1 00:02:35,381 --> 00:02:41,638 www.SweSUB.nu - För bättre texter 2 00:05:31,224 --> 00:05:33,393 Hämta Charlie. 3 00:05:43,569 --> 00:05:45,863 Dr Holloway! 4 00:05:48,116 --> 00:05:50,368 Charlie! 5 00:05:58,376 --> 00:06:01,379 - Vadå? - Kom fort! 6 00:06:31,367 --> 00:06:35,663 - Har du daterat den? - 35000 år. Kanske äldre. 7 00:06:59,520 --> 00:07:01,648 Du skojar... 8 00:07:04,484 --> 00:07:06,653 Samma konfiguration. 9 00:07:08,279 --> 00:07:11,532 Den måste vara årtusenden äldre än de andra. 10 00:07:25,672 --> 00:07:28,925 Jag tror att de vill att vi ska söka upp dem. 11 00:07:30,426 --> 00:07:32,845 Ja. 12 00:07:47,735 --> 00:07:51,948 FORSKNINGSFARKOST: PROMETHEUS 13 00:07:52,115 --> 00:07:54,075 BESÄTTNING: 17 14 00:07:54,242 --> 00:07:57,412 DATUM: 21 DECEMBER 2093 15 00:07:57,620 --> 00:08:01,374 AVSTÅND FRÅN JORDEN: 327 BILJONER KM 16 00:08:01,582 --> 00:08:06,546 DESTINATION: EJ ANGIVEN 17 00:08:29,652 --> 00:08:32,322 ELIZABETH SHAW NEUROVISIRLÄNK: AKTIVERAD 18 00:08:37,744 --> 00:08:41,164 - Vad hände med den mannen? - Han dog. 19 00:08:42,749 --> 00:08:45,293 Varför hjälper du dem inte? 20 00:08:45,501 --> 00:08:48,838 De vill inte ha min hjälp. Deras gud är inte som vår. 21 00:08:51,257 --> 00:08:55,386 - Varför dog han? - Därför att förr eller senare dör alla. 22 00:08:55,845 --> 00:08:58,181 Som mamma? 23 00:08:59,015 --> 00:09:01,100 Som mamma. 24 00:09:01,935 --> 00:09:04,062 Vart tar de vägen? 25 00:09:04,938 --> 00:09:07,065 Alla har sitt eget ord. 26 00:09:07,273 --> 00:09:09,943 Himlen. Paradiset. 27 00:09:11,611 --> 00:09:14,197 Vad det än kallas är det vackert. 28 00:09:14,405 --> 00:09:16,824 Hur vet du att det är vackert? 29 00:09:18,368 --> 00:09:22,080 För att det är vad jag väljer att tro. Vad tror du, Ellie? 30 00:09:26,417 --> 00:09:29,087 NEUROVISIRLÄNK: INAKTIVERAD 31 00:09:56,030 --> 00:09:58,116 God morgon, David. 32 00:09:58,825 --> 00:10:01,286 Sänder meddelande. 33 00:10:03,538 --> 00:10:05,748 Inget svar. 34 00:10:15,174 --> 00:10:19,304 Språkljudet finns belagt hos personer av indoeuropeisk härkomst- 35 00:10:19,554 --> 00:10:21,431 - i rent paralingvistisk form. 36 00:10:21,639 --> 00:10:27,312 I sin ursprungliga fonematiska form är det minst femtusen år gammalt. 37 00:10:27,520 --> 00:10:31,816 Nu försöker vi oss på Schleichers fabel. Säg efter mig... 38 00:10:43,703 --> 00:10:44,829 Perfekt. 39 00:10:45,455 --> 00:10:47,999 - Mr Lawrence? - Ja? 40 00:10:48,207 --> 00:10:50,501 - Ett meddelande, sir. - Tack. 41 00:10:57,258 --> 00:11:00,595 Sluta göra så där! Det är bara kött och blod. 42 00:11:00,803 --> 00:11:03,056 Michael George Hartley, du är en filosof. 43 00:11:03,556 --> 00:11:05,767 Och ni är prillig! 44 00:11:10,271 --> 00:11:13,608 - Det gör ont som fan! - Det är klart. 45 00:11:13,775 --> 00:11:15,485 Vad är knepet, då? 46 00:11:15,693 --> 00:11:19,322 Knepet, William Potter, är att inte bry sig om att det gör ont. 47 00:11:19,906 --> 00:11:22,241 "Knepet, William Potter"... 48 00:11:23,159 --> 00:11:26,329 ..." är att inte bry sig om att det gör ont." 49 00:11:31,876 --> 00:11:34,337 "Knepet, William Potter"... 50 00:11:35,380 --> 00:11:38,549 ..." är att inte bry sig om att det gör ont." 51 00:11:52,647 --> 00:11:55,233 Lystring! Destination nära. 52 00:11:56,317 --> 00:11:59,153 Lystring! Destination nära. 53 00:13:04,802 --> 00:13:07,180 Min rock! 54 00:13:17,482 --> 00:13:18,733 Hur länge? 55 00:13:18,942 --> 00:13:22,528 2 år, 4 månader, 18 dygn, 36 timmar och 15 minuter. 56 00:13:22,737 --> 00:13:25,740 - Några förluster? - Förluster, ma'am? 57 00:13:25,949 --> 00:13:29,452 - Har nån dött? - Nej. Alla mår bra. 58 00:13:31,621 --> 00:13:33,873 Väck dem, då. 59 00:13:44,550 --> 00:13:47,470 Försök slappna av, dr Shaw. 60 00:13:47,637 --> 00:13:49,806 Jag heter David. 61 00:13:50,974 --> 00:13:55,353 Psykiskt och fysiskt är ni i chocktillstånd efter kryostasen. 62 00:13:55,561 --> 00:13:57,689 Det är helt normalt. 63 00:13:57,855 --> 00:14:01,192 Ellie... Vi är framme, älskling. 64 00:14:07,156 --> 00:14:11,536 Drick mycket vatten. Drick mycket vätska. 65 00:14:11,744 --> 00:14:14,747 Vätskeintag bidrar till muskelmassa. 66 00:14:18,251 --> 00:14:22,547 Samtliga i besättningen: Drick shakes med högt kaloriinnehåll. 67 00:14:27,593 --> 00:14:29,971 Vad fan är det där? 68 00:14:31,973 --> 00:14:36,102 Det är jul. Vi måste fira helg för att visa att tiden går. 69 00:14:36,311 --> 00:14:40,773 Genomgången av uppdraget börjar snart, kapten. Ni ska nog gå dit. 70 00:14:41,274 --> 00:14:43,234 Jag har inte ätit frukost än. 71 00:14:43,943 --> 00:14:46,237 Är det upptaget här? 72 00:14:46,446 --> 00:14:49,115 Millburn, biolog. Trevligt att träffas. 73 00:14:52,493 --> 00:14:55,663 Du, ta inte illa upp, men... 74 00:14:56,289 --> 00:14:58,791 ...jag har sovit i två år. 75 00:14:59,000 --> 00:15:01,919 Jag är inte här för att bli din kompis. 76 00:15:02,086 --> 00:15:05,423 Jag är här för att tjäna pengar. Fattar du? 77 00:15:08,134 --> 00:15:09,469 Okej. 78 00:15:09,636 --> 00:15:12,805 100 krediter på att vi ska reka inför en terraformering. 79 00:15:12,972 --> 00:15:18,311 - Nej, då hade de berättat det. - Bolaget berättar inte ett skit för oss. 80 00:15:18,478 --> 00:15:20,605 - 100? - Då säger vi det. 81 00:15:24,901 --> 00:15:29,781 - Du ser nervös ut, EI. - Jag ska försöka hålla fötterna på jorden. 82 00:15:29,989 --> 00:15:33,952 God morgon. Alla ni som jag själv har anställt... 83 00:15:35,161 --> 00:15:37,413 ...trevligt att ses igen. 84 00:15:37,622 --> 00:15:42,418 Ni andra: Jag heter Meredith Vickers, och mittjobb är att se till att ni gör ert. 85 00:15:42,627 --> 00:15:44,921 Okej, då sätter vi igång. 86 00:15:50,677 --> 00:15:54,597 Weyland Corporation. Bygger bättre världar. 87 00:15:56,057 --> 00:15:57,850 Hej, mina vänner! 88 00:15:59,435 --> 00:16:02,105 Mitt namn är Peter Weyland. 89 00:16:03,439 --> 00:16:04,983 Jag är er arbetsgivare. 90 00:16:05,149 --> 00:16:09,112 Jag spelar in det här 22 juni 2091. 91 00:16:09,320 --> 00:16:13,157 Om ni ser det så är ni framme vid ert mål... 92 00:16:14,075 --> 00:16:16,452 ...och jag är död för länge sen. 93 00:16:16,661 --> 00:16:19,038 Må jag vila i frid. 94 00:16:19,580 --> 00:16:22,834 Det sitter en man bland er i dag. Han heter David. 95 00:16:23,001 --> 00:16:26,087 Han är det närmaste en son jag nånsin lär få. 96 00:16:26,254 --> 00:16:29,257 Tyvärr är han inte människa. 97 00:16:29,465 --> 00:16:33,011 Han kommer aldrig att åldras och aldrig att dö. 98 00:16:33,219 --> 00:16:37,015 Men han är oförmögen att uppskatta dessa enastående gåvor - 99 00:16:37,223 --> 00:16:42,729 - för det skulle kräva det enda som David aldrig kommer att ha. En själ. 100 00:16:43,855 --> 00:16:48,401 Hela mitt liv har jag funderat över de stora frågorna: 101 00:16:48,568 --> 00:16:53,448 Varifrån kommer vi? Vad är vårt syfte? Vad händer när vi dör? 102 00:16:54,240 --> 00:16:58,870 Och äntligen har jag hittat två personer som är nära att finna svaren. 103 00:16:59,037 --> 00:17:01,706 Dr Holloway och dr Shaw, stå upp. 104 00:17:04,375 --> 00:17:07,128 Betrakta dem som era överordnade. 105 00:17:07,295 --> 00:17:11,924 Titanen Prometheus ville göra människan till gudarnas jämlike - 106 00:17:12,091 --> 00:17:15,428 - och förvisades därför från Olympen. 107 00:17:16,512 --> 00:17:21,225 Mina vänner, tiden är äntligen inne för hans återkomst. 108 00:17:22,018 --> 00:17:24,103 Varsågoda. 109 00:17:27,273 --> 00:17:29,442 Ordet är ert. 110 00:17:36,741 --> 00:17:42,080 Okej... Wow! Jag har aldrig fått ordet av ett spöke förut. 111 00:17:42,288 --> 00:17:45,708 Okej! Låt mig visa er varför ni är här. 112 00:17:52,882 --> 00:17:58,471 Det här är bilder från arkeologiska utgrävningar över hela jorden. 113 00:17:58,638 --> 00:18:02,850 Det är egyptiskt, mayanskt, sumeriskt, babyloniskt - 114 00:18:03,017 --> 00:18:08,356 - hawaiianskt och mesopotamiskt. Det här är vår senaste upptäckt. 115 00:18:08,523 --> 00:18:13,152 En 35000 år gammal grottmålning på Isle of Skye i Skottland. 116 00:18:13,653 --> 00:18:18,032 Det här är forntida kulturer. De skildes åt av århundraden. 117 00:18:18,241 --> 00:18:21,577 De kom aldrig i kontakt med varandra, men ändå... 118 00:18:24,747 --> 00:18:29,961 Samma piktogram, där människor dyrkarjättar som pekar mot stjärnorna - 119 00:18:30,169 --> 00:18:32,839 - har påträffats hos samtliga. 120 00:18:33,506 --> 00:18:38,845 Det enda matchande systemet i vår galax ligger så långt från jorden - 121 00:18:39,012 --> 00:18:44,142 - att de här primitiva kulturerna omöjligen kunde ha känt till det. 122 00:18:44,350 --> 00:18:46,644 Men det råkar vara så... 123 00:18:47,687 --> 00:18:50,356 ...att det systemet... 124 00:18:50,523 --> 00:18:53,860 ...har en sol som är mycket lik vår. 125 00:18:55,028 --> 00:18:59,324 Och så vitt vi kan se tycks den ha en planet. 126 00:19:00,825 --> 00:19:05,204 En enda planet med en måne med förutsättningar för liv. 127 00:19:06,539 --> 00:19:08,666 Och dit kom vi i morse. 128 00:19:10,877 --> 00:19:15,673 Vi är alltså här på grund av en karta som ni ungdomar har hittat i en grotta? 129 00:19:17,175 --> 00:19:20,011 - Nej. - Ja. 130 00:19:20,720 --> 00:19:22,972 Nej, inte en karta - en inbjudan. 131 00:19:23,181 --> 00:19:25,600 Från vem? 132 00:19:26,100 --> 00:19:30,396 - Vi kallar dem Ingenjörerna. - Ingenjörerna? 133 00:19:30,563 --> 00:19:34,067 Får man fråga vad dessa ingenjörer har konstruerat? 134 00:19:36,027 --> 00:19:38,154 De har konstruerat oss. 135 00:19:40,740 --> 00:19:43,242 Skitsnack! 136 00:19:43,785 --> 00:19:47,288 Okej... Har ni nåt stöd för det? 137 00:19:47,914 --> 00:19:52,961 Om ni bara tänker bortse från 300 år av darwinism... 138 00:19:55,254 --> 00:19:57,215 Hur vet ni det? 139 00:19:57,423 --> 00:20:01,386 Det gör jag inte. Men det är vad jag väljer att tro. 140 00:20:29,289 --> 00:20:35,420 Ursäkta! Ms Vickers vill prata med er... innan äventyret börjar. 141 00:20:42,635 --> 00:20:44,095 Mysigt... 142 00:20:44,262 --> 00:20:48,224 Det är en separat modul med eget livsuppehållande system. 143 00:20:48,808 --> 00:20:54,397 Luft, mat... allt ms Vickers behöver för att överleva i en ogästvänlig miljö. 144 00:20:54,606 --> 00:20:56,482 Hon bor alltså i en livbåt. 145 00:20:56,649 --> 00:21:00,945 Ja, det gör jag. Jag föredrar att minimera riskerna. 146 00:21:01,654 --> 00:21:05,158 David, du kan väl bjuda forskarna på en drink. 147 00:21:05,325 --> 00:21:08,328 Jag tar vodka. Ingen is. 148 00:21:09,078 --> 00:21:10,163 Titta, Charlie! 149 00:21:10,371 --> 00:21:15,710 En Pauling Med-Pod. Bara ett dussin såna har tillverkats. 150 00:21:15,877 --> 00:21:19,130 - Ms Shaw... - Var god beskriv skadans art. 151 00:21:19,589 --> 00:21:23,301 Var snäll och rör den inte. Det är en väldigt dyr maskin. 152 00:21:24,010 --> 00:21:28,056 Den kan göra bypassoperationer. Vad har ni den till? 153 00:21:28,222 --> 00:21:30,808 Ni har nog missförstått vår relation. 154 00:21:32,018 --> 00:21:36,314 Ni imponerade på Weyland, men jag tror att era Ingenjörer - 155 00:21:36,522 --> 00:21:39,692 - bara är klotter av vildar i smutsiga små grottor. 156 00:21:41,110 --> 00:21:45,156 Men säg att jag har fel och ni hittar varelserna där nere. 157 00:21:45,323 --> 00:21:49,285 Ta inte kontakt med dem. Prata inte med dem. 158 00:21:49,494 --> 00:21:53,331 Gör inget annat än att rapportera till mig. 159 00:21:55,375 --> 00:21:59,212 Ms Vickers, har ni en agenda som ni döljer för oss? 160 00:22:01,005 --> 00:22:06,511 Det har kostat mitt bolag en biljon dollar att ta er hit. Hade ni bekostat det själv - 161 00:22:06,678 --> 00:22:09,681 - så hade vi gärna rättat oss efter er... agenda. 162 00:22:10,890 --> 00:22:14,143 Men det gjorde ni inte. Så ni är en anställd. 163 00:22:16,562 --> 00:22:20,858 Om vi inte får ta kontakt, varför tog ni då hit oss? 164 00:22:21,067 --> 00:22:23,820 Weyland var vidskeplig av sig. 165 00:22:24,654 --> 00:22:26,864 Han ville ha en troende ombord. 166 00:22:29,575 --> 00:22:30,952 Skål! 167 00:22:34,122 --> 00:22:37,208 - Inget svar? - Nej, tyvärr. 168 00:22:37,375 --> 00:22:39,585 De kanske inte förstod. 169 00:22:40,586 --> 00:22:43,506 Hur går lektionerna, David? 170 00:22:43,715 --> 00:22:49,053 I två års tid har jag dekonstruerat dussintals forntida språk till rötterna. 171 00:22:49,637 --> 00:22:53,558 Jag kan kommunicera med dem, om nu er teori stämmer. 172 00:22:54,892 --> 00:23:00,106 - Om den stämmer? Den var bra. - Det är därför det kallas teori. 173 00:23:03,318 --> 00:23:06,904 - Vad flinar du åt? - Mr Ravel, mr Chance, nu går vi ner. 174 00:23:07,113 --> 00:23:09,616 - Det är uppfattat. - Ja, kapten. 175 00:23:10,950 --> 00:23:12,827 - Hur går det? - Fint. 176 00:23:12,994 --> 00:23:16,164 - 10000 meter. - Okej, chefen. 177 00:23:16,372 --> 00:23:21,169 Samtliga, det är kaptenen. Spänn fast er för ingång i atmosfären. 178 00:23:21,711 --> 00:23:25,340 - Du med, Vickers. - Alla system online. 179 00:23:33,222 --> 00:23:37,018 - Vad är det för atmosfär? - Atmosfär 71% kväve. 180 00:23:37,226 --> 00:23:42,023 - 21% syre, spår av argon. - Det där kallar jag väder! 181 00:23:42,190 --> 00:23:45,693 - Precis som hemma. - Bara om man andas avgaser. 182 00:23:45,902 --> 00:23:49,948 Över 3% koldioxid. Två minuter utan dräkt, så dör man. 183 00:23:53,409 --> 00:23:58,831 Berg om babord. Wow, 16000 meter! Det får Everest att se ut som en lillebror. 184 00:23:59,666 --> 00:24:03,336 Ta oss runt det. Vi använder det som ingångspunkt. 185 00:24:05,880 --> 00:24:09,592 Terrängdata börjar framträda. Ett par hårda ställen. 186 00:24:09,801 --> 00:24:12,303 Kan vara metall. 187 00:24:32,073 --> 00:24:35,493 - Ingen radio, ingen värmekälla. - Ingen hemma... 188 00:24:36,828 --> 00:24:40,790 "Det finns ingenting i öknen, och ingen människa behöver ingenting." 189 00:24:41,457 --> 00:24:45,753 - Vad var det där? - Bara nåt från en film jag tycker om. 190 00:24:50,258 --> 00:24:53,845 Vi går genom öppningen. Sänk farten med 100 knop. 191 00:24:58,433 --> 00:25:01,269 Vi går igenom. Lugnt och fint. 192 00:25:07,233 --> 00:25:09,611 - Rätt så, grabbar. - Där! 193 00:25:09,819 --> 00:25:13,489 - Nej, vad gör du? - Dr Holloway, sitt ner! 194 00:25:15,742 --> 00:25:20,455 Där. Gud bygger inte i räta linjer. Styrbordssidan, den här dalen! 195 00:25:20,663 --> 00:25:24,959 - Kan ni sätta ner oss där? - Annars vore jag inte mycket att ha. 196 00:25:25,168 --> 00:25:27,712 Mr Ravel, styrbord 90 grader. 197 00:25:33,509 --> 00:25:36,054 1,5 km, babords bog. 198 00:25:36,804 --> 00:25:40,224 Inled landning. Över till manuellt. 199 00:25:40,433 --> 00:25:43,353 Lugn och fin nu. Yeah, baby... 200 00:25:46,147 --> 00:25:49,484 Hon tar mark om 5... 4... 201 00:25:53,154 --> 00:25:55,281 ...2... sakta! 202 00:26:29,816 --> 00:26:34,445 Säg åt rekognoseringsgruppen att ta på dräkter och komma till luftslussen. 203 00:26:34,988 --> 00:26:37,991 Bara sex timmar dagsljus kvar. Gör det i morgon. 204 00:26:38,199 --> 00:26:42,912 Nej, nej, nej! Det är jul och jag vill öppna mina klappar. 205 00:26:43,121 --> 00:26:47,333 - Du, grabben! Du följer med oss. - Det gör jag gärna. 206 00:26:52,672 --> 00:26:56,134 Lystring! Rampen fälls ner om 5 minuter. 207 00:26:57,552 --> 00:27:00,805 Du, Jackson, vad är den där till för? 208 00:27:01,014 --> 00:27:05,393 Skydda expeditionen. Jag ska se till att ingen kommer till skada. 209 00:27:06,894 --> 00:27:10,064 Det är en vetenskaplig expedition. Inga vapen. 210 00:27:10,273 --> 00:27:12,859 Som du vill. Lycka till... 211 00:27:16,029 --> 00:27:20,241 - David, varför har du dräkt? - Förlåt? 212 00:27:20,408 --> 00:27:24,329 Du andas ju inte. Så varför har du dräkt på dig? 213 00:27:25,079 --> 00:27:27,332 Jag är konstruerad så här - 214 00:27:27,540 --> 00:27:32,003 - för att ni människor känner er mer bekväma med era likar. 215 00:27:32,629 --> 00:27:35,965 Att inte bära dräkt skulle motverka syftet. 216 00:27:37,133 --> 00:27:40,887 - De gör er rätt lika oss, va? - Inte för lika, hoppas jag. 217 00:27:50,605 --> 00:27:54,192 Lystring! Rampen fälls ner om 15 sekunder. 218 00:27:58,738 --> 00:28:01,407 Rampen fälls ner om 5... 4... 219 00:28:01,616 --> 00:28:04,619 ... 3... 2... 1... 220 00:28:24,138 --> 00:28:28,434 - Bara ett litet steg för mänskligheten. - Seriöst? 221 00:28:34,107 --> 00:28:36,317 Är ni redo? Klart att ni är! 222 00:28:47,245 --> 00:28:51,874 Fifield, spektrografisk analys. Är den naturlig eller konstgjord? 223 00:28:52,041 --> 00:28:56,254 Det kan jag inte avgöra. Men jag kan säga att den är ihålig. 224 00:29:21,195 --> 00:29:24,866 Prometheus, ser ni det här? 225 00:29:25,074 --> 00:29:27,660 Svar ja. Vi ser det. 226 00:29:35,251 --> 00:29:37,378 Är du redo? Då går vi. 227 00:30:11,079 --> 00:30:15,291 - Du först. - Du först. Ta det försiktigt. 228 00:30:15,541 --> 00:30:19,253 - Prometheus, vi går in. - Uppfattat. 229 00:30:53,079 --> 00:30:55,915 Vad är det här, nån sorts korridor? 230 00:30:56,958 --> 00:31:01,087 Mr Fifield, analysera konstruktionen. Hela det inre. 231 00:31:02,213 --> 00:31:06,426 Om det finns nåt värt att se här, så hittar valparna det. 232 00:31:06,593 --> 00:31:09,846 - Valpar? - Ja, mina valpar. 233 00:31:24,777 --> 00:31:27,447 Prometheus, vi analyserar. 234 00:31:31,784 --> 00:31:34,120 Uppfattat. 235 00:31:45,256 --> 00:31:47,634 Det var som fan... 236 00:32:00,939 --> 00:32:04,108 - Fifield, kan du avläsa nåt? - Ja. 237 00:32:04,317 --> 00:32:07,153 Valparna säger: "Den här vägen". 238 00:32:25,838 --> 00:32:28,383 Har man sett... 239 00:32:34,597 --> 00:32:37,100 Åh, Charlie... 240 00:32:40,186 --> 00:32:43,356 Herregud! Solen värmer upp vattnet. 241 00:32:44,023 --> 00:32:47,902 - Titta på luftfuktigheten. - Ja, och koldioxidhalten. 242 00:32:48,111 --> 00:32:49,904 Ute är den dödlig. 243 00:32:50,113 --> 00:32:53,366 Här finns ingenting. Luften går att andas. 244 00:32:55,702 --> 00:32:58,621 Vad gör du? Var inte dum! 245 00:32:58,788 --> 00:33:02,292 Var inte skeptisk. Det är nåt som alstrar en atmosfär. 246 00:33:02,500 --> 00:33:05,336 - David? - Dr Holloway har rätt. 247 00:33:05,503 --> 00:33:08,590 - Renare än jordens. - De har terraformerat. 248 00:33:09,215 --> 00:33:12,719 - Snälla, låt bli! - Nu tar jag av den här. 249 00:33:12,927 --> 00:33:16,598 - Önska mig lycka till. - Ta inte av hjälmen! 250 00:33:33,740 --> 00:33:36,409 Din galning! 251 00:33:40,246 --> 00:33:43,708 Prometheus, koppla in våra dräktkameror. 252 00:33:43,916 --> 00:33:48,546 - Vi tar av oss hjälmarna. - Uppfattat. Vi byter länk. 253 00:33:50,590 --> 00:33:53,343 Kom igen, betala nu! 254 00:33:53,551 --> 00:33:56,387 - Vadå betala? - Vadå vadå betala? 255 00:33:56,596 --> 00:34:00,975 Nåt framställer ren luft där nere. Det är terraformering. 256 00:34:01,184 --> 00:34:05,730 Vadet gällde varför vi kom hit. För att en död gubbe ville snacka med marsianer. 257 00:34:05,939 --> 00:34:10,526 100 krediter, tack! Det går till en lap dance av ms Vickers. 258 00:34:12,570 --> 00:34:17,116 - Det är minus tolv grader här. - Varför är inte vattnet fruset? 259 00:34:17,283 --> 00:34:21,579 - Det kanske inte är vatten. - Det kanske är marsianernas piss. 260 00:34:22,205 --> 00:34:26,000 Är det din... vetenskapliga teori? 261 00:34:26,209 --> 00:34:28,461 Är det det, herr biolog? 262 00:34:32,715 --> 00:34:35,009 Vad det än är, så är det kollagent. 263 00:34:35,218 --> 00:34:37,804 Nån sorts fällning, kanske. 264 00:34:56,864 --> 00:34:59,200 Imponerande. 265 00:35:17,885 --> 00:35:19,512 Vad var det där? 266 00:35:19,679 --> 00:35:22,181 David? David! 267 00:35:23,933 --> 00:35:26,019 Vad är det där? 268 00:35:26,936 --> 00:35:29,063 David! 269 00:35:36,529 --> 00:35:38,615 Ellie! 270 00:35:42,869 --> 00:35:47,248 - Vad fan var det där? - Bra att vi inte tog med vapen... 271 00:35:47,457 --> 00:35:50,209 - Vems idé var det? - Häng med! 272 00:35:53,046 --> 00:35:55,298 Kom! 273 00:36:01,179 --> 00:36:03,556 Vart tog han vägen? 274 00:36:15,568 --> 00:36:17,278 Där är den. 275 00:36:18,112 --> 00:36:22,575 - Herregud, Charlie, vi har hittat dem... - Vadå "dem"? 276 00:36:23,952 --> 00:36:27,580 Det är de, Ellie. Det ser ut som en dörr. 277 00:36:27,997 --> 00:36:31,960 Och han har blivit halshuggen av den. 278 00:36:33,211 --> 00:36:35,296 Det var som fan... 279 00:36:36,422 --> 00:36:38,925 De hade rätt. 280 00:36:41,427 --> 00:36:43,930 Ville du att de skulle ha fel? 281 00:36:47,308 --> 00:36:50,812 David... Säg att du kan läsa det där. 282 00:36:51,312 --> 00:36:53,648 Kanske. 283 00:36:55,066 --> 00:36:57,110 Nej, nu drar jag. 284 00:36:58,695 --> 00:37:01,447 Fifield, vart ska du? 285 00:37:02,156 --> 00:37:03,783 Vadå? 286 00:37:05,034 --> 00:37:07,537 Du, jag är bara geolog. 287 00:37:07,745 --> 00:37:12,834 Jag gillar stenar. Jag älskar stenar! Men ni två skiter tydligen i stenar. 288 00:37:13,042 --> 00:37:16,629 Ni verkar gå igång på gigantiska lik. 289 00:37:16,796 --> 00:37:21,342 Och eftersom jag inte har nåt att bidra med vad gäller gigantiska lik... 290 00:37:22,844 --> 00:37:26,347 ...så vill jag tillbaka till skeppet, om det är okej. 291 00:37:29,851 --> 00:37:31,728 Följer nån med? 292 00:37:31,978 --> 00:37:33,688 Stannar du? 293 00:37:34,689 --> 00:37:38,818 - Nej, skeppet blir bra. - Ja. Skepp mycket bra. 294 00:37:39,027 --> 00:37:41,946 Grattis, du har träffat din skapare. 295 00:37:42,822 --> 00:37:46,451 - Tack. - Lugna ner dig nu. 296 00:37:50,079 --> 00:37:52,915 Och jag som trodde att du var galen... 297 00:38:00,381 --> 00:38:02,550 Har du kol 14-mätaren? 298 00:38:04,344 --> 00:38:05,803 Tack. 299 00:38:12,518 --> 00:38:14,854 Hur länge har den varit död? 300 00:38:16,397 --> 00:38:18,358 Omkring 2000 år. 301 00:38:22,236 --> 00:38:26,616 - Vad gör du, David? - Jag försöker öppna dörren. 302 00:38:26,824 --> 00:38:30,161 Vänta! Vi vet inte vad som finns bakom den. 303 00:38:31,496 --> 00:38:32,872 Hoppsan... 304 00:38:37,377 --> 00:38:39,837 Titta, Ford, det är huvudet. 305 00:38:49,597 --> 00:38:52,684 Det är fantastiskt välbevarat. 306 00:38:52,850 --> 00:38:54,811 Vi tar med det tillbaka. 307 00:38:58,439 --> 00:39:00,400 Mycket människoliknande. 308 00:39:17,875 --> 00:39:19,752 Vacker målning. 309 00:39:20,670 --> 00:39:22,130 En väggmålning. 310 00:39:34,642 --> 00:39:37,395 - Stopp! Rör den inte. - Ursäkta. 311 00:39:38,855 --> 00:39:42,775 - Var snäll och rör ingenting. - Den svettas. 312 00:40:21,481 --> 00:40:22,857 Organiskt. 313 00:40:29,155 --> 00:40:30,531 Åh nej... 314 00:40:30,740 --> 00:40:35,995 Charlie, målningarna förändras. Vi måste ha påverkat atmosfären. 315 00:40:36,204 --> 00:40:38,164 Hör du mig, Charlie? 316 00:40:39,040 --> 00:40:42,460 Huvudet! Ford, hjälp mig att ta med huvudet. 317 00:40:53,846 --> 00:40:56,099 - Chefen... - Vad är det? 318 00:40:56,349 --> 00:40:59,686 En ovädersfront på väg. Kiselstoft. 319 00:40:59,894 --> 00:41:02,897 - Stark elektrisk laddning. Inte bra. - Jag ser den. 320 00:41:06,776 --> 00:41:10,905 Personal på marken, det är Janek. Sno på tillbaka. 321 00:41:11,114 --> 00:41:12,657 Hör ni mig? 322 00:41:12,865 --> 00:41:17,578 Vind på 55 sekundmeter, kiselstoft och elektricitet som kan grilla er. 323 00:41:17,787 --> 00:41:20,957 Uppfattat, sir. Men vi behöver mer tid här. 324 00:41:21,124 --> 00:41:26,212 Jag stänger slussdörrarna om 15 minuter. Jag hoppas verkligen att ni hinner. 325 00:41:28,923 --> 00:41:31,217 Charlie! David! 326 00:41:31,426 --> 00:41:33,386 Vi måste gå nu. 327 00:41:34,512 --> 00:41:36,389 Bara ännu en grav... 328 00:41:40,643 --> 00:41:42,270 David! 329 00:41:44,939 --> 00:41:48,568 - På tre. - Två - tre - lyft! Kom igen! 330 00:41:48,776 --> 00:41:50,653 Försiktigt! 331 00:41:53,781 --> 00:41:56,200 David, vi går nu! 332 00:42:05,752 --> 00:42:10,131 Kom! Fan, de har redan stuckit. Kom nu! 333 00:42:11,591 --> 00:42:14,594 Personal på marken, ni har ont om tid. 334 00:42:14,761 --> 00:42:16,471 Kom igen! 335 00:42:32,070 --> 00:42:33,780 Fortare! 336 00:42:57,178 --> 00:43:01,099 - Charlie, huvudet! - Ellie! Nej, vad gör du?! 337 00:43:09,899 --> 00:43:12,735 - Luckan stängs om 5 sekunder. - Fan! 338 00:43:12,986 --> 00:43:14,612 Vänta! 339 00:43:16,114 --> 00:43:18,366 - Helvete! - Dörren stängs! 340 00:43:20,576 --> 00:43:22,453 Rör dig inte! 341 00:43:26,833 --> 00:43:28,376 Charlie! 342 00:43:30,795 --> 00:43:32,672 Ta min hand! 343 00:43:43,099 --> 00:43:45,768 Nej! Ellie! 344 00:44:24,432 --> 00:44:26,517 Jag har den. 345 00:44:33,775 --> 00:44:37,487 Vad flög i dig? Du kunde ha äventyrat hela uppdraget. 346 00:44:37,695 --> 00:44:40,073 Och tagit livet av dig själv! 347 00:44:40,281 --> 00:44:43,034 - Är ni välbehållen? - Ja. 348 00:44:43,201 --> 00:44:46,537 - Tack, David. - Det var så lite. 349 00:44:46,746 --> 00:44:50,959 Roligt att ha er tillbaka, men var är Millburn och Fifield? 350 00:44:51,125 --> 00:44:53,336 Är de inte här? 351 00:44:54,420 --> 00:44:56,047 Anropa dem. 352 00:44:58,758 --> 00:45:03,554 - Vi har varit här förut, Fifield. - Jag vet inte. Allt ser likadant ut. 353 00:45:04,305 --> 00:45:06,516 Det är kaptenen. Hör på. 354 00:45:06,724 --> 00:45:12,313 Elektricitet och vind är så starka att vi inte kan komma och hämta er. 355 00:45:12,522 --> 00:45:15,108 - Va? - Temperaturen faller snabbt. 356 00:45:15,316 --> 00:45:19,862 Ta på hjälmarna och håll er varma tills det har blåst över. 357 00:45:20,029 --> 00:45:24,659 Kan du hälsa en sak till forskaren och hans fanatiker till flickvän? 358 00:45:25,660 --> 00:45:28,997 - Har du en penna? - Nej, det går nog bra ändå. 359 00:45:29,163 --> 00:45:32,417 Hälsa att de kan ta sig i... 360 00:45:32,625 --> 00:45:35,878 - Uppfattat? - Uppfattat. Ligg lågt, grabbar. 361 00:45:36,045 --> 00:45:38,881 Vi kommer och hämtar er i morgon. 362 00:45:39,924 --> 00:45:43,177 Vilken väg tar vi nu? Vilken väg? 363 00:45:57,025 --> 00:46:01,070 - Provet är sterilt. Inga smittoämnen. - David... 364 00:46:04,449 --> 00:46:06,868 Är de döda allihop? 365 00:46:08,036 --> 00:46:10,204 Vad? Vilka då? 366 00:46:10,413 --> 00:46:14,125 Era Ingenjörer. Är alla döda eller inte? 367 00:46:14,334 --> 00:46:17,337 Jag vet inte. Vi kom nyss hit. 368 00:46:17,503 --> 00:46:19,297 Skanna. 369 00:46:20,882 --> 00:46:24,928 - Bryr du dig om huruvida de är döda? - Weyland brydde sig. 370 00:46:25,094 --> 00:46:28,181 Dr Shaw... Titta på det här. 371 00:46:31,935 --> 00:46:34,395 - Det är inget exoskelett. - Nej. 372 00:46:34,604 --> 00:46:37,023 Jag tror att det är en hjälm. 373 00:46:37,231 --> 00:46:41,069 - Vi försöker lyfta av den. - Ja, vi borde kunna bända upp den. 374 00:46:41,277 --> 00:46:44,197 Den är för tung för oss. - David? 375 00:46:51,204 --> 00:46:54,123 - Försiktigt. - Så där... 376 00:47:08,054 --> 00:47:10,181 Vad är det där på huvudet? 377 00:47:10,348 --> 00:47:14,227 Det ser ut som nya celler. Som håller på att... 378 00:47:14,435 --> 00:47:18,147 ...förändras. - Förändras till vad då? 379 00:47:18,356 --> 00:47:24,529 Injicera stamceller i locus coeruleus. Vi kan lura nervsystemet att den lever. 380 00:47:25,446 --> 00:47:28,783 30 ampere. Inte mer. 381 00:47:29,951 --> 00:47:33,454 - Låt mig lägga ett snitt... - Okej. 382 00:47:39,085 --> 00:47:40,962 Öka 40. 383 00:47:42,589 --> 00:47:44,716 Okej, ökar 40. 384 00:47:44,882 --> 00:47:46,759 Såg du? 385 00:47:48,094 --> 00:47:50,054 Ja. Titta. 386 00:47:50,263 --> 00:47:53,600 - Öka 10 till. - Okej, ökar 10. 387 00:47:55,935 --> 00:47:59,814 - Kanske lite för mycket. Sänk 10. - Sänker 10. 388 00:48:00,023 --> 00:48:03,943 - Sänk 20 till. - Jag försöker... men det går inte. 389 00:48:04,152 --> 00:48:07,322 Dra ner helt. Ford, stäng av! 390 00:48:08,615 --> 00:48:10,908 David, håll fast den! 391 00:48:11,117 --> 00:48:14,203 - Håll fast den? Stäng av! - Gud, vilken stank! 392 00:48:14,912 --> 00:48:17,248 Åh, Gud, det blir värre! 393 00:48:33,932 --> 00:48:36,059 Dödlig, trots allt... 394 00:48:43,316 --> 00:48:46,694 Ford, ta ett prov. Nu ska vi se. 395 00:48:51,824 --> 00:48:54,744 Nej, sir. Jag tar hand om det. 396 00:48:54,953 --> 00:48:57,455 Ja, jag förstår. Jag beklagar. 397 00:48:58,122 --> 00:49:01,125 Som tur var något för tidigt. 398 00:49:04,671 --> 00:49:06,798 Givetvis, sir. 399 00:49:34,701 --> 00:49:36,577 Ms Vickers... 400 00:49:40,290 --> 00:49:44,502 - Vad sa han, David? - Det vill han nog inte att jag berättar. 401 00:49:52,010 --> 00:49:56,639 - Vad sa han? - Tyvärr, det är konfidentiellt. 402 00:49:56,889 --> 00:50:02,395 Så hjälpe mig Gud, jag ska hitta kabeln som får dig att fungera och kapa den! 403 00:50:03,771 --> 00:50:05,857 Vad sa han? 404 00:50:07,317 --> 00:50:09,527 Han sa: 405 00:50:09,694 --> 00:50:12,363 "Ansträng dig." 406 00:50:13,906 --> 00:50:16,159 En kopp te, ma'am? 407 00:50:32,926 --> 00:50:34,886 Genetisk bild. 408 00:50:35,094 --> 00:50:38,181 Vi ska ta en titt på dess dna. 409 00:50:46,731 --> 00:50:50,151 - Isolera strängen. - Okej. 410 00:50:51,194 --> 00:50:54,822 - Jämför med genprovet. - Ja. 411 00:50:55,031 --> 00:50:57,951 - Jämförelse. - Bearbetar. 412 00:50:59,869 --> 00:51:01,746 Bearbetar. 413 00:51:03,164 --> 00:51:05,541 Dna matchar. 414 00:51:06,793 --> 00:51:08,670 Gode Gud! 415 00:51:28,564 --> 00:51:31,567 Det är vi. Allt finns där. 416 00:51:31,734 --> 00:51:34,237 PROVET MATCHAR MÄNSKLIGT DNA 417 00:51:35,154 --> 00:51:37,448 Vad var det som dödade dem? 418 00:51:54,716 --> 00:51:58,303 "Stora ting är små i begynnelsen." 419 00:52:07,020 --> 00:52:10,857 Stör jag? Jag tänkte att ni kanske behövde påfyllning. 420 00:52:15,403 --> 00:52:19,198 - Ta dig ett glas. - Tack, men det är bortkastat på mig. 421 00:52:19,407 --> 00:52:23,036 Jag glömde nästan att du inte är en riktig pojke... 422 00:52:26,164 --> 00:52:29,584 Jag är ledsen att era Ingenjörer är borta. 423 00:52:34,088 --> 00:52:36,841 Du tycker att det var bortkastad tid, va? 424 00:52:38,051 --> 00:52:42,180 Frågan förutsätter att jag förstår vad ni hoppades att uppnå. 425 00:52:42,388 --> 00:52:46,935 Vi hoppades att få träffa våra skapare. Att få svar. 426 00:52:47,143 --> 00:52:51,022 Få veta varför de skapade oss. 427 00:52:53,441 --> 00:52:58,529 - Varför tror ni att ert folk skapade mig? - För att vi kunde. 428 00:53:01,324 --> 00:53:06,120 Kan ni tänka er vilken besvikelse det vore om er skapare sa så till er? 429 00:53:11,501 --> 00:53:14,045 Bra att du inte kan bli besviken. 430 00:53:14,254 --> 00:53:17,340 Ja, det är faktiskt underbart. 431 00:53:17,507 --> 00:53:21,636 - Får jag fråga en sak? - Varsågod. 432 00:53:21,844 --> 00:53:26,307 Hur långt skulle ni gå för att få det ni kom ända hit för? 433 00:53:26,474 --> 00:53:28,184 Era svar. 434 00:53:29,018 --> 00:53:32,355 - Vad vore ni beredd att göra? - Precis vad som helst. 435 00:53:33,481 --> 00:53:36,067 Det måste vara värt att skåla för. 436 00:53:47,203 --> 00:53:49,247 Skål på dig, kompis! 437 00:53:53,376 --> 00:53:55,253 Er välgång. 438 00:53:59,841 --> 00:54:01,801 Det är de där sakerna. 439 00:54:04,679 --> 00:54:08,891 - Är de verkliga? - Det är klart att de är verkliga! 440 00:54:09,809 --> 00:54:11,769 Herregud! 441 00:54:13,062 --> 00:54:16,149 Titta på högen. Vad högt upp de är. 442 00:54:17,692 --> 00:54:20,862 Det ser ut som om de flydde från nåt. 443 00:54:21,070 --> 00:54:23,197 Rör inget, okej? 444 00:54:23,406 --> 00:54:25,116 Den här är... 445 00:54:25,325 --> 00:54:29,370 ...uppsliten inifrån. Nästan som om den har exploderat. 446 00:54:30,204 --> 00:54:34,334 Det ser ut som en scen ur en domedagsmålning. 447 00:54:47,347 --> 00:54:48,723 Minsann... 448 00:54:54,354 --> 00:54:57,440 Det som dödade dem måste vara borta sen länge. 449 00:54:57,607 --> 00:55:00,109 Millburn, Fifield, det är Prometheus. 450 00:55:00,318 --> 00:55:04,238 - Uppge er position. - Prometheus, det är Millburn. 451 00:55:04,447 --> 00:55:08,826 Vår position är 740-14-77. Hurså? 452 00:55:08,993 --> 00:55:12,497 Jag får ett eko cirka en km väster om er. 453 00:55:12,705 --> 00:55:14,249 Vadå eko? 454 00:55:14,457 --> 00:55:19,545 Vad det än är som sonden uppfattar så är det inte dött. 455 00:55:19,754 --> 00:55:21,756 Det är en livsform. 456 00:55:22,715 --> 00:55:26,469 - Vad menar du med livsform? - Rör det sig? 457 00:55:27,011 --> 00:55:29,097 Nej, jag tror inte det. 458 00:55:29,389 --> 00:55:30,848 Kapten... 459 00:55:31,015 --> 00:55:36,437 Om du såg vad vi ser skulle du inte snacka om nåt jävla eko! 460 00:55:36,604 --> 00:55:41,776 Jag vet, grabbar. Signalen har kommit och gått sen stormen började. 461 00:55:41,985 --> 00:55:44,279 Det hjälper oss inte här nere! 462 00:55:45,530 --> 00:55:49,117 Rör det sig? Rör de här sakerna på sig? 463 00:55:52,453 --> 00:55:55,456 Nej. Nu försvann det faktiskt. 464 00:55:55,665 --> 00:55:59,711 - Måste vara nån bugg. - Vad menar du med det? 465 00:55:59,919 --> 00:56:05,592 Okej, grabbar, sov gott. Och sätt helst inte på varandra... 466 00:56:05,800 --> 00:56:10,930 Kapten, vad menar du med bugg? - Millburn, vad menar han? 467 00:56:11,139 --> 00:56:13,099 Han sa... 468 00:56:13,266 --> 00:56:16,728 - Han sa en km västerut, va? - Ja. 469 00:56:17,437 --> 00:56:21,899 - Vi ska väl inte gå och kolla upp det? - Nej, för fan! 470 00:56:22,066 --> 00:56:24,569 - Vartåt ska vi gå? - Österut? 471 00:56:26,154 --> 00:56:27,614 Ja, österut. 472 00:56:27,780 --> 00:56:31,909 Nån jävla bugg? Eko, bugg, livsform... Vad fan?! 473 00:56:32,160 --> 00:56:36,372 Vi granskar objektet i de här holografiska inspelningarna - 474 00:56:36,539 --> 00:56:39,626 - för att utröna varför huvudet förbrändes. 475 00:56:39,834 --> 00:56:44,047 Jag kan inte låta bli att undra... om en epidemi bröt ut här. 476 00:56:49,135 --> 00:56:51,012 Ni ringde, frun? 477 00:56:51,220 --> 00:56:54,641 Jag har nåt viktigt att berätta... Vad är det där? 478 00:56:55,266 --> 00:56:59,646 Det här är en ros som jag frös in med champagnen. 479 00:56:59,854 --> 00:57:02,857 Du skulle få den när vi hittade det vi sökte. 480 00:57:04,150 --> 00:57:07,403 Vi har hittat det. De var här. Det här är... 481 00:57:07,612 --> 00:57:10,615 ...den viktigaste upptäckten... 482 00:57:10,823 --> 00:57:14,619 ...i mänsklighetens historia. Jag vet. 483 00:57:17,247 --> 00:57:19,290 Det är helt otroligt. 484 00:57:19,457 --> 00:57:22,543 Men... jag hade velat prata med dem. 485 00:57:23,419 --> 00:57:26,422 Vill inte du veta varför de kom? 486 00:57:27,715 --> 00:57:31,636 Varför de övergav oss? Jag vill bara ha svar, älskling. 487 00:57:31,844 --> 00:57:35,807 Vi hade rätt, Charlie. Jag har bevis. 488 00:57:37,809 --> 00:57:39,686 Titta. 489 00:57:44,649 --> 00:57:49,320 Deras genetiska material är äldre än vårt. Vi härstammar från dem. 490 00:57:50,363 --> 00:57:52,615 - Du skojar... - Nej. 491 00:57:55,702 --> 00:57:57,745 Okej... 492 00:58:00,415 --> 00:58:03,418 Då kan du ta av dig din pappas kors nu. 493 00:58:04,210 --> 00:58:08,423 - Varför skulle jag vilja göra det? - För att de skapade oss. 494 00:58:08,590 --> 00:58:10,675 Och vem skapade dem? 495 00:58:10,883 --> 00:58:15,430 Exakt. Det får vi aldrig veta. Men så här mycket vet vi. 496 00:58:15,597 --> 00:58:19,559 Det är ingen konst att skapa liv. 497 00:58:19,767 --> 00:58:24,397 Det kan vem som helst göra med en gnutta dna och lite intelligens. 498 00:58:27,275 --> 00:58:28,985 Inte jag. 499 00:58:29,944 --> 00:58:32,238 Jag kan inte skapa liv. 500 00:58:34,115 --> 00:58:36,951 Vad säger det om mig? 501 00:58:38,161 --> 00:58:41,247 Ellie, jag menade inte... 502 00:58:41,414 --> 00:58:44,500 - Jag pratade inte om... - Barn? 503 00:58:45,043 --> 00:58:46,586 Oss. 504 00:58:48,504 --> 00:58:50,381 Du... 505 00:58:55,178 --> 00:59:00,767 Elizabeth Shaw, du är den finaste människa jag nånsin träffat. 506 00:59:00,975 --> 00:59:03,311 Och jag älskar dig. 507 00:59:48,606 --> 00:59:50,149 Nej. 508 00:59:53,194 --> 00:59:54,737 Hur lång tid tar det här? 509 00:59:56,572 --> 00:59:59,909 Jag vet inte. Jag är bara kapten. 510 01:00:08,918 --> 01:00:14,674 - Grejen där låter som en döende katt. - Bara så du vet har den här "grejen"... 511 01:00:15,592 --> 01:00:17,844 ...tillhört Stephen Stills. 512 01:00:19,137 --> 01:00:21,806 Borde jag veta vem det är? 513 01:00:25,852 --> 01:00:29,564 Vet du... om du vill få dig ett ligg... 514 01:00:30,231 --> 01:00:34,777 ...så behöver du inte låtsas vara intresserad av pyramiden. 515 01:00:34,986 --> 01:00:38,489 Du kunde bara säga: "Du, jag är kåt." 516 01:00:38,656 --> 01:00:40,909 Ja, det kunde jag säga, eller hur? 517 01:00:41,534 --> 01:00:47,123 Men varför flyga miljontals mil från varenda man på jorden - 518 01:00:47,332 --> 01:00:49,542 - om jag nu var så kåt? 519 01:00:51,586 --> 01:00:53,963 Du, Vickers! 520 01:00:56,299 --> 01:00:58,468 Jag bara undrar... 521 01:01:02,472 --> 01:01:04,891 Är du en robot? 522 01:01:12,106 --> 01:01:15,610 Mitt rum. Tio minuter. 523 01:01:18,821 --> 01:01:23,618 Well, if you can't be with the one you love 524 01:01:23,826 --> 01:01:27,747 love the one you're with 525 01:01:35,880 --> 01:01:38,716 Vad är det för svart smörja? 526 01:01:42,512 --> 01:01:44,222 Gazpacho! 527 01:01:46,057 --> 01:01:50,103 Är det där tobak? Röker du tobak i andningsapparaten? 528 01:01:50,311 --> 01:01:51,938 Ja, absolut... 529 01:01:56,401 --> 01:01:58,278 Tobak. 530 01:01:58,444 --> 01:02:04,033 Å alla forskares vägnar skäms jag för att kalla dig kollega. Allvarligt, Fifield! 531 01:02:08,079 --> 01:02:12,000 Du, Millburn... Vad tror du att det här var? 532 01:02:12,208 --> 01:02:13,918 Nån sorts gud? 533 01:02:14,085 --> 01:02:17,505 - Nåt som de tillbad? - Jag vet inte... 534 01:02:17,714 --> 01:02:23,052 - Vad är det? Vad fan är det där?! - Okej... Håll dig lugn bara. 535 01:02:23,219 --> 01:02:27,140 Jag kan hantera det. - Hej, lilla vän. 536 01:02:29,183 --> 01:02:30,810 Prometheus, kom. 537 01:02:30,977 --> 01:02:34,814 Vi har en avlång, kräldjursliknande varelse här. 538 01:02:35,023 --> 01:02:39,068 Uppemot en meter lång, med genomskinlig hud. 539 01:02:39,235 --> 01:02:41,404 Den är vacker. 540 01:02:42,238 --> 01:02:44,908 Okej... 541 01:02:46,242 --> 01:02:50,705 Prometheus, nu är det två. - Har man sett på dig... 542 01:02:50,872 --> 01:02:54,500 - Vilken bjässe! Vad är det? - Håll dig lugn. 543 01:02:54,709 --> 01:02:58,922 - Varför skulle jag vara lugn? - För att hon är vacker. 544 01:02:59,088 --> 01:03:03,551 - Varför tror du att det är en hona? - Jo då, det är en tjej. Titta. 545 01:03:10,058 --> 01:03:13,770 Hon är hypnotiserad. - Kom då! 546 01:03:15,021 --> 01:03:17,857 Kom då. Ingen fara! 547 01:03:18,024 --> 01:03:21,027 Ingen fara! Hej, lilla vän... 548 01:03:24,155 --> 01:03:27,325 Vad stark du är! - Kan du hjälpa mig? 549 01:03:27,492 --> 01:03:29,911 Ta bort den! 550 01:03:30,662 --> 01:03:32,872 - Kom hit! - Jag rör den inte! 551 01:03:33,957 --> 01:03:36,876 Herregud! Den stramar åt! 552 01:03:37,043 --> 01:03:40,296 - Jag rör den inte! - Ta den då! 553 01:03:40,463 --> 01:03:42,548 Du gör det bara värre! 554 01:03:42,674 --> 01:03:46,719 Den stramar åt! Den knäcker min arm! 555 01:03:49,389 --> 01:03:51,808 Skär loss den! 556 01:03:52,600 --> 01:03:55,103 Skär loss den! 557 01:03:59,857 --> 01:04:02,026 Gode Gud! Jesus! 558 01:04:03,236 --> 01:04:05,697 Den är inne i dräkten! 559 01:05:05,673 --> 01:05:07,926 Shaw, är du vaken? 560 01:05:09,052 --> 01:05:11,804 - Ja, vad är det? - Stormen är över. 561 01:05:12,013 --> 01:05:16,392 Millburn och Fifield svarar inte. Jag tar några man och letar. 562 01:05:16,601 --> 01:05:20,188 Okej. Vet du var de kan vara? 563 01:05:20,396 --> 01:05:23,983 Senast de anropade var de där ni hittade huvudet. 564 01:05:24,192 --> 01:05:27,278 - Okej, vi kommer. - Bra. 565 01:05:27,445 --> 01:05:31,658 - Chance! Du följer med mig. - Okej, chefen. 566 01:05:33,368 --> 01:05:37,664 - Ravel, fixade du buggen? - Nej, det måste vara maskinvaran. 567 01:05:37,830 --> 01:05:41,876 - Vad då för bugg? - En sond uppfattade en livsform. 568 01:05:42,043 --> 01:05:46,005 Den visar sig några sekunder med nån timmes mellanrum. 569 01:05:46,214 --> 01:05:50,260 Jag kan leta rätt på sonden och laga den om ni vill. 570 01:05:51,344 --> 01:05:54,013 Var försiktiga. 571 01:06:14,158 --> 01:06:16,369 Fifield! 572 01:06:18,580 --> 01:06:20,832 Millburn? 573 01:06:24,002 --> 01:06:26,296 Okej, kom. 574 01:06:46,566 --> 01:06:51,654 - David, är du ensam? - Ja, ms Vickers. 575 01:06:51,863 --> 01:06:55,116 - Koppla din länk till mitt rum. - Uppfattat. 576 01:08:38,011 --> 01:08:40,138 Din skit! 577 01:08:42,390 --> 01:08:44,475 Du stängde av. 578 01:09:05,079 --> 01:09:07,248 Vad är det här? 579 01:09:10,043 --> 01:09:14,756 - Charlie? Herregud, du är sjuk! - Det är ingen fara. Kom. 580 01:09:14,923 --> 01:09:16,925 Fifield? 581 01:09:17,133 --> 01:09:19,260 Millburn? 582 01:09:24,891 --> 01:09:28,227 Jag skulle inte röra den om jag var som du. 583 01:09:30,605 --> 01:09:33,191 - Dr Shaw! - Ja? 584 01:09:33,399 --> 01:09:36,861 Har vi nån aning om vad det är som sipprar ur vaserna? 585 01:09:37,070 --> 01:09:40,240 Nej. Så där såg de inte ut förra gången. 586 01:09:44,953 --> 01:09:47,538 - Kapten! - Vad är det? 587 01:09:47,747 --> 01:09:50,500 - Vem är det? - Det är Millburn. 588 01:09:50,667 --> 01:09:53,044 - Ellie... - Rör honom inte. 589 01:09:53,253 --> 01:09:56,005 - Ellie, älskling... - Hur är det fatt? 590 01:09:56,172 --> 01:10:01,261 Du måste titta på mig. Du vet mycket om infektioner. Vad ser du? 591 01:10:01,469 --> 01:10:05,265 - Det här är inte bra... - Titta på mig och säg vad du ser. 592 01:10:09,477 --> 01:10:12,063 Gode Gud... - Ford, kom hit! 593 01:10:12,272 --> 01:10:15,942 Det är ingen fara. - Janek! Vi måste härifrån! 594 01:10:16,150 --> 01:10:21,322 - Vad ser du, älskling? - Holloway är sjuk. Han mår inte bra. 595 01:10:21,531 --> 01:10:23,658 Det rör sig i matstrupen. 596 01:10:27,287 --> 01:10:31,833 - Nej, det är ingen fara med mig. - Janek, kom och hjälp mig! 597 01:10:32,000 --> 01:10:36,379 Ford, gå dit! Vad är det som händer? - Hjälp mig med honom. 598 01:10:36,546 --> 01:10:39,299 Vi ska ta dig härifrån. 599 01:10:39,507 --> 01:10:42,677 - Prometheus, kom! - Akta huvudet. 600 01:10:43,803 --> 01:10:47,056 - Res honom upp! - Prometheus, kom. 601 01:10:47,223 --> 01:10:50,310 - Är det nån där? - Det är Vickers. 602 01:10:50,518 --> 01:10:55,315 Sjukvårdare till luftslussen. Full karantänberedskap. 603 01:10:55,523 --> 01:10:58,443 - Holloway är sjuk. - Hur då sjuk? 604 01:10:58,651 --> 01:11:02,780 - Gör det bara! - Nu tar vi honom till skeppet. 605 01:11:02,989 --> 01:11:05,658 - Jag tar på mig dräkten. - Charlie, säg nåt! 606 01:11:05,867 --> 01:11:09,454 - Vad var det för varelse? - Kom nu, allihop! 607 01:11:09,662 --> 01:11:13,207 Vi måste härifrån! 608 01:15:10,737 --> 01:15:14,782 - Han ser rätt vissen ut. - Blev han smittad av nåt där nere? 609 01:15:14,991 --> 01:15:19,037 Vet inte. - Prometheus, det är Janek. Se till att bakdörren är öppen. 610 01:15:19,203 --> 01:15:23,041 - Ja, kapten. - Åh, Gud, jag är så ledsen! 611 01:15:24,584 --> 01:15:27,003 Skynda er! 612 01:15:32,300 --> 01:15:35,136 Varför är inte dörren öppen?! 613 01:15:35,345 --> 01:15:39,057 Vickers, det är en order! Öppna dörrjäveln! 614 01:15:39,265 --> 01:15:41,809 Se på mig. Det är för sent. 615 01:15:42,018 --> 01:15:45,521 Nej, det är det inte. Kom! - Ford, hjälp mig. 616 01:15:45,688 --> 01:15:49,400 Luftslussen, det är Janek. Öppna genast bakdörren! 617 01:15:49,609 --> 01:15:52,612 - Håll dörren stängd! - Hör ni mig? 618 01:15:52,779 --> 01:15:56,699 - Öppna dörren, för fan! Det är en order! - Öppna. 619 01:16:03,623 --> 01:16:06,793 - Vad fan nu? - Han kommer inte ombord. 620 01:16:06,960 --> 01:16:11,005 - Den här mannen är sjuk! - Just därför ska han inte ombord. 621 01:16:12,548 --> 01:16:14,801 Chance, kom hit! 622 01:16:17,220 --> 01:16:21,140 - Vi kan fortfarande hjälpa honom! - Hjälp er själva. 623 01:16:21,349 --> 01:16:24,727 - Alla utom Holloway ombord! - Jag lämnar honom inte! 624 01:16:24,936 --> 01:16:26,896 - Stanna då. - Vänta lite! 625 01:16:27,063 --> 01:16:30,608 - Vi kan lägga honom i Med-Poden. - Gör inte så här! 626 01:16:30,817 --> 01:16:33,278 - Det är okej, Ellie. - Vickers! 627 01:16:33,486 --> 01:16:35,863 - Vad gör du? - Jag älskar dig. 628 01:16:36,072 --> 01:16:38,366 - Nej! - Tillbaka! 629 01:16:38,575 --> 01:16:40,201 Gör det. 630 01:16:40,410 --> 01:16:42,954 - Nej, Charlie! - Gör det! 631 01:16:47,500 --> 01:16:49,711 Nej! 632 01:16:50,545 --> 01:16:52,922 Nej! 633 01:16:58,261 --> 01:17:00,471 Charlie! 634 01:17:17,113 --> 01:17:19,324 Jag beklagar verkligen. 635 01:17:20,366 --> 01:17:24,078 Jag måste ta det här. Det kan vara kontaminerat. 636 01:17:25,079 --> 01:17:29,375 Om det är ett smittoämne så har vi alla utsatts för det. 637 01:17:30,418 --> 01:17:34,714 Vi måste analysera blod från alla som har varit i pyramiden. 638 01:17:35,214 --> 01:17:37,467 - Ja, givetvis. - Ja. 639 01:17:45,642 --> 01:17:48,895 Jag förstår hur opassande det här är... 640 01:17:49,896 --> 01:17:52,649 ...med tanke på omständigheterna. 641 01:17:52,815 --> 01:17:55,985 Men eftersom ni gav order om karantän... 642 01:17:57,654 --> 01:18:00,114 ...så måste jag ställa frågan. 643 01:18:00,823 --> 01:18:05,203 Har ni och dr Holloway haft intimt umgänge nyligen? 644 01:18:06,412 --> 01:18:09,082 Ni stod ju varandra så nära. 645 01:18:09,874 --> 01:18:12,460 Jag försöker bara vara noggrann. 646 01:18:14,254 --> 01:18:16,381 Har man sett... 647 01:18:19,300 --> 01:18:21,427 Ni är gravid. 648 01:18:23,179 --> 01:18:27,225 - Va? - I tredje månaden, ser det ut som. 649 01:18:27,392 --> 01:18:30,895 Nej, det är... omöjligt. 650 01:18:31,104 --> 01:18:33,231 Jag kan inte vara gravid. 651 01:18:33,398 --> 01:18:36,901 Har ni haft samlag med dr Holloway? 652 01:18:37,402 --> 01:18:38,695 Ja. 653 01:18:38,903 --> 01:18:41,906 Men det var för tio timmar sen. 654 01:18:42,115 --> 01:18:45,618 Då kan jag väl för fan inte vara i tredje månaden! 655 01:18:45,827 --> 01:18:50,039 Om vi säger så här: Det är inte direkt ett vanligt foster. 656 01:18:53,543 --> 01:18:56,796 - Jag vill se det. - Det är nog ingen bra idé. 657 01:18:58,423 --> 01:19:00,550 David -jag vill se det! 658 01:19:01,342 --> 01:19:03,469 Hör nu... 659 01:19:05,096 --> 01:19:09,142 Jag vill se det. Jag vill få det avlägsnat. 660 01:19:09,350 --> 01:19:13,646 Vi har tyvärr inte personal till en sån operation. 661 01:19:13,855 --> 01:19:18,818 Det bästa vi kan göra är att lägga er i kryostas tills vi är tillbaka på jorden. 662 01:19:19,027 --> 01:19:21,487 Snälla, ta bort det! 663 01:19:21,696 --> 01:19:24,198 Ta bort det! Snälla du... 664 01:19:28,077 --> 01:19:32,957 Det måste vara hemskt smärtsamt. Jag ska ge er nåt. 665 01:19:36,586 --> 01:19:38,296 Så där. 666 01:19:44,844 --> 01:19:47,597 Snart kommer nån hit - 667 01:19:47,847 --> 01:19:50,141 - och tar er till kryodäck. 668 01:19:54,395 --> 01:19:58,524 Ni måste känna er övergiven av er gud. 669 01:19:58,733 --> 01:20:04,489 Att mista dr Holloway, när er far dog under liknande omständigheter. 670 01:20:04,697 --> 01:20:07,116 Vad var det nu han dog av? 671 01:20:07,700 --> 01:20:09,953 Ebola? 672 01:20:13,665 --> 01:20:16,584 Hur... hur vet du det? 673 01:20:17,418 --> 01:20:19,671 Jag har sett era drömmar. 674 01:20:41,693 --> 01:20:43,486 Dr Shaw! 675 01:20:44,404 --> 01:20:50,159 Vi ska sätta på er smittskyddsdräkt, ta er till kryodäck och lägga er. 676 01:20:51,411 --> 01:20:53,371 Dr Shaw? 677 01:20:53,538 --> 01:20:56,708 Hon är helt borta. Gör henne i ordning. 678 01:21:25,987 --> 01:21:30,283 Akutingrepp initierat. Var god uppge skadans art. 679 01:21:30,491 --> 01:21:32,827 Jag behöver ett kejsarsnitt! 680 01:21:33,036 --> 01:21:36,372 Error. Denna Med-Pod är kalibrerad för män - 681 01:21:36,581 --> 01:21:41,044 - och erbjuder ej det begärda ingreppet. Var god sök annan vård. 682 01:21:43,713 --> 01:21:46,299 Kirurgi... bukhålan... 683 01:21:47,050 --> 01:21:49,177 Penetrerande skador. 684 01:21:49,385 --> 01:21:52,722 Främmande kropp. Initiera. 685 01:21:55,099 --> 01:21:57,769 Kirurgiskt ingrepp kan börja. 686 01:22:38,601 --> 01:22:40,853 Diagnostiserar. 687 01:22:43,189 --> 01:22:44,649 Kom igen! 688 01:22:46,150 --> 01:22:49,654 Ta bort den! Kom igen! Snälla! 689 01:22:52,740 --> 01:22:54,951 Åh, Gud! 690 01:22:56,327 --> 01:23:00,164 - Kom igen! - Lägger lokalbedövning. 691 01:23:06,462 --> 01:23:08,673 Påbörjar ingrepp. 692 01:23:54,010 --> 01:23:56,179 Åh, Gud! 693 01:24:15,031 --> 01:24:17,158 Åh, Gud! 694 01:24:34,175 --> 01:24:36,344 Kom igen! 695 01:25:02,161 --> 01:25:05,331 Bryggan till hangaren. Det är kaptenen. 696 01:25:05,540 --> 01:25:09,043 Ser ni det jag ser? Vi fickjust bild från Fifield. 697 01:25:09,252 --> 01:25:11,379 Va? Varifrån? 698 01:25:11,546 --> 01:25:15,258 Det ser fanimej ut att vara precis utanför skeppet. 699 01:25:15,508 --> 01:25:20,638 - Barnes, öppna dörren! - Fifield, hör du mig? Kom. Fifield? 700 01:25:32,942 --> 01:25:35,028 Vänta lite. 701 01:25:42,952 --> 01:25:45,330 Wallace, kom så får du se. 702 01:25:50,627 --> 01:25:52,921 Fifield? 703 01:25:54,547 --> 01:25:56,758 Vad fan är det som pågår?! 704 01:26:10,647 --> 01:26:15,026 - Jag kommer. - Chance, på med dräkten. - Släpp inte ombord den! 705 01:26:29,916 --> 01:26:32,502 - Skjut honom! - Jag har honom! 706 01:26:33,920 --> 01:26:36,047 Gör det! 707 01:26:38,424 --> 01:26:41,094 - Är du redo, Chance? - Ja. 708 01:26:44,055 --> 01:26:47,892 Hoppa in! Vi måste härifrån. 709 01:26:55,191 --> 01:26:57,443 Kör! 710 01:27:27,974 --> 01:27:30,059 Vad är det där? 711 01:28:04,594 --> 01:28:06,721 Ni har sovit. 712 01:28:07,096 --> 01:28:10,808 Ni har varit på skeppet hela tiden. Varför? 713 01:28:11,017 --> 01:28:17,148 Jag har bara några dagar kvar att leva. Jag ville inte slösa bort dem - 714 01:28:17,357 --> 01:28:22,111 - förrän jag visste att ni kunde leverera det ni lovade. Att få möta min skapare. 715 01:28:22,362 --> 01:28:25,365 Så där, sir. Ren och snygg. 716 01:28:25,573 --> 01:28:28,326 Har du inte talat om att alla är döda? 717 01:28:28,493 --> 01:28:31,829 Men alla är inte döda, dr Shaw. 718 01:28:31,996 --> 01:28:36,209 En av dem lever fortfarande. Vi ska träffa honom nu. 719 01:28:36,459 --> 01:28:39,295 - Va? - Vänd mig om. 720 01:28:40,088 --> 01:28:44,550 Ni övertygade mig om... 721 01:28:46,010 --> 01:28:49,681 ...att om de här varelserna har skapat oss... 722 01:28:49,889 --> 01:28:54,018 ...så måste de kunna rädda oss. - Min käpp. 723 01:28:58,773 --> 01:29:03,444 - Eller åtminstone rädda mig. - Rädda er från vad då? 724 01:29:04,112 --> 01:29:06,864 Döden, förstås. - Res mig upp. 725 01:29:11,369 --> 01:29:14,205 Det är ingen fara med mig! 726 01:29:15,290 --> 01:29:16,833 Ja, sir. 727 01:29:17,041 --> 01:29:20,044 Men ni förstår inte. Ni vet inte. 728 01:29:20,420 --> 01:29:25,216 Den här platsen är inte vad vi trodde. De är inte vad vi trodde. 729 01:29:25,425 --> 01:29:28,011 Jag hade fel. Vi tog så fel! 730 01:29:28,511 --> 01:29:32,098 Charlie... dr Holloway är död. 731 01:29:34,058 --> 01:29:36,227 Vi måste härifrån! 732 01:29:36,644 --> 01:29:39,898 Och vad skulle Charlie ha gjort nu... 733 01:29:41,524 --> 01:29:43,776 ...när vi är så nära... 734 01:29:44,027 --> 01:29:49,073 ...att få svar på de mest meningsfulla frågor mänskligheten någonsin har ställt? 735 01:29:50,533 --> 01:29:54,495 Hur kan ni ge er av utan att veta vad de är? 736 01:30:01,461 --> 01:30:04,380 Eller har ni mist er tro, Shaw? 737 01:30:39,582 --> 01:30:41,709 Okej... 738 01:31:01,521 --> 01:31:04,023 Kom in. 739 01:31:10,488 --> 01:31:14,617 Vart fan tänker du ta vägen? Vet du vad det här är för ställe? 740 01:31:14,826 --> 01:31:19,205 De där Ingenjörerna... det här är inte deras hem. 741 01:31:19,414 --> 01:31:25,169 Det är en anläggning, kanske militär. Och den ligger så här avsides - 742 01:31:25,378 --> 01:31:29,841 - för att de inte är så korkade att de gör massförstörelsevapen på sin hemplanet. 743 01:31:30,049 --> 01:31:35,221 Det är vad skiten i de där vaserna är! De tillverkade den här. 744 01:31:35,430 --> 01:31:39,350 Den tog sig ut och gjorde slut på dem! 745 01:31:41,519 --> 01:31:45,732 - Det är dags för oss att åka hem. - En av dem lever fortfarande! 746 01:31:50,653 --> 01:31:53,406 Vill du inte veta vad de har att säga? 747 01:31:56,409 --> 01:31:58,661 Jag bryr mig inte. 748 01:31:59,913 --> 01:32:05,335 - Just det. Du flyger bara skeppet. - Det stämmer. 749 01:32:05,543 --> 01:32:09,047 Men nåt måste du väl ändå bry dig om? 750 01:32:11,424 --> 01:32:14,177 Vad gör du annars här? 751 01:32:17,180 --> 01:32:19,390 Låt mig säga så här. 752 01:32:20,558 --> 01:32:23,978 Vad som än händer där nere - 753 01:32:24,187 --> 01:32:28,066 - så tar jag inte med den där skiten hem. Det kan jag inte tillåta. 754 01:32:29,484 --> 01:32:33,404 Och jag tänker göra vad som än krävs för att förhindra det. 755 01:32:34,697 --> 01:32:37,033 Gör det, kapten. 756 01:32:51,839 --> 01:32:55,885 - Så du följde med ändå? - Jag trodde att du ville det. 757 01:32:56,052 --> 01:33:00,848 Efter alla dina försök att hindra mig att följa med, förvånar det mig. 758 01:33:01,015 --> 01:33:03,768 Du kan lämna oss ensamma, David. 759 01:33:16,322 --> 01:33:19,325 Om du beger dig dit ner kommer du att dö. 760 01:33:21,869 --> 01:33:28,042 Det där är ett väldigt negativt synsätt. Just därför borde du ha stannat hemma. 761 01:33:28,626 --> 01:33:33,506 Skulle jag ha suttit i ett styrelserum och käbblat om makten i åratal - 762 01:33:33,715 --> 01:33:36,968 - medan du letade efter ett mirakel - 763 01:33:37,135 --> 01:33:40,805 - på en gudsförgäten klippa ute i rymden? 764 01:33:43,725 --> 01:33:48,104 En kung regerar en tid, och sen dör han. 765 01:33:49,063 --> 01:33:51,149 Det är oundvikligt. 766 01:33:52,859 --> 01:33:57,155 Det är tingens naturliga ordning. 767 01:34:09,792 --> 01:34:12,086 Nåt mer? 768 01:34:12,921 --> 01:34:15,006 Nej... 769 01:34:16,049 --> 01:34:19,761 ...far. Det var allt. 770 01:34:33,066 --> 01:34:37,862 Jag trodde inte att du hade det i dig. Ursäkta, olämpligt ordval... 771 01:34:39,989 --> 01:34:43,076 Enastående överlevnadsinstinkt, Elizabeth. 772 01:34:48,373 --> 01:34:52,085 Vad händer när Weyland inte programmerar dig längre? 773 01:34:52,293 --> 01:34:54,796 Då blir jag väl fri. 774 01:34:55,004 --> 01:34:57,340 - Vill du det? - "Vill"? 775 01:34:57,548 --> 01:34:59,926 Begreppet säger mig inget. 776 01:35:00,134 --> 01:35:04,764 Men bortsett från det... vill inte alla att deras föräldrar ska dö? 777 01:35:06,808 --> 01:35:09,811 - Inte jag. - Dr Shaw! 778 01:35:11,020 --> 01:35:13,231 Roligt att se er här. 779 01:35:27,662 --> 01:35:33,418 Ni kan ta av hjälmen om ni vill, sir. Luften här är helt oskadlig att andas. 780 01:35:33,585 --> 01:35:35,878 - Är du säker? - Helt säker. 781 01:35:36,546 --> 01:35:40,425 Vänta! Vi vet fortfarande inte hur Holloway blev smittad. 782 01:35:40,633 --> 01:35:43,553 - Om det finns i luften. - Det gör det inte. 783 01:35:43,761 --> 01:35:46,598 - Hur vet du det? - Inget fel på lukten. 784 01:35:49,183 --> 01:35:51,686 Ska vi? 785 01:35:56,107 --> 01:35:59,694 - Bryggan ligger lite längre fram. - Vad är det här? 786 01:36:00,278 --> 01:36:02,113 Ett lastrum. 787 01:36:11,080 --> 01:36:13,917 Janek? Ser du det här? 788 01:36:15,043 --> 01:36:18,379 - Hur många är det, Shaw? - Tusentals. 789 01:36:18,588 --> 01:36:20,798 Vad i helvete? 790 01:36:24,344 --> 01:36:27,430 Ravel, ta fram översikten. 791 01:36:29,140 --> 01:36:31,267 Jag lägger upp den nu. 792 01:36:32,894 --> 01:36:38,233 Ta bort kupolen. Isolera det där området och lägg upp det. 793 01:36:41,903 --> 01:36:44,197 Förstora det. 794 01:36:45,156 --> 01:36:47,575 Rotera. 795 01:36:50,536 --> 01:36:52,747 Det är ett skepp. 796 01:36:52,956 --> 01:36:55,166 Herregud... 797 01:36:56,542 --> 01:36:59,045 Det är för fan ett skepp! 798 01:37:01,673 --> 01:37:04,592 En överlägsen art, utan tvekan. 799 01:37:06,678 --> 01:37:11,933 Deras hypersömnkammare kommer att imponera, skulle jag tro. 800 01:37:21,401 --> 01:37:25,863 - Så de var på väg nånstans. - Jag har rekonstruerat det i stora drag. 801 01:37:26,322 --> 01:37:30,034 Det är rätt uppenbart att de var på väg att ge sig av. 802 01:37:30,785 --> 01:37:33,079 Innan det gick snett. 803 01:37:33,288 --> 01:37:35,290 Ge sig av vart då? 804 01:37:36,583 --> 01:37:39,335 - Jorden. - Varför det? 805 01:37:40,295 --> 01:37:44,507 För att kunna skapa... måste man ibland först förgöra. 806 01:37:46,759 --> 01:37:50,263 - Var är han, David? - Den här vägen, sir. 807 01:37:56,811 --> 01:38:00,857 - Är du säker på att han lever? - Absolut. 808 01:38:05,528 --> 01:38:08,698 - Och du kan tala med honom? - Jag tror det. 809 01:38:45,109 --> 01:38:47,528 Ingen fara med mig! 810 01:38:48,112 --> 01:38:52,784 Tala till honom, David. Säg att vi kom, som han begärde. 811 01:38:52,992 --> 01:38:55,662 Fråga varifrån de kommer. 812 01:38:56,204 --> 01:39:00,667 Fråga vad han har i lasten. Det dödade hans folk. 813 01:39:01,084 --> 01:39:04,921 Ni tillverkade vapnet här, och det var avsett för oss. Varför? 814 01:39:05,129 --> 01:39:07,423 Nu räcker det, Shaw! 815 01:39:09,384 --> 01:39:13,096 Vad hade vi gjort för fel? Varför hatar ni oss?! 816 01:39:13,680 --> 01:39:17,016 Om hon säger nåt mer, skjut henne! - Berätta varför jag kom. 817 01:39:37,537 --> 01:39:39,789 Nej! 818 01:39:44,669 --> 01:39:46,754 Ford! 819 01:40:04,898 --> 01:40:08,776 Det finns... ingenting. 820 01:40:13,907 --> 01:40:16,159 Jag vet. 821 01:40:16,367 --> 01:40:19,370 Lycklig resa, mr Weyland. 822 01:40:25,835 --> 01:40:28,212 Dags att åka hem. 823 01:40:40,808 --> 01:40:43,895 Mr Chance, ta oss hem. 824 01:41:56,926 --> 01:41:59,846 Åh nej! 825 01:42:05,685 --> 01:42:09,105 - Kapten... - Vad fan är det där? 826 01:42:52,607 --> 01:42:54,943 Prometheus! Kom! 827 01:42:55,735 --> 01:42:59,948 - Shaw, är det du? - Janek, hör på mig. 828 01:43:00,782 --> 01:43:03,868 - Skeppet startar! - Vad fan säger hon? 829 01:43:04,035 --> 01:43:06,788 Det får inte ge sig av! Du måste stoppa det! 830 01:43:07,538 --> 01:43:09,749 Här stoppas ingenting. Vi åker hem. 831 01:43:09,958 --> 01:43:14,254 Janek, om du inte stoppar det kommer det inte att finnas nåt hem. 832 01:43:15,588 --> 01:43:19,008 Det för döden med sig till jorden. 833 01:43:19,217 --> 01:43:23,596 - Det här är inget krigsskepp. - Jag vet det. 834 01:43:24,764 --> 01:43:28,726 - Men du måste göra det. - Nu åker vi! 835 01:43:28,935 --> 01:43:31,062 Janek, du måste tro mig! 836 01:43:33,606 --> 01:43:36,109 Åh, Gud! 837 01:43:46,619 --> 01:43:49,372 Jag sa ju åt dig att starta. 838 01:43:49,581 --> 01:43:53,293 - Mr Ravel, värm upp jondriften. - Vad fan säger du? 839 01:43:54,043 --> 01:43:57,213 - Om vi går på jondrift i tät atmosfär... ...blir vi en projektil. 840 01:43:57,422 --> 01:44:01,884 Vad fan håller du på med? Det är mitt skepp. Ta oss hem! 841 01:44:02,051 --> 01:44:05,430 Vickers, jag skjuter ut din modul. Där kan du leva i två år. 842 01:44:05,638 --> 01:44:08,391 Eller vill du hellre stanna här? 843 01:44:08,600 --> 01:44:12,270 Du har 40 sekunder på dig att ta dig till räddningskapseln. 844 01:44:12,478 --> 01:44:17,442 Mina herrar, det här klarar jag själv. Ni får gärna följa med ms Vickers. 845 01:44:18,943 --> 01:44:23,406 Ta inte illa upp, men du är en usel pilot, och du behöver all hjälp du kan få. 846 01:44:28,411 --> 01:44:30,580 Nej! 847 01:44:39,672 --> 01:44:43,885 If you can't be with the one you love... 848 01:44:45,011 --> 01:44:48,848 Om du tror att vadet är glömt... så tar du fel! 849 01:44:50,475 --> 01:44:52,810 Betala på andra sidan. 850 01:44:53,019 --> 01:44:57,148 Ta oss så nära som möjligt. Vi får bara en chans. 851 01:45:10,286 --> 01:45:12,580 Livbåt iväg! 852 01:45:16,209 --> 01:45:19,045 20 sekunder att evakuera. 853 01:45:26,219 --> 01:45:28,888 - Räknar ner. - Jondrift online. 854 01:45:29,055 --> 01:45:32,141 ...10... 9... - Kom igen! 855 01:45:32,350 --> 01:45:34,477 ... 8... 856 01:45:45,655 --> 01:45:47,991 ...3... - Nu gör vi det! 857 01:45:51,244 --> 01:45:54,706 - Kollision nära. - Rör inte kontrollerna! 858 01:46:30,617 --> 01:46:32,785 Åh, Gud! 859 01:47:19,082 --> 01:47:21,209 Nej! Nej! Nej, nej, nej! 860 01:47:37,308 --> 01:47:39,644 Åh, Gud! 861 01:47:55,076 --> 01:47:59,038 Varning! Syre för endast två minuter återstår. 862 01:48:46,753 --> 01:48:50,173 Varning! Syre för endast 30 sekunder återstår. 863 01:49:04,187 --> 01:49:06,397 Luftsluss stängd. 864 01:49:06,856 --> 01:49:09,400 Syrehalt stabiliseras. 865 01:50:27,478 --> 01:50:31,149 Elizabeth, är du där? Det är David. 866 01:50:32,317 --> 01:50:34,527 Ja, jag är här. 867 01:50:35,194 --> 01:50:39,657 Du måste ut, genast. Han är på väg mot dig. 868 01:50:39,866 --> 01:50:42,619 - Vem då? - Luftsluss öppnad. 869 01:50:51,252 --> 01:50:52,712 Dö! 870 01:52:17,922 --> 01:52:20,258 Jag är så ledsen! 871 01:52:21,676 --> 01:52:25,555 Åh, Gud! Jag är ledsen. 872 01:52:25,805 --> 01:52:29,309 Jag är ledsen, Charlie. Jag klarar det inte. 873 01:52:29,517 --> 01:52:32,353 Jag klarar inte mer! 874 01:52:35,899 --> 01:52:38,276 Elizabeth? 875 01:52:39,360 --> 01:52:41,529 Är du där? 876 01:52:45,033 --> 01:52:48,453 Dr Shaw, hör ni mig? 877 01:52:49,787 --> 01:52:50,830 Ja. 878 01:52:52,582 --> 01:52:56,961 - Ja, jag hör dig. - Jag var rädd att ni var död. 879 01:52:58,963 --> 01:53:01,633 Du vet inte vad rädsla innebär. 880 01:53:02,675 --> 01:53:05,845 Jag vet att vi har haft våra tvister... 881 01:53:06,846 --> 01:53:11,476 ...men nu måste jag be om er hjälp. 882 01:53:11,684 --> 01:53:14,604 Vad fan skulle jag hjälpa dig för? 883 01:53:15,897 --> 01:53:19,651 För att utan mig kommer ni aldrig härifrån. 884 01:53:20,485 --> 01:53:22,946 Ingen av oss kommer härifrån. 885 01:53:23,988 --> 01:53:26,658 Det där var inte det enda skeppet. 886 01:53:28,117 --> 01:53:32,747 Det finns många fler. Jag kan manövrera dem. 887 01:53:42,090 --> 01:53:44,300 Dr Shaw? 888 01:53:56,271 --> 01:53:57,897 Dr Shaw! 889 01:53:59,023 --> 01:54:01,150 Här borta. 890 01:54:05,905 --> 01:54:09,951 - Var är mitt kors? - Fickan i mitt verktygsbälte. 891 01:54:28,928 --> 01:54:32,724 Trots allt det här tror ni fortfarande, eller hur? 892 01:54:33,933 --> 01:54:38,396 Du sa att du kunde förstå deras navigering. Använda deras kartor. 893 01:54:40,648 --> 01:54:42,275 Javisst. 894 01:54:42,442 --> 01:54:44,736 Bara vi tar oss till ett skepp - 895 01:54:44,944 --> 01:54:48,615 - borde det vara relativt enkelt att hitta till jorden. 896 01:54:48,823 --> 01:54:51,993 Jag vill inte tillbaka till platsen vi kom från. 897 01:54:53,578 --> 01:54:56,039 Jag vill till platsen de kom från. 898 01:54:57,749 --> 01:55:00,084 Klarar du det, David? 899 01:55:03,963 --> 01:55:05,590 Ja. 900 01:55:05,757 --> 01:55:07,967 Det tror jag nog. 901 01:55:16,768 --> 01:55:20,104 Vad hoppas ni uppnå med att åka dit? 902 01:55:20,271 --> 01:55:22,398 De skapade oss. 903 01:55:22,607 --> 01:55:26,361 Sen försökte de döda oss. De ändrade sig. 904 01:55:28,238 --> 01:55:30,823 Jag förtjänar att få veta varför. 905 01:55:31,824 --> 01:55:36,788 Svaret är irrelevant. Spelar det nån roll varför de ändrade sig? 906 01:55:37,705 --> 01:55:39,832 Ja. 907 01:55:40,041 --> 01:55:42,293 Ja, det gör det. 908 01:55:42,919 --> 01:55:45,296 Jag förstår inte. 909 01:55:48,591 --> 01:55:53,221 Det är väl för att jag är människa och du är en robot. 910 01:56:03,356 --> 01:56:06,025 - Jag är ledsen. - För all del. 911 01:56:20,790 --> 01:56:23,459 Sista rapporten från Prometheus. 912 01:56:23,626 --> 01:56:26,879 Skeppet är borta med hela besättningen. 913 01:56:27,088 --> 01:56:32,510 Om ni uppfattar den här sändningen, försök inte ta er hit. 914 01:56:32,719 --> 01:56:37,640 Här finns bara död nu, och jag lämnar den bakom mig. 915 01:56:37,849 --> 01:56:43,688 Det är nyårsdagen, i nådens år 2094. 916 01:56:43,855 --> 01:56:46,441 Mitt namn är Elizabeth Shaw- 917 01:56:46,649 --> 01:56:49,986 - den sista överlevande från Prometheus. 918 01:56:50,153 --> 01:56:52,906 Och jag fortsätter sökandet. 919 02:03:41,439 --> 02:03:44,525 Översättning: Jonas Fåhraeus