1 00:04:50,632 --> 00:04:57,079 普罗米修斯 2 00:05:18,568 --> 00:05:19,147 去找查理! 3 00:05:30,064 --> 00:05:31,655 霍罗威博士! 4 00:05:34,538 --> 00:05:36,769 查理! 5 00:05:44,489 --> 00:05:48,277 干嘛? 快来! 6 00:06:16,365 --> 00:06:21,266 年代测定过了么? 至少有35000年了 7 00:06:43,293 --> 00:06:45,853 真没想到 8 00:06:48,356 --> 00:06:50,917 一样的星布局形状 9 00:06:52,001 --> 00:06:55,213 这个年代比其他的要久远的多 10 00:07:08,303 --> 00:07:11,132 我想他们要我们去找寻他们 11 00:07:38,800 --> 00:07:41,243 科考船:普罗米修斯号 船员:17名 11 00:07:41,300 --> 00:07:47,243 日期:2093年12月21日 距地球:324兆公里 (约34光年) 目的地:不明 12 00:08:09,751 --> 00:08:11,320 伊丽莎白 肖 博士 13 00:08:17,042 --> 00:08:21,328 那人怎么了 他死了 14 00:08:21,607 --> 00:08:24,589 你为什么不帮他们 15 00:08:24,714 --> 00:08:26,554 他们不需要我的帮助 16 00:08:26,555 --> 00:08:29,307 他们的神和我们可不一样 17 00:08:30,199 --> 00:08:32,645 他为什么会死 18 00:08:32,693 --> 00:08:36,481 迟早每个人都会死 就像妈妈一样么? 19 00:08:37,679 --> 00:08:39,780 是 20 00:08:40,440 --> 00:08:42,962 她去了哪里? 21 00:08:43,509 --> 00:08:45,656 每个人都去自己的归宿 22 00:08:45,657 --> 00:08:49,714 天堂 乐园 23 00:08:49,907 --> 00:08:52,405 不管什么地方 反正是美好的地方 24 00:08:52,462 --> 00:08:55,537 你怎么知道的 25 00:08:56,237 --> 00:08:58,000 那是我的信仰 26 00:08:58,001 --> 00:09:00,255 你选择相信什么呢 27 00:09:32,500 --> 00:09:34,754 早上好 大卫 28 00:09:35,224 --> 00:09:37,669 发送讯息 29 00:09:39,635 --> 00:09:41,889 没有回应 30 00:09:50,874 --> 00:09:54,824 我们推测欧洲后裔的语言 31 00:09:54,825 --> 00:09:59,005 其语音形成形式可以 32 00:09:59,006 --> 00:10:02,266 追溯至5000年以前 33 00:10:02,267 --> 00:10:04,874 现在开始练习 34 00:10:04,875 --> 00:10:06,860 跟我念 35 00:10:18,264 --> 00:10:19,951 很好 36 00:10:19,951 --> 00:10:21,608 "劳伦斯先生 " (影片 阿拉伯的劳伦斯) "嗯?" 37 00:10:21,905 --> 00:10:24,889 "给你 先生" (影片 阿拉伯的劳伦斯) "谢谢" 38 00:10:31,075 --> 00:10:34,526 "你经常就用手这么干?" 39 00:10:34,527 --> 00:10:37,288 "你这哲学家 你怎么说?" 40 00:10:37,289 --> 00:10:39,850 "你使诈了吧" 41 00:10:43,542 --> 00:10:46,993 "哎 真tm的疼" "当然痛啦" 42 00:10:46,994 --> 00:10:48,720 "你有什么窍门?" 43 00:10:48,720 --> 00:10:52,671 "威廉 帕特 窍门就是转移注意力 别光想着痛感" 44 00:10:52,672 --> 00:10:55,893 "威廉 帕特 窍门就是" 45 00:10:55,894 --> 00:10:59,412 "别光想着痛" 46 00:11:04,102 --> 00:11:06,125 "窍门.." 47 00:11:07,899 --> 00:11:09,961 "别想着痛" 48 00:11:24,087 --> 00:11:27,731 注意 抵达目的地 49 00:11:27,732 --> 00:11:31,182 注意 抵达目的地 50 00:11:31,183 --> 00:11:34,971 注意 抵达目的地 51 00:12:34,081 --> 00:12:36,065 拿袍子 52 00:12:45,894 --> 00:12:47,504 多久? 53 00:12:47,505 --> 00:12:51,187 2年4月18天"36"小时15分 54 00:12:51,187 --> 00:12:53,066 有人员伤亡没? 55 00:12:53,067 --> 00:12:55,790 人员伤亡? 有没有人死了? 56 00:12:55,791 --> 00:12:58,812 每个人都很好 57 00:12:59,627 --> 00:13:01,957 那叫他们起来 58 00:13:11,859 --> 00:13:14,500 放松 肖博士 59 00:13:14,855 --> 00:13:17,223 我叫大卫 60 00:13:17,885 --> 00:13:22,331 你的身体处于休克痉挛状态 61 00:13:22,332 --> 00:13:24,635 这是长期休眠造成的 没事的 62 00:13:24,636 --> 00:13:27,734 我们到了 宝贝 63 00:13:33,843 --> 00:13:37,631 "喝多点水 吃多点流体食物" 64 00:13:37,986 --> 00:13:40,891 "有助于恢复肌肉组织" 65 00:13:53,214 --> 00:13:56,043 那是什么玩意儿 66 00:13:57,146 --> 00:14:01,281 今个圣诞 我自娱自乐呢 67 00:14:01,282 --> 00:14:04,482 任务简报开始了 舰长 68 00:14:04,530 --> 00:14:06,332 你何不快点前去呢 69 00:14:06,333 --> 00:14:08,825 我可没被通知到 70 00:14:08,826 --> 00:14:11,003 没占座吧 71 00:14:11,550 --> 00:14:14,532 米尔班, 生物学家 很高兴见到你 72 00:14:16,038 --> 00:14:18,751 好.. 73 00:14:19,029 --> 00:14:22,894 别介意我冒犯的说 我睡了2年了 74 00:14:23,402 --> 00:14:26,086 我像是来交朋友的么 75 00:14:26,087 --> 00:14:29,798 我只是来赚钱的 懂了没? 76 00:14:32,148 --> 00:14:33,605 好吧 77 00:14:33,606 --> 00:14:37,202 我赌100点数 我们这次来是做地貌环境改造调查来的 78 00:14:37,519 --> 00:14:38,699 如此的话 就不会这么神神秘秘的了 79 00:14:41,836 --> 00:14:42,536 来不来? 那就100点吧 80 00:14:48,067 --> 00:14:50,023 你看上去很紧张啊 81 00:14:50,024 --> 00:14:52,860 我脚都直哆嗦呢 82 00:14:52,861 --> 00:14:54,458 早上好 83 00:14:54,459 --> 00:14:57,417 这话是对那些我亲自雇的人说的 84 00:14:58,040 --> 00:15:00,264 真的很高兴再见到你们 85 00:15:00,265 --> 00:15:02,144 剩下的人注意了 我叫 梅雷迪斯 维克斯 86 00:15:02,145 --> 00:15:04,829 我的工作就是监督你们好好工作的 87 00:15:04,830 --> 00:15:07,851 好吧..开始吧 88 00:15:12,503 --> 00:15:16,788 "韦兰企业 建造更好的世界" 89 00:15:17,891 --> 00:15:19,857 大家好 90 00:15:21,275 --> 00:15:23,693 我叫 皮特 韦兰 91 00:15:24,897 --> 00:15:26,936 我是你们的雇主 92 00:15:26,937 --> 00:15:30,644 这段录制于2091年6月22日 93 00:15:30,645 --> 00:15:34,932 如果你们在收看的话 说明你们已经抵达目的地 94 00:15:35,171 --> 00:15:37,587 我或已早死 95 00:15:37,588 --> 00:15:39,995 愿我安息吧 96 00:15:40,235 --> 00:15:43,878 你们中间有个人叫大卫 97 00:15:43,879 --> 00:15:46,736 他就像我应有的儿子一样 98 00:15:46,737 --> 00:15:50,016 可惜他不是人类 99 00:15:50,017 --> 00:15:53,315 他不会老也不会死 100 00:15:53,316 --> 00:15:57,304 纵然有如此天赋禀然 但他也不会懂得孤芳自赏 101 00:15:57,305 --> 00:16:01,668 因他缺少一样东西 102 00:16:01,869 --> 00:16:03,671 那就是灵魂 103 00:16:03,672 --> 00:16:08,044 我花费终生去找寻答案 104 00:16:08,045 --> 00:16:11,573 我们来自哪里? 我们的使命是什么 105 00:16:11,574 --> 00:16:13,721 我们死后会怎样 106 00:16:13,722 --> 00:16:18,056 最终有两个人 他们让我相信答案已唾手可得了 107 00:16:18,057 --> 00:16:21,807 霍罗威 和 肖博士 请起身 108 00:16:23,236 --> 00:16:26,141 据我所知 他俩负责此次任务 109 00:16:26,151 --> 00:16:30,676 泰坦族人 普罗米修斯 以神为貌创造了人 110 00:16:30,677 --> 00:16:34,618 为此他被逐出奥林匹斯 111 00:16:35,126 --> 00:16:38,156 我的朋友 神回归的时刻 112 00:16:38,157 --> 00:16:40,381 终于到来了 113 00:16:40,381 --> 00:16:42,635 博士们 请 114 00:16:45,352 --> 00:16:47,827 你们开始吧 115 00:16:54,664 --> 00:16:58,116 好吧 116 00:16:58,117 --> 00:17:00,226 我可从没见过"幽灵"讲话的 117 00:17:00,227 --> 00:17:03,593 好吧 让我们看看我们为什么来这的原因吧 118 00:17:10,429 --> 00:17:15,607 这些是世界各地考古采集的图片 119 00:17:15,608 --> 00:17:19,903 埃及人 玛雅人 苏美尔人 巴比伦人 120 00:17:20,257 --> 00:17:21,886 最后那个是美索不达米亚人 121 00:17:22,590 --> 00:17:27,538 这个是我们最近在苏格兰某岛 发现的一张35000年前的 122 00:17:27,539 --> 00:17:29,764 洞穴壁画 123 00:17:29,765 --> 00:17:32,486 这些古代文明 124 00:17:32,487 --> 00:17:36,476 互相相隔数个世纪 没有任何联系 125 00:17:36,477 --> 00:17:38,500 但是... 126 00:17:40,560 --> 00:17:44,165 这些相同的图像显示 人类崇拜一种巨人生物 127 00:17:44,166 --> 00:17:45,622 指向着的这些星星... 128 00:17:45,623 --> 00:17:48,921 每张图像都显示着同样的内容 129 00:17:48,922 --> 00:17:51,828 唯一匹配这星图的星系 130 00:17:52,451 --> 00:17:54,253 距离地球非常远 131 00:17:54,254 --> 00:17:58,933 以至于这些远古地球文明不可能知晓它的存在 132 00:17:58,934 --> 00:18:01,303 但事实确实发生了 133 00:18:02,272 --> 00:18:04,372 那个星图体系中 134 00:18:04,765 --> 00:18:07,066 有颗太阳 135 00:18:07,067 --> 00:18:09,282 很像我们的太阳系 136 00:18:09,483 --> 00:18:13,692 长波扫描发现那里有颗行星 137 00:18:15,083 --> 00:18:19,523 这颗行星的一个卫星上可维系生命 138 00:18:19,878 --> 00:18:22,707 而今早我们到了这里 139 00:18:24,533 --> 00:18:29,846 我们来这就因为你们两个小 孩在洞里找到的一张图? 140 00:18:30,738 --> 00:18:32,685 不 是 141 00:18:34,114 --> 00:18:38,285 不是图 而是个邀请 来自谁? 142 00:18:39,292 --> 00:18:42,006 我们叫他们"工程师" 143 00:18:42,054 --> 00:18:43,588 工程师? 144 00:18:43,589 --> 00:18:47,721 你介意说下他们造什么东西的么 145 00:18:48,843 --> 00:18:51,212 他们造了我们 146 00:18:53,139 --> 00:18:55,354 胡话 147 00:18:56,208 --> 00:19:00,226 你有什么证据能支持你的理论么 148 00:19:00,610 --> 00:19:05,290 你怎能视三个世纪之久的达尔文进化论为无物? 149 00:19:07,294 --> 00:19:11,005 你怎么知道的? 我不知道 150 00:19:11,168 --> 00:19:13,959 但我选择去相信 151 00:19:39,861 --> 00:19:44,416 博士们... 维克斯小姐想在我们这次冒险之前 152 00:19:44,579 --> 00:19:46,948 同你们说几句 153 00:19:53,402 --> 00:19:55,816 好地方! 事实上这是飞船的独立舱 154 00:19:55,817 --> 00:19:58,655 这舱有自给的生命维系系统 155 00:19:58,656 --> 00:20:00,420 空气 食物 156 00:20:00,421 --> 00:20:04,332 任何能让维克斯小姐在恶劣环境下生存的东西都有 157 00:20:04,333 --> 00:20:08,053 她就像活在救生舱里一样 是啊 158 00:20:08,054 --> 00:20:10,500 我可不会冒险 159 00:20:10,778 --> 00:20:14,613 大卫, 给博士们来一杯 160 00:20:14,614 --> 00:20:16,676 我要杯伏特加 161 00:20:17,759 --> 00:20:19,293 查理, 看这个 162 00:20:19,294 --> 00:20:24,280 是个舱盒 他们就制造了十几个这样的 163 00:20:24,281 --> 00:20:27,961 肖女士 "请描述你的病情" 164 00:20:27,962 --> 00:20:32,104 请不要触摸 这是非常昂贵的仪器 165 00:20:32,105 --> 00:20:35,740 这是外科手术用的 你要这个干什么 166 00:20:36,248 --> 00:20:39,738 别搞混了我们之间的关系 167 00:20:39,739 --> 00:20:42,039 韦兰先生有足够理由赞助你们这次任务 168 00:20:42,040 --> 00:20:43,881 但我确定你们所说的工程师 169 00:20:43,882 --> 00:20:48,475 无非是生活在肮脏洞穴里的一帮野人而已 170 00:20:48,638 --> 00:20:49,750 如果我错了 171 00:20:49,751 --> 00:20:52,465 如果你们找到了你们所说的工程师 172 00:20:52,551 --> 00:20:56,646 不许和他们接触 不许和他们说话 173 00:20:56,655 --> 00:21:00,098 什么都不许做 而是直接回来向我汇报 174 00:21:02,715 --> 00:21:06,964 维克斯小姐 你是不是还有什么"安排"没有告诉我们? 175 00:21:07,127 --> 00:21:10,271 公司花了一万亿美元找到了这个地方 并把你们带来这里 176 00:21:10,272 --> 00:21:14,866 如果你能自己凑这笔钱的话 霍罗威博士 那我们将完全按照你的 177 00:21:14,875 --> 00:21:17,091 "安排"办事 178 00:21:17,215 --> 00:21:21,080 但你没钱 所以你是雇员 179 00:21:22,010 --> 00:21:26,911 我们不能和他们交流 那你需要我们来这干吗? 180 00:21:26,959 --> 00:21:30,171 韦兰先生是个迷信的人 181 00:21:30,373 --> 00:21:33,355 他要坚定的信仰者留在船上 182 00:21:34,861 --> 00:21:36,692 干杯! 183 00:21:39,502 --> 00:21:41,150 没有回应 ? 184 00:21:41,151 --> 00:21:44,786 不好意思 没有 也许他们不懂你的(交流方式) 185 00:21:45,793 --> 00:21:48,123 你的课程如何 大卫? 186 00:21:48,746 --> 00:21:52,811 我花了两年解析了几十种古代语言的根源 187 00:21:52,812 --> 00:21:58,028 如果你的论文正确的话 我自信能和工程师交流 188 00:21:58,221 --> 00:22:01,357 呵呵...."如果"两字用的好 189 00:22:02,364 --> 00:22:04,810 所以"纸上谈兵"被称为"论文"嘛 博士 190 00:22:07,236 --> 00:22:08,693 你笑什么 191 00:22:08,693 --> 00:22:11,760 - 拉维, 钱斯先生 带我们下去吧 - 收到 192 00:22:11,761 --> 00:22:13,746 是 舰长 193 00:22:14,677 --> 00:22:17,889 情况如何 好极了 194 00:22:18,254 --> 00:22:20,008 可以了 头 195 00:22:20,009 --> 00:22:21,969 所有人员注意 这是舰长 系好安全带 入场了 196 00:22:21,970 --> 00:22:25,110 好的.. 197 00:22:25,111 --> 00:22:28,362 维克斯 你也一样坐好了 198 00:22:35,851 --> 00:22:37,577 大气成分如何 199 00:22:37,578 --> 00:22:39,801 71%氮气 200 00:22:39,802 --> 00:22:43,474 21%氧气 还有些其他的气份 201 00:22:43,637 --> 00:22:45,861 这天气! 就像家一样 202 00:22:45,862 --> 00:22:48,475 要戴上呼吸系统 203 00:22:48,476 --> 00:22:53,064 含超过3%二氧化碳 曝露在外2分钟就会死 204 00:22:55,567 --> 00:22:58,980 海拔真高 205 00:22:58,981 --> 00:23:01,162 珠穆朗玛峰不值一提了 206 00:23:01,163 --> 00:23:05,953 好 带我们下去逛逛吧 207 00:23:07,497 --> 00:23:11,324 地形图出来了 208 00:23:11,333 --> 00:23:13,357 表面可能存在有金属 209 00:23:32,296 --> 00:23:34,454 没有信号 什么都收不到 210 00:23:34,579 --> 00:23:36,736 看来根本没有人啊 211 00:23:36,813 --> 00:23:38,846 "沙漠里什么都没有" 212 00:23:39,374 --> 00:23:41,444 "什么人 什么东西都没有" 213 00:23:41,445 --> 00:23:43,315 你说什么? 214 00:23:43,948 --> 00:23:46,576 只是我喜欢的电影台词罢了 215 00:23:49,960 --> 00:23:51,714 穿过那个通道 216 00:23:51,715 --> 00:23:54,016 船速保持100节 217 00:23:57,910 --> 00:24:01,266 正在穿过 慢点 稳点 218 00:24:06,244 --> 00:24:08,640 稳住 伙计们 那里! 219 00:24:08,641 --> 00:24:10,597 你干什么? 220 00:24:10,598 --> 00:24:13,618 霍罗威博士 你坐下啊 221 00:24:14,357 --> 00:24:17,386 就在那里 沿着直线这么过去 停在那旁边 222 00:24:17,387 --> 00:24:21,337 就在山谷里...舰长能降落在那里吗? 223 00:24:21,338 --> 00:24:24,789 当然可以 不知道停在那儿你给不给我好处 224 00:24:24,790 --> 00:24:27,043 船身90度位置 225 00:24:31,579 --> 00:24:34,652 一公里 226 00:24:34,653 --> 00:24:36,565 启动登陆步序 227 00:24:36,566 --> 00:24:38,330 转手动修正 “开始登陆" 228 00:24:38,331 --> 00:24:41,237 就这么着 229 00:24:43,586 --> 00:24:45,840 登陆前5... 230 00:24:46,156 --> 00:24:48,141 4... 231 00:24:50,376 --> 00:24:53,090 2... 慢点 232 00:25:25,206 --> 00:25:28,427 舰长 麻烦你让搜索队伍穿戴齐整 233 00:25:28,428 --> 00:25:29,962 在气舱和我们会合 234 00:25:29,963 --> 00:25:32,914 还有6小时 就天黑了 何不明晨再去 235 00:25:32,915 --> 00:25:35,638 不 不 不 今天圣诞.. 236 00:25:35,639 --> 00:25:37,939 我要我的圣诞礼物 237 00:25:37,940 --> 00:25:40,462 嘿 小子你 跟着我们 238 00:25:40,491 --> 00:25:42,496 噢 真是我的荣幸啊 239 00:25:48,048 --> 00:25:51,050 "注意 5分钟 拿取设备" 240 00:25:52,172 --> 00:25:55,259 杰克逊 ... 你要这个干什么? 241 00:25:55,260 --> 00:25:57,004 为了安全考察 242 00:25:57,415 --> 00:26:00,896 我的任务就是让每个人安全的回来 243 00:26:01,251 --> 00:26:03,092 这只是科学考察 244 00:26:03,092 --> 00:26:07,570 我们不需要武器 那就祝你们好运了 245 00:26:09,999 --> 00:26:12,819 大卫,你为什么穿这套装束 246 00:26:13,039 --> 00:26:14,323 什么? 247 00:26:14,324 --> 00:26:17,162 你是用不着呼吸的 记得么 248 00:26:17,163 --> 00:26:18,735 那为什么要穿戴成这样 249 00:26:18,736 --> 00:26:20,874 我被设计成这样的 250 00:26:20,989 --> 00:26:25,362 因为你们人类和同类模样的人交流会比较惬意 251 00:26:26,101 --> 00:26:30,102 不穿戴的话 就没有意义了 252 00:26:30,148 --> 00:26:32,621 和你猜想的差不多是么 253 00:26:32,622 --> 00:26:35,029 不太一样 254 00:26:43,285 --> 00:26:47,111 "注意 15秒 打开入口" 255 00:26:51,110 --> 00:26:56,701 "5 4 3 2 1" 256 00:27:15,123 --> 00:27:18,182 这只是人类的一小步 257 00:27:18,192 --> 00:27:20,033 说真的!? 258 00:27:24,866 --> 00:27:27,772 怎样 我知道你们现在肯定很激动吧 哈哈 259 00:27:37,372 --> 00:27:39,787 费菲尔德, 我要你看下这个建筑物 260 00:27:39,788 --> 00:27:41,859 我想知道这个是自然形成的 还是人造的 261 00:27:41,860 --> 00:27:46,931 那我可说不准 但我知道它内部结构是中空的 262 00:28:09,696 --> 00:28:13,714 普罗米修斯号 你们看到了么 263 00:28:13,715 --> 00:28:17,081 收到 看到了 264 00:28:23,198 --> 00:28:24,952 准备好了么 好了 265 00:28:57,711 --> 00:29:00,732 你先 你先 266 00:29:00,819 --> 00:29:04,366 小心 普罗米修斯号 我们进去了 267 00:29:04,367 --> 00:29:06,160 收到 268 00:29:38,065 --> 00:29:40,933 像是条走廊 269 00:29:41,915 --> 00:29:46,035 费菲尔德, 我要这个建筑物的整个内部结构 270 00:29:46,715 --> 00:29:48,997 如果我们要想找到什么东西的话 271 00:29:48,998 --> 00:29:53,169 也只有我的探测器能找的到了 272 00:30:08,368 --> 00:30:12,204 普罗米修斯号 开始绘制数据 273 00:30:15,012 --> 00:30:16,997 收到 274 00:30:28,054 --> 00:30:30,192 真没想到 275 00:30:43,183 --> 00:30:46,012 费菲尔德, 有读数么 276 00:30:46,013 --> 00:30:49,456 是的 这边走 277 00:31:06,938 --> 00:31:09,190 看看这 278 00:31:15,376 --> 00:31:17,476 噢 查理 279 00:31:22,281 --> 00:31:26,001 天啊 貌似水是太阳作用的 检查下你的仪表 280 00:31:26,002 --> 00:31:28,264 是的 两种二氧化碳含量 281 00:31:28,265 --> 00:31:32,637 外面的二氧化碳含量呈毒性 这里完全没有 282 00:31:32,638 --> 00:31:34,508 这里是可呼吸的 283 00:31:35,381 --> 00:31:37,211 你到底在干什么? 284 00:31:37,212 --> 00:31:39,897 查理, 别像个傻子一样 别疑神疑鬼的 285 00:31:39,898 --> 00:31:42,869 一定有什么在生成这里的大气成分 大卫? 286 00:31:43,570 --> 00:31:46,561 霍罗威博士是对的 事实上 非常干净无害的气体 287 00:31:46,562 --> 00:31:48,364 明显他们在这里进行过环境改造 288 00:31:48,365 --> 00:31:51,969 拜托 不要这样 289 00:31:51,970 --> 00:31:53,402 我不戴头盔了 290 00:31:53,524 --> 00:31:56,257 “收到没 不要拿走你的头盔..." 291 00:32:11,764 --> 00:32:14,133 你这疯子 292 00:32:18,284 --> 00:32:23,875 普罗米修斯号 连接我们衣服上的通讯设备 我们要拿掉头盔了 293 00:32:24,614 --> 00:32:27,328 收到 改变接受讯号数据方式 294 00:32:28,258 --> 00:32:29,484 来吧 把赌注兑现吧 295 00:32:31,135 --> 00:32:32,361 兑现什么? 296 00:32:32,362 --> 00:32:36,313 别装傻了 那里有东西在制造可呼吸的气体 297 00:32:36,314 --> 00:32:38,461 那就意味着地貌环境改造 不不不 298 00:32:38,461 --> 00:32:39,420 赌注赌的是我们来这儿干什么 299 00:32:39,996 --> 00:32:42,795 如果你指的是那个死老头所说"来找什么火星人" 那套说辞的话..那我付 300 00:32:42,796 --> 00:32:46,776 拜托 100点数 没钱可以向维克斯去借嘛 301 00:32:49,274 --> 00:32:50,885 味有点不对 302 00:32:51,026 --> 00:32:57,798 可能跟升温东东有关 可能是火星人的尿 303 00:32:59,142 --> 00:33:02,785 从你嘴巴里讲出可真有科学理论性啊 304 00:33:02,786 --> 00:33:05,768 是不是 生物学家? 305 00:33:32,168 --> 00:33:34,230 了不起 306 00:33:52,087 --> 00:33:53,803 那是什么 307 00:33:53,804 --> 00:33:55,788 大卫? 308 00:33:55,912 --> 00:33:57,782 大卫! 309 00:33:58,137 --> 00:34:00,237 那是什么 310 00:34:00,822 --> 00:34:02,654 大卫! 311 00:34:16,128 --> 00:34:17,585 那到底是什么 312 00:34:17,586 --> 00:34:20,347 我真高兴我们没带任何武器 313 00:34:20,348 --> 00:34:22,716 我真想知道这是谁的馊主意 314 00:34:33,456 --> 00:34:35,671 去了哪? 315 00:34:40,025 --> 00:34:42,010 等下 316 00:34:50,267 --> 00:34:52,308 天啊 我们找到了他们... 317 00:34:52,547 --> 00:34:55,015 "他们"是什么意思 318 00:34:57,498 --> 00:34:59,530 看上去像扇门 319 00:35:01,545 --> 00:35:03,951 像是被什么砍掉了头 320 00:35:04,460 --> 00:35:06,790 狗娘养的 321 00:35:07,528 --> 00:35:09,744 他们是对的 322 00:35:12,323 --> 00:35:14,654 你还想他们错? 323 00:35:17,924 --> 00:35:21,721 大卫... 告诉我 你看的懂这些文字 324 00:35:21,722 --> 00:35:23,784 也许 325 00:35:25,749 --> 00:35:28,310 不行 我要离开这里 326 00:35:28,588 --> 00:35:31,379 费菲尔德, 你去哪里 327 00:35:32,079 --> 00:35:33,872 你说什么? 328 00:35:34,501 --> 00:35:37,137 听着 我只是个地质学家 329 00:35:37,138 --> 00:35:39,918 我喜欢石头 我爱石头 330 00:35:39,919 --> 00:35:42,286 很明显你俩根本不在乎什么石头 331 00:35:42,287 --> 00:35:45,902 你只在乎巨大的死尸罢了 332 00:35:45,903 --> 00:35:50,525 你的死尸专业领域我可帮不上什么忙! 333 00:35:51,436 --> 00:35:54,140 我要回船上去了 334 00:35:54,141 --> 00:35:56,356 如果你不介意的话 335 00:35:58,130 --> 00:36:00,210 有什么人要和我一起走的么 336 00:36:00,211 --> 00:36:02,532 你留下 ? 337 00:36:02,963 --> 00:36:04,957 不 回船上比较好 338 00:36:04,958 --> 00:36:07,097 是的 回船这个决定非常的好 339 00:36:07,221 --> 00:36:12,504 祝贺我 也要祝贺你跟你的造物主 谢谢 340 00:36:12,821 --> 00:36:15,036 你俩别走散了 341 00:36:17,731 --> 00:36:20,138 我还以为你是疯的 342 00:36:28,011 --> 00:36:30,725 给我碳测定读取器 343 00:36:31,541 --> 00:36:33,411 谢谢 344 00:36:39,519 --> 00:36:41,850 死了多久 345 00:36:42,972 --> 00:36:45,877 2000年左右 346 00:36:48,802 --> 00:36:50,863 你干什么, 大卫? 347 00:36:51,295 --> 00:36:53,864 我要打开这门 等等! 348 00:36:53,865 --> 00:36:56,502 我们还不知道另一边有什么 349 00:36:57,663 --> 00:37:00,031 哎呀 不好意思 350 00:37:03,187 --> 00:37:06,092 福德, 看这头 351 00:37:15,001 --> 00:37:17,877 保存状况非常良好 352 00:37:17,877 --> 00:37:20,745 带走吧 嗯 353 00:37:23,670 --> 00:37:26,039 了不起的人像 354 00:37:42,198 --> 00:37:44,566 漂亮的油画 355 00:37:44,806 --> 00:37:46,983 是壁画 356 00:37:58,154 --> 00:38:01,904 停 别碰 没事的 357 00:38:02,374 --> 00:38:06,699 请不要碰任何东西 渗出来了 358 00:38:43,111 --> 00:38:44,981 有机生物 359 00:38:50,477 --> 00:38:54,618 不! 查理, 壁画开始改变了 360 00:38:54,619 --> 00:38:56,920 我想自我们进来后 改变了这里的大气状况 361 00:38:57,539 --> 00:38:59,792 查理, 你收到没 362 00:39:00,194 --> 00:39:04,088 福德! 快帮我把头包起来 363 00:39:14,301 --> 00:39:16,977 老大 什么情况? 364 00:39:16,987 --> 00:39:18,817 一场风暴即将席卷而来 365 00:39:18,818 --> 00:39:20,361 含大量硅化物 366 00:39:20,362 --> 00:39:22,241 看上去不妙 367 00:39:22,242 --> 00:39:24,265 我看到了 368 00:39:26,960 --> 00:39:31,140 采集组 这是杰尼克船长 你们需要马上回来 369 00:39:31,141 --> 00:39:32,827 收到没 370 00:39:32,828 --> 00:39:37,239 时速每秒200公里的含硅化物的暴风要到来 371 00:39:37,240 --> 00:39:40,644 收到 我们要多花点时间 372 00:39:40,673 --> 00:39:43,415 我将在15分钟内关闭外门 373 00:39:43,416 --> 00:39:46,245 衷心希望你能赶到 374 00:39:47,904 --> 00:39:50,473 查理, 大卫? 375 00:39:50,474 --> 00:39:52,804 我们要走了 376 00:39:53,782 --> 00:39:54,377 只是另一个坟墓 377 00:39:59,488 --> 00:40:01,474 大卫! 378 00:40:03,516 --> 00:40:06,344 快点 走了 379 00:40:11,072 --> 00:40:12,290 大卫, 我们要走了 380 00:40:23,769 --> 00:40:28,171 速度 快点 381 00:40:29,523 --> 00:40:32,007 "你们快赶不及了" "我重复 你们时间快不够了" 382 00:40:32,074 --> 00:40:33,503 走了 383 00:40:47,993 --> 00:40:48,558 再快点 384 00:41:12,605 --> 00:41:14,436 查理, 那个头! 385 00:41:14,556 --> 00:41:16,579 你干什么 别去! 386 00:41:26,217 --> 00:41:28,241 舱门5秒关闭 妈的 387 00:41:30,705 --> 00:41:33,918 该死 388 00:42:43,746 --> 00:42:45,836 去第三层消毒 389 00:42:45,837 --> 00:42:47,811 你那算是什么? 390 00:42:47,812 --> 00:42:51,877 你想毁了这次任务么...更别说你还差点没命了 391 00:42:51,878 --> 00:42:54,868 你没事吧 ? 没事 392 00:42:54,869 --> 00:42:56,211 谢谢你, 大卫 393 00:42:56,212 --> 00:42:58,321 不客气 394 00:42:58,322 --> 00:43:02,348 很高兴你们回来了 米尔班 和 费菲尔德哪儿去了? 395 00:43:02,349 --> 00:43:04,756 他们还没回来么? 396 00:43:05,322 --> 00:43:06,137 帮我联系他们 397 00:43:09,753 --> 00:43:12,267 我们来过这里啊, 费菲尔德 398 00:43:12,276 --> 00:43:13,475 看上去都一样 399 00:43:15,085 --> 00:43:17,491 这是舰长在讲话 听着 400 00:43:17,492 --> 00:43:21,049 现在外面一堆静电 401 00:43:21,050 --> 00:43:23,745 现在来找你们不安全 402 00:43:23,908 --> 00:43:28,164 温度下降很快 你们戴上头盔 保持温度 403 00:43:28,165 --> 00:43:30,188 直到这场风暴结束 404 00:43:31,118 --> 00:43:35,213 你能给我帮那个科学家和他那个女友带个话么 405 00:43:35,568 --> 00:43:38,819 他们在旁么 没 你说吧 406 00:43:39,059 --> 00:43:41,773 对他们说 "让他们去死" 407 00:43:42,933 --> 00:43:44,006 知道了 408 00:43:44,007 --> 00:43:47,450 好了 没事 我们会在早上去接你们 409 00:43:49,454 --> 00:43:52,974 现在去那..啊? 去哪? 410 00:44:06,252 --> 00:44:09,013 样本消毒了 没有污染迹象 很干净 411 00:44:09,014 --> 00:44:11,114 大卫? 412 00:44:13,310 --> 00:44:15,832 这么说他们都死了么? 413 00:44:17,491 --> 00:44:18,680 谁? 414 00:44:18,680 --> 00:44:22,477 你的工程师 他们是不是都死了? 415 00:44:22,478 --> 00:44:25,661 我不知道 我们才刚来 416 00:44:25,662 --> 00:44:27,532 扫描 417 00:44:28,846 --> 00:44:32,460 你很在乎他们的生死 ? 韦兰先生在乎 418 00:44:32,461 --> 00:44:36,315 肖博士 看看这 419 00:44:39,471 --> 00:44:41,848 这不是头骨 不是 420 00:44:41,849 --> 00:44:44,026 我想这是个头盔 421 00:44:44,189 --> 00:44:48,821 让我们看看能否拿走 看看哪儿能打开 这玩意儿对我们来说太重了 422 00:44:49,828 --> 00:44:51,775 大卫? 423 00:44:57,538 --> 00:44:59,148 小心点 424 00:44:59,681 --> 00:45:01,935 我一向小心 425 00:45:14,014 --> 00:45:15,893 他头上是些什么东西 426 00:45:15,894 --> 00:45:18,378 像是些受感染的细胞 427 00:45:18,387 --> 00:45:21,724 在突变中 是的 428 00:45:21,725 --> 00:45:23,373 突变成什么 429 00:45:23,374 --> 00:45:25,905 让我们做个颅内复原 430 00:45:25,906 --> 00:45:29,924 我想能骗过神经系统 让它以为本体还活着 431 00:45:30,202 --> 00:45:32,426 30安培 好 432 00:45:32,427 --> 00:45:34,451 别多了 433 00:45:34,537 --> 00:45:37,174 我来先做个切口 434 00:45:37,491 --> 00:45:39,361 好了 435 00:45:43,359 --> 00:45:45,804 上升至40A 436 00:45:46,811 --> 00:45:48,613 好 加至40 437 00:45:48,614 --> 00:45:50,868 看到没 438 00:45:52,450 --> 00:45:55,586 再加10A 439 00:45:55,682 --> 00:45:57,734 好 再加10 440 00:45:59,259 --> 00:46:03,382 太多了 下降10 好 降10 441 00:46:03,383 --> 00:46:06,173 再降个20 442 00:46:06,423 --> 00:46:08,416 下降中 443 00:46:08,417 --> 00:46:10,287 停下 444 00:46:11,592 --> 00:46:16,108 大卫, 把它封闭起来! 快关掉 445 00:46:35,861 --> 00:46:37,580 只是个凡人而已 446 00:46:44,778 --> 00:46:47,415 福德, 取个样本 让我们看下 447 00:46:52,991 --> 00:46:55,629 不 先生 我会负责处理的 448 00:46:55,676 --> 00:46:58,314 我明白 抱歉 449 00:47:05,190 --> 00:47:07,328 遵命 450 00:47:33,603 --> 00:47:35,550 维克斯小姐 451 00:47:38,973 --> 00:47:43,145 他对你说些什么 我想他不想让我告诉你 452 00:47:50,098 --> 00:47:52,705 他到底说了什么? 453 00:47:52,706 --> 00:47:53,818 抱歉 454 00:47:53,819 --> 00:47:55,084 ..那是保密的.. 455 00:47:55,085 --> 00:47:56,809 看在老天的份上 456 00:47:56,810 --> 00:48:00,866 别让我把你变成铁皮人 457 00:48:01,336 --> 00:48:04,242 他说了什么? 458 00:48:04,865 --> 00:48:09,536 他说 "你应该再来点硬的试试" 459 00:48:10,926 --> 00:48:13,832 要来杯茶么 小姐 460 00:48:29,483 --> 00:48:31,859 提取遗传基因 461 00:48:31,860 --> 00:48:34,305 看下他的 DNA 462 00:48:42,792 --> 00:48:45,238 分离DNA螺旋体 463 00:48:47,204 --> 00:48:49,581 准备好基因比对样本 464 00:48:49,582 --> 00:48:52,343 好 交叉对比 465 00:48:52,344 --> 00:48:54,214 处理中 466 00:48:55,490 --> 00:48:57,360 处理中 467 00:48:58,673 --> 00:49:01,272 DNA匹配 468 00:49:02,011 --> 00:49:04,340 天啊 469 00:49:22,993 --> 00:49:26,589 是我们 和我们一样 470 00:49:29,284 --> 00:49:31,576 什么杀了他们 471 00:49:47,849 --> 00:49:51,100 大物始于小 472 00:49:59,779 --> 00:50:01,965 我有打断你么 473 00:50:01,965 --> 00:50:04,257 你挺消沉的 474 00:50:07,950 --> 00:50:09,560 给你自己来杯 伙计 475 00:50:09,561 --> 00:50:12,504 谢谢 那真是浪费了 476 00:50:12,552 --> 00:50:15,841 哦 我差点忘了你不是一个真正的男人 477 00:50:18,191 --> 00:50:22,516 抱歉 你的工程师都死了 478 00:50:25,901 --> 00:50:29,267 你觉得我们是白来这一趟了? 479 00:50:29,699 --> 00:50:32,191 那要看你来这想达成什么目的了 480 00:50:32,192 --> 00:50:35,529 目的? 481 00:50:35,529 --> 00:50:38,559 当然是找到我们的造物者 找寻答案 482 00:50:38,560 --> 00:50:42,693 最初为什么他们创造我们 483 00:50:44,429 --> 00:50:47,295 你认为为什么人类造了我呢 484 00:50:47,919 --> 00:50:50,249 我们造你是因为我们有能力造你 485 00:50:51,774 --> 00:50:57,000 你会不会觉得很失望 如果你的造物者说出刚刚你同样的话 486 00:51:01,537 --> 00:51:04,298 好在你根本不懂得什么叫"失望" 487 00:51:04,298 --> 00:51:07,290 的确是 488 00:51:07,291 --> 00:51:09,544 我能问你个问题么? 489 00:51:10,359 --> 00:51:13,342 当然 你愿意付出多大代价 490 00:51:13,351 --> 00:51:15,882 去得到你一路过来所想要的那个答案 491 00:51:15,883 --> 00:51:18,098 那个答案 492 00:51:18,491 --> 00:51:22,202 你准备怎么? 我愿意付出一切的一切 493 00:51:22,940 --> 00:51:25,271 那就为这喝一杯吧 494 00:51:35,868 --> 00:51:38,313 啥时这么多愁善感了 495 00:51:41,430 --> 00:51:43,607 祝你身体健康 496 00:51:52,477 --> 00:51:54,423 这些东西 是真的么 497 00:51:55,315 --> 00:51:57,300 他们当然是真的 498 00:51:57,540 --> 00:52:00,024 老天 499 00:52:00,641 --> 00:52:04,022 看看他们堆叠的有多高 500 00:52:05,271 --> 00:52:07,856 看上去他们在逃避什么东西 501 00:52:08,278 --> 00:52:14,116 别碰他们 看他们身体好像由里向外爆出 502 00:52:14,688 --> 00:52:17,562 就像内爆炸一样 503 00:52:18,032 --> 00:52:19,883 就像一幅大屠杀的场景一样 504 00:52:40,548 --> 00:52:43,851 那些杀掉他们的东西应该早就不在了是吧? 505 00:52:44,341 --> 00:52:45,511 嘿! 506 00:52:45,970 --> 00:52:46,973 你们在哪里? 507 00:52:47,648 --> 00:52:49,489 这是米尔班 508 00:52:50,316 --> 00:52:54,314 我们在 7401477 ,有什么事? 509 00:52:54,315 --> 00:52:57,591 距你们西方1公里处有个"ping" 510 00:52:58,117 --> 00:52:59,897 什么意思? 511 00:53:00,291 --> 00:53:04,634 无论那个探测器探到什么 肯定是活着的东西 512 00:53:04,635 --> 00:53:07,556 活着的东西? 513 00:53:08,218 --> 00:53:09,383 你说活着的东西到底什么意思 514 00:53:09,384 --> 00:53:12,079 那东西在动么 515 00:53:12,080 --> 00:53:13,918 没 516 00:53:13,919 --> 00:53:17,026 舰长 你显然肯定没看到我们现在看到的东西 517 00:53:18,945 --> 00:53:19,995 你可别开什么玩笑 518 00:53:20,955 --> 00:53:25,384 没 打自风暴开始 就一直收到探测器读数 519 00:53:25,385 --> 00:53:29,261 这儿可是一团糟啊 舰长 520 00:53:31,035 --> 00:53:33,937 现在这些东西还在动吗? 521 00:53:36,453 --> 00:53:39,379 没 实际上它消失了 522 00:53:39,380 --> 00:53:42,796 肯定是个故障 你说的故障是什么意思? 523 00:53:42,796 --> 00:53:47,100 好了 伙计们 睡好 我们就不用彼此打搅对方了 524 00:53:49,018 --> 00:53:51,372 你说的故障到底是什么意思? 525 00:53:51,373 --> 00:53:55,565 他刚刚说什么来着 526 00:53:57,708 --> 00:54:03,554 你说的是在我们西面么... 是啊 我们不会去哪儿的吧? 527 00:54:03,555 --> 00:54:06,374 当然不了 那去哪 我们往东 528 00:54:06,643 --> 00:54:08,091 对 往东 529 00:54:09,635 --> 00:54:14,378 什么故障 活物 去他妈的 530 00:54:14,717 --> 00:54:21,539 全息影像记录中的行为来看 我仍旧困惑到底什么使得目标的头爆裂开 531 00:54:21,828 --> 00:54:27,530 我不禁想知道 这儿到底发生了什么 532 00:54:31,255 --> 00:54:34,699 你还好吧 我有些重要的事要告诉你 533 00:54:34,700 --> 00:54:36,632 那是什么? 534 00:54:36,979 --> 00:54:41,121 这是我冰冻保存在香槟中的一朵玫瑰 535 00:54:41,122 --> 00:54:45,403 当我们找到我们要找的东西时 我将会给你 536 00:54:45,404 --> 00:54:47,151 我们确实找到了我们要找的 537 00:54:47,152 --> 00:54:48,705 他们曾在这 538 00:54:48,706 --> 00:54:54,445 人类历史上最重要的发现 539 00:54:54,914 --> 00:54:58,749 哦 我当然知道 540 00:54:58,750 --> 00:55:00,828 真是了不起 真的 541 00:55:00,829 --> 00:55:07,255 你难道不想知道他们来这干吗? 542 00:55:07,528 --> 00:55:10,872 他们为何抛弃我们? 我想要知道答案 543 00:55:10,873 --> 00:55:16,437 你是对的 我有证据 544 00:55:17,411 --> 00:55:18,931 看 545 00:55:24,061 --> 00:55:26,458 他们的基因物质远比我们久远 546 00:55:26,458 --> 00:55:29,473 我们源于他们 547 00:55:29,983 --> 00:55:34,271 看 548 00:55:39,209 --> 00:55:42,311 你现在应该把你爸的十字架拿下来了 549 00:55:42,352 --> 00:55:45,041 我为什么要这么做 550 00:55:45,615 --> 00:55:46,857 因为他们创造了我们 551 00:55:46,858 --> 00:55:47,946 那谁创造了他们? 552 00:55:47,947 --> 00:55:51,203 说的好 我们可能不会知道 553 00:55:51,204 --> 00:55:57,374 这是我们知道的...那就是创造生命其实不算什么 554 00:55:57,375 --> 00:55:58,916 任何人都能创造生命 555 00:55:58,917 --> 00:56:02,546 你只需少量的DNA即可 556 00:56:04,833 --> 00:56:09,488 我就不能.. 我不能创造生命(不能受孕) 557 00:56:11,737 --> 00:56:14,333 那我怎么说呢? 558 00:56:14,334 --> 00:56:18,641 哦 我不是这个意思 559 00:56:18,641 --> 00:56:21,146 我没在谈论 孩子么? 560 00:56:21,627 --> 00:56:24,665 我谈的是我们 561 00:56:24,666 --> 00:56:27,616 嘿 嘿 562 00:56:31,661 --> 00:56:36,254 伊丽莎白 肖, 你是我这生遇到最特别的人 563 00:56:36,255 --> 00:56:39,044 我爱你 564 00:57:26,876 --> 00:57:28,301 这到底要花多久? 565 00:57:30,220 --> 00:57:32,505 我不知道 566 00:57:32,506 --> 00:57:33,547 我只是舰长 567 00:57:42,456 --> 00:57:44,549 你那玩意儿发出声响就像只垂死的猫 568 00:57:44,550 --> 00:57:49,344 好像你懂的这玩意儿似的 它曾经属于史蒂芬 斯蒂尔 569 00:57:52,222 --> 00:57:53,242 我有必要知道这些么 570 00:57:58,349 --> 00:57:59,307 你知道... 571 00:58:00,267 --> 00:58:02,183 如果你想要找男人上床 572 00:58:02,184 --> 00:58:05,122 你大可不必装着对这"金字塔"看 573 00:58:06,979 --> 00:58:09,280 你只需说 "嘿 我们上床吧" 574 00:58:11,199 --> 00:58:13,691 我的确可以这么说 不是么 575 00:58:13,692 --> 00:58:16,952 但如果我现在身处此地 576 00:58:16,953 --> 00:58:19,925 离每个地球上的男人如此之远 577 00:58:19,926 --> 00:58:22,384 我却想做爱又有何意义 578 00:58:23,282 --> 00:58:25,261 嘿 维克斯 579 00:58:26,159 --> 00:58:29,097 我只想问... 580 00:58:33,607 --> 00:58:34,908 你是机器人么? 581 00:58:42,638 --> 00:58:45,576 我房间 10分钟 582 00:59:05,933 --> 00:59:08,871 这里满都是些黑乎乎的东西 583 00:59:15,522 --> 00:59:17,439 那是烟草么? 584 00:59:17,440 --> 00:59:20,316 你在你的呼吸装置里吸烟么? 585 00:59:20,317 --> 00:59:22,296 当然 586 00:59:26,071 --> 00:59:27,413 我爱大烟! 587 00:59:27,414 --> 00:59:32,845 作为科学家 我真是耻于和你同伍, 费菲尔德 588 00:59:36,620 --> 00:59:38,537 这个? 嗯? 589 00:59:38,538 --> 00:59:40,839 你认为是这个么 590 00:59:40,840 --> 00:59:42,757 某种神? 591 00:59:42,758 --> 00:59:45,167 他们崇拜的那种 592 00:59:45,168 --> 00:59:48,188 那是啥? 593 00:59:49,004 --> 00:59:51,975 没事 冷静 594 00:59:51,976 --> 00:59:54,181 冷静 我能处理 595 00:59:54,182 --> 00:59:56,619 嘿 小东西 596 00:59:56,676 --> 00:59:58,593 普罗米修斯号 收到没 597 00:59:58,594 --> 01:00:01,470 我们这里碰到一种爬虫类生物 598 01:00:02,430 --> 01:00:04,347 可能30-40英寸长 599 01:00:05,307 --> 01:00:09,286 透明皮肤 ..真是漂亮 600 01:00:12,979 --> 01:00:15,040 普罗米修斯号 我们找到两个 601 01:00:15,856 --> 01:00:17,916 看看它 602 01:00:18,146 --> 01:00:21,032 它可真大! 603 01:00:21,033 --> 01:00:23,526 你需要冷静下来 谁说我要冷静? 604 01:00:23,527 --> 01:00:26,403 她真是美丽! 605 01:00:26,404 --> 01:00:30,383 你咋知道那个是 "她" 看这部位 606 01:00:39,830 --> 01:00:42,706 过来啊... 607 01:00:42,707 --> 01:00:44,624 没事 608 01:00:44,625 --> 01:00:47,645 没事的..... 609 01:00:51,337 --> 01:00:55,316 现在你可以来帮我了!.. 610 01:00:56,141 --> 01:00:58,193 我可不碰这玩意儿! 611 01:00:59,488 --> 01:01:04,906 越来越紧了! 我不碰这玩意儿! 割掉它啊 伙计 612 01:01:05,722 --> 01:01:08,742 这下更糟了 ! 缠的越来越紧了! 613 01:01:10,086 --> 01:01:12,424 它快弄断我的手臂了! 614 01:01:14,353 --> 01:01:17,373 割掉它 割掉它!! 615 01:01:26,819 --> 01:01:29,839 天啊 它进到我的衣服里了!! 616 01:02:27,112 --> 01:02:29,988 肖, 你在吗? 在 617 01:02:29,989 --> 01:02:31,905 怎么了? 风暴已经过去了.... 618 01:02:31,906 --> 01:02:37,434 但我们通讯联系不到 费菲尔德 和 米尔班 619 01:02:37,526 --> 01:02:40,402 Ok 你知道他们大致在哪儿么 620 01:02:40,403 --> 01:02:44,862 上次我和他们通话的时候 他们就在你们发现头的地方 621 01:02:45,198 --> 01:02:48,074 好 我来了 622 01:02:48,075 --> 01:02:52,054 钱斯, 跟我来 知道了 头 623 01:02:52,870 --> 01:02:58,632 拉维 你认为那是故障么 不是故障 肯定是些别的什么 624 01:02:59,295 --> 01:03:00,273 探测器 625 01:03:00,302 --> 01:03:01,979 检测到有活着的生物 626 01:03:01,980 --> 01:03:04,521 但是不到一会 讯号就消失了 627 01:03:05,336 --> 01:03:08,932 舰长 我能找到那些探测器帮你修好它 请便 628 01:03:11,090 --> 01:03:13,631 小心点 博士 629 01:03:33,147 --> 01:03:35,208 费菲尔德! 630 01:03:36,983 --> 01:03:40,002 米尔班! 631 01:03:41,777 --> 01:03:43,838 继续前进 632 01:04:03,834 --> 01:04:06,854 大卫, 你一个人么? 633 01:04:07,190 --> 01:04:10,546 是的 维克斯小姐 给我房间视频讯号 634 01:04:10,547 --> 01:04:12,607 知道了 635 01:05:50,280 --> 01:05:52,341 你这狗娘养的 636 01:05:54,115 --> 01:05:56,176 竟敢掐了我的讯号 637 01:06:16,553 --> 01:06:18,614 这是什么? 638 01:06:21,348 --> 01:06:23,265 查理? 我滑了下 639 01:06:23,266 --> 01:06:26,142 你病了 我没事 继续 640 01:06:26,143 --> 01:06:28,059 费菲尔德! 641 01:06:28,060 --> 01:06:30,121 米尔班! 642 01:06:35,732 --> 01:06:39,711 钱斯, 我是你可不会碰 643 01:06:41,486 --> 01:06:43,403 肖博士 怎么? 644 01:06:43,404 --> 01:06:47,239 你知道这里漏出瓮的液体是什么么? 645 01:06:47,240 --> 01:06:51,219 不知道..上次我们来的时候 它们可不是这样的 646 01:06:54,912 --> 01:06:57,788 舰长 怎么? 647 01:06:57,789 --> 01:06:58,747 那个是谁? 648 01:06:58,748 --> 01:07:01,143 是 米尔班 649 01:07:01,144 --> 01:07:03,302 别碰他 650 01:07:03,542 --> 01:07:06,418 查理,怎么了? 651 01:07:06,419 --> 01:07:07,827 我要你看着我 652 01:07:07,828 --> 01:07:10,733 可能是感染.. 那你看到了什么.. 653 01:07:10,734 --> 01:07:12,267 亲爱的 不太妙 654 01:07:12,268 --> 01:07:15,193 看着我 告诉我你看到了什么 655 01:07:18,886 --> 01:07:21,906 天啊 福德, 快过来 656 01:07:22,233 --> 01:07:23,394 舰长! 657 01:07:23,955 --> 01:07:26,020 我们还是快离开 你到底看到了什么 658 01:07:26,020 --> 01:07:28,196 告诉我是什么 霍罗威 病了 659 01:07:28,196 --> 01:07:29,783 他看上去很不好 660 01:07:29,784 --> 01:07:33,186 食道里像是什么东西 661 01:07:36,258 --> 01:07:38,044 我没事 662 01:07:38,045 --> 01:07:39,738 舰长过来帮我! 663 01:07:39,739 --> 01:07:42,506 福德, 过来看看这是怎么回事 664 01:07:43,863 --> 01:07:45,832 抓紧 665 01:07:45,833 --> 01:07:48,492 我们快点离开 666 01:07:48,493 --> 01:07:50,549 我没事 667 01:07:50,550 --> 01:07:54,736 抬起他 普罗米修斯号 收到没 668 01:07:54,737 --> 01:07:56,042 有人么 669 01:07:56,043 --> 01:07:57,855 这是维克斯 670 01:07:57,856 --> 01:08:00,421 我需要医疗队在气舱处等候 671 01:08:00,422 --> 01:08:04,342 进行隔离安检处理 霍罗威病了 672 01:08:04,343 --> 01:08:05,406 什么病? 673 01:08:05,407 --> 01:08:07,627 你照做就是了 674 01:08:09,746 --> 01:08:12,665 我去换衣 675 01:12:06,677 --> 01:12:08,022 他看上去不太妙 676 01:12:08,024 --> 01:12:09,937 能让他抓着什么东西么? 677 01:12:09,937 --> 01:12:11,884 我们得戴好头盔 678 01:12:11,884 --> 01:12:13,505 普罗米修斯号, 我是杰尼克 679 01:12:13,506 --> 01:12:16,628 - 确保打开后门 - 遵命, 长官 680 01:12:16,630 --> 01:12:19,070 天啊! 我很抱歉! 681 01:12:20,412 --> 01:12:23,027 用力 682 01:12:27,681 --> 01:12:30,062 普罗米修斯号!为什么不开门? 683 01:12:30,754 --> 01:12:34,418 维克斯, 这是命令!打开那见鬼的门! 684 01:12:34,418 --> 01:12:36,804 我病了! 看着我! 太迟了. 我病了! 685 01:12:36,804 --> 01:12:38,624 不! 继续! 686 01:12:39,579 --> 01:12:40,665 - 福德, 帮我! - 好的 687 01:12:40,666 --> 01:12:42,469 气闸员,我是杰尼克,如果你听到了 688 01:12:42,470 --> 01:12:44,318 马上打开后门! 689 01:12:44,318 --> 01:12:45,608 开门! 690 01:12:45,609 --> 01:12:47,446 普罗米修斯号, 你收到没? 691 01:12:47,447 --> 01:12:49,240 见鬼,快开门! 这是命令! 692 01:12:49,240 --> 01:12:50,375 开门! 693 01:12:57,447 --> 01:12:58,780 这怎么回事? 694 01:12:58,782 --> 01:13:00,044 他不能上来 695 01:13:00,045 --> 01:13:01,955 维克斯, 他是病人! 696 01:13:01,955 --> 01:13:04,646 我知道! 这正是不能让他上船的原因! 697 01:13:05,335 --> 01:13:07,659 查理! 钱斯, 过来! 698 01:13:10,777 --> 01:13:13,213 我们得救救他! 699 01:13:13,491 --> 01:13:16,594 除霍罗威外,全体人员马上回到船上! 700 01:13:16,595 --> 01:13:18,092 我不能丢下他! 701 01:13:18,092 --> 01:13:19,069 那就留下来! 702 01:13:19,071 --> 01:13:20,316 - 等等! - 求你了! 703 01:13:20,317 --> 01:13:22,428 我们能救回他! 704 01:13:22,429 --> 01:13:23,451 求你别这么做! 705 01:13:23,476 --> 01:13:26,078 - 没事的, 艾丽 - 维克斯! 706 01:13:26,079 --> 01:13:27,246 你想怎么样? 707 01:13:27,247 --> 01:13:29,770 - 我爱你,宝贝,我爱你 - 不要! 708 01:13:29,772 --> 01:13:31,221 - 我警告你,别过来! - 别这样! 709 01:13:31,222 --> 01:13:32,128 - 不! 别这样! - 动手吧 710 01:13:32,128 --> 01:13:34,161 - 退回去! - 不,不, 查理! 711 01:13:34,162 --> 01:13:35,982 - 来吧. - 不! 712 01:13:39,485 --> 01:13:41,305 不! 713 01:13:42,666 --> 01:13:44,064 不! 714 01:13:45,008 --> 01:13:46,407 不! 715 01:13:50,323 --> 01:13:52,620 查理! 716 01:14:07,920 --> 01:14:09,944 致以我最深切的慰问 717 01:14:11,244 --> 01:14:14,871 我得拿走它,它已经被污染了 718 01:14:15,941 --> 01:14:19,862 如果它会传染,我们有危险 719 01:14:21,181 --> 01:14:25,164 你必须...我们必须对接触金字塔的人进行验血 720 01:14:25,764 --> 01:14:28,274 - 是,当然 - 好 721 01:14:35,945 --> 01:14:39,874 我知道这不太妥当 722 01:14:39,874 --> 01:14:42,529 鉴于这种情况 723 01:14:42,531 --> 01:14:47,243 但是当你被下令隔离 724 01:14:47,244 --> 01:14:50,518 我有责任要这样问 725 01:14:50,519 --> 01:14:55,971 你最近和霍罗威博士有过亲密接触吗? 726 01:14:55,971 --> 01:14:58,385 自从你和他走得很近 727 01:14:58,928 --> 01:15:01,727 我只是想尽可能搞清楚 728 01:15:08,176 --> 01:15:09,996 你怀孕了 729 01:15:10,712 --> 01:15:12,920 什么? 730 01:15:13,357 --> 01:15:15,246 看上去有三个月大了 731 01:15:17,104 --> 01:15:20,749 不可能 我不可能怀孕 732 01:15:20,750 --> 01:15:24,567 你有和霍罗威博士发生性关系吗? 733 01:15:24,568 --> 01:15:29,373 是的 但那只是10小时以前 734 01:15:29,968 --> 01:15:33,070 根本不可能我会怀孕 735 01:15:33,071 --> 01:15:38,292 看上去胎儿也挺不正常的 736 01:15:40,805 --> 01:15:44,748 我想看 我不认为这是个好主意 737 01:15:48,204 --> 01:15:51,092 大卫 我想看 738 01:15:51,825 --> 01:15:53,945 我要看 739 01:15:53,946 --> 01:15:56,264 我要你帮我 740 01:15:56,325 --> 01:15:59,417 恐怕我们这里没有适合的人能够做这种处理 741 01:15:59,417 --> 01:16:01,919 最好的选择是... 我要拿掉这个东西 742 01:16:01,920 --> 01:16:03,935 把你放入冷冻休眠舱 743 01:16:03,936 --> 01:16:08,048 把它取出来! 744 01:16:13,762 --> 01:16:14,272 很痛吧 745 01:16:14,273 --> 01:16:17,797 让我给你点 746 01:16:21,829 --> 01:16:23,971 这就对了 747 01:16:29,759 --> 01:16:31,758 马上就把你送去 748 01:16:31,759 --> 01:16:34,837 冷冻休眠舱 749 01:16:38,641 --> 01:16:41,445 你肯定觉得你的神抛弃了你 750 01:16:41,446 --> 01:16:44,720 什么? 霍罗威死了 751 01:16:44,721 --> 01:16:48,058 跟你爸爸死于一样的状况之下 752 01:16:49,097 --> 01:16:52,899 是什么杀死他的? 伊波拉病毒么 753 01:16:58,330 --> 01:17:00,082 你是怎么知道的 ? 754 01:17:00,841 --> 01:17:03,919 我看了你的梦境 755 01:17:24,260 --> 01:17:27,136 肖博士? 756 01:17:27,137 --> 01:17:30,013 送你去冷冻舱前 757 01:17:30,014 --> 01:17:33,850 我们还要进行次感染检测 758 01:17:33,883 --> 01:17:35,767 肖博士? 759 01:17:35,768 --> 01:17:37,685 看来被药麻醉了 760 01:17:37,686 --> 01:17:39,603 准备 761 01:18:06,807 --> 01:18:08,724 "紧急救治手术启动" 762 01:18:08,725 --> 01:18:11,601 "请描述你的病情" 763 01:18:11,602 --> 01:18:13,518 剖腹产手术 764 01:18:13,519 --> 01:18:17,355 "错误 此舱为男性病人标准制定使用" 765 01:18:17,388 --> 01:18:19,272 "不能进行所要求的手术" 766 01:18:19,273 --> 01:18:23,109 "请查看医疗帮助.." 767 01:18:24,068 --> 01:18:27,423 (人工自定义手术) 腹部手术 768 01:18:27,457 --> 01:18:30,780 穿透深部损伤 异物 769 01:18:30,781 --> 01:18:34,583 启动 770 01:18:34,617 --> 01:18:38,453 "手术程序开始" 771 01:19:16,812 --> 01:19:20,647 "诊断" 772 01:19:23,524 --> 01:19:26,400 快啊! 773 01:19:30,270 --> 01:19:34,039 天啊... 774 01:19:34,073 --> 01:19:37,909 "开始麻醉" 775 01:19:42,704 --> 01:19:46,540 "开始手术" 776 01:20:30,652 --> 01:20:34,488 我的天 777 01:21:07,093 --> 01:21:10,929 速度啊 778 01:21:33,945 --> 01:21:37,299 舰桥..这是舰长 是? 779 01:21:37,333 --> 01:21:40,656 你看的到我现在在看的么 这是费菲尔德的监视镜头 780 01:21:40,657 --> 01:21:42,574 在哪? 781 01:21:42,575 --> 01:21:46,411 就我所看 他就在船外 782 01:21:46,444 --> 01:21:48,209 打开门 783 01:21:48,371 --> 01:21:51,972 费菲尔德, 你收到没 费菲尔德? 784 01:22:02,714 --> 01:22:03,673 你看到了什么? 785 01:22:13,262 --> 01:22:17,098 华莱士 看下这个什么情况 786 01:22:20,934 --> 01:22:22,818 费菲尔德? 787 01:22:23,811 --> 01:22:24,770 下面到底出了什么事? 788 01:22:39,155 --> 01:22:42,990 我去趟, 钱斯 换衣...跟来 789 01:22:58,334 --> 01:23:00,463 杀了他 790 01:23:06,006 --> 01:23:08,643 钱斯,准备好了没? 好了 791 01:24:28,602 --> 01:24:30,519 你一直在深眠中 792 01:24:31,306 --> 01:24:33,112 你一直就在船上 793 01:24:33,456 --> 01:24:36,332 为什么? 794 01:24:36,333 --> 01:24:40,169 我时日无多 我不想浪费剩余的时光 795 01:24:41,128 --> 01:24:45,372 我要看着你实现你的承诺 我也想要见造物主 796 01:24:45,845 --> 01:24:48,702 我们都清理干净了 先生 797 01:24:48,722 --> 01:24:51,598 你怎么不告诉他 造物主们都死了呢 798 01:24:51,599 --> 01:24:55,435 他们没全死 799 01:24:55,468 --> 01:24:57,351 其中一个还活着 800 01:24:57,352 --> 01:25:00,228 我们现在就准备去见他 801 01:25:00,229 --> 01:25:03,105 什么 要是我没错的 802 01:25:03,106 --> 01:25:06,942 是你让我相信 803 01:25:08,860 --> 01:25:12,696 如果这些造物主创造了我们 804 01:25:12,729 --> 01:25:15,572 同样他们也可以挽救我们 805 01:25:15,573 --> 01:25:19,409 拐杖 806 01:25:21,327 --> 01:25:24,682 总之他们会救我 救你? 807 01:25:24,716 --> 01:25:28,039 救你什么啊? 当然是我的命啊 808 01:25:28,040 --> 01:25:31,875 帮我起来 809 01:25:34,713 --> 01:25:37,149 行了 是 810 01:25:38,588 --> 01:25:42,390 你根本就不了解 811 01:25:42,424 --> 01:25:44,341 这地方根本就不是我们想象的地方 812 01:25:44,342 --> 01:25:46,259 他们也不是我们想象的样子 813 01:25:46,260 --> 01:25:48,869 我错了 我们真是大错特错 814 01:25:49,357 --> 01:25:53,932 查理 霍罗威 博士死了 815 01:25:54,891 --> 01:25:56,633 我们必须离开! 816 01:25:56,854 --> 01:26:00,690 你觉得现在查理会做什么? 817 01:26:01,649 --> 01:26:05,483 这答案现在距离我们如此之近 818 01:26:06,443 --> 01:26:09,320 而且可以解答人类历史上最有意义的问题 819 01:26:10,312 --> 01:26:14,115 你怎能什么都不过问而就此一走了之呢 820 01:26:20,828 --> 01:26:24,664 你丧失信仰了么, 肖? 821 01:27:18,534 --> 01:27:22,082 进来 822 01:27:27,165 --> 01:27:28,215 你去哪? 823 01:27:29,114 --> 01:27:31,031 你知道这是什么地方么 824 01:27:31,032 --> 01:27:33,478 这些所谓的工程师 825 01:27:33,913 --> 01:27:34,867 这里可不是他们的家 826 01:27:35,827 --> 01:27:38,703 这是个基地 更像是军事基地 827 01:27:38,704 --> 01:27:40,621 他们在这鸟不拉屎的地方建造这个基地 828 01:27:40,622 --> 01:27:44,458 他们可不会蠢到在自己家门 口实验这种大规模杀伤性武器 829 01:27:45,449 --> 01:27:47,830 那些在瓮里的东西 830 01:27:48,822 --> 01:27:52,128 他们在这里制造了它们 它们逃了出来 它们进行反扑 831 01:27:52,129 --> 01:27:52,703 它们杀死了这些工程师 832 01:27:56,366 --> 01:27:57,882 是时候回家了 833 01:27:58,842 --> 01:28:00,760 他们中的一个还活着 834 01:28:05,555 --> 01:28:09,103 你不想知道他会说些什么么 835 01:28:11,309 --> 01:28:14,185 我不在乎.. 836 01:28:14,218 --> 01:28:16,103 对 837 01:28:16,104 --> 01:28:18,021 你的职责只是驾驶飞船而已 838 01:28:18,405 --> 01:28:20,901 很对 839 01:28:21,500 --> 01:28:25,336 你肯定在意些东西 840 01:28:25,369 --> 01:28:29,172 不然你怎么会来这里 841 01:28:31,090 --> 01:28:33,966 这么说吧 842 01:28:33,967 --> 01:28:37,322 不管发生什么事情 843 01:28:37,356 --> 01:28:40,679 我可不会允许带着这些东西 跟我们回家 844 01:28:40,680 --> 01:28:42,597 绝不能让此事发生 845 01:28:42,598 --> 01:28:46,434 所以我要竭尽全力确保此事不会发生 846 01:28:47,393 --> 01:28:51,229 你要说到做到 舰长 847 01:29:03,695 --> 01:29:05,612 你终于来了 848 01:29:05,613 --> 01:29:07,530 我早就知道你想去见他 849 01:29:07,531 --> 01:29:10,407 虽然你极力阻止我来到这里 850 01:29:10,408 --> 01:29:12,325 怕是此时你也吓了一跳吧 851 01:29:13,285 --> 01:29:15,203 行了 大卫 你下去吧 是 852 01:29:27,669 --> 01:29:30,546 如果你前去的话 你会死 853 01:29:32,464 --> 01:29:36,300 你总是往不好的那面看 854 01:29:37,259 --> 01:29:40,135 你早就应该呆在家里 855 01:29:40,136 --> 01:29:43,012 你真的以为当你去宇宙找什么 奇迹或是什么石头的时候 856 01:29:43,013 --> 01:29:44,930 我能安心的坐在董事会会议室几年 857 01:29:44,931 --> 01:29:47,807 去和人争论 858 01:29:47,808 --> 01:29:51,644 谁来当家管事吗? 859 01:29:54,521 --> 01:29:58,357 国王在位有他辉煌的时刻 但他也会死 860 01:29:59,316 --> 01:30:03,117 这是不可避免的 861 01:30:03,151 --> 01:30:06,987 这是自然法则 862 01:30:18,495 --> 01:30:21,371 说完了? 863 01:30:22,221 --> 01:30:26,057 说完了 父亲 864 01:30:27,975 --> 01:30:31,811 就这么多 865 01:30:42,359 --> 01:30:46,195 我没料到你骨子里这么有能耐 抱歉 你做得好 866 01:30:48,113 --> 01:30:51,949 你真是有非凡的求生本能 伊丽莎白 867 01:30:55,777 --> 01:30:59,613 要是韦兰死了 没人帮你编制程序了 你会怎样? 868 01:30:59,646 --> 01:31:02,489 我想我就自由了 869 01:31:02,490 --> 01:31:06,326 那就是你想要的? '想'? 我可不熟悉这个概念 870 01:31:07,284 --> 01:31:10,832 那可真是悲哀啊 可不是每个人都想自己的父母死啊 871 01:31:13,038 --> 01:31:13,996 我也不想 872 01:31:15,915 --> 01:31:19,751 肖博士 很高兴你能加入我们 873 01:31:33,447 --> 01:31:35,853 你想的话 你就摘除头盔好了 先生 874 01:31:35,835 --> 01:31:39,671 什么? 空气是可以呼吸的 875 01:31:39,704 --> 01:31:41,587 你确定? 是的 876 01:31:41,588 --> 01:31:45,424 等下 我们仍然不知道霍罗威是怎么感染上的 877 01:31:45,457 --> 01:31:48,300 是否是空气传染的? 不是空气传染 878 01:31:48,301 --> 01:31:50,218 你怎么会知道? 879 01:31:50,219 --> 01:31:54,055 看来我没事 880 01:31:54,088 --> 01:31:57,891 我们继续吧 请 881 01:32:00,768 --> 01:32:04,604 桥头就在前面 这是哪里? 882 01:32:04,637 --> 01:32:08,440 这里是货物舱 883 01:32:15,152 --> 01:32:18,954 杰尼克舰长 你看到了么 884 01:32:18,988 --> 01:32:21,864 有多少? 数千 885 01:32:21,865 --> 01:32:24,742 这算什么 886 01:32:27,619 --> 01:32:31,455 拉维, 给我那些探测器读数 887 01:32:32,414 --> 01:32:36,250 在桌面上显示 888 01:32:36,250 --> 01:32:40,085 分离那个区域 889 01:32:40,086 --> 01:32:43,922 来了, 舰长 890 01:32:44,881 --> 01:32:47,756 放大 891 01:32:47,757 --> 01:32:51,593 旋转 892 01:32:52,552 --> 01:32:55,428 那是艘飞船 893 01:32:55,429 --> 01:32:58,305 天啊 894 01:32:58,306 --> 01:33:02,142 是艘该死的飞船 895 01:33:03,101 --> 01:33:06,649 毫无疑问 是个高等物种 896 01:33:07,929 --> 01:33:10,772 深眠舱 897 01:33:10,773 --> 01:33:14,609 出人意料吧 898 01:33:23,135 --> 01:33:25,052 他们是不是准备前往哪处 899 01:33:25,053 --> 01:33:26,970 根据我掌握的资料 900 01:33:26,971 --> 01:33:30,807 很显然 在大难临头之前 901 01:33:31,766 --> 01:33:34,642 他们正准备离开 902 01:33:34,643 --> 01:33:37,519 前往哪里? 903 01:33:37,520 --> 01:33:39,437 地球 904 01:33:39,438 --> 01:33:41,355 为何? 905 01:33:41,356 --> 01:33:45,192 有时候创造前必先毁灭 906 01:33:47,040 --> 01:33:50,876 他在哪里? 这边 907 01:33:56,629 --> 01:34:00,465 你确定他还活着? 当然 908 01:34:07,178 --> 01:34:09,096 你能和他对话? 我想可以 909 01:34:42,660 --> 01:34:45,115 我没事 910 01:34:46,640 --> 01:34:48,078 拜托你了 大卫 911 01:34:48,203 --> 01:34:51,472 问他们从何而来 912 01:34:52,164 --> 01:34:55,127 你在干什么? 问他那些在货物舱里是些什么东西? 913 01:34:55,160 --> 01:34:58,003 那些东西杀了3个人了 肖, 够了! 大卫... 914 01:34:58,004 --> 01:35:00,880 他们在这里制造这东西 是用来对付我们的 915 01:35:00,881 --> 01:35:02,798 这是为何? 916 01:35:02,799 --> 01:35:05,426 看在上帝的份上 让她闭嘴 917 01:35:05,675 --> 01:35:07,592 你要知道这是为什么 我们做错了什么 918 01:35:07,593 --> 01:35:10,689 为什么这么恨我们 她要是再张嘴 就开枪毙了她 919 01:35:10,960 --> 01:35:13,347 大卫, 继续 告诉他我此行目的 920 01:35:32,527 --> 01:35:34,924 不!! 921 01:36:00,337 --> 01:36:02,255 算是白费功夫 922 01:36:07,983 --> 01:36:10,859 我知道 韦兰 先生你一路走好 923 01:36:18,531 --> 01:36:22,367 是时候回家了 924 01:36:31,957 --> 01:36:35,793 钱斯,带我们回家 925 01:37:55,371 --> 01:37:57,289 舰长 那是什么 926 01:38:40,430 --> 01:38:43,118 普罗米修斯号 收到没? 927 01:38:43,118 --> 01:38:45,994 肖, 是你吗? 928 01:38:45,995 --> 01:38:48,871 杰尼克, 听我说 929 01:38:48,872 --> 01:38:52,420 那艘船启动出发了 她到底再说些什么 930 01:38:52,492 --> 01:38:54,625 你必须阻止它 931 01:38:54,626 --> 01:38:57,502 我们可不会管 我们回家了 932 01:38:57,503 --> 01:38:59,419 杰尼克, 如果我们不阻止这艘船 933 01:38:59,420 --> 01:39:03,256 那我们就没得家可回了 934 01:39:03,735 --> 01:39:05,893 那艘船装载着死亡 向着地球去了 935 01:39:06,133 --> 01:39:08,050 肖, 那可不是什么战舰 936 01:39:08,051 --> 01:39:09,009 我知道 937 01:39:10,928 --> 01:39:13,804 但你必须这么做 938 01:39:13,805 --> 01:39:17,641 舰长 我们快离开这里 杰尼克, 求求你相信我 939 01:39:32,057 --> 01:39:34,933 我告诉你快让这飞船飞起来 940 01:39:34,934 --> 01:39:36,851 拉维, 加热离子推进器 941 01:39:36,852 --> 01:39:38,769 你胡说些什么 942 01:39:38,770 --> 01:39:40,687 如果我们在这种大气下 加热离子.... 943 01:39:40,688 --> 01:39:43,564 对 我就是这个意思 你到底想干什么 944 01:39:43,565 --> 01:39:46,920 杰尼克, 这船是我的 我要你带我们回家 945 01:39:46,954 --> 01:39:50,056 维克斯我要弹射掉你的救生独立舱 你对它有两年的感情了吧 946 01:39:50,057 --> 01:39:53,154 你是想要它还是想留在这里和我在一起 947 01:39:53,155 --> 01:39:56,031 你有40秒去逃生舱 948 01:39:56,032 --> 01:39:59,868 你疯了 先生们 我能自己驾驶 949 01:39:59,901 --> 01:40:02,744 你们和维克斯一起走吧 950 01:40:02,745 --> 01:40:04,662 你一个人可干不了 你是舰长 951 01:40:04,663 --> 01:40:08,498 你可不是驾驶员 你需要我们的帮助 952 01:40:27,678 --> 01:40:30,708 如果你觉得赌注取消了 953 01:40:30,863 --> 01:40:32,925 那你可就错了 954 01:40:33,480 --> 01:40:35,349 你还是去另一个世界付给我吧 955 01:40:36,309 --> 01:40:37,267 尽量靠近点 956 01:40:37,268 --> 01:40:39,185 我们只有一次机会 957 01:40:51,652 --> 01:40:52,611 丢掉负重 958 01:40:57,406 --> 01:40:59,324 "还剩20秒 撤离" 959 01:41:06,996 --> 01:41:09,902 添加混合燃料 离子推力启动 960 01:41:09,906 --> 01:41:13,708 10,9,8... 961 01:41:25,217 --> 01:41:26,175 同志们 动手吧 3... 962 01:41:26,176 --> 01:41:27,134 2... 963 01:41:30,970 --> 01:41:32,552 警告 即将撞击 964 01:41:32,726 --> 01:41:33,848 "离手" 965 01:43:13,580 --> 01:43:15,498 老天 966 01:43:30,156 --> 01:43:33,992 "警告 还剩下2分钟的氧气量" 967 01:44:20,005 --> 01:44:23,841 "警告 还剩下30秒的氧气量" 968 01:44:34,389 --> 01:44:37,232 "气舱 关闭" 969 01:44:37,266 --> 01:44:41,102 氧气含量稳定中 970 01:45:56,446 --> 01:45:58,363 伊丽莎白, 听得到我么 971 01:45:59,323 --> 01:46:01,240 我是大卫 972 01:46:01,433 --> 01:46:03,982 是的 我在这里 973 01:46:03,982 --> 01:46:06,994 你要马上离开 974 01:46:06,995 --> 01:46:07,953 他找你来了 975 01:46:07,954 --> 01:46:11,790 谁来了? "气舱被打开" 976 01:46:19,950 --> 01:46:22,338 去死吧 977 01:47:42,286 --> 01:47:44,731 对不住啊 978 01:47:46,123 --> 01:47:48,040 天啊 979 01:47:48,687 --> 01:47:52,489 我对不起你 查理 980 01:47:52,523 --> 01:47:56,358 我做不到 我就是做不到 981 01:48:00,194 --> 01:48:01,277 伊丽莎白! 982 01:48:03,172 --> 01:48:06,049 你在吗? 983 01:48:08,926 --> 01:48:11,803 肖博士, 你听得到我么 984 01:48:12,762 --> 01:48:14,679 是的 985 01:48:15,639 --> 01:48:17,556 是的 我听得到 986 01:48:18,516 --> 01:48:20,130 我真怕你死了 987 01:48:22,169 --> 01:48:24,354 你根本不知道什么叫"怕' 988 01:48:25,759 --> 01:48:28,635 我知道我们有所分歧 989 01:48:29,595 --> 01:48:31,146 但是 990 01:48:32,137 --> 01:48:33,808 我需要你的帮助 991 01:48:34,077 --> 01:48:37,400 我为什么要帮你 992 01:48:37,814 --> 01:48:40,691 因为没有我 你将不能离开这个地方 993 01:48:42,609 --> 01:48:44,527 反正我们哪个都不可能离开 994 01:48:45,519 --> 01:48:48,363 这不是唯一的飞船 995 01:48:50,196 --> 01:48:52,080 有很多这样的船 996 01:48:53,040 --> 01:48:55,917 我能驾驶他们 997 01:49:03,455 --> 01:49:06,332 肖博士? 998 01:49:16,881 --> 01:49:18,798 肖博士! 999 01:49:19,758 --> 01:49:22,635 在这里 1000 01:49:25,455 --> 01:49:30,966 我的十字架呢 在我的工具腰带里 1001 01:49:48,464 --> 01:49:51,903 经历了这一切 你还存有信仰? 1002 01:49:52,896 --> 01:49:55,773 你说你懂得导航 1003 01:49:55,806 --> 01:49:57,690 用他们的星图 1004 01:49:59,609 --> 01:50:00,567 当然 1005 01:50:01,527 --> 01:50:03,444 只要我们去到另一艘飞船里 1006 01:50:03,445 --> 01:50:07,022 就可以直接找到一条回地球的路径 1007 01:50:07,421 --> 01:50:09,930 我不想回地球 1008 01:50:12,042 --> 01:50:13,960 我想去到他们的所在之处 1009 01:50:15,911 --> 01:50:18,755 你认为你做的到么 大卫 1010 01:50:21,632 --> 01:50:23,550 是的 我相信我做的到 1011 01:50:33,842 --> 01:50:36,718 我能问下 你去哪儿想达成什么目的么 1012 01:50:37,678 --> 01:50:39,595 他们创造了我们 1013 01:50:39,596 --> 01:50:41,513 然后他们想要杀死我们 1014 01:50:41,514 --> 01:50:44,356 他们改变了主意 1015 01:50:44,390 --> 01:50:47,266 我有权知道这是为什么 1016 01:50:49,185 --> 01:50:51,102 这个答案可能无关紧要 1017 01:50:51,103 --> 01:50:53,020 他们为什么改变主意根本无关紧要 1018 01:50:53,980 --> 01:50:56,857 这当然要紧 1019 01:50:58,775 --> 01:51:00,692 我不明白 1020 01:51:01,652 --> 01:51:04,528 这么说 1021 01:51:04,529 --> 01:51:06,447 那是因为我是人类 1022 01:51:07,439 --> 01:51:09,324 而你是个机器人 1023 01:51:18,913 --> 01:51:21,790 不好意思 没事 1024 01:51:35,662 --> 01:51:37,579 "普罗米修斯号最后汇报" 1025 01:51:38,539 --> 01:51:40,456 "船和所有船员都已损失" 1026 01:51:41,592 --> 01:51:44,292 "如果你们收到此电讯" 1027 01:51:44,293 --> 01:51:47,169 "切勿来追根溯源" 1028 01:51:47,170 --> 01:51:49,087 "这里只有死亡" 1029 01:51:49,088 --> 01:51:50,635 "我已弃之离去" 1030 01:51:52,021 --> 01:51:56,768 "公元新年2094" 1031 01:51:57,624 --> 01:51:59,867 “我的名字叫伊丽莎白 肖" 1032 01:52:00,645 --> 01:52:02,677 "普罗米修斯号最后的幸存者" 1033 01:52:03,881 --> 01:52:05,597 "我仍在探索" 1034 01:53:13,404 --> 01:53:23,393 ★★☆剧终☆★★ 中文字幕独家制作:法兰克彼得生 谢谢观看