1 00:04:52,449 --> 00:04:57,449 Adaptarea Bubuloimare 2 00:05:00,950 --> 00:05:07,101 PROMETHEUS 3 00:05:07,204 --> 00:05:09,248 Traducerea: veverita_bc & VocaTeam b.V. @ Titrări.ro 4 00:05:31,736 --> 00:05:33,726 Cheamă-l pe Charlie ! 5 00:05:43,970 --> 00:05:46,346 Doctore Holloway ! 6 00:05:48,480 --> 00:05:51,296 Charlie ! 7 00:05:58,428 --> 00:06:02,382 - Ce s-a întâmplat ?! - Vino repede ! 8 00:06:05,283 --> 00:06:10,010 INSULA SKYE, SCOTIA ANUL 2089 9 00:06:32,021 --> 00:06:36,818 - L-ai datat ? - 35.000 de ani, poate chiar mai mult. 10 00:07:00,176 --> 00:07:02,575 Cred că glumesti ! 11 00:07:05,288 --> 00:07:07,163 E aceeasi configuratie. 12 00:07:08,833 --> 00:07:13,004 Dar sigur le precede pe celelalte cu milenii întregi. 13 00:07:25,985 --> 00:07:29,074 Cred că vor să mergem să-i găsim. 14 00:07:30,961 --> 00:07:33,662 Da... 15 00:07:48,309 --> 00:07:52,719 NAVĂ DE EXPLORARE STIINTIFICĂ: PROMETHEUS 16 00:07:52,803 --> 00:07:54,589 ECHIPAJ: 17 PERSOANE 17 00:07:54,718 --> 00:07:57,777 DATA: 21 DECEMBRIE 2093 18 00:07:57,906 --> 00:08:01,680 DISTANTA FATĂ DE TERRA: 3,27 x 10^14 KM 19 00:08:01,810 --> 00:08:07,006 DESTINATIA: SECRETĂ 20 00:08:38,073 --> 00:08:42,543 - Ce-a pătit omul ăla ? - A murit. 21 00:08:42,672 --> 00:08:44,838 De ce nu-l ajuti ? 22 00:08:45,862 --> 00:08:50,243 N-au nevoie de ajutorul meu. Dumnezeul lor nu e si al nostru. 23 00:08:51,493 --> 00:08:54,100 De ce a murit ? 24 00:08:54,203 --> 00:08:58,795 - Odată si-odată, toti murim. - La fel ca mama ? 25 00:08:59,420 --> 00:09:01,713 Da, la fel ca mama. 26 00:09:02,336 --> 00:09:04,633 Unde se duc ? 27 00:09:05,477 --> 00:09:07,805 Toti au un cuvânt pentru locul acela. 28 00:09:07,907 --> 00:09:11,679 Rai, Paradis... 29 00:09:12,067 --> 00:09:14,947 Oricum s-ar numi, e un loc frumos. 30 00:09:15,058 --> 00:09:16,883 De unde stii că e frumos ? 31 00:09:18,526 --> 00:09:23,126 Pentru că asta aleg eu să cred. Tu ce crezi, draga mea ? 32 00:09:56,506 --> 00:09:58,684 Bună dimineata, David ! 33 00:09:59,228 --> 00:10:01,744 Transmit mesaj. 34 00:10:03,957 --> 00:10:05,828 Niciun răspuns. 35 00:10:15,651 --> 00:10:17,913 Desi acest mod de articulare e atestat 36 00:10:18,025 --> 00:10:22,045 la descendentii indo-europeni ca o formă pur paralingvistică, 37 00:10:22,142 --> 00:10:27,541 este fonemic în forma ancestrală de acum peste cinci milenii. 38 00:10:27,673 --> 00:10:30,132 Acum, să încercăm să recităm Fabula lui Schleicher. 39 00:10:30,241 --> 00:10:31,902 Repetă după mine. 40 00:10:44,034 --> 00:10:45,732 Perfect ! 41 00:10:46,075 --> 00:10:51,004 - Dle Lawrence ? E superficială. - Multumesc. 42 00:10:57,502 --> 00:11:00,940 O faci mult prea des. E doar carne si sânge. 43 00:11:01,045 --> 00:11:03,861 Michael George Hartley, esti un adevărat filosof. 44 00:11:03,966 --> 00:11:06,157 Iar tu bati câmpii ! 45 00:11:10,622 --> 00:11:13,908 - Doare al naibii ! - Bineînteles ! 46 00:11:14,335 --> 00:11:16,076 Care-i smecheria ? 47 00:11:16,188 --> 00:11:20,319 Smecheria, William Potter, e să nu te deranjeze că doare. 48 00:11:20,430 --> 00:11:27,378 "Smecheria, William Potter, e să nu te deranjeze că doare." 49 00:11:53,243 --> 00:11:56,312 Atentie ! Am ajuns la destinatie. 50 00:11:56,767 --> 00:11:59,998 Atentie ! Am ajuns la destinatie. 51 00:13:05,348 --> 00:13:07,335 Adu-mi halatul ! 52 00:13:17,840 --> 00:13:19,306 Cât a durat ? 53 00:13:19,400 --> 00:13:23,274 Doi ani, patru luni, 18 zile 36 de ore si 15 minute... 54 00:13:23,374 --> 00:13:26,025 - Avem victime ? - Victime ? 55 00:13:26,136 --> 00:13:30,646 - A murit cineva ? - Nu. Toată lumea e în regulă. 56 00:13:31,896 --> 00:13:34,026 Atunci, trezeste-i pe toti. 57 00:13:44,973 --> 00:13:50,069 Încercati să vă relaxati, dr Shaw. Numele meu e David. 58 00:13:51,089 --> 00:13:53,208 Mintea si trupul dvs se află în stare de soc 59 00:13:53,354 --> 00:13:58,280 în urma hipersomnului. Totul e perfect normal. 60 00:13:58,394 --> 00:14:02,151 Ellie ! Am ajuns, scumpo ! 61 00:14:08,381 --> 00:14:11,703 Beti apă sau lichide din belsug. 62 00:14:12,107 --> 00:14:14,873 Hidratarea creste masa musculară. 63 00:14:18,682 --> 00:14:23,234 Consumati shake-uri cu continut caloric ridicat. 64 00:14:27,988 --> 00:14:30,684 Ce naiba e asta ? 65 00:14:32,346 --> 00:14:36,557 E Crăciunul. Avem nevoie de sărbători ca să arătăm că timpul trece. 66 00:14:36,718 --> 00:14:39,847 Suntem pe cale să începem informarea initială, căpitane. 67 00:14:39,941 --> 00:14:41,543 Ar fi cazul să cobori. 68 00:14:41,609 --> 00:14:43,901 Încă n-am luat micul dejun. 69 00:14:44,459 --> 00:14:46,765 E ocupat aici ? 70 00:14:46,895 --> 00:14:50,085 Sunt Millburn, biolog. Încântat de cunostintă ! 71 00:14:51,662 --> 00:14:53,027 Bine... 72 00:14:54,702 --> 00:14:59,186 Fără supărare, dar am dormit doi ani. 73 00:14:59,290 --> 00:15:02,208 N-am venit aici ca să ne împrietenim. 74 00:15:02,417 --> 00:15:06,590 Am venit să fac bani, ai priceput ? 75 00:15:08,477 --> 00:15:10,043 Bine. 76 00:15:10,186 --> 00:15:13,064 Pariu pe 100 de credite că e un studiu de terraformare. 77 00:15:13,162 --> 00:15:16,317 - Dacă asa era, ne spuneau direct. - E o misiune corporatistă. 78 00:15:16,418 --> 00:15:17,785 Nu ne spun nimic, fii serios ! 79 00:15:17,879 --> 00:15:21,296 Pe 100 de credite ? S-a făcut ! 80 00:15:25,267 --> 00:15:29,212 - Pari emotionată, Ellie. - Mă mentin cu picioarele pe pământ. 81 00:15:29,304 --> 00:15:31,178 - Stiu. - Bună dimineata ! 82 00:15:32,070 --> 00:15:37,377 Pentru cei angajati de mine personal, mă bucur să vă revăd. 83 00:15:37,524 --> 00:15:42,839 Pentru restul, sunt Meredith Vickers si o să mă asigur că vă faceti treaba. 84 00:15:42,955 --> 00:15:45,120 Să continuăm cu prezentarea. 85 00:15:50,982 --> 00:15:55,156 Weyland Corporation, pentru lumi mai bune. 86 00:15:56,301 --> 00:15:58,595 Salutare, prieteni ! 87 00:15:59,743 --> 00:16:02,350 Numele meu e Peter Weyland. 88 00:16:03,601 --> 00:16:05,582 Eu sunt angajatorul vostru. 89 00:16:05,790 --> 00:16:09,648 Înregistrez acest mesaj pe 22 iunie 2091. 90 00:16:09,751 --> 00:16:13,717 Dacă-l urmăriti, înseamnă că ati ajuns la destinatie, 91 00:16:14,133 --> 00:16:16,739 iar eu sunt mort de mult timp. 92 00:16:16,949 --> 00:16:19,658 Să mă odihnesc în pace. 93 00:16:19,764 --> 00:16:23,307 Aveti un bărbat alături de voi. Numele lui e David. 94 00:16:23,411 --> 00:16:26,229 Mi-e ca un fiu. 95 00:16:26,436 --> 00:16:33,215 Din păcate, nu e om. Nu va îmbătrâni si nu va muri. 96 00:16:33,426 --> 00:16:37,179 Dar nu poate aprecia aceste însusiri remarcabile. 97 00:16:37,388 --> 00:16:41,559 Ar avea nevoie de lucrul pe care David nu-l va avea niciodată: 98 00:16:41,975 --> 00:16:44,061 un suflet. 99 00:16:44,165 --> 00:16:48,545 Mi-am petrecut toată viata căutând răspunsuri acestor întrebări: 100 00:16:48,649 --> 00:16:52,403 De unde venim ? Care e scopul nostru ? 101 00:16:52,507 --> 00:16:54,488 Ce se întâmplă după ce murim ? 102 00:16:54,593 --> 00:16:56,990 În sfârsit, am găsit doi oameni care m-au convins 103 00:16:57,094 --> 00:16:58,973 că sunt pe cale să găsească răspunsurile. 104 00:16:59,181 --> 00:17:03,249 Dr Holloway si Shaw, vă rog să vă ridicati în picioare. 105 00:17:04,501 --> 00:17:07,521 În ceea ce vă priveste, considerati-i sefii vostri. 106 00:17:07,626 --> 00:17:12,321 Titanul Prometeu a vrut să le dea oamenilor egalitate cu zeii. 107 00:17:12,425 --> 00:17:15,866 Din acest motiv, a fost alungat din Olimp. 108 00:17:16,073 --> 00:17:22,330 Ei bine, prieteni, e timpul ca Prometeu să se întoarcă. 109 00:17:22,435 --> 00:17:24,730 Vă rog, înaintati. 110 00:17:27,650 --> 00:17:29,942 Aveti cuvântul. 111 00:17:37,039 --> 00:17:40,687 În regulă... 112 00:17:40,793 --> 00:17:43,084 N-am mai luat cuvântul de la o fantomă până acum. 113 00:17:44,087 --> 00:17:46,983 Hai să vă arăt de ce sunteti aici. 114 00:17:53,687 --> 00:17:58,887 Acestea sunt imagini cu descoperiri arheologice de pe toată planeta. 115 00:17:59,006 --> 00:18:03,596 Asta e egipteană, mayasă, sumeriană, babiloniană, 116 00:18:03,723 --> 00:18:06,620 aceea din capăt e hawaiiană, iar ultima e mesopotamiană. 117 00:18:06,748 --> 00:18:08,895 Asta e cea mai recentă descoperire. 118 00:18:09,008 --> 00:18:14,051 E o pictură rupestră de 35.000 de ani din Insula Skye, Scotia. 119 00:18:14,180 --> 00:18:18,699 Aceste civilizatii antice au existat la secole distantă una de alta. 120 00:18:18,798 --> 00:18:21,985 N-au avut nicio legătură una cu cealaltă, dar chiar si asa... 121 00:18:25,350 --> 00:18:28,930 Aceeasi pictogramă ce ilustrează oameni care venerează fiinte uriase 122 00:18:29,058 --> 00:18:33,786 ce arată spre stele a fost găsită pe fiecare artefact. 123 00:18:34,016 --> 00:18:37,558 Singurul sistem galactic care s-a potrivit 124 00:18:37,774 --> 00:18:40,420 e atât de departe de Terra, încât era imposibil 125 00:18:40,534 --> 00:18:44,607 ca aceste civilizatii antice să fi aflat despre el. 126 00:18:44,729 --> 00:18:47,217 Dar întâmplarea face... 127 00:18:47,430 --> 00:18:50,263 ... ca acel sistem... 128 00:18:50,704 --> 00:18:52,994 ... să aibă un soare. 129 00:18:53,106 --> 00:18:55,367 Seamănă foarte mult cu al nostru. 130 00:18:55,496 --> 00:19:00,135 Din scanările de rază lungă, pare să există o planetă. 131 00:19:01,240 --> 00:19:06,678 E o singură planetă, cu o lună ce poate sustine viata. 132 00:19:06,929 --> 00:19:10,935 Tocmai am ajuns aici azi-dimineată. 133 00:19:11,181 --> 00:19:16,708 Deci suntem aici din cauza unei hărti găsite de voi într-o pesteră ? 134 00:19:16,901 --> 00:19:19,869 - Nu. - Da. 135 00:19:20,864 --> 00:19:24,796 - Nu. Nu e o hartă, ci o invitatie. - De la cine ? 136 00:19:26,491 --> 00:19:30,801 - Noi le spunem Ingineri. - Ingineri ? 137 00:19:30,912 --> 00:19:35,631 Vrei să ne spui si nouă ce-au conceput ei ? 138 00:19:36,378 --> 00:19:39,893 Ne-au conceput pe noi. 139 00:19:40,938 --> 00:19:43,700 Prostii ! 140 00:19:44,088 --> 00:19:48,189 Vă puteti sustine teoria ? 141 00:19:48,320 --> 00:19:51,835 Dacă sunteti dispusi să contraziceti trei secole de darwinism... 142 00:19:55,598 --> 00:19:59,747 - De unde stii ? - Nu stiu. 143 00:19:59,849 --> 00:20:03,327 Dar asta aleg eu să cred. 144 00:20:29,745 --> 00:20:31,794 Dlor doctori ? 145 00:20:31,876 --> 00:20:36,801 Dra Vickers vrea să discute cu voi înainte ca aventura să înceapă. 146 00:20:43,281 --> 00:20:46,200 - Frumoasă încăpere ! - E un modul separat. 147 00:20:46,304 --> 00:20:49,016 Are un sistem independent pentru sustinerea vietii. 148 00:20:49,088 --> 00:20:55,010 Are aer, alimente, tot ce-i trebuie drei Vickers ca să supravietuiască. 149 00:20:55,130 --> 00:21:01,717 - Deci trăieste într-o navă de salvare. - Da. Îmi place să nu risc nimic. 150 00:21:01,964 --> 00:21:06,032 David, pregăteste-le doctorilor ceva de băut. 151 00:21:06,126 --> 00:21:09,266 Eu vreau o votcă simplă. 152 00:21:09,381 --> 00:21:13,446 Charlie, fii atent ! E o capsulă medicală Pauling. 153 00:21:13,592 --> 00:21:17,122 - Au fost construite numai 12... - Domnisoară Shaw ! 154 00:21:17,253 --> 00:21:19,922 Rostiti natura rănii dvs. 155 00:21:20,024 --> 00:21:24,282 Te rog să n-o atingi. E o masinărie foarte scumpă. 156 00:21:24,396 --> 00:21:27,859 Face si operatii de by-pass. Pentru ce vă trebuie ? 157 00:21:28,592 --> 00:21:32,265 Cred că ati înteles gresit natura relatiei noastre. 158 00:21:32,413 --> 00:21:34,821 Weyland a fost impresionat de voi si a finantat misiunea, 159 00:21:34,950 --> 00:21:37,769 dar eu sunt convinsă că inginerii vostri sunt simple scrijelituri 160 00:21:37,899 --> 00:21:41,067 ale unor sălbatici ce trăiau în pesteri murdare. 161 00:21:41,456 --> 00:21:45,667 Dar să zicem că mă însel si vă găsiti fiintele astea acolo. 162 00:21:45,771 --> 00:21:48,049 Nu le veti aborda nicicum. 163 00:21:48,159 --> 00:21:53,462 Nu veti discuta cu ele, îmi veti raporta mie si atât. 164 00:21:55,872 --> 00:22:00,505 Dră Vickers, există cumva un plan despre care nu ne spuneti si nouă ? 165 00:22:00,812 --> 00:22:04,184 Compania mea a plătit un trilion de dolari pentru a găsi planeta si a veni aici. 166 00:22:04,313 --> 00:22:06,393 Dacă strângeai tu personal banii, dle Holloway, 167 00:22:06,523 --> 00:22:10,658 urmam cu mare plăcere planurile dumitale. 168 00:22:11,279 --> 00:22:13,127 Dar n-ai făcut-o. 169 00:22:13,241 --> 00:22:16,010 Asta înseamnă că tu esti angajatul. 170 00:22:16,964 --> 00:22:21,196 Dar dacă nu-i putem contacta, de ce ne-ati mai adus aici ? 171 00:22:21,539 --> 00:22:24,512 Weyland era un om superstitios. 172 00:22:24,968 --> 00:22:27,960 Avea nevoie de un credincios adevărat la bord. 173 00:22:29,700 --> 00:22:32,369 Noroc ! 174 00:22:34,695 --> 00:22:37,675 - Deci nu avem niciun răspuns ? - Îmi pare rău, dar nu. 175 00:22:37,808 --> 00:22:40,112 Poate că nu l-au înteles. 176 00:22:40,892 --> 00:22:44,142 Cum merg lectiile, David ? 177 00:22:44,258 --> 00:22:49,636 Timp de doi ani, am deconstruit zeci de limbi antice, până la rădăcini. 178 00:22:49,766 --> 00:22:54,273 Sunt convins că pot comunica cu ei, dacă teoria voastră e corectă. 179 00:22:54,677 --> 00:22:57,619 Dacă e corectă, bună remarcă ! 180 00:22:57,719 --> 00:23:01,263 De-asta i se spune teorie, doctore. 181 00:23:03,662 --> 00:23:04,967 Tu de ce zâmbesti ? 182 00:23:05,079 --> 00:23:07,394 Dle Ravel, dle Chance, haideti să aterizăm ! 183 00:23:07,431 --> 00:23:09,177 Să trăiti, căpitane ! 184 00:23:09,272 --> 00:23:10,901 Am stabilit traiectoria de coborâre. 185 00:23:10,992 --> 00:23:14,285 - Care-i situatia ? - Grozavă. 186 00:23:15,128 --> 00:23:18,645 - Suntem pregătiti, sefu'. - Către tot personalul, sunt căpitanul. 187 00:23:18,885 --> 00:23:21,772 - Pregătiti-vă de intrarea în atmosferă. - Am înteles, căpitane ! 188 00:23:22,077 --> 00:23:23,696 Mă refer si la tine, Vickers ! 189 00:23:23,737 --> 00:23:26,471 Toate sistemele sunt functionale. 190 00:23:33,470 --> 00:23:35,020 Cum e atmosfera ? 191 00:23:35,100 --> 00:23:40,617 Contine 71% azot, 21% oxigen si urme de argon. 192 00:23:40,892 --> 00:23:43,868 - Asta da, vreme rea ! - Ca acasă ! 193 00:23:43,981 --> 00:23:46,237 Numai dacă respiri dintr-o teavă de esapament. 194 00:23:46,336 --> 00:23:51,053 Nivelul de CO2 e peste 3%. Fără costum, în două minute, ai murit. 195 00:23:53,852 --> 00:23:59,792 Munte la stânga ! Are 15.850 m. Everest pare un frătior mai mic. 196 00:23:59,902 --> 00:24:02,196 Să-l înconjurăm ! 197 00:24:02,279 --> 00:24:04,932 Îl vom folosi ca punct de reper pentru intrare. 198 00:24:06,342 --> 00:24:10,294 Primesc date despre teren. Avem câteva puncte dure. 199 00:24:10,317 --> 00:24:12,116 Ar putea fi din metal. 200 00:24:32,503 --> 00:24:34,449 Nu există transmisiuni radio sau surse de căldură. 201 00:24:34,516 --> 00:24:36,720 Nu e nimeni acasă ! 202 00:24:37,078 --> 00:24:41,651 "Desertul e gol, iar nimeni n-are nevoie de nimic." 203 00:24:41,721 --> 00:24:46,655 - Ce-ai spus ? - Era o replică dintr-un film. 204 00:24:50,634 --> 00:24:55,222 Să intrăm prin poarta aceea. Reduceti viteza cu 100 de noduri ! 205 00:24:59,188 --> 00:25:02,418 Intrăm încetisor... 206 00:25:07,650 --> 00:25:10,204 - Mentineti nava stabilă, băieti. - Acolo ! 207 00:25:10,353 --> 00:25:11,976 Ce faci ? 208 00:25:12,105 --> 00:25:14,547 Dr Holloway, stai la locul tău ! 209 00:25:16,145 --> 00:25:19,156 Acolo ! Dumnezeu nu construieste cu linii drepte. 210 00:25:19,268 --> 00:25:23,233 La dreapta, în valea asta ! Căpitane, poti ateriza acolo ? 211 00:25:23,266 --> 00:25:25,495 As fi inutil dacă n-as fi în stare să fac asta. 212 00:25:25,609 --> 00:25:29,055 Dle Ravel ! 90 de grade la dreapta ! 213 00:25:33,998 --> 00:25:37,424 1,6 km, la babord înainte. 214 00:25:37,520 --> 00:25:40,135 Încep procedura de aterizare. Trecem pe control manual. 215 00:25:40,267 --> 00:25:44,887 Usurel... Asa ! 216 00:25:46,565 --> 00:25:51,050 Aterizez în cinci, patru... 217 00:25:53,551 --> 00:25:56,887 ... doi... Usurel ! 218 00:26:12,845 --> 00:26:15,092 Generatoarele au fost oprite. 219 00:26:15,209 --> 00:26:18,334 Temperatura e de -2 grade Celsius. 220 00:26:30,164 --> 00:26:33,379 Cpt, anuntă echipa de cercetare să-si pună costumele. 221 00:26:33,512 --> 00:26:37,128 - Ne întâlnim la ecluză. - Mai sunt doar 6 ore de lumină. 222 00:26:37,300 --> 00:26:41,017 - N-o lăsăm pe mâine-dimineată ? - Nu. E Crăciunul, căpitane. 223 00:26:41,146 --> 00:26:43,587 Vreau să-mi deschid cadourile. 224 00:26:43,701 --> 00:26:48,009 - Tu, băiete ! Vii cu noi. - Cu mare plăcere ! 225 00:26:53,169 --> 00:26:57,233 Atentie ! Rampa se va deschide peste cinci minute ! 226 00:26:58,240 --> 00:27:01,444 Jackson, pentru ce-i aia ? 227 00:27:01,541 --> 00:27:06,360 E pentru siguranta expeditiei. Vreau să mă asigur că nu pătim ceva. 228 00:27:07,265 --> 00:27:10,497 E o expeditie stiintifică. Nu luăm arme cu noi. 229 00:27:10,611 --> 00:27:13,511 Bine, atunci. Succes ! 230 00:27:16,418 --> 00:27:18,454 David, tu de ce porti costum ? 231 00:27:19,719 --> 00:27:22,844 - Mă scuzati ? - Tu nu respiri. Ai uitat ? 232 00:27:23,785 --> 00:27:25,522 De ce mai porti costum ? 233 00:27:25,617 --> 00:27:27,811 Am fost conceput astfel 234 00:27:27,939 --> 00:27:33,016 deoarece oamenilor le e mai usor să interactioneze cu semenii lor. 235 00:27:33,133 --> 00:27:36,907 Dacă nu purtam costum, ar fi contravenit scopului. 236 00:27:37,665 --> 00:27:42,189 - Semănati mult cu noi, nu-i asa ? - Nu prea mult, sper. 237 00:27:51,242 --> 00:27:54,736 Atentie ! Rampa se va deschide peste 15 secunde. 238 00:27:59,194 --> 00:28:01,300 Rampa se va deschide în cinci... 239 00:28:01,393 --> 00:28:06,111 ... patru, trei, doi, unu. 240 00:28:24,492 --> 00:28:27,790 E un pas mic pentru omenire. 241 00:28:27,904 --> 00:28:30,639 Pe bune ?! 242 00:28:33,875 --> 00:28:37,813 Haideti ! Sunteti pregătiti ? Stiu că sunteti ! 243 00:28:47,862 --> 00:28:50,208 Fifield, vreau o analiză spectografică a structurii. 244 00:28:50,321 --> 00:28:52,423 Vreau să stiu dacă e naturală sau dacă e construită de cineva. 245 00:28:52,514 --> 00:28:57,872 Nu stiu dacă e naturală sau nu, dar stiu că e goală la interior. 246 00:29:21,636 --> 00:29:25,557 Prometheus, vezi ce vedem si noi ? 247 00:29:25,665 --> 00:29:28,875 Da, vă vedem. 248 00:29:35,630 --> 00:29:39,177 Esti pregătit ? Hai să mergem ! 249 00:30:11,365 --> 00:30:13,689 - După tine ! - Ba nu, după tine ! 250 00:30:14,769 --> 00:30:15,876 Cu atentie ! 251 00:30:15,957 --> 00:30:18,694 Prometheus, intrăm. 252 00:30:18,774 --> 00:30:20,517 Am înteles. 253 00:30:53,617 --> 00:30:56,464 Ce-o fi aici ? O fi un fel de coridor ? 254 00:30:57,113 --> 00:31:02,021 Dle Fifield, fă planul structurii. Vreau să văd întregul interior. 255 00:31:02,511 --> 00:31:04,780 Dacă există ceva aici ce merită explorat... 256 00:31:04,896 --> 00:31:07,479 - Puii ăstia îl vor găsi. - Puii ? 257 00:31:07,608 --> 00:31:10,821 Da, sunt puii mei. 258 00:31:25,274 --> 00:31:28,691 Prometheus, am început cartografierea. 259 00:31:32,089 --> 00:31:33,896 Am înteles. 260 00:31:45,731 --> 00:31:48,081 Să fiu al naibii ! 261 00:32:01,552 --> 00:32:04,368 - Fifield, ai obtinut ceva ? - Da. 262 00:32:04,591 --> 00:32:08,351 Puii îmi spun să mergem în directia asta. 263 00:32:26,233 --> 00:32:28,424 Uitati-vă la asta ! 264 00:32:35,203 --> 00:32:36,974 Charlie... 265 00:32:40,519 --> 00:32:43,961 Dumnezeule ! Soarele încălzeste apa. 266 00:32:44,483 --> 00:32:48,340 - Verifică umiditatea. - Da, măsoară nivelul de CO2. 267 00:32:48,444 --> 00:32:53,036 Afară, aerul e toxic, dar aici, nimic. 268 00:32:53,135 --> 00:32:55,537 E complet respirabil. 269 00:32:56,160 --> 00:32:58,976 Ce faci ? Charlie, nu fi idiot ! 270 00:32:59,081 --> 00:33:04,085 Nu fi sceptică. Ceva generează atmosferă. David ? 271 00:33:04,398 --> 00:33:07,632 - Dr Holloway are dreptate. - E mai curată decât pe Terra. 272 00:33:07,737 --> 00:33:10,344 - Erau în proces de terraformare. - Te rog, nu face... 273 00:33:10,449 --> 00:33:12,115 Ellie, eu nu mai port casca asta. 274 00:33:12,249 --> 00:33:13,367 Holloway, nu-ti scoate casca ! 275 00:33:13,445 --> 00:33:17,528 - Urează-mi noroc. - Mă auzi ? Nu-ti scoate casca ! 276 00:33:33,993 --> 00:33:36,949 Nenorocit nebun ce esti ! 277 00:33:40,586 --> 00:33:44,046 Prometheus, porneste camerele din costume dacă vrei să vezi circul. 278 00:33:44,149 --> 00:33:47,025 Noi ne scoatem căstile. 279 00:33:47,309 --> 00:33:50,008 Receptie, schimb transmisiile. 280 00:33:51,064 --> 00:33:53,955 Hai, scoate banii ! 281 00:33:54,073 --> 00:33:56,630 - Pentru ce ? - Cum adică pentru ce ? 282 00:33:56,743 --> 00:34:01,320 Ceva produce aer respirabil acolo. Asta înseamnă terraformare. 283 00:34:01,449 --> 00:34:03,182 Puseserăm pariu pe motivul venirii noastre aici. 284 00:34:03,300 --> 00:34:06,372 Dacă spuneai că bătrânul vrea să discute cu martienii, îti dădeam banii. 285 00:34:06,417 --> 00:34:07,786 Hai, 100 de credite ! 286 00:34:07,887 --> 00:34:11,234 Pune-i în contul unui dans în poală oferit de dra Vickers. 287 00:34:13,074 --> 00:34:14,601 Sunt -12 grade aici. 288 00:34:14,832 --> 00:34:17,633 Atunci, de ce nu e înghetată apa ? 289 00:34:17,730 --> 00:34:22,153 - Poate că nu e apă. - Poate că e urină de martian. 290 00:34:22,610 --> 00:34:29,358 Asta e teoria ta stiintifică ? Asa zici tu, domnu' Biologie ? 291 00:34:32,709 --> 00:34:35,615 Orice-ar fi, are consistentă gelatinoasă. 292 00:34:35,867 --> 00:34:38,234 O fi un tip de sediment... 293 00:34:57,411 --> 00:34:59,105 Impresionant... 294 00:35:18,208 --> 00:35:21,723 - Ce s-a auzit ? - David ? 295 00:35:22,114 --> 00:35:24,136 David ?! 296 00:35:24,221 --> 00:35:26,688 Ce e asta ? 297 00:35:27,280 --> 00:35:29,358 David ?! 298 00:35:36,765 --> 00:35:38,836 Ellie ! 299 00:35:43,119 --> 00:35:46,712 - Ce naiba a fost asta ? - Bine că n-am venit înarmati ! 300 00:35:46,797 --> 00:35:47,931 Să mergem ! 301 00:35:48,032 --> 00:35:50,900 - Cine a avut ideea asta ?! - Tineti pasul ! 302 00:35:53,426 --> 00:35:55,086 Haideti ! 303 00:36:01,632 --> 00:36:03,822 Unde a dispărut ? 304 00:36:08,088 --> 00:36:10,448 Asteaptă ! 305 00:36:14,775 --> 00:36:17,932 Uite-l ! 306 00:36:18,836 --> 00:36:23,781 - Dumnezeule, Charlie ! I-am găsit ! - Cum adică "i-am găsit" ? 307 00:36:24,316 --> 00:36:26,627 Ei sunt, Ellie. 308 00:36:26,724 --> 00:36:32,890 Pare a fi o usă, iar el a fost decapitat de ea. 309 00:36:33,575 --> 00:36:36,388 Fir-ar să fie ! 310 00:36:36,944 --> 00:36:39,316 Au avut dreptate ! 311 00:36:41,886 --> 00:36:44,218 Îti doreai să se fi înselat ? 312 00:36:47,731 --> 00:36:51,908 David, spune-mi, te rog, că stii să citesti inscriptia. 313 00:36:52,004 --> 00:36:54,624 E posibil... 314 00:36:55,486 --> 00:36:58,023 Eu m-am cărat de aici. 315 00:36:58,998 --> 00:37:02,300 Fifield, unde te duci ? 316 00:37:02,533 --> 00:37:05,117 Poftim ?! 317 00:37:05,308 --> 00:37:10,465 Eu sunt un simplu geolog ! Îmi plac, chiar ador rocile ! 318 00:37:10,595 --> 00:37:13,333 E clar că pe voi doi nu vă interesează rocile, 319 00:37:13,496 --> 00:37:17,169 ci niste cadavre uriase. 320 00:37:17,289 --> 00:37:22,478 De vreme ce u n-am cu ce să contribui în domeniul cadavrelor uriase, 321 00:37:23,186 --> 00:37:27,788 o să mă întorc la navă, dacă nu vă deranjează. 322 00:37:30,131 --> 00:37:33,466 Mai vine cineva cu mine ? Vrei să rămâi ? 323 00:37:34,892 --> 00:37:38,500 - Nu, mai bine plec pe navă. - Da, e cel mai bine asa. 324 00:37:38,661 --> 00:37:44,908 - Felicitări ! Ti-ai întâlnit Creatorii. - Multumesc. 325 00:37:45,395 --> 00:37:47,885 Adună-te, omule ! 326 00:37:50,490 --> 00:37:52,768 Credeam că tu esti cel nebun. 327 00:38:01,077 --> 00:38:03,894 Ai cititorul de carbon la tine ? 328 00:38:04,936 --> 00:38:07,019 Multumesc. 329 00:38:13,071 --> 00:38:15,781 De cât timp e mort ? 330 00:38:16,823 --> 00:38:19,848 De circa 2.000 de ani. 331 00:38:22,900 --> 00:38:25,003 Ce faci, David ? 332 00:38:25,391 --> 00:38:27,078 Încerc să deschid usa. 333 00:38:27,259 --> 00:38:30,595 Stai ! Nu stim ce se află de partea cealaltă. 334 00:38:31,949 --> 00:38:34,251 Scuze... 335 00:38:37,980 --> 00:38:40,829 Uite, Ford ! E capul. 336 00:38:50,248 --> 00:38:53,106 S-a păstrat uimitor de bine ! 337 00:38:53,301 --> 00:38:56,393 - Îl luăm cu noi pe navă. - Da. 338 00:38:59,256 --> 00:39:02,821 Seamănă extrem de mult cu un cap uman. 339 00:39:18,533 --> 00:39:20,910 Superbe picturi ! 340 00:39:21,345 --> 00:39:24,651 E o pictură murală ! 341 00:39:35,256 --> 00:39:38,706 - Stai ! N-o atinge ! - Scuze. 342 00:39:39,696 --> 00:39:42,493 Vă rog, nu atingeti nimic. 343 00:39:42,610 --> 00:39:45,000 Transpiră... 344 00:40:22,268 --> 00:40:25,162 E material organic. 345 00:40:29,863 --> 00:40:34,187 Nu ! Charlie, se schimbă picturile ! 346 00:40:34,316 --> 00:40:36,725 Cred că am schimbat atmosfera din încăpere. 347 00:40:36,859 --> 00:40:38,994 Charlie, mă auzi ? 348 00:40:39,636 --> 00:40:43,739 Sus ! Ford, vino repede ! Ajută-mă să iau capul ! 349 00:40:54,260 --> 00:40:56,845 - Sefu' ? - Ce s-a întâmplat ? 350 00:40:56,995 --> 00:41:00,099 Se apropie o furtună. Pare să contină siliciu... 351 00:41:00,230 --> 00:41:04,443 - ... si electricitate statică. E de rău. - O văd. 352 00:41:07,438 --> 00:41:09,033 Către echipa de la sol, sunt Janek. 353 00:41:09,163 --> 00:41:11,550 Trebuie să vă întoarceti de urgentă. 354 00:41:11,780 --> 00:41:13,347 Mă auziti ? 355 00:41:13,489 --> 00:41:17,122 Se apropie vânturi de 200 km/h cu siliciu si electricitate statică 356 00:41:17,214 --> 00:41:18,627 care v-ar putea distruge costumele. 357 00:41:18,743 --> 00:41:21,556 Am înteles, dar mai trebuie să stăm aici. 358 00:41:21,784 --> 00:41:24,506 O să închid usile exterioare în 15 minute. 359 00:41:24,615 --> 00:41:27,021 Sper din tot sufletul să ajungeti până atunci. 360 00:41:29,351 --> 00:41:33,960 Charlie, David ! Trebuie să plecăm de urgentă ! 361 00:41:35,221 --> 00:41:38,101 E un alt mormânt... 362 00:41:41,508 --> 00:41:43,455 David ? 363 00:41:45,467 --> 00:41:47,565 - La trei. - Unu, doi, trei, sus ! 364 00:41:47,665 --> 00:41:49,499 Haideti ! 365 00:41:49,612 --> 00:41:51,891 Usurel ! Ai grijă ! 366 00:41:54,453 --> 00:41:57,724 David, plecăm ! 367 00:42:06,845 --> 00:42:09,630 Haide ! Fir-ar să fie ! Au plecat deja ! 368 00:42:09,729 --> 00:42:12,007 Să mergem ! 369 00:42:12,203 --> 00:42:15,328 Prometheus către echipa de la sol. Nu mai avem timp. 370 00:42:15,424 --> 00:42:17,660 Hai să mergem ! 371 00:42:32,713 --> 00:42:34,692 Mergi mai repede ! 372 00:42:57,743 --> 00:42:59,754 Charlie, capul ! 373 00:43:00,193 --> 00:43:02,507 Ellie, opreste-te ! Ce faci ?! 374 00:43:10,230 --> 00:43:11,229 Trapa se închide peste cinci secunde. 375 00:43:11,367 --> 00:43:13,104 La naiba ! 376 00:43:13,632 --> 00:43:15,674 La naiba, rezistă ! 377 00:43:16,687 --> 00:43:19,448 - Fir-ar să fie ! - Haide ! Închide-o ! 378 00:43:21,095 --> 00:43:22,870 Ellie, nu te misca ! 379 00:43:27,353 --> 00:43:29,021 Charlie ! 380 00:43:31,618 --> 00:43:33,471 Prinde-mă de mână ! 381 00:43:43,824 --> 00:43:44,835 Nu ! 382 00:43:44,914 --> 00:43:47,226 Nu, Ellie ! Ellie ! 383 00:44:25,156 --> 00:44:27,053 Gata ! 384 00:44:32,448 --> 00:44:34,427 Decontaminare la nivelul 3. 385 00:44:34,534 --> 00:44:35,751 Ce-a fost asta, Ellie ? 386 00:44:35,959 --> 00:44:40,674 Puteai compromite misiunea, să nu mai zic că erai să si mori ! 387 00:44:40,828 --> 00:44:45,462 - Sunteti teafără ? - Da. Multumesc, David. 388 00:44:45,514 --> 00:44:47,304 Cu mare plăcere. 389 00:44:47,402 --> 00:44:51,161 Mă bucur că ati revenit, dlor doctori, dar unde sunt Millburn si Fifield ? 390 00:44:51,335 --> 00:44:53,518 Încă n-au ajuns ? 391 00:44:54,719 --> 00:44:56,238 - Ia legătura cu ei. - Să trăiti ! 392 00:44:59,346 --> 00:45:03,654 - Am mai fost aici, Fifield. - Nu stiu. Toate arată la fel. 393 00:45:04,896 --> 00:45:07,295 Băieti, sunt căpitanul. Ascultati-mă. 394 00:45:07,502 --> 00:45:10,528 Din cauza electricitătii statice si a vitezei vântului 395 00:45:10,529 --> 00:45:12,719 nu putem veni după voi în conditii de sigurantă. 396 00:45:12,899 --> 00:45:14,149 Poftim ?! 397 00:45:14,232 --> 00:45:18,108 Temperatura scade rapid. Puneti-vă căstile si încălziti-vă. 398 00:45:18,254 --> 00:45:20,299 Până trece furtuna... 399 00:45:20,624 --> 00:45:25,373 Îi transmiti un mesaj cercetătorului si iubitei lui fanatice ? 400 00:45:26,070 --> 00:45:29,683 - Ai un pix la îndemână ? - Nu. Cred că o să retinem. 401 00:45:29,850 --> 00:45:32,828 Transmite-le că le-am spus să si-o tragă. 402 00:45:33,212 --> 00:45:35,428 - Ai înteles ? - Da. 403 00:45:35,557 --> 00:45:38,953 Feriti-vă de probleme si venim după voi mâine-dimineată. 404 00:45:40,562 --> 00:45:41,563 Încotro mergem acum ? 405 00:45:41,655 --> 00:45:42,516 În regulă. 406 00:45:42,630 --> 00:45:44,798 Încotro o luăm ? 407 00:45:57,889 --> 00:46:01,977 Mostrele sunt sterile. Nu există contaminare. 408 00:46:01,978 --> 00:46:02,776 David... 409 00:46:05,439 --> 00:46:07,783 Sunt toti morti ? 410 00:46:08,757 --> 00:46:12,966 - Poftim ? Cine ? - Inginerii vostri. 411 00:46:13,066 --> 00:46:17,946 - Sunt morti cu totii sau nu ? - Nu stiu. Abia am ajuns aici. 412 00:46:18,157 --> 00:46:20,026 Scanează. 413 00:46:21,638 --> 00:46:25,558 - Îti pasă dacă sunt morti sau nu ? - Lui Weyland i-ar fi păsat. 414 00:46:25,692 --> 00:46:29,822 Dr Shaw, uitati-vă aici ! 415 00:46:32,730 --> 00:46:35,285 - Nu e un exoschelet. - Nu. 416 00:46:35,398 --> 00:46:37,507 Cred că e o cască. 417 00:46:37,650 --> 00:46:42,223 - Să vedem dacă o putem ridica. - Ar trebui s-o putem deschide. 418 00:46:42,335 --> 00:46:44,968 E prea grea pentru noi. David ? 419 00:46:51,687 --> 00:46:55,672 - Cu grijă ! - Asa se face. 420 00:47:08,919 --> 00:47:13,629 - Ce are pe cap ? - Par a fi neocelule. 421 00:47:13,813 --> 00:47:15,735 - În stadiu... - Se schimbă. 422 00:47:15,870 --> 00:47:17,317 Da. 423 00:47:17,434 --> 00:47:19,028 În ce se schimbă ? 424 00:47:19,143 --> 00:47:21,560 Poti să introduci niste celule stem în Locus Coeruleus ? 425 00:47:21,662 --> 00:47:25,239 Cred că pot păcăli sistemul nervos să creadă că încă trăieste. 426 00:47:26,151 --> 00:47:28,430 - 30 de amperi. - În regulă. 427 00:47:28,544 --> 00:47:30,444 Nu mai mult. 428 00:47:30,657 --> 00:47:35,053 - Stai să fac o incizie. - Bine. 429 00:47:39,952 --> 00:47:42,089 Creste la 40 de amperi. 430 00:47:43,444 --> 00:47:45,116 Bine, 40 de amperi. 431 00:47:45,754 --> 00:47:47,720 Ai văzut ? 432 00:47:48,615 --> 00:47:52,568 - Da. Vezi ? - Mai creste cu zece amperi. 433 00:47:52,730 --> 00:47:54,864 Am crescut cu încă zece. 434 00:47:56,583 --> 00:48:00,665 - E prea mult, mai scade zece amperi. - Bine. Cobor zece amperi. 435 00:48:00,763 --> 00:48:04,895 - Mai coboară 20 de amperi. - Încerc ! Dar nu coboară ! 436 00:48:05,013 --> 00:48:06,008 Ford, scade ! 437 00:48:06,117 --> 00:48:08,606 Ford, opreste-l ! Dumnezeule ! 438 00:48:09,244 --> 00:48:13,030 - David, izolează-l ! - Nu-l izola ! Opreste-l, acum ! 439 00:48:13,114 --> 00:48:15,519 Doamne, ce miros ! 440 00:48:15,696 --> 00:48:17,604 Uitati-vă la asta ! 441 00:48:17,713 --> 00:48:19,589 Se înrăutăteste ! 442 00:48:34,714 --> 00:48:37,888 Până la urmă, e muritor... 443 00:48:43,898 --> 00:48:46,191 Ford, prelevează o mostră. 444 00:48:46,397 --> 00:48:47,963 Hai s-o analizăm îndeaproape. 445 00:48:52,552 --> 00:48:55,055 Nu, dle, o să am grijă de asta. 446 00:48:55,365 --> 00:48:58,077 Da, domnule. Am înteles. Îmi pare rău. 447 00:48:58,601 --> 00:49:01,834 Din păcate, putin prematur. 448 00:49:04,960 --> 00:49:07,359 Desigur, domnule. 449 00:49:35,305 --> 00:49:37,389 Domnisoară Vickers ? 450 00:49:40,833 --> 00:49:45,004 - Ce ti-a spus, David ? - Nu cred că ar vrea să vă spun. 451 00:49:52,406 --> 00:49:57,516 - Ce ti-a spus ? - Îmi pare rău. E confidential. 452 00:49:57,619 --> 00:50:03,564 Îti jur că o să găsesc cablul care te alimentează si o să-l tai ! 453 00:50:04,399 --> 00:50:07,007 Ce ti-a spus ? 454 00:50:07,946 --> 00:50:12,846 A spus: "Încearcă mai tare." 455 00:50:14,513 --> 00:50:17,538 Nu vreti un ceai ? 456 00:50:33,283 --> 00:50:35,372 - Profilul genetic. - Bine. 457 00:50:35,682 --> 00:50:38,603 Hai să-i analizăm ADN-ul. 458 00:50:47,362 --> 00:50:49,656 Izolează firul. 459 00:50:51,876 --> 00:50:54,340 Compară-l cu mostra de gene. 460 00:50:55,719 --> 00:50:59,020 - Suprapune-le. - Procesez. 461 00:51:00,482 --> 00:51:02,602 Procesez. 462 00:51:03,770 --> 00:51:06,418 ADN-ul se potriveste. 463 00:51:07,296 --> 00:51:09,985 Dumnezeule... 464 00:51:28,927 --> 00:51:32,030 Suntem noi, e totul... 465 00:51:32,131 --> 00:51:34,924 POTRIVIRE ADN 466 00:51:35,837 --> 00:51:38,145 Ce i-a ucis ? 467 00:51:55,390 --> 00:51:58,836 Lucrurile mărete au începuturi mici. 468 00:52:07,520 --> 00:52:12,318 Vă întrerup ? Mă gândeam că nu mai aveti băutură. 469 00:52:16,076 --> 00:52:20,174 - Toarnă-ti si tie un pahar. - Multumesc, dar eu doar l-as irosi. 470 00:52:20,304 --> 00:52:23,921 Era să uit că nu esti adevărat. 471 00:52:26,841 --> 00:52:30,798 Îmi pare rău că inginerii vostri au murit, dr Holloway. 472 00:52:34,781 --> 00:52:37,935 Crezi că ne-am irosit timpul venind aici, nu-i asa ? 473 00:52:38,702 --> 00:52:43,058 Depinde ce întelegeti din ceea ce sperati să obtineti aici. 474 00:52:43,204 --> 00:52:47,926 Speram să ne întâlnim creatorii, să primim niste răspunsuri. 475 00:52:48,035 --> 00:52:51,973 De ce ne-au creat ? 476 00:52:54,106 --> 00:52:56,740 De ce credeti că oamenii m-au creat pe mine ? 477 00:52:57,686 --> 00:52:59,971 Pentru că putem. 478 00:53:02,007 --> 00:53:04,354 Vă puteti imagina dezamăgirea pentru voi, 479 00:53:04,465 --> 00:53:07,314 dacă ati auzi acelasi lucru de la creatorii vostri ? 480 00:53:12,191 --> 00:53:15,090 Atunci, e bine că tu nu poti fi dezamăgit. 481 00:53:15,214 --> 00:53:20,097 Da. E chiar grozav ! Pot să vă întreb ceva ? 482 00:53:21,167 --> 00:53:23,759 - Chiar te rog. - Cât de departe ati merge 483 00:53:23,901 --> 00:53:29,187 pentru a primi ceea ce căutati tocmai aici, răspunsurile voastre ? 484 00:53:29,773 --> 00:53:33,501 - Ce-ati fi dispus să faceti ? - Orice si totul. 485 00:53:34,328 --> 00:53:37,155 Merită să beti pentru asta, nu ? 486 00:53:47,722 --> 00:53:50,640 Să fie într-un ceas bun, prietene ! 487 00:53:54,080 --> 00:53:56,165 Sănătate ! 488 00:54:00,338 --> 00:54:03,150 Sunt chestiile alea iar. 489 00:54:05,238 --> 00:54:07,216 Sunt reale ? 490 00:54:08,157 --> 00:54:10,452 Bineînteles că sunt reale ! 491 00:54:10,556 --> 00:54:17,541 Dumnezeule ! Uită-te ce grămadă ! Uite cât de mare e ! 492 00:54:18,272 --> 00:54:20,360 Se pare că fugeau de ceva. 493 00:54:20,464 --> 00:54:23,800 Nu atinge nimic, da ? 494 00:54:24,008 --> 00:54:28,072 Chestia asta e deschisă din interior, 495 00:54:28,178 --> 00:54:30,680 ca si cum ar fi explodat. 496 00:54:30,785 --> 00:54:34,539 E ca o scenă dintr-o pictură a Holocaustului. 497 00:54:54,873 --> 00:54:58,525 Dar ceea ce i-a ucis nu mai există de mult timp, nu ? 498 00:54:58,627 --> 00:55:00,714 Millburn, Fifield ! Aici, nava Prometheus. 499 00:55:00,923 --> 00:55:03,532 - Unde vă aflati ? - Prometheus, sunt Millburn. 500 00:55:03,634 --> 00:55:10,932 - Ne aflăm la 7401477. De ce ? - Am primit un semnal. 501 00:55:11,037 --> 00:55:14,894 - E cam la 1 km vest de voi. - La ce te referi prin semnal ? 502 00:55:14,997 --> 00:55:20,423 Nu stiu ce înregistrează sonda, dar nu e mort. 503 00:55:20,527 --> 00:55:22,194 A găsit o formă de viată. 504 00:55:22,298 --> 00:55:27,306 - Cum adică "formă de viată" ? - Se miscă ? 505 00:55:27,617 --> 00:55:29,806 Nu, nu cred. 506 00:55:29,911 --> 00:55:34,289 Căpitane, e clar că tu nu vezi ce vedem noi aici. 507 00:55:34,394 --> 00:55:37,002 Dacă ai vedea, sigur n-ai vorbi despre afurisitele de semnale ! 508 00:55:37,105 --> 00:55:42,528 Stiu, băieti. Semnalul apare sporadic de la venirea furtunii. 509 00:55:42,738 --> 00:55:45,552 Nu e deloc bine pentru noi ! 510 00:55:46,283 --> 00:55:50,767 Se deplasează ? Chestiile astea se si miscă ? 511 00:55:52,434 --> 00:55:56,502 Nu, tocmai a dispărut. 512 00:55:56,607 --> 00:56:00,257 - O fi fost o eroare.. - Cum adică "o eroare" ? 513 00:56:00,465 --> 00:56:04,116 Gata, băieti ! Somn usor ! 514 00:56:04,533 --> 00:56:07,975 - Să nu vă călcati pe bătături. - Căpitane, cum adică "eroare" ? 515 00:56:08,076 --> 00:56:10,165 Millburn, stai ! 516 00:56:12,004 --> 00:56:17,729 - A spus că e la 1 km spre vest ? - Da. 517 00:56:17,911 --> 00:56:22,833 - Si nu vrem să verificăm, nu ? - Clar că nu ! 518 00:56:22,931 --> 00:56:25,816 - În ce parte o luăm ? - Spre est. 519 00:56:26,902 --> 00:56:32,617 - Bine, spre est. - O eroare, o formă de viată ? Ce dracu' ? 520 00:56:32,792 --> 00:56:36,890 Analizând comportamentul creaturii din înregistrările holografice, 521 00:56:37,019 --> 00:56:40,589 încă încercăm să identificăm motivul pentru care capul a explodat. 522 00:56:40,695 --> 00:56:45,055 Nu pot să nu mă întreb: A izbucnit vreo epidemie aici ? 523 00:56:49,811 --> 00:56:54,191 - M-ati solicitat, doamnă ? - Am ceva important să-ti spun. 524 00:56:54,297 --> 00:56:58,572 - Ce-i aia ? - Ăsta... e un trandafir 525 00:56:58,677 --> 00:57:01,282 pe care l-am congelat cu sampania pe care urma să ti-o dau 526 00:57:01,386 --> 00:57:04,203 atunci când am fi găsit ceea ce căutam. 527 00:57:04,620 --> 00:57:08,270 Chiar am găsit ceea ce căutam. Au fost aici, sunt... 528 00:57:08,374 --> 00:57:14,422 Cea mai importantă descoperire din toată istoria omenirii. 529 00:57:14,526 --> 00:57:17,341 Stiu asta. 530 00:57:17,864 --> 00:57:21,199 E o descoperire incredibilă, dar... 531 00:57:21,616 --> 00:57:24,119 As fi vrut să pot vorbi cu ei. 532 00:57:24,223 --> 00:57:28,394 Tu nu vrei să stii de ce au venit până la noi ? 533 00:57:28,499 --> 00:57:32,357 De ce ne-au abandonat ? Vreau niste răspunsuri, iubito. 534 00:57:32,462 --> 00:57:37,153 Am avut dreptate, Charlie. Am dovezi. 535 00:57:38,452 --> 00:57:40,205 Uite... 536 00:57:45,332 --> 00:57:48,619 Materialul lor genetic e mult mai vechi decât al nostru. 537 00:57:48,715 --> 00:57:51,209 Ne tragem din ei. 538 00:57:51,302 --> 00:57:53,644 - Faci misto de mine ? - Nu. 539 00:57:56,199 --> 00:57:59,276 Bine... 540 00:58:01,075 --> 00:58:03,988 Cred că acum îti poti da jos cruciulita de la tatăl tău. 541 00:58:04,722 --> 00:58:07,484 De ce as face asa ceva ? 542 00:58:07,794 --> 00:58:11,507 - Pentru că ei sunt creatorii nostri. - Si pe ei cine i-a creat ? 543 00:58:11,619 --> 00:58:16,155 Exact, nu vom afla niciodată. Dar uite ce stim acum... 544 00:58:16,285 --> 00:58:20,503 Nu-i deloc mare chestie în a da nastere vietii. 545 00:58:20,615 --> 00:58:21,981 Oricine o poate face. 546 00:58:22,078 --> 00:58:25,050 N-ai nevoie decât de-o brumă de ADN si putină inteligentă. 547 00:58:27,836 --> 00:58:33,497 Eu nu pot... crea viată. 548 00:58:34,799 --> 00:58:38,183 Ce spune asta despre mine ? 549 00:58:38,878 --> 00:58:43,615 Ellie, n-am vrut... Nu mă refeream la... 550 00:58:43,714 --> 00:58:47,373 - La copii ? - La noi. 551 00:58:55,736 --> 00:58:57,980 Elisabeth Shaw, 552 00:58:58,081 --> 00:59:01,451 esti cea mai deosebită persoană pe care-am întâlnit-o în viata mea. 553 00:59:01,585 --> 00:59:04,211 Si te iubesc. 554 00:59:49,344 --> 00:59:51,218 Ia mâna ! 555 00:59:53,367 --> 00:59:55,820 Cât mai durează ? 556 00:59:57,185 --> 01:00:01,285 Nu stiu. Eu sunt doar căpitanul. 557 01:00:09,627 --> 01:00:12,052 Sper că realizezi că aia sună ca o pisică ce trage să moară. 558 01:00:12,163 --> 01:00:19,582 Îti aduc la cunostintă că "asta" i-a apartinut lui Steven Stills. 559 01:00:19,857 --> 01:00:23,291 Si-ar trebui să stiu cine e ? 560 01:00:26,397 --> 01:00:28,817 Auzi... 561 01:00:28,906 --> 01:00:30,783 Dacă vrei să ti-o pui, 562 01:00:30,884 --> 01:00:35,249 nu-i nevoie să pari interesată de scanerul din piramidă. 563 01:00:35,475 --> 01:00:39,291 Ai putea să spui direct: "Vreau să mi-o trag cu tine." 564 01:00:39,389 --> 01:00:42,093 As putea spune asta... 565 01:00:42,212 --> 01:00:45,607 Dar nu văd de ce as fi venit la 800 de milioane km distantă 566 01:00:45,866 --> 01:00:51,198 de orice bărbat de pe Pământ, dacă as fi vrut să mi-o trag. 567 01:00:52,978 --> 01:00:55,481 Vickers ! 568 01:00:56,964 --> 01:00:58,966 Mă întrebam si eu... 569 01:01:03,074 --> 01:01:06,216 Esti cumva robot ? 570 01:01:12,765 --> 01:01:17,272 În camera mea... în zece minute. 571 01:01:19,428 --> 01:01:24,434 "Dacă nu poti să fii cu femeia pe care o iubesti, " 572 01:01:24,536 --> 01:01:29,123 "Iubeste-o pe femeia cu care esti." 573 01:01:35,276 --> 01:01:38,611 Millburn, ce-i cu substanta asta neagră ? 574 01:01:43,151 --> 01:01:45,427 E gazpacho ! 575 01:01:46,732 --> 01:01:50,890 Ăla e tutun ? Ai tutun în aparatul de respirat ? 576 01:01:51,008 --> 01:01:53,836 Da, desigur... 577 01:01:56,964 --> 01:01:59,025 E tutun. 578 01:01:59,215 --> 01:02:00,901 În numele oamenilor de stiintă de pretutindeni, 579 01:02:00,993 --> 01:02:04,898 mi-e de-a dreptul rusine că esti de-al nostru, Fifield. 580 01:02:08,993 --> 01:02:10,320 - Millburn ? - Da ? 581 01:02:10,419 --> 01:02:15,072 Ce crezi c-a fost aia ? Un fel de zeitate ? 582 01:02:15,154 --> 01:02:17,250 Ceva la care se închinau ei ? 583 01:02:17,348 --> 01:02:19,658 - Nu stiu, arată cam... - Ce-i aia ?! 584 01:02:19,759 --> 01:02:21,836 - Ce naiba e aia ?! - Gata, calmează-te. 585 01:02:21,951 --> 01:02:26,688 Stai linistit, e în regulă, mă ocup eu de el. 586 01:02:26,802 --> 01:02:29,060 Bună, puiule... 587 01:02:30,296 --> 01:02:31,730 Receptie, Prometheus ! 588 01:02:31,847 --> 01:02:35,602 Am găsit o creatură ce arată ca o reptilă alungită. 589 01:02:35,717 --> 01:02:39,636 Are în jur de 70-80 cm, cu piele transparentă. 590 01:02:40,140 --> 01:02:42,011 E frumoasă ! 591 01:02:46,838 --> 01:02:51,949 - Prometheus, avem două ! - Ia uită-te la tine, scumpete... 592 01:02:52,052 --> 01:02:54,139 Doamne ! Uite cât de mare e ! Ce o fi ? 593 01:02:54,244 --> 01:02:56,432 - Stai linistit, bine ? - Am vreun motiv să fiu linistit ? 594 01:02:56,535 --> 01:02:59,454 Trebuie să stai linistit. E frumoasă ! 595 01:02:59,559 --> 01:03:01,644 Ea ? Ce te face să crezi că-i femelă ? 596 01:03:01,748 --> 01:03:03,837 E o doamnă. Uite ! 597 01:03:10,671 --> 01:03:12,433 E fermecată. 598 01:03:12,531 --> 01:03:14,107 Vino aici... 599 01:03:16,885 --> 01:03:18,709 E în regulă... 600 01:03:20,448 --> 01:03:22,077 Scumpa mea... 601 01:03:24,847 --> 01:03:27,865 Esti puternică ! Îmi dai si mie o mână de ajutor ? 602 01:03:27,949 --> 01:03:29,930 Dă-o jos de pe mine, omule ! 603 01:03:31,350 --> 01:03:33,901 - Taie din ea ! - Eu nu ating chestia aia ! 604 01:03:34,065 --> 01:03:36,746 Dumnezeule ! 605 01:03:36,828 --> 01:03:39,220 - Se strânge din ce în ce mai tare ! - Eu n-o ating ! Nu vreau s-o ating ! 606 01:03:39,333 --> 01:03:41,401 Pune mâna pe ea ! Pentru numele lui Dumnezeu... 607 01:03:41,761 --> 01:03:45,029 Doamne ! Faci mai mult rău ! Se strânge si mai tare ! 608 01:03:46,056 --> 01:03:49,878 - Îmi rupe mâna ! - Fir-ar să fie ! 609 01:03:49,989 --> 01:03:55,295 Tai-o jos ! 610 01:04:00,297 --> 01:04:01,836 Dumnezeule ! 611 01:04:03,762 --> 01:04:05,942 Mi-a intrat în costum ! 612 01:05:06,491 --> 01:05:08,762 Shaw, te-ai trezit ? 613 01:05:09,691 --> 01:05:11,513 Da, ce s-a întâmplat ? 614 01:05:11,627 --> 01:05:14,065 Furtuna a trecut, dar nu dau de Millburn si de Fifield. 615 01:05:14,202 --> 01:05:17,351 Mă duc acolo cu câtiva oameni, să vedem cum dăm de ei. 616 01:05:17,448 --> 01:05:20,735 Bine. Ai idee pe unde-ar putea fi ? 617 01:05:20,865 --> 01:05:24,606 Ultima lor transmisie radio a fost cam în zona în care ati găsit capul. 618 01:05:24,738 --> 01:05:26,836 Bine, venim si noi. 619 01:05:27,961 --> 01:05:32,234 - Chance, vii cu mine. Haide ! - În regulă, sefu'. 620 01:05:34,009 --> 01:05:36,197 Ravel, ai rezolvat cu eroarea aia ? 621 01:05:36,301 --> 01:05:38,285 Nu, căpitane. E cu sigurantă o eroare hardware. 622 01:05:38,389 --> 01:05:41,100 - Ce eroare, căpitane ? - Una dintre sonde... 623 01:05:41,306 --> 01:05:42,661 A detectat o formă de viată. 624 01:05:42,872 --> 01:05:46,728 Apare de câteva ori pe oră timp de câteva secunde, apoi dispare. 625 01:05:46,832 --> 01:05:48,918 Pot eu să găsesc si să repar sonda, dacă vreti. 626 01:05:49,023 --> 01:05:50,691 Fă-ti de cap ! 627 01:05:51,945 --> 01:05:54,239 Aveti mare grijă, dle doctor ! 628 01:06:14,678 --> 01:06:17,284 Fifield ! 629 01:06:19,296 --> 01:06:21,861 Millburn ! 630 01:06:24,613 --> 01:06:27,065 Băieti, haideti jos ! 631 01:06:47,149 --> 01:06:50,382 David, esti singur ? 632 01:06:51,008 --> 01:06:52,468 Da, dră Vickers. 633 01:06:52,677 --> 01:06:54,866 Preiau legătura cu tine din camera mea. 634 01:06:54,971 --> 01:06:56,953 Receptionat. 635 01:08:38,785 --> 01:08:41,553 Nenorocitule ! 636 01:08:42,951 --> 01:08:45,145 Mi-ai întrerupt transmisiunea ! 637 01:09:05,922 --> 01:09:07,708 Ce-i asta ? 638 01:09:10,704 --> 01:09:12,622 - Charlie ? - M-am împiedicat. 639 01:09:12,716 --> 01:09:15,232 - Doamne, esti bolnav ! - Mă simt bine, iubito. 640 01:09:15,354 --> 01:09:19,394 Fifield ? Millburn ? 641 01:09:25,394 --> 01:09:28,708 Chance ! În locul tău, n-as atinge aia. 642 01:09:31,105 --> 01:09:33,588 - Dr Shaw ? - Da ? 643 01:09:33,768 --> 01:09:37,726 Ai idee ce anume se scurge din vasele astea ? 644 01:09:37,835 --> 01:09:41,318 Nu. Nu arătau asa ultima dată când am fost noi aici. 645 01:09:45,546 --> 01:09:48,231 - Căpitane ! - Ce-i ? 646 01:09:48,409 --> 01:09:50,261 - Cine e ? Care dintre ei ? - Care e ? 647 01:09:50,378 --> 01:09:51,453 E Millburn. 648 01:09:51,564 --> 01:09:52,995 - Ellie... - Nu-l atinge ! 649 01:09:53,109 --> 01:09:56,523 - Ellie, iubito... - Charlie, ce-ai pătit ? 650 01:09:56,848 --> 01:09:59,327 Vreau să te uiti bine la mine. 651 01:09:59,453 --> 01:10:02,105 Stii cum arată infectiile, asa că spune-mi ce vezi. 652 01:10:02,209 --> 01:10:06,251 - Nu-i deloc bine, iubitule. - Uite-te la mine si spune-mi ce vezi ! 653 01:10:10,070 --> 01:10:13,042 Dumnezeule ! Ford, treci încoace. 654 01:10:13,142 --> 01:10:17,488 - Janek ! Trebuie să plecăm imediat ! - Ce vezi, iubito ? 655 01:10:17,582 --> 01:10:22,039 - Scumpo, ce vezi ? - Holloway e bolnav. Nu-i deloc bine ! 656 01:10:22,155 --> 01:10:24,258 Văd că i se miscă ceva în esofag. 657 01:10:27,979 --> 01:10:29,785 - Hai să plecăm ! - Mă simt bine. 658 01:10:29,894 --> 01:10:32,164 Janek ! Treci încoace si ajută-mă ! 659 01:10:32,275 --> 01:10:34,647 Ford, miscă aici ! Ce s-a întâmplat acolo ? 660 01:10:34,742 --> 01:10:37,081 - Dă-mi o mână de ajutor ! - Sunt în regulă. 661 01:10:37,178 --> 01:10:40,317 Gata, te scot eu de aici. 662 01:10:40,429 --> 01:10:43,443 - Prometheus, receptie ! - Mă simt bine ! 663 01:10:43,897 --> 01:10:46,140 Ridicati-l ! 664 01:10:46,306 --> 01:10:49,540 Prometheus, receptie ! E cineva acolo ? 665 01:10:49,651 --> 01:10:50,842 Sunt Vickers. 666 01:10:50,948 --> 01:10:53,347 Am nevoie de-o echipă medicală la intrarea în navă. 667 01:10:53,476 --> 01:10:57,330 Aplicati protocolul de carantină. Holloway e bolnav. 668 01:10:57,446 --> 01:11:00,275 - Bolnav cu ce ? - Tu pregăteste echipa ! 669 01:11:00,390 --> 01:11:02,669 Hai să-l ducem la navă ! Nu suntem în sigurantă aici. 670 01:11:02,765 --> 01:11:03,854 Charlie ! 671 01:11:03,940 --> 01:11:05,156 Îmi pun costumul. 672 01:11:05,271 --> 01:11:06,714 - Charlie, vorbeste cu mine ! - Miscati-vă ! 673 01:11:06,821 --> 01:11:08,603 - Ce-a fost chestia aia ? - Nu vă opriti ! 674 01:11:10,140 --> 01:11:11,983 - Janek ! - Trebuie să ne miscăm ! 675 01:11:12,075 --> 01:11:14,322 Ellie ! 676 01:15:11,097 --> 01:15:13,827 - Nu arată prea bine. - O fi luat ceva de acolo ? 677 01:15:14,409 --> 01:15:16,239 - Ne-am scos căstile... - Nu stiu. 678 01:15:16,344 --> 01:15:17,662 Prometheus, sunt Janek. 679 01:15:17,809 --> 01:15:19,791 Aveti grijă ca intrarea din spate să fie deschisă. 680 01:15:19,908 --> 01:15:21,261 Am înteles, căpitane ! 681 01:15:21,358 --> 01:15:23,597 Doamne ! Îmi pare atât de rău ! 682 01:15:25,141 --> 01:15:26,711 Haide ! 683 01:15:26,818 --> 01:15:28,548 Vă rog ! 684 01:15:32,981 --> 01:15:36,047 Prometheus, de ce nu e usa deschisă ? 685 01:15:36,162 --> 01:15:39,810 Vickers, e un ordin ! Deschide usa aia blestemată ! 686 01:15:39,908 --> 01:15:42,785 Uită-te la mine ! E prea târziu, sunt infectat. 687 01:15:42,870 --> 01:15:44,342 Ba nu ! Haide ! 688 01:15:45,256 --> 01:15:46,633 Ford, ajută-mă ! 689 01:15:46,722 --> 01:15:50,249 Către echipa de serviciu ! Sunt Janek. Deschideti usa din spate acum ! 690 01:15:50,347 --> 01:15:51,776 Nu deschideti usa ! 691 01:15:51,888 --> 01:15:55,010 Prometheus, mă auzi ? Deschideti usa asta blestemată ! 692 01:15:55,092 --> 01:15:56,218 E un ordin ! 693 01:15:56,310 --> 01:15:58,263 Deschide-o ! 694 01:16:04,202 --> 01:16:06,704 - Ce naiba faci ? - El nu urcă la bord. 695 01:16:06,912 --> 01:16:09,520 - Vickers, e un om bolnav ! - Văd si eu asta ! 696 01:16:09,553 --> 01:16:11,359 Din cauza asta nu va urca la bordul navei mele ! 697 01:16:11,633 --> 01:16:13,211 Charlie ! 698 01:16:13,337 --> 01:16:15,126 Chance, treci aici ! 699 01:16:17,844 --> 01:16:20,397 Te rog, încă-l putem ajuta ! 700 01:16:21,101 --> 01:16:24,042 N-ai decât s-o faci tu. Toti, în afară de Holloway, pe navă ! 701 01:16:24,142 --> 01:16:26,562 - Nu-l părăsesc ! - Atunci, rămâi ! 702 01:16:26,666 --> 01:16:29,945 Stai putin ! Îl putem izola ! Îl punem în capsula medicală ! 703 01:16:30,041 --> 01:16:34,010 - Te rog, nu face asta ! - E în regulă, Ellie. Vickers ! 704 01:16:34,112 --> 01:16:36,457 - Ce faci ? - Te iubesc, scumpa mea. 705 01:16:36,566 --> 01:16:39,005 - Nu, nu ! - Nu te apropia ! 706 01:16:39,119 --> 01:16:41,140 - Dă-i drumul ! - Nu te apropia ! 707 01:16:41,267 --> 01:16:42,259 Nu ! Charlie ! 708 01:16:42,360 --> 01:16:44,991 - Fă-o ! - Nu ! 709 01:16:48,231 --> 01:16:51,302 Nu ! 710 01:16:53,816 --> 01:16:57,983 Nu ! 711 01:16:59,073 --> 01:17:02,731 Charlie ! 712 01:17:17,749 --> 01:17:20,272 Sincerele mele condoleante. 713 01:17:20,402 --> 01:17:25,039 Trebuie să iau asta. Ar putea fi contaminată. 714 01:17:25,628 --> 01:17:30,305 Dacă există vreo infectie, înseamnă că am fost expusi cu totii. 715 01:17:30,897 --> 01:17:35,773 Trebuie să le facem analize de sânge celor care au intrat în piramidă. 716 01:17:35,887 --> 01:17:38,935 - Da, fireste. - Da ? 717 01:17:46,102 --> 01:17:50,124 Realizez cât de nepotrivit e... 718 01:17:50,923 --> 01:17:53,484 ... din cauza circumstantelor... 719 01:17:53,602 --> 01:17:56,984 ... dar, de vreme ce-ati cerut carantină completă, 720 01:17:58,447 --> 01:18:01,457 e responsabilitatea mea să vă întreb... 721 01:18:01,605 --> 01:18:06,955 Ati avut contact intim cu dr Holloway de curând ? 722 01:18:07,084 --> 01:18:10,571 De vreme ce erati atât de apropiati... 723 01:18:10,663 --> 01:18:13,822 Vreau să fiu cât mai minutios. 724 01:18:14,925 --> 01:18:16,995 Ca să vezi... 725 01:18:19,988 --> 01:18:22,213 Sunteti însărcinată. 726 01:18:23,780 --> 01:18:26,019 Poftim ? 727 01:18:26,124 --> 01:18:30,916 - După cum arată, în luna a treia. - E imposibil ! 728 01:18:31,551 --> 01:18:37,774 - Nu pot fi însărcinată... - Ati avut contact intim cu dr Holloway ? 729 01:18:38,028 --> 01:18:42,573 Da, dar a fost acum zece ore. 730 01:18:42,763 --> 01:18:46,582 În niciun caz nu am cum să fiu însărcinată în trei luni. 731 01:18:46,682 --> 01:18:51,578 Ei bine, dnă doctor, nu e tocmai un făt obisnuit. 732 01:18:54,259 --> 01:18:57,308 - Vreau să-l văd. - Nu cred că-i o idee prea bună. 733 01:18:58,809 --> 01:19:01,523 David, vreau să-l văd ! 734 01:19:01,938 --> 01:19:04,234 Dnă doctor... 735 01:19:05,689 --> 01:19:08,194 Vreau să-l văd ! 736 01:19:08,300 --> 01:19:12,054 - Vreau să fie scos din mine ! - Mă tem că nu avem pe nimeni calificat 737 01:19:12,158 --> 01:19:14,348 pentru a face o asemenea procedură. 738 01:19:14,451 --> 01:19:16,328 - Cea mai bună variantă... - Vreau să fie scos ! 739 01:19:16,434 --> 01:19:19,663 ... e să vă punem înapoi în criostază până ne întoarcem pe Terra. 740 01:19:19,768 --> 01:19:21,645 David, scoate-l din mine ! 741 01:19:21,959 --> 01:19:24,464 Scoate-l din mine ! Te rog ! 742 01:19:28,737 --> 01:19:31,032 Trebuie că e foarte dureros... 743 01:19:31,243 --> 01:19:34,264 Asta o să vă ajute. 744 01:19:37,182 --> 01:19:39,372 Asa... 745 01:19:45,525 --> 01:19:50,948 Cineva va sosi curând să vă ducă pe puntea de criostază. 746 01:19:55,067 --> 01:19:57,674 Cred că simtiti că Dumnezeu v-a părăsit. 747 01:19:57,777 --> 01:19:59,446 Poftim ? 748 01:19:59,550 --> 01:20:01,118 L-ati pierdut pe dr Holloway 749 01:20:01,221 --> 01:20:05,496 după ce tatăl dvs a murit în împrejurări asemănătoare. 750 01:20:05,600 --> 01:20:07,788 Ce anume îl omorâse pe el ? 751 01:20:08,311 --> 01:20:10,396 Ebola ? 752 01:20:14,358 --> 01:20:17,592 De unde stii asta ? 753 01:20:18,113 --> 01:20:20,824 V-am urmărit visele. 754 01:20:42,390 --> 01:20:44,755 Dr Shaw ? 755 01:20:45,057 --> 01:20:47,014 Am venit să te punem într-un costum de protectie 756 01:20:47,121 --> 01:20:51,808 si să te ducem pe puntea de criostază, într-o capsulă de hibernare. 757 01:20:52,084 --> 01:20:54,052 Dr Shaw ? 758 01:20:54,185 --> 01:20:56,807 E anesteziată complet. Pregătiti-o. 759 01:21:26,703 --> 01:21:28,884 Procedura de urgentă e initiată. 760 01:21:28,992 --> 01:21:31,273 Vă rugăm să comunicati verbal natura leziunii. 761 01:21:31,387 --> 01:21:33,924 Am nevoie de-o operatie cezariană ! 762 01:21:34,004 --> 01:21:37,013 Eroare ! Capsula e calibrată doar pentru pacienti bărbati. 763 01:21:37,126 --> 01:21:39,336 Nu poate efectua procedura solicitată. 764 01:21:39,471 --> 01:21:41,597 Vă rugăm să cereti ajutor medical... 765 01:21:43,956 --> 01:21:46,830 Chirurgie, abdominală... 766 01:21:47,793 --> 01:21:51,810 Răni prin penetrare, corp străin... 767 01:21:51,956 --> 01:21:54,605 Începe procedura ! 768 01:21:55,826 --> 01:21:57,975 Începe procedura chirurgicală. 769 01:22:39,572 --> 01:22:41,895 Rulare diagnostice. 770 01:22:43,997 --> 01:22:45,667 Haide ! 771 01:22:46,856 --> 01:22:49,360 Scoate-l ! Haide ! 772 01:22:49,619 --> 01:22:51,460 Te rog ! 773 01:22:52,732 --> 01:22:55,039 Dumnezeule ! 774 01:22:56,993 --> 01:22:58,019 Haide ! 775 01:22:58,134 --> 01:23:00,111 Initiere anestezie. 776 01:23:00,355 --> 01:23:01,805 Te rog ! 777 01:23:07,206 --> 01:23:10,041 Încep procedura chirurgicală. 778 01:23:50,313 --> 01:23:51,549 Dumnezeule ! 779 01:23:55,028 --> 01:23:57,077 Dumnezeule ! 780 01:24:15,753 --> 01:24:18,585 Dumnezeule ! 781 01:24:34,817 --> 01:24:36,657 Hai odată ! 782 01:25:02,944 --> 01:25:05,250 Puntea, către hangar. Aici, căpitanul. 783 01:25:05,355 --> 01:25:06,358 Da, căpitane ? 784 01:25:06,489 --> 01:25:07,692 Tu vezi ce îmi apare si mie ? 785 01:25:07,805 --> 01:25:09,937 A apărut sistemul de monitorizare al lui Fifield. 786 01:25:10,039 --> 01:25:11,790 Poftim ?! Unde ? 787 01:25:11,907 --> 01:25:15,872 Din ceea ce văd eu, e chiar în fata navei. 788 01:25:16,019 --> 01:25:19,909 - Barnes, deschide usa ! - Fifield, mă auzi ? Intră în navă. 789 01:25:20,573 --> 01:25:22,499 Fifield ? 790 01:25:33,429 --> 01:25:35,216 Stai putin... 791 01:25:43,430 --> 01:25:46,524 Wallace, ia uită-te la asta ! 792 01:25:51,430 --> 01:25:52,846 Fifield ? 793 01:25:55,308 --> 01:25:57,894 Ce dracu' se întâmplă acolo ? 794 01:26:11,404 --> 01:26:14,222 Mă duc acolo ! Chance, echiparea ! Haide ! 795 01:26:14,321 --> 01:26:16,075 Nu-l lăsati să intre în navă ! 796 01:26:30,653 --> 01:26:31,906 Omoară-l ! 797 01:26:32,036 --> 01:26:33,319 Îl am în vizor ! 798 01:26:34,557 --> 01:26:36,327 Omoară-l ! 799 01:26:39,145 --> 01:26:41,543 - Esti pregătit, Chance ? - Da. 800 01:26:45,284 --> 01:26:47,170 Haide ! Treci în rover ! 801 01:26:47,479 --> 01:26:49,284 Trebuie să plecăm de-aici ! 802 01:26:56,038 --> 01:26:58,091 Pleacă ! 803 01:27:28,626 --> 01:27:30,391 Ce-i asta ? 804 01:28:05,074 --> 01:28:07,258 Ai fost criogenizat. 805 01:28:07,725 --> 01:28:11,510 Ai fost pe navă tot timpul. De ce ? 806 01:28:11,630 --> 01:28:16,236 Mai am câteva zile de trăit... 807 01:28:16,366 --> 01:28:17,616 N-am vrut să le irosesc 808 01:28:17,742 --> 01:28:21,014 până când nu eram sigur că voi obtine ce mi-ai promis. 809 01:28:21,130 --> 01:28:25,405 - O întâlnire cu Creatorul. - Gata, dle. Frumos si curat. 810 01:28:25,534 --> 01:28:28,253 Nu i-ai spus că sunt morti cu totii ? 811 01:28:28,973 --> 01:28:32,435 Dar nu sunt morti cu totii, dr Shaw. 812 01:28:32,550 --> 01:28:37,053 Unul încă trăieste. Ne pregătim să mergem la el. 813 01:28:37,204 --> 01:28:40,077 - Poftim ?! - Întoarce-mă. 814 01:28:40,489 --> 01:28:43,883 Tu m-ai convins... 815 01:28:46,720 --> 01:28:49,357 Dacă aceste fiinte ne-au creat... 816 01:28:50,279 --> 01:28:53,110 Atunci, cu sigurantă, ne pot si salva. 817 01:28:53,600 --> 01:28:55,354 Bastonul ! 818 01:28:59,355 --> 01:29:04,562 - Să mă salveze măcar pe mine. - Să te salveze ? De ce anume ? 819 01:29:04,675 --> 01:29:07,749 De moarte, bineînteles. Ajutati-mă să mă ridic. 820 01:29:11,817 --> 01:29:16,794 - Mă descurc ! - Da, domnule. 821 01:29:17,561 --> 01:29:23,192 Nu întelegi ! Nu stii ! Locul ăsta nu e ce-am crezut noi... 822 01:29:23,301 --> 01:29:25,480 Ei nu sunt cine-am crezut noi că sunt... 823 01:29:25,596 --> 01:29:28,926 M-am înselat ! Ne-am înselat amarnic ! 824 01:29:29,031 --> 01:29:33,270 Charlie... Dr Holloway e mort. 825 01:29:34,398 --> 01:29:40,654 - Trebuie să plecăm ! - Ce-ar fi făcut Charlie acum ? 826 01:29:41,905 --> 01:29:46,285 Suntem atât de aproape de-a găsi răspunsul 827 01:29:46,390 --> 01:29:50,771 celor mai importante enigme din istoria omenirii. 828 01:29:50,977 --> 01:29:54,630 Cum să plecăm fără să aflăm cine sunt ei ? 829 01:30:01,931 --> 01:30:05,140 Sau ti-ai pierdut cumva credinta, Shaw ? 830 01:30:39,865 --> 01:30:43,476 Gata, bine... 831 01:31:02,138 --> 01:31:03,436 Intră ! 832 01:31:10,690 --> 01:31:15,088 Unde naiba pleci, doctore ? Stii ce e locul ăsta ? 833 01:31:15,230 --> 01:31:19,752 Asta nu e casa acelor "ingineri". 834 01:31:19,867 --> 01:31:23,069 E doar o bază de-a lor, poate chiar militară. 835 01:31:23,541 --> 01:31:25,395 Au plasat-o aici, în mijlocul pustietătii, 836 01:31:25,505 --> 01:31:26,644 pentru că nu-s atât de tâmpiti încât să lucreze 837 01:31:26,743 --> 01:31:29,903 cu arme de distrugere în masă chiar pe planeta lor. 838 01:31:30,243 --> 01:31:33,803 Asta e de fapt rahatul ăla din vase ! 839 01:31:34,162 --> 01:31:39,810 L-au creat aici, apoi a scăpat, s-a întors împotriva lor, punct ! 840 01:31:41,562 --> 01:31:44,066 E timpul să plecăm acasă. 841 01:31:44,246 --> 01:31:46,897 Unul dintre ei încă trăieste. 842 01:31:50,882 --> 01:31:53,838 Nu vrei să afli ce are de spus ? 843 01:31:56,685 --> 01:31:59,044 Nu-mi pasă. 844 01:32:00,331 --> 01:32:04,508 Da... Tu esti doar căpitanul navei. 845 01:32:04,607 --> 01:32:06,411 Exact. 846 01:32:07,518 --> 01:32:10,773 De ceva tot trebuie să-ti pese, căpitane. 847 01:32:11,363 --> 01:32:15,655 Dacă nu, de ce-ai mai venit aici ? 848 01:32:17,619 --> 01:32:20,449 Ce zici de asta, atunci ? 849 01:32:20,955 --> 01:32:23,658 Orice s-ar întâmpla acolo, jos, 850 01:32:24,550 --> 01:32:29,218 nu pot duce nimic cu noi, acasă, nu pot permite asta. 851 01:32:29,952 --> 01:32:34,081 Si voi face tot ce-mi stă în putintă pentru a nu se întâmpla asa ceva. 852 01:32:35,138 --> 01:32:38,134 Asigură-te că asa va fi, căpitane. 853 01:32:52,283 --> 01:32:56,369 - Până la urmă, ai venit si tu... - Credeam că tu ti-ai dorit asta. 854 01:32:56,462 --> 01:32:58,644 După încercările tale disperate de-a mă opri să ajung aici, 855 01:32:58,741 --> 01:33:01,101 sunt surprins să te văd. 856 01:33:01,298 --> 01:33:04,916 - Gata, David. Lasă-ne singuri. - Da, domnule. 857 01:33:16,634 --> 01:33:19,970 Dacă te duci acolo, o să mori cu sigurantă. 858 01:33:22,128 --> 01:33:25,362 Esti prea pesimistă. 859 01:33:26,195 --> 01:33:29,010 Exact din cauza asta trebuia să rămâi acasă. 860 01:33:29,114 --> 01:33:32,036 Chiar crezi c-as fi stat ani de zile într-o cameră de consiliu 861 01:33:32,137 --> 01:33:34,016 luptându-mă să rămân la conducere, 862 01:33:34,119 --> 01:33:36,624 în timp ce tu ai fi plecat să cauti miracole 863 01:33:36,726 --> 01:33:41,419 pe o planetă uitată de Dumnezeu, în mijlocul spatiului ? 864 01:33:44,132 --> 01:33:49,344 Un rege domneste, apoi moare. 865 01:33:49,448 --> 01:33:51,952 E inevitabil. 866 01:33:53,309 --> 01:33:57,582 Asta-i ordinea firească a lucrurilor. 867 01:34:10,202 --> 01:34:12,808 Altceva ? 868 01:34:13,538 --> 01:34:15,311 Nu... 869 01:34:16,041 --> 01:34:18,543 ... tată. 870 01:34:19,378 --> 01:34:21,774 Asta a fost tot. 871 01:34:33,519 --> 01:34:35,712 N-as fi crezut că ai în tine curajul ăsta. 872 01:34:35,775 --> 01:34:39,130 Scuze, mi-am ales gresit cuvintele. 873 01:34:40,248 --> 01:34:44,278 Ai instincte de supravietuire extraordinare, Elizabeth ! 874 01:34:48,702 --> 01:34:52,139 Ce se va întâmpla când Weyland va muri si nu te va mai programa ? 875 01:34:52,688 --> 01:34:56,813 - Probabil că voi fi liber. - Îti doresti asta ? 876 01:34:56,895 --> 01:35:00,571 Dacă-mi "doresc" ? Nu mi-e un termen familiar. 877 01:35:00,672 --> 01:35:02,589 Astea fiind spuse, 878 01:35:02,784 --> 01:35:06,414 nu îsi doresc toti oamenii moartea părintilor ? 879 01:35:07,202 --> 01:35:09,080 E nu mi-am dorit asa ceva. 880 01:35:09,495 --> 01:35:13,564 Dr Shaw, mă bucur că ni te-ai alăturat ! 881 01:35:28,209 --> 01:35:31,249 - Vă puteti da jos casca, dle. - De ce ? 882 01:35:31,331 --> 01:35:35,299 - Aerul e perfect respirabil. - Esti sigur ? 883 01:35:35,396 --> 01:35:36,934 Absolut. 884 01:35:37,023 --> 01:35:41,120 Stati ! Tot nu stim cum s-a infectat Holloway. 885 01:35:41,202 --> 01:35:43,463 - Dacă-i cumva în aer... - Nu e. 886 01:35:43,970 --> 01:35:47,856 - De unde stii asta ? - Mie-mi miroase foarte bine. 887 01:35:49,569 --> 01:35:52,025 - Mergem ? - Te rog... 888 01:35:56,658 --> 01:35:59,959 - Puntea e chiar în fată. - Asta ce e ? 889 01:36:00,822 --> 01:36:02,892 E cala unei nave. 890 01:36:11,587 --> 01:36:15,026 Janek, tu vezi asta ? 891 01:36:15,549 --> 01:36:18,992 - Câte sunt acolo, Shaw ? - Mii. 892 01:36:19,094 --> 01:36:21,181 Ce naiba ?! 893 01:36:25,039 --> 01:36:28,274 Ravel, dă-mi planurile alea. 894 01:36:29,627 --> 01:36:31,711 Vi le pun acum pe masă. 895 01:36:33,268 --> 01:36:37,410 Scoate domul, izolează suprafata, ridică deasupra rezultatul. 896 01:36:37,528 --> 01:36:39,967 Vi-l arăt acum, căpitane. 897 01:36:42,358 --> 01:36:45,008 Măreste imaginea. 898 01:36:45,520 --> 01:36:47,652 Roteste-o. 899 01:36:51,036 --> 01:36:53,189 E o navă. 900 01:36:53,441 --> 01:36:55,768 Doamne Dumnezeule ! 901 01:36:57,026 --> 01:36:59,675 E o navă ! 902 01:37:02,209 --> 01:37:06,017 O specie superioară, fără îndoială. 903 01:37:07,205 --> 01:37:09,776 Capsulele lor de hipersomn... 904 01:37:10,045 --> 01:37:13,206 Sunt convins că vă vor impresiona. 905 01:37:21,961 --> 01:37:23,780 Deci se pregăteau să plece undeva ? 906 01:37:23,879 --> 01:37:26,391 Am izbutit să reconstitui miscările în mare. 907 01:37:26,498 --> 01:37:29,818 E foarte clar că se pregăteau de plecare. 908 01:37:31,230 --> 01:37:33,670 Apoi, situatia a luat-o razna. 909 01:37:33,791 --> 01:37:35,883 Unde plecau ? 910 01:37:37,034 --> 01:37:39,861 - Spre Terra. - De ce ? 911 01:37:40,788 --> 01:37:45,347 Uneori, pentru a crea, mai întâi trebuie să distrugi. 912 01:37:47,385 --> 01:37:50,768 - Unde e, David ? - Pe aici, domnule. 913 01:37:57,357 --> 01:37:59,108 Esti sigur că trăieste ? 914 01:38:00,109 --> 01:38:02,138 Absolut. 915 01:38:06,097 --> 01:38:09,437 - Si poti comunica cu el ? - Cred că da. 916 01:38:45,629 --> 01:38:47,856 Sunt în regulă ! 917 01:38:48,620 --> 01:38:50,831 Vorbeste-i, David ! 918 01:38:51,446 --> 01:38:55,123 - Spune-i că am venit, asa cum a cerut. - Întreabă-l de unde e ! 919 01:38:55,192 --> 01:38:58,056 - Ce faci ? - Întreabă-l ce transporta. 920 01:38:58,149 --> 01:39:01,288 - I-a ucis semenii. - Shaw, ajunge ! David... 921 01:39:01,372 --> 01:39:05,581 L-ati creat aici, pentru noi. De ce ? 922 01:39:05,662 --> 01:39:07,906 Shaw, ajunge ! Pentru Dumnezeu, fă-o să tacă ! 923 01:39:09,643 --> 01:39:12,145 Trebuie să stiu de ce ! Cu ce-am gresit ?! 924 01:39:12,248 --> 01:39:13,815 De ce ne urâti ? 925 01:39:13,919 --> 01:39:15,584 Dacă mai deschide gura, împusc-o ! 926 01:39:15,675 --> 01:39:17,447 David, continuă. Spune-i de ce am venit. 927 01:39:17,548 --> 01:39:21,173 Omul ăsta e aici deoarece nu vrea să moară. 928 01:39:21,300 --> 01:39:25,075 Crede că îi poti prelungi viata. 929 01:39:38,501 --> 01:39:39,608 Nu ! 930 01:39:45,241 --> 01:39:47,600 - Ford, dă-te la o parte ! - Nu ! 931 01:40:05,676 --> 01:40:10,212 Nu există... nimic. 932 01:40:14,247 --> 01:40:16,283 Stiu. 933 01:40:16,915 --> 01:40:20,458 Drum bun, dle Weyland. 934 01:40:26,262 --> 01:40:28,034 E timpul să plecăm acasă. 935 01:40:41,175 --> 01:40:44,509 Dle Chance, du-ne acasă. 936 01:41:58,083 --> 01:42:00,959 Nu ! 937 01:42:06,149 --> 01:42:09,923 - Căpitane... - Ce naiba a fost asta ? 938 01:42:53,145 --> 01:42:56,164 Prometheus, răspunde ! 939 01:42:56,275 --> 01:43:00,383 - Shaw, tu esti ? - Janek, ascultă-mă ! 940 01:43:01,097 --> 01:43:03,129 - Nava asta decolează ! - Poftim ? 941 01:43:03,212 --> 01:43:04,451 Despre ce naiba vorbeste ? 942 01:43:04,552 --> 01:43:07,637 N-o lăsa să plece ! Trebuie s-o opresti ! 943 01:43:07,757 --> 01:43:10,257 Nu oprim nimic, Shaw ! Plecăm acasă. 944 01:43:10,371 --> 01:43:15,284 Janek, dacă n-o opresti, nu vei mai avea unde să te întorci. 945 01:43:15,773 --> 01:43:19,626 Duce cu ea moarte si se îndreaptă spre Pământ. 946 01:43:19,803 --> 01:43:24,228 - Shaw, asta nu e o navă de război. - Stiu. Stiu asta... 947 01:43:25,158 --> 01:43:29,064 - Dar trebuie s-o faci. - Căpitane, să mergem ! 948 01:43:29,080 --> 01:43:31,871 Janek, te rog, crede-mă ! 949 01:43:47,096 --> 01:43:49,810 Ti-am spus să pui nava în miscare ! 950 01:43:49,913 --> 01:43:52,371 Dle Ravel, încălzeste propulsia ionică. 951 01:43:52,462 --> 01:43:53,764 Despre ce naiba vorbesti ? 952 01:43:53,852 --> 01:43:55,625 Dle, arderea ionilor în atmosferă... 953 01:43:55,719 --> 01:43:57,864 Ne va transforma într-un proiectil. Asta si era ideea. 954 01:43:57,981 --> 01:43:59,230 Ce naiba faci ? 955 01:43:59,328 --> 01:44:01,997 Janek, e nava mea ! Îti ordon să ne duci acasă ! 956 01:44:02,078 --> 01:44:04,955 Vickers, îti ejectez capsula pe suprafata planetei. 957 01:44:05,053 --> 01:44:08,243 Poti trăi doi ani în ea. Îi vrei sau rămâi cu mine ? 958 01:44:09,092 --> 01:44:11,820 Ai 40 de secunde ca să ajungi pe capsula de salvare. 959 01:44:11,918 --> 01:44:16,056 - Esti nebun ! - Dlor, eu mă descurc si singur. 960 01:44:16,243 --> 01:44:18,492 Puteti să vă alăturati drei Vickers. 961 01:44:19,001 --> 01:44:21,257 Cu tot respectul, căpitane, sunteti un pilot de rahat 962 01:44:21,359 --> 01:44:24,052 si veti avea nevoie de tot ajutorul disponibil. 963 01:44:40,158 --> 01:44:44,598 "Dacă nu poti să fii cu femeia pe care o iubesti..." 964 01:44:44,696 --> 01:44:46,842 Dacă asa crezi că pică pariul... 965 01:44:47,964 --> 01:44:49,707 Te înseli amarnic. 966 01:44:50,841 --> 01:44:53,250 Ce-ar fi să mă plătesti pe lumea cealaltă ? 967 01:44:53,377 --> 01:44:57,544 Trebuie să ne apropiem cât mai mult. Avem o singură sansă. 968 01:45:10,576 --> 01:45:12,591 Naveta de salvare s-a desprins. 969 01:45:16,736 --> 01:45:19,666 20 de secunde rămase pentru evacuare. 970 01:45:26,581 --> 01:45:29,832 - Am început numărătoare inversă. - Propulsia ionică e pregătită. 971 01:45:29,936 --> 01:45:30,919 Zece. 972 01:45:31,277 --> 01:45:32,476 - Nouă. - Haide ! 973 01:45:32,576 --> 01:45:34,298 Opt. 974 01:45:45,982 --> 01:45:47,965 Gata, domnilor ! Să-i dăm drumul ! 975 01:45:51,686 --> 01:45:55,446 - Impact iminent ! - Luati mâinile de pe comenzi ! 976 01:46:31,163 --> 01:46:32,933 Dumnezeule... 977 01:47:19,964 --> 01:47:22,881 Nu ! 978 01:47:38,016 --> 01:47:39,788 Dumnezeule ! 979 01:47:55,552 --> 01:47:59,049 Atentie ! Mai aveti două minute de oxigen. 980 01:48:47,330 --> 01:48:51,347 Atentie ! Mai aveti 30 de secunde de oxigen. 981 01:49:04,670 --> 01:49:06,575 Ecluza a fost închisă. 982 01:49:07,405 --> 01:49:10,268 Se stabilizează nivelul de oxigen. 983 01:50:27,906 --> 01:50:29,831 Elizabeth, esti acolo ? 984 01:50:30,379 --> 01:50:32,642 Sunt David. 985 01:50:32,801 --> 01:50:35,707 Da, sunt aici. 986 01:50:35,797 --> 01:50:37,994 Trebuie să iesi afară, imediat. 987 01:50:38,265 --> 01:50:41,211 - Vine după tine. - Cine vine ? 988 01:50:41,314 --> 01:50:43,245 Bresă în ecluză. 989 01:50:51,793 --> 01:50:53,395 Mori ! 990 01:52:18,335 --> 01:52:21,553 Îmi pare atât de rău... 991 01:52:22,613 --> 01:52:24,673 Dumnezeule ! 992 01:52:24,871 --> 01:52:30,110 Îmi pare atât de rău, Charlie. Nu pot... 993 01:52:30,224 --> 01:52:33,771 Nu mai pot. 994 01:52:36,586 --> 01:52:41,575 Elizabeth ? Esti acolo ? 995 01:52:45,567 --> 01:52:49,763 Dr Shaw, mă auzi ? 996 01:52:50,321 --> 01:52:51,712 Da. 997 01:52:53,051 --> 01:52:55,265 Da, te aud. 998 01:52:55,694 --> 01:52:58,145 Îmi era teamă că ai murit. 999 01:52:59,511 --> 01:53:02,621 Tu nu stii ce-i aia teamă. 1000 01:53:03,218 --> 01:53:05,988 Stiu că am avut neîntelegerile noastre... 1001 01:53:07,301 --> 01:53:12,328 ... dar te rog, am nevoie de ajutorul tău. 1002 01:53:12,434 --> 01:53:15,405 De ce naiba te-as ajuta eu pe tine ? 1003 01:53:16,286 --> 01:53:20,913 Pentru că, fără mine, nu vei părăsi niciodată acest loc. 1004 01:53:21,137 --> 01:53:24,541 Niciunul dintre noi nu va părăsi vreodată locul ăsta. 1005 01:53:24,634 --> 01:53:27,545 Nava asta nu e singura. 1006 01:53:28,716 --> 01:53:31,254 Mai sunt multe alte nave. 1007 01:53:32,065 --> 01:53:34,400 Stiu să le pilotez. 1008 01:53:42,540 --> 01:53:44,462 Dr Shaw ? 1009 01:53:56,759 --> 01:54:01,297 Dr Shaw ! Aici ! 1010 01:54:06,403 --> 01:54:08,699 Unde-i cruciulita mea ? 1011 01:54:08,812 --> 01:54:11,728 În săculetul de pe centura mea. 1012 01:54:29,410 --> 01:54:33,686 Chiar si după toate astea, continui să crezi, nu-i asa ? 1013 01:54:34,308 --> 01:54:37,229 Ai spus că întelegi sistemul lor de navigatie... 1014 01:54:37,856 --> 01:54:40,147 ... si stii să le folosesti hărtile. 1015 01:54:41,084 --> 01:54:42,860 Da, bineînteles. 1016 01:54:42,966 --> 01:54:45,154 După ce ajungem pe o altă navă de-a lor, 1017 01:54:45,363 --> 01:54:49,221 ar trebui să fie usor să găsim drumul de întoarcere spre Terra. 1018 01:54:49,268 --> 01:54:52,669 Nu vreau să mă întorc acolo de unde am venit noi. 1019 01:54:53,873 --> 01:54:57,226 Vreau să merg acolo de unde au venit ei. 1020 01:54:58,214 --> 01:55:00,968 Crezi că poti face asta, David ? 1021 01:55:04,405 --> 01:55:08,437 Da, cred că pot să fac asta. 1022 01:55:17,483 --> 01:55:20,802 Pot să te întreb ce speri că vei realiza mergând acolo ? 1023 01:55:20,897 --> 01:55:25,141 Ei ne-au creat, apoi au încercat să ne ucidă. 1024 01:55:25,239 --> 01:55:27,130 S-au răzgândit. 1025 01:55:28,686 --> 01:55:30,900 Merit să stiu de ce. 1026 01:55:32,377 --> 01:55:34,387 Răspunsul e irelevant. 1027 01:55:35,230 --> 01:55:38,221 Mai contează de ce s-au răzgândit ? 1028 01:55:38,301 --> 01:55:42,482 Da, contează. 1029 01:55:43,456 --> 01:55:47,621 - Nu înteleg. - Ei bine... 1030 01:55:48,975 --> 01:55:54,711 Poate că nu întelegi pentru că eu sunt om, iar tu esti robot. 1031 01:56:03,784 --> 01:56:07,015 - Îmi pare rău. - E în regulă. 1032 01:56:21,182 --> 01:56:24,150 Ultimul raport al navei Prometheus. 1033 01:56:24,241 --> 01:56:27,024 Nava si întregul său echipaj au pierit. 1034 01:56:27,363 --> 01:56:33,108 Dacă interceptati acest mesaj, nu veniti spre originea sa. 1035 01:56:33,258 --> 01:56:37,942 Există doar moarte aici, iar eu o las în urmă. 1036 01:56:38,416 --> 01:56:43,532 E ajunul Anului Nou, în anul domnului 2094. 1037 01:56:43,928 --> 01:56:46,736 Numele meu e Elizabeth Shaw, 1038 01:56:47,062 --> 01:56:50,056 ultima supravietuitoare a navei Prometheus... 1039 01:56:50,659 --> 01:56:53,195 ... si îmi continui căutarea. 1040 01:58:00,350 --> 01:58:02,350 Traducerea: veverita_bc & VocaTeam b.V. @ Titrări.ro 1041 01:58:02,351 --> 01:58:07,351 Adaptarea Bubuloimare