00:00:03,763 --> 00:00:07,203
تو فروش يه برده زن از منزل باتياتوس
.واسطه بودي
2
00:00:07,270 --> 00:00:10,245
.نشون خانمش رو کتفش بود
3
00:00:10,313 --> 00:00:11,311
اون کجاست؟
4
00:00:11,380 --> 00:00:13,046
.پيداش ميکنيم برادر
5
00:00:13,114 --> 00:00:18,286
و همه کسايي رو که اونو از دستت
.گرفتن بدرک ارسال ميکنيم
6
00:00:18,352 --> 00:00:21,823
خون روميها رو براي اينکه ما رو
.سگ بحساب ميارن ميريزيم
7
00:00:21,892 --> 00:00:23,897
.اسپارتاکوس دشمن هر دوي ماست
8
00:00:23,964 --> 00:00:26,907
طرف عادت کرده هميشه از لاي
.انگشتاي آدم در بره
9
00:00:26,975 --> 00:00:29,045
چطور انقدر مطمئني که پيروز ميشي؟
10
00:00:29,113 --> 00:00:31,051
.چونکه خدايان خودشون اجازه اينکارو ميدن
11
00:00:31,119 --> 00:00:33,193
.خدايان حفظت کنن
12
00:00:35,535 --> 00:00:38,879
به تنها جاييکه يه آدم بدون شرف
.ميتونه بره
13
00:00:41,787 --> 00:00:42,923
!تو
14
00:00:42,991 --> 00:00:45,296
...هديه اي براتون آوردم که
15
00:00:45,363 --> 00:00:48,941
.براي سقوط اسپارتاکوس بدردتون ميخوره...
16
00:00:50,823 --> 00:00:55,271
مترجم: رضـــاپـــاد
rezapad@gmail.com
17
00:00:56,272 --> 00:00:59,272
forum.tvcenter.co
18
00:01:01,273 --> 00:01:05,273
اين سريال حاوي صحنه ها و کلمات
خشونت بار و رکيک ميباشد. +18
19
00:01:19,195 --> 00:01:24,573
.دست از زر زر کردن بردار زن -
.بخودت مسلط باش -
20
00:01:25,440 --> 00:01:30,978
اينجوري افتادي تو معدنا؟
با سرپيچي کردن از دستورات؟
21
00:01:46,624 --> 00:01:48,158
.زنجيراتونو باز کنين
22
00:02:26,100 --> 00:02:29,870
.از استراتژي خوبي استفاده ميکني
.از پشت ميذاري در ملت
23
00:02:37,179 --> 00:02:40,181
.براي امروز شروع خوبيه -
...دلم ميخواد همينجوري ادامه پيدا کنه -
24
00:02:41,316 --> 00:02:45,353
.دنبال زني به اسم نيويا ميگردم
25
00:02:45,421 --> 00:02:49,556
قبل از سقوط منزل باتياتوس
.از اونجا بيرون انداخته شده
26
00:02:49,624 --> 00:02:51,958
باتياتوس؟
27
00:02:52,026 --> 00:02:54,528
!تو اسپارتاکوسي؟
28
00:02:54,596 --> 00:02:56,562
.من کريکسوسم
29
00:02:56,630 --> 00:03:01,101
.اسپارتاکوس درست پشت سرم وايساده
30
00:03:01,168 --> 00:03:03,168
زني که دنبالش ميگرده از
.نظر زيبايي نادره
31
00:03:03,236 --> 00:03:05,171
.روي کتفش نشون خانمش خورده
32
00:03:05,239 --> 00:03:06,306
...اون به اين سمت
33
00:03:06,373 --> 00:03:08,475
اسپارتاکوس گفت شمشيرت بمرور
.زمان سبکتر ميشه
34
00:03:08,542 --> 00:03:11,945
گرفتن زندگي يک انسان
.کار سنگينيه
35
00:03:12,013 --> 00:03:14,448
.البته اگه يه تخم حروم رومي باشه سبک ميشه
36
00:03:14,516 --> 00:03:15,782
.نزديک من بمون
37
00:03:15,849 --> 00:03:17,484
تو بلند کردن اون شمشير
...سنگين کمکت ميکنم
38
00:03:19,120 --> 00:03:20,320
...دختره
39
00:03:20,388 --> 00:03:21,355
...نيويا
40
00:03:21,423 --> 00:03:22,490
...من ميدونم چه اتفاقي
41
00:03:22,556 --> 00:03:23,690
.براي اون افتاده...
42
00:03:23,757 --> 00:03:25,125
.پس حرف بزن
43
00:03:25,193 --> 00:03:27,861
.به من يه اسب بدين و زندگيمو ببخشين
44
00:03:27,929 --> 00:03:28,895
.حرف بزن
45
00:03:28,964 --> 00:03:29,929
.به تعدادمون اضافه شد
46
00:03:29,997 --> 00:03:31,831
.ولي بازم نتونستن به هدفم کمکي کنن -
.پيداش ميکنيم -
47
00:03:31,899 --> 00:03:34,835
.همش همينو ميگي
.با اينحال خدايان بهمومن محل نميذارن
48
00:03:41,042 --> 00:03:43,176
.اون يارو در مورد زنت صحبت زد
49
00:03:43,243 --> 00:03:45,178
چي گفت؟
50
00:03:45,246 --> 00:03:46,613
!حرف بزن ديگه
51
00:03:46,681 --> 00:03:47,747
.مُرده
52
00:03:50,985 --> 00:03:52,452
.نيويا مُرده
53
00:04:08,704 --> 00:04:10,840
.باورم نميشه اون مُرده باشه
54
00:04:10,906 --> 00:04:14,176
باز هم خدايان به کسانيکه واقعا مستحق
.لطفشون هستن پشت کردن
55
00:04:35,066 --> 00:04:37,735
.از اون خوشم نمياد
56
00:04:37,802 --> 00:04:39,369
با اينحال ديدن اون تو اين وضع
.جيگر آدمو آتيش ميزنه
57
00:04:42,975 --> 00:04:44,710
چجوري مُرده؟
58
00:04:44,777 --> 00:04:49,648
براي خدمت به حرص باتياتوس تو
.ارابه اي گذاشته شده که به لوکانيا ميرفته
59
00:04:49,716 --> 00:04:51,449
تو معدن مُرده؟
60
00:04:51,517 --> 00:04:56,755
تو يکي از دالونها، بخاطر معالجه اشتباه
.که باعث ايجاد زخماي زيادي شده، مُرده
61
00:04:56,823 --> 00:05:01,660
فکر ميکنم مُردن براي کسي با اين
.سرنوشت چيز خوبي بوده
62
00:05:01,727 --> 00:05:03,595
.فقط براي کسيکه اونو کشته خوب بوده
63
00:05:14,375 --> 00:05:16,142
.هنوز حرف نزده
64
00:05:16,209 --> 00:05:19,145
براي بدست آوردن حمايتم
اينو برام آوردي؟
65
00:05:19,213 --> 00:05:21,948
يه مجسمه پر خون؟
66
00:05:22,015 --> 00:05:24,117
.انوميوس خودشو آدم با شرفي ميدونه
67
00:05:24,185 --> 00:05:27,254
فقط با درد نميتونين وادارش کنين
.به برادرانش خيانت کنه
68
00:05:27,322 --> 00:05:29,191
.من اونو خوب ميشناسم
69
00:05:29,259 --> 00:05:30,493
...اگه اونو به من بسپرين
70
00:05:30,560 --> 00:05:34,630
.فکر نکن يادم رفته چکارا کردي، برده
71
00:05:36,066 --> 00:05:40,473
يا اينکه چطور به باتياتوس کمک
...کردي که منو اسير اين خونه کنه
72
00:05:40,540 --> 00:05:43,274
...من فقط بدون ترديد
73
00:05:43,342 --> 00:05:45,678
.گفته هاي اربابمو انجام ميدادم...
74
00:05:45,745 --> 00:05:49,548
مثل کمکي که با تمام صداقتم براي سقوط
.اسپارتاکوس به شما خواهم کرد
75
00:05:49,616 --> 00:05:51,416
...حرف از صداقت ميزني
76
00:05:51,484 --> 00:05:54,619
ولي نشان باتياتوسي که رو دستت خورده...
.وفاداريتو زير سئوال ميبره
77
00:05:58,158 --> 00:05:59,992
.اين فقط يه لکه رو پوسته
78
00:06:00,059 --> 00:06:03,028
.براي بيشتر بمسخره گرفتن هدفهاي اصيل
79
00:06:03,096 --> 00:06:04,630
.بهمون ثابت کن
80
00:06:07,501 --> 00:06:09,636
.و اينکه ببينم بدردمون ميخوري يا نه
81
00:06:20,282 --> 00:06:21,784
...دستهاي من
82
00:06:22,785 --> 00:06:24,019
.اوامر شما...
83
00:06:37,467 --> 00:06:39,035
.بايد صبر داشته باشي
84
00:06:39,102 --> 00:06:41,605
خدايان انميوس رو فقط براي اين نفرستادن
.که با سکوتش ما رو بمسخره بگيره
85
00:06:41,672 --> 00:06:44,842
.نگرانيه من فقط در مقابل خدايان نيست
86
00:06:44,910 --> 00:06:47,179
.در مورد خبرچين هات هم نگرانم
87
00:06:52,152 --> 00:06:54,755
.اينم از مرد ما
88
00:06:54,823 --> 00:06:56,724
.بالاخره چشممون به جمالت روشن شد
89
00:06:56,791 --> 00:06:59,360
ازتون معذرت ميخوام
.از اومدنتون خبر نداشتم
90
00:06:59,428 --> 00:07:01,196
.تقصير من بود
91
00:07:01,264 --> 00:07:03,965
...خوشحالي که از ديدار مجدد پدرم داشتم
92
00:07:04,033 --> 00:07:06,969
و اينکه وارينيوس رو براي گرفتن خبرها...
...از روم تحت فشار گذاشتم
93
00:07:07,037 --> 00:07:09,238
اون همسر لانيستا ست؟
94
00:07:09,306 --> 00:07:11,807
کسيکه تو کوچه ها ازش حرف ميزنن؟
95
00:07:11,875 --> 00:07:14,377
.لوکرشيا
96
00:07:14,445 --> 00:07:16,114
...زنده بودن تو
97
00:07:16,182 --> 00:07:17,815
.لطفي از طرف المپيوسه...
98
00:07:17,883 --> 00:07:20,452
.من بيشتر از يه واسطه نيستم
99
00:07:20,520 --> 00:07:22,354
.شکسته نفسي ميکني
100
00:07:22,422 --> 00:07:23,655
...نجات از چنين واقعه هولناکي
101
00:07:23,723 --> 00:07:26,592
نشون ميده که ژوپيتر چه...
.ارزشي برات قائله
102
00:07:28,997 --> 00:07:31,099
.وارينيوس براي افتتاح بازيها اومده
103
00:07:31,166 --> 00:07:32,400
بازيها؟
104
00:07:32,468 --> 00:07:34,536
.خون و ورزشي که دو هفته ادامه داره
105
00:07:34,603 --> 00:07:39,008
تا اسپارتاکوس ذهن شهر رو تحت کنترل خودش
.نگرفته بايد سرگرمشون کنيم
106
00:07:39,075 --> 00:07:41,964
تو جشن افتتاحيه نمايش
...افراد تو
107
00:07:42,288 --> 00:07:45,348
.منظره باشکوهي ايجاد ميکنه...
108
00:07:45,416 --> 00:07:51,322
تماشاي نمايش بهمراه لوکرشيا در جايگاه
.باعث دلگرمي هموطنامون ميشه
109
00:07:51,836 --> 00:07:58,830
اگه افرادم براي ماموريت به جنوب نرفته بودن
.براي من افتخاري بزرگي ميشد
110
00:07:58,897 --> 00:08:01,833
تونستن به هدفشون برسن؟
111
00:08:01,901 --> 00:08:04,088
يا اينکه طبق شنيده هام بازم اسپارتاکوس
...مثل همون کاريکه تو بازار کرد
112
00:08:04,275 --> 00:08:05,804
پا بفرار ميذاره؟...
113
00:08:08,041 --> 00:08:11,110
شايد بتونيد از افراد سپيوس
.تو مسابقات استفاده کنيد
114
00:08:11,178 --> 00:08:14,314
همه خوب ميدونن که نسب به اونا
.گرايش زيادي داري
115
00:08:14,382 --> 00:08:18,119
افراد سپيوس مثل افراد تو نشان
.روم رو حمل نميکنن
116
00:08:20,856 --> 00:08:24,827
به وارينيوس عزيز شراب بدين و منظره
.زيباي شهر رو بهش نشون بديد
117
00:08:24,895 --> 00:08:26,528
.من موافقم
118
00:08:26,596 --> 00:08:30,099
.پس بيا
.يه پذيرايي شايسته ازت بکنم
119
00:08:36,874 --> 00:08:40,543
وارينيوس داخل سنا آدم
.مورد احتراميه
120
00:08:40,611 --> 00:08:43,612
چيزي که قبل بيرون اومدن کلمات از زبون هرزت
.بايد بهش فکر کني
121
00:08:43,680 --> 00:08:46,917
مگه من با اون برابر نيستم؟ -
.فقط از نظر عنوان -
122
00:08:46,985 --> 00:08:51,522
در مورد تو فکر ميکنن بچه اي هستي که
.کون خودشو نميتونه بشوره
123
00:08:53,527 --> 00:08:55,761
بهمين دليل اينکار يک قدم عاقلانه
...بحساب مياد که باعث ميشه
124
00:08:55,829 --> 00:09:00,335
بي احترامي کردن به يک پريتور...
.از افکار پاک بشه
125
00:09:00,403 --> 00:09:02,203
.اونم نه فقط داخل سنا
126
00:09:09,012 --> 00:09:10,946
.در شمالمون کاپوا قرار داره
127
00:09:11,014 --> 00:09:12,649
.ما هم اينجا هستيم
128
00:09:12,716 --> 00:09:15,251
.تو شرقمون وسيوس هست
129
00:09:15,318 --> 00:09:17,187
.براي کمپ زدن جاي مناسبيه
130
00:09:17,255 --> 00:09:19,490
فاصله به اندازه ايکه که بتونيم
.از جنوب به پمپي حمله کنيم
131
00:09:21,560 --> 00:09:24,729
.يا اينکه از شمالغربي به ناپولي
132
00:09:24,797 --> 00:09:26,364
کشتيهاي زندان پشت سر هم تو
.بندر اونجا آدم خالي ميکنن
133
00:09:26,432 --> 00:09:29,134
.براي فروش برده پر از آدمه
134
00:09:29,201 --> 00:09:32,338
همونکاريکه در گذشته با من و
.برادرم کردن
135
00:09:32,406 --> 00:09:35,041
منو از طريق درياي آدرياتيک
.به ساحل شرقي آورده بودن
136
00:09:35,108 --> 00:09:36,542
.بهمين خاطر ناپولي رو زياد بلد نيستم
137
00:09:36,610 --> 00:09:38,711
مگه تو ساحل اونجا سربازاي جنگي
مستقر نشدن؟
138
00:09:38,779 --> 00:09:40,014
سربازاييکه تو جنگ با خارجيها
اسير شدن
139
00:09:40,081 --> 00:09:43,016
،اونا در اصل دشمن رومند
.اونارو براحتي ميتونيم بکشيم تو صف خودمون
140
00:09:45,853 --> 00:09:49,090
،منطقي بنظر مياد
.فکر خوبي کردي
141
00:09:49,158 --> 00:09:50,724
.بايد اين موضوع رو به کريکسوس بگم
142
00:09:50,792 --> 00:09:53,561
.با چه هدفي
143
00:09:53,629 --> 00:09:54,562
.اون نماينده فرانسويهاست
144
00:09:54,630 --> 00:09:56,098
اگه اينطوره بايد گفت
.تا ته تو گوه فرو رفته
145
00:09:56,166 --> 00:09:58,066
نيمي از افرادمونو اونا تشکيل
...ميدن و
146
00:09:58,133 --> 00:10:00,570
.تو حمله به ناپولي به اونا احتياج داريم...
147
00:10:00,637 --> 00:10:04,240
اون احتياج داره که توجه روح زخم خورده شو
.به يه جاي ديگه متمرکز کنه
148
00:10:37,378 --> 00:10:40,146
.تو چطوري طاقت آوردي
149
00:10:40,214 --> 00:10:45,051
وقتي زنت تا ابد ازت
گفته شد؟
150
00:10:45,119 --> 00:10:47,052
.آدمي که قبلا بودم طاقت نياورد
151
00:10:50,859 --> 00:10:55,262
...من فقط يه تيکه گوشت و استخونم
152
00:10:55,331 --> 00:10:57,165
.که فاقد يه قلب زنده ست...
153
00:10:57,233 --> 00:10:59,935
...جاي خالي قفسه سينه تو با
154
00:11:00,003 --> 00:11:02,604
.خون روميها پر ميکنيم...
155
00:11:02,672 --> 00:11:06,542
اگه از خونشون اقيانوس هم برام بياري
.کارايي که کردم رو جبران نميکنه
156
00:11:06,609 --> 00:11:08,345
کارايي که کردي؟
157
00:11:08,412 --> 00:11:13,817
بدون اينکه بدونم چي بدست ميارم
.دنبال عشق نيويا رفتم
158
00:11:13,884 --> 00:11:19,880
بدون اينکه فکر کنم اگه از خيانتش
...خبردار بشن لوکرشيا با اون چکار ميکنه
159
00:11:23,529 --> 00:11:29,746
نيويا بخاطر خواسته هاي خودخواهانه من
.از اين دنيا رفت
160
00:11:29,868 --> 00:11:33,570
عاشق شدن چيزي نيست که
.ما انتخابش کنيم
161
00:11:33,638 --> 00:11:36,040
.عشق خودش بطرف همه ميره
162
00:11:38,276 --> 00:11:42,279
و تا موقعيکه همه چيزتو نگرفته
.ولت نميکنه
163
00:11:44,283 --> 00:11:47,451
حتي يه دست خالي هم ميتونه
.بشکل يه مشت دربياد
164
00:11:49,188 --> 00:11:53,193
چند نفر ديگه بايد مثل نيويا
تو اسارت بمونن؟
165
00:11:53,260 --> 00:11:55,662
بدون داشتن اميدي به عاشق
.شدن يا يه آغوش گرم
166
00:11:55,730 --> 00:11:57,798
ميتونيم با همديگه زنجيرا شونو
...پاره کنيم
167
00:11:57,865 --> 00:12:01,569
.افکارتو در تو اين مورد ميدونم
168
00:12:05,408 --> 00:12:07,809
.منو بحال خودم بذار
169
00:12:10,113 --> 00:12:11,714
.اون پر از شادي بود
170
00:12:13,184 --> 00:12:15,118
.با اينحال بعنوان يه برده مُرد
171
00:12:16,821 --> 00:12:18,588
.سرنوشتت با زن من يکي بود
172
00:12:20,559 --> 00:12:23,294
اجازه نميدم آدماي بيشتري
.مثل اون بميرن
173
00:12:23,362 --> 00:12:27,066
فقط بخاطر اينکه آدمايي که ميتونن
.تغييري ايجاد کنن همينجوري نشستن
174
00:12:43,651 --> 00:12:46,252
اگه با خنجر ميزدي تو سينه ش
.انقدر درد نميکشيد
175
00:12:49,290 --> 00:12:51,759
.هممون فداکاري کرديم
176
00:12:51,826 --> 00:12:52,860
.الان هم کريکسوس داره فداکاري ميکنه
177
00:12:52,927 --> 00:12:55,130
.ميرم باهاش حرف بزنم
178
00:12:55,197 --> 00:12:58,197
حرفات فقط عذاب بيشتري
.به اون ميده
179
00:12:58,265 --> 00:13:01,234
...اگه واقعيت رو ميدونست
180
00:13:01,302 --> 00:13:04,738
اجاز نميدوم تو جستجوي بيخودي
.اون تو و آدماي بيشتري کشته بشن
181
00:13:06,374 --> 00:13:07,542
.بيا
182
00:13:07,609 --> 00:13:10,476
براي ناپولي بايد نقشه هاي
...زيادي آماده بشه
183
00:13:24,060 --> 00:13:26,594
.اون نگاهاي خالي
184
00:13:28,198 --> 00:13:30,165
.قبلا هم شاهدشون بودم
185
00:13:30,233 --> 00:13:32,668
وقتيکه توي سياهچالها زانو زده بودي
.و انتظار مرگ رو ميکشيدي
186
00:13:35,506 --> 00:13:37,773
نکنه واقعا ميخواستي بميري؟
187
00:13:37,841 --> 00:13:42,346
براي همين دنبال جايي ميگشتي که
شرافت با ارزشت اونجا نباشه؟
188
00:13:42,414 --> 00:13:47,386
تفکري که انميوس بزرگ رو به
.اعماق زمين کشيده
189
00:13:47,453 --> 00:13:51,857
جاييکه تو رو از عذاب خيانب
.به منزلت نجات بده
190
00:13:51,925 --> 00:13:54,360
...برادري که باعث شد به خط مشي که بعنوان
191
00:13:54,427 --> 00:13:56,063
داکتوري داري پشت کني...
.و به خيانت و جنايت رو بياري
192
00:13:56,130 --> 00:14:01,168
يا اينکه دليلش قصد کشتن آشور
بود که موفق نشدي؟
193
00:14:07,008 --> 00:14:09,877
.زياد هم مهم نيست
194
00:14:09,945 --> 00:14:12,780
...گذشته رو پشت سر بذاريم
195
00:14:12,848 --> 00:14:17,552
و به آينده پر مشکلتري...
.که در پيش داريم نگاه کنيم
196
00:14:20,189 --> 00:14:22,925
.نميشه، نميشه
197
00:14:22,993 --> 00:14:24,761
.اينو خيلي ميخواي
198
00:14:25,729 --> 00:14:28,031
.بايد سکوتتو بشکني و حرف بزني
199
00:14:30,369 --> 00:14:33,504
تشنه شدي؟
200
00:14:33,572 --> 00:14:35,407
ميخواي از مرگ نجات پيدا کني؟
201
00:14:37,810 --> 00:14:40,445
.زبونتو باز تا خواسته هاتو بجا بيارم
202
00:14:51,660 --> 00:14:55,195
بهم بگو اسپارتاکوس و حرومزاده هاشو
.کجا ميتونم پيدا کنم
203
00:14:55,263 --> 00:15:00,200
تف کردن به تمام چيزايي که تو بهشون
.عقيده داشتي. به اونا بدهکار نيستي
204
00:15:00,268 --> 00:15:02,536
!د حرف بزن جاکش
205
00:15:06,909 --> 00:15:08,675
.خيله خوب
206
00:15:08,743 --> 00:15:10,277
.ساکت بمون
207
00:15:11,247 --> 00:15:15,584
.بزندگي با رنج ادامه بده
208
00:15:15,652 --> 00:15:18,321
.آشور در کنارته که بهت کمک کنه
209
00:15:19,957 --> 00:15:23,727
درست مثل زمانيکه تو روي اين شنها
.بهم کمک ميکردي
210
00:15:42,882 --> 00:15:46,018
.بايد اومدنشون رو به من خبر ميدادي
211
00:15:46,085 --> 00:15:48,321
.خودمو تو اون لحظه گم کرده بودم
212
00:15:48,388 --> 00:15:50,556
.زياد هم منتظر نشدن
213
00:15:50,624 --> 00:15:53,558
ولي براي پدرت کافي بود که
.منو تحت فشار بذاره
214
00:15:53,626 --> 00:15:55,694
وقتي افرادتو تقديم کردي
.همه چيز فراموش ميشه
215
00:15:55,762 --> 00:15:57,797
آره، براي محترم شمردن
.عمکرد يه آدم
216
00:16:00,168 --> 00:16:01,502
.برو
217
00:16:02,671 --> 00:16:04,638
.براي به افتخار رسوندن فرزندت
218
00:16:06,709 --> 00:16:10,177
.با پدري که تو سنا پيشرفت ميکنه
219
00:16:18,720 --> 00:16:22,323
برام مهم نبود که وارينيوس
.تو رو لمس کنه
220
00:16:24,058 --> 00:16:25,959
.براي منم
221
00:16:32,869 --> 00:16:38,720
ولي دستاش به جاهاي خيسترم
.نميرسه
222
00:16:53,819 --> 00:16:57,065
بخاطر مسائل ضروري نميتونم
.فکرمو به "کار" بدم
223
00:16:57,132 --> 00:16:58,233
کار؟
224
00:16:59,903 --> 00:17:02,672
.تو حرف منو فهميدي
225
00:17:02,739 --> 00:17:07,711
براي برگردوندن سربازهام از جنوب
.بايد با مارکوس مشورت کنم
226
00:17:12,517 --> 00:17:14,386
.نبايد به جون هم بيافتيم
227
00:17:22,796 --> 00:17:25,231
.چنگتون بذارين براي وسيوس
228
00:17:25,299 --> 00:17:27,734
آگرون گفت ميتونيم افراد جنگجويي رو که
...نزديک ساحل ناپولي هستن
229
00:17:27,802 --> 00:17:29,061
.رو آزاد کنيم...
230
00:17:29,179 --> 00:17:31,439
.آگرون بياد شاش روي کيرمو بخوره
231
00:17:31,507 --> 00:17:33,583
،مال تو انقدر کوچيکه که
.نميشه شاش روشو خورد
232
00:17:33,726 --> 00:17:34,760
!برو گمشو
233
00:17:34,905 --> 00:17:36,944
.وسيوس ميتونه نسبت به برتري داشته باشه -
! مرتيکه ترسو -
234
00:17:37,012 --> 00:17:39,713
بعد از اونجا ميتونيم به بنادر
.ناپولي حمله کنيم
235
00:17:39,781 --> 00:17:44,185
بنادر پر از سربازاييه که
.رومي ها اسيرشون کردن
236
00:17:44,253 --> 00:17:46,154
.مثل زمانيکه ما بوديم
237
00:17:46,222 --> 00:17:47,656
.اين موضوع رو يه بار هم از کريکسوس بشنويم
238
00:17:49,559 --> 00:17:51,461
مگه کريکسوس چس ميخواد به شما بگه؟
239
00:17:53,563 --> 00:17:55,766
چي بگم که تغييري ايجاد کنه؟
240
00:17:57,102 --> 00:17:59,004
حرفايي که از دهن خودم درمياد؟
241
00:18:00,506 --> 00:18:03,175
...حرفاي پر اميد
242
00:18:03,243 --> 00:18:05,511
يا دادن وعده به روزهاي بهتر؟...
243
00:18:07,914 --> 00:18:11,417
ديگه از گلوي من اينجور صداهاي
.بيخودي درنمياد
244
00:18:11,485 --> 00:18:16,288
چونکه گلوم با بغض از دست رفته
.پر شده
245
00:18:16,355 --> 00:18:18,591
.عذابي که هممون باهاش آشنائيم
246
00:18:21,695 --> 00:18:23,829
.اسپارتاکوس زنشو از دست داد
247
00:18:25,298 --> 00:18:27,833
.ولي هنوز آتشش روشنه
248
00:18:27,901 --> 00:18:31,671
.آگرون، برادرشو از دست داد
249
00:18:31,739 --> 00:18:34,941
.ولي هنوز آتشش روشنه
250
00:18:35,009 --> 00:18:37,612
.هممون يه کسايي رو از دست داديم
251
00:18:37,680 --> 00:18:43,318
...هممون يکي از دوستانمون رو
252
00:18:43,386 --> 00:18:47,223
...يکي از افراد خانوادمون رو...
253
00:18:47,291 --> 00:18:50,059
...يک عشقمون رو...
254
00:18:50,126 --> 00:18:53,663
.از طرف روميها از دست داديم...
255
00:18:53,731 --> 00:18:55,698
!با اين حال هنوز آتشمون روشنه
256
00:19:00,438 --> 00:19:06,010
حالا همه با هم اين آتش رو
.به شعله هاي جهنم تبديل کنيم
257
00:19:09,547 --> 00:19:13,852
.من با اسپارتاکوس بطرف وسيوس ميرم
258
00:19:49,594 --> 00:19:53,297
.بايد حرف بزني
259
00:19:53,365 --> 00:19:55,299
...در آخرين لحظاتت
260
00:19:55,367 --> 00:19:58,202
وقتي داري التماس ميکني که...
...به زندگيت پايان بدم
261
00:19:58,270 --> 00:20:00,871
...به من ميگي که اسپارتاکوس کجاست و...
262
00:20:06,813 --> 00:20:10,184
!اي جاکش
263
00:20:10,251 --> 00:20:13,721
!حرفاتو از حلقومت ميکشم بيرون
264
00:20:17,361 --> 00:20:18,994
.آشور
265
00:20:34,814 --> 00:20:38,384
انميوس نبايد تا وقتيکه پيشگويي
.بجا نيومده بميره
266
00:20:38,452 --> 00:20:40,418
پس برو به بهشت ها التماس کن
.که دهن اينو باز کنن
267
00:20:40,486 --> 00:20:43,756
.وگرنه اگه دهن خودتو ببندي بهتر ميشه
268
00:20:43,823 --> 00:20:47,726
.نبايد به اين منزل برميگشتم
269
00:20:47,794 --> 00:20:49,762
بعنوان عاقبت برگشتم
.بختم داره بسته ميشه
270
00:20:49,830 --> 00:20:54,132
.براي روشني به خدايان رو کن
271
00:20:54,200 --> 00:20:55,834
خدايان؟
272
00:20:58,505 --> 00:21:00,972
نکنه ژوپيتر بود که تو رو
در بالين مرگ پيدا کرد؟
273
00:21:06,213 --> 00:21:09,015
يا اينکه ونوس اومد و رحم
له شده تو دوخت؟
274
00:21:17,024 --> 00:21:19,225
يا مارس بود که بهت غذا داد و لباس پوشوند؟
275
00:21:19,293 --> 00:21:21,060
يا آپولو بود که انميوس رو انداخت تو دستات؟
276
00:21:21,128 --> 00:21:23,263
!نه
277
00:21:23,330 --> 00:21:26,166
.آشور بود
!پست ترين فنا شده ها
278
00:21:26,234 --> 00:21:28,635
تو فقط داري به اهداف خدايان
.خدمت ميکني
279
00:21:28,703 --> 00:21:30,004
.من داشتم به تو خدمت ميکردم
280
00:21:30,072 --> 00:21:32,173
.منم به اونا ميکنم
281
00:21:41,151 --> 00:21:45,355
پس متاسفانه بايد بهت بگم
.که ما رو ترک کردن
282
00:21:48,558 --> 00:21:50,994
.اون يارو حرف نميزنه
283
00:21:51,062 --> 00:21:54,997
اگه اون حرف نزنه پيشگويي تو
.پر ميزنه و ميره
284
00:21:55,065 --> 00:21:57,267
.بعدش هم پيامبريه قلابيت
285
00:21:59,370 --> 00:22:03,006
حتي مرده ها هم در مقابل عشق
.بحرف ميان
286
00:22:03,073 --> 00:22:06,511
داخل اون مرد کاملا اين چيز
.دنيوي خاليه
287
00:22:06,579 --> 00:22:09,347
.پس ياد بگير چطوري پرش کني
288
00:22:09,415 --> 00:22:11,617
.با خاطرات گذشته
289
00:22:14,322 --> 00:22:17,224
.بين اين ديوارها يه راز خوابيده
290
00:22:19,225 --> 00:22:24,205
تو اينو برملا ميکني و از اون
.جسد به نفعمون استفاده ميکني
291
00:22:44,390 --> 00:22:46,025
.دير وقت شده
292
00:22:46,093 --> 00:22:49,229
.رخت خوابمون هم سرد شده
293
00:22:49,297 --> 00:22:50,930
.تو برو تو رخت خواب
294
00:22:50,998 --> 00:22:52,398
.منم الان ميام
295
00:22:55,603 --> 00:23:00,407
،چيزيکه واقعا آدمو ديوونه ميکنه
.تا ابد منتظر کسي بودنه
296
00:23:00,475 --> 00:23:02,377
.کسي که ازت دوره
297
00:23:02,445 --> 00:23:05,347
.هميشه امنترين جا بحساب نمياد
298
00:23:05,414 --> 00:23:06,615
.همونطور که خيليها ياد گرفتن
299
00:23:10,088 --> 00:23:11,586
.من تو گذشته نيستم
300
00:23:13,257 --> 00:23:16,393
.الان پيشتم
301
00:23:16,460 --> 00:23:18,294
و ميتونم بيشتر از يه لمس محبت آميز
...و بر آورد نيازهات
302
00:23:18,362 --> 00:23:21,966
.برات انجام بدم...
303
00:23:22,034 --> 00:23:27,239
وقتي شمشيريکه تو دستته با خون روميها
.خيس شده در کنارت ميمونم
304
00:23:29,077 --> 00:23:32,447
.مثل نيويا درمانده نميمونم
305
00:23:32,514 --> 00:23:37,988
زندگيم مثل اون بطرف مرگ
.قدم برنميداره
306
00:23:38,056 --> 00:23:40,457
.عاقبت هممون همينه
307
00:23:40,525 --> 00:23:43,495
.فقط زمانيکه به اين راه ميرسيم عوض شده
308
00:23:43,562 --> 00:23:47,231
.پس بيا اون عاقبت رو با هم بغل کنيم
309
00:23:47,299 --> 00:23:50,336
.و نشون بديم همه بدون سر و صدا نميميرن
310
00:24:28,577 --> 00:24:32,179
ميخواي تمام ويلا رو توي اون جا کني؟
311
00:24:32,248 --> 00:24:34,982
ما نميدونيم درمقابل وسيوس
.چي در انتظارمونه چادارا
312
00:24:35,050 --> 00:24:36,952
آگرون گفت به اندازه کافي
.ارزاق جمع کنيم
313
00:24:37,020 --> 00:24:38,287
.آره، آگرون
314
00:24:38,354 --> 00:24:40,155
هيکلش هم خيلي خوبه نه؟
315
00:24:40,224 --> 00:24:41,223
.گمونم همينطوره
316
00:24:41,290 --> 00:24:42,925
.که گمون ميکني
317
00:24:42,992 --> 00:24:46,062
.فکر نکن متوجه نگاهات به اون نشدم
318
00:24:46,130 --> 00:24:49,666
اون صحبت صميمي که چند وقت پيش
...با هم داشتين هم همينطور
319
00:24:49,734 --> 00:24:52,136
در مورد بحثي که داريم ميکنيم
.اشتباه ميکني
320
00:24:52,204 --> 00:24:55,405
ولي باز هم در مورد قرمز شدن لپات
.وقتي اون کنارته اشتباه نميکنم
321
00:24:58,177 --> 00:25:01,046
.بهتره دنبال خواسته هات بري
322
00:25:01,114 --> 00:25:03,581
اگه از من خوشش ميومد
.من اينکارو ميکردم
323
00:25:03,649 --> 00:25:05,117
فکر ميکردم تو با راسکوسي؟
324
00:25:05,185 --> 00:25:07,553
.راسکوس يه حيوونه
325
00:25:07,621 --> 00:25:12,392
با اينحال اون پنجه هاي تيزي داره که ميتونه
.برام جايگاه تعيين کنه و ازم محافظت کنه
326
00:25:12,460 --> 00:25:16,162
.اسپارتاکوس براي آگرون ارزش زيادي قائله
327
00:25:16,230 --> 00:25:18,597
بخاطر توجهي که بهت ميکنه
.حسوديم ميشه
328
00:25:27,007 --> 00:25:29,408
اگه از ارابه هاي برده استفاده کنيم
.تا غروب به وسيوس ميرسيم
329
00:25:29,476 --> 00:25:31,711
.مجبور ميشيم تو جاده حرکت کنيم
.ولي جنگل ميتونه ما رو مخفي نگه داره
330
00:25:31,778 --> 00:25:33,046
.با اينحال حرکتمونو کند ميکنه
331
00:25:33,114 --> 00:25:35,382
ارزشش رو داره که سالم به
.کوهها برسيم
332
00:25:42,857 --> 00:25:44,760
.کريکسوس
333
00:25:44,827 --> 00:25:48,832
.طرفدار آموزش ديدن تو نبودم
ميدوني چرا؟
334
00:25:48,899 --> 00:25:51,233
.قصد کشتن اسپارتاکوس رو کردم
335
00:25:51,301 --> 00:25:54,471
کاريکه خودم چندين بار
.قصدشو کردم
336
00:25:54,538 --> 00:25:58,475
.به تو اعتماد نکرده بودم
.بخاطر اينکه سوريه اي بودي
337
00:25:58,542 --> 00:26:02,847
.با يکي از مردمت آشنايي تلخي داشتم
338
00:26:02,914 --> 00:26:06,717
.همينطور زنم نيويا
339
00:26:06,785 --> 00:26:08,087
.متاسفم
340
00:26:08,154 --> 00:26:10,122
.خيلي به اون عذاب داد
341
00:26:10,190 --> 00:26:14,026
با اينحال اگه اون بود تو رو بخاطر اينکار
.مجازات نميکرد
342
00:26:14,093 --> 00:26:16,329
.دلش راضي نميشد
343
00:26:16,397 --> 00:26:20,566
از نظر افکارم و مقاصدم بايد
.براي اين احترام قائل باشم
344
00:26:30,243 --> 00:26:31,911
.يه چيزي هست که بايد بهت بگم
345
00:26:31,978 --> 00:26:35,013
روم ما رو مثل مگسي ميبينه که
.مزاخمشون شديم
346
00:26:35,081 --> 00:26:37,183
...بعد ناپولي بايد بدونن که
347
00:26:37,251 --> 00:26:38,750
!آگرون
348
00:26:46,359 --> 00:26:48,728
.جلوي افرادتو بگير -
!مرتيکه گوه -
349
00:26:48,796 --> 00:26:49,663
!ميکشمت عوضي
350
00:26:49,731 --> 00:26:51,566
مگه تو ديوونه شدي؟
351
00:26:51,633 --> 00:26:54,736
.قلبمو دوباره بدست آوردم
.نيويا زنده ست
352
00:26:57,208 --> 00:26:58,874
از کجا فهميدي؟
353
00:26:58,942 --> 00:27:00,744
.اون پسره که اسمش نصيره
354
00:27:00,812 --> 00:27:04,683
تاجر برده ها مرگ نيويا رو به اونا نگفته
.بلکه گفته تو معادن داره عذاب ميکشه
355
00:27:04,750 --> 00:27:06,483
.هر دوشون يه عاقبت داره
356
00:27:06,550 --> 00:27:09,653
وقتي پاي يه زندگي درميونه
چطور تونستي دروغ بگي؟
357
00:27:09,721 --> 00:27:11,756
زندگي ما چي ميشه؟
358
00:27:14,025 --> 00:27:15,626
زندگي ما چي ميشه؟
359
00:27:17,863 --> 00:27:21,364
.کريکسون بجز نيويا چيز ديگه اي فکر نميکنه
360
00:27:21,432 --> 00:27:26,336
و موقعيکه ميخوايم وارد معادن بشيم
.هممون ميميريم
361
00:27:28,538 --> 00:27:30,839
.من کاري رو که بايد انجام بشه کردم اسپارتاکوس
362
00:27:30,907 --> 00:27:33,109
.بايد اينو بفهمي
363
00:27:38,716 --> 00:27:42,151
دروغي که براي منفعت
.اکثريت گفته شده
364
00:27:47,092 --> 00:27:51,294
دروغيکه اگه برادرت دورو جاي اون
!بود هيچوقت نميگفتي
365
00:27:57,203 --> 00:28:01,639
...اگر زندگي يکنفر صاحب ارزش نباشه
366
00:28:01,707 --> 00:28:03,609
.زندگي همه بي ارزش ميشه...
367
00:28:14,321 --> 00:28:16,889
.من طرف کريکسوسم
368
00:28:16,957 --> 00:28:18,825
.و نيويا رو از اسارت نجات ميديم
369
00:28:21,762 --> 00:28:23,531
.من بخاطر اين خودمو بکشتن نميدم
370
00:28:25,768 --> 00:28:27,135
.من بطرف وسيوس ميرم
371
00:28:29,304 --> 00:28:30,538
...کسائيه ميخوان زنده بمونن
372
00:28:34,945 --> 00:28:36,579
.با من بيان...
373
00:29:09,653 --> 00:29:11,721
.بالاخره برگشت پيشمون
374
00:29:13,457 --> 00:29:15,927
با وجود سرماي زياد شب
.اينجا نگهباني دادم
375
00:29:15,994 --> 00:29:20,097
...نگران بودم نکنه تو يه لحظه عصبانيتم
376
00:29:20,165 --> 00:29:22,834
.تو رو به اون دنيا فرستاده باشم...
377
00:29:22,901 --> 00:29:26,871
باعث خوشحاليه که هنوز به
.از اين دنيا دل نکندي
378
00:29:26,938 --> 00:29:29,074
هنوز نميخواي حرف بزني؟
379
00:29:30,843 --> 00:29:34,346
.خيله خوب
.صداتو درنيار
380
00:29:34,414 --> 00:29:38,516
.منم واسه خودم حال ميکنم
381
00:29:38,584 --> 00:29:40,752
...انقدر حرف براي زدن دارم که
382
00:29:40,820 --> 00:29:43,556
رازهايي که سالهاست تو اين
...خونه مخفي شدن
383
00:29:43,624 --> 00:29:47,360
رازهايي که به ديوارهاي...
...اين خونه نفوذ کردن
384
00:29:47,428 --> 00:29:48,828
...گوشتو بذار رو هر کدوم از تيغه ها
385
00:29:48,896 --> 00:29:52,466
و در مقابل زمزمه گذشته ها...
.حيرت زده شو
386
00:29:55,204 --> 00:30:00,076
اولين بار که کريکسوس رو در حال به آغوش
.گرفتن عشق نافرجامش نيويا اونجا ديدم
387
00:30:04,282 --> 00:30:07,818
...بعد از پايان دادن بکار دادرس کلاويوس
388
00:30:07,885 --> 00:30:12,489
و نفرين کردن سولونيوس...
.من ترفيع کرده بودم
389
00:30:12,556 --> 00:30:14,557
...عميقتر که بشيم
390
00:30:14,625 --> 00:30:19,129
اولين باري که گانيکوس بخاطر خوشگذرونيه...
.واريوس زنتو گائيد
391
00:30:26,237 --> 00:30:27,973
.دروغ ميگي
392
00:30:29,809 --> 00:30:32,679
.بالاخره زبونش باز شد
393
00:30:32,747 --> 00:30:34,814
.بخاطر طرفداري از يه هرزه
394
00:30:37,620 --> 00:30:40,255
واقعا تا اين حد کور بودي؟
395
00:30:40,322 --> 00:30:42,491
...اون نگاههاي که به هم ميکردن
396
00:30:42,559 --> 00:30:45,728
...اون تغيير آني که تو برادرت بوجود اومده بود
397
00:30:48,498 --> 00:30:52,234
.تو در مورد برادري چيزي نميفهمي
398
00:30:52,302 --> 00:30:54,702
.گانيکوس هم نميفهميد
399
00:30:54,771 --> 00:30:56,905
اصلا از خودت نپرسيدي که
...چرا زنت از شراب سمي
400
00:30:56,973 --> 00:31:01,943
که ما باتياتوس بود خورد؟...
401
00:31:02,010 --> 00:31:03,879
دزدي لايق رفتارهاي اون نبود درسته؟
402
00:31:03,947 --> 00:31:07,683
.و بتنهايي مشروب خوردنش هم
403
00:31:11,323 --> 00:31:13,425
اون شبو يادت مياد؟
404
00:31:13,492 --> 00:31:15,527
.فرداي اون روز قرار بود گانيکوس فروخته بشه
405
00:31:15,595 --> 00:31:20,267
.بطور طبيعي تو به شهر فرستاده شدي
406
00:31:20,335 --> 00:31:24,505
زنت هم مخفيانه به سلول
.گانيکوس رفت
407
00:31:26,508 --> 00:31:27,576
.آخرين مشروب
408
00:31:29,010 --> 00:31:30,044
...آخرين
409
00:31:30,112 --> 00:31:31,546
...بار...
410
00:31:31,614 --> 00:31:32,680
.گائيده شدن...
411
00:31:38,086 --> 00:31:39,220
.هموتن مثل همين
412
00:31:39,287 --> 00:31:41,388
.اسپارتاکوس، کريکسوس
413
00:31:41,456 --> 00:31:42,990
.انميوس بزرگ
414
00:31:43,057 --> 00:31:48,363
بخاطر زناييکه با معامله مرداي ديگه جر داده شدن
.خودتونو به آب و آتيش ميزنين
415
00:31:51,367 --> 00:31:54,036
يه نگاهي به قلبت بنداز، عذابي که
.حقيقت بهت ميده رو ميبيني
416
00:31:56,450 --> 00:31:59,507
.اون يه هديه براي تايتوس بود
417
00:31:59,623 --> 00:32:02,445
چطور شد اون ازش خورد؟
.اون دزد نبود
418
00:32:04,548 --> 00:32:06,717
.زنت بهت خيانت کرد
419
00:32:06,784 --> 00:32:09,219
.برادرت بهت خيانت کرد
420
00:32:09,287 --> 00:32:12,556
تما کساني که فکر ميکردي دوستت
.دارن بهت خيانت کردن
421
00:32:12,624 --> 00:32:16,328
يه مار صفت، از عشق چي ميفهمه؟
422
00:32:16,396 --> 00:32:20,099
اينو درک ميکنم که زخمش
.معمولا کشنده ست
423
00:32:20,166 --> 00:32:22,268
.زنت هم قرباني اون زهر شد
424
00:32:22,335 --> 00:32:24,903
.هرزه ي اسپارتاکوس هم همينطور
425
00:32:25,691 --> 00:32:31,972
حتي قلب کريکسوس بزرگ هم وقتي نيويا
.رو از دستش گرفتن پژمرده شد
426
00:32:32,637 --> 00:32:34,448
.اونو پيدا ميکنن
427
00:32:34,515 --> 00:32:40,153
.يه روز هم تو رو پيدا ميکنن
428
00:32:40,221 --> 00:32:43,857
گفتي "اونو پيدا ميکنن"؟
429
00:32:47,895 --> 00:32:50,531
.پس بخاطر همين به جنوب رفتن
430
00:32:56,103 --> 00:33:00,206
اين اسپارتاکوس نيست که به
.اونا بخاطر هدفش افسار زده
431
00:33:00,274 --> 00:33:01,441
کريکسوس؟
432
00:33:01,509 --> 00:33:03,511
يه فرانسوي که قبل از تو
...و باتياتوس عقلشو از دست داده بود
433
00:33:03,579 --> 00:33:06,882
مثل کاريکه الان ميکنه قبلا هم...
.به من حمله کرده بود
434
00:33:06,949 --> 00:33:10,654
.در راه عشقش به نيويا برده ي خانم
435
00:33:10,722 --> 00:33:13,890
بهم ميگي جاي اسپارتاکوس
...رو پيدا ميکنم
436
00:33:13,957 --> 00:33:19,030
بجاش با تعريف يه قصه از قلبهايي...
.که براي هم پرپر ميزنن پيشم مياي
437
00:33:19,097 --> 00:33:20,398
.اونو از اين منزل برده بودن
438
00:33:20,466 --> 00:33:22,969
کريکسوسو ميشناسم. تا پيدا کردن
.اون خواب بچشماش نمياد
439
00:33:23,036 --> 00:33:24,604
.چيزيکه لايقشه بهش بدين
440
00:33:24,672 --> 00:33:26,339
!صبر کنيد! صبر کنيد! صبر کنيد
441
00:33:28,575 --> 00:33:32,911
ميخواي به خدايان و رهبريه
اونا پشت کني؟
442
00:33:35,516 --> 00:33:39,584
اگه از اون قلب سنگيت واقعيات
...هم بيرون اومده باشه
443
00:33:39,733 --> 00:33:43,790
همچين اطلاعاتي مثل تار موئيه...
.که گرفتار باد شده
444
00:33:43,858 --> 00:33:46,693
ولي من ميدونم باد ملايم
...کجا ميوزه
445
00:33:46,761 --> 00:33:51,633
و ميدونم بعد از طوفان اون تار مو...
.کجا ميافته
446
00:33:59,710 --> 00:34:02,345
.خودتو بکشتن ندي، ابنه اي کوچولو
447
00:34:02,413 --> 00:34:04,514
اگه بميرم برام عذا ميگري؟
448
00:34:04,582 --> 00:34:06,450
تا موقعيکه کسي رو براي
.پر کردن وجودم پيدا کنم
449
00:34:06,517 --> 00:34:07,617
.هرزه
450
00:34:13,558 --> 00:34:18,197
قراره لخت مادر زاد با استفاده
از کيرامون حمله کنيم؟
451
00:34:18,264 --> 00:34:20,966
.بنظر من خوب ازشون استفاده ميکردي
452
00:34:21,033 --> 00:34:24,304
.از جلوي چشام دورشون کن
453
00:34:24,371 --> 00:34:25,305
.بگو
454
00:34:25,372 --> 00:34:27,608
.پيش واسيوس به ما ملحق شين
455
00:34:27,676 --> 00:34:30,110
.البته اگه زنده بمونين -
.بهتره دعا کني زنده نمونم -
456
00:34:31,845 --> 00:34:34,348
يه بار اربابمو براي رفتن به
.معادن همراهي کرده بودم
457
00:34:34,415 --> 00:34:36,548
.شايد بتونم کمکي بهتون بکنم
458
00:34:36,616 --> 00:34:38,951
.کمکت بدردمون ميخوره
459
00:34:42,588 --> 00:34:44,523
.سوريه ايه ديگه
460
00:34:46,594 --> 00:34:48,495
.ارابه آماده ست
461
00:34:52,467 --> 00:34:54,102
...اسپارتاکوس
462
00:34:57,239 --> 00:34:59,007
.حرفاتو براي نيويا نگه دار...
463
00:34:59,075 --> 00:35:01,377
وقتي اونو دوباره به دستاي تو
.رسونديم حرف ميزني
464
00:35:01,445 --> 00:35:03,613
...دوباره به اون ميرسم
465
00:35:03,681 --> 00:35:05,682
.يا اينکه در راهش ميميرم...
466
00:35:22,635 --> 00:35:24,735
!راه برين سگاي کثيف
467
00:35:53,670 --> 00:35:56,105
.نشان هاتون معلوم نشه
468
00:35:56,173 --> 00:35:59,141
اگه ببينن برتري اينکه فکر ميکنن ما
.برده ايم از دست ميديم
469
00:35:59,208 --> 00:36:02,011
اگه کله لايکوسو بشکونيم
.باورکردني تر بنظر ميايم
470
00:36:08,185 --> 00:36:09,552
.ساکت باشين
471
00:36:14,326 --> 00:36:16,861
.ادامه بده هرزه
472
00:36:16,929 --> 00:36:18,297
به تو پول ميدم که رو باسنت بشيني؟
473
00:36:18,365 --> 00:36:21,499
.از ارابه بيارشون پائين
474
00:36:21,568 --> 00:36:22,701
.بيرون
475
00:36:25,805 --> 00:36:27,873
!عجله کنيد
476
00:36:27,941 --> 00:36:30,543
اينا اموال فروکس هستن؟
477
00:36:30,611 --> 00:36:32,410
.دو روز از روز تحويلتون دير کردين
478
00:36:32,478 --> 00:36:33,545
!دو روز لعنتي
479
00:36:33,613 --> 00:36:35,347
...معذرت ميخوام، من -
.تو رو نميشناسم -
480
00:36:35,414 --> 00:36:37,015
فروکس کجاست؟
481
00:36:37,083 --> 00:36:38,784
.مُرد
482
00:36:38,852 --> 00:36:41,219
.اسپارتاکوس و سگهاش جلمون سبز شدن
483
00:36:41,287 --> 00:36:44,390
علت تاخيرمون و کشته شدن
.فروکس همين بود
484
00:36:53,635 --> 00:36:57,706
سالها بود که آرزوي مُردن اون
.يارو رو داشتم
485
00:36:57,774 --> 00:37:00,041
.بازم ميخواد از اون دنيا در من بماله
486
00:37:00,109 --> 00:37:01,943
.اوا رو درست بصف بکش
487
00:37:02,011 --> 00:37:04,579
.توقع نداشته باش که نرخ کامل رو بگيري
488
00:37:04,647 --> 00:37:08,650
.باشه، باز هم معذرت ميخوام -
الان خودمو تقديم کنم؟ -
489
00:37:10,820 --> 00:37:13,323
.آره
!آره
490
00:37:13,390 --> 00:37:16,091
يه پيش کش ويژه براي برطرف کردن
.مشکلاتمون
491
00:37:16,159 --> 00:37:17,627
.اينجا منتظر بمون
492
00:37:17,695 --> 00:37:19,796
.اين کوس پوسيده شامل معامله نميشه ها
493
00:37:40,422 --> 00:37:44,025
چه جرمي باعث شده همچين زيبايي
به معادن بيافته؟
494
00:37:44,092 --> 00:37:47,929
.حرف بزن وگرنه مزه کيرمو ميچشي
495
00:37:47,997 --> 00:37:50,231
.عاشق شدم
496
00:37:50,299 --> 00:37:52,200
.اينجا در اون مورد مشکلي پيدا نميکني
497
00:37:56,405 --> 00:37:58,073
.الان هم به حرفاي تو گوش بديم
498
00:37:58,141 --> 00:38:00,675
.وگرنه بايد رو زمين دنبال کيرت بگردي
499
00:38:00,743 --> 00:38:02,977
يه زن از منزل باتياتوس به اينجا
.آورده شده بود
500
00:38:03,045 --> 00:38:04,646
.جوون و خوشگل
501
00:38:04,713 --> 00:38:08,217
يکي که از چشم يه سگ چاقي
.مثل تو در نميره
502
00:38:08,285 --> 00:38:09,451
.حرف بزن
503
00:38:09,519 --> 00:38:11,954
.من همچين زني نميشناسم
504
00:38:12,022 --> 00:38:14,024
.يکم به حافظه ت فشار بيار
505
00:38:14,091 --> 00:38:18,662
پوس تيره. روي کتفش نشونه
.زن باتياتوس خورده
506
00:38:18,729 --> 00:38:22,633
يکي رو طبق تعريفايي که الان
.کردي بياد ميارم
507
00:38:22,701 --> 00:38:25,102
هنوز زنده ست؟ -
.گمونم آره -
508
00:38:26,571 --> 00:38:27,538
کجاست؟
509
00:38:27,606 --> 00:38:30,608
تو رگه ي شرقي معادن
.براي کنده کاري فرستاده شد
510
00:38:30,676 --> 00:38:32,744
.اونجا يه نقشه هست
511
00:38:33,280 --> 00:38:35,047
.نشون بده
512
00:38:35,115 --> 00:38:36,781
.آروم
513
00:38:36,849 --> 00:38:38,617
.ميرا خيلي وقته پيداش نيست
514
00:38:41,355 --> 00:38:42,589
.هي تو
515
00:38:47,394 --> 00:38:48,963
تو رو از کجا آوردن؟
516
00:38:49,031 --> 00:38:51,598
.سيسيل
517
00:38:51,666 --> 00:38:55,636
همونجايي که تونل به راههاي مختلف
.باز ميشه. اينجا
518
00:38:59,208 --> 00:39:01,577
...من قبلا تو رو
519
00:39:01,645 --> 00:39:02,845
.يه جايي ديدم...
520
00:39:05,014 --> 00:39:06,148
.تو آرنا
521
00:39:29,540 --> 00:39:30,640
.کليدها، زود باشين
522
00:39:35,312 --> 00:39:37,413
!ميرا
523
00:39:37,481 --> 00:39:39,448
.اين خون روميه
524
00:39:39,516 --> 00:39:40,851
اونو ميشناخت؟
525
00:39:40,918 --> 00:39:42,685
نيويا زنده ست؟
526
00:39:42,753 --> 00:39:43,687
.آره
527
00:39:43,754 --> 00:39:45,722
.مانوس
.پلنوس
528
00:39:45,790 --> 00:39:47,023
.لباساشونو برداريد
529
00:39:47,091 --> 00:39:48,860
اگه متوجه شدن اينجاييم
.خبرمون کنين
530
00:39:48,927 --> 00:39:50,862
.بطرف معادن، زود
531
00:39:55,401 --> 00:39:57,037
.بيا برادر
532
00:39:57,104 --> 00:39:59,106
.به عذابت پايان بديم
533
00:39:59,173 --> 00:40:00,539
.بريم
534
00:40:00,607 --> 00:40:02,009
!تکون بخورين
535
00:40:10,319 --> 00:40:13,888
.بايد اينو امتحان کني
.خيلي خوشمزه شده
536
00:40:13,955 --> 00:40:16,824
.متاسفانه حالم بهم خورد
537
00:40:16,892 --> 00:40:19,794
.دلم نميخواست جاي تو باشم
.هر روز صبح حالت تهوع
538
00:40:19,862 --> 00:40:22,397
.بي جهت باد کردن
539
00:40:22,464 --> 00:40:25,701
ولي گمونم سينه ها خوب
.رو ميان
540
00:40:25,769 --> 00:40:28,003
...حس اينکه درونت يه بچه داره بزرگ ميشه
541
00:40:29,306 --> 00:40:30,974
لطفي بزرگ تر از اين
.نميشه تصور کرد
542
00:40:31,042 --> 00:40:33,712
به چيزاي خارج از يه زن شوهر دار
بودن چي شد؟
543
00:40:33,780 --> 00:40:36,849
،فريفتن مردا تا جاييکه همه حرفاتو تاييد کنن
...مردايي که وادارشون ميکني براي يه
544
00:40:36,916 --> 00:40:40,587
لمس کوچولو جون بدن چي شدن؟...
545
00:40:40,655 --> 00:40:44,525
.پيوند ازدواج نتيجه داد
546
00:40:44,592 --> 00:40:47,694
.گمونم نبايد انقدرها هم بد باشه
547
00:40:47,762 --> 00:40:50,096
.اگه شوهرم خوش قيافه بود
.پولدار هم بود
548
00:40:50,164 --> 00:40:52,232
و اگه بجز لمس کردن با دستاش به
.چيز ديگه اي فکر نميکردم
549
00:40:58,140 --> 00:41:02,677
شهوت هم مثل خيلي چيزاي ديگه
.بعد از گذشت سالها مهو ميشه
550
00:41:07,584 --> 00:41:08,817
.آفتاب اومد بالا
551
00:41:08,885 --> 00:41:11,587
.پس بيان بشينيم و روز رو آغاز کنيم
552
00:41:14,358 --> 00:41:16,826
وارينيوس گفت افراد تو قراره
.نمايش رو شروع کنن
553
00:41:16,894 --> 00:41:17,960
.درسته
554
00:41:18,028 --> 00:41:22,464
اگه افراد تو سربازاي درست و حسابي
.بودن اين درخواست از تو ميشد
555
00:41:22,532 --> 00:41:26,969
خيلي دلم ميخواد شاهد يه آرايش رزمي
.خوب سربازاي روم باشم
556
00:41:27,037 --> 00:41:32,608
درحاليکه افراد من دارن اسپارتاکوس رو به
.دست عدالت ميسپرن مردم رو مشغول ميکنه
557
00:41:33,444 --> 00:41:34,745
.آره
558
00:41:42,121 --> 00:41:43,687
سربازات آماده عزم شدن؟
559
00:41:43,755 --> 00:41:45,423
.بله
560
00:41:45,491 --> 00:41:47,493
.مردم در اختيار توئن وارينيوس
561
00:41:52,699 --> 00:41:55,635
!مردم عزيز کاپوا
562
00:41:55,703 --> 00:41:59,806
اين بازيها رو براي افتخار روم
!تقديم شما ميکنم
563
00:41:59,874 --> 00:42:02,577
...بخاطر فرستادن پيامي براي کسانيکه
564
00:42:02,645 --> 00:42:06,381
سعي در زخمي کردن اون دارن و اطلاع ندارن...
.روحيه شما هيچوقت تضعيف نميشه
565
00:42:08,452 --> 00:42:12,255
در روزهاي آتي پشتيباني شما مانند
.دارويي شفابخش براي يک قلب زخمي خواهد بود
566
00:42:12,323 --> 00:42:15,859
زخمي که توسط اسپارتاکوس خائن و
...گله جنايتکار اون ايجاد شده
567
00:42:15,926 --> 00:42:20,665
و با خيلي ها در اين شهر...
.شريک اين زخم شديم
568
00:42:23,502 --> 00:42:29,241
،غرش هرکدومشون نشان از مبارزه طلبي داره
.فرزندان روم رو بحضورتون صدا ميزنم
569
00:42:29,309 --> 00:42:34,213
تلفات و اندوهتون جاشو به
!پيروزي و خوشحالي بده
570
00:42:53,969 --> 00:42:55,903
افرادت کجا موندن؟
571
00:42:55,971 --> 00:42:59,106
همونطور که قول دادم براي
.رسيدن به هدفمون آماده اند
572
00:43:12,890 --> 00:43:13,924
.راهو ببندين
573
00:43:15,460 --> 00:43:16,628
.تو
574
00:43:18,832 --> 00:43:21,934
با دستور پريتور گايوس کلاديوس گلابر
.به اينجا اومديم
575
00:43:22,002 --> 00:43:23,803
کسي نخواسته بدون اجازه
وارد معادن بشه؟
576
00:43:23,871 --> 00:43:26,240
.نه، اينجا امنه
577
00:43:28,443 --> 00:43:30,544
.اينو به کاپوا خبر بدين
578
00:43:30,612 --> 00:43:33,814
از گشتن دنبال نخود سياه دست ميکشيم و
.جستجو رو در حومه شهر ادامه ميديم
579
00:43:45,694 --> 00:43:47,128
!دستگيرش کنين
580
00:43:50,232 --> 00:43:51,566
!من اين مردا رو ميشناسم
581
00:43:51,634 --> 00:43:55,270
مانوس و پلنوس! گلادياتورهايي
.که نشان باتياتوس رو حمل ميکنن
582
00:44:03,212 --> 00:44:05,148
.اسپارتاکوس اينجاست
583
00:44:09,320 --> 00:44:10,386
از کجا بايد بريم؟
584
00:44:10,454 --> 00:44:13,858
.هر دو راه ما رو به اون ميبره
.ولي اين يکي کوتاه تره
585
00:44:13,925 --> 00:44:15,960
بايد شانسمون رو براي رسيدن به
.مقصد دوبرابر کنم
586
00:44:16,027 --> 00:44:18,796
.شما از راه طولاني بريد، بي سر و صدا
587
00:44:24,204 --> 00:44:26,738
!مردم کاپوا
588
00:44:26,806 --> 00:44:30,109
!وارينيوس بزرگ
589
00:44:30,176 --> 00:44:31,978
.از شما پوزش ميطلبم
590
00:44:32,498 --> 00:44:38,100
نميخواستم شما رو با محروم کردن
.از تماشاي نمايش مايوس کنم
591
00:44:39,353 --> 00:44:42,056
.برعکس قصد من روحيه دادنه
592
00:44:42,124 --> 00:44:45,091
...با دانش بر اينکه سربازانم از سوي
593
00:44:45,339 --> 00:44:48,250
...خدايان براي هدف والاتري...
594
00:44:48,398 --> 00:44:50,443
.فرستاده شده اند...
595
00:44:52,367 --> 00:44:57,003
در اين لحظه در حال نزديک
.شدن به اسپارتاکوس هستند
596
00:45:02,344 --> 00:45:11,142
و در پايان روز يکبار ديگر در مقابل عظمت
!روم زانو خواهند زد
597
00:45:12,321 --> 00:45:14,356
!روم
598
00:45:14,424 --> 00:45:16,727
!روم
!روم
599
00:45:38,819 --> 00:45:40,187
.انارو بايد آزاد کنيم
600
00:45:40,255 --> 00:45:43,926
.خيلي زيادن
.متوجه ميشن
601
00:45:48,331 --> 00:45:50,399
.زنده بمونين
602
00:45:50,467 --> 00:45:52,068
.و بدونين که برميگردم
603
00:45:52,802 --> 00:45:53,936
نيويا؟
604
00:45:57,375 --> 00:45:59,410
نيويا؟
605
00:46:00,412 --> 00:46:02,279
نيويا؟
606
00:46:06,284 --> 00:46:07,752
نيويا؟
607
00:46:09,655 --> 00:46:11,289
!نيويا
608
00:46:14,559 --> 00:46:16,861
گفته بود اينجاست؟
609
00:46:16,929 --> 00:46:18,129
.اگه راست گفته باشه آره
610
00:46:25,604 --> 00:46:26,736
!کريکسوس
611
00:46:26,804 --> 00:46:29,340
اينجا يکي هست که رو کتفش
!نشان خانمشو داره
612
00:46:31,043 --> 00:46:33,846
نيويا؟
نيويا؟
613
00:46:33,913 --> 00:46:35,315
!نه
614
00:46:43,926 --> 00:46:47,061
.ديگه خطري نيست
615
00:46:47,129 --> 00:46:48,930
.ديگه در اماني
616
00:46:48,998 --> 00:46:50,365
.اينجام
617
00:46:54,670 --> 00:46:55,704
.من اينجام
618
00:47:00,978 --> 00:47:02,945
کريکسوس؟
619
00:47:07,586 --> 00:47:10,287
...منو ببخش
620
00:47:10,354 --> 00:47:12,991
.بخاطر کارايي که کردم منو ببخش
621
00:47:13,759 --> 00:47:16,161
!اسپارتاکوس
.کسي داره مياد
622
00:47:20,333 --> 00:47:22,133
!بريد! بريد
623
00:47:22,200 --> 00:47:23,335
!اون پائينن
624
00:47:41,091 --> 00:47:44,460
!آشور
!آشور
625
00:47:44,528 --> 00:47:46,696
!زود باش! زود باش
626
00:47:46,763 --> 00:47:48,198
!بريد
627
00:48:24,508 --> 00:48:25,575
!از اين طرف
628
00:48:47,302 --> 00:48:48,870
!صبر کنيد
629
00:48:48,937 --> 00:48:51,706
.يه جريان آب اينجاست
.به طرف ديگه معدن جاري ميشه
630
00:48:51,774 --> 00:48:53,375
از کدوم راه بايد بريم؟
631
00:48:53,442 --> 00:48:54,442
!زود باش
632
00:48:54,510 --> 00:48:56,245
.از اين طرف
633
00:48:59,884 --> 00:49:01,818
!داره ما رو بطرف مرگ ميبره
634
00:49:03,956 --> 00:49:07,025
.يه نفس عميق بکش و تمرکز کن
635
00:49:08,927 --> 00:49:10,028
.يه دوراهي رو نديديم
636
00:49:10,095 --> 00:49:11,530
.اونجا ما رو بطرف آب ميبره
637
00:49:13,598 --> 00:49:14,699
!از اينطرف
638
00:49:23,709 --> 00:49:24,842
!زود
639
00:49:28,580 --> 00:49:29,680
!صبر کن
640
00:49:34,019 --> 00:49:35,287
!يالا راه بريد
641
00:49:44,465 --> 00:49:49,402
.من جلوي اونارو ميگيرم
.شما فرار کنيد
642
00:49:49,469 --> 00:49:51,338
!شما دوتا بريد اونجا
643
00:49:52,206 --> 00:49:53,705
.نيويا رو به جاي امن ببر
644
00:49:56,076 --> 00:49:58,110
!کريکسوس
645
00:49:58,178 --> 00:49:59,679
.عجله کن برادرم
646
00:50:00,214 --> 00:50:01,146
!برو
647
00:50:01,214 --> 00:50:02,515
!اسپارتاکوس
648
00:50:05,052 --> 00:50:06,520
!زود برو
649
00:50:29,547 --> 00:50:31,215
!لعنتيها
650
00:50:31,283 --> 00:50:32,450
!سگاي لعنتي
651
00:51:01,351 --> 00:51:03,352
.بکش، بکش، بکش
652
00:51:14,999 --> 00:51:16,665
!کريکسوس
653
00:51:16,733 --> 00:51:18,134
!کريکسوس
654
00:51:26,144 --> 00:51:27,678
!کريکسوس
655
00:51:34,121 --> 00:51:40,202
translated by rezapad
rezapad@gmail.com