1
00:04:52,449 --> 00:04:57,449
Adaptarea Bubuloimare
2
00:05:00,950 --> 00:05:07,101
PROMETHEUS
3
00:05:07,204 --> 00:05:09,248
Traducerea:
veverita_bc & VocaTeam b.V. @ Titrări.ro
4
00:05:31,736 --> 00:05:33,726
Cheamă-l pe Charlie !
5
00:05:43,970 --> 00:05:46,346
Doctore Holloway !
6
00:05:48,480 --> 00:05:51,296
Charlie !
7
00:05:58,428 --> 00:06:02,382
- Ce s-a întâmplat ?!
- Vino repede !
8
00:06:05,283 --> 00:06:10,010
INSULA SKYE, SCOTIA
ANUL 2089
9
00:06:32,021 --> 00:06:36,818
- L-ai datat ?
- 35.000 de ani, poate chiar mai mult.
10
00:07:00,176 --> 00:07:02,575
Cred că glumesti !
11
00:07:05,288 --> 00:07:07,163
E aceeasi configuratie.
12
00:07:08,833 --> 00:07:13,004
Dar sigur le precede pe celelalte
cu milenii întregi.
13
00:07:25,985 --> 00:07:29,074
Cred că vor să mergem să-i găsim.
14
00:07:30,961 --> 00:07:33,662
Da...
15
00:07:48,309 --> 00:07:52,719
NAVĂ DE EXPLORARE STIINTIFICĂ:
PROMETHEUS
16
00:07:52,803 --> 00:07:54,589
ECHIPAJ: 17 PERSOANE
17
00:07:54,718 --> 00:07:57,777
DATA: 21 DECEMBRIE 2093
18
00:07:57,906 --> 00:08:01,680
DISTANTA FATĂ DE TERRA:
3,27 x 10^14 KM
19
00:08:01,810 --> 00:08:07,006
DESTINATIA: SECRETĂ
20
00:08:38,073 --> 00:08:42,543
- Ce-a pătit omul ăla ?
- A murit.
21
00:08:42,672 --> 00:08:44,838
De ce nu-l ajuti ?
22
00:08:45,862 --> 00:08:50,243
N-au nevoie de ajutorul meu.
Dumnezeul lor nu e si al nostru.
23
00:08:51,493 --> 00:08:54,100
De ce a murit ?
24
00:08:54,203 --> 00:08:58,795
- Odată si-odată, toti murim.
- La fel ca mama ?
25
00:08:59,420 --> 00:09:01,713
Da, la fel ca mama.
26
00:09:02,336 --> 00:09:04,633
Unde se duc ?
27
00:09:05,477 --> 00:09:07,805
Toti au un cuvânt
pentru locul acela.
28
00:09:07,907 --> 00:09:11,679
Rai, Paradis...
29
00:09:12,067 --> 00:09:14,947
Oricum s-ar numi,
e un loc frumos.
30
00:09:15,058 --> 00:09:16,883
De unde stii că e frumos ?
31
00:09:18,526 --> 00:09:23,126
Pentru că asta aleg eu să cred.
Tu ce crezi, draga mea ?
32
00:09:56,506 --> 00:09:58,684
Bună dimineata, David !
33
00:09:59,228 --> 00:10:01,744
Transmit mesaj.
34
00:10:03,957 --> 00:10:05,828
Niciun răspuns.
35
00:10:15,651 --> 00:10:17,913
Desi acest mod de articulare
e atestat
36
00:10:18,025 --> 00:10:22,045
la descendentii indo-europeni
ca o formă pur paralingvistică,
37
00:10:22,142 --> 00:10:27,541
este fonemic în forma ancestrală
de acum peste cinci milenii.
38
00:10:27,673 --> 00:10:30,132
Acum, să încercăm să recităm
Fabula lui Schleicher.
39
00:10:30,241 --> 00:10:31,902
Repetă după mine.
40
00:10:44,034 --> 00:10:45,732
Perfect !
41
00:10:46,075 --> 00:10:51,004
- Dle Lawrence ? E superficială.
- Multumesc.
42
00:10:57,502 --> 00:11:00,940
O faci mult prea des.
E doar carne si sânge.
43
00:11:01,045 --> 00:11:03,861
Michael George Hartley,
esti un adevărat filosof.
44
00:11:03,966 --> 00:11:06,157
Iar tu bati câmpii !
45
00:11:10,622 --> 00:11:13,908
- Doare al naibii !
- Bineînteles !
46
00:11:14,335 --> 00:11:16,076
Care-i smecheria ?
47
00:11:16,188 --> 00:11:20,319
Smecheria, William Potter,
e să nu te deranjeze că doare.
48
00:11:20,430 --> 00:11:27,378
"Smecheria, William Potter,
e să nu te deranjeze că doare."
49
00:11:53,243 --> 00:11:56,312
Atentie ! Am ajuns la destinatie.
50
00:11:56,767 --> 00:11:59,998
Atentie ! Am ajuns la destinatie.
51
00:13:05,348 --> 00:13:07,335
Adu-mi halatul !
52
00:13:17,840 --> 00:13:19,306
Cât a durat ?
53
00:13:19,400 --> 00:13:23,274
Doi ani, patru luni, 18 zile
36 de ore si 15 minute...
54
00:13:23,374 --> 00:13:26,025
- Avem victime ?
- Victime ?
55
00:13:26,136 --> 00:13:30,646
- A murit cineva ?
- Nu. Toată lumea e în regulă.
56
00:13:31,896 --> 00:13:34,026
Atunci, trezeste-i pe toti.
57
00:13:44,973 --> 00:13:50,069
Încercati să vă relaxati, dr Shaw.
Numele meu e David.
58
00:13:51,089 --> 00:13:53,208
Mintea si trupul dvs
se află în stare de soc
59
00:13:53,354 --> 00:13:58,280
în urma hipersomnului.
Totul e perfect normal.
60
00:13:58,394 --> 00:14:02,151
Ellie ! Am ajuns, scumpo !
61
00:14:08,381 --> 00:14:11,703
Beti apă sau lichide din belsug.
62
00:14:12,107 --> 00:14:14,873
Hidratarea creste masa musculară.
63
00:14:18,682 --> 00:14:23,234
Consumati shake-uri
cu continut caloric ridicat.
64
00:14:27,988 --> 00:14:30,684
Ce naiba e asta ?
65
00:14:32,346 --> 00:14:36,557
E Crăciunul. Avem nevoie de sărbători
ca să arătăm că timpul trece.
66
00:14:36,718 --> 00:14:39,847
Suntem pe cale să începem
informarea initială, căpitane.
67
00:14:39,941 --> 00:14:41,543
Ar fi cazul să cobori.
68
00:14:41,609 --> 00:14:43,901
Încă n-am luat micul dejun.
69
00:14:44,459 --> 00:14:46,765
E ocupat aici ?
70
00:14:46,895 --> 00:14:50,085
Sunt Millburn, biolog.
Încântat de cunostintă !
71
00:14:51,662 --> 00:14:53,027
Bine...
72
00:14:54,702 --> 00:14:59,186
Fără supărare, dar am dormit doi ani.
73
00:14:59,290 --> 00:15:02,208
N-am venit aici ca să ne împrietenim.
74
00:15:02,417 --> 00:15:06,590
Am venit să fac bani, ai priceput ?
75
00:15:08,477 --> 00:15:10,043
Bine.
76
00:15:10,186 --> 00:15:13,064
Pariu pe 100 de credite
că e un studiu de terraformare.
77
00:15:13,162 --> 00:15:16,317
- Dacă asa era, ne spuneau direct.
- E o misiune corporatistă.
78
00:15:16,418 --> 00:15:17,785
Nu ne spun nimic, fii serios !
79
00:15:17,879 --> 00:15:21,296
Pe 100 de credite ? S-a făcut !
80
00:15:25,267 --> 00:15:29,212
- Pari emotionată, Ellie.
- Mă mentin cu picioarele pe pământ.
81
00:15:29,304 --> 00:15:31,178
- Stiu.
- Bună dimineata !
82
00:15:32,070 --> 00:15:37,377
Pentru cei angajati de mine personal,
mă bucur să vă revăd.
83
00:15:37,524 --> 00:15:42,839
Pentru restul, sunt Meredith Vickers
si o să mă asigur că vă faceti treaba.
84
00:15:42,955 --> 00:15:45,120
Să continuăm cu prezentarea.
85
00:15:50,982 --> 00:15:55,156
Weyland Corporation,
pentru lumi mai bune.
86
00:15:56,301 --> 00:15:58,595
Salutare, prieteni !
87
00:15:59,743 --> 00:16:02,350
Numele meu e Peter Weyland.
88
00:16:03,601 --> 00:16:05,582
Eu sunt angajatorul vostru.
89
00:16:05,790 --> 00:16:09,648
Înregistrez acest mesaj
pe 22 iunie 2091.
90
00:16:09,751 --> 00:16:13,717
Dacă-l urmăriti, înseamnă
că ati ajuns la destinatie,
91
00:16:14,133 --> 00:16:16,739
iar eu sunt mort de mult timp.
92
00:16:16,949 --> 00:16:19,658
Să mă odihnesc în pace.
93
00:16:19,764 --> 00:16:23,307
Aveti un bărbat alături de voi.
Numele lui e David.
94
00:16:23,411 --> 00:16:26,229
Mi-e ca un fiu.
95
00:16:26,436 --> 00:16:33,215
Din păcate, nu e om.
Nu va îmbătrâni si nu va muri.
96
00:16:33,426 --> 00:16:37,179
Dar nu poate aprecia
aceste însusiri remarcabile.
97
00:16:37,388 --> 00:16:41,559
Ar avea nevoie de lucrul
pe care David nu-l va avea niciodată:
98
00:16:41,975 --> 00:16:44,061
un suflet.
99
00:16:44,165 --> 00:16:48,545
Mi-am petrecut toată viata
căutând răspunsuri acestor întrebări:
100
00:16:48,649 --> 00:16:52,403
De unde venim ?
Care e scopul nostru ?
101
00:16:52,507 --> 00:16:54,488
Ce se întâmplă după ce murim ?
102
00:16:54,593 --> 00:16:56,990
În sfârsit, am găsit doi oameni
care m-au convins
103
00:16:57,094 --> 00:16:58,973
că sunt pe cale
să găsească răspunsurile.
104
00:16:59,181 --> 00:17:03,249
Dr Holloway si Shaw,
vă rog să vă ridicati în picioare.
105
00:17:04,501 --> 00:17:07,521
În ceea ce vă priveste,
considerati-i sefii vostri.
106
00:17:07,626 --> 00:17:12,321
Titanul Prometeu a vrut să le dea
oamenilor egalitate cu zeii.
107
00:17:12,425 --> 00:17:15,866
Din acest motiv,
a fost alungat din Olimp.
108
00:17:16,073 --> 00:17:22,330
Ei bine, prieteni, e timpul
ca Prometeu să se întoarcă.
109
00:17:22,435 --> 00:17:24,730
Vă rog, înaintati.
110
00:17:27,650 --> 00:17:29,942
Aveti cuvântul.
111
00:17:37,039 --> 00:17:40,687
În regulă...
112
00:17:40,793 --> 00:17:43,084
N-am mai luat cuvântul
de la o fantomă până acum.
113
00:17:44,087 --> 00:17:46,983
Hai să vă arăt de ce sunteti aici.
114
00:17:53,687 --> 00:17:58,887
Acestea sunt imagini cu descoperiri
arheologice de pe toată planeta.
115
00:17:59,006 --> 00:18:03,596
Asta e egipteană, mayasă,
sumeriană, babiloniană,
116
00:18:03,723 --> 00:18:06,620
aceea din capăt e hawaiiană,
iar ultima e mesopotamiană.
117
00:18:06,748 --> 00:18:08,895
Asta e cea mai recentă descoperire.
118
00:18:09,008 --> 00:18:14,051
E o pictură rupestră de 35.000 de ani
din Insula Skye, Scotia.
119
00:18:14,180 --> 00:18:18,699
Aceste civilizatii antice au existat
la secole distantă una de alta.
120
00:18:18,798 --> 00:18:21,985
N-au avut nicio legătură
una cu cealaltă, dar chiar si asa...
121
00:18:25,350 --> 00:18:28,930
Aceeasi pictogramă ce ilustrează
oameni care venerează fiinte uriase
122
00:18:29,058 --> 00:18:33,786
ce arată spre stele
a fost găsită pe fiecare artefact.
123
00:18:34,016 --> 00:18:37,558
Singurul sistem galactic
care s-a potrivit
124
00:18:37,774 --> 00:18:40,420
e atât de departe de Terra,
încât era imposibil
125
00:18:40,534 --> 00:18:44,607
ca aceste civilizatii antice
să fi aflat despre el.
126
00:18:44,729 --> 00:18:47,217
Dar întâmplarea face...
127
00:18:47,430 --> 00:18:50,263
... ca acel sistem...
128
00:18:50,704 --> 00:18:52,994
... să aibă un soare.
129
00:18:53,106 --> 00:18:55,367
Seamănă foarte mult cu al nostru.
130
00:18:55,496 --> 00:19:00,135
Din scanările de rază lungă,
pare să există o planetă.
131
00:19:01,240 --> 00:19:06,678
E o singură planetă,
cu o lună ce poate sustine viata.
132
00:19:06,929 --> 00:19:10,935
Tocmai am ajuns aici azi-dimineată.
133
00:19:11,181 --> 00:19:16,708
Deci suntem aici din cauza unei hărti
găsite de voi într-o pesteră ?
134
00:19:16,901 --> 00:19:19,869
- Nu.
- Da.
135
00:19:20,864 --> 00:19:24,796
- Nu. Nu e o hartă, ci o invitatie.
- De la cine ?
136
00:19:26,491 --> 00:19:30,801
- Noi le spunem Ingineri.
- Ingineri ?
137
00:19:30,912 --> 00:19:35,631
Vrei să ne spui si nouă
ce-au conceput ei ?
138
00:19:36,378 --> 00:19:39,893
Ne-au conceput pe noi.
139
00:19:40,938 --> 00:19:43,700
Prostii !
140
00:19:44,088 --> 00:19:48,189
Vă puteti sustine teoria ?
141
00:19:48,320 --> 00:19:51,835
Dacă sunteti dispusi să contraziceti
trei secole de darwinism...
142
00:19:55,598 --> 00:19:59,747
- De unde stii ?
- Nu stiu.
143
00:19:59,849 --> 00:20:03,327
Dar asta aleg eu să cred.
144
00:20:29,745 --> 00:20:31,794
Dlor doctori ?
145
00:20:31,876 --> 00:20:36,801
Dra Vickers vrea să discute cu voi
înainte ca aventura să înceapă.
146
00:20:43,281 --> 00:20:46,200
- Frumoasă încăpere !
- E un modul separat.
147
00:20:46,304 --> 00:20:49,016
Are un sistem independent
pentru sustinerea vietii.
148
00:20:49,088 --> 00:20:55,010
Are aer, alimente, tot ce-i trebuie
drei Vickers ca să supravietuiască.
149
00:20:55,130 --> 00:21:01,717
- Deci trăieste într-o navă de salvare.
- Da. Îmi place să nu risc nimic.
150
00:21:01,964 --> 00:21:06,032
David, pregăteste-le doctorilor
ceva de băut.
151
00:21:06,126 --> 00:21:09,266
Eu vreau o votcă simplă.
152
00:21:09,381 --> 00:21:13,446
Charlie, fii atent !
E o capsulă medicală Pauling.
153
00:21:13,592 --> 00:21:17,122
- Au fost construite numai 12...
- Domnisoară Shaw !
154
00:21:17,253 --> 00:21:19,922
Rostiti natura rănii dvs.
155
00:21:20,024 --> 00:21:24,282
Te rog să n-o atingi.
E o masinărie foarte scumpă.
156
00:21:24,396 --> 00:21:27,859
Face si operatii de by-pass.
Pentru ce vă trebuie ?
157
00:21:28,592 --> 00:21:32,265
Cred că ati înteles gresit
natura relatiei noastre.
158
00:21:32,413 --> 00:21:34,821
Weyland a fost impresionat de voi
si a finantat misiunea,
159
00:21:34,950 --> 00:21:37,769
dar eu sunt convinsă că inginerii
vostri sunt simple scrijelituri
160
00:21:37,899 --> 00:21:41,067
ale unor sălbatici
ce trăiau în pesteri murdare.
161
00:21:41,456 --> 00:21:45,667
Dar să zicem că mă însel
si vă găsiti fiintele astea acolo.
162
00:21:45,771 --> 00:21:48,049
Nu le veti aborda nicicum.
163
00:21:48,159 --> 00:21:53,462
Nu veti discuta cu ele,
îmi veti raporta mie si atât.
164
00:21:55,872 --> 00:22:00,505
Dră Vickers, există cumva un plan
despre care nu ne spuneti si nouă ?
165
00:22:00,812 --> 00:22:04,184
Compania mea a plătit un trilion de dolari
pentru a găsi planeta si a veni aici.
166
00:22:04,313 --> 00:22:06,393
Dacă strângeai tu personal banii,
dle Holloway,
167
00:22:06,523 --> 00:22:10,658
urmam cu mare plăcere
planurile dumitale.
168
00:22:11,279 --> 00:22:13,127
Dar n-ai făcut-o.
169
00:22:13,241 --> 00:22:16,010
Asta înseamnă că tu esti angajatul.
170
00:22:16,964 --> 00:22:21,196
Dar dacă nu-i putem contacta,
de ce ne-ati mai adus aici ?
171
00:22:21,539 --> 00:22:24,512
Weyland era un om superstitios.
172
00:22:24,968 --> 00:22:27,960
Avea nevoie
de un credincios adevărat la bord.
173
00:22:29,700 --> 00:22:32,369
Noroc !
174
00:22:34,695 --> 00:22:37,675
- Deci nu avem niciun răspuns ?
- Îmi pare rău, dar nu.
175
00:22:37,808 --> 00:22:40,112
Poate că nu l-au înteles.
176
00:22:40,892 --> 00:22:44,142
Cum merg lectiile, David ?
177
00:22:44,258 --> 00:22:49,636
Timp de doi ani, am deconstruit
zeci de limbi antice, până la rădăcini.
178
00:22:49,766 --> 00:22:54,273
Sunt convins că pot comunica cu ei,
dacă teoria voastră e corectă.
179
00:22:54,677 --> 00:22:57,619
Dacă e corectă, bună remarcă !
180
00:22:57,719 --> 00:23:01,263
De-asta i se spune teorie, doctore.
181
00:23:03,662 --> 00:23:04,967
Tu de ce zâmbesti ?
182
00:23:05,079 --> 00:23:07,394
Dle Ravel, dle Chance,
haideti să aterizăm !
183
00:23:07,431 --> 00:23:09,177
Să trăiti, căpitane !
184
00:23:09,272 --> 00:23:10,901
Am stabilit traiectoria de coborâre.
185
00:23:10,992 --> 00:23:14,285
- Care-i situatia ?
- Grozavă.
186
00:23:15,128 --> 00:23:18,645
- Suntem pregătiti, sefu'.
- Către tot personalul, sunt căpitanul.
187
00:23:18,885 --> 00:23:21,772
- Pregătiti-vă de intrarea în atmosferă.
- Am înteles, căpitane !
188
00:23:22,077 --> 00:23:23,696
Mă refer si la tine, Vickers !
189
00:23:23,737 --> 00:23:26,471
Toate sistemele sunt functionale.
190
00:23:33,470 --> 00:23:35,020
Cum e atmosfera ?
191
00:23:35,100 --> 00:23:40,617
Contine 71% azot, 21% oxigen
si urme de argon.
192
00:23:40,892 --> 00:23:43,868
- Asta da, vreme rea !
- Ca acasă !
193
00:23:43,981 --> 00:23:46,237
Numai dacă respiri
dintr-o teavă de esapament.
194
00:23:46,336 --> 00:23:51,053
Nivelul de CO2 e peste 3%.
Fără costum, în două minute, ai murit.
195
00:23:53,852 --> 00:23:59,792
Munte la stânga ! Are 15.850 m.
Everest pare un frătior mai mic.
196
00:23:59,902 --> 00:24:02,196
Să-l înconjurăm !
197
00:24:02,279 --> 00:24:04,932
Îl vom folosi ca punct de reper
pentru intrare.
198
00:24:06,342 --> 00:24:10,294
Primesc date despre teren.
Avem câteva puncte dure.
199
00:24:10,317 --> 00:24:12,116
Ar putea fi din metal.
200
00:24:32,503 --> 00:24:34,449
Nu există transmisiuni radio
sau surse de căldură.
201
00:24:34,516 --> 00:24:36,720
Nu e nimeni acasă !
202
00:24:37,078 --> 00:24:41,651
"Desertul e gol,
iar nimeni n-are nevoie de nimic."
203
00:24:41,721 --> 00:24:46,655
- Ce-ai spus ?
- Era o replică dintr-un film.
204
00:24:50,634 --> 00:24:55,222
Să intrăm prin poarta aceea.
Reduceti viteza cu 100 de noduri !
205
00:24:59,188 --> 00:25:02,418
Intrăm încetisor...
206
00:25:07,650 --> 00:25:10,204
- Mentineti nava stabilă, băieti.
- Acolo !
207
00:25:10,353 --> 00:25:11,976
Ce faci ?
208
00:25:12,105 --> 00:25:14,547
Dr Holloway, stai la locul tău !
209
00:25:16,145 --> 00:25:19,156
Acolo ! Dumnezeu nu construieste
cu linii drepte.
210
00:25:19,268 --> 00:25:23,233
La dreapta, în valea asta !
Căpitane, poti ateriza acolo ?
211
00:25:23,266 --> 00:25:25,495
As fi inutil
dacă n-as fi în stare să fac asta.
212
00:25:25,609 --> 00:25:29,055
Dle Ravel !
90 de grade la dreapta !
213
00:25:33,998 --> 00:25:37,424
1,6 km, la babord înainte.
214
00:25:37,520 --> 00:25:40,135
Încep procedura de aterizare.
Trecem pe control manual.
215
00:25:40,267 --> 00:25:44,887
Usurel... Asa !
216
00:25:46,565 --> 00:25:51,050
Aterizez în cinci, patru...
217
00:25:53,551 --> 00:25:56,887
... doi... Usurel !
218
00:26:12,845 --> 00:26:15,092
Generatoarele au fost oprite.
219
00:26:15,209 --> 00:26:18,334
Temperatura e de -2 grade Celsius.
220
00:26:30,164 --> 00:26:33,379
Cpt, anuntă echipa de cercetare
să-si pună costumele.
221
00:26:33,512 --> 00:26:37,128
- Ne întâlnim la ecluză.
- Mai sunt doar 6 ore de lumină.
222
00:26:37,300 --> 00:26:41,017
- N-o lăsăm pe mâine-dimineată ?
- Nu. E Crăciunul, căpitane.
223
00:26:41,146 --> 00:26:43,587
Vreau să-mi deschid cadourile.
224
00:26:43,701 --> 00:26:48,009
- Tu, băiete ! Vii cu noi.
- Cu mare plăcere !
225
00:26:53,169 --> 00:26:57,233
Atentie ! Rampa se va deschide
peste cinci minute !
226
00:26:58,240 --> 00:27:01,444
Jackson, pentru ce-i aia ?
227
00:27:01,541 --> 00:27:06,360
E pentru siguranta expeditiei.
Vreau să mă asigur că nu pătim ceva.
228
00:27:07,265 --> 00:27:10,497
E o expeditie stiintifică.
Nu luăm arme cu noi.
229
00:27:10,611 --> 00:27:13,511
Bine, atunci. Succes !
230
00:27:16,418 --> 00:27:18,454
David, tu de ce porti costum ?
231
00:27:19,719 --> 00:27:22,844
- Mă scuzati ?
- Tu nu respiri. Ai uitat ?
232
00:27:23,785 --> 00:27:25,522
De ce mai porti costum ?
233
00:27:25,617 --> 00:27:27,811
Am fost conceput astfel
234
00:27:27,939 --> 00:27:33,016
deoarece oamenilor le e mai usor
să interactioneze cu semenii lor.
235
00:27:33,133 --> 00:27:36,907
Dacă nu purtam costum,
ar fi contravenit scopului.
236
00:27:37,665 --> 00:27:42,189
- Semănati mult cu noi, nu-i asa ?
- Nu prea mult, sper.
237
00:27:51,242 --> 00:27:54,736
Atentie ! Rampa se va deschide
peste 15 secunde.
238
00:27:59,194 --> 00:28:01,300
Rampa se va deschide în cinci...
239
00:28:01,393 --> 00:28:06,111
... patru, trei, doi, unu.
240
00:28:24,492 --> 00:28:27,790
E un pas mic pentru omenire.
241
00:28:27,904 --> 00:28:30,639
Pe bune ?!
242
00:28:33,875 --> 00:28:37,813
Haideti ! Sunteti pregătiti ?
Stiu că sunteti !
243
00:28:47,862 --> 00:28:50,208
Fifield, vreau o analiză
spectografică a structurii.
244
00:28:50,321 --> 00:28:52,423
Vreau să stiu dacă e naturală
sau dacă e construită de cineva.
245
00:28:52,514 --> 00:28:57,872
Nu stiu dacă e naturală sau nu,
dar stiu că e goală la interior.
246
00:29:21,636 --> 00:29:25,557
Prometheus, vezi ce vedem si noi ?
247
00:29:25,665 --> 00:29:28,875
Da, vă vedem.
248
00:29:35,630 --> 00:29:39,177
Esti pregătit ? Hai să mergem !
249
00:30:11,365 --> 00:30:13,689
- După tine !
- Ba nu, după tine !
250
00:30:14,769 --> 00:30:15,876
Cu atentie !
251
00:30:15,957 --> 00:30:18,694
Prometheus, intrăm.
252
00:30:18,774 --> 00:30:20,517
Am înteles.
253
00:30:53,617 --> 00:30:56,464
Ce-o fi aici ?
O fi un fel de coridor ?
254
00:30:57,113 --> 00:31:02,021
Dle Fifield, fă planul structurii.
Vreau să văd întregul interior.
255
00:31:02,511 --> 00:31:04,780
Dacă există ceva aici
ce merită explorat...
256
00:31:04,896 --> 00:31:07,479
- Puii ăstia îl vor găsi.
- Puii ?
257
00:31:07,608 --> 00:31:10,821
Da, sunt puii mei.
258
00:31:25,274 --> 00:31:28,691
Prometheus,
am început cartografierea.
259
00:31:32,089 --> 00:31:33,896
Am înteles.
260
00:31:45,731 --> 00:31:48,081
Să fiu al naibii !
261
00:32:01,552 --> 00:32:04,368
- Fifield, ai obtinut ceva ?
- Da.
262
00:32:04,591 --> 00:32:08,351
Puii îmi spun
să mergem în directia asta.
263
00:32:26,233 --> 00:32:28,424
Uitati-vă la asta !
264
00:32:35,203 --> 00:32:36,974
Charlie...
265
00:32:40,519 --> 00:32:43,961
Dumnezeule ! Soarele încălzeste apa.
266
00:32:44,483 --> 00:32:48,340
- Verifică umiditatea.
- Da, măsoară nivelul de CO2.
267
00:32:48,444 --> 00:32:53,036
Afară, aerul e toxic,
dar aici, nimic.
268
00:32:53,135 --> 00:32:55,537
E complet respirabil.
269
00:32:56,160 --> 00:32:58,976
Ce faci ? Charlie, nu fi idiot !
270
00:32:59,081 --> 00:33:04,085
Nu fi sceptică.
Ceva generează atmosferă. David ?
271
00:33:04,398 --> 00:33:07,632
- Dr Holloway are dreptate.
- E mai curată decât pe Terra.
272
00:33:07,737 --> 00:33:10,344
- Erau în proces de terraformare.
- Te rog, nu face...
273
00:33:10,449 --> 00:33:12,115
Ellie, eu nu mai port casca asta.
274
00:33:12,249 --> 00:33:13,367
Holloway, nu-ti scoate casca !
275
00:33:13,445 --> 00:33:17,528
- Urează-mi noroc.
- Mă auzi ? Nu-ti scoate casca !
276
00:33:33,993 --> 00:33:36,949
Nenorocit nebun ce esti !
277
00:33:40,586 --> 00:33:44,046
Prometheus, porneste camerele
din costume dacă vrei să vezi circul.
278
00:33:44,149 --> 00:33:47,025
Noi ne scoatem căstile.
279
00:33:47,309 --> 00:33:50,008
Receptie, schimb transmisiile.
280
00:33:51,064 --> 00:33:53,955
Hai, scoate banii !
281
00:33:54,073 --> 00:33:56,630
- Pentru ce ?
- Cum adică pentru ce ?
282
00:33:56,743 --> 00:34:01,320
Ceva produce aer respirabil acolo.
Asta înseamnă terraformare.
283
00:34:01,449 --> 00:34:03,182
Puseserăm pariu
pe motivul venirii noastre aici.
284
00:34:03,300 --> 00:34:06,372
Dacă spuneai că bătrânul vrea
să discute cu martienii, îti dădeam banii.
285
00:34:06,417 --> 00:34:07,786
Hai, 100 de credite !
286
00:34:07,887 --> 00:34:11,234
Pune-i în contul unui dans în poală
oferit de dra Vickers.
287
00:34:13,074 --> 00:34:14,601
Sunt -12 grade aici.
288
00:34:14,832 --> 00:34:17,633
Atunci, de ce nu e înghetată apa ?
289
00:34:17,730 --> 00:34:22,153
- Poate că nu e apă.
- Poate că e urină de martian.
290
00:34:22,610 --> 00:34:29,358
Asta e teoria ta stiintifică ?
Asa zici tu, domnu' Biologie ?
291
00:34:32,709 --> 00:34:35,615
Orice-ar fi,
are consistentă gelatinoasă.
292
00:34:35,867 --> 00:34:38,234
O fi un tip de sediment...
293
00:34:57,411 --> 00:34:59,105
Impresionant...
294
00:35:18,208 --> 00:35:21,723
- Ce s-a auzit ?
- David ?
295
00:35:22,114 --> 00:35:24,136
David ?!
296
00:35:24,221 --> 00:35:26,688
Ce e asta ?
297
00:35:27,280 --> 00:35:29,358
David ?!
298
00:35:36,765 --> 00:35:38,836
Ellie !
299
00:35:43,119 --> 00:35:46,712
- Ce naiba a fost asta ?
- Bine că n-am venit înarmati !
300
00:35:46,797 --> 00:35:47,931
Să mergem !
301
00:35:48,032 --> 00:35:50,900
- Cine a avut ideea asta ?!
- Tineti pasul !
302
00:35:53,426 --> 00:35:55,086
Haideti !
303
00:36:01,632 --> 00:36:03,822
Unde a dispărut ?
304
00:36:08,088 --> 00:36:10,448
Asteaptă !
305
00:36:14,775 --> 00:36:17,932
Uite-l !
306
00:36:18,836 --> 00:36:23,781
- Dumnezeule, Charlie ! I-am găsit !
- Cum adică "i-am găsit" ?
307
00:36:24,316 --> 00:36:26,627
Ei sunt, Ellie.
308
00:36:26,724 --> 00:36:32,890
Pare a fi o usă,
iar el a fost decapitat de ea.
309
00:36:33,575 --> 00:36:36,388
Fir-ar să fie !
310
00:36:36,944 --> 00:36:39,316
Au avut dreptate !
311
00:36:41,886 --> 00:36:44,218
Îti doreai să se fi înselat ?
312
00:36:47,731 --> 00:36:51,908
David, spune-mi, te rog,
că stii să citesti inscriptia.
313
00:36:52,004 --> 00:36:54,624
E posibil...
314
00:36:55,486 --> 00:36:58,023
Eu m-am cărat de aici.
315
00:36:58,998 --> 00:37:02,300
Fifield, unde te duci ?
316
00:37:02,533 --> 00:37:05,117
Poftim ?!
317
00:37:05,308 --> 00:37:10,465
Eu sunt un simplu geolog !
Îmi plac, chiar ador rocile !
318
00:37:10,595 --> 00:37:13,333
E clar că pe voi doi
nu vă interesează rocile,
319
00:37:13,496 --> 00:37:17,169
ci niste cadavre uriase.
320
00:37:17,289 --> 00:37:22,478
De vreme ce u n-am cu ce să contribui
în domeniul cadavrelor uriase,
321
00:37:23,186 --> 00:37:27,788
o să mă întorc la navă,
dacă nu vă deranjează.
322
00:37:30,131 --> 00:37:33,466
Mai vine cineva cu mine ?
Vrei să rămâi ?
323
00:37:34,892 --> 00:37:38,500
- Nu, mai bine plec pe navă.
- Da, e cel mai bine asa.
324
00:37:38,661 --> 00:37:44,908
- Felicitări ! Ti-ai întâlnit Creatorii.
- Multumesc.
325
00:37:45,395 --> 00:37:47,885
Adună-te, omule !
326
00:37:50,490 --> 00:37:52,768
Credeam că tu esti cel nebun.
327
00:38:01,077 --> 00:38:03,894
Ai cititorul de carbon la tine ?
328
00:38:04,936 --> 00:38:07,019
Multumesc.
329
00:38:13,071 --> 00:38:15,781
De cât timp e mort ?
330
00:38:16,823 --> 00:38:19,848
De circa 2.000 de ani.
331
00:38:22,900 --> 00:38:25,003
Ce faci, David ?
332
00:38:25,391 --> 00:38:27,078
Încerc să deschid usa.
333
00:38:27,259 --> 00:38:30,595
Stai ! Nu stim ce se află
de partea cealaltă.
334
00:38:31,949 --> 00:38:34,251
Scuze...
335
00:38:37,980 --> 00:38:40,829
Uite, Ford ! E capul.
336
00:38:50,248 --> 00:38:53,106
S-a păstrat uimitor de bine !
337
00:38:53,301 --> 00:38:56,393
- Îl luăm cu noi pe navă.
- Da.
338
00:38:59,256 --> 00:39:02,821
Seamănă extrem de mult
cu un cap uman.
339
00:39:18,533 --> 00:39:20,910
Superbe picturi !
340
00:39:21,345 --> 00:39:24,651
E o pictură murală !
341
00:39:35,256 --> 00:39:38,706
- Stai ! N-o atinge !
- Scuze.
342
00:39:39,696 --> 00:39:42,493
Vă rog, nu atingeti nimic.
343
00:39:42,610 --> 00:39:45,000
Transpiră...
344
00:40:22,268 --> 00:40:25,162
E material organic.
345
00:40:29,863 --> 00:40:34,187
Nu ! Charlie, se schimbă picturile !
346
00:40:34,316 --> 00:40:36,725
Cred că am schimbat
atmosfera din încăpere.
347
00:40:36,859 --> 00:40:38,994
Charlie, mă auzi ?
348
00:40:39,636 --> 00:40:43,739
Sus ! Ford, vino repede !
Ajută-mă să iau capul !
349
00:40:54,260 --> 00:40:56,845
- Sefu' ?
- Ce s-a întâmplat ?
350
00:40:56,995 --> 00:41:00,099
Se apropie o furtună.
Pare să contină siliciu...
351
00:41:00,230 --> 00:41:04,443
- ... si electricitate statică. E de rău.
- O văd.
352
00:41:07,438 --> 00:41:09,033
Către echipa de la sol, sunt Janek.
353
00:41:09,163 --> 00:41:11,550
Trebuie să vă întoarceti de urgentă.
354
00:41:11,780 --> 00:41:13,347
Mă auziti ?
355
00:41:13,489 --> 00:41:17,122
Se apropie vânturi de 200 km/h
cu siliciu si electricitate statică
356
00:41:17,214 --> 00:41:18,627
care v-ar putea distruge costumele.
357
00:41:18,743 --> 00:41:21,556
Am înteles,
dar mai trebuie să stăm aici.
358
00:41:21,784 --> 00:41:24,506
O să închid usile exterioare
în 15 minute.
359
00:41:24,615 --> 00:41:27,021
Sper din tot sufletul
să ajungeti până atunci.
360
00:41:29,351 --> 00:41:33,960
Charlie, David !
Trebuie să plecăm de urgentă !
361
00:41:35,221 --> 00:41:38,101
E un alt mormânt...
362
00:41:41,508 --> 00:41:43,455
David ?
363
00:41:45,467 --> 00:41:47,565
- La trei.
- Unu, doi, trei, sus !
364
00:41:47,665 --> 00:41:49,499
Haideti !
365
00:41:49,612 --> 00:41:51,891
Usurel ! Ai grijă !
366
00:41:54,453 --> 00:41:57,724
David, plecăm !
367
00:42:06,845 --> 00:42:09,630
Haide ! Fir-ar să fie !
Au plecat deja !
368
00:42:09,729 --> 00:42:12,007
Să mergem !
369
00:42:12,203 --> 00:42:15,328
Prometheus către echipa de la sol.
Nu mai avem timp.
370
00:42:15,424 --> 00:42:17,660
Hai să mergem !
371
00:42:32,713 --> 00:42:34,692
Mergi mai repede !
372
00:42:57,743 --> 00:42:59,754
Charlie, capul !
373
00:43:00,193 --> 00:43:02,507
Ellie, opreste-te ! Ce faci ?!
374
00:43:10,230 --> 00:43:11,229
Trapa se închide peste cinci secunde.
375
00:43:11,367 --> 00:43:13,104
La naiba !
376
00:43:13,632 --> 00:43:15,674
La naiba, rezistă !
377
00:43:16,687 --> 00:43:19,448
- Fir-ar să fie !
- Haide ! Închide-o !
378
00:43:21,095 --> 00:43:22,870
Ellie, nu te misca !
379
00:43:27,353 --> 00:43:29,021
Charlie !
380
00:43:31,618 --> 00:43:33,471
Prinde-mă de mână !
381
00:43:43,824 --> 00:43:44,835
Nu !
382
00:43:44,914 --> 00:43:47,226
Nu, Ellie ! Ellie !
383
00:44:25,156 --> 00:44:27,053
Gata !
384
00:44:32,448 --> 00:44:34,427
Decontaminare la nivelul 3.
385
00:44:34,534 --> 00:44:35,751
Ce-a fost asta, Ellie ?
386
00:44:35,959 --> 00:44:40,674
Puteai compromite misiunea,
să nu mai zic că erai să si mori !
387
00:44:40,828 --> 00:44:45,462
- Sunteti teafără ?
- Da. Multumesc, David.
388
00:44:45,514 --> 00:44:47,304
Cu mare plăcere.
389
00:44:47,402 --> 00:44:51,161
Mă bucur că ati revenit, dlor doctori,
dar unde sunt Millburn si Fifield ?
390
00:44:51,335 --> 00:44:53,518
Încă n-au ajuns ?
391
00:44:54,719 --> 00:44:56,238
- Ia legătura cu ei.
- Să trăiti !
392
00:44:59,346 --> 00:45:03,654
- Am mai fost aici, Fifield.
- Nu stiu. Toate arată la fel.
393
00:45:04,896 --> 00:45:07,295
Băieti, sunt căpitanul.
Ascultati-mă.
394
00:45:07,502 --> 00:45:10,528
Din cauza electricitătii statice
si a vitezei vântului
395
00:45:10,529 --> 00:45:12,719
nu putem veni după voi
în conditii de sigurantă.
396
00:45:12,899 --> 00:45:14,149
Poftim ?!
397
00:45:14,232 --> 00:45:18,108
Temperatura scade rapid.
Puneti-vă căstile si încălziti-vă.
398
00:45:18,254 --> 00:45:20,299
Până trece furtuna...
399
00:45:20,624 --> 00:45:25,373
Îi transmiti un mesaj cercetătorului
si iubitei lui fanatice ?
400
00:45:26,070 --> 00:45:29,683
- Ai un pix la îndemână ?
- Nu. Cred că o să retinem.
401
00:45:29,850 --> 00:45:32,828
Transmite-le că le-am spus
să si-o tragă.
402
00:45:33,212 --> 00:45:35,428
- Ai înteles ?
- Da.
403
00:45:35,557 --> 00:45:38,953
Feriti-vă de probleme
si venim după voi mâine-dimineată.
404
00:45:40,562 --> 00:45:41,563
Încotro mergem acum ?
405
00:45:41,655 --> 00:45:42,516
În regulă.
406
00:45:42,630 --> 00:45:44,798
Încotro o luăm ?
407
00:45:57,889 --> 00:46:01,977
Mostrele sunt sterile.
Nu există contaminare.
408
00:46:01,978 --> 00:46:02,776
David...
409
00:46:05,439 --> 00:46:07,783
Sunt toti morti ?
410
00:46:08,757 --> 00:46:12,966
- Poftim ? Cine ?
- Inginerii vostri.
411
00:46:13,066 --> 00:46:17,946
- Sunt morti cu totii sau nu ?
- Nu stiu. Abia am ajuns aici.
412
00:46:18,157 --> 00:46:20,026
Scanează.
413
00:46:21,638 --> 00:46:25,558
- Îti pasă dacă sunt morti sau nu ?
- Lui Weyland i-ar fi păsat.
414
00:46:25,692 --> 00:46:29,822
Dr Shaw, uitati-vă aici !
415
00:46:32,730 --> 00:46:35,285
- Nu e un exoschelet.
- Nu.
416
00:46:35,398 --> 00:46:37,507
Cred că e o cască.
417
00:46:37,650 --> 00:46:42,223
- Să vedem dacă o putem ridica.
- Ar trebui s-o putem deschide.
418
00:46:42,335 --> 00:46:44,968
E prea grea pentru noi. David ?
419
00:46:51,687 --> 00:46:55,672
- Cu grijă !
- Asa se face.
420
00:47:08,919 --> 00:47:13,629
- Ce are pe cap ?
- Par a fi neocelule.
421
00:47:13,813 --> 00:47:15,735
- În stadiu...
- Se schimbă.
422
00:47:15,870 --> 00:47:17,317
Da.
423
00:47:17,434 --> 00:47:19,028
În ce se schimbă ?
424
00:47:19,143 --> 00:47:21,560
Poti să introduci niste celule stem
în Locus Coeruleus ?
425
00:47:21,662 --> 00:47:25,239
Cred că pot păcăli sistemul nervos
să creadă că încă trăieste.
426
00:47:26,151 --> 00:47:28,430
- 30 de amperi.
- În regulă.
427
00:47:28,544 --> 00:47:30,444
Nu mai mult.
428
00:47:30,657 --> 00:47:35,053
- Stai să fac o incizie.
- Bine.
429
00:47:39,952 --> 00:47:42,089
Creste la 40 de amperi.
430
00:47:43,444 --> 00:47:45,116
Bine, 40 de amperi.
431
00:47:45,754 --> 00:47:47,720
Ai văzut ?
432
00:47:48,615 --> 00:47:52,568
- Da. Vezi ?
- Mai creste cu zece amperi.
433
00:47:52,730 --> 00:47:54,864
Am crescut cu încă zece.
434
00:47:56,583 --> 00:48:00,665
- E prea mult, mai scade zece amperi.
- Bine. Cobor zece amperi.
435
00:48:00,763 --> 00:48:04,895
- Mai coboară 20 de amperi.
- Încerc ! Dar nu coboară !
436
00:48:05,013 --> 00:48:06,008
Ford, scade !
437
00:48:06,117 --> 00:48:08,606
Ford, opreste-l ! Dumnezeule !
438
00:48:09,244 --> 00:48:13,030
- David, izolează-l !
- Nu-l izola ! Opreste-l, acum !
439
00:48:13,114 --> 00:48:15,519
Doamne, ce miros !
440
00:48:15,696 --> 00:48:17,604
Uitati-vă la asta !
441
00:48:17,713 --> 00:48:19,589
Se înrăutăteste !
442
00:48:34,714 --> 00:48:37,888
Până la urmă, e muritor...
443
00:48:43,898 --> 00:48:46,191
Ford, prelevează o mostră.
444
00:48:46,397 --> 00:48:47,963
Hai s-o analizăm îndeaproape.
445
00:48:52,552 --> 00:48:55,055
Nu, dle, o să am grijă de asta.
446
00:48:55,365 --> 00:48:58,077
Da, domnule. Am înteles.
Îmi pare rău.
447
00:48:58,601 --> 00:49:01,834
Din păcate, putin prematur.
448
00:49:04,960 --> 00:49:07,359
Desigur, domnule.
449
00:49:35,305 --> 00:49:37,389
Domnisoară Vickers ?
450
00:49:40,833 --> 00:49:45,004
- Ce ti-a spus, David ?
- Nu cred că ar vrea să vă spun.
451
00:49:52,406 --> 00:49:57,516
- Ce ti-a spus ?
- Îmi pare rău. E confidential.
452
00:49:57,619 --> 00:50:03,564
Îti jur că o să găsesc cablul
care te alimentează si o să-l tai !
453
00:50:04,399 --> 00:50:07,007
Ce ti-a spus ?
454
00:50:07,946 --> 00:50:12,846
A spus: "Încearcă mai tare."
455
00:50:14,513 --> 00:50:17,538
Nu vreti un ceai ?
456
00:50:33,283 --> 00:50:35,372
- Profilul genetic.
- Bine.
457
00:50:35,682 --> 00:50:38,603
Hai să-i analizăm ADN-ul.
458
00:50:47,362 --> 00:50:49,656
Izolează firul.
459
00:50:51,876 --> 00:50:54,340
Compară-l cu mostra de gene.
460
00:50:55,719 --> 00:50:59,020
- Suprapune-le.
- Procesez.
461
00:51:00,482 --> 00:51:02,602
Procesez.
462
00:51:03,770 --> 00:51:06,418
ADN-ul se potriveste.
463
00:51:07,296 --> 00:51:09,985
Dumnezeule...
464
00:51:28,927 --> 00:51:32,030
Suntem noi, e totul...
465
00:51:32,131 --> 00:51:34,924
POTRIVIRE ADN
466
00:51:35,837 --> 00:51:38,145
Ce i-a ucis ?
467
00:51:55,390 --> 00:51:58,836
Lucrurile mărete au începuturi mici.
468
00:52:07,520 --> 00:52:12,318
Vă întrerup ? Mă gândeam
că nu mai aveti băutură.
469
00:52:16,076 --> 00:52:20,174
- Toarnă-ti si tie un pahar.
- Multumesc, dar eu doar l-as irosi.
470
00:52:20,304 --> 00:52:23,921
Era să uit că nu esti adevărat.
471
00:52:26,841 --> 00:52:30,798
Îmi pare rău că inginerii vostri
au murit, dr Holloway.
472
00:52:34,781 --> 00:52:37,935
Crezi că ne-am irosit timpul
venind aici, nu-i asa ?
473
00:52:38,702 --> 00:52:43,058
Depinde ce întelegeti
din ceea ce sperati să obtineti aici.
474
00:52:43,204 --> 00:52:47,926
Speram să ne întâlnim creatorii,
să primim niste răspunsuri.
475
00:52:48,035 --> 00:52:51,973
De ce ne-au creat ?
476
00:52:54,106 --> 00:52:56,740
De ce credeti
că oamenii m-au creat pe mine ?
477
00:52:57,686 --> 00:52:59,971
Pentru că putem.
478
00:53:02,007 --> 00:53:04,354
Vă puteti imagina dezamăgirea
pentru voi,
479
00:53:04,465 --> 00:53:07,314
dacă ati auzi acelasi lucru
de la creatorii vostri ?
480
00:53:12,191 --> 00:53:15,090
Atunci, e bine
că tu nu poti fi dezamăgit.
481
00:53:15,214 --> 00:53:20,097
Da. E chiar grozav !
Pot să vă întreb ceva ?
482
00:53:21,167 --> 00:53:23,759
- Chiar te rog.
- Cât de departe ati merge
483
00:53:23,901 --> 00:53:29,187
pentru a primi ceea ce căutati
tocmai aici, răspunsurile voastre ?
484
00:53:29,773 --> 00:53:33,501
- Ce-ati fi dispus să faceti ?
- Orice si totul.
485
00:53:34,328 --> 00:53:37,155
Merită să beti pentru asta, nu ?
486
00:53:47,722 --> 00:53:50,640
Să fie într-un ceas bun, prietene !
487
00:53:54,080 --> 00:53:56,165
Sănătate !
488
00:54:00,338 --> 00:54:03,150
Sunt chestiile alea iar.
489
00:54:05,238 --> 00:54:07,216
Sunt reale ?
490
00:54:08,157 --> 00:54:10,452
Bineînteles că sunt reale !
491
00:54:10,556 --> 00:54:17,541
Dumnezeule ! Uită-te ce grămadă !
Uite cât de mare e !
492
00:54:18,272 --> 00:54:20,360
Se pare că fugeau de ceva.
493
00:54:20,464 --> 00:54:23,800
Nu atinge nimic, da ?
494
00:54:24,008 --> 00:54:28,072
Chestia asta e deschisă
din interior,
495
00:54:28,178 --> 00:54:30,680
ca si cum ar fi explodat.
496
00:54:30,785 --> 00:54:34,539
E ca o scenă
dintr-o pictură a Holocaustului.
497
00:54:54,873 --> 00:54:58,525
Dar ceea ce i-a ucis
nu mai există de mult timp, nu ?
498
00:54:58,627 --> 00:55:00,714
Millburn, Fifield !
Aici, nava Prometheus.
499
00:55:00,923 --> 00:55:03,532
- Unde vă aflati ?
- Prometheus, sunt Millburn.
500
00:55:03,634 --> 00:55:10,932
- Ne aflăm la 7401477. De ce ?
- Am primit un semnal.
501
00:55:11,037 --> 00:55:14,894
- E cam la 1 km vest de voi.
- La ce te referi prin semnal ?
502
00:55:14,997 --> 00:55:20,423
Nu stiu ce înregistrează sonda,
dar nu e mort.
503
00:55:20,527 --> 00:55:22,194
A găsit o formă de viată.
504
00:55:22,298 --> 00:55:27,306
- Cum adică "formă de viată" ?
- Se miscă ?
505
00:55:27,617 --> 00:55:29,806
Nu, nu cred.
506
00:55:29,911 --> 00:55:34,289
Căpitane, e clar că tu nu vezi
ce vedem noi aici.
507
00:55:34,394 --> 00:55:37,002
Dacă ai vedea, sigur n-ai vorbi
despre afurisitele de semnale !
508
00:55:37,105 --> 00:55:42,528
Stiu, băieti. Semnalul apare
sporadic de la venirea furtunii.
509
00:55:42,738 --> 00:55:45,552
Nu e deloc bine pentru noi !
510
00:55:46,283 --> 00:55:50,767
Se deplasează ?
Chestiile astea se si miscă ?
511
00:55:52,434 --> 00:55:56,502
Nu, tocmai a dispărut.
512
00:55:56,607 --> 00:56:00,257
- O fi fost o eroare..
- Cum adică "o eroare" ?
513
00:56:00,465 --> 00:56:04,116
Gata, băieti ! Somn usor !
514
00:56:04,533 --> 00:56:07,975
- Să nu vă călcati pe bătături.
- Căpitane, cum adică "eroare" ?
515
00:56:08,076 --> 00:56:10,165
Millburn, stai !
516
00:56:12,004 --> 00:56:17,729
- A spus că e la 1 km spre vest ?
- Da.
517
00:56:17,911 --> 00:56:22,833
- Si nu vrem să verificăm, nu ?
- Clar că nu !
518
00:56:22,931 --> 00:56:25,816
- În ce parte o luăm ?
- Spre est.
519
00:56:26,902 --> 00:56:32,617
- Bine, spre est.
- O eroare, o formă de viată ? Ce dracu' ?
520
00:56:32,792 --> 00:56:36,890
Analizând comportamentul creaturii
din înregistrările holografice,
521
00:56:37,019 --> 00:56:40,589
încă încercăm să identificăm motivul
pentru care capul a explodat.
522
00:56:40,695 --> 00:56:45,055
Nu pot să nu mă întreb:
A izbucnit vreo epidemie aici ?
523
00:56:49,811 --> 00:56:54,191
- M-ati solicitat, doamnă ?
- Am ceva important să-ti spun.
524
00:56:54,297 --> 00:56:58,572
- Ce-i aia ?
- Ăsta... e un trandafir
525
00:56:58,677 --> 00:57:01,282
pe care l-am congelat cu sampania
pe care urma să ti-o dau
526
00:57:01,386 --> 00:57:04,203
atunci când am fi găsit
ceea ce căutam.
527
00:57:04,620 --> 00:57:08,270
Chiar am găsit ceea ce căutam.
Au fost aici, sunt...
528
00:57:08,374 --> 00:57:14,422
Cea mai importantă descoperire
din toată istoria omenirii.
529
00:57:14,526 --> 00:57:17,341
Stiu asta.
530
00:57:17,864 --> 00:57:21,199
E o descoperire incredibilă, dar...
531
00:57:21,616 --> 00:57:24,119
As fi vrut să pot vorbi cu ei.
532
00:57:24,223 --> 00:57:28,394
Tu nu vrei să stii
de ce au venit până la noi ?
533
00:57:28,499 --> 00:57:32,357
De ce ne-au abandonat ?
Vreau niste răspunsuri, iubito.
534
00:57:32,462 --> 00:57:37,153
Am avut dreptate, Charlie.
Am dovezi.
535
00:57:38,452 --> 00:57:40,205
Uite...
536
00:57:45,332 --> 00:57:48,619
Materialul lor genetic
e mult mai vechi decât al nostru.
537
00:57:48,715 --> 00:57:51,209
Ne tragem din ei.
538
00:57:51,302 --> 00:57:53,644
- Faci misto de mine ?
- Nu.
539
00:57:56,199 --> 00:57:59,276
Bine...
540
00:58:01,075 --> 00:58:03,988
Cred că acum îti poti da jos
cruciulita de la tatăl tău.
541
00:58:04,722 --> 00:58:07,484
De ce as face asa ceva ?
542
00:58:07,794 --> 00:58:11,507
- Pentru că ei sunt creatorii nostri.
- Si pe ei cine i-a creat ?
543
00:58:11,619 --> 00:58:16,155
Exact, nu vom afla niciodată.
Dar uite ce stim acum...
544
00:58:16,285 --> 00:58:20,503
Nu-i deloc mare chestie
în a da nastere vietii.
545
00:58:20,615 --> 00:58:21,981
Oricine o poate face.
546
00:58:22,078 --> 00:58:25,050
N-ai nevoie decât de-o brumă de ADN
si putină inteligentă.
547
00:58:27,836 --> 00:58:33,497
Eu nu pot... crea viată.
548
00:58:34,799 --> 00:58:38,183
Ce spune asta despre mine ?
549
00:58:38,878 --> 00:58:43,615
Ellie, n-am vrut...
Nu mă refeream la...
550
00:58:43,714 --> 00:58:47,373
- La copii ?
- La noi.
551
00:58:55,736 --> 00:58:57,980
Elisabeth Shaw,
552
00:58:58,081 --> 00:59:01,451
esti cea mai deosebită persoană
pe care-am întâlnit-o în viata mea.
553
00:59:01,585 --> 00:59:04,211
Si te iubesc.
554
00:59:49,344 --> 00:59:51,218
Ia mâna !
555
00:59:53,367 --> 00:59:55,820
Cât mai durează ?
556
00:59:57,185 --> 01:00:01,285
Nu stiu. Eu sunt doar căpitanul.
557
01:00:09,627 --> 01:00:12,052
Sper că realizezi că aia sună
ca o pisică ce trage să moară.
558
01:00:12,163 --> 01:00:19,582
Îti aduc la cunostintă că "asta"
i-a apartinut lui Steven Stills.
559
01:00:19,857 --> 01:00:23,291
Si-ar trebui să stiu cine e ?
560
01:00:26,397 --> 01:00:28,817
Auzi...
561
01:00:28,906 --> 01:00:30,783
Dacă vrei să ti-o pui,
562
01:00:30,884 --> 01:00:35,249
nu-i nevoie să pari interesată
de scanerul din piramidă.
563
01:00:35,475 --> 01:00:39,291
Ai putea să spui direct:
"Vreau să mi-o trag cu tine."
564
01:00:39,389 --> 01:00:42,093
As putea spune asta...
565
01:00:42,212 --> 01:00:45,607
Dar nu văd de ce as fi venit
la 800 de milioane km distantă
566
01:00:45,866 --> 01:00:51,198
de orice bărbat de pe Pământ,
dacă as fi vrut să mi-o trag.
567
01:00:52,978 --> 01:00:55,481
Vickers !
568
01:00:56,964 --> 01:00:58,966
Mă întrebam si eu...
569
01:01:03,074 --> 01:01:06,216
Esti cumva robot ?
570
01:01:12,765 --> 01:01:17,272
În camera mea... în zece minute.
571
01:01:19,428 --> 01:01:24,434
"Dacă nu poti să fii
cu femeia pe care o iubesti, "
572
01:01:24,536 --> 01:01:29,123
"Iubeste-o pe femeia cu care esti."
573
01:01:35,276 --> 01:01:38,611
Millburn, ce-i cu substanta asta neagră ?
574
01:01:43,151 --> 01:01:45,427
E gazpacho !
575
01:01:46,732 --> 01:01:50,890
Ăla e tutun ?
Ai tutun în aparatul de respirat ?
576
01:01:51,008 --> 01:01:53,836
Da, desigur...
577
01:01:56,964 --> 01:01:59,025
E tutun.
578
01:01:59,215 --> 01:02:00,901
În numele oamenilor de stiintă
de pretutindeni,
579
01:02:00,993 --> 01:02:04,898
mi-e de-a dreptul rusine
că esti de-al nostru, Fifield.
580
01:02:08,993 --> 01:02:10,320
- Millburn ?
- Da ?
581
01:02:10,419 --> 01:02:15,072
Ce crezi c-a fost aia ?
Un fel de zeitate ?
582
01:02:15,154 --> 01:02:17,250
Ceva la care se închinau ei ?
583
01:02:17,348 --> 01:02:19,658
- Nu stiu, arată cam...
- Ce-i aia ?!
584
01:02:19,759 --> 01:02:21,836
- Ce naiba e aia ?!
- Gata, calmează-te.
585
01:02:21,951 --> 01:02:26,688
Stai linistit, e în regulă,
mă ocup eu de el.
586
01:02:26,802 --> 01:02:29,060
Bună, puiule...
587
01:02:30,296 --> 01:02:31,730
Receptie, Prometheus !
588
01:02:31,847 --> 01:02:35,602
Am găsit o creatură
ce arată ca o reptilă alungită.
589
01:02:35,717 --> 01:02:39,636
Are în jur de 70-80 cm,
cu piele transparentă.
590
01:02:40,140 --> 01:02:42,011
E frumoasă !
591
01:02:46,838 --> 01:02:51,949
- Prometheus, avem două !
- Ia uită-te la tine, scumpete...
592
01:02:52,052 --> 01:02:54,139
Doamne ! Uite cât de mare e !
Ce o fi ?
593
01:02:54,244 --> 01:02:56,432
- Stai linistit, bine ?
- Am vreun motiv să fiu linistit ?
594
01:02:56,535 --> 01:02:59,454
Trebuie să stai linistit.
E frumoasă !
595
01:02:59,559 --> 01:03:01,644
Ea ? Ce te face să crezi
că-i femelă ?
596
01:03:01,748 --> 01:03:03,837
E o doamnă. Uite !
597
01:03:10,671 --> 01:03:12,433
E fermecată.
598
01:03:12,531 --> 01:03:14,107
Vino aici...
599
01:03:16,885 --> 01:03:18,709
E în regulă...
600
01:03:20,448 --> 01:03:22,077
Scumpa mea...
601
01:03:24,847 --> 01:03:27,865
Esti puternică !
Îmi dai si mie o mână de ajutor ?
602
01:03:27,949 --> 01:03:29,930
Dă-o jos de pe mine, omule !
603
01:03:31,350 --> 01:03:33,901
- Taie din ea !
- Eu nu ating chestia aia !
604
01:03:34,065 --> 01:03:36,746
Dumnezeule !
605
01:03:36,828 --> 01:03:39,220
- Se strânge din ce în ce mai tare !
- Eu n-o ating ! Nu vreau s-o ating !
606
01:03:39,333 --> 01:03:41,401
Pune mâna pe ea !
Pentru numele lui Dumnezeu...
607
01:03:41,761 --> 01:03:45,029
Doamne ! Faci mai mult rău !
Se strânge si mai tare !
608
01:03:46,056 --> 01:03:49,878
- Îmi rupe mâna !
- Fir-ar să fie !
609
01:03:49,989 --> 01:03:55,295
Tai-o jos !
610
01:04:00,297 --> 01:04:01,836
Dumnezeule !
611
01:04:03,762 --> 01:04:05,942
Mi-a intrat în costum !
612
01:05:06,491 --> 01:05:08,762
Shaw, te-ai trezit ?
613
01:05:09,691 --> 01:05:11,513
Da, ce s-a întâmplat ?
614
01:05:11,627 --> 01:05:14,065
Furtuna a trecut, dar nu dau
de Millburn si de Fifield.
615
01:05:14,202 --> 01:05:17,351
Mă duc acolo cu câtiva oameni,
să vedem cum dăm de ei.
616
01:05:17,448 --> 01:05:20,735
Bine. Ai idee pe unde-ar putea fi ?
617
01:05:20,865 --> 01:05:24,606
Ultima lor transmisie radio a fost
cam în zona în care ati găsit capul.
618
01:05:24,738 --> 01:05:26,836
Bine, venim si noi.
619
01:05:27,961 --> 01:05:32,234
- Chance, vii cu mine. Haide !
- În regulă, sefu'.
620
01:05:34,009 --> 01:05:36,197
Ravel, ai rezolvat cu eroarea aia ?
621
01:05:36,301 --> 01:05:38,285
Nu, căpitane.
E cu sigurantă o eroare hardware.
622
01:05:38,389 --> 01:05:41,100
- Ce eroare, căpitane ?
- Una dintre sonde...
623
01:05:41,306 --> 01:05:42,661
A detectat o formă de viată.
624
01:05:42,872 --> 01:05:46,728
Apare de câteva ori pe oră
timp de câteva secunde, apoi dispare.
625
01:05:46,832 --> 01:05:48,918
Pot eu să găsesc si să repar sonda,
dacă vreti.
626
01:05:49,023 --> 01:05:50,691
Fă-ti de cap !
627
01:05:51,945 --> 01:05:54,239
Aveti mare grijă, dle doctor !
628
01:06:14,678 --> 01:06:17,284
Fifield !
629
01:06:19,296 --> 01:06:21,861
Millburn !
630
01:06:24,613 --> 01:06:27,065
Băieti, haideti jos !
631
01:06:47,149 --> 01:06:50,382
David, esti singur ?
632
01:06:51,008 --> 01:06:52,468
Da, dră Vickers.
633
01:06:52,677 --> 01:06:54,866
Preiau legătura cu tine
din camera mea.
634
01:06:54,971 --> 01:06:56,953
Receptionat.
635
01:08:38,785 --> 01:08:41,553
Nenorocitule !
636
01:08:42,951 --> 01:08:45,145
Mi-ai întrerupt transmisiunea !
637
01:09:05,922 --> 01:09:07,708
Ce-i asta ?
638
01:09:10,704 --> 01:09:12,622
- Charlie ?
- M-am împiedicat.
639
01:09:12,716 --> 01:09:15,232
- Doamne, esti bolnav !
- Mă simt bine, iubito.
640
01:09:15,354 --> 01:09:19,394
Fifield ? Millburn ?
641
01:09:25,394 --> 01:09:28,708
Chance !
În locul tău, n-as atinge aia.
642
01:09:31,105 --> 01:09:33,588
- Dr Shaw ?
- Da ?
643
01:09:33,768 --> 01:09:37,726
Ai idee ce anume se scurge
din vasele astea ?
644
01:09:37,835 --> 01:09:41,318
Nu. Nu arătau asa ultima dată
când am fost noi aici.
645
01:09:45,546 --> 01:09:48,231
- Căpitane !
- Ce-i ?
646
01:09:48,409 --> 01:09:50,261
- Cine e ? Care dintre ei ?
- Care e ?
647
01:09:50,378 --> 01:09:51,453
E Millburn.
648
01:09:51,564 --> 01:09:52,995
- Ellie...
- Nu-l atinge !
649
01:09:53,109 --> 01:09:56,523
- Ellie, iubito...
- Charlie, ce-ai pătit ?
650
01:09:56,848 --> 01:09:59,327
Vreau să te uiti bine la mine.
651
01:09:59,453 --> 01:10:02,105
Stii cum arată infectiile,
asa că spune-mi ce vezi.
652
01:10:02,209 --> 01:10:06,251
- Nu-i deloc bine, iubitule.
- Uite-te la mine si spune-mi ce vezi !
653
01:10:10,070 --> 01:10:13,042
Dumnezeule ! Ford, treci încoace.
654
01:10:13,142 --> 01:10:17,488
- Janek ! Trebuie să plecăm imediat !
- Ce vezi, iubito ?
655
01:10:17,582 --> 01:10:22,039
- Scumpo, ce vezi ?
- Holloway e bolnav. Nu-i deloc bine !
656
01:10:22,155 --> 01:10:24,258
Văd că i se miscă ceva în esofag.
657
01:10:27,979 --> 01:10:29,785
- Hai să plecăm !
- Mă simt bine.
658
01:10:29,894 --> 01:10:32,164
Janek ! Treci încoace si ajută-mă !
659
01:10:32,275 --> 01:10:34,647
Ford, miscă aici !
Ce s-a întâmplat acolo ?
660
01:10:34,742 --> 01:10:37,081
- Dă-mi o mână de ajutor !
- Sunt în regulă.
661
01:10:37,178 --> 01:10:40,317
Gata, te scot eu de aici.
662
01:10:40,429 --> 01:10:43,443
- Prometheus, receptie !
- Mă simt bine !
663
01:10:43,897 --> 01:10:46,140
Ridicati-l !
664
01:10:46,306 --> 01:10:49,540
Prometheus, receptie !
E cineva acolo ?
665
01:10:49,651 --> 01:10:50,842
Sunt Vickers.
666
01:10:50,948 --> 01:10:53,347
Am nevoie de-o echipă medicală
la intrarea în navă.
667
01:10:53,476 --> 01:10:57,330
Aplicati protocolul de carantină.
Holloway e bolnav.
668
01:10:57,446 --> 01:11:00,275
- Bolnav cu ce ?
- Tu pregăteste echipa !
669
01:11:00,390 --> 01:11:02,669
Hai să-l ducem la navă !
Nu suntem în sigurantă aici.
670
01:11:02,765 --> 01:11:03,854
Charlie !
671
01:11:03,940 --> 01:11:05,156
Îmi pun costumul.
672
01:11:05,271 --> 01:11:06,714
- Charlie, vorbeste cu mine !
- Miscati-vă !
673
01:11:06,821 --> 01:11:08,603
- Ce-a fost chestia aia ?
- Nu vă opriti !
674
01:11:10,140 --> 01:11:11,983
- Janek !
- Trebuie să ne miscăm !
675
01:11:12,075 --> 01:11:14,322
Ellie !
676
01:15:11,097 --> 01:15:13,827
- Nu arată prea bine.
- O fi luat ceva de acolo ?
677
01:15:14,409 --> 01:15:16,239
- Ne-am scos căstile...
- Nu stiu.
678
01:15:16,344 --> 01:15:17,662
Prometheus, sunt Janek.
679
01:15:17,809 --> 01:15:19,791
Aveti grijă
ca intrarea din spate să fie deschisă.
680
01:15:19,908 --> 01:15:21,261
Am înteles, căpitane !
681
01:15:21,358 --> 01:15:23,597
Doamne ! Îmi pare atât de rău !
682
01:15:25,141 --> 01:15:26,711
Haide !
683
01:15:26,818 --> 01:15:28,548
Vă rog !
684
01:15:32,981 --> 01:15:36,047
Prometheus, de ce nu e usa deschisă ?
685
01:15:36,162 --> 01:15:39,810
Vickers, e un ordin !
Deschide usa aia blestemată !
686
01:15:39,908 --> 01:15:42,785
Uită-te la mine !
E prea târziu, sunt infectat.
687
01:15:42,870 --> 01:15:44,342
Ba nu ! Haide !
688
01:15:45,256 --> 01:15:46,633
Ford, ajută-mă !
689
01:15:46,722 --> 01:15:50,249
Către echipa de serviciu ! Sunt Janek.
Deschideti usa din spate acum !
690
01:15:50,347 --> 01:15:51,776
Nu deschideti usa !
691
01:15:51,888 --> 01:15:55,010
Prometheus, mă auzi ?
Deschideti usa asta blestemată !
692
01:15:55,092 --> 01:15:56,218
E un ordin !
693
01:15:56,310 --> 01:15:58,263
Deschide-o !
694
01:16:04,202 --> 01:16:06,704
- Ce naiba faci ?
- El nu urcă la bord.
695
01:16:06,912 --> 01:16:09,520
- Vickers, e un om bolnav !
- Văd si eu asta !
696
01:16:09,553 --> 01:16:11,359
Din cauza asta
nu va urca la bordul navei mele !
697
01:16:11,633 --> 01:16:13,211
Charlie !
698
01:16:13,337 --> 01:16:15,126
Chance, treci aici !
699
01:16:17,844 --> 01:16:20,397
Te rog, încă-l putem ajuta !
700
01:16:21,101 --> 01:16:24,042
N-ai decât s-o faci tu.
Toti, în afară de Holloway, pe navă !
701
01:16:24,142 --> 01:16:26,562
- Nu-l părăsesc !
- Atunci, rămâi !
702
01:16:26,666 --> 01:16:29,945
Stai putin ! Îl putem izola !
Îl punem în capsula medicală !
703
01:16:30,041 --> 01:16:34,010
- Te rog, nu face asta !
- E în regulă, Ellie. Vickers !
704
01:16:34,112 --> 01:16:36,457
- Ce faci ?
- Te iubesc, scumpa mea.
705
01:16:36,566 --> 01:16:39,005
- Nu, nu !
- Nu te apropia !
706
01:16:39,119 --> 01:16:41,140
- Dă-i drumul !
- Nu te apropia !
707
01:16:41,267 --> 01:16:42,259
Nu ! Charlie !
708
01:16:42,360 --> 01:16:44,991
- Fă-o !
- Nu !
709
01:16:48,231 --> 01:16:51,302
Nu !
710
01:16:53,816 --> 01:16:57,983
Nu !
711
01:16:59,073 --> 01:17:02,731
Charlie !
712
01:17:17,749 --> 01:17:20,272
Sincerele mele condoleante.
713
01:17:20,402 --> 01:17:25,039
Trebuie să iau asta.
Ar putea fi contaminată.
714
01:17:25,628 --> 01:17:30,305
Dacă există vreo infectie,
înseamnă că am fost expusi cu totii.
715
01:17:30,897 --> 01:17:35,773
Trebuie să le facem analize de sânge
celor care au intrat în piramidă.
716
01:17:35,887 --> 01:17:38,935
- Da, fireste.
- Da ?
717
01:17:46,102 --> 01:17:50,124
Realizez cât de nepotrivit e...
718
01:17:50,923 --> 01:17:53,484
... din cauza circumstantelor...
719
01:17:53,602 --> 01:17:56,984
... dar, de vreme ce-ati cerut
carantină completă,
720
01:17:58,447 --> 01:18:01,457
e responsabilitatea mea
să vă întreb...
721
01:18:01,605 --> 01:18:06,955
Ati avut contact intim
cu dr Holloway de curând ?
722
01:18:07,084 --> 01:18:10,571
De vreme ce erati atât de apropiati...
723
01:18:10,663 --> 01:18:13,822
Vreau să fiu cât mai minutios.
724
01:18:14,925 --> 01:18:16,995
Ca să vezi...
725
01:18:19,988 --> 01:18:22,213
Sunteti însărcinată.
726
01:18:23,780 --> 01:18:26,019
Poftim ?
727
01:18:26,124 --> 01:18:30,916
- După cum arată, în luna a treia.
- E imposibil !
728
01:18:31,551 --> 01:18:37,774
- Nu pot fi însărcinată...
- Ati avut contact intim cu dr Holloway ?
729
01:18:38,028 --> 01:18:42,573
Da, dar a fost acum zece ore.
730
01:18:42,763 --> 01:18:46,582
În niciun caz nu am cum să fiu
însărcinată în trei luni.
731
01:18:46,682 --> 01:18:51,578
Ei bine, dnă doctor,
nu e tocmai un făt obisnuit.
732
01:18:54,259 --> 01:18:57,308
- Vreau să-l văd.
- Nu cred că-i o idee prea bună.
733
01:18:58,809 --> 01:19:01,523
David, vreau să-l văd !
734
01:19:01,938 --> 01:19:04,234
Dnă doctor...
735
01:19:05,689 --> 01:19:08,194
Vreau să-l văd !
736
01:19:08,300 --> 01:19:12,054
- Vreau să fie scos din mine !
- Mă tem că nu avem pe nimeni calificat
737
01:19:12,158 --> 01:19:14,348
pentru a face o asemenea procedură.
738
01:19:14,451 --> 01:19:16,328
- Cea mai bună variantă...
- Vreau să fie scos !
739
01:19:16,434 --> 01:19:19,663
... e să vă punem înapoi în criostază
până ne întoarcem pe Terra.
740
01:19:19,768 --> 01:19:21,645
David, scoate-l din mine !
741
01:19:21,959 --> 01:19:24,464
Scoate-l din mine ! Te rog !
742
01:19:28,737 --> 01:19:31,032
Trebuie că e foarte dureros...
743
01:19:31,243 --> 01:19:34,264
Asta o să vă ajute.
744
01:19:37,182 --> 01:19:39,372
Asa...
745
01:19:45,525 --> 01:19:50,948
Cineva va sosi curând
să vă ducă pe puntea de criostază.
746
01:19:55,067 --> 01:19:57,674
Cred că simtiti
că Dumnezeu v-a părăsit.
747
01:19:57,777 --> 01:19:59,446
Poftim ?
748
01:19:59,550 --> 01:20:01,118
L-ati pierdut pe dr Holloway
749
01:20:01,221 --> 01:20:05,496
după ce tatăl dvs a murit
în împrejurări asemănătoare.
750
01:20:05,600 --> 01:20:07,788
Ce anume îl omorâse pe el ?
751
01:20:08,311 --> 01:20:10,396
Ebola ?
752
01:20:14,358 --> 01:20:17,592
De unde stii asta ?
753
01:20:18,113 --> 01:20:20,824
V-am urmărit visele.
754
01:20:42,390 --> 01:20:44,755
Dr Shaw ?
755
01:20:45,057 --> 01:20:47,014
Am venit să te punem
într-un costum de protectie
756
01:20:47,121 --> 01:20:51,808
si să te ducem pe puntea de criostază,
într-o capsulă de hibernare.
757
01:20:52,084 --> 01:20:54,052
Dr Shaw ?
758
01:20:54,185 --> 01:20:56,807
E anesteziată complet.
Pregătiti-o.
759
01:21:26,703 --> 01:21:28,884
Procedura de urgentă e initiată.
760
01:21:28,992 --> 01:21:31,273
Vă rugăm să comunicati verbal
natura leziunii.
761
01:21:31,387 --> 01:21:33,924
Am nevoie de-o operatie cezariană !
762
01:21:34,004 --> 01:21:37,013
Eroare ! Capsula e calibrată
doar pentru pacienti bărbati.
763
01:21:37,126 --> 01:21:39,336
Nu poate efectua procedura solicitată.
764
01:21:39,471 --> 01:21:41,597
Vă rugăm să cereti ajutor medical...
765
01:21:43,956 --> 01:21:46,830
Chirurgie, abdominală...
766
01:21:47,793 --> 01:21:51,810
Răni prin penetrare,
corp străin...
767
01:21:51,956 --> 01:21:54,605
Începe procedura !
768
01:21:55,826 --> 01:21:57,975
Începe procedura chirurgicală.
769
01:22:39,572 --> 01:22:41,895
Rulare diagnostice.
770
01:22:43,997 --> 01:22:45,667
Haide !
771
01:22:46,856 --> 01:22:49,360
Scoate-l ! Haide !
772
01:22:49,619 --> 01:22:51,460
Te rog !
773
01:22:52,732 --> 01:22:55,039
Dumnezeule !
774
01:22:56,993 --> 01:22:58,019
Haide !
775
01:22:58,134 --> 01:23:00,111
Initiere anestezie.
776
01:23:00,355 --> 01:23:01,805
Te rog !
777
01:23:07,206 --> 01:23:10,041
Încep procedura chirurgicală.
778
01:23:50,313 --> 01:23:51,549
Dumnezeule !
779
01:23:55,028 --> 01:23:57,077
Dumnezeule !
780
01:24:15,753 --> 01:24:18,585
Dumnezeule !
781
01:24:34,817 --> 01:24:36,657
Hai odată !
782
01:25:02,944 --> 01:25:05,250
Puntea, către hangar.
Aici, căpitanul.
783
01:25:05,355 --> 01:25:06,358
Da, căpitane ?
784
01:25:06,489 --> 01:25:07,692
Tu vezi ce îmi apare si mie ?
785
01:25:07,805 --> 01:25:09,937
A apărut sistemul de monitorizare
al lui Fifield.
786
01:25:10,039 --> 01:25:11,790
Poftim ?! Unde ?
787
01:25:11,907 --> 01:25:15,872
Din ceea ce văd eu,
e chiar în fata navei.
788
01:25:16,019 --> 01:25:19,909
- Barnes, deschide usa !
- Fifield, mă auzi ? Intră în navă.
789
01:25:20,573 --> 01:25:22,499
Fifield ?
790
01:25:33,429 --> 01:25:35,216
Stai putin...
791
01:25:43,430 --> 01:25:46,524
Wallace, ia uită-te la asta !
792
01:25:51,430 --> 01:25:52,846
Fifield ?
793
01:25:55,308 --> 01:25:57,894
Ce dracu' se întâmplă acolo ?
794
01:26:11,404 --> 01:26:14,222
Mă duc acolo !
Chance, echiparea ! Haide !
795
01:26:14,321 --> 01:26:16,075
Nu-l lăsati să intre în navă !
796
01:26:30,653 --> 01:26:31,906
Omoară-l !
797
01:26:32,036 --> 01:26:33,319
Îl am în vizor !
798
01:26:34,557 --> 01:26:36,327
Omoară-l !
799
01:26:39,145 --> 01:26:41,543
- Esti pregătit, Chance ?
- Da.
800
01:26:45,284 --> 01:26:47,170
Haide ! Treci în rover !
801
01:26:47,479 --> 01:26:49,284
Trebuie să plecăm de-aici !
802
01:26:56,038 --> 01:26:58,091
Pleacă !
803
01:27:28,626 --> 01:27:30,391
Ce-i asta ?
804
01:28:05,074 --> 01:28:07,258
Ai fost criogenizat.
805
01:28:07,725 --> 01:28:11,510
Ai fost pe navă tot timpul.
De ce ?
806
01:28:11,630 --> 01:28:16,236
Mai am câteva zile de trăit...
807
01:28:16,366 --> 01:28:17,616
N-am vrut să le irosesc
808
01:28:17,742 --> 01:28:21,014
până când nu eram sigur
că voi obtine ce mi-ai promis.
809
01:28:21,130 --> 01:28:25,405
- O întâlnire cu Creatorul.
- Gata, dle. Frumos si curat.
810
01:28:25,534 --> 01:28:28,253
Nu i-ai spus că sunt morti cu totii ?
811
01:28:28,973 --> 01:28:32,435
Dar nu sunt morti cu totii, dr Shaw.
812
01:28:32,550 --> 01:28:37,053
Unul încă trăieste.
Ne pregătim să mergem la el.
813
01:28:37,204 --> 01:28:40,077
- Poftim ?!
- Întoarce-mă.
814
01:28:40,489 --> 01:28:43,883
Tu m-ai convins...
815
01:28:46,720 --> 01:28:49,357
Dacă aceste fiinte ne-au creat...
816
01:28:50,279 --> 01:28:53,110
Atunci, cu sigurantă, ne pot si salva.
817
01:28:53,600 --> 01:28:55,354
Bastonul !
818
01:28:59,355 --> 01:29:04,562
- Să mă salveze măcar pe mine.
- Să te salveze ? De ce anume ?
819
01:29:04,675 --> 01:29:07,749
De moarte, bineînteles.
Ajutati-mă să mă ridic.
820
01:29:11,817 --> 01:29:16,794
- Mă descurc !
- Da, domnule.
821
01:29:17,561 --> 01:29:23,192
Nu întelegi ! Nu stii !
Locul ăsta nu e ce-am crezut noi...
822
01:29:23,301 --> 01:29:25,480
Ei nu sunt
cine-am crezut noi că sunt...
823
01:29:25,596 --> 01:29:28,926
M-am înselat !
Ne-am înselat amarnic !
824
01:29:29,031 --> 01:29:33,270
Charlie... Dr Holloway e mort.
825
01:29:34,398 --> 01:29:40,654
- Trebuie să plecăm !
- Ce-ar fi făcut Charlie acum ?
826
01:29:41,905 --> 01:29:46,285
Suntem atât de aproape
de-a găsi răspunsul
827
01:29:46,390 --> 01:29:50,771
celor mai importante enigme
din istoria omenirii.
828
01:29:50,977 --> 01:29:54,630
Cum să plecăm
fără să aflăm cine sunt ei ?
829
01:30:01,931 --> 01:30:05,140
Sau ti-ai pierdut cumva credinta, Shaw ?
830
01:30:39,865 --> 01:30:43,476
Gata, bine...
831
01:31:02,138 --> 01:31:03,436
Intră !
832
01:31:10,690 --> 01:31:15,088
Unde naiba pleci, doctore ?
Stii ce e locul ăsta ?
833
01:31:15,230 --> 01:31:19,752
Asta nu e casa acelor "ingineri".
834
01:31:19,867 --> 01:31:23,069
E doar o bază de-a lor,
poate chiar militară.
835
01:31:23,541 --> 01:31:25,395
Au plasat-o aici,
în mijlocul pustietătii,
836
01:31:25,505 --> 01:31:26,644
pentru că nu-s atât de tâmpiti
încât să lucreze
837
01:31:26,743 --> 01:31:29,903
cu arme de distrugere în masă
chiar pe planeta lor.
838
01:31:30,243 --> 01:31:33,803
Asta e de fapt rahatul ăla din vase !
839
01:31:34,162 --> 01:31:39,810
L-au creat aici, apoi a scăpat,
s-a întors împotriva lor, punct !
840
01:31:41,562 --> 01:31:44,066
E timpul să plecăm acasă.
841
01:31:44,246 --> 01:31:46,897
Unul dintre ei încă trăieste.
842
01:31:50,882 --> 01:31:53,838
Nu vrei să afli ce are de spus ?
843
01:31:56,685 --> 01:31:59,044
Nu-mi pasă.
844
01:32:00,331 --> 01:32:04,508
Da... Tu esti doar căpitanul navei.
845
01:32:04,607 --> 01:32:06,411
Exact.
846
01:32:07,518 --> 01:32:10,773
De ceva tot trebuie să-ti pese,
căpitane.
847
01:32:11,363 --> 01:32:15,655
Dacă nu, de ce-ai mai venit aici ?
848
01:32:17,619 --> 01:32:20,449
Ce zici de asta, atunci ?
849
01:32:20,955 --> 01:32:23,658
Orice s-ar întâmpla acolo, jos,
850
01:32:24,550 --> 01:32:29,218
nu pot duce nimic cu noi, acasă,
nu pot permite asta.
851
01:32:29,952 --> 01:32:34,081
Si voi face tot ce-mi stă în putintă
pentru a nu se întâmpla asa ceva.
852
01:32:35,138 --> 01:32:38,134
Asigură-te că asa va fi, căpitane.
853
01:32:52,283 --> 01:32:56,369
- Până la urmă, ai venit si tu...
- Credeam că tu ti-ai dorit asta.
854
01:32:56,462 --> 01:32:58,644
După încercările tale disperate
de-a mă opri să ajung aici,
855
01:32:58,741 --> 01:33:01,101
sunt surprins să te văd.
856
01:33:01,298 --> 01:33:04,916
- Gata, David. Lasă-ne singuri.
- Da, domnule.
857
01:33:16,634 --> 01:33:19,970
Dacă te duci acolo,
o să mori cu sigurantă.
858
01:33:22,128 --> 01:33:25,362
Esti prea pesimistă.
859
01:33:26,195 --> 01:33:29,010
Exact din cauza asta
trebuia să rămâi acasă.
860
01:33:29,114 --> 01:33:32,036
Chiar crezi c-as fi stat
ani de zile într-o cameră de consiliu
861
01:33:32,137 --> 01:33:34,016
luptându-mă să rămân la conducere,
862
01:33:34,119 --> 01:33:36,624
în timp ce tu ai fi plecat
să cauti miracole
863
01:33:36,726 --> 01:33:41,419
pe o planetă uitată de Dumnezeu,
în mijlocul spatiului ?
864
01:33:44,132 --> 01:33:49,344
Un rege domneste, apoi moare.
865
01:33:49,448 --> 01:33:51,952
E inevitabil.
866
01:33:53,309 --> 01:33:57,582
Asta-i ordinea firească a lucrurilor.
867
01:34:10,202 --> 01:34:12,808
Altceva ?
868
01:34:13,538 --> 01:34:15,311
Nu...
869
01:34:16,041 --> 01:34:18,543
... tată.
870
01:34:19,378 --> 01:34:21,774
Asta a fost tot.
871
01:34:33,519 --> 01:34:35,712
N-as fi crezut
că ai în tine curajul ăsta.
872
01:34:35,775 --> 01:34:39,130
Scuze, mi-am ales gresit cuvintele.
873
01:34:40,248 --> 01:34:44,278
Ai instincte de supravietuire
extraordinare, Elizabeth !
874
01:34:48,702 --> 01:34:52,139
Ce se va întâmpla când Weyland
va muri si nu te va mai programa ?
875
01:34:52,688 --> 01:34:56,813
- Probabil că voi fi liber.
- Îti doresti asta ?
876
01:34:56,895 --> 01:35:00,571
Dacă-mi "doresc" ?
Nu mi-e un termen familiar.
877
01:35:00,672 --> 01:35:02,589
Astea fiind spuse,
878
01:35:02,784 --> 01:35:06,414
nu îsi doresc toti oamenii
moartea părintilor ?
879
01:35:07,202 --> 01:35:09,080
E nu mi-am dorit asa ceva.
880
01:35:09,495 --> 01:35:13,564
Dr Shaw,
mă bucur că ni te-ai alăturat !
881
01:35:28,209 --> 01:35:31,249
- Vă puteti da jos casca, dle.
- De ce ?
882
01:35:31,331 --> 01:35:35,299
- Aerul e perfect respirabil.
- Esti sigur ?
883
01:35:35,396 --> 01:35:36,934
Absolut.
884
01:35:37,023 --> 01:35:41,120
Stati ! Tot nu stim
cum s-a infectat Holloway.
885
01:35:41,202 --> 01:35:43,463
- Dacă-i cumva în aer...
- Nu e.
886
01:35:43,970 --> 01:35:47,856
- De unde stii asta ?
- Mie-mi miroase foarte bine.
887
01:35:49,569 --> 01:35:52,025
- Mergem ?
- Te rog...
888
01:35:56,658 --> 01:35:59,959
- Puntea e chiar în fată.
- Asta ce e ?
889
01:36:00,822 --> 01:36:02,892
E cala unei nave.
890
01:36:11,587 --> 01:36:15,026
Janek, tu vezi asta ?
891
01:36:15,549 --> 01:36:18,992
- Câte sunt acolo, Shaw ?
- Mii.
892
01:36:19,094 --> 01:36:21,181
Ce naiba ?!
893
01:36:25,039 --> 01:36:28,274
Ravel, dă-mi planurile alea.
894
01:36:29,627 --> 01:36:31,711
Vi le pun acum pe masă.
895
01:36:33,268 --> 01:36:37,410
Scoate domul, izolează suprafata,
ridică deasupra rezultatul.
896
01:36:37,528 --> 01:36:39,967
Vi-l arăt acum, căpitane.
897
01:36:42,358 --> 01:36:45,008
Măreste imaginea.
898
01:36:45,520 --> 01:36:47,652
Roteste-o.
899
01:36:51,036 --> 01:36:53,189
E o navă.
900
01:36:53,441 --> 01:36:55,768
Doamne Dumnezeule !
901
01:36:57,026 --> 01:36:59,675
E o navă !
902
01:37:02,209 --> 01:37:06,017
O specie superioară, fără îndoială.
903
01:37:07,205 --> 01:37:09,776
Capsulele lor de hipersomn...
904
01:37:10,045 --> 01:37:13,206
Sunt convins că vă vor impresiona.
905
01:37:21,961 --> 01:37:23,780
Deci se pregăteau să plece undeva ?
906
01:37:23,879 --> 01:37:26,391
Am izbutit să reconstitui
miscările în mare.
907
01:37:26,498 --> 01:37:29,818
E foarte clar
că se pregăteau de plecare.
908
01:37:31,230 --> 01:37:33,670
Apoi, situatia a luat-o razna.
909
01:37:33,791 --> 01:37:35,883
Unde plecau ?
910
01:37:37,034 --> 01:37:39,861
- Spre Terra.
- De ce ?
911
01:37:40,788 --> 01:37:45,347
Uneori, pentru a crea,
mai întâi trebuie să distrugi.
912
01:37:47,385 --> 01:37:50,768
- Unde e, David ?
- Pe aici, domnule.
913
01:37:57,357 --> 01:37:59,108
Esti sigur că trăieste ?
914
01:38:00,109 --> 01:38:02,138
Absolut.
915
01:38:06,097 --> 01:38:09,437
- Si poti comunica cu el ?
- Cred că da.
916
01:38:45,629 --> 01:38:47,856
Sunt în regulă !
917
01:38:48,620 --> 01:38:50,831
Vorbeste-i, David !
918
01:38:51,446 --> 01:38:55,123
- Spune-i că am venit, asa cum a cerut.
- Întreabă-l de unde e !
919
01:38:55,192 --> 01:38:58,056
- Ce faci ?
- Întreabă-l ce transporta.
920
01:38:58,149 --> 01:39:01,288
- I-a ucis semenii.
- Shaw, ajunge ! David...
921
01:39:01,372 --> 01:39:05,581
L-ati creat aici, pentru noi.
De ce ?
922
01:39:05,662 --> 01:39:07,906
Shaw, ajunge !
Pentru Dumnezeu, fă-o să tacă !
923
01:39:09,643 --> 01:39:12,145
Trebuie să stiu de ce !
Cu ce-am gresit ?!
924
01:39:12,248 --> 01:39:13,815
De ce ne urâti ?
925
01:39:13,919 --> 01:39:15,584
Dacă mai deschide gura, împusc-o !
926
01:39:15,675 --> 01:39:17,447
David, continuă.
Spune-i de ce am venit.
927
01:39:17,548 --> 01:39:21,173
Omul ăsta e aici
deoarece nu vrea să moară.
928
01:39:21,300 --> 01:39:25,075
Crede că îi poti prelungi viata.
929
01:39:38,501 --> 01:39:39,608
Nu !
930
01:39:45,241 --> 01:39:47,600
- Ford, dă-te la o parte !
- Nu !
931
01:40:05,676 --> 01:40:10,212
Nu există... nimic.
932
01:40:14,247 --> 01:40:16,283
Stiu.
933
01:40:16,915 --> 01:40:20,458
Drum bun, dle Weyland.
934
01:40:26,262 --> 01:40:28,034
E timpul să plecăm acasă.
935
01:40:41,175 --> 01:40:44,509
Dle Chance, du-ne acasă.
936
01:41:58,083 --> 01:42:00,959
Nu !
937
01:42:06,149 --> 01:42:09,923
- Căpitane...
- Ce naiba a fost asta ?
938
01:42:53,145 --> 01:42:56,164
Prometheus, răspunde !
939
01:42:56,275 --> 01:43:00,383
- Shaw, tu esti ?
- Janek, ascultă-mă !
940
01:43:01,097 --> 01:43:03,129
- Nava asta decolează !
- Poftim ?
941
01:43:03,212 --> 01:43:04,451
Despre ce naiba vorbeste ?
942
01:43:04,552 --> 01:43:07,637
N-o lăsa să plece !
Trebuie s-o opresti !
943
01:43:07,757 --> 01:43:10,257
Nu oprim nimic, Shaw !
Plecăm acasă.
944
01:43:10,371 --> 01:43:15,284
Janek, dacă n-o opresti,
nu vei mai avea unde să te întorci.
945
01:43:15,773 --> 01:43:19,626
Duce cu ea moarte
si se îndreaptă spre Pământ.
946
01:43:19,803 --> 01:43:24,228
- Shaw, asta nu e o navă de război.
- Stiu. Stiu asta...
947
01:43:25,158 --> 01:43:29,064
- Dar trebuie s-o faci.
- Căpitane, să mergem !
948
01:43:29,080 --> 01:43:31,871
Janek, te rog, crede-mă !
949
01:43:47,096 --> 01:43:49,810
Ti-am spus să pui nava în miscare !
950
01:43:49,913 --> 01:43:52,371
Dle Ravel,
încălzeste propulsia ionică.
951
01:43:52,462 --> 01:43:53,764
Despre ce naiba vorbesti ?
952
01:43:53,852 --> 01:43:55,625
Dle, arderea ionilor în atmosferă...
953
01:43:55,719 --> 01:43:57,864
Ne va transforma într-un proiectil.
Asta si era ideea.
954
01:43:57,981 --> 01:43:59,230
Ce naiba faci ?
955
01:43:59,328 --> 01:44:01,997
Janek, e nava mea !
Îti ordon să ne duci acasă !
956
01:44:02,078 --> 01:44:04,955
Vickers, îti ejectez capsula
pe suprafata planetei.
957
01:44:05,053 --> 01:44:08,243
Poti trăi doi ani în ea.
Îi vrei sau rămâi cu mine ?
958
01:44:09,092 --> 01:44:11,820
Ai 40 de secunde
ca să ajungi pe capsula de salvare.
959
01:44:11,918 --> 01:44:16,056
- Esti nebun !
- Dlor, eu mă descurc si singur.
960
01:44:16,243 --> 01:44:18,492
Puteti să vă alăturati drei Vickers.
961
01:44:19,001 --> 01:44:21,257
Cu tot respectul, căpitane,
sunteti un pilot de rahat
962
01:44:21,359 --> 01:44:24,052
si veti avea nevoie
de tot ajutorul disponibil.
963
01:44:40,158 --> 01:44:44,598
"Dacă nu poti să fii
cu femeia pe care o iubesti..."
964
01:44:44,696 --> 01:44:46,842
Dacă asa crezi că pică pariul...
965
01:44:47,964 --> 01:44:49,707
Te înseli amarnic.
966
01:44:50,841 --> 01:44:53,250
Ce-ar fi să mă plătesti
pe lumea cealaltă ?
967
01:44:53,377 --> 01:44:57,544
Trebuie să ne apropiem cât mai mult.
Avem o singură sansă.
968
01:45:10,576 --> 01:45:12,591
Naveta de salvare s-a desprins.
969
01:45:16,736 --> 01:45:19,666
20 de secunde rămase
pentru evacuare.
970
01:45:26,581 --> 01:45:29,832
- Am început numărătoare inversă.
- Propulsia ionică e pregătită.
971
01:45:29,936 --> 01:45:30,919
Zece.
972
01:45:31,277 --> 01:45:32,476
- Nouă.
- Haide !
973
01:45:32,576 --> 01:45:34,298
Opt.
974
01:45:45,982 --> 01:45:47,965
Gata, domnilor ! Să-i dăm drumul !
975
01:45:51,686 --> 01:45:55,446
- Impact iminent !
- Luati mâinile de pe comenzi !
976
01:46:31,163 --> 01:46:32,933
Dumnezeule...
977
01:47:19,964 --> 01:47:22,881
Nu !
978
01:47:38,016 --> 01:47:39,788
Dumnezeule !
979
01:47:55,552 --> 01:47:59,049
Atentie ! Mai aveti
două minute de oxigen.
980
01:48:47,330 --> 01:48:51,347
Atentie ! Mai aveti
30 de secunde de oxigen.
981
01:49:04,670 --> 01:49:06,575
Ecluza a fost închisă.
982
01:49:07,405 --> 01:49:10,268
Se stabilizează nivelul de oxigen.
983
01:50:27,906 --> 01:50:29,831
Elizabeth, esti acolo ?
984
01:50:30,379 --> 01:50:32,642
Sunt David.
985
01:50:32,801 --> 01:50:35,707
Da, sunt aici.
986
01:50:35,797 --> 01:50:37,994
Trebuie să iesi afară, imediat.
987
01:50:38,265 --> 01:50:41,211
- Vine după tine.
- Cine vine ?
988
01:50:41,314 --> 01:50:43,245
Bresă în ecluză.
989
01:50:51,793 --> 01:50:53,395
Mori !
990
01:52:18,335 --> 01:52:21,553
Îmi pare atât de rău...
991
01:52:22,613 --> 01:52:24,673
Dumnezeule !
992
01:52:24,871 --> 01:52:30,110
Îmi pare atât de rău, Charlie.
Nu pot...
993
01:52:30,224 --> 01:52:33,771
Nu mai pot.
994
01:52:36,586 --> 01:52:41,575
Elizabeth ? Esti acolo ?
995
01:52:45,567 --> 01:52:49,763
Dr Shaw, mă auzi ?
996
01:52:50,321 --> 01:52:51,712
Da.
997
01:52:53,051 --> 01:52:55,265
Da, te aud.
998
01:52:55,694 --> 01:52:58,145
Îmi era teamă că ai murit.
999
01:52:59,511 --> 01:53:02,621
Tu nu stii ce-i aia teamă.
1000
01:53:03,218 --> 01:53:05,988
Stiu că am avut
neîntelegerile noastre...
1001
01:53:07,301 --> 01:53:12,328
... dar te rog,
am nevoie de ajutorul tău.
1002
01:53:12,434 --> 01:53:15,405
De ce naiba te-as ajuta eu pe tine ?
1003
01:53:16,286 --> 01:53:20,913
Pentru că, fără mine,
nu vei părăsi niciodată acest loc.
1004
01:53:21,137 --> 01:53:24,541
Niciunul dintre noi nu va părăsi
vreodată locul ăsta.
1005
01:53:24,634 --> 01:53:27,545
Nava asta nu e singura.
1006
01:53:28,716 --> 01:53:31,254
Mai sunt multe alte nave.
1007
01:53:32,065 --> 01:53:34,400
Stiu să le pilotez.
1008
01:53:42,540 --> 01:53:44,462
Dr Shaw ?
1009
01:53:56,759 --> 01:54:01,297
Dr Shaw ! Aici !
1010
01:54:06,403 --> 01:54:08,699
Unde-i cruciulita mea ?
1011
01:54:08,812 --> 01:54:11,728
În săculetul de pe centura mea.
1012
01:54:29,410 --> 01:54:33,686
Chiar si după toate astea,
continui să crezi, nu-i asa ?
1013
01:54:34,308 --> 01:54:37,229
Ai spus că întelegi
sistemul lor de navigatie...
1014
01:54:37,856 --> 01:54:40,147
... si stii să le folosesti hărtile.
1015
01:54:41,084 --> 01:54:42,860
Da, bineînteles.
1016
01:54:42,966 --> 01:54:45,154
După ce ajungem
pe o altă navă de-a lor,
1017
01:54:45,363 --> 01:54:49,221
ar trebui să fie usor să găsim
drumul de întoarcere spre Terra.
1018
01:54:49,268 --> 01:54:52,669
Nu vreau să mă întorc
acolo de unde am venit noi.
1019
01:54:53,873 --> 01:54:57,226
Vreau să merg
acolo de unde au venit ei.
1020
01:54:58,214 --> 01:55:00,968
Crezi că poti face asta, David ?
1021
01:55:04,405 --> 01:55:08,437
Da, cred că pot să fac asta.
1022
01:55:17,483 --> 01:55:20,802
Pot să te întreb ce speri
că vei realiza mergând acolo ?
1023
01:55:20,897 --> 01:55:25,141
Ei ne-au creat,
apoi au încercat să ne ucidă.
1024
01:55:25,239 --> 01:55:27,130
S-au răzgândit.
1025
01:55:28,686 --> 01:55:30,900
Merit să stiu de ce.
1026
01:55:32,377 --> 01:55:34,387
Răspunsul e irelevant.
1027
01:55:35,230 --> 01:55:38,221
Mai contează de ce s-au răzgândit ?
1028
01:55:38,301 --> 01:55:42,482
Da, contează.
1029
01:55:43,456 --> 01:55:47,621
- Nu înteleg.
- Ei bine...
1030
01:55:48,975 --> 01:55:54,711
Poate că nu întelegi pentru că
eu sunt om, iar tu esti robot.
1031
01:56:03,784 --> 01:56:07,015
- Îmi pare rău.
- E în regulă.
1032
01:56:21,182 --> 01:56:24,150
Ultimul raport al navei Prometheus.
1033
01:56:24,241 --> 01:56:27,024
Nava si întregul său echipaj au pierit.
1034
01:56:27,363 --> 01:56:33,108
Dacă interceptati acest mesaj,
nu veniti spre originea sa.
1035
01:56:33,258 --> 01:56:37,942
Există doar moarte aici,
iar eu o las în urmă.
1036
01:56:38,416 --> 01:56:43,532
E ajunul Anului Nou,
în anul domnului 2094.
1037
01:56:43,928 --> 01:56:46,736
Numele meu e Elizabeth Shaw,
1038
01:56:47,062 --> 01:56:50,056
ultima supravietuitoare
a navei Prometheus...
1039
01:56:50,659 --> 01:56:53,195
... si îmi continui căutarea.
1040
01:58:00,350 --> 01:58:02,350
Traducerea:
veverita_bc & VocaTeam b.V. @ Titrări.ro
1041
01:58:02,351 --> 01:58:07,351
Adaptarea Bubuloimare