1 00:05:31,623 --> 00:05:33,041 Hent Charlie. 2 00:05:43,886 --> 00:05:45,721 Doktor Holloway! 3 00:05:48,557 --> 00:05:49,892 Charlie! 4 00:05:58,650 --> 00:05:59,568 Hvad er der? 5 00:06:00,027 --> 00:06:01,987 Skynd dig at komme. 6 00:06:31,808 --> 00:06:33,143 Har du dateret det? 7 00:06:33,477 --> 00:06:36,188 35.000 år gammelt. Måske ældre. 8 00:06:59,837 --> 00:07:02,422 Det er bare løgn... 9 00:07:05,050 --> 00:07:06,969 Det er samme mønster. 10 00:07:08,679 --> 00:07:12,015 Det må være flere tusind år ældre end de andre. 11 00:07:25,737 --> 00:07:28,073 Jeg tror, de ønsker, vi skal finde dem. 12 00:07:30,742 --> 00:07:31,910 Ja. 13 00:07:48,093 --> 00:07:52,472 UDFORSKNINGS FARTØJET PROMETHEUS 14 00:07:52,764 --> 00:07:54,349 BESÆTNING: 17 15 00:07:54,600 --> 00:07:57,477 DATO: 21. DECEMBER 2093 16 00:07:57,769 --> 00:08:01,356 AFSTAND TIL JORDEN: 327 BILLIONER KILOMETER 17 00:08:01,607 --> 00:08:06,904 DESTINATION: HEMMELIGHOLDT 18 00:08:30,052 --> 00:08:32,763 DR. ELIZABETH SHAW NEUROVISIR-LINK: ETABLERET 19 00:08:37,684 --> 00:08:40,145 Hvad skete der med ham manden? 20 00:08:40,479 --> 00:08:41,647 Han døde. 21 00:08:42,481 --> 00:08:44,525 Hvorfor hjælper du dem ikke? 22 00:08:45,651 --> 00:08:49,112 De vil ikke have min hjælp. De har en anden gud, end vi har. 23 00:08:51,490 --> 00:08:52,908 Hvorfor døde han? 24 00:08:53,784 --> 00:08:55,577 Det gør alle før eller siden. 25 00:08:55,744 --> 00:08:56,995 Ligesom mor? 26 00:08:58,997 --> 00:09:00,457 Ligesom mor. 27 00:09:02,000 --> 00:09:03,752 Hvor kommer de hen? 28 00:09:05,087 --> 00:09:07,422 Alle kalder det noget forskelligt. 29 00:09:07,589 --> 00:09:10,425 Himlen. Paradis. 30 00:09:12,010 --> 00:09:14,429 Uanset navnet er det et pragtfuldt sted. 31 00:09:14,596 --> 00:09:16,181 Hvorfra ved du, det er pragtfuldt? 32 00:09:18,141 --> 00:09:19,810 Det vælger jeg at tro. 33 00:09:19,977 --> 00:09:21,770 Hvad tror du på, Ellie? 34 00:09:26,817 --> 00:09:29,486 NEUROVISIR-LINK: AFSLUTTET 35 00:09:56,221 --> 00:09:57,890 Godmorgen, David. 36 00:09:59,183 --> 00:10:00,809 Transmitterer hilsen. 37 00:10:03,896 --> 00:10:06,190 Intet svar. 38 00:10:15,407 --> 00:10:19,786 Omend denne udtale forefindes i senere indoeuropæiske sprog - 39 00:10:19,953 --> 00:10:21,914 - i ren paralingvistisk form, - 40 00:10:22,080 --> 00:10:27,252 - kan dens oprindelige fonematiske form spores mindst 5.000 år tilbage. 41 00:10:27,419 --> 00:10:29,421 Lad os se på Schleichers fabel. 42 00:10:30,172 --> 00:10:31,924 Gentag efter mig: 43 00:10:44,102 --> 00:10:45,270 Perfekt. 44 00:10:45,854 --> 00:10:47,940 - Hr. Lawrence? - Ja? 45 00:10:48,106 --> 00:10:50,442 - Deres gennemslagspapir. - Tak. 46 00:10:57,366 --> 00:11:00,160 Du gør det for tit. Det er dog kun kød og blod. 47 00:11:00,911 --> 00:11:03,413 Michael George Hartley, du er en filosof. 48 00:11:03,747 --> 00:11:05,290 Og du er tosset. 49 00:11:10,504 --> 00:11:13,131 - Det gør pokkers ondt. - Naturligvis. 50 00:11:14,132 --> 00:11:15,759 Hvad er så finten? 51 00:11:15,926 --> 00:11:19,805 Finten, William Potter, er ikke at lade sig genere af smerten. 52 00:11:20,097 --> 00:11:23,308 "Finten, William Potter, - 53 00:11:23,475 --> 00:11:27,354 - er ikke at lade sig genere af smerten." 54 00:11:32,150 --> 00:11:35,237 "Finten, William Potter, - 55 00:11:35,821 --> 00:11:39,324 - er ikke at lade sig genere af smerten." 56 00:11:52,963 --> 00:11:56,008 Giv agt. Ankommer til destination. 57 00:11:56,425 --> 00:11:59,887 Giv agt. Ankommer til destination. 58 00:12:00,179 --> 00:12:02,723 Giv agt. Ankommer til dest... 59 00:13:04,952 --> 00:13:05,953 Kåbe. 60 00:13:17,381 --> 00:13:18,882 Hvor længe? 61 00:13:19,049 --> 00:13:21,218 2 år, 4 måneder, 18 dage, - 62 00:13:21,385 --> 00:13:22,845 - 36 timer og 15 minutter. 63 00:13:23,011 --> 00:13:25,889 - Nogen omkomne? - Omkomne, Frøken? 64 00:13:26,098 --> 00:13:29,810 - Er der nogen, der er døde? - Nej, Frøken. Alle er i god behold. 65 00:13:31,812 --> 00:13:34,147 Så væk dem. 66 00:13:44,449 --> 00:13:46,493 Forsøg at slappe af, Dr. Shaw. 67 00:13:47,786 --> 00:13:49,329 Mit navn er David. 68 00:13:50,539 --> 00:13:53,041 Deres sind og krop er i chok - 69 00:13:53,208 --> 00:13:55,252 - som resultat af dvalen. 70 00:13:55,419 --> 00:13:57,379 Det er ganske normalt. 71 00:13:57,713 --> 00:13:58,589 Ellie... 72 00:13:59,131 --> 00:14:01,091 Vi er fremme, skat. 73 00:14:07,306 --> 00:14:10,893 Drik rigeligt vand. Drik rigeligt væske. 74 00:14:11,810 --> 00:14:14,229 Hydrering er godt for muskelmassen. 75 00:14:18,275 --> 00:14:22,196 Alle bør indtage energidrik med højt kalorieindhold. 76 00:14:27,743 --> 00:14:29,953 Hvad fanden er det? 77 00:14:31,955 --> 00:14:35,918 Det er jul. Højtider minder os om, at tiden stadig går. 78 00:14:36,210 --> 00:14:38,962 Missions briefingen begynder nu, Kaptajn. 79 00:14:39,296 --> 00:14:41,006 Gå hellere derned. 80 00:14:41,173 --> 00:14:43,509 Jeg har ikke fået morgenmad endnu. 81 00:14:44,051 --> 00:14:45,469 Er der optaget her? 82 00:14:46,803 --> 00:14:49,556 Millburn, biolog. Hyggeligt at møde dig. 83 00:14:52,559 --> 00:14:56,188 Tag det ikke personligt, men - 84 00:14:56,522 --> 00:14:58,690 - jeg har sovet i to år. 85 00:14:59,358 --> 00:15:02,027 Jeg er her ikke for at få venner. 86 00:15:02,194 --> 00:15:03,529 Jeg er her for at tjene penge. 87 00:15:04,530 --> 00:15:06,114 Er du med? 88 00:15:08,534 --> 00:15:09,868 Okay. 89 00:15:10,202 --> 00:15:12,788 100 Credits på, det er en terraforming-vurdering. 90 00:15:13,121 --> 00:15:15,040 Så ville de fortælle os det. 91 00:15:15,207 --> 00:15:18,335 Selskabet fortæller os aldrig en skid. Kom nu. 92 00:15:18,502 --> 00:15:20,546 - 100. - Så siger jeg top. 93 00:15:25,217 --> 00:15:26,635 Du virker nervøs, El. 94 00:15:27,219 --> 00:15:30,097 - Jeg prøver at bevare jordforbindelsen. - Det skal nok gå. 95 00:15:30,264 --> 00:15:31,223 Godmorgen. 96 00:15:31,765 --> 00:15:34,476 Til de af jer, jeg selv har ansat... 97 00:15:35,394 --> 00:15:37,563 Det er rart at se jer igen. 98 00:15:37,729 --> 00:15:39,773 Mit navn er Meredith Vickers, - 99 00:15:40,107 --> 00:15:42,359 - og det er min opgave at sikre, at I udfører jeres. 100 00:15:42,651 --> 00:15:45,404 Godt, så begynder forestillingen. 101 00:15:50,742 --> 00:15:52,619 Weyland Corporation. 102 00:15:52,786 --> 00:15:54,872 Vi bygger bedre verdener. 103 00:15:56,123 --> 00:15:57,708 Goddag, venner. 104 00:15:59,585 --> 00:16:01,461 Mit navn er Peter Weyland. 105 00:16:03,422 --> 00:16:05,299 Jeg er jeres arbejdsgiver. 106 00:16:05,465 --> 00:16:09,344 Denne meddelelse optages den 22. juni 2091, - 107 00:16:09,511 --> 00:16:13,557 - og hvis I ser den, har I nået jeres bestemmelsessted. 108 00:16:14,183 --> 00:16:16,268 Så er jeg død for længst. 109 00:16:16,685 --> 00:16:18,770 Gid jeg må hvile i fred. 110 00:16:19,438 --> 00:16:23,108 Blandt jer er en mand ved navn David. 111 00:16:23,275 --> 00:16:26,403 Han er det nærmeste på en søn, jeg nogensinde vil få. 112 00:16:26,570 --> 00:16:29,448 Beklageligvis er han ikke et menneske. 113 00:16:29,615 --> 00:16:33,160 Han vil aldrig blive gammel, og han vil aldrig dø. 114 00:16:33,327 --> 00:16:37,164 Alligevel formår han ikke at sætte pris på sine nådegaver, - 115 00:16:37,331 --> 00:16:41,627 - for det ville fordre den ene ting, David aldrig vil få. 116 00:16:41,793 --> 00:16:43,170 En sjæl. 117 00:16:44,129 --> 00:16:48,467 Hele mit liv har jeg ruget over spørgsmål som: 118 00:16:48,634 --> 00:16:50,302 Hvor kommer vi fra? 119 00:16:50,469 --> 00:16:53,764 Hvad er vores formål? Hvad sker der, når vi dør? 120 00:16:54,431 --> 00:16:58,352 Og jeg har fundet to mennesker, der snart vil kunne besvare dem. 121 00:16:59,019 --> 00:17:02,105 Dr. Holloway og Dr. Shaw, vær venlige at rejse Dem. 122 00:17:04,233 --> 00:17:06,401 Det er de to, der bestemmer. 123 00:17:07,402 --> 00:17:12,074 Titanen Prometheus ønskede at gøre menneskene ligebyrdige med guderne, - 124 00:17:12,241 --> 00:17:15,786 - og for den forbrydelse blev han udstødt fra Olympen. 125 00:17:16,620 --> 00:17:21,542 Kære venner, tiden er kommet, hvor han skal vende tilbage. 126 00:17:22,167 --> 00:17:23,210 Værsgo. 127 00:17:27,422 --> 00:17:28,465 Scenen er Deres. 128 00:17:36,723 --> 00:17:38,725 Hold da op. 129 00:17:39,059 --> 00:17:42,437 Sådan. Jeg har aldrig før skullet gå på efter et genfærd. 130 00:17:42,688 --> 00:17:45,816 Nu skal jeg vise jer, hvorfor I er her. 131 00:17:53,574 --> 00:17:58,704 Billederne her er fra arkæologiske udgravninger overalt på Jorden. 132 00:17:58,912 --> 00:18:03,208 Egypterne, mayaerne, sumererne, babylonierne. 133 00:18:03,542 --> 00:18:06,461 Det der er fra Hawaii, det næste fra Mesopotamien. 134 00:18:06,628 --> 00:18:08,672 Det her er vores seneste fund. 135 00:18:08,839 --> 00:18:13,802 Et 35.000 år gammelt hulemaleri fra Isle of Skye i Skotland. 136 00:18:13,969 --> 00:18:18,182 De er alle sammen oldtidssamfund. Der er flere århundreder mellem dem. 137 00:18:18,515 --> 00:18:21,643 De havde ingen kontakt med hinanden, og alligevel... 138 00:18:25,230 --> 00:18:27,149 ...er et piktogram af mennesker, - 139 00:18:27,482 --> 00:18:30,235 - der tilbeder kæmper og peger mod stjernerne, - 140 00:18:30,569 --> 00:18:33,572 - blevet fundet hos hvert og et af dem. 141 00:18:33,906 --> 00:18:36,700 Og det eneste stjernesystem, der matcher billedet... 142 00:18:37,618 --> 00:18:39,995 ...var så langt fra Jorden, at det er utænkeligt, - 143 00:18:40,162 --> 00:18:44,416 - at disse primitive oldtidssamfund skulle have haft kendskab til det. 144 00:18:44,583 --> 00:18:46,043 Men tilfældet vil... 145 00:18:47,753 --> 00:18:49,087 ...at det system... 146 00:18:50,589 --> 00:18:51,757 ...har en sol... 147 00:18:52,758 --> 00:18:54,134 ...der er meget lig vores. 148 00:18:55,093 --> 00:18:59,640 Og efter vores scanninger at dømme er der også en planet. 149 00:19:00,933 --> 00:19:05,437 En planet med en måne, hvor betingelserne for liv er til stede. 150 00:19:06,730 --> 00:19:08,899 Og vi ankom der til her til morgen. 151 00:19:10,984 --> 00:19:15,948 Vi er her altså på grund af et kort, som I to fandt i en hule. Korrekt? 152 00:19:17,115 --> 00:19:18,617 - Nej. - Ja. 153 00:19:20,786 --> 00:19:23,080 Nej, ikke et kort. En invitation. 154 00:19:23,247 --> 00:19:24,873 Fra hvem? 155 00:19:26,166 --> 00:19:28,043 Vi kalder dem udviklerne. 156 00:19:28,877 --> 00:19:30,462 Udviklerne? 157 00:19:30,629 --> 00:19:34,466 Kunne I tænke jer at fortælle os, hvad de har udviklet? 158 00:19:36,134 --> 00:19:38,011 De har udviklet os. 159 00:19:40,639 --> 00:19:41,598 Rend mig i røven. 160 00:19:43,642 --> 00:19:47,563 Har I noget, der kan understøtte den påstand? 161 00:19:47,980 --> 00:19:51,942 Hvis I vil afskrive 300 års darwinisme, så er det... 162 00:19:55,070 --> 00:19:56,071 Hvordan kan du vide det? 163 00:19:57,614 --> 00:19:58,991 Det kan jeg heller ikke. 164 00:19:59,491 --> 00:20:01,660 Men jeg vælger at tro på det. 165 00:20:29,479 --> 00:20:30,522 Doktorer... 166 00:20:31,773 --> 00:20:34,276 Frøken Vickers vil gerne veksle et ord med Dem, - 167 00:20:34,443 --> 00:20:35,903 - inden eventyret begynder. 168 00:20:43,118 --> 00:20:44,077 Lækker hybel. 169 00:20:44,244 --> 00:20:48,665 Det er et separat modul med eget fornødenhedssystem. 170 00:20:48,957 --> 00:20:50,709 Luft, mad. 171 00:20:50,876 --> 00:20:54,630 Alt, hvad Frøken Vickers skal bruge for at overleve i usunde omgivelser. 172 00:20:54,796 --> 00:20:56,757 Hun bor altså i en redningsbåd. 173 00:20:56,924 --> 00:20:58,759 Ja, det gør jeg. 174 00:20:58,926 --> 00:21:01,220 Jeg vil gerne minimere risiciene. 175 00:21:01,803 --> 00:21:05,349 David, skænker du ikke en drink til doktorerne? 176 00:21:05,891 --> 00:21:08,810 Lad mig få en vodka. Uden is. 177 00:21:09,061 --> 00:21:10,395 Se, Charlie. 178 00:21:10,729 --> 00:21:13,065 Det er en Pauling-lazaretenhed. 179 00:21:13,232 --> 00:21:15,734 Der er kun lavet en håndfuld af dem. 180 00:21:15,901 --> 00:21:16,735 Frøken Shaw... 181 00:21:16,902 --> 00:21:19,363 Tilkendegiv venligst læsionens art. 182 00:21:19,780 --> 00:21:23,700 Vær venlig ikke at pille. Det er en yderst kostbar maskine. 183 00:21:23,867 --> 00:21:26,787 Den udfører bypassoperationer. Hvad skal De med den? 184 00:21:28,163 --> 00:21:31,124 Vores indbyrdes forhold er vist ikke klart defineret. 185 00:21:32,000 --> 00:21:34,419 Weyland mente, I var værd at spendere denne mission på, - 186 00:21:34,753 --> 00:21:36,255 - men jeg er overbevist om, at jeres "udviklere" - 187 00:21:36,421 --> 00:21:40,050 - ikke er andet end kruseduller begået af beskidte hulemænd. 188 00:21:41,176 --> 00:21:44,263 Men lad os sige, jeg tager fejl, og I finder disse væsener... 189 00:21:45,264 --> 00:21:47,641 ...så skal I ikke nærme jer dem. 190 00:21:47,808 --> 00:21:49,268 I skal ikke tale med dem. 191 00:21:49,601 --> 00:21:52,229 I skal ikke gøre andet end at rapportere det til mig. 192 00:21:55,774 --> 00:21:59,653 Er der en skjult dagsorden, De ikke har fortalt os om? 193 00:22:00,737 --> 00:22:03,782 Min virksomhed har brugt en billion dollars på at føre jer hertil. 194 00:22:03,949 --> 00:22:06,118 Havde I selv skrabet beløbet sammen, - 195 00:22:06,285 --> 00:22:09,830 - skulle vi med glæde følge jeres dagsorden. 196 00:22:11,039 --> 00:22:14,334 Men det gjorde I ikke. Derfor er I kun medarbejdere. 197 00:22:16,086 --> 00:22:17,796 Hvis vi ikke må tage kontakt, - 198 00:22:17,963 --> 00:22:20,632 - hvorfor skulle vi så overhovedet med? 199 00:22:21,175 --> 00:22:24,094 Weyland var et overtroisk menneske. 200 00:22:24,761 --> 00:22:27,139 Han ville have en gudfrygtig person med om bord. 201 00:22:29,808 --> 00:22:30,809 Skål. 202 00:22:33,061 --> 00:22:34,313 INTET SVAR MODTAGET 203 00:22:34,479 --> 00:22:37,107 - Der er ikke kommet noget svar. - Desværre ikke. 204 00:22:37,274 --> 00:22:39,318 Måske forstod de ikke budskabet. 205 00:22:40,652 --> 00:22:42,779 Hvordan går det med undervisningen, David? 206 00:22:43,822 --> 00:22:47,618 Jeg brugte to år på at analysere oldtidens sprog - 207 00:22:47,993 --> 00:22:49,119 - helt ned til rødderne. 208 00:22:49,286 --> 00:22:53,832 Jeg bør kunne kommunikere med dem, forudsat at Deres tese er korrekt. 209 00:22:55,000 --> 00:22:57,044 Forudsat den er korrekt? Smukt. 210 00:22:57,211 --> 00:23:00,297 Det er derfor, det kaldes en tese, Hr. Doktor. 211 00:23:03,217 --> 00:23:04,384 Hvad smiler du ad? 212 00:23:04,718 --> 00:23:07,012 Ravel, Chance... Lad os sætte fuglen ned. 213 00:23:07,179 --> 00:23:08,889 - Forstået. - Javel. 214 00:23:09,097 --> 00:23:10,682 Indflyvningsvinkel beregnet. 215 00:23:10,933 --> 00:23:13,352 - Hvordan går det? - Storartet. 216 00:23:14,770 --> 00:23:15,771 Værsgo, chef. 217 00:23:16,230 --> 00:23:19,942 Dette er Kaptajnen. Gør klar til atmosfæreindtræden. 218 00:23:20,108 --> 00:23:21,360 Javel. 219 00:23:21,902 --> 00:23:23,612 Det gælder også dig, Vickers. 220 00:23:23,779 --> 00:23:25,364 Alle systemer fungerer. 221 00:23:33,163 --> 00:23:34,373 Hvordan er atmosfæren? 222 00:23:34,706 --> 00:23:38,627 Atmosfæren består af 71% kvælstof, 21% ilt - 223 00:23:38,794 --> 00:23:39,920 - samt spor af argon. 224 00:23:40,712 --> 00:23:43,298 - Sikke et vejr. - Det er ligesom derhjemme. 225 00:23:43,632 --> 00:23:45,384 Hvis man trækker vejret gennem et udstødningsrør. 226 00:23:45,884 --> 00:23:47,803 CO2 udgør godt 3%. 227 00:23:47,970 --> 00:23:50,138 To minutter uden dragt, og du er død. 228 00:23:53,600 --> 00:23:56,770 Bjerg til bagbord. 16.000 meter højt! 229 00:23:56,937 --> 00:23:59,064 Det får Everest til at ligne en dværg. 230 00:23:59,231 --> 00:24:03,652 Før os rundt om det. Vi bruger det som ankersted. 231 00:24:05,904 --> 00:24:09,741 Modtager terrændata. Der er steder med fast grund. 232 00:24:09,908 --> 00:24:11,410 Muligvis metal. 233 00:24:32,139 --> 00:24:35,767 - Ingen radiobølger, ingen varmekilder. - Der er ingen hjemme. 234 00:24:36,935 --> 00:24:38,645 "Der er intet i ørkenen... 235 00:24:39,229 --> 00:24:40,939 ...og intet menneske kan nøjes med intet." 236 00:24:41,148 --> 00:24:42,649 Hvad var det? 237 00:24:43,734 --> 00:24:45,944 Noget fra en film, jeg godt kan lide. 238 00:24:50,240 --> 00:24:53,994 Flyv gennem passet der. Reducer farten med 100 knob. 239 00:24:58,373 --> 00:25:01,335 Sådan. Stille og roligt. 240 00:25:07,216 --> 00:25:09,301 - Hold skuden i ro, drenge. - Dér. 241 00:25:09,801 --> 00:25:11,303 Hvad er det, du gør? 242 00:25:11,637 --> 00:25:14,640 Dr. Holloway, De må hellere sætte Dem ned. 243 00:25:15,807 --> 00:25:18,685 Lige dér. Gud bygger ikke i lige linjer. 244 00:25:18,852 --> 00:25:20,646 Dalen til styrbord! 245 00:25:20,812 --> 00:25:22,648 Kaptajn, kan De lande der? 246 00:25:22,814 --> 00:25:25,108 Ellers ville jeg ikke være meget bevendt. 247 00:25:25,275 --> 00:25:28,779 Ravel, 90 grader til styrbord. 248 00:25:33,408 --> 00:25:36,829 Halvanden kilometer bagbord for boven. 249 00:25:36,995 --> 00:25:40,123 Påbegynd landingssekvens. Skift til manuel styring. 250 00:25:40,290 --> 00:25:43,627 - Påbegynd landingen. - Forsigtigt. Sådan, sådan. 251 00:25:46,129 --> 00:25:47,714 Landing om fem... 252 00:25:48,674 --> 00:25:49,675 ...fire... 253 00:25:53,136 --> 00:25:55,013 ...to... Forsigtigt. 254 00:26:29,798 --> 00:26:33,135 Bed rekognosceringsholdet om at trække i dragterne - 255 00:26:33,343 --> 00:26:34,678 - og møde os i luftslusen. 256 00:26:35,012 --> 00:26:37,931 Der er kun seks timers dagslys tilbage. Vent dog til i morgen. 257 00:26:38,098 --> 00:26:39,057 Næ nej. 258 00:26:39,224 --> 00:26:42,895 Det er jul, Hr. Kaptajn, og jeg vil pakke mine gaver ud. 259 00:26:43,061 --> 00:26:45,564 Du kommer med os, knægt. 260 00:26:45,731 --> 00:26:47,232 Med fornøjelse. 261 00:26:52,779 --> 00:26:56,658 Giv agt. Rampe åbner om fem minutter. 262 00:26:57,618 --> 00:26:59,203 Jackson... 263 00:26:59,369 --> 00:27:02,581 - Hvad skal den med for? - For en sikkerheds skyld. 264 00:27:02,748 --> 00:27:05,375 Det er min opgave at passe på os alle sammen. 265 00:27:06,919 --> 00:27:09,838 Det er en videnskabelig ekspedition. Ingen våben. 266 00:27:10,005 --> 00:27:12,966 Fair nok. Held og lykke med det. 267 00:27:15,844 --> 00:27:17,763 David, hvorfor har du dragt på? 268 00:27:19,097 --> 00:27:20,098 Hvabehar? 269 00:27:20,265 --> 00:27:24,353 Du trækker jo ikke vejret. Hvorfor så tage en dragt på? 270 00:27:24,937 --> 00:27:27,105 Jeg er designet sådan her, - 271 00:27:27,272 --> 00:27:31,693 - fordi I mennesker er mest trygge ved at interagere med jeres egen slags. 272 00:27:32,653 --> 00:27:36,073 Hvis jeg ikke tog dragten på, ville ideen falde til jorden. 273 00:27:36,949 --> 00:27:38,951 I er godt nok virkelighedstro. 274 00:27:39,326 --> 00:27:40,994 Forhåbentlig ikke for virkelighedstro. 275 00:27:50,796 --> 00:27:54,049 Giv agt. Rampe åbner om 15 sekunder. 276 00:27:58,720 --> 00:28:04,226 Rampe åbner om fem, fire, tre, to, en. 277 00:28:23,996 --> 00:28:26,456 Ét lille skridt for menneskeheden... 278 00:28:27,291 --> 00:28:28,375 Seriøst? 279 00:28:33,964 --> 00:28:36,300 Er I klar? Det ved jeg, I er! 280 00:28:47,019 --> 00:28:49,104 Fifield, lav et spektrografi af stedet. 281 00:28:49,271 --> 00:28:51,732 Jeg vil vide, om det er naturskabt eller bygget af nogen. 282 00:28:51,899 --> 00:28:56,862 Jeg ved ikke, om det er naturskabt, men det er i hvert fald hult. 283 00:29:20,886 --> 00:29:22,429 Prometheus... 284 00:29:23,096 --> 00:29:24,806 ...ser I det her? 285 00:29:24,973 --> 00:29:27,893 Ja. Vi ser det. 286 00:29:34,983 --> 00:29:38,070 Er du klar? Så gør vi det. 287 00:30:10,769 --> 00:30:13,438 - Efter dig. - Efter dig. 288 00:30:14,064 --> 00:30:15,065 Forsigtig. 289 00:30:15,232 --> 00:30:17,818 Prometheus, vi bevæger os indenfor. 290 00:30:17,985 --> 00:30:19,194 Det er modtaget. 291 00:30:52,811 --> 00:30:55,856 Hvad er det her? En gang af en slags? 292 00:30:56,690 --> 00:31:00,944 Fifield, lad os analysere konstruktionen. Få det hele med. 293 00:31:01,820 --> 00:31:05,699 Hvis her er noget interessant, skal de små basser nok finde det. 294 00:31:06,158 --> 00:31:09,828 - "Basser"? - Ja, basser. Mine basser. 295 00:31:24,468 --> 00:31:28,055 Prometheus, kortlægningen er i gang. 296 00:31:31,975 --> 00:31:33,352 Det er modtaget. 297 00:31:45,405 --> 00:31:46,532 Det var satans. 298 00:32:01,004 --> 00:32:03,549 - Fifield, har du en aflæsning? - Ja. 299 00:32:04,424 --> 00:32:07,469 Basserne siger: "Denne vej." 300 00:32:25,863 --> 00:32:27,531 Se engang. 301 00:32:34,705 --> 00:32:36,456 Åh, Charlie... 302 00:32:40,294 --> 00:32:43,589 Du gode gud. Sollyset opvarmer vandet. 303 00:32:44,214 --> 00:32:47,634 - Bemærk luftfugtigheden. - Og se lige CO2-niveauerne. 304 00:32:47,926 --> 00:32:52,431 Atmosfæren udenfor er giftig, men herinde er det noget andet. 305 00:32:52,598 --> 00:32:53,640 Vi kan ånde her. 306 00:32:55,642 --> 00:32:57,269 Hvad er det, du gør? 307 00:32:57,436 --> 00:32:59,730 - Vær nu ikke dum. - Vær nu ikke så skeptisk. 308 00:33:00,230 --> 00:33:02,441 Der er noget, der skaber en atmosfære. 309 00:33:02,649 --> 00:33:03,775 David? 310 00:33:03,942 --> 00:33:06,945 - Dr. Holloway har ret. - Luften er renere end på Jorden. 311 00:33:07,279 --> 00:33:10,449 - De har terraformet stedet. - Lad nu være. 312 00:33:10,616 --> 00:33:14,286 Jeg gider ikke have den på mere. Ønsk mig held og lykke. 313 00:33:14,453 --> 00:33:16,538 De må ikke tage hovedbeskyttelsen af. 314 00:33:33,597 --> 00:33:35,641 Sindssyge stodder. 315 00:33:40,187 --> 00:33:43,607 Slå dragtkameraerne til, hvis I fortsat vil være med på en kigger. 316 00:33:43,774 --> 00:33:45,859 Vi tager hjelmene af. 317 00:33:46,818 --> 00:33:48,737 Skifter signalkilde. 318 00:33:50,656 --> 00:33:52,825 Kom så. Host op. 319 00:33:53,534 --> 00:33:56,245 - Med hvad? - Hvad mener du? 320 00:33:56,411 --> 00:33:58,664 Der er noget dernede, der skaber brugbar luft. 321 00:33:58,831 --> 00:34:00,707 Det kaldes terraforming. 322 00:34:00,874 --> 00:34:02,793 Vi væddede om, hvorfor vi er her. 323 00:34:02,960 --> 00:34:05,796 Havde du sagt, en død mand ville tale med marsmænd, ville jeg betale. 324 00:34:05,963 --> 00:34:10,926 Kom nu. Jeg bruger de 100 Credits på at få en lapdance af Frøken Vickers. 325 00:34:12,636 --> 00:34:14,346 Her er -12 grader. 326 00:34:14,930 --> 00:34:17,015 Hvorfor er vandet så ikke frossent? 327 00:34:17,349 --> 00:34:20,978 - Måske er det ikke vand. - Måske er det marsmandspis. 328 00:34:22,271 --> 00:34:25,524 Er det din videnskabelige teori? 329 00:34:26,275 --> 00:34:28,318 Er det det, Hr. Biolog? 330 00:34:32,364 --> 00:34:34,366 Det er i hvert fald gelatinøst. 331 00:34:35,367 --> 00:34:37,035 Måske en form for bundfald. 332 00:34:56,889 --> 00:34:58,307 Imponerende. 333 00:35:17,743 --> 00:35:18,744 Hvad var det? 334 00:35:19,495 --> 00:35:20,787 David? 335 00:35:21,622 --> 00:35:22,498 David? 336 00:35:23,665 --> 00:35:24,958 Hvad er det? 337 00:35:26,835 --> 00:35:27,878 David? 338 00:35:36,553 --> 00:35:37,888 Ellie! 339 00:35:42,601 --> 00:35:43,936 Hvad fanden var det? 340 00:35:44,269 --> 00:35:46,188 Godt, vi ikke tog våben med. 341 00:35:46,355 --> 00:35:48,649 - Kom så, El. - Hvis ide var det? 342 00:35:48,941 --> 00:35:50,192 Fart på! 343 00:35:52,778 --> 00:35:53,612 Kom nu! 344 00:36:00,953 --> 00:36:02,496 Hvor blev han af? 345 00:36:14,299 --> 00:36:16,969 Der er det. Der er det. 346 00:36:18,303 --> 00:36:20,681 Åh gud, Charlie... Vi har fundet dem. 347 00:36:20,848 --> 00:36:22,641 Hvad mener du med "dem"? 348 00:36:23,725 --> 00:36:25,394 Det er dem, Ellie. 349 00:36:25,936 --> 00:36:27,646 Det ligner en dør, - 350 00:36:27,855 --> 00:36:31,942 - som han er blevet halshugget af. 351 00:36:33,235 --> 00:36:34,736 Hold da kæft... 352 00:36:36,446 --> 00:36:37,823 De havde ret. 353 00:36:41,285 --> 00:36:43,495 Håbede du da, de tog fejl? 354 00:36:47,207 --> 00:36:48,375 David... 355 00:36:48,834 --> 00:36:50,711 Jeg beder til, du kan læse det der. 356 00:36:51,336 --> 00:36:52,629 Måske. 357 00:36:54,715 --> 00:36:56,592 Jeg er skredet. 358 00:36:58,510 --> 00:37:00,470 Hvor skal du hen, Fifield? 359 00:37:01,847 --> 00:37:02,931 Hvad? 360 00:37:04,725 --> 00:37:07,436 Jeg er bare geolog. 361 00:37:07,603 --> 00:37:09,855 Jeg elsker sten. 362 00:37:10,355 --> 00:37:12,649 I to er tydeligvis skide ligeglade med sten. 363 00:37:12,816 --> 00:37:16,361 Til gengæld er I interesserede i gigantiske lig. 364 00:37:16,528 --> 00:37:21,366 Og da jeg ikke kan bidrage med noget, hvad gigantiske lig angår... 365 00:37:22,659 --> 00:37:26,371 ...vil jeg gerne have lov til at gå tilbage til skibet. 366 00:37:29,625 --> 00:37:32,794 Er der nogen, der vil med? Bliver du her? 367 00:37:34,421 --> 00:37:37,883 - Nej, skibet er en god ide. - En rigtig god ide. 368 00:37:38,717 --> 00:37:41,887 Tillykke med, at du har mødt din skaber. 369 00:37:42,596 --> 00:37:43,889 Tak. 370 00:37:44,806 --> 00:37:46,475 Tag dig sammen. 371 00:37:49,728 --> 00:37:52,731 Og jeg, som troede, det var dig, der var gak. 372 00:38:00,948 --> 00:38:02,908 Har du kulstofmåleren? 373 00:38:04,785 --> 00:38:06,411 Tak. 374 00:38:12,918 --> 00:38:14,127 Hvor længe har den været død? 375 00:38:16,797 --> 00:38:19,424 2.000 år eller deromkring. 376 00:38:22,886 --> 00:38:24,596 Hvad laver du, David? 377 00:38:25,430 --> 00:38:26,974 Jeg forsøger at åbne døren. 378 00:38:27,140 --> 00:38:29,685 Vent. Vi ved ikke, hvad der er på den anden side. 379 00:38:31,895 --> 00:38:33,522 Ups. Undskyld. 380 00:38:37,943 --> 00:38:40,904 Se, Ford. Det er dens hoved. 381 00:38:50,080 --> 00:38:53,083 Det er utroligt velbevaret. 382 00:38:53,417 --> 00:38:55,127 Vi tager det med. 383 00:38:59,089 --> 00:39:00,799 Meget menneskelignende. 384 00:39:18,483 --> 00:39:20,152 Smukt maleri. 385 00:39:21,111 --> 00:39:22,654 Det er en billedvæg. 386 00:39:35,083 --> 00:39:37,002 Du skal ikke røre den. 387 00:39:37,169 --> 00:39:38,545 Undskyld. 388 00:39:39,546 --> 00:39:41,673 Lad være med at røre noget. 389 00:39:42,508 --> 00:39:43,467 Den sveder. 390 00:40:21,922 --> 00:40:23,215 Organisk. 391 00:40:29,721 --> 00:40:30,806 Åh nej. 392 00:40:30,973 --> 00:40:33,809 Charlie, billederne ændrer sig. 393 00:40:33,976 --> 00:40:36,478 Jeg tror, vi har påvirket lokalets atmosfære. 394 00:40:36,645 --> 00:40:38,605 Charlie, kan du høre mig? 395 00:40:39,481 --> 00:40:40,399 Hovedet! 396 00:40:40,566 --> 00:40:42,776 Ford, hjælp mig med hovedet! 397 00:40:54,079 --> 00:40:55,831 - Chef... - Hvad nyt? 398 00:40:56,707 --> 00:40:58,584 Der er uvejr på vej. 399 00:40:58,750 --> 00:41:02,004 Kiselsyre og heftig elektricitet. Det er ikke godt. 400 00:41:02,171 --> 00:41:03,088 Jeg ser det. 401 00:41:07,050 --> 00:41:09,094 Jordpersonel, det er Janek. 402 00:41:09,428 --> 00:41:11,180 I må skynde jer tilbage. 403 00:41:11,513 --> 00:41:13,098 Kan I høre mig? 404 00:41:13,432 --> 00:41:15,767 Jeg ser på en orkan fyldt med kiselsyre - 405 00:41:15,934 --> 00:41:17,769 - og elektricitet, der vil kortslutte jeres dragter. 406 00:41:17,936 --> 00:41:20,772 Det er modtaget, men vi har brug for mere tid. 407 00:41:21,607 --> 00:41:24,109 Jeg lukker yderdørene om 15 minutter. 408 00:41:24,443 --> 00:41:26,612 Jeg håber oprigtigt, I når tilbage. 409 00:41:29,072 --> 00:41:31,116 Charlie! David! 410 00:41:31,658 --> 00:41:32,826 Vi må af sted nu! 411 00:41:34,912 --> 00:41:36,705 Bare endnu et gravkammer. 412 00:41:41,001 --> 00:41:42,503 David! 413 00:41:45,088 --> 00:41:46,715 Vi løfter på tre. 414 00:41:47,049 --> 00:41:48,967 Af sted! 415 00:41:49,134 --> 00:41:51,428 Rolig nu. Forsigtigt. 416 00:41:54,014 --> 00:41:56,892 David, vi må af sted nu! 417 00:42:06,443 --> 00:42:07,236 Kom så. 418 00:42:07,486 --> 00:42:10,447 De er allerede smuttet. Lad os komme af sted. 419 00:42:11,824 --> 00:42:14,910 Jordpersonel, tiden er knap. Jeg gentager, tiden er knap. 420 00:42:15,077 --> 00:42:17,412 Okay, kom så. 421 00:42:32,511 --> 00:42:34,012 Hurtigere! 422 00:42:57,703 --> 00:42:58,954 Hovedet! 423 00:42:59,788 --> 00:43:01,373 Hvad er det, du gør? 424 00:43:09,923 --> 00:43:12,593 - Lugen lukkes om fem sekunder. - Pis. 425 00:43:13,177 --> 00:43:14,094 Hold fast! 426 00:43:16,471 --> 00:43:18,599 - For satan... - Døren lukkes! 427 00:43:20,684 --> 00:43:21,894 Rør dig ikke! 428 00:43:26,982 --> 00:43:28,567 Charlie! 429 00:43:31,069 --> 00:43:32,112 Tag min hånd! 430 00:43:43,499 --> 00:43:45,751 Nej! Ellie! 431 00:43:45,918 --> 00:43:46,835 Ellie! 432 00:44:24,998 --> 00:44:25,999 Sådan. 433 00:44:34,466 --> 00:44:36,385 Hvad skulle det forestille? 434 00:44:36,552 --> 00:44:40,597 Du kunne have forpurret missionen og fået dig selv slået ihjel! 435 00:44:40,931 --> 00:44:43,642 - Er De uskadt? - Ja. 436 00:44:43,976 --> 00:44:47,145 - Tak, David. - Ingen årsag. 437 00:44:47,312 --> 00:44:51,525 Det er godt at se jer igen, men hvor er Millburn og Fifield? 438 00:44:51,859 --> 00:44:53,569 Er de ikke kommet tilbage? 439 00:44:55,112 --> 00:44:56,530 Kald dem op. 440 00:44:59,366 --> 00:45:01,160 Vi har været her før, Fifield. 441 00:45:01,326 --> 00:45:04,496 Det ser alt sammen ens ud. 442 00:45:04,997 --> 00:45:07,166 Det er kaptajnen her. Hør godt efter. 443 00:45:07,499 --> 00:45:10,294 Den statiske elektricitet og den kraftige vind - 444 00:45:10,460 --> 00:45:13,005 - gør det umuligt at komme og hente jer. 445 00:45:14,464 --> 00:45:18,177 Temperaturen falder hastigt, så tag hjelmene på og hold jer varme, - 446 00:45:18,510 --> 00:45:20,554 - indtil uvejret driver over. 447 00:45:20,888 --> 00:45:21,763 Kaptajn... 448 00:45:21,889 --> 00:45:25,184 Vil du give en besked til forskeren og hans frelste kæreste? 449 00:45:26,226 --> 00:45:29,396 - Har du noget at skrive med? - Det er ikke nødvendigt. 450 00:45:30,022 --> 00:45:31,899 Sig, de kan... i helvede. 451 00:45:33,150 --> 00:45:35,110 - Fik du det? - Jeg fik det. 452 00:45:35,277 --> 00:45:38,989 Klem ballerne sammen, drenge, så kommer vi og henter jer i morgen. 453 00:45:40,491 --> 00:45:42,451 Hvor går vi nu hen? 454 00:45:42,618 --> 00:45:44,703 Hvor går vi hen? 455 00:45:58,550 --> 00:46:00,677 Prøven er steril. Ingen smittefare. 456 00:46:01,094 --> 00:46:02,221 David. 457 00:46:05,349 --> 00:46:07,976 Er de alle sammen døde? 458 00:46:08,560 --> 00:46:10,395 Hvem? 459 00:46:11,230 --> 00:46:12,523 Jeres udviklere. 460 00:46:12,981 --> 00:46:16,235 - Er de døde eller ej? - Jeg ved det ikke. 461 00:46:16,401 --> 00:46:19,071 Vi er jo lige ankommet. Scan. 462 00:46:21,573 --> 00:46:23,200 Er de ikke ligegyldige for dig? 463 00:46:24,034 --> 00:46:25,410 Ikke for Weyland. 464 00:46:25,577 --> 00:46:27,329 Dr. Shaw... 465 00:46:27,496 --> 00:46:28,622 Kom og se. 466 00:46:32,584 --> 00:46:35,212 - Det er ikke et exoskelet. - Nej. 467 00:46:35,379 --> 00:46:37,422 Jeg tror, det er en hjelm. 468 00:46:37,589 --> 00:46:41,593 Lad os se, om vi kan få den op. Vi burde kunne lirke den op. 469 00:46:42,261 --> 00:46:44,638 Den er for tung for os. David? 470 00:46:51,603 --> 00:46:53,021 Forsigtig. 471 00:46:53,188 --> 00:46:55,107 Sådan. 472 00:47:09,037 --> 00:47:10,622 Hvad er det, den har på hovedet? 473 00:47:11,039 --> 00:47:13,292 Det ser ud som nye celler. 474 00:47:13,625 --> 00:47:16,086 - Celler, der... - Forandrer sig. 475 00:47:16,253 --> 00:47:18,630 - Ja. - Hvad forandrer de sig til? 476 00:47:19,089 --> 00:47:21,341 Kan du indføre en stamcellelinje i locus coeruleus? 477 00:47:21,508 --> 00:47:25,053 Vi kan narre nervesystemet til at tro, det stadig er i live. 478 00:47:26,096 --> 00:47:27,264 30 ampere. 479 00:47:27,431 --> 00:47:29,308 - Okay. - Ikke mere. 480 00:47:30,642 --> 00:47:32,978 Jeg lægger et snit her. 481 00:47:33,478 --> 00:47:34,354 Okay. 482 00:47:39,985 --> 00:47:41,403 Giv den 40 mere. 483 00:47:43,280 --> 00:47:44,490 40 mere. 484 00:47:45,616 --> 00:47:47,242 Så du det? 485 00:47:48,660 --> 00:47:50,454 - Ja. - Se. 486 00:47:50,621 --> 00:47:52,372 Giv den 10 mere. 487 00:47:52,539 --> 00:47:54,208 10 mere. 488 00:47:56,460 --> 00:47:59,129 Måske er det lidt for meget. Skru 10 ned. 489 00:47:59,296 --> 00:48:01,590 - Skruer 10 ned. - 20 mere ned. 490 00:48:01,757 --> 00:48:03,383 Jeg prøver. 491 00:48:03,550 --> 00:48:05,552 - Den vil ikke skrue ned. - Helt ned. 492 00:48:05,719 --> 00:48:07,554 Ford, stop den. 493 00:48:07,721 --> 00:48:09,181 Åh gud. 494 00:48:09,348 --> 00:48:11,350 David, forsegl den! 495 00:48:11,517 --> 00:48:13,018 Sluk for den! 496 00:48:13,185 --> 00:48:14,603 Sikke en stank. 497 00:48:15,395 --> 00:48:19,149 Åh gud, se. Det bliver værre. 498 00:48:34,581 --> 00:48:36,542 Så var de alligevel dødelige. 499 00:48:43,757 --> 00:48:45,342 Ford, tag en prøve. 500 00:48:46,385 --> 00:48:48,011 Lad os se på den. 501 00:48:52,391 --> 00:48:55,102 Nej, jeg skal nok tage mig af det. 502 00:48:55,269 --> 00:48:57,729 Ja, det er forstået. Om forladelse. 503 00:48:58,564 --> 00:49:01,400 Lidt for tidligt, heldigvis. 504 00:49:05,362 --> 00:49:06,738 Naturligvis. 505 00:49:35,309 --> 00:49:36,476 Frøken Vickers. 506 00:49:40,689 --> 00:49:42,232 Hvad sagde han, David? 507 00:49:42,399 --> 00:49:44,776 Det ønsker han næppe, De skal vide. 508 00:49:52,409 --> 00:49:54,953 Hvad sagde han? 509 00:49:55,120 --> 00:49:57,039 Beklager, det er fortroligt. 510 00:49:57,206 --> 00:49:59,249 Jeg lover dig... 511 00:49:59,416 --> 00:50:03,504 Jeg skal nok finde den ledning, der giver dig liv, og kappe den over. 512 00:50:04,254 --> 00:50:06,465 Hvad sagde han? 513 00:50:07,674 --> 00:50:09,301 Han sagde: 514 00:50:10,135 --> 00:50:12,638 "Gør det bedre." 515 00:50:14,306 --> 00:50:16,642 En kop te, Frøken? 516 00:50:33,325 --> 00:50:35,369 - Gen-perspektiv. - Okay. 517 00:50:35,536 --> 00:50:38,664 Lad os se nærmere på dens dna. 518 00:50:47,297 --> 00:50:48,465 Isoler spiralen. 519 00:50:50,175 --> 00:50:51,051 Okay. 520 00:50:51,677 --> 00:50:54,096 Sammenlign den med genprøven. 521 00:50:55,556 --> 00:50:56,765 Krydsreferer. 522 00:50:57,099 --> 00:50:58,475 Behandler. 523 00:51:00,352 --> 00:51:01,687 Behandler. 524 00:51:03,438 --> 00:51:05,858 Samstemmende dna. 525 00:51:07,192 --> 00:51:08,735 Du gode gud... 526 00:51:28,839 --> 00:51:31,758 Det er os. Det er alt. 527 00:51:32,176 --> 00:51:34,720 SAMSTEMMENDE DNA 528 00:51:35,596 --> 00:51:37,723 Hvad mon der slog dem ihjel? 529 00:51:55,199 --> 00:51:58,577 "Store ting begynder i det små." 530 00:52:07,294 --> 00:52:09,213 Forstyrrer jeg? 531 00:52:09,505 --> 00:52:11,840 Jeg tænkte, De måske var ved at løbe tør. 532 00:52:15,802 --> 00:52:17,387 Tag selv et glas med. 533 00:52:17,554 --> 00:52:19,848 Tak, men det er desværre spildt på mig. 534 00:52:20,516 --> 00:52:23,352 Nå ja. Jeg glemte, du ikke er en rigtig dreng. 535 00:52:26,563 --> 00:52:29,775 Det gør mig ondt, at Deres udviklere er døde, Dr. Holloway. 536 00:52:34,530 --> 00:52:37,199 Du synes, det var tidsspilde at tage hertil, ikke? 537 00:52:38,450 --> 00:52:42,496 Et svar forudsætter, at jeg forstår, hvad De håbede at opnå herude. 538 00:52:42,663 --> 00:52:46,041 Vi håbede at komme til at møde vores skabere. 539 00:52:46,208 --> 00:52:47,251 At finde svar. 540 00:52:47,626 --> 00:52:51,338 Hvorfor de overhovedet skabte os i sin tid. 541 00:52:53,674 --> 00:52:56,301 Hvorfor tror De, menneskene skabte mig? 542 00:52:57,427 --> 00:52:58,637 Fordi vi kunne. 543 00:53:01,640 --> 00:53:03,809 Hvor skuffet ville De ikke blive, - 544 00:53:04,142 --> 00:53:06,311 - hvis De hørte det samme fra Deres skaber? 545 00:53:11,733 --> 00:53:14,319 Vær du glad for, du ikke kan blive skuffet. 546 00:53:14,695 --> 00:53:17,531 Ja. Det er ganske pragtfuldt. 547 00:53:17,698 --> 00:53:19,616 Må jeg spørge Dem om noget? 548 00:53:20,784 --> 00:53:21,660 Gerne. 549 00:53:21,827 --> 00:53:23,662 Hvor langt ville De gå - 550 00:53:23,829 --> 00:53:26,498 - for at finde det, De kom herud for? 551 00:53:26,665 --> 00:53:28,292 Deres svar. 552 00:53:29,459 --> 00:53:32,588 - Hvad ville De være villig til at gøre? - Alt, hvad der end skulle til. 553 00:53:33,714 --> 00:53:36,216 Det er vel værd at skåle for. 554 00:53:47,394 --> 00:53:49,396 Skål i skuret, du. 555 00:53:53,650 --> 00:53:55,235 Deres helse. 556 00:54:00,032 --> 00:54:01,116 Det er de kryb der. 557 00:54:04,745 --> 00:54:06,205 Er de virkelige? 558 00:54:07,831 --> 00:54:09,166 Gu er de virkelige. 559 00:54:10,167 --> 00:54:11,835 Du almægtige... 560 00:54:13,170 --> 00:54:16,632 Se lige den dynge. Se, hvor højt den rager op. 561 00:54:17,758 --> 00:54:19,676 Det ser ud, som om de flygtede fra noget. 562 00:54:19,843 --> 00:54:23,055 Ikke røre, okay? 563 00:54:23,430 --> 00:54:27,559 Krybet her er flået op indefra. 564 00:54:27,726 --> 00:54:29,520 Som om det er eksploderet. 565 00:54:30,395 --> 00:54:34,483 Det ligner noget fra et holocaustmaleri, ikke? 566 00:54:47,454 --> 00:54:48,747 Nå da. 567 00:54:54,378 --> 00:54:57,589 Det, der dræbte dem, er vel forsvundet for længst, ikke? 568 00:54:57,756 --> 00:55:00,133 Millburn og Fifield, Prometheus her. 569 00:55:00,300 --> 00:55:01,552 Hvad er jeres koordinater? 570 00:55:01,718 --> 00:55:04,263 Prometheus, Millburn her. 571 00:55:04,429 --> 00:55:08,642 Vores koordinater er 7-4-0-1-4-7-7. Hvorfor? 572 00:55:08,809 --> 00:55:12,437 Der er lige dukket et blip op en kilometer vest for jer. 573 00:55:12,604 --> 00:55:14,398 Hvad mener du med "blip"? 574 00:55:16,108 --> 00:55:19,778 Hvad sonden end har fundet, så er det ikke dødt. 575 00:55:20,112 --> 00:55:21,780 Det er en skabning. 576 00:55:22,739 --> 00:55:26,535 - Hvad mener du med "skabning"? - Bevæger den sig? 577 00:55:27,244 --> 00:55:29,288 Det tror jeg ikke. 578 00:55:29,454 --> 00:55:33,625 Du ser tydeligvis ikke det samme, som vi ser her. 579 00:55:33,792 --> 00:55:36,461 Så ville du sgu ikke fable om et eller andet blip. 580 00:55:36,628 --> 00:55:38,130 Jeg ved det godt. 581 00:55:38,297 --> 00:55:41,592 Signalerne kommer og går på grund af uvejret. 582 00:55:42,259 --> 00:55:44,386 Det kan vi ikke bruge til noget! 583 00:55:46,471 --> 00:55:49,641 Bevæger den sig? Bevæger de sig? 584 00:55:52,478 --> 00:55:55,481 Nej. Nu forsvandt den igen. 585 00:55:56,064 --> 00:55:59,651 - Det må være en fejl. - Hvad mener du med "en fejl"? 586 00:55:59,818 --> 00:56:01,028 Okay, drenge. 587 00:56:01,820 --> 00:56:05,491 Sov godt. Og lad nu være med at pule hinanden. 588 00:56:05,657 --> 00:56:07,701 Hvad mener du med "en fejl"? 589 00:56:08,327 --> 00:56:11,038 Millburn, hvad mener han? 590 00:56:13,499 --> 00:56:16,752 - Sagde han én kilometer vest for os? - Ja. 591 00:56:17,503 --> 00:56:18,712 Vi... 592 00:56:19,046 --> 00:56:20,797 Vi har ikke lyst til at undersøge det, vel? 593 00:56:21,131 --> 00:56:23,467 - Fandeme nej. - Hvor går vi så hen? 594 00:56:23,634 --> 00:56:24,718 Mod øst. 595 00:56:26,303 --> 00:56:27,513 Ja, øst. 596 00:56:27,679 --> 00:56:31,725 Blip? Fejl? Skabning? Hvad sker der for ham? 597 00:56:32,726 --> 00:56:36,772 Ud fra væsenets adfærd på disse holografiske optagelser - 598 00:56:36,939 --> 00:56:40,192 - forsøger vi at forklare, hvorfor hovedet eksploderede. 599 00:56:40,526 --> 00:56:42,027 Jeg tænker på, - 600 00:56:42,736 --> 00:56:45,072 - om her kan have været en epidemi. 601 00:56:49,868 --> 00:56:51,745 Fruen ringede? 602 00:56:51,912 --> 00:56:55,123 Jeg har noget vigtigt at fortælle dig. Hvad er det? 603 00:56:55,958 --> 00:57:00,128 Det er en rose, jeg lod fryse ned sammen med champagnen. 604 00:57:00,462 --> 00:57:03,507 Jeg ville give den til dig, når vi fandt det, vi kom efter. 605 00:57:04,758 --> 00:57:06,593 Vi fandt det jo. 606 00:57:06,927 --> 00:57:08,053 De har været her. Det er... 607 00:57:08,220 --> 00:57:11,223 Den vigtigste opdagelse - 608 00:57:11,557 --> 00:57:14,560 - i hele menneskehedens historie. 609 00:57:14,726 --> 00:57:15,894 Jeg ved det. 610 00:57:18,021 --> 00:57:19,857 Det er helt utroligt. 611 00:57:20,023 --> 00:57:23,861 Men jeg ville gerne have talt med dem. 612 00:57:24,153 --> 00:57:26,947 Vil du ikke gerne vide, hvorfor de kom? 613 00:57:28,448 --> 00:57:32,035 Hvorfor de vendte os ryggen? Jeg vil bare gerne have svar. 614 00:57:32,202 --> 00:57:33,745 Vi havde ret, Charlie. 615 00:57:34,163 --> 00:57:36,206 Jeg har beviser. 616 00:57:38,458 --> 00:57:39,334 Se her. 617 00:57:45,132 --> 00:57:48,427 Deres gen-materiale går forud for vores. 618 00:57:48,594 --> 00:57:49,970 Vi nedstammer fra dem. 619 00:57:50,888 --> 00:57:53,056 - Det er løgn. - Nej. 620 00:57:56,059 --> 00:57:58,812 Okay, okay... 621 00:58:00,981 --> 00:58:04,109 Så kan du vist roligt tage din fars kors af. 622 00:58:04,943 --> 00:58:07,112 Hvorfor skulle jeg det? 623 00:58:07,696 --> 00:58:09,198 Fordi de har skabt os. 624 00:58:09,531 --> 00:58:10,908 Hvem har så skabt dem? 625 00:58:11,700 --> 00:58:13,827 Præcis. Det får vi aldrig at vide. 626 00:58:13,994 --> 00:58:16,038 Men én ting ved vi. 627 00:58:16,205 --> 00:58:20,042 At livets opståen ikke er noget enestående. 628 00:58:20,209 --> 00:58:21,668 Enhver kan skabe liv. 629 00:58:21,835 --> 00:58:24,796 Det kræver bare en stump dna og en smule forstand. 630 00:58:27,799 --> 00:58:28,967 Jeg kan ikke. 631 00:58:30,636 --> 00:58:32,846 Jeg kan ikke skabe liv. 632 00:58:34,723 --> 00:58:37,476 Hvad siger det om mig? 633 00:58:38,644 --> 00:58:43,440 Ellie, jeg mente ikke... Jeg talte ikke om... 634 00:58:43,607 --> 00:58:45,108 Børn? 635 00:58:45,442 --> 00:58:46,610 Os. 636 00:58:55,744 --> 00:58:57,621 Elizabeth Shaw... 637 00:58:57,788 --> 00:59:01,166 Du er det mest enestående menneske, jeg i mit liv har mødt, - 638 00:59:01,500 --> 00:59:03,168 - og jeg elsker dig. 639 00:59:53,510 --> 00:59:55,012 Hvor lang tid skal det tage? 640 00:59:57,014 --> 00:59:58,599 Aner det ikke. 641 00:59:58,765 --> 01:00:00,184 Jeg er bare Kaptajn. 642 01:00:09,485 --> 01:00:11,695 Den tingest lyder i øvrigt som en halvdød kat. 643 01:00:11,862 --> 01:00:15,782 Jeg kan fortælle dig, at den her "tingest" - 644 01:00:15,949 --> 01:00:18,160 - har tilhørt Stephen Stills. 645 01:00:19,578 --> 01:00:21,163 Er det en, jeg bør kende? 646 01:00:26,084 --> 01:00:27,669 Hør her. 647 01:00:28,587 --> 01:00:30,422 Hvis du vil duskes, - 648 01:00:30,589 --> 01:00:34,134 - behøver du altså ikke lade, som om scanningen interesserer dig. 649 01:00:35,093 --> 01:00:38,764 Du kan bare sige: "Jeg trænger til at blive dusket." 650 01:00:38,931 --> 01:00:41,099 Ja, det kunne jeg vel godt sige. 651 01:00:42,017 --> 01:00:43,268 Men det ville ikke give mening - 652 01:00:43,602 --> 01:00:47,773 - at lade sig flyve lysår væk fra hver eneste mand på Jorden, - 653 01:00:47,940 --> 01:00:49,983 - hvis jeg gerne ville duskes. 654 01:00:52,110 --> 01:00:55,697 Hør her, Vickers... 655 01:00:56,824 --> 01:00:58,742 Jeg har tænkt på en ting. 656 01:01:02,955 --> 01:01:04,248 Er du en robot? 657 01:01:12,714 --> 01:01:14,049 Min kahyt. 658 01:01:15,133 --> 01:01:16,009 Om 10 minutter. 659 01:01:35,154 --> 01:01:36,321 Millburn. 660 01:01:36,488 --> 01:01:38,490 Hvad er det for noget sort snask? 661 01:01:42,995 --> 01:01:44,830 Gazpacho. 662 01:01:46,456 --> 01:01:47,499 Er det tobak? 663 01:01:48,458 --> 01:01:50,502 Er der tobak i din iltmaske? 664 01:01:50,836 --> 01:01:52,421 Ja, netop. 665 01:01:56,884 --> 01:01:58,051 Tobak. 666 01:01:59,178 --> 01:02:00,804 På hele forskerstandens vegne - 667 01:02:00,971 --> 01:02:04,516 - er jeg flov over at regne dig for en af os, Fifield. 668 01:02:08,896 --> 01:02:11,023 Millburn, se lige den der. 669 01:02:11,190 --> 01:02:14,401 Hvad tror du, den var? En form for gud? 670 01:02:15,027 --> 01:02:16,904 Noget, de tilbad? 671 01:02:18,447 --> 01:02:20,073 Hvad fanden er det? 672 01:02:22,117 --> 01:02:23,494 Bare tag det roligt. 673 01:02:23,827 --> 01:02:25,954 Rolig, jeg har styr på den. 674 01:02:26,705 --> 01:02:27,706 Hej, lille ven. 675 01:02:30,083 --> 01:02:31,210 Kom ind, Prometheus. 676 01:02:31,502 --> 01:02:35,172 Vi har opdaget en slags aflangt krybdyr. 677 01:02:35,339 --> 01:02:39,426 Knap en meter lang med gennemsigtig hud. 678 01:02:40,010 --> 01:02:41,220 Den er smuk. 679 01:02:46,934 --> 01:02:48,227 Prometheus, der er to. 680 01:02:48,393 --> 01:02:51,146 Hvor er du fin. Hvor er du bare fin. 681 01:02:51,522 --> 01:02:53,941 Se lige, hvor stor den er. Hvad er det? 682 01:02:54,107 --> 01:02:56,193 - Bevar roen. - Hvordan dog det? 683 01:02:56,360 --> 01:02:58,987 Du må bevare roen. Hun er vel nok smuk. 684 01:02:59,154 --> 01:03:02,825 - Hvorfor tror du, det er en hun? - Det er da en dame. 685 01:03:10,791 --> 01:03:11,792 Hun er tryllebundet. 686 01:03:12,167 --> 01:03:14,253 Kom her. Kom her. 687 01:03:16,463 --> 01:03:19,424 Tag det roligt. Tag det helt roligt. 688 01:03:20,217 --> 01:03:21,426 Halløjsa. 689 01:03:24,471 --> 01:03:25,430 Du er stærk. 690 01:03:26,348 --> 01:03:28,934 Nu må du godt hjælpe mig. Få den væk! 691 01:03:31,145 --> 01:03:33,230 - Skær den af her! - Jeg rører den ikke. 692 01:03:34,148 --> 01:03:36,316 Åh gud, åh gud... 693 01:03:36,483 --> 01:03:38,944 - Den strammer til. - Jeg rører den ikke! 694 01:03:39,111 --> 01:03:40,904 Skær den af, for helvede! 695 01:03:41,071 --> 01:03:44,992 Du gør det kun værre! Den strammer til! 696 01:03:45,951 --> 01:03:47,119 Den brækker min arm! 697 01:03:50,080 --> 01:03:52,833 Skær den af! Skær den af! 698 01:04:00,340 --> 01:04:02,384 Åh kære gud! 699 01:04:03,802 --> 01:04:06,096 Den er inde i min dragt. For satan... 700 01:05:06,114 --> 01:05:07,991 Shaw, er du vågen? 701 01:05:09,535 --> 01:05:10,869 Ja. Hvad sker der? 702 01:05:11,203 --> 01:05:14,248 Uvejret er drevet over, men jeg kan ikke få fat i Millburn og Fifield. 703 01:05:14,414 --> 01:05:16,792 Jeg samler et hold og tager ned efter dem. 704 01:05:16,959 --> 01:05:20,337 Okay. Har du nogen anelse om, hvor de er? 705 01:05:20,504 --> 01:05:24,341 De gav sidst lyd fra sig, der hvor I fandt hovedet. 706 01:05:24,883 --> 01:05:26,718 Okay, vi kommer. 707 01:05:26,885 --> 01:05:27,803 Godt nok. 708 01:05:27,970 --> 01:05:31,932 - Chance, du tager med mig. - Okay, chef. 709 01:05:33,851 --> 01:05:35,894 Ravel, fik du ordnet fejlen? 710 01:05:36,061 --> 01:05:39,398 - Nej. Den må være gal med hardwaren. - Hvilken fejl? 711 01:05:39,731 --> 01:05:42,734 En af sonderne registrerede en skabning. 712 01:05:42,901 --> 01:05:46,321 Den viser sig med mellemrum i nogle sekunder, og så forsvinder den igen. 713 01:05:46,488 --> 01:05:48,699 Jeg kan godt reparere sonden. 714 01:05:48,866 --> 01:05:50,409 Du skal være velkommen. 715 01:05:51,827 --> 01:05:53,245 Forsigtig, doktorer. 716 01:06:14,433 --> 01:06:15,893 Fifield! 717 01:06:19,062 --> 01:06:20,189 Millburn! 718 01:06:24,401 --> 01:06:25,944 Kom bare ned. 719 01:06:46,965 --> 01:06:49,885 David, er du alene? 720 01:06:50,969 --> 01:06:52,095 Ja, Frøken Vickers. 721 01:06:52,262 --> 01:06:55,974 - Stil din video feed igennem til mig. - Så gerne. 722 01:08:38,327 --> 01:08:40,496 Din satan. 723 01:08:42,539 --> 01:08:44,333 Du slukkede signalet. 724 01:09:05,395 --> 01:09:07,022 Hvad er det? 725 01:09:10,442 --> 01:09:11,819 - Charlie? - Jeg snublede. 726 01:09:12,069 --> 01:09:15,113 - Gud, du er jo syg! - Jeg klarer den, skat. 727 01:09:15,280 --> 01:09:16,406 Fifield? 728 01:09:17,282 --> 01:09:18,450 Millburn? 729 01:09:24,957 --> 01:09:27,876 Chance, jeg ville ikke røre det, hvis jeg var dig. 730 01:09:30,796 --> 01:09:33,215 - Dr. Shaw? - Ja? 731 01:09:33,382 --> 01:09:37,052 Har vi nogen anelse om, hvad det er, der siver ud af de vaser? 732 01:09:37,219 --> 01:09:40,305 Nej. De så ikke sådan ud, sidst vi var her. 733 01:09:44,977 --> 01:09:46,186 Kaptajn! 734 01:09:46,353 --> 01:09:48,939 Hvad er der? Hvem er det? 735 01:09:49,106 --> 01:09:50,816 - Hvem er det? - Millburn. 736 01:09:50,983 --> 01:09:53,277 - Ellie... - Du skal ikke røre ham. 737 01:09:53,443 --> 01:09:56,280 - Ellie, skat... - Hvad er der galt, Charlie? 738 01:09:56,446 --> 01:09:59,032 Du er nødt til at se på mig. 739 01:09:59,199 --> 01:10:01,493 Du har forstand på infektioner. Hvad ser du? 740 01:10:01,827 --> 01:10:03,287 Det ser ikke godt ud. 741 01:10:03,453 --> 01:10:05,330 Fortæl mig, hvad du ser. 742 01:10:09,543 --> 01:10:12,337 Du almægtige. Ford, kom her. 743 01:10:12,504 --> 01:10:13,380 Det skal nok gå. 744 01:10:13,547 --> 01:10:16,258 Janek! Vi må væk herfra. 745 01:10:16,425 --> 01:10:18,510 Hvad var det, du så? Hvad så du? 746 01:10:18,844 --> 01:10:21,346 Holloway er syg. Det er alvorligt. 747 01:10:21,513 --> 01:10:23,807 Der er noget, der bevæger sig i hans spiserør. 748 01:10:28,145 --> 01:10:29,021 Jeg klarer den. 749 01:10:29,188 --> 01:10:31,398 Janek! Kom og hjælp mig! 750 01:10:32,107 --> 01:10:33,859 Ford, hvad foregår der? 751 01:10:34,026 --> 01:10:36,320 - Jeg klarer den. - Giv mig en hånd med ham. 752 01:10:36,487 --> 01:10:39,198 Jeg har dig. Vi skal nok få dig ud herfra. 753 01:10:39,740 --> 01:10:40,908 Prometheus, kom ind. 754 01:10:41,074 --> 01:10:43,202 - Pas på hovedet. - Jeg klarer den. 755 01:10:44,036 --> 01:10:47,122 - Få ham på benene. - Prometheus, kom ind. 756 01:10:47,372 --> 01:10:48,415 Er der nogen? 757 01:10:49,124 --> 01:10:50,334 Vickers her. 758 01:10:50,751 --> 01:10:53,045 Send lægepersonel til luftslusen. 759 01:10:53,337 --> 01:10:57,049 Iværksæt karantæneprocedure. Holloway er syg. 760 01:10:57,216 --> 01:10:59,301 - Hvordan syg? - Bare gør det! 761 01:10:59,468 --> 01:11:02,012 Han må tilbage til skibet. Der er farligt hernede. 762 01:11:03,138 --> 01:11:05,891 - Jeg trækker i en dragt. - Charlie, sig noget. 763 01:11:06,058 --> 01:11:08,936 - Hvad var det for et væsen? - Afgang, folkens! 764 01:11:10,062 --> 01:11:12,022 Vi må af sted! Af sted! 765 01:15:11,053 --> 01:15:12,304 Han ser ikke for godt ud. 766 01:15:12,471 --> 01:15:15,098 Blev han smittet med noget? Vi tog hjelmene af. 767 01:15:15,265 --> 01:15:16,099 Aner det ikke. 768 01:15:16,266 --> 01:15:19,353 Prometheus, Janek her. Sørg for, at bagdøren er åben. 769 01:15:19,853 --> 01:15:20,813 Javel. 770 01:15:20,979 --> 01:15:23,357 Åh gud... Jeg er frygteligt ked af det. 771 01:15:25,067 --> 01:15:28,237 Fart på! Kør! 772 01:15:32,991 --> 01:15:35,494 Prometheus! Hvorfor er døren ikke åben? 773 01:15:36,078 --> 01:15:37,996 Vickers, det er en ordre! 774 01:15:38,163 --> 01:15:39,915 Luk den forpulede dør op! 775 01:15:40,082 --> 01:15:42,334 Se på mig. Det er for sent. Jeg er syg. 776 01:15:42,501 --> 01:15:45,295 Nej, det er ej. Kom nu! 777 01:15:45,462 --> 01:15:46,421 Ford, hjælp mig! 778 01:15:46,755 --> 01:15:48,173 Besætning, det er Janek. 779 01:15:48,340 --> 01:15:50,092 Luk så den dør op. 780 01:15:50,259 --> 01:15:51,343 Lad døren være! 781 01:15:51,510 --> 01:15:53,178 Prometheus, hører I? 782 01:15:53,345 --> 01:15:55,931 Luk op, for helvede! Det er en ordre! 783 01:15:56,098 --> 01:15:57,141 Luk op. 784 01:16:04,022 --> 01:16:06,859 - Hvad fanden laver du? - Han kommer ikke om bord. 785 01:16:07,025 --> 01:16:08,694 Vickers, han er syg. 786 01:16:08,861 --> 01:16:11,280 Det er derfor, han ikke skal om bord på mit skib! 787 01:16:13,115 --> 01:16:14,283 Chance, kom her! 788 01:16:17,703 --> 01:16:19,454 Vi kan stadig nå at redde ham! 789 01:16:20,789 --> 01:16:23,750 Red hellere dig selv. Alle andre end Holloway går om bord. 790 01:16:23,917 --> 01:16:26,336 - Jeg forlader ham ikke! - Så bliv her. 791 01:16:26,503 --> 01:16:29,715 Vent nu lidt. Vi kan anbringe ham i lazaretenheden. 792 01:16:29,882 --> 01:16:32,384 - Lad ham være. - Det er okay, Ellie... 793 01:16:32,718 --> 01:16:34,845 - Vickers! - Hvad er det, du gør? 794 01:16:35,012 --> 01:16:37,222 - Jeg elsker dig, skat... - Nej! 795 01:16:37,723 --> 01:16:38,807 Hold dig væk! 796 01:16:39,099 --> 01:16:40,726 - Gør det. - Hold dig væk! 797 01:16:40,893 --> 01:16:42,769 - Nej, Charlie! - Gør det. 798 01:17:17,429 --> 01:17:19,473 Modtag min dybeste kondolence. 799 01:17:20,849 --> 01:17:24,353 Jeg er nødt til at tage det her. Det kan være inficeret. 800 01:17:25,354 --> 01:17:29,483 Hvis det er en sygdom, kan vi alle sammen være blevet smittet. 801 01:17:31,109 --> 01:17:34,988 Vi må tage blodprøver på alle, der har været inde i pyramiden. 802 01:17:35,447 --> 01:17:37,074 Naturligvis. 803 01:17:46,041 --> 01:17:50,212 Jeg ved godt, det er aldeles upassende... 804 01:17:50,921 --> 01:17:53,131 ...under de givne omstændigheder. 805 01:17:53,298 --> 01:17:56,426 Men eftersom De beordrede karantæneproceduren iværksat... 806 01:17:58,178 --> 01:18:00,514 ...har jeg pligt til at spørge. 807 01:18:01,390 --> 01:18:05,519 Har De og Dr. Holloway haft kødelig omgang for nylig? 808 01:18:06,937 --> 01:18:09,481 Eftersom De og han var så tæt knyttet, - 809 01:18:10,357 --> 01:18:12,401 - må jeg udvise yderste omhu... 810 01:18:14,862 --> 01:18:15,654 Jamen dog. 811 01:18:19,950 --> 01:18:20,951 De er gravid. 812 01:18:23,662 --> 01:18:24,997 Hvad? 813 01:18:25,998 --> 01:18:27,541 I tredje måned, ser det ud til. 814 01:18:28,000 --> 01:18:31,170 Nej, det er umuligt. 815 01:18:31,336 --> 01:18:33,505 Jeg kan ikke være gravid. 816 01:18:33,672 --> 01:18:37,217 Har De haft samleje med Dr. Holloway? 817 01:18:38,010 --> 01:18:39,136 Ja, - 818 01:18:39,303 --> 01:18:42,431 - men det er ti timer siden. 819 01:18:42,598 --> 01:18:46,185 Jeg kan for helvede ikke være gravid i tredje måned. 820 01:18:46,351 --> 01:18:48,020 Men ser De... 821 01:18:48,187 --> 01:18:50,355 ...det er ikke noget almindeligt foster. 822 01:18:54,026 --> 01:18:56,904 - Jeg vil se det. - Det er nok ikke nogen god ide. 823 01:18:58,614 --> 01:19:01,575 David, jeg vil se det. 824 01:19:01,909 --> 01:19:03,035 Hør nu her... 825 01:19:05,412 --> 01:19:07,164 Jeg vil se det. 826 01:19:08,081 --> 01:19:09,541 Jeg vil have det ud. 827 01:19:09,875 --> 01:19:14,129 Vi har desværre ikke kompetent personale til et sådant indgreb. 828 01:19:14,296 --> 01:19:16,089 - Vores bedste mulighed... - Den skal ud. 829 01:19:16,256 --> 01:19:19,301 Vi lægger Dem i kryodvale, indtil vi når tilbage til Jorden. 830 01:19:19,468 --> 01:19:21,887 Vær sød at få den ud. 831 01:19:22,054 --> 01:19:24,640 Få den ud af mig! Jeg bønfalder dig... 832 01:19:28,435 --> 01:19:30,896 Det må være meget smertefuldt. 833 01:19:31,063 --> 01:19:33,273 Lad mig give Dem noget lindrende. 834 01:19:37,236 --> 01:19:38,320 Sådan. 835 01:19:45,244 --> 01:19:47,996 Der kommer lige straks nogen - 836 01:19:48,163 --> 01:19:50,582 - og hjælper Dem ned på kryodækket. 837 01:19:54,920 --> 01:19:57,256 De må føle, at Deres gud har forladt Dem. 838 01:19:57,631 --> 01:19:59,007 Hvad? 839 01:19:59,174 --> 01:20:00,884 Sådan at miste Dr. Holloway, - 840 01:20:01,051 --> 01:20:04,847 - efter Deres far døde under lignende omstændigheder. 841 01:20:05,222 --> 01:20:07,432 Hvad var det, han døde af? 842 01:20:08,100 --> 01:20:09,601 Ebola? 843 01:20:15,107 --> 01:20:16,900 Hvor ved du det fra? 844 01:20:17,860 --> 01:20:19,611 Jeg fulgte med i Deres drømme. 845 01:20:42,134 --> 01:20:43,343 Dr. Shaw? 846 01:20:44,636 --> 01:20:47,347 Vi lægger Dem i en smittehæmmende dragt, - 847 01:20:47,514 --> 01:20:51,143 - fører Dem ned på kryodækket, og så er det godnat. 848 01:20:51,643 --> 01:20:53,312 Dr. Shaw? 849 01:20:53,979 --> 01:20:56,273 Hun er helt væk. Gør hende klar. 850 01:21:26,136 --> 01:21:28,222 Nødprocedure iværksat. 851 01:21:28,388 --> 01:21:30,891 Tilkendegiv venligst læsionens art. 852 01:21:31,058 --> 01:21:33,101 Jeg må have et kejsersnit. 853 01:21:33,477 --> 01:21:36,855 Fejl. Lazaretenheden er kun kalibreret til mandlige patienter - 854 01:21:37,022 --> 01:21:39,024 - og tilbyder ikke det ønskede indgreb. 855 01:21:39,191 --> 01:21:41,443 De bedes søge lægehjælp... 856 01:21:44,071 --> 01:21:46,532 Operation. Underliv. 857 01:21:47,324 --> 01:21:49,493 Stiklæsioner. 858 01:21:49,660 --> 01:21:51,453 Fremmedlegeme. 859 01:21:51,620 --> 01:21:52,955 Start. 860 01:21:55,374 --> 01:21:57,376 Kirurgisk indgreb påbegyndes. 861 01:22:38,917 --> 01:22:40,586 Diagnosticering. 862 01:22:43,338 --> 01:22:44,882 Kom nu... 863 01:22:46,258 --> 01:22:48,594 Få den ud! Kom nu! 864 01:22:48,969 --> 01:22:49,845 Hurtigt! 865 01:22:53,015 --> 01:22:54,391 Åh gud! 866 01:22:56,435 --> 01:22:58,437 - Kom nu! - Anæstesi indledes. 867 01:22:59,605 --> 01:23:00,898 Hurtigt! 868 01:23:06,612 --> 01:23:08,614 Udfører kirurgisk indgreb. 869 01:23:49,488 --> 01:23:50,572 Åh gud... 870 01:24:34,283 --> 01:24:35,868 Kom nu! 871 01:25:02,895 --> 01:25:05,022 Hangar, det er Kaptajnen. 872 01:25:05,189 --> 01:25:07,441 - Ja? - Ser du det samme som mig? 873 01:25:07,608 --> 01:25:09,651 Fifields kamera er blevet aktiveret. 874 01:25:09,902 --> 01:25:11,737 Hvad? Hvor? 875 01:25:11,904 --> 01:25:15,824 Så vidt jeg kan se, er det lige uden for skibet. 876 01:25:16,033 --> 01:25:17,451 Barnes, luk døren op! 877 01:25:17,618 --> 01:25:19,578 Fifield, kan du høre mig? 878 01:25:20,245 --> 01:25:21,079 Fifield? 879 01:25:33,258 --> 01:25:34,760 Vent lige lidt. 880 01:25:43,602 --> 01:25:46,188 Wallace, se lige her. 881 01:25:51,235 --> 01:25:52,528 Fifield? 882 01:25:55,239 --> 01:25:57,282 Hvad fanden foregår der? 883 01:26:11,129 --> 01:26:12,214 Jeg går derned. 884 01:26:12,589 --> 01:26:15,634 - Chance, træk i en dragt. - Den må ikke komme om bord! 885 01:26:30,607 --> 01:26:31,733 Nak den! 886 01:26:31,900 --> 01:26:32,985 Jeg har den! 887 01:26:34,820 --> 01:26:35,654 Skyd! 888 01:26:39,324 --> 01:26:41,451 - Klar, Chance? - Ja. 889 01:26:45,497 --> 01:26:46,665 Ind i bilen! 890 01:26:47,583 --> 01:26:48,834 Vi må væk herfra! 891 01:26:56,008 --> 01:26:56,842 Kør! 892 01:27:28,373 --> 01:27:29,583 Hvad er det? 893 01:28:04,868 --> 01:28:07,037 De har sovet. 894 01:28:07,371 --> 01:28:09,873 De har været om bord hele tiden. Hvorfor? 895 01:28:13,043 --> 01:28:15,045 Jeg har nogle dage tilbage at leve i. 896 01:28:16,088 --> 01:28:17,506 De måtte ikke gå til spilde, - 897 01:28:17,673 --> 01:28:19,925 - før jeg var sikker på, at I kunne indfri jeres løfte. 898 01:28:20,968 --> 01:28:22,594 At lade mig møde min skaber. 899 01:28:22,761 --> 01:28:25,681 Sådan. Fine og rene. 900 01:28:25,848 --> 01:28:27,599 Har du ikke fortalt ham, at de er døde? 901 01:28:28,934 --> 01:28:32,104 De er ikke døde alle sammen, Dr. Shaw. 902 01:28:32,271 --> 01:28:34,106 En af dem lever endnu. 903 01:28:34,773 --> 01:28:36,775 Vi skal hen og se ham nu. 904 01:28:38,277 --> 01:28:39,820 Vend mig om. 905 01:28:40,279 --> 01:28:45,284 De gjorde mig overbevist om... 906 01:28:46,785 --> 01:28:49,037 ...at hvis de væsener har skabt os... 907 01:28:50,122 --> 01:28:52,875 ...så må de også kunne redde os. 908 01:28:53,292 --> 01:28:54,334 Min stok. 909 01:28:59,047 --> 01:29:01,300 Redde mig, i hvert fald. 910 01:29:01,675 --> 01:29:03,844 Redde Dem fra hvad? 911 01:29:04,261 --> 01:29:07,222 Døden, naturligvis. Hjælp mig op. 912 01:29:11,768 --> 01:29:14,771 Jeg klarer den. Jeg klarer den. 913 01:29:15,731 --> 01:29:16,940 Javel. 914 01:29:17,107 --> 01:29:20,235 Men De forstår ikke... 915 01:29:20,569 --> 01:29:22,863 Stedet her er ikke, som vi troede. 916 01:29:23,030 --> 01:29:25,073 De er ikke, hvad vi troede, de var. 917 01:29:25,240 --> 01:29:28,285 Jeg tog fejl. Vi tog grueligt fejl. 918 01:29:28,827 --> 01:29:30,245 Charlie... 919 01:29:30,829 --> 01:29:33,123 Dr. Holloway er død. 920 01:29:34,249 --> 01:29:36,585 Vi må væk herfra. 921 01:29:36,835 --> 01:29:38,879 Hvad ville Charlie have gjort, - 922 01:29:39,046 --> 01:29:44,009 - når vi nu er så tæt på - 923 01:29:44,176 --> 01:29:47,679 - at få besvaret de mest betydningsfulde spørgsmål, - 924 01:29:47,846 --> 01:29:49,556 - der nogensinde er stillet? 925 01:29:50,766 --> 01:29:54,311 Hvordan kan De tage herfra uden at vide, hvad de er? 926 01:30:01,610 --> 01:30:03,821 De har måske mistet troen, Shaw? 927 01:30:39,731 --> 01:30:42,651 Okay, okay... 928 01:31:01,753 --> 01:31:03,172 Kom ind. 929 01:31:10,262 --> 01:31:12,514 Hvor fanden skal du hen? 930 01:31:12,681 --> 01:31:14,766 Er du klar over, hvad det her er for et sted? 931 01:31:15,017 --> 01:31:18,896 Dine udviklere... Det her er ikke deres hjem. 932 01:31:19,563 --> 01:31:22,774 Det er et anlæg. Muligvis et militæranlæg. 933 01:31:23,108 --> 01:31:24,818 Og de placerede det langt pokker i vold, - 934 01:31:24,985 --> 01:31:28,989 - fordi de ikke er så dumme at bygge masseødelæggelsesvåben i forhaven. 935 01:31:29,948 --> 01:31:33,660 Det er det, det der snask i vaserne er. 936 01:31:33,911 --> 01:31:35,037 De skabte det her. 937 01:31:35,204 --> 01:31:39,625 Det slap ud og gik løs på dem. Farvel og tak. 938 01:31:41,251 --> 01:31:43,629 Det er på tide, vi tager hjem. 939 01:31:43,962 --> 01:31:45,964 En af dem er stadig i live. 940 01:31:50,302 --> 01:31:53,055 Vil du ikke vide, hvad de har at sige? 941 01:31:56,308 --> 01:31:58,143 Jeg er ligeglad. 942 01:32:00,020 --> 01:32:00,979 Nå ja. 943 01:32:01,855 --> 01:32:03,899 Du er jo bare ham, der flyver skibet. 944 01:32:04,066 --> 01:32:05,067 Netop. 945 01:32:05,567 --> 01:32:09,154 Men der må da være noget, du bekymrer dig om. 946 01:32:11,490 --> 01:32:14,243 Hvorfor står du ellers her? 947 01:32:17,079 --> 01:32:18,831 Nu skal du høre. 948 01:32:20,666 --> 01:32:23,001 Uanset hvad der sker dernede... 949 01:32:24,127 --> 01:32:28,173 ...så kan jeg ikke fragte det snask med hjem. Det må ikke ske. 950 01:32:29,675 --> 01:32:33,679 Og jeg vil gøre hvad som helst for at sikre, at det ikke sker. 951 01:32:34,805 --> 01:32:36,306 Gør det, Kaptajn. 952 01:32:52,197 --> 01:32:54,366 Du tog altså med alligevel? 953 01:32:54,533 --> 01:32:56,201 Det troede jeg, du ønskede. 954 01:32:56,368 --> 01:32:58,996 Efter dine ihærdige forsøg på at tale mig fra projektet - 955 01:32:59,163 --> 01:33:03,041 - overrasker det mig at se dig. Lad os være alene, David. 956 01:33:03,208 --> 01:33:04,459 Javel. 957 01:33:16,472 --> 01:33:19,141 Tager du derned, bliver det din død. 958 01:33:22,186 --> 01:33:24,062 Sikke en negativ indstilling. 959 01:33:26,148 --> 01:33:28,484 Det var derfor, du skulle være blevet hjemme. 960 01:33:29,026 --> 01:33:32,029 Skulle jeg sidde i et bestyrelseslokale i årevis - 961 01:33:32,196 --> 01:33:33,906 - og kæmpe om magten, - 962 01:33:34,072 --> 01:33:36,408 - mens du tog på jagt efter et mirakel - 963 01:33:36,575 --> 01:33:41,288 - på en gudsforladt klump sten langt ude i rummet? 964 01:33:44,082 --> 01:33:48,587 En Konge har sin regeringstid, og så dør han. 965 01:33:49,379 --> 01:33:51,048 Det er uundgåeligt. 966 01:33:53,258 --> 01:33:57,429 Sådan er naturens orden. 967 01:34:10,108 --> 01:34:11,568 Var der andet? 968 01:34:13,320 --> 01:34:14,947 Nej... 969 01:34:16,073 --> 01:34:17,825 ...far. 970 01:34:19,201 --> 01:34:20,202 Det var det hele. 971 01:34:33,132 --> 01:34:34,967 Jeg anede ikke, De havde det i Dem. 972 01:34:35,509 --> 01:34:38,971 Undskyld, det ordvalg var upassende. 973 01:34:40,139 --> 01:34:43,475 Bemærkelsesværdigt overlevelsesinstinkt, Elizabeth. 974 01:34:48,480 --> 01:34:51,567 Hvad sker der, når Weyland ikke længere er der? 975 01:34:52,484 --> 01:34:54,278 Så er jeg vel fri. 976 01:34:55,112 --> 01:34:57,614 - Vil du gerne være det? - "Vil"? 977 01:34:57,948 --> 01:35:00,242 Det er ikke et koncept, jeg er bekendt med. 978 01:35:00,409 --> 01:35:02,161 Når det er sagt... 979 01:35:03,078 --> 01:35:05,164 ...ønsker alle så ikke deres forældre døde? 980 01:35:07,040 --> 01:35:08,250 Jeg gjorde ikke. 981 01:35:09,168 --> 01:35:10,169 Dr. Shaw. 982 01:35:11,170 --> 01:35:13,172 Det glæder mig, at De kunne være her. 983 01:35:27,978 --> 01:35:30,981 De kan tage hjelmen af, hvis De ønsker det. 984 01:35:31,148 --> 01:35:33,567 Luften er lige til at indånde. 985 01:35:33,901 --> 01:35:36,278 - Er du sikker? - Fuldstændig. 986 01:35:36,528 --> 01:35:40,574 Vent. Vi ved stadig ikke, hvordan Holloway blev inficeret. 987 01:35:40,908 --> 01:35:43,452 - Hvis det er luftbåret... - Det er det ikke. 988 01:35:43,619 --> 01:35:45,537 Hvor ved du det fra? 989 01:35:45,871 --> 01:35:47,039 Den lugter fin nok. 990 01:35:49,374 --> 01:35:51,001 - Skal vi? - Gerne. 991 01:35:56,298 --> 01:35:58,050 Broen er denne vej. 992 01:35:58,217 --> 01:35:59,384 Hvad er det her? 993 01:36:00,427 --> 01:36:02,387 Det er lastrummet. 994 01:36:11,271 --> 01:36:14,107 Janek? Ser du det her? 995 01:36:15,234 --> 01:36:18,529 - Hvor mange er der? - Tusindvis. 996 01:36:18,862 --> 01:36:20,906 Hvad fanden? 997 01:36:24,409 --> 01:36:27,955 Ravel, vis mig planmodellen. 998 01:36:29,248 --> 01:36:31,458 Jeg overfører den til bordet. 999 01:36:33,043 --> 01:36:37,172 Fjern pyramiden. Isoler og fremhæv det område dér. 1000 01:36:37,339 --> 01:36:39,174 Fremhæver. 1001 01:36:42,094 --> 01:36:43,303 Forstør det. 1002 01:36:45,305 --> 01:36:46,849 Roter det. 1003 01:36:50,602 --> 01:36:52,354 Det er et skib. 1004 01:36:53,230 --> 01:36:54,940 Du almægtige... 1005 01:36:56,608 --> 01:36:58,944 Det er kraftedeme et skib. 1006 01:37:01,989 --> 01:37:04,867 Tydeligvis en højtudviklet art. 1007 01:37:06,994 --> 01:37:12,708 Deres hypersøvns kamre er uden tvivl imponerende. 1008 01:37:21,800 --> 01:37:23,469 De var altså på rejse. 1009 01:37:23,635 --> 01:37:26,263 Lad mig opridse det i grove træk. 1010 01:37:26,430 --> 01:37:29,183 De var tydeligvis ved at gøre klar til afgang... 1011 01:37:31,310 --> 01:37:33,479 ...inden det hele gik agurk. 1012 01:37:33,645 --> 01:37:35,272 Hvor skulle de hen? 1013 01:37:36,857 --> 01:37:37,733 Til Jorden. 1014 01:37:38,859 --> 01:37:39,776 Hvorfor? 1015 01:37:40,777 --> 01:37:44,948 Vil man skabe, må man af og til tilintetgøre først. 1016 01:37:47,326 --> 01:37:48,660 Hvor er han, David? 1017 01:37:49,369 --> 01:37:50,454 Denne vej. 1018 01:37:57,294 --> 01:37:59,171 Er du sikker på, han er i live? 1019 01:37:59,963 --> 01:38:01,381 Så absolut. 1020 01:38:05,803 --> 01:38:09,264 - Og du kan tale med ham? - Det skulle jeg mene. 1021 01:38:45,384 --> 01:38:47,177 Jeg klarer den. 1022 01:38:48,428 --> 01:38:49,805 Tal til ham, David. 1023 01:38:51,390 --> 01:38:53,225 Sig, vi er kommet, som han bad os om. 1024 01:38:53,392 --> 01:38:56,186 - Spørg ham, hvor de kommer fra. - Hvad er det, De gør? 1025 01:38:56,353 --> 01:38:58,730 Spørg, hvad der er i lasten. Det dræbte hans artsfæller. 1026 01:38:58,897 --> 01:39:01,233 Så er det godt, Shaw. David... 1027 01:39:01,400 --> 01:39:05,237 I skabte det her for at bruge det mod os. Hvorfor? 1028 01:39:05,404 --> 01:39:07,406 Ti stille. Luk munden på hende. 1029 01:39:09,575 --> 01:39:11,702 Hvad er det, vi har gjort forkert? 1030 01:39:11,869 --> 01:39:13,495 Hvorfor hader I os? 1031 01:39:13,662 --> 01:39:17,457 Skyd hende næste gang. David, fortæl ham, hvorfor jeg er her. 1032 01:39:37,769 --> 01:39:39,229 Nej! 1033 01:39:44,902 --> 01:39:46,278 Ford! 1034 01:40:05,255 --> 01:40:09,176 Der er intet... 1035 01:40:14,139 --> 01:40:15,891 Det ved jeg. 1036 01:40:16,600 --> 01:40:19,645 God rejse, Hr. Weyland. 1037 01:40:25,901 --> 01:40:27,694 Nu skal vi hjem. 1038 01:40:40,916 --> 01:40:44,294 Chance, sæt kurs hjemad. 1039 01:42:05,709 --> 01:42:06,794 Kaptajn... 1040 01:42:07,586 --> 01:42:09,213 Hvad fanden er det? 1041 01:42:52,589 --> 01:42:53,507 Prometheus! 1042 01:42:53,799 --> 01:42:55,175 Kom ind! 1043 01:42:55,717 --> 01:42:57,845 Shaw, er det dig? 1044 01:42:58,178 --> 01:43:00,180 Janek, hør efter. 1045 01:43:00,806 --> 01:43:02,099 Skibet letter! 1046 01:43:02,266 --> 01:43:03,851 - Hvad? - Hvad fabler hun om? 1047 01:43:04,184 --> 01:43:07,104 I må ikke lade det lette! I må stoppe det. 1048 01:43:07,271 --> 01:43:09,857 Vi skal ikke stoppe noget. Vi skal hjem. 1049 01:43:10,357 --> 01:43:12,401 Janek, hvis I ikke stopper det, - 1050 01:43:12,568 --> 01:43:14,528 - vil der ikke være noget at vende hjem til. 1051 01:43:16,405 --> 01:43:19,158 Det har døden om bord og kurs mod Jorden. 1052 01:43:19,324 --> 01:43:21,618 - Vi er ikke et krigsskib. - Jeg ved det. 1053 01:43:21,785 --> 01:43:24,288 - Afgang. - Jeg ved det. 1054 01:43:24,663 --> 01:43:26,623 Men I er nødt til det. 1055 01:43:27,166 --> 01:43:28,625 Afgang, Kaptajn! 1056 01:43:28,792 --> 01:43:31,170 Janek, du må tro mig! 1057 01:43:46,977 --> 01:43:49,480 Jeg gav dig ordre til at lette. 1058 01:43:49,646 --> 01:43:52,024 Ravel, slå ion-motoren til. 1059 01:43:52,191 --> 01:43:53,525 Hvad snakker du om? 1060 01:43:53,692 --> 01:43:57,613 - At affyre ion-turboen vil... - Forvandle os til et missil. Netop. 1061 01:43:57,779 --> 01:43:58,947 Hvad er det, du gør? 1062 01:43:59,114 --> 01:44:01,700 Janek, det er mit skib. Flyv os hjem! 1063 01:44:01,867 --> 01:44:04,578 Jeg kobler dit modul fra her på overfladen. 1064 01:44:04,745 --> 01:44:07,956 Du vil kunne overleve i to år. Vil du det, eller vil du med mig? 1065 01:44:08,916 --> 01:44:11,210 Du har 40 sekunder til at nå hen i flugtkapslen. 1066 01:44:11,543 --> 01:44:12,586 Du er vanvittig. 1067 01:44:12,753 --> 01:44:15,881 D'herrer, jeg kan klare det selv. 1068 01:44:16,131 --> 01:44:18,425 I er velkomne til at blive hos Frøken Vickers. 1069 01:44:18,884 --> 01:44:23,764 Du er en røvdårlig pilot. Du får brug for al den hjælp, du kan få. 1070 01:44:44,868 --> 01:44:46,662 Hvis du tror, det annullerer væddemålet... 1071 01:44:48,038 --> 01:44:49,122 ...så tager du fejl. 1072 01:44:50,749 --> 01:44:53,001 Du kan betale i det hinsides. 1073 01:44:53,168 --> 01:44:55,254 Få os så tæt på som muligt. 1074 01:44:55,587 --> 01:44:57,589 Vi får kun én chance. 1075 01:45:10,519 --> 01:45:11,770 Redningsbådene i vandet! 1076 01:45:16,441 --> 01:45:18,652 20 sekunder til at evakuere. 1077 01:45:26,493 --> 01:45:29,121 - Nedtælling påbegyndt. - Ion-motoren er klar. 1078 01:45:31,582 --> 01:45:32,583 Kom nu! 1079 01:45:46,054 --> 01:45:47,181 Så gør vi det. 1080 01:45:51,602 --> 01:45:54,646 - Kollision uundgåelig. - Hænderne i vejret! 1081 01:46:30,808 --> 01:46:31,725 Åh gud... 1082 01:47:20,566 --> 01:47:21,567 Nej, nej, nej! 1083 01:47:37,666 --> 01:47:38,834 Åh gud... 1084 01:47:55,100 --> 01:47:58,604 Advarsel. To minutters resterende ilt. 1085 01:48:47,152 --> 01:48:50,906 Advarsel. 30 sekunders resterende ilt. 1086 01:49:04,503 --> 01:49:05,629 Luftsluse lukket. 1087 01:49:07,339 --> 01:49:09,925 Iltniveau stabiliseres. 1088 01:50:27,586 --> 01:50:29,505 Elizabeth, er du der? 1089 01:50:30,130 --> 01:50:31,298 Det er David. 1090 01:50:32,424 --> 01:50:35,052 Ja. Ja, jeg er her. 1091 01:50:35,302 --> 01:50:37,513 Du må se at komme væk. 1092 01:50:37,930 --> 01:50:39,890 Han kommer og dræber dig. 1093 01:50:40,057 --> 01:50:42,601 - Hvem? - Luftsluse brudt op. 1094 01:50:51,318 --> 01:50:52,319 Dø! 1095 01:52:17,946 --> 01:52:20,324 Tilgiv mig... 1096 01:52:21,575 --> 01:52:23,494 Åh gud... 1097 01:52:24,203 --> 01:52:25,537 Tilgiv mig. 1098 01:52:25,871 --> 01:52:29,166 Tilgiv mig, Charlie, jeg kan ikke. 1099 01:52:29,333 --> 01:52:32,461 Jeg kan ikke mere... 1100 01:52:36,006 --> 01:52:37,382 Elizabeth? 1101 01:52:39,343 --> 01:52:40,552 Er du der? 1102 01:52:45,140 --> 01:52:46,517 Dr. Shaw... 1103 01:52:47,309 --> 01:52:48,560 Kan du høre mig? 1104 01:52:49,937 --> 01:52:51,188 Ja. 1105 01:52:52,523 --> 01:52:54,900 Jeg kan godt høre dig. 1106 01:52:55,317 --> 01:52:57,194 Jeg frygtede, du var død. 1107 01:52:59,029 --> 01:53:01,949 Du har ingen anelse om, hvad frygt er. 1108 01:53:02,616 --> 01:53:05,452 Jeg ved, vi har haft vore uoverensstemmelser... 1109 01:53:06,995 --> 01:53:08,372 ...men nu... 1110 01:53:09,331 --> 01:53:11,542 ...er jeg nødt til at bede dig om hjælp. 1111 01:53:11,875 --> 01:53:14,336 Hvorfor fanden skulle jeg hjælpe dig? 1112 01:53:16,088 --> 01:53:20,050 For uden mig slipper du aldrig væk herfra. 1113 01:53:20,592 --> 01:53:23,846 Ingen af os slipper væk herfra. 1114 01:53:24,179 --> 01:53:26,223 Det er ikke det eneste skib. 1115 01:53:28,142 --> 01:53:30,185 Der er mange andre. 1116 01:53:31,478 --> 01:53:32,980 Jeg kan styre dem. 1117 01:53:42,114 --> 01:53:43,448 Dr. Shaw? 1118 01:53:56,253 --> 01:53:57,463 Dr. Shaw! 1119 01:53:59,006 --> 01:54:00,132 Jeg er her. 1120 01:54:05,929 --> 01:54:07,848 Hvor er mit kors? 1121 01:54:08,307 --> 01:54:10,184 Pungen i mit bælte. 1122 01:54:28,952 --> 01:54:30,621 Selv efter alt dette - 1123 01:54:30,954 --> 01:54:32,998 - er din tro stadig intakt. 1124 01:54:33,832 --> 01:54:36,877 Du sagde, du forstod deres navigation... 1125 01:54:37,336 --> 01:54:38,504 ...og deres kort. 1126 01:54:40,506 --> 01:54:42,257 Naturligvis. 1127 01:54:42,424 --> 01:54:44,843 Kommer vi om bord på et af de andre skibe, - 1128 01:54:45,010 --> 01:54:48,096 - burde det være ligetil at finde hjem til Jorden. 1129 01:54:48,889 --> 01:54:51,642 Jeg vil ikke tilbage, hvor vi kom fra. 1130 01:54:53,519 --> 01:54:56,230 Jeg vil hen, hvor de kom fra. 1131 01:54:57,523 --> 01:55:00,067 Kan du sørge for det, David? 1132 01:55:03,987 --> 01:55:05,197 Ja. 1133 01:55:05,656 --> 01:55:07,574 Det tror jeg. 1134 01:55:16,917 --> 01:55:19,545 Må jeg spørge, hvad du håber at opnå derude? 1135 01:55:20,254 --> 01:55:22,256 De skabte os, - 1136 01:55:22,422 --> 01:55:24,049 - og så forsøgte de at dræbe os. 1137 01:55:24,508 --> 01:55:26,426 De ombestemte sig. 1138 01:55:28,137 --> 01:55:29,847 Jeg vil vide hvorfor. 1139 01:55:31,890 --> 01:55:33,475 Svaret er irrelevant. 1140 01:55:34,560 --> 01:55:36,937 Betyder det noget, hvorfor de ombestemte sig? 1141 01:55:37,521 --> 01:55:38,856 Ja. 1142 01:55:40,149 --> 01:55:41,859 Ja, det gør det. 1143 01:55:42,860 --> 01:55:44,027 Det forstår jeg ikke. 1144 01:55:45,404 --> 01:55:46,488 Tja... 1145 01:55:48,532 --> 01:55:51,577 Det er vel, fordi jeg er et menneske, - 1146 01:55:51,910 --> 01:55:53,287 - og du er en robot. 1147 01:56:03,172 --> 01:56:05,424 - Undskyld. - Alt forladt. 1148 01:56:20,606 --> 01:56:23,275 Fartøjet Prometheus' afsluttende rapport. 1149 01:56:23,442 --> 01:56:26,862 Skibet og hele dets besætning er blevet udslettet. 1150 01:56:27,029 --> 01:56:28,906 Skulle I modtage denne transmission, - 1151 01:56:29,072 --> 01:56:32,367 - må I ikke gøre forsøg på at opsøge dens oprindelsessted. 1152 01:56:32,534 --> 01:56:36,914 Her hersker kun døden, og jeg lægger det bag mig. 1153 01:56:37,956 --> 01:56:42,961 Det er nytårsdag i det Herrens år 2094. 1154 01:56:43,921 --> 01:56:46,298 Mit navn er Elizabeth Shaw, - 1155 01:56:46,465 --> 01:56:49,426 - Prometheus' sidste besætningsmedlem. 1156 01:56:50,010 --> 01:56:52,387 Og min søgen fortsætter. 1157 02:03:41,839 --> 02:03:42,881 Oversat af: Henrik Thøgersen 1158 02:03:43,048 --> 02:03:44,091 [Danish]