1 00:01:16,368 --> 00:01:20,205 Désolé de vous déranger, on a un avis de recherche. 2 00:01:20,372 --> 00:01:23,417 Teint doré, 7 kg, 3 00:01:23,751 --> 00:01:24,710 pas de tête. 4 00:01:25,002 --> 00:01:28,547 Je l'ai vue. Je vais vous la servir sur un plateau. 5 00:01:28,547 --> 00:01:29,465 Entrez. 6 00:01:30,799 --> 00:01:32,676 T'es sorti de ta tanière ! 7 00:01:32,843 --> 00:01:34,970 Amanda sait être convaincante. 8 00:01:35,137 --> 00:01:36,180 Chérie ! Eric est là. 9 00:01:36,972 --> 00:01:38,140 Bonsoir, Amanda. 10 00:01:38,307 --> 00:01:39,725 Tiens, tiens ! 11 00:01:39,892 --> 00:01:41,185 Tu es venu. 12 00:01:42,436 --> 00:01:43,312 Désolé. 13 00:01:43,937 --> 00:01:45,189 Thomas. Je reviens. 14 00:01:45,355 --> 00:01:47,649 Je ne voulais pas la manger seul, 15 00:01:47,816 --> 00:01:49,151 trop déprimant. 16 00:01:50,360 --> 00:01:51,862 C'est toi qui l'as faite ? 17 00:01:52,029 --> 00:01:54,907 Pour un célibataire, je me débrouille avec un four. 18 00:01:55,657 --> 00:01:58,202 Un mec en uniforme qui cuisine. 19 00:01:58,368 --> 00:02:01,872 Tu ne resteras pas longtemps célibataire. Tu connais ma mère ? 20 00:02:02,039 --> 00:02:03,624 Maman, tu te souviens d'Eric ? 21 00:02:03,791 --> 00:02:04,917 Bon Thanksgiving ! 22 00:02:07,878 --> 00:02:11,173 Jean et pull ? Tu aurais pu faire un effort. 23 00:02:11,799 --> 00:02:14,051 J'aime le style décontracté, Kathleen. 24 00:02:14,343 --> 00:02:15,719 Surtout chez moi. 25 00:02:16,011 --> 00:02:17,721 Plutôt chez nous, non ? 26 00:02:20,182 --> 00:02:21,683 Bon Thanksgiving ! 27 00:02:21,850 --> 00:02:23,268 Vous voilà, Thomas. 28 00:02:23,644 --> 00:02:25,646 On a failli manger une dinde glacée. 29 00:02:29,400 --> 00:02:32,486 Cette année, le magasin reste ouvert pour Thanksgiving. 30 00:02:33,320 --> 00:02:35,489 On lance toujours le Black Friday à minuit, 31 00:02:35,656 --> 00:02:37,533 mais les gens arrivent à 18 h. 32 00:02:37,699 --> 00:02:39,159 Vous êtes intelligent. 33 00:02:39,410 --> 00:02:41,787 C'est ma superbe fiancée qui a eu l'idée. 34 00:02:42,121 --> 00:02:47,000 Vu le succès de l'opération, ce sera un très bon Thanksgiving. 35 00:02:48,127 --> 00:02:49,545 Et voilà. 36 00:02:50,212 --> 00:02:51,755 Magnifique ! 37 00:02:52,214 --> 00:02:54,591 Mitch ! Viens jouer du couteau ! 38 00:02:54,800 --> 00:02:56,552 Je reste pas manger. 39 00:02:56,885 --> 00:02:59,096 Thomas t'oblige à travailler ? 40 00:02:59,263 --> 00:03:01,140 Bob est introuvable. 41 00:03:01,306 --> 00:03:04,017 Si je le remplace pas, Thomas me vire. 42 00:03:04,184 --> 00:03:05,436 Désolé. 43 00:03:05,686 --> 00:03:09,189 Le magasin ne devrait pas ouvrir, c'est Thanksgiving. 44 00:03:09,356 --> 00:03:12,943 C'est comme ça : le Black Friday commence le jeudi, maintenant. 45 00:03:13,110 --> 00:03:14,027 Même à Plymouth. 46 00:03:17,906 --> 00:03:19,408 À la queue, Bon Jovi. 47 00:03:19,575 --> 00:03:21,910 Va te faire mettre ! On était là avant. 48 00:03:22,077 --> 00:03:25,289 S'il vous plaît ! Calmez-vous, bon Dieu ! 49 00:03:25,456 --> 00:03:27,291 Je vais te foutre par terre, ma grande. 50 00:03:27,458 --> 00:03:28,959 Putain, je rêve ! 51 00:03:29,126 --> 00:03:30,919 Il faut être patient ! 52 00:03:31,420 --> 00:03:33,756 Ça va être toi, le patient à l'hosto. 53 00:03:35,674 --> 00:03:38,927 Ça ouvre dans 10 mn. Vous l'aurez, votre gaufrier ! 54 00:03:39,219 --> 00:03:41,013 - Un Xanax ? - T'as un karcher ? 55 00:03:45,642 --> 00:03:47,436 GAUFRIER GRATUIT 56 00:03:55,944 --> 00:03:58,030 Un troupeau de crétins. 57 00:04:06,997 --> 00:04:10,751 Kathleen nous a vendu cette baraque, et elle est restée dedans. 58 00:04:11,251 --> 00:04:14,004 Elle ne remplacera jamais ta mère, Jess. 59 00:04:19,635 --> 00:04:20,636 Et si ça se trouve, 60 00:04:21,720 --> 00:04:25,766 vite fiancés, vite divorcés. 61 00:04:26,683 --> 00:04:28,352 Oh oui, mon Dieu. 62 00:04:37,486 --> 00:04:38,570 On y va. 63 00:04:38,737 --> 00:04:40,280 Papa, on va au ciné. 64 00:04:40,447 --> 00:04:41,615 Amusez-vous bien. Bobby, 65 00:04:41,782 --> 00:04:44,118 tu me raconteras ton exploit contre UCLA ? 66 00:04:44,284 --> 00:04:46,036 D'accord. Bonne soirée. 67 00:04:46,328 --> 00:04:48,372 Scuba a invité Yulia, il la kiffe. 68 00:04:48,539 --> 00:04:50,124 OK, je ferai sa pub. 69 00:04:55,045 --> 00:04:57,423 Bobby Bras d'Or de retour pour Thanksgiving 70 00:04:57,589 --> 00:04:58,966 et ma pote, Jessie ! 71 00:04:59,133 --> 00:05:00,426 T'es meilleur lanceur ? 72 00:05:00,592 --> 00:05:02,928 Y a intérêt, avec mon lancer à 150 km/h. 73 00:05:04,555 --> 00:05:06,849 Evan, t'es vraiment un enfoiré. 74 00:05:08,142 --> 00:05:10,936 Belle victoire contre Hanover. Scuba, t'étais en feu. 75 00:05:11,103 --> 00:05:14,982 Oui, mais Mike Tyson ici présent a failli nous faire coffrer. 76 00:05:15,149 --> 00:05:16,316 - Logique. - Raconte. 77 00:05:16,483 --> 00:05:19,153 Des connards bourrés de Hanover m'ont cherché. 78 00:05:19,319 --> 00:05:20,946 J'en ai cogné un à l'œil. 79 00:05:21,113 --> 00:05:23,824 Mais elle a préféré se filmer, elle ! 80 00:05:23,991 --> 00:05:25,367 La vidéo aurait cartonné ! 81 00:05:25,534 --> 00:05:27,661 T'as de la chance que j'aie pas filmé. 82 00:05:27,828 --> 00:05:30,998 On aurait dit une bataille de poivrots. La honte. 83 00:05:33,000 --> 00:05:36,086 Dans le cul Hanover ! 84 00:05:45,304 --> 00:05:48,974 C'est délirant, ces bouchons. Ça me soûle. 85 00:05:50,934 --> 00:05:53,479 Je vais acheter un téléphone, le mien est pété. 86 00:05:53,645 --> 00:05:55,105 On va pas là, c'est l'enfer. 87 00:05:55,314 --> 00:05:58,275 Si. Evan me doit un rouge à lèvres. Merci. 88 00:05:58,442 --> 00:06:00,194 On va pas au ciné ? 89 00:06:00,360 --> 00:06:02,821 Si, mais faut que je puisse envoyer des textos. 90 00:06:02,988 --> 00:06:04,531 À qui t'écris ? 91 00:06:05,365 --> 00:06:07,576 Et merde ! 92 00:06:11,330 --> 00:06:12,956 T'es à contresens, ducon ! 93 00:06:16,794 --> 00:06:18,128 Allez, les meufs ! 94 00:06:18,295 --> 00:06:21,256 On fait vite. Cinq minutes max. 95 00:06:21,423 --> 00:06:22,466 Ni vu ni connu. 96 00:06:23,467 --> 00:06:26,428 - Gare pas la voiture ici. - C'est un SUV. 97 00:06:26,595 --> 00:06:28,138 Je peux rester là, mon cœur ? 98 00:06:28,305 --> 00:06:30,099 Me laisse pas toute seule. 99 00:06:30,557 --> 00:06:32,059 Bobby, un selfie ! 100 00:06:32,226 --> 00:06:33,393 J'arrive. 101 00:06:35,312 --> 00:06:38,357 - Bobby, on y va ! - Une seconde. 102 00:06:38,357 --> 00:06:42,277 Bobby Bras d'Or, recordman des retraits de Plymouth Est ! 103 00:06:44,822 --> 00:06:46,240 Hé ! Jess ! 104 00:06:46,615 --> 00:06:48,659 Jamais j'aurais cru te voir ici. 105 00:06:48,659 --> 00:06:50,327 Oui. Pareil. 106 00:06:50,494 --> 00:06:53,372 Le magasin de ton père est pris d'assaut. 107 00:06:54,164 --> 00:06:56,083 Excuse-moi, je rejoins mes potes. 108 00:06:56,083 --> 00:06:57,584 Je t'accompagne. 109 00:07:00,045 --> 00:07:03,048 - Tu fais quoi, samedi ? - Je vais au Cap' avec Bobby. 110 00:07:05,008 --> 00:07:06,969 Je fais une petite fête. 111 00:07:07,302 --> 00:07:10,013 Si tu veux venir... 112 00:07:10,180 --> 00:07:12,349 Je peux pas, Bobby repart lundi. 113 00:07:12,558 --> 00:07:16,186 Viens au début, on picolera, on s'éclatera, 114 00:07:16,353 --> 00:07:17,521 j'ai des fûts. 115 00:07:17,688 --> 00:07:19,231 Elle est pas dispo, Ryan. 116 00:07:24,820 --> 00:07:26,447 Détends-toi, il m'aidait. 117 00:07:26,613 --> 00:07:28,031 Quel gentleman ! 118 00:07:28,699 --> 00:07:31,493 Tant que Bras d'Or sera là, t'es cuit. 119 00:07:31,660 --> 00:07:33,370 - Scott. - Grillé. Cuit. 120 00:07:33,537 --> 00:07:36,415 - Ta gueule. - Complètement cramé. 121 00:07:36,582 --> 00:07:38,417 Je t'adore, mais je vais te buter. 122 00:07:38,584 --> 00:07:39,543 Bonne chance. 123 00:07:39,835 --> 00:07:41,086 Vous m'ouvrez ? 124 00:07:41,253 --> 00:07:44,757 Viens, Amanda, avant que ça empire. 125 00:07:45,174 --> 00:07:47,176 Nom de Dieu ! 126 00:07:49,303 --> 00:07:51,054 C'est de la folie. 127 00:07:51,221 --> 00:07:52,931 Oui. Allons à l'arrière. 128 00:07:59,188 --> 00:08:01,398 On n'a pas fini, bâtard ! 129 00:08:01,565 --> 00:08:03,609 C'est le mec de Hanover que j'ai défoncé. 130 00:08:03,609 --> 00:08:04,610 Je t'emmerde ! 131 00:08:04,610 --> 00:08:06,653 Suce ma bite, tarlouze ! 132 00:08:07,071 --> 00:08:08,864 Je t'encule ! J'encule ta mère... 133 00:08:09,156 --> 00:08:10,824 Lonnie ! Elle est où, la tienne ? 134 00:08:11,075 --> 00:08:14,161 ... toutes tes cousines et ton clébard ! 135 00:08:14,328 --> 00:08:16,246 Achète ton truc et on se tire. 136 00:08:16,413 --> 00:08:17,790 Ce sera pas long, promis. 137 00:08:19,750 --> 00:08:22,544 Pourquoi vous laissez entrer ces branleurs ? 138 00:08:25,380 --> 00:08:27,132 C'est Thanksgiving, putain ! 139 00:08:27,382 --> 00:08:29,218 Un jour de fête américain ! 140 00:08:29,384 --> 00:08:32,846 C'est un four à pizza. Ça va où, d'après toi ? 141 00:08:33,222 --> 00:08:35,307 Dix minutes. On se dépêche. 142 00:08:35,474 --> 00:08:36,767 Surprise. 143 00:08:36,934 --> 00:08:38,268 Salut, chérie. 144 00:08:38,435 --> 00:08:41,438 Eric m'accompagne. Je ne voulais pas que tu aies faim. 145 00:08:41,647 --> 00:08:44,108 Vous avez besoin de renfort ? 146 00:08:44,274 --> 00:08:46,568 Oui, d'ailleurs tu devrais attendre ici. 147 00:08:46,735 --> 00:08:48,278 D'accord. Ça ira ? 148 00:08:48,987 --> 00:08:49,947 Sois prudent. 149 00:08:53,158 --> 00:08:54,868 Lonnie a 30 ans ! 150 00:08:55,035 --> 00:08:58,622 Il a redoublé deux fois et il sort avec une pom-pom girl, ce loser ! 151 00:08:58,789 --> 00:09:00,791 Ton père vend des colliers électrifiés ? 152 00:09:00,916 --> 00:09:02,584 - Des tranquillisants ? - Des sédatifs ? 153 00:09:02,751 --> 00:09:05,421 On dirait l'apocalypse, y a qu'à se servir. 154 00:09:05,587 --> 00:09:06,672 Evan ! 155 00:09:06,839 --> 00:09:07,714 Scuba. 156 00:09:08,382 --> 00:09:10,342 Tu sais quoi faire, gros. 157 00:09:10,509 --> 00:09:11,969 Allez, Fletcher... 158 00:09:12,469 --> 00:09:13,303 à Dybing. 159 00:09:13,470 --> 00:09:15,389 "Ni vu ni connu" ? Tu parles ! 160 00:09:15,556 --> 00:09:17,766 Le magasin ouvrira dans 10 minutes. 161 00:09:18,600 --> 00:09:20,561 Restez calmes, respirez. 162 00:09:20,894 --> 00:09:22,646 Tout le monde aura son Furby. 163 00:09:22,813 --> 00:09:25,232 Pourquoi ils sont entrés avant nous ? 164 00:09:27,276 --> 00:09:29,278 Ils vont tout prendre ! 165 00:09:32,364 --> 00:09:35,159 - Tu les as laissés entrer ? - C'est pas moi ! 166 00:09:37,536 --> 00:09:39,663 Laissez-nous entrer, putain ! 167 00:09:40,122 --> 00:09:41,165 Du calme ! 168 00:09:42,458 --> 00:09:43,751 Ne poussez pas ! 169 00:09:43,917 --> 00:09:46,044 Doug, verrouille les portes. 170 00:09:53,719 --> 00:09:55,220 Du calme. Reculez. 171 00:09:55,387 --> 00:09:57,139 Reculez un peu ! 172 00:09:57,264 --> 00:09:58,223 Tiens-moi ça. 173 00:09:59,767 --> 00:10:01,769 Le magasin est ouvert ! 174 00:10:02,186 --> 00:10:03,645 Du renfort, vite ! 175 00:10:05,856 --> 00:10:07,524 Venez chercher vos gaufriers. 176 00:10:19,244 --> 00:10:20,412 C'est quoi, ce bordel ? 177 00:10:24,750 --> 00:10:26,627 Je me casse ! 178 00:10:27,795 --> 00:10:29,379 Manny, aide-nous ! 179 00:10:30,005 --> 00:10:31,590 Tu vas où, putain ? 180 00:10:33,675 --> 00:10:35,344 Reculez, putain ! 181 00:10:37,387 --> 00:10:39,264 Ouvrez, ils vont se faire écraser ! 182 00:10:39,431 --> 00:10:41,100 Ouvre, fais entrer Mitch. 183 00:10:44,937 --> 00:10:47,231 Jess, appelle ton père. 184 00:10:47,356 --> 00:10:48,816 Ton téléphone, vite ! 185 00:10:49,191 --> 00:10:50,484 Qu'est-ce que tu fais ? 186 00:10:50,734 --> 00:10:51,777 Ça vient. 187 00:10:52,236 --> 00:10:53,320 Je cherche la clé. 188 00:10:53,320 --> 00:10:54,571 Ouvrez les portes ! 189 00:10:54,571 --> 00:10:56,115 Ouvrez, putain ! 190 00:10:56,407 --> 00:10:58,242 J'ouvre. Arrêtez de pousser ! 191 00:10:58,409 --> 00:10:59,827 Me touche pas, dugland ! 192 00:11:02,454 --> 00:11:03,789 Reculez, putain ! 193 00:11:19,388 --> 00:11:20,639 Bouge de là ! 194 00:11:31,316 --> 00:11:33,902 Ça vaut de l'or ! C'est malade ! 195 00:11:41,493 --> 00:11:42,536 C'est du délire ! 196 00:11:42,786 --> 00:11:44,538 Tu vas te faire tuer ! 197 00:11:44,705 --> 00:11:46,290 - Descends ! - Non, c'est bon. 198 00:11:52,463 --> 00:11:53,630 Va chier ! 199 00:12:09,605 --> 00:12:11,231 Dégagez ! 200 00:12:11,356 --> 00:12:13,567 Yulia ! Dégagez ! 201 00:12:16,153 --> 00:12:17,780 Il est vivant. 202 00:12:18,363 --> 00:12:20,115 J'arrive. 203 00:12:24,995 --> 00:12:25,996 Bobby ! 204 00:12:41,011 --> 00:12:42,137 Je t'emmerde ! 205 00:12:42,346 --> 00:12:43,555 Putain ! 206 00:12:43,555 --> 00:12:45,432 - Petite bite ! - Mal baisée ! 207 00:12:45,599 --> 00:12:47,101 Retourne au Muppet Show ! 208 00:12:48,936 --> 00:12:50,229 Rentre à Fraggle Rock ! 209 00:12:54,817 --> 00:12:55,818 Va chier ! 210 00:12:57,945 --> 00:12:59,321 Amanda ! 211 00:13:08,622 --> 00:13:10,082 Regarde-moi. 212 00:13:12,543 --> 00:13:15,879 À l'aide ! Je vous en supplie ! 213 00:13:17,965 --> 00:13:19,133 Mon Dieu ! 214 00:13:28,475 --> 00:13:33,188 THANKSGIVING – LA SEMAINE DE L’HORREUR 215 00:13:37,609 --> 00:13:40,112 UN AN PLUS TARD 216 00:13:44,867 --> 00:13:46,368 {\an8}Evan, descends ! 217 00:13:46,535 --> 00:13:47,578 {\an8}Ça vaut de l'or ! 218 00:13:47,745 --> 00:13:48,579 {\an8}Connard ! 219 00:13:48,746 --> 00:13:50,914 {\an8}Evan, aide-moi ! 220 00:13:52,124 --> 00:13:54,918 {\an8}Putain ! C'est malade ! 221 00:13:55,210 --> 00:13:58,005 {\an8}J'ai jamais vu un truc pareil ! 222 00:14:11,310 --> 00:14:13,187 Je suis devant Right Mart. 223 00:14:13,312 --> 00:14:19,193 {\an8}Bien que le magasin ait annoncé une sécurité renforcée pour Thanksgiving, 224 00:14:19,359 --> 00:14:23,322 {\an8}beaucoup considèrent qu'après la catastrophe de l'an dernier, 225 00:14:23,489 --> 00:14:26,075 {\an8}le magasin ne devrait pas ouvrir. 226 00:14:26,075 --> 00:14:29,912 {\an8}Thomas Wright, vous et votre famille avez du sang sur les mains. 227 00:14:30,079 --> 00:14:31,914 {\an8}Le sang de ma femme ! 228 00:14:32,081 --> 00:14:33,540 {\an8}Pour Thanksgiving, 229 00:14:33,707 --> 00:14:35,542 {\an8}seulement deux vigiles ? 230 00:14:35,709 --> 00:14:36,835 {\an8}L'un s'est barré, 231 00:14:37,002 --> 00:14:39,922 {\an8}l'autre est mort piétiné, comme ma femme. 232 00:14:40,881 --> 00:14:44,009 {\an8}Vous devriez tous être en taule, 233 00:14:44,176 --> 00:14:45,469 {\an8}au lieu d'ouvrir ! 234 00:14:45,636 --> 00:14:49,640 {\an8}M. Right Mart, Thomas Wright, travaille d'arrache-pied depuis un an 235 00:14:49,807 --> 00:14:52,017 {\an8}pour se racheter auprès des habitants : 236 00:14:52,017 --> 00:14:54,895 {\an8}il a réhabilité Plymouth Park et a même créé 237 00:14:55,062 --> 00:14:57,189 {\an8}la Fondation Wright, 238 00:14:57,356 --> 00:14:59,358 {\an8}qui offre des bourses universitaires. 239 00:14:59,525 --> 00:15:01,360 {\an8}Mais pour beaucoup, ça ne suffit pas. 240 00:15:01,902 --> 00:15:04,113 {\an8}Le lanceur star, Bobby Di Stasi, 241 00:15:04,279 --> 00:15:06,281 {\an8}stoppé net par une grave blessure, 242 00:15:06,448 --> 00:15:09,118 {\an8}a disparu depuis l'accident. 243 00:15:09,743 --> 00:15:12,329 {\an8}Les plaintes déposées ont été réglées, 244 00:15:12,329 --> 00:15:15,457 {\an8}mais les caméras de sécurité ne fonctionnaient pas 245 00:15:15,624 --> 00:15:16,792 le soir de la tragédie. 246 00:15:16,959 --> 00:15:20,587 Les caméras marchaient très bien quand je suis arrivé. 247 00:15:20,754 --> 00:15:24,675 {\an8}Et elles tombent en panne pile le soir du désastre. 248 00:15:25,008 --> 00:15:26,301 {\an8}Comme par hasard. 249 00:15:26,427 --> 00:15:27,261 {\an8}Merci, Mitch. 250 00:15:27,428 --> 00:15:31,014 {\an8}C'était Hank Morton, en direct du Right Mart, à Plymouth. 251 00:15:31,181 --> 00:15:33,308 Chet, Natalie, c'est à vous. 252 00:15:33,892 --> 00:15:35,519 Tenez. 253 00:15:36,019 --> 00:15:37,438 Bon Thanksgiving. 254 00:15:39,857 --> 00:15:42,317 Bonjour, shérif. Comme d'habitude ? 255 00:15:42,484 --> 00:15:45,362 Deux cafés. Mon nouvel adjoint arrive. 256 00:15:46,613 --> 00:15:48,574 Il est passé hier. 257 00:15:48,741 --> 00:15:50,659 Pas très causant. 258 00:15:51,452 --> 00:15:52,494 Un vrai tombeur ! 259 00:15:53,036 --> 00:15:56,248 Il doit être intimidé par notre grande métropole. 260 00:16:04,214 --> 00:16:05,174 Espèce de taré ! 261 00:16:05,799 --> 00:16:07,092 Je t'emmerde. 262 00:16:13,724 --> 00:16:14,933 Le voilà ! 263 00:16:15,100 --> 00:16:16,935 - Bonjour, shérif. - Bienvenue. 264 00:16:18,520 --> 00:16:20,397 Et voilà pour vous. 265 00:16:22,066 --> 00:16:23,859 C'est John Carver, le premier... 266 00:16:24,026 --> 00:16:26,153 Premier gouverneur de la colonie de Plymouth. 267 00:16:26,320 --> 00:16:28,030 Vous avez potassé, Labelle. 268 00:16:28,197 --> 00:16:30,949 Oui, j'ai lu la plaque sur la statue. 269 00:16:31,116 --> 00:16:32,868 Allez, un peu d'enthousiasme. 270 00:16:33,035 --> 00:16:34,995 Thanksgiving est une institution, ici. 271 00:16:35,412 --> 00:16:37,414 Ça va plaire aux gosses. 272 00:16:38,624 --> 00:16:41,877 Faut vous y faire. Tout le monde va le porter. 273 00:16:44,797 --> 00:16:46,632 Je vais m'y faire. 274 00:16:52,054 --> 00:16:53,597 J'y retourne. 275 00:16:55,182 --> 00:16:58,185 Qu'est-ce que tu fais ? 276 00:16:58,185 --> 00:17:01,396 J'ai touché les deux derniers cercles, donc je recommence. 277 00:17:01,730 --> 00:17:03,357 Je suis taguée sur la vidéo. 278 00:17:03,524 --> 00:17:05,109 Moi aussi. 279 00:17:05,275 --> 00:17:06,693 J'ai essayé de le signaler. 280 00:17:06,944 --> 00:17:08,654 Tout le monde la republie. 281 00:17:08,821 --> 00:17:09,822 C'est contre nous ? 282 00:17:09,988 --> 00:17:12,991 J'ai gagné une pomme d'amour. Trois fois dans le mille. 283 00:17:13,158 --> 00:17:14,827 Génial ! Bravo, chou. 284 00:17:16,161 --> 00:17:17,830 Qu'est-ce que j'ai fait, encore ? 285 00:17:17,996 --> 00:17:18,872 Ça. 286 00:17:20,416 --> 00:17:22,251 - Je croyais que c'était fini. - Moi aussi. 287 00:17:22,584 --> 00:17:24,795 Je vais lancer la hache, c'est moins dangereux. 288 00:17:25,671 --> 00:17:26,630 Excuse-moi. 289 00:17:26,797 --> 00:17:28,465 Y a pas que moi qui filmais. 290 00:17:28,632 --> 00:17:30,509 Je sais que tu l'as pas publiée ! 291 00:17:31,385 --> 00:17:35,097 Je vais à la maison Carver tourner la pub débile pour mon père. 292 00:17:35,347 --> 00:17:37,558 Je fais la farce de ma grand-mère. 293 00:17:37,724 --> 00:17:40,310 Son ingrédient secret : un doigt d'aubergine. 294 00:17:40,686 --> 00:17:42,604 J'espère être à la hauteur. 295 00:17:42,771 --> 00:17:45,065 Vous allez régaler tout le monde. 296 00:17:45,065 --> 00:17:46,650 Salut, Jessica ! 297 00:17:46,817 --> 00:17:48,819 Prête à briller sous les projecteurs ? 298 00:17:48,986 --> 00:17:51,572 Oui, j'ai déjà écrit mon discours de remerciement. 299 00:17:51,780 --> 00:17:53,407 Moi aussi, j'ai le mien. 300 00:17:53,699 --> 00:17:55,159 Le tien ? 301 00:17:55,701 --> 00:17:56,994 Ton père ne t'a pas dit ? 302 00:17:56,994 --> 00:17:59,538 Il veut une pub familiale, cette année. 303 00:18:01,915 --> 00:18:03,459 Faut voir le bon côté : 304 00:18:03,584 --> 00:18:05,461 dans un an, tu seras à la fac. 305 00:18:07,004 --> 00:18:09,173 C'est complètement dingue ! 306 00:18:12,885 --> 00:18:14,470 Qu'est-ce qu'il lui arrive ? 307 00:18:16,889 --> 00:18:19,516 - Qu'est-ce qui se passe ? - Venez voir. 308 00:18:24,646 --> 00:18:26,857 C'est un désastre, putain ! 309 00:18:26,857 --> 00:18:30,069 La pub est foutue, je gueule sur tout le monde. 310 00:18:30,235 --> 00:18:31,570 Reculez, je le signale. 311 00:18:32,946 --> 00:18:35,282 - Site historique saccagé. - Quoi ? 312 00:18:35,282 --> 00:18:36,492 Oui, ça aussi. 313 00:18:36,658 --> 00:18:38,035 Je verrouille les lieux. 314 00:18:38,202 --> 00:18:40,579 Ces types seront poursuivis pour vandalisme. 315 00:18:40,746 --> 00:18:41,622 Et vol ! 316 00:18:41,789 --> 00:18:45,375 Je devais me servir de la hache qui était là. Elle a disparu. 317 00:18:45,751 --> 00:18:49,505 À Right Mart, on casse les prix sans hache ! 318 00:18:49,922 --> 00:18:51,548 Ma pub est foutue. 319 00:18:53,675 --> 00:18:55,135 T'as l'air soulagée. 320 00:18:56,762 --> 00:19:00,224 J'en ai marre de faire semblant que tout va bien. 321 00:19:01,600 --> 00:19:04,186 Moi aussi, je veux que tout aille bien. 322 00:19:04,353 --> 00:19:07,064 Cette année, tout va se passer comme prévu. 323 00:19:07,272 --> 00:19:08,399 Papa... 324 00:19:08,774 --> 00:19:11,110 Faire une braderie, l'air de rien, 325 00:19:11,276 --> 00:19:13,862 ça n'arrange rien, ça met tout sous le tapis. 326 00:19:14,613 --> 00:19:17,199 Et comme d'hab, impossible d'être tranquilles. 327 00:19:26,875 --> 00:19:28,627 Je vais bien. Très bien. 328 00:19:31,046 --> 00:19:33,215 - Ça va, avec Jessica ? - Génial. 329 00:19:33,549 --> 00:19:35,801 Elle m'a proposé de faire le défilé sur leur char, 330 00:19:35,968 --> 00:19:40,597 et je me suis fait inviter à dîner pour Thanksgiving. Ils m'ont adopté. 331 00:19:41,014 --> 00:19:43,100 En la ghostant, Bobby m'a rendu service. 332 00:19:43,267 --> 00:19:44,226 Bien joué. 333 00:19:46,228 --> 00:19:47,146 Ça le fait ? 334 00:19:50,357 --> 00:19:52,776 La McCarty Party, c'est "the place to be". 335 00:19:52,943 --> 00:19:55,362 Vous aimez picoler ? 336 00:19:55,529 --> 00:19:58,490 Venez à la McCarty Party. 337 00:19:58,490 --> 00:20:00,242 25 dollars seulement. 338 00:20:01,034 --> 00:20:03,579 Vous voulez des billets ? Tarif de groupe. 339 00:20:03,746 --> 00:20:05,164 C'est payant, cette année ? 340 00:20:05,330 --> 00:20:07,624 Il se prend pour un businessman, genre Mark Cuban. 341 00:20:07,791 --> 00:20:09,042 Sans moi. 342 00:20:09,460 --> 00:20:11,462 Alcooliser des ados, c'est pas nouveau. 343 00:20:11,795 --> 00:20:14,548 Non, mais c'est un secteur anti-récession. 344 00:20:14,715 --> 00:20:16,800 Tardez pas, ça part vite. 345 00:20:17,342 --> 00:20:19,678 Termine mon devoir d'histoire et on verra. 346 00:20:20,721 --> 00:20:21,847 Avec joie. 347 00:20:22,097 --> 00:20:23,140 T'es vache. 348 00:20:23,307 --> 00:20:24,767 Sois plus cool avec lui. 349 00:20:26,685 --> 00:20:29,354 Je l'ai payé très correctement. 350 00:20:29,772 --> 00:20:32,191 Je peux pas bosser et jouer au football ! 351 00:20:32,357 --> 00:20:33,192 C'est Bobby. 352 00:20:33,358 --> 00:20:34,860 Putain, il est revenu. 353 00:20:35,027 --> 00:20:36,945 Pourquoi il t'a pas parlé ? 354 00:20:37,863 --> 00:20:40,282 On s'est pas parlé depuis un an. 355 00:20:40,449 --> 00:20:41,742 C'était lui. 356 00:20:43,118 --> 00:20:44,495 Je crois pas. 357 00:20:48,624 --> 00:20:50,292 {\an8}"La table est dressée" ? 358 00:20:50,542 --> 00:20:52,002 C'est bizarre. 359 00:20:52,169 --> 00:20:53,837 C'est un fake. Zéro follower. 360 00:20:54,004 --> 00:20:56,298 - Flippant, une table. - On est tous tagués. 361 00:20:59,510 --> 00:21:00,677 Ryan arrive. 362 00:21:01,595 --> 00:21:03,347 Fais pas ton relou. 363 00:21:03,514 --> 00:21:06,475 Je suis cool avec lui. Il est sympa... 364 00:21:06,809 --> 00:21:09,186 mais il sert à rien, comme un PNJ. 365 00:21:09,770 --> 00:21:11,814 Il perturbe notre groupe. 366 00:21:12,356 --> 00:21:13,899 Sois plus cool. Pour moi. 367 00:21:14,066 --> 00:21:16,235 J'ai rien à lui dire. 368 00:21:16,402 --> 00:21:18,445 Il est chiant. 369 00:21:18,612 --> 00:21:21,740 Fais un effort, c'est un mec bien. 370 00:21:21,907 --> 00:21:22,908 Un mec bien. 371 00:21:23,200 --> 00:21:25,786 Il m'a pas encore ghostée, donc... 372 00:21:26,120 --> 00:21:27,621 c'est mon n° 1. 373 00:21:29,331 --> 00:21:30,165 PNJ. 374 00:21:30,332 --> 00:21:33,419 Il marche, il parle, il se fringue comme un robot. 375 00:21:35,379 --> 00:21:36,380 Comment ça va ? 376 00:21:36,547 --> 00:21:38,006 Salut, Gab. Content de te voir. 377 00:21:38,674 --> 00:21:41,009 - T'as fini ton devoir ? - Tout juste. 378 00:21:41,176 --> 00:21:43,679 J'en ai commencé un autre aujourd'hui. 379 00:21:43,846 --> 00:21:46,348 Je vais être sous l'eau jusqu'à Noël. 380 00:21:46,515 --> 00:21:47,474 Dingue. 381 00:21:48,809 --> 00:21:50,477 S'il vous plaît, on a choisi. 382 00:21:50,936 --> 00:21:52,729 On est pas chez Right Mart. 383 00:21:52,896 --> 00:21:55,441 On attend son tour, ici. 384 00:21:56,608 --> 00:21:59,361 - Elle t'a cassée. - Nous tous. 385 00:22:00,279 --> 00:22:03,365 Vous allez regarder le match Patriots-Steelers ? 386 00:22:03,532 --> 00:22:06,285 - Oui, chez moi. - Vous pouvez faire ça 387 00:22:06,452 --> 00:22:07,578 ou bien... 388 00:22:08,245 --> 00:22:10,706 le voir avec moi sur la ligne des 50 yards. 389 00:22:10,706 --> 00:22:11,749 Attends. 390 00:22:12,666 --> 00:22:13,959 T'es sérieux ? 391 00:22:15,919 --> 00:22:17,004 La classe ! 392 00:22:18,005 --> 00:22:19,256 C'est adorable. 393 00:22:31,268 --> 00:22:33,103 Vous avez choisi, les petits cons ? 394 00:22:33,395 --> 00:22:34,980 Oui. Un milkshake vanille. 395 00:22:35,230 --> 00:22:36,774 - Vermicelles de chocolat ? - Oui. 396 00:22:36,982 --> 00:22:38,442 Et du pain à l'ail. 397 00:22:38,692 --> 00:22:40,861 On n'est pas chez Papa Gino. 398 00:24:34,099 --> 00:24:36,226 VISAGE NON RECONNU 399 00:25:15,974 --> 00:25:18,227 Où j'ai foutu mes clés ? 400 00:25:18,393 --> 00:25:20,145 Où elles sont ? 401 00:25:20,270 --> 00:25:21,730 Merde ! 402 00:25:26,860 --> 00:25:28,237 Putain de merde ! 403 00:25:35,077 --> 00:25:37,621 Laissez-moi passer, attention. 404 00:25:38,330 --> 00:25:40,290 Mon Dieu. 405 00:25:41,959 --> 00:25:43,669 Couvrez-moi ce corps ! 406 00:25:43,669 --> 00:25:45,421 Couvrez-le ! 407 00:26:11,989 --> 00:26:13,490 Jacob. 408 00:26:14,199 --> 00:26:16,160 Dans mon bureau. 409 00:26:19,747 --> 00:26:20,998 C'est quoi, ces lunettes ? 410 00:26:21,123 --> 00:26:23,667 - J'ai veillé tard. - T'as fait quoi ? 411 00:26:23,792 --> 00:26:26,211 J'avais deux DM à écrire. 412 00:26:27,004 --> 00:26:29,757 - Je te paie dans 8 jours. - T'as dit ça le mois dernier. 413 00:26:29,882 --> 00:26:31,216 Mme Byers a intérêt à kiffer. 414 00:26:31,216 --> 00:26:34,511 Crois-moi, elle aurait pas fait mieux. 415 00:26:36,930 --> 00:26:39,808 Trop fort. Le cerveau. 416 00:26:39,808 --> 00:26:41,435 Va te faire foutre. 417 00:26:47,733 --> 00:26:49,693 John Carver nous a encore tagués. 418 00:26:51,904 --> 00:26:53,238 Regardez. 419 00:27:00,829 --> 00:27:02,790 {\an8}C'est nous, les invités. 420 00:27:03,165 --> 00:27:05,542 Il y a nos noms sur la table. 421 00:27:08,462 --> 00:27:11,673 Ce meurtre est-il lié à l'émeute de Right Mart ? 422 00:27:11,965 --> 00:27:13,717 Plus loin, le ruban. 423 00:27:13,717 --> 00:27:15,636 Je peux marcher ici ? 424 00:27:15,928 --> 00:27:16,970 Alors ? 425 00:27:17,346 --> 00:27:19,264 Ils vérifient les images de sécu. 426 00:27:20,641 --> 00:27:22,101 Virez-les. 427 00:27:23,560 --> 00:27:24,853 Pete ? 428 00:27:25,479 --> 00:27:27,356 On a trouvé ça là où le tueur est entré. 429 00:27:28,023 --> 00:27:29,066 C'est quoi ? 430 00:27:29,233 --> 00:27:31,985 De la brique. Des fragments. 431 00:27:32,528 --> 00:27:34,279 Vous connaissez le lieutenant Chu ? 432 00:27:34,613 --> 00:27:35,989 Oh, oui. 433 00:27:36,740 --> 00:27:37,991 Oui, on s'est croisés. 434 00:27:38,158 --> 00:27:39,451 Venez voir. 435 00:27:40,577 --> 00:27:42,246 De la brique. 436 00:27:42,913 --> 00:27:46,875 Le tueur a été filmé. Regardez sa tenue. 437 00:27:48,752 --> 00:27:53,090 À Right Mart, le même type a accroché les jambes à l'enseigne. 438 00:27:53,090 --> 00:27:57,094 Vous le disiez : toute la ville porte ces masques. 439 00:27:58,512 --> 00:28:00,973 J'ai pas peur d'un taré. 440 00:28:01,140 --> 00:28:03,225 Le magasin ouvre avec plus de vigiles. 441 00:28:03,392 --> 00:28:06,019 Va voir le shérif, ma chérie. 442 00:28:06,186 --> 00:28:07,104 On y va. 443 00:28:07,271 --> 00:28:10,482 Tous ceux qui étaient là l'an dernier doivent lui parler. 444 00:28:11,984 --> 00:28:15,112 - Il ajoute des vigiles. - Mais il ferme pas. 445 00:28:15,279 --> 00:28:16,947 Exact. Ce serait trop cohérent. 446 00:28:17,114 --> 00:28:19,241 Non ! T'es sérieuse ? 447 00:28:19,658 --> 00:28:21,785 Ton père a pas vu qu'on était tagués ? 448 00:28:21,952 --> 00:28:24,246 Il attend qu'on soit accrochés sur l'enseigne ? 449 00:28:24,413 --> 00:28:26,790 - Je demande au tueur. - Scuba, non ! 450 00:28:26,957 --> 00:28:28,667 Pourquoi ? Tu vas me taguer ? 451 00:28:28,834 --> 00:28:32,087 Je lui envoie un MP. "Viens me chercher, pétasse." 452 00:28:32,254 --> 00:28:34,173 Scuba, arrête. 453 00:28:34,339 --> 00:28:37,676 C'est un meurtre dans le magasin de mon père, on déconne pas. 454 00:28:37,843 --> 00:28:39,636 Tu déconnes, tu morfles. 455 00:28:41,305 --> 00:28:42,639 Il va vite comprendre. 456 00:28:47,436 --> 00:28:49,021 T'es cinglé, McCarty ? 457 00:28:49,188 --> 00:28:53,275 T'inquiète, si je t'écrasais, t'imagines la paperasse à remplir ? 458 00:28:53,442 --> 00:28:55,319 Tu viens finir ta seconde ? 459 00:28:55,486 --> 00:28:57,654 Étant donné la situation, 460 00:28:57,821 --> 00:29:01,408 vous voulez peut-être vous "protéger" ? Grâce au magasin de mon vieux. 461 00:29:01,575 --> 00:29:04,369 T'abuses de vendre des flingues devant un lycée. 462 00:29:04,536 --> 00:29:06,163 Je devrais te défoncer. 463 00:29:06,330 --> 00:29:09,917 C'est du business de génie. Chacun son gun, problème résolu. 464 00:29:10,751 --> 00:29:12,711 Doucement, Scooby Snacks. 465 00:29:13,962 --> 00:29:18,092 Je déconne. Je vendrais jamais des flingues à des gosses. 466 00:29:18,550 --> 00:29:19,635 Je vends de l'alcool. 467 00:29:19,802 --> 00:29:23,514 Je viens vendre à Jacob des billets pour la McCarty Party. 468 00:29:25,057 --> 00:29:27,851 - Ça cartonne ! - Y aura personne. 469 00:29:28,018 --> 00:29:31,438 Venez ! Y a que là que vous vous ferez pas tuer. 470 00:29:35,734 --> 00:29:37,986 J'ai besoin de ton aide, Jessica. 471 00:29:40,322 --> 00:29:41,490 Que puis-je faire ? 472 00:29:41,657 --> 00:29:44,535 On a identifié tous ceux qu'on pouvait. 473 00:29:44,701 --> 00:29:48,956 Toute personne présente ce soir-là pourrait être en danger. 474 00:29:51,125 --> 00:29:53,252 J'aurais pas dû les faire entrer. 475 00:29:55,587 --> 00:29:57,423 Pouvez-vous nous laisser ? 476 00:29:58,465 --> 00:30:00,259 Regardez, y a nos noms. 477 00:30:00,384 --> 00:30:03,387 Là, c'est flou, y a marqué "Scuba". 478 00:30:04,471 --> 00:30:06,098 Pourquoi "Scuba" ? 479 00:30:06,098 --> 00:30:08,016 C'est mon surnom. 480 00:30:08,976 --> 00:30:10,769 Ton prénom, c'est quoi ? 481 00:30:11,311 --> 00:30:12,604 Claude. 482 00:30:13,981 --> 00:30:15,691 Scuba, c'est mieux. 483 00:30:17,693 --> 00:30:21,989 J'ignore ce qui est arrivé aux caméras, l'an dernier, mais peu importe. 484 00:30:22,281 --> 00:30:25,325 Je comprends, tu es dans une position délicate. 485 00:30:26,285 --> 00:30:29,246 Mais je sais que tu veux faire ce qu'il faut. 486 00:30:29,872 --> 00:30:34,501 Si tu sais quoi que ce soit qui nous éclairerait sur cette soirée, 487 00:30:34,668 --> 00:30:36,754 ça restera entre nous. 488 00:30:39,423 --> 00:30:41,759 C'est une question de vie ou de mort. 489 00:30:58,150 --> 00:30:59,610 Je t'ai vu au Cap', hier. 490 00:31:00,152 --> 00:31:01,570 Non, je suis arrivé ce matin. 491 00:31:03,572 --> 00:31:06,867 - Tu bosses pour ton oncle ? - Pendant que je suis là. 492 00:31:10,079 --> 00:31:12,706 On se croisera sûrement. 493 00:31:13,082 --> 00:31:14,833 Attends. 494 00:31:15,542 --> 00:31:16,752 Je suis désolé. 495 00:31:18,295 --> 00:31:19,963 Je peux t'accompagner ? 496 00:31:28,013 --> 00:31:29,264 Tu m'as ghostée. 497 00:31:29,598 --> 00:31:31,809 T'as disparu des réseaux. 498 00:31:31,975 --> 00:31:35,354 - J'ai ghosté tout le monde. - J'étais ta copine. 499 00:31:35,938 --> 00:31:37,773 Je t'en voulais pour mon bras. 500 00:31:37,940 --> 00:31:40,859 Au lieu de t'en parler, j'ai disparu comme un enfoiré. 501 00:31:41,235 --> 00:31:43,862 Je me sens très con, mais... 502 00:31:44,530 --> 00:31:46,532 Je m'en veux à mort. 503 00:31:46,949 --> 00:31:48,992 Si je vous avais pas laissés entrer... 504 00:31:49,410 --> 00:31:50,869 Dis pas ça. 505 00:31:50,869 --> 00:31:54,206 J'ai fait un choix. J'aurais pu rester dehors. 506 00:31:55,374 --> 00:31:57,167 T'y es pour rien. 507 00:31:57,876 --> 00:31:59,753 Ça va, ton bras ? 508 00:32:00,379 --> 00:32:02,798 La rééduc se passe bien. 509 00:32:02,965 --> 00:32:05,134 Je vais retrouver mon lancer. 510 00:32:05,300 --> 00:32:06,635 Le Bras d'Or. 511 00:32:06,927 --> 00:32:08,971 Contente pour toi. 512 00:32:13,392 --> 00:32:15,102 Qu'est-ce qu'il y a ? 513 00:32:15,519 --> 00:32:16,895 Rien. 514 00:32:17,187 --> 00:32:19,857 Je suis toujours ton ami, fais-moi confiance. 515 00:32:21,483 --> 00:32:23,986 Ce soir-là, après l'émeute, 516 00:32:24,319 --> 00:32:26,530 Kathleen arrêtait pas de délirer 517 00:32:26,697 --> 00:32:29,533 sur leur mauvaise image, les procès... 518 00:32:30,284 --> 00:32:33,036 Elle a effacé toutes les vidéos de sécurité. 519 00:32:34,413 --> 00:32:37,583 Elle m'a demandé de rien dire et je l'ai pas arrêtée. 520 00:32:37,875 --> 00:32:40,043 Tu peux plus rien y faire. 521 00:32:40,169 --> 00:32:41,795 Peut-être que si. 522 00:32:42,421 --> 00:32:45,215 Y a un serveur de secours dans le bureau de mon père. 523 00:32:45,382 --> 00:32:47,342 Tout a dû être effacé. 524 00:32:47,593 --> 00:32:49,553 Ça garde les vidéos un an. 525 00:32:49,928 --> 00:32:53,140 Demande-les à ton père. Vu les circonstances... 526 00:32:53,515 --> 00:32:56,351 Avec les plaintes en cours ? Il fait l'autruche. 527 00:32:57,019 --> 00:32:58,353 Tu veux faire quoi ? 528 00:32:58,520 --> 00:33:00,272 Voir ces vidéos. 529 00:33:03,317 --> 00:33:06,070 - C'était sympa. - Oui, ça m'a fait plaisir. 530 00:33:06,403 --> 00:33:08,614 Te retourne pas, c'est Ryan Baker. 531 00:33:09,114 --> 00:33:10,365 Je vais le dégager. 532 00:33:10,532 --> 00:33:11,617 Salut, chérie. 533 00:33:12,534 --> 00:33:14,661 - Ça va ? - Oui. 534 00:33:14,828 --> 00:33:16,705 T'as fait ta déposition ? 535 00:33:16,872 --> 00:33:21,418 Oui, mais j'ai pu identifier personne, je connaissais que Scott. 536 00:33:21,543 --> 00:33:23,796 J'ai pas servi à grand-chose. 537 00:33:24,129 --> 00:33:25,297 Ça va, Bobby ? 538 00:33:26,757 --> 00:33:31,428 Désolé de vous interrompre. Bobby, je peux te voir ? 539 00:33:32,471 --> 00:33:34,056 C'est nouveau, ça. 540 00:33:34,223 --> 00:33:36,892 Oui, il y a eu du changement depuis ton départ. 541 00:33:37,101 --> 00:33:38,352 Je vois ça. 542 00:33:39,895 --> 00:33:41,188 Viens. 543 00:33:45,359 --> 00:33:46,777 Toujours pas de suspect 544 00:33:46,944 --> 00:33:49,822 {\an8}dans l'affaire du meurtre abject de Lizzie McMullan. 545 00:33:49,988 --> 00:33:51,615 {\an8}Seuls indices : 546 00:33:51,782 --> 00:33:54,243 de mystérieuses publications sur les réseaux. 547 00:33:54,410 --> 00:33:56,286 Beaucoup d'habitants se demandent 548 00:33:56,453 --> 00:34:00,207 qui sera la prochaine victime de John Carver. 549 00:34:04,253 --> 00:34:05,462 Salut, Dewey. 550 00:34:07,464 --> 00:34:10,217 Papa part en vacances 551 00:34:10,384 --> 00:34:11,802 en République dominicaine. 552 00:34:11,802 --> 00:34:13,387 Gina va venir. 553 00:34:13,887 --> 00:34:15,848 Profite, mon pote. 554 00:34:16,014 --> 00:34:17,516 Fait chier. 555 00:34:20,394 --> 00:34:21,645 Je vous vois. 556 00:34:21,895 --> 00:34:24,523 J'ai un avion à choper, j'arrive. 557 00:34:27,317 --> 00:34:28,986 Ça va aller, mon pote ? 558 00:34:47,629 --> 00:34:50,299 Mon passeport, putain. 559 00:35:31,840 --> 00:35:33,550 Putain. 560 00:35:44,853 --> 00:35:46,897 Montre-toi ! 561 00:35:47,564 --> 00:35:51,318 Je suis agent de sécurité, je bute des gens tous les jours ! 562 00:35:55,864 --> 00:35:58,409 J'ai pas peur de toi, mon pote. 563 00:35:59,159 --> 00:36:01,286 Me fais pas chier ! 564 00:36:05,082 --> 00:36:07,292 Allez, putain ! 565 00:36:09,670 --> 00:36:12,714 Dewey, il est où ? 566 00:36:13,090 --> 00:36:15,217 Dis à papa où il est. 567 00:36:16,468 --> 00:36:17,803 Il est par là ? 568 00:37:17,571 --> 00:37:18,822 Bonne nuit, maman. 569 00:38:09,873 --> 00:38:12,334 Notre tueur a fait une 2e victime. 570 00:38:12,626 --> 00:38:13,919 Il nous nargue. 571 00:38:14,336 --> 00:38:16,964 Il prépare tout minutieusement, 572 00:38:17,131 --> 00:38:19,967 mais il lui faut un endroit isolé pour tuer. 573 00:38:20,551 --> 00:38:22,136 Il éteint son téléphone, 574 00:38:22,302 --> 00:38:23,720 impossible de le localiser. 575 00:38:23,887 --> 00:38:24,847 Il prend la photo 576 00:38:25,013 --> 00:38:27,224 et la poste d'un autre endroit. 577 00:38:27,391 --> 00:38:30,436 Notre seul indice mène à Cordage Park. 578 00:38:31,979 --> 00:38:34,857 On commence immédiatement à ratisser le secteur. 579 00:39:22,905 --> 00:39:23,906 Salut, papa. 580 00:39:24,073 --> 00:39:25,783 - J'imprimais... - Écoute. 581 00:39:28,952 --> 00:39:31,080 J'ai repensé à ce que tu as dit. 582 00:39:32,581 --> 00:39:33,874 Après la mort de ta mère, 583 00:39:34,249 --> 00:39:37,669 j'ai tenu le coup grâce au boulot. 584 00:39:38,087 --> 00:39:39,755 Je sais faire que ça. 585 00:39:40,589 --> 00:39:41,757 Mais le boulot, 586 00:39:42,257 --> 00:39:44,134 ça ne comble pas le vide. 587 00:39:45,219 --> 00:39:48,639 Kathleen m'a redonné goût à la vie. 588 00:39:49,098 --> 00:39:51,475 J'ai fermé les yeux sur ce qui n'allait pas. 589 00:39:51,642 --> 00:39:53,060 Mais peut-être 590 00:39:53,727 --> 00:39:55,145 à tes dépens. 591 00:39:56,355 --> 00:39:58,190 Alors, je voulais te dire que... 592 00:39:59,983 --> 00:40:00,901 je suis désolé. 593 00:40:04,113 --> 00:40:04,947 Merci. 594 00:40:06,698 --> 00:40:07,866 Je t'aime, papa. 595 00:40:08,033 --> 00:40:09,326 Moi aussi, je t'aime. 596 00:40:13,789 --> 00:40:16,500 - T'as trouvé quelque chose ? - Oui. On y va. 597 00:40:16,667 --> 00:40:17,668 Qu'est-ce qu'il y a ? 598 00:40:17,835 --> 00:40:19,378 Rien. On y va. 599 00:40:24,716 --> 00:40:26,301 Lui, c'est Lionel. 600 00:40:26,468 --> 00:40:29,221 Il est dans notre lycée. Il fait la dinde, au défilé. 601 00:40:29,388 --> 00:40:32,641 Lui, il est au lycée de Hanover Sud. 602 00:40:32,808 --> 00:40:35,686 {\an8}- Evan l'a cogné. - Oui, c'était le meneur. 603 00:40:35,978 --> 00:40:37,563 Il avait le mégaphone. 604 00:40:37,729 --> 00:40:40,983 Je crois qu'il s'appelle Larry ou Lonnie, 605 00:40:41,150 --> 00:40:42,526 un truc comme ça. 606 00:40:42,526 --> 00:40:44,319 Et elle, c'est une pom-pom girl. 607 00:40:45,028 --> 00:40:47,197 Super, Bobby. Merci. 608 00:40:50,492 --> 00:40:52,453 Qu'est-ce qu'il y a ? 609 00:40:54,913 --> 00:40:56,331 {\an8}Il y en a une autre. 610 00:41:04,256 --> 00:41:05,799 C'est Ryan Baker. 611 00:41:05,966 --> 00:41:07,801 Il connaissait que son coloc, hein ? 612 00:41:09,511 --> 00:41:12,598 {\an8}Et l'autre, c'est Doug. Le vigile mort piétiné. 613 00:41:13,182 --> 00:41:16,310 Jess, Ryan t'avait dit qu'il connaissait Doug ? 614 00:41:16,477 --> 00:41:18,896 Ça ne figure pas dans sa déposition. 615 00:41:23,358 --> 00:41:25,277 C'est peut-être rien du tout. 616 00:41:27,029 --> 00:41:29,156 Méfiez-vous de tout le monde. 617 00:41:29,448 --> 00:41:31,867 C'est clair. Je m'occupe de Ryan aujourd'hui. 618 00:41:32,034 --> 00:41:34,328 Sûrement pas. C'est peut-être rien. 619 00:41:34,495 --> 00:41:35,996 D'accord, Jess. 620 00:41:36,288 --> 00:41:38,707 Si je vois Ryan, je ferai comme si de rien n'était. 621 00:41:38,707 --> 00:41:39,750 Pour toi. 622 00:41:41,502 --> 00:41:44,546 {\an8}Retourne en cours. Mais ouvre l'œil. 623 00:41:44,713 --> 00:41:47,841 "Voilà pourquoi je ne célébrerai pas Thanksgiving cette année 624 00:41:48,008 --> 00:41:49,384 ni à l'avenir." 625 00:41:51,553 --> 00:41:53,180 Tu es tellement courageux. 626 00:41:53,639 --> 00:41:55,015 Merci, Chad. 627 00:41:55,557 --> 00:41:57,851 Très profond. 628 00:41:59,269 --> 00:42:00,771 Maintenant... 629 00:42:02,064 --> 00:42:03,524 M. Fletcher. 630 00:42:03,899 --> 00:42:05,317 Vas-y, Fletcher. 631 00:42:10,447 --> 00:42:11,990 Le devoir que j'ai écrit 632 00:42:12,616 --> 00:42:14,159 s'intitule : 633 00:42:14,660 --> 00:42:18,872 "Les Wampanoag et leur vision amérindienne de Thanksgiving" 634 00:42:19,248 --> 00:42:20,666 d'Evan Fletcher. 635 00:42:21,917 --> 00:42:26,046 "... Thanksgiving est l'une de nos fêtes les plus populaires, 636 00:42:26,213 --> 00:42:29,258 mais les Amérindiens la perçoivent autrement. 637 00:42:29,508 --> 00:42:33,053 Pour les Wampanoags, Thanksgiving est un jour de deuil." 638 00:42:36,098 --> 00:42:38,434 C'était très beau, Evan. 639 00:42:38,600 --> 00:42:40,310 J'ai aimé vous écouter le lire 640 00:42:42,396 --> 00:42:45,566 autant que j'ai aimé l'écrire pour mon blog. 641 00:43:01,915 --> 00:43:03,333 Je vais le tuer, ce nabot. 642 00:43:03,500 --> 00:43:06,628 Tu te feras sûrement tuer avant d'être viré pour plagiat. 643 00:43:06,795 --> 00:43:08,881 Scuba ! C'est pas drôle. 644 00:43:09,047 --> 00:43:11,175 T'as raison. Le plagiat, ça rigole pas. 645 00:43:13,761 --> 00:43:15,929 - Tu lui as parlé ? - Il y a 2 jours. 646 00:43:15,929 --> 00:43:18,474 - Il avait une bonne raison ? - Oui. 647 00:43:18,599 --> 00:43:21,351 J'ai jamais gobé son côté M. Parfait. 648 00:43:21,518 --> 00:43:24,354 S'il connaissait un vigile, pourquoi il l'a pas dit ? 649 00:43:25,022 --> 00:43:27,649 Doug venait d'arriver dans cette ville. 650 00:43:27,775 --> 00:43:29,318 Sa famille est à Plymouth ? 651 00:43:29,443 --> 00:43:30,778 Dans le Nebraska, je crois. 652 00:43:30,944 --> 00:43:34,656 C'est sûrement pas Ryan. Il est bien trop gentil. 653 00:43:34,823 --> 00:43:36,992 Sois pas naïve. 654 00:43:37,159 --> 00:43:39,703 Les gentils sont les plus tordus. Ils le cachent mieux. 655 00:43:43,624 --> 00:43:46,585 - Qu'est-ce qui cloche chez moi ? - C'est pas toi. 656 00:43:46,752 --> 00:43:48,587 Je fais confiance à personne. 657 00:43:48,879 --> 00:43:50,339 T'as raison. 658 00:43:50,506 --> 00:43:53,008 On peut compter que sur nous. 659 00:43:53,342 --> 00:43:55,302 Et oui, j'exclus Bobby. 660 00:43:56,720 --> 00:43:58,972 Il ferait jamais ça, il va super bien. 661 00:43:59,139 --> 00:44:02,518 Il t'a dit qu'il allait bien, c'est différent. 662 00:44:02,684 --> 00:44:05,437 Il est peut-être dépanneur à plein temps. 663 00:44:05,604 --> 00:44:07,523 Pourquoi on parle d'eux ? 664 00:44:07,689 --> 00:44:08,690 C'est Mitch. 665 00:44:08,857 --> 00:44:11,819 Le magasin l'obsède, sa femme est morte, il nous déteste. 666 00:44:11,985 --> 00:44:14,738 C'est vrai ! Il a plein de mobiles. 667 00:44:14,905 --> 00:44:17,950 Et il a une camionnette, véhicule officiel des pédophiles, 668 00:44:18,117 --> 00:44:19,660 des kidnappeurs, violeurs... 669 00:44:19,827 --> 00:44:24,206 T'as raison. Comme dit le coach, la meilleure défense, c'est l'attaque. 670 00:44:24,456 --> 00:44:26,834 Viens, on va tous les défoncer ! 671 00:44:27,709 --> 00:44:29,670 McCarty va nous aider... 672 00:44:29,837 --> 00:44:31,922 Bébé ! C'est pas un match. 673 00:44:32,089 --> 00:44:33,966 C'est pas l'équipe de Hanover. 674 00:44:37,428 --> 00:44:39,596 Laissons faire la police, Evan. 675 00:44:41,390 --> 00:44:43,350 On est dans la merde. 676 00:44:43,767 --> 00:44:47,312 Si on laisse faire la police, on va finir coupés en deux. 677 00:44:52,484 --> 00:44:54,027 Tu réponds ? 678 00:45:08,625 --> 00:45:10,043 C'est ma taille. 679 00:45:10,377 --> 00:45:12,504 T'es sur le Mayflower du Right Mart ? 680 00:45:13,255 --> 00:45:14,506 Suivant. 681 00:45:25,309 --> 00:45:26,977 Mon petit Bobby ! 682 00:45:27,186 --> 00:45:29,146 Oublié, mais pas disparu. 683 00:45:30,105 --> 00:45:31,356 Oublié ? 684 00:45:31,690 --> 00:45:33,776 J'ai l'impression de jamais être parti. 685 00:45:34,485 --> 00:45:37,029 - T'es dans le défilé ? - Oui, Jess m'a demandé. 686 00:45:37,905 --> 00:45:40,949 Newlon avait raison, y a eu du changement. 687 00:45:41,658 --> 00:45:43,202 Peut-être pas tant que ça. 688 00:45:44,203 --> 00:45:45,829 C'est-à-dire ? 689 00:45:45,996 --> 00:45:48,540 Je viens juste donner un coup de main. 690 00:45:50,459 --> 00:45:54,213 Si tu partais pas dans quelques jours, je te péterais les dents. 691 00:45:54,379 --> 00:45:55,631 Moi, partir ? 692 00:45:55,798 --> 00:45:57,424 Mon pote... 693 00:45:58,842 --> 00:46:00,469 Qui dit que je vais partir ? 694 00:46:08,102 --> 00:46:11,313 Lavette, t'en veux encore, allez. 695 00:46:11,480 --> 00:46:12,856 Encore un ! 696 00:46:13,023 --> 00:46:14,316 Bah voilà ! 697 00:46:14,483 --> 00:46:15,526 Joli ! 698 00:46:16,318 --> 00:46:18,362 Vous foutez quoi, là ? 699 00:46:18,779 --> 00:46:20,114 Allez, Hanover ! 700 00:46:20,280 --> 00:46:23,200 On se farcit Plymouth, demain, oui ou non ? 701 00:46:23,200 --> 00:46:26,161 Plus haut ! Encore ! 702 00:46:26,328 --> 00:46:28,497 C'est ça ! Bel effort, Boucles d'Or. 703 00:46:29,289 --> 00:46:31,750 Joli. Bien, le geste. 704 00:46:31,917 --> 00:46:33,085 C'est cool. 705 00:46:37,506 --> 00:46:39,800 Continuez sans moi. 706 00:46:39,967 --> 00:46:42,219 Neil, enchaîne avec les burpees. 707 00:46:52,896 --> 00:46:54,606 On va où, putain ? 708 00:46:57,860 --> 00:47:00,446 J'ai des ordres stricts : pas de sexe. 709 00:47:00,571 --> 00:47:02,865 Je te chauffe un peu, c'est tout. 710 00:47:06,493 --> 00:47:07,327 Assieds-toi. 711 00:47:08,287 --> 00:47:09,246 Ici ? 712 00:47:15,753 --> 00:47:17,671 T'es cinglée, tu sais. 713 00:47:32,186 --> 00:47:33,312 Tu es prêt ? 714 00:47:33,312 --> 00:47:35,647 À 200 %. 715 00:47:38,942 --> 00:47:40,569 Tu es sûr ? 716 00:47:50,329 --> 00:47:53,040 C'est parti ! 717 00:48:01,799 --> 00:48:03,926 C'est annulé ? Putain ! 718 00:48:04,093 --> 00:48:05,511 On annule pas mon match ! 719 00:48:05,677 --> 00:48:07,805 Vous l'avez entendu. Allez, Fletcher. 720 00:48:07,971 --> 00:48:09,973 Le match est reporté. Vestiaires ! 721 00:48:10,140 --> 00:48:11,600 Reporté quand, en juin ? 722 00:48:11,767 --> 00:48:14,269 - J'aurai passé mon diplôme ! - Tu vas où ? 723 00:48:14,436 --> 00:48:16,188 Je vais jouer ! 724 00:48:16,522 --> 00:48:18,148 T'es tout seul, ducon ! 725 00:48:18,273 --> 00:48:19,650 Et alors ? 726 00:48:23,445 --> 00:48:24,780 Tromblon ! 727 00:48:24,947 --> 00:48:27,032 Qu'est-ce que tu fous, McCarty ? 728 00:48:27,199 --> 00:48:30,202 J'allais tirer en cas de victoire. C'est que de la poudre. 729 00:48:31,036 --> 00:48:33,205 Désolé, mon fils est un crétin. 730 00:48:33,372 --> 00:48:35,165 Complètement abruti, oui. 731 00:48:35,707 --> 00:48:38,210 Je déteste ça, même l'odeur de la poudre. 732 00:48:38,502 --> 00:48:40,337 À ma première pub, 733 00:48:40,504 --> 00:48:44,383 mon père a voulu que j'apprenne à charger le mousquet. 734 00:48:44,550 --> 00:48:45,968 J'ai failli perdre une main. 735 00:48:46,135 --> 00:48:47,261 Jess, rentre. 736 00:48:47,428 --> 00:48:50,722 Gaby, va chercher Evan, restez pas là. 737 00:48:50,973 --> 00:48:52,433 Ils ont trouvé du sang ? 738 00:48:52,850 --> 00:48:55,519 Oui. Ceux qu'on cherche étaient au Right Mart. 739 00:48:55,769 --> 00:48:56,937 Restez ensemble. 740 00:48:57,104 --> 00:48:58,522 Au moins par deux. 741 00:48:59,189 --> 00:49:00,733 Merde. Je vais le chercher. 742 00:49:00,899 --> 00:49:02,484 Je vous attends à l'intérieur. 743 00:49:19,251 --> 00:49:21,044 Je peux vous laisser. 744 00:49:21,211 --> 00:49:24,131 Non, on rentre ensemble. On revient. 745 00:49:24,298 --> 00:49:25,382 Attends-nous. 746 00:49:57,956 --> 00:49:59,249 Vous avez fini ? 747 00:50:03,587 --> 00:50:04,463 C'est bizarre. 748 00:50:09,051 --> 00:50:10,844 Gaby écrit... 749 00:50:11,053 --> 00:50:12,679 Tu nous rejoins ? 750 00:50:47,339 --> 00:50:48,924 Gaby ! 751 00:53:48,729 --> 00:53:50,189 Au secours ! Il est là ! 752 00:53:50,564 --> 00:53:51,523 Au secours ! 753 00:53:53,275 --> 00:53:54,693 Au secours ! 754 00:54:03,952 --> 00:54:06,580 Tu as remarqué quelque chose ? 755 00:54:08,999 --> 00:54:11,043 Il portait un costume de pèlerin. 756 00:54:12,086 --> 00:54:14,588 Et un masque de John Carver. 757 00:54:14,755 --> 00:54:15,964 Réfléchis. 758 00:54:16,131 --> 00:54:17,674 Chaque détail compte. 759 00:54:17,925 --> 00:54:21,136 Les petites erreurs. C'est ça qui les trahit. 760 00:54:21,804 --> 00:54:24,431 Pardon, je ne l'ai vu que quelques secondes. 761 00:54:24,598 --> 00:54:26,266 Ce n'est pas grave. 762 00:54:26,266 --> 00:54:27,434 Ne t'excuse pas. 763 00:54:27,559 --> 00:54:29,645 On va te ramener chez toi. 764 00:54:30,104 --> 00:54:30,979 Merci. 765 00:54:31,605 --> 00:54:32,773 Ça va, vous ? 766 00:54:32,940 --> 00:54:35,442 On va vous ramener chez vous. 767 00:54:38,070 --> 00:54:39,446 Voilà Bobby. 768 00:54:42,324 --> 00:54:43,534 Ça va ? 769 00:54:45,994 --> 00:54:47,413 C'est ma copine. 770 00:54:48,580 --> 00:54:49,832 Le tueur m'a attaquée. 771 00:54:49,998 --> 00:54:50,999 Tu l'as vu ? 772 00:54:51,333 --> 00:54:52,751 Ça va ? 773 00:54:54,586 --> 00:54:57,089 J'ai réussi à lui échapper. 774 00:54:59,049 --> 00:55:01,510 Ça arrive souvent, ces derniers temps. 775 00:55:01,677 --> 00:55:02,761 Je me demande pourquoi. 776 00:55:03,387 --> 00:55:06,432 Si tu nous parlais de ton pote, le vigile ? 777 00:55:07,766 --> 00:55:10,227 - Qui ? - Arrête de lui mentir. 778 00:55:10,519 --> 00:55:12,229 Et t'as menti aux flics, aussi. 779 00:55:12,396 --> 00:55:13,981 Ami-ami dans un coin ? 780 00:55:14,148 --> 00:55:17,693 Tu parles de l'agent de sécu de Right Mart, Doug ? 781 00:55:17,860 --> 00:55:19,653 On a une preuve, une vidéo. 782 00:55:19,820 --> 00:55:21,363 Mais quel abruti... 783 00:55:21,530 --> 00:55:24,199 J'espère que t'es meilleur lanceur qu'enquêteur. 784 00:55:24,366 --> 00:55:27,661 Je l'ai pris à l'écart pour acheter des amphètes. 785 00:55:28,036 --> 00:55:31,749 Scott m'accompagnait. Doug connaissait un vendeur. 786 00:55:32,458 --> 00:55:33,625 Des amphètes ? 787 00:55:33,876 --> 00:55:39,339 Oui. Les élèves doués en prennent pour faire de hautes études 788 00:55:39,506 --> 00:55:41,717 pendant que vous remorquez nos Porsche. 789 00:55:42,009 --> 00:55:42,926 Connard ! 790 00:55:44,636 --> 00:55:45,721 Arrête, putain ! 791 00:55:45,888 --> 00:55:49,057 Rentrez chez vous. Et foutez pas les pieds au défilé. 792 00:55:49,224 --> 00:55:52,227 Si je vous vois, je vous embarque. 793 00:55:52,436 --> 00:55:53,645 Jess, j'y suis pour rien. 794 00:55:53,812 --> 00:55:54,646 On n'a pas fini. 795 00:55:54,813 --> 00:55:56,356 Il m'a agressé ! 796 00:55:56,607 --> 00:55:57,649 Arrête ! 797 00:55:59,026 --> 00:56:00,486 J'hallucine ! 798 00:56:00,611 --> 00:56:03,489 Mes amis sont peut-être morts et vous faites les cons ? 799 00:56:03,655 --> 00:56:05,199 Je veux plus vous voir. 800 00:56:07,117 --> 00:56:08,118 Cassez-vous ! 801 00:56:08,368 --> 00:56:09,703 Casse-toi ! 802 00:56:12,289 --> 00:56:13,540 Merde, c'est mon père. 803 00:56:14,750 --> 00:56:15,793 Yulia. 804 00:56:16,668 --> 00:56:18,337 Yulia. Viens. 805 00:56:20,214 --> 00:56:21,840 - Papa... - Monte. 806 00:56:22,007 --> 00:56:24,051 - Qu'est-ce que tu fais ? - Dans la Mercedes. 807 00:56:24,218 --> 00:56:25,969 Papa ! Dis-moi où on va ? 808 00:56:26,136 --> 00:56:27,221 En Floride. 809 00:56:31,809 --> 00:56:33,268 Il l'emmène en Floride ? 810 00:56:33,435 --> 00:56:36,688 J'en sais rien. Ce type m'a jamais adressé la parole. 811 00:56:40,275 --> 00:56:41,568 Quoi ? 812 00:56:41,985 --> 00:56:44,947 Evan a raison. La police fout rien. 813 00:56:45,114 --> 00:56:45,989 Viens. 814 00:56:46,115 --> 00:56:47,199 On va où ? 815 00:56:50,536 --> 00:56:53,705 Mesdames et messieurs, encore un client satisfait. 816 00:56:53,914 --> 00:56:55,874 Jacob, file-lui un t-shirt. 817 00:56:56,917 --> 00:56:59,294 Tiens. Cadeau de la maison. 818 00:57:03,924 --> 00:57:06,885 Je veux savoir si ça vaut le coup avant de payer. 819 00:57:07,344 --> 00:57:09,555 On m'a dit que c'était pas ouf. 820 00:57:09,555 --> 00:57:11,014 Écoute, le mioche. 821 00:57:12,975 --> 00:57:16,186 Des fois, on a des bonnes surprises. 822 00:57:16,311 --> 00:57:18,272 Je te donne un exemple : 823 00:57:18,439 --> 00:57:20,524 quand Black Sabbath a viré Ozzy en 79, 824 00:57:20,691 --> 00:57:23,152 on pensait que c'était la fin d'une époque. 825 00:57:23,527 --> 00:57:25,904 Mais là, on voit arriver 826 00:57:26,071 --> 00:57:28,240 Ronnie James Dio, 827 00:57:28,574 --> 00:57:31,702 1,50 m, le petit elfe maléfique. 828 00:57:32,119 --> 00:57:35,372 Le groupe a retrouvé une magie disparue depuis des années. 829 00:57:36,206 --> 00:57:37,583 C'est qui, Black Sabbath ? 830 00:57:38,500 --> 00:57:40,043 Dégage de chez moi. 831 00:57:40,252 --> 00:57:41,628 Je demande juste... 832 00:57:41,962 --> 00:57:45,090 Dégagez, putain ! Retournez chez les bourges, blaireaux ! 833 00:57:45,340 --> 00:57:47,050 On prend pas les puceaux. 834 00:57:48,051 --> 00:57:49,428 Baltringue. 835 00:57:50,971 --> 00:57:53,307 Jacob. VIP. 1er étage, tout de suite. 836 00:58:01,440 --> 00:58:04,818 Faites gaffe, ils sont là depuis 2 jours. Trop de vin blanc. 837 00:58:07,905 --> 00:58:11,158 Bienvenue dans l'Étoile de la Mort, où la magie opère. 838 00:58:11,325 --> 00:58:13,160 Jacob, le salon VIP est fermé. 839 00:58:13,827 --> 00:58:15,287 Tu gardes la porte. 840 00:58:18,540 --> 00:58:21,335 Vous vous faites choper avec ça, j'existe pas. 841 00:58:25,214 --> 00:58:26,048 Raconte. 842 00:58:26,215 --> 00:58:28,759 Ça sert surtout à chasser le grizzli en Alaska 843 00:58:28,926 --> 00:58:32,346 ou des zombies cannibales dans l'Amérique post-apocalyptique. 844 00:58:32,930 --> 00:58:34,306 Très bien. 845 00:58:34,473 --> 00:58:36,642 J'ai beaucoup plus raisonnable. 846 00:58:41,897 --> 00:58:44,400 44 Magnum. Un classique. 847 00:58:44,650 --> 00:58:47,277 Encore plus classe si on cite Dirty Harry. 848 00:58:48,278 --> 00:58:50,364 T'en as à taille humaine ? 849 00:58:50,572 --> 00:58:51,990 Ça se peut. 850 00:59:02,376 --> 00:59:04,086 Sig 226. 851 00:59:04,378 --> 00:59:07,089 Faible recul, culasse fermée. 852 00:59:07,506 --> 00:59:09,216 Pouvoir d'arrêt correct. 853 00:59:09,842 --> 00:59:11,552 Il va te plaire. 854 00:59:11,718 --> 00:59:15,097 Laisse le cran de sûreté, sauf pour t'éclater les burnes. 855 00:59:15,722 --> 00:59:17,349 Et toi, Right Mart ? 856 00:59:17,641 --> 00:59:19,601 J'ai failli me tuer avec un mousquet. 857 00:59:19,768 --> 00:59:21,228 C'est dangereux, ces vieilleries. 858 00:59:21,562 --> 00:59:22,813 J'ai ce qu'il te faut. 859 00:59:25,107 --> 00:59:26,567 Regarde ça. 860 00:59:27,192 --> 00:59:28,902 L'effet de surprise. 861 00:59:29,027 --> 00:59:31,280 Tu le sors et tu plantes le bide. 862 00:59:31,447 --> 00:59:34,283 On a plein d'armes dissimulées. Tiens, si tu veux. 863 00:59:34,742 --> 00:59:38,245 Non, merci. Scuba sera armé. 864 00:59:38,412 --> 00:59:39,538 Comme tu veux. 865 00:59:42,458 --> 00:59:44,710 McCarty, je te revaudrai ça. 866 00:59:45,878 --> 00:59:47,629 À ton service. 867 00:59:48,338 --> 00:59:49,965 Merci. 868 00:59:54,511 --> 00:59:55,721 Faites gaffe à vous. 869 00:59:56,013 --> 00:59:58,515 Crevez pas avant de me l'avoir rendu. 870 01:00:00,851 --> 01:00:04,062 - Pourquoi un flingue ? - Nous protéger. 871 01:00:04,229 --> 01:00:06,899 T'en avais jamais tenu, jamais vu. 872 01:00:07,441 --> 01:00:09,401 Si vous avez besoin d'aide, 873 01:00:09,568 --> 01:00:13,447 mon père peut faire venir un flic. Y en a un, là. 874 01:00:13,614 --> 01:00:14,740 Je peux passer ? 875 01:00:14,907 --> 01:00:18,243 Je fais mes bagages. Je pars en Floride, apparemment. 876 01:00:19,912 --> 01:00:23,082 Je sais pas quand je reviens, je suis à cran. 877 01:00:23,248 --> 01:00:24,249 Je te rappelle. 878 01:00:24,416 --> 01:00:25,876 Appelle-moi de la voiture. 879 01:00:28,796 --> 01:00:31,006 Tenez. Bon appétit. 880 01:00:31,465 --> 01:00:33,342 Merci. Vous êtes sûr ? 881 01:00:33,509 --> 01:00:35,677 Mangez-le, on part en Floride. 882 01:00:35,969 --> 01:00:37,304 C'est sympa. 883 01:00:38,180 --> 01:00:41,100 Ils seront finis quand, les travaux ? 884 01:00:41,100 --> 01:00:42,392 Jamais. 885 01:00:59,952 --> 01:01:00,869 Papa ? 886 01:01:44,788 --> 01:01:46,915 Putain ! Tu m'as fait peur ! 887 01:01:47,082 --> 01:01:49,042 La voiture arrive. Termine. 888 01:01:51,503 --> 01:01:53,255 J'aimerais bien. 889 01:01:53,422 --> 01:01:55,174 Putain de lentilles... 890 01:01:59,595 --> 01:02:01,513 Nom de Dieu. 891 01:02:07,686 --> 01:02:09,271 J'arrive ! 892 01:02:16,779 --> 01:02:18,906 Quoi, encore ? 893 01:02:21,700 --> 01:02:23,327 - Salut, bébé. - Ça va ? 894 01:02:23,494 --> 01:02:24,995 Mon père est vénère. 895 01:02:25,871 --> 01:02:28,290 - On part dans 5 mn. - Pas de problème. 896 01:02:28,957 --> 01:02:30,751 Je t'appelle de la voiture. 897 01:02:31,210 --> 01:02:32,461 Je t'aime. 898 01:03:01,532 --> 01:03:02,658 Papa ! 899 01:03:23,262 --> 01:03:25,806 Scuba ! Dépêche-toi ! 900 01:03:29,351 --> 01:03:31,228 Aide-moi. 901 01:03:31,562 --> 01:03:32,938 Lâche-la ! 902 01:03:33,105 --> 01:03:34,815 Ou je te bute ! 903 01:03:34,982 --> 01:03:37,234 Il a Gaby et Evan. Là, regarde. 904 01:03:37,401 --> 01:03:38,277 Ils sont où ? 905 01:03:38,444 --> 01:03:39,737 Je t'en supplie, Scuba. 906 01:03:39,903 --> 01:03:40,863 Ils sont où ? 907 01:03:40,863 --> 01:03:42,531 - Je fais quoi ? - Je sais pas ! 908 01:03:42,948 --> 01:03:44,241 Lâche-la, putain ! 909 01:03:44,616 --> 01:03:45,951 Tue-le, je t'en supplie ! 910 01:03:46,118 --> 01:03:46,952 Lâche-la ! 911 01:03:47,119 --> 01:03:48,245 Tue-le ! 912 01:03:50,289 --> 01:03:51,457 Le cran de sûreté ! 913 01:04:12,352 --> 01:04:14,480 Je fais quoi, Jess ? 914 01:04:15,522 --> 01:04:16,982 Je fais quoi ? 915 01:04:38,796 --> 01:04:41,173 Deux secondes. On est d'accord, 916 01:04:41,340 --> 01:04:43,133 on n'ira pas au défilé. 917 01:04:43,842 --> 01:04:45,385 Je suis d'accord, Thomas. 918 01:04:47,805 --> 01:04:49,556 Moi, je n'y vais pas. Trop dangereux. 919 01:04:50,015 --> 01:04:52,309 Et pas pour Gaby et Evan ? 920 01:04:54,895 --> 01:04:56,897 Vous avez vu ce qu'il a fait à Yulia. 921 01:04:57,314 --> 01:04:59,274 Je dois les protéger. 922 01:04:59,441 --> 01:05:02,778 Il faut l'arrêter. Le défilé, c'est l'occasion idéale. 923 01:05:03,529 --> 01:05:05,030 À quoi ça sert de se cacher ? 924 01:05:05,697 --> 01:05:08,784 Je veux pas passer ma vie à flipper. Vous, oui ? 925 01:05:10,702 --> 01:05:12,287 T'as raison. 926 01:05:12,454 --> 01:05:14,164 Je te suis. On le fait. 927 01:05:14,164 --> 01:05:15,082 Écoutez. 928 01:05:15,416 --> 01:05:18,544 Right Mart a engagé des vigiles, ça ne risque rien. 929 01:05:18,710 --> 01:05:21,004 De mon côté, pour le défilé, c'est décidé. 930 01:05:22,506 --> 01:05:24,258 Je suis déjà assez impliquée. 931 01:05:24,425 --> 01:05:27,553 Si vous n'étiez pas entrés dans le magasin, on n'en serait pas là ! 932 01:05:27,928 --> 01:05:30,722 C'est toi qui as voulu que le magasin ouvre. 933 01:05:30,889 --> 01:05:34,852 Personne n'aurait pu prédire ce qui est arrivé l'an dernier. 934 01:05:35,018 --> 01:05:37,479 Cette année, je ferme le magasin. 935 01:05:37,855 --> 01:05:39,440 Thanksgiving est férié. 936 01:05:39,606 --> 01:05:40,649 Quoi ? 937 01:05:40,816 --> 01:05:42,943 C'est la bonne chose à faire. Point final. 938 01:05:45,487 --> 01:05:46,989 Peut-on monter un piège ? 939 01:05:48,866 --> 01:05:51,368 Quand le char retournera au hangar, 940 01:05:51,535 --> 01:05:55,539 on peut en faire un espace vide, que le tueur pense pouvoir frapper. 941 01:05:55,831 --> 01:05:58,792 Et s'il mord à l'hameçon, je le coffre. 942 01:05:58,959 --> 01:06:00,085 "L'hameçon" ? 943 01:06:00,252 --> 01:06:02,546 On ne va pas servir d'hameçon ! 944 01:06:02,713 --> 01:06:06,300 Sinon, il ne nous lâchera pas. Ma fille a raison. 945 01:06:09,386 --> 01:06:12,723 Demain, John Carver sera mis hors d'état de nuire. 946 01:06:22,649 --> 01:06:24,526 Allez, Lionel, sous la dinde ! 947 01:06:27,654 --> 01:06:28,989 C'est ça ! 948 01:06:52,262 --> 01:06:54,389 Je veux deux hommes ici 949 01:06:54,556 --> 01:06:55,599 et là. 950 01:06:55,766 --> 01:06:58,435 Surveillez toute cette zone. 951 01:06:59,311 --> 01:07:01,730 Au retour, cet endroit aura l'air vide, 952 01:07:01,897 --> 01:07:05,526 mais je serai là et ça grouillera de policiers. 953 01:07:05,734 --> 01:07:07,945 - Merci, shérif. - Pas de quoi. 954 01:07:08,112 --> 01:07:10,614 Salut. Merci d'être là. 955 01:07:12,157 --> 01:07:13,283 T'es prête ? 956 01:07:13,742 --> 01:07:16,412 - Non. - Cool. Moi non plus. 957 01:07:16,703 --> 01:07:18,038 On y va. 958 01:07:25,921 --> 01:07:28,090 - C'est quoi ? - Mon père la portait en Irak. 959 01:07:28,674 --> 01:07:32,428 Elle lui aurait sauvé la vie. Elle te portera bonheur. 960 01:07:33,846 --> 01:07:35,681 - Merci. - Je t'en prie. 961 01:07:48,902 --> 01:07:50,863 Bon Thanksgiving ! 962 01:09:07,773 --> 01:09:09,358 FAITES LA FÊTE PAS DES EMPLETTES 963 01:09:10,776 --> 01:09:13,028 À bas Right Mart ! 964 01:09:13,278 --> 01:09:14,363 Qu'est-ce qui se passe ? 965 01:09:17,032 --> 01:09:19,410 - C'est quoi, ce foutoir ? - C'est Mitch. 966 01:09:19,827 --> 01:09:22,079 Dégagez du parcours ! 967 01:09:23,956 --> 01:09:25,249 C'est rien. 968 01:09:35,426 --> 01:09:37,177 Bon Thanksgiving ! 969 01:09:37,553 --> 01:09:40,931 Bonne journée ! Bon Thanksgiving ! 970 01:10:00,576 --> 01:10:02,745 Papi, attention ! Freine ! 971 01:10:15,966 --> 01:10:18,802 Réveille-toi, Papi ! 972 01:10:22,931 --> 01:10:24,433 Montez ! 973 01:10:43,410 --> 01:10:44,495 Vos oreilles ! 974 01:15:57,975 --> 01:15:58,809 Il est là. 975 01:15:59,309 --> 01:16:00,602 Il arrive, il est là. 976 01:16:01,603 --> 01:16:03,021 Faites pas de bruit. 977 01:16:03,188 --> 01:16:04,523 Je reviens. 978 01:16:04,815 --> 01:16:05,899 Je vais revenir. 979 01:16:10,487 --> 01:16:11,905 Ne partez pas. 980 01:17:23,018 --> 01:17:24,061 Au secours ! 981 01:17:24,269 --> 01:17:25,479 Laissez-moi sortir ! 982 01:17:42,579 --> 01:17:45,165 Aidez-moi. Ne me tuez pas. 983 01:17:45,165 --> 01:17:46,083 Pitié ! 984 01:17:46,083 --> 01:17:47,751 Ouvrez la porte ! 985 01:17:48,585 --> 01:17:50,421 Pitié, ne faites pas ça. 986 01:17:50,629 --> 01:17:52,131 Je vous en supplie ! 987 01:18:30,252 --> 01:18:33,297 {\an8}Je suis devant les bureaux du shérif de Plymouth. 988 01:18:33,464 --> 01:18:36,508 {\an8}Des citoyens en colère exigent des réponses. 989 01:18:36,675 --> 01:18:39,595 {\an8}Un participant costumé a été assassiné en plein jour 990 01:18:39,762 --> 01:18:41,597 {\an8}lors du défilé de Thanksgiving. 991 01:18:42,222 --> 01:18:44,349 Grenades flash, bombes fumigènes. 992 01:18:44,516 --> 01:18:45,934 C'est un ancien militaire. 993 01:18:46,101 --> 01:18:46,935 Possible. 994 01:18:47,102 --> 01:18:49,271 Il n'est sûrement pas en véhicule civil. 995 01:18:50,564 --> 01:18:52,524 - J'ai quelque chose. - Quoi ? 996 01:18:54,068 --> 01:18:57,154 Il est en livestream depuis Cordage Park. 997 01:19:00,365 --> 01:19:02,493 C'est quoi, ce truc ? 998 01:19:04,703 --> 01:19:05,954 Labelle, on y va. 999 01:19:06,371 --> 01:19:09,041 Je le localise. J'appelle le SWAT ! 1000 01:19:09,208 --> 01:19:11,794 Je veux toutes les unités à Cordage Park. 1001 01:19:24,139 --> 01:19:26,809 RAS. On est dans un parking. 1002 01:19:27,476 --> 01:19:29,228 C'est précisément là. 1003 01:19:29,394 --> 01:19:31,480 Y a que dalle, ici. 1004 01:19:35,859 --> 01:19:37,611 Y a des tunnels, en dessous ? 1005 01:19:48,622 --> 01:19:49,998 Chacun prend une issue. 1006 01:19:50,165 --> 01:19:54,128 Labelle, Water Street et Mayflower. Moi, Green et Union. Vous, Dalton. 1007 01:19:54,294 --> 01:19:57,089 Le SWAT va le débusquer. C'est bon ? On y va. 1008 01:20:01,760 --> 01:20:03,053 Ça va aller. 1009 01:20:03,345 --> 01:20:04,847 Tout ira bien. 1010 01:20:23,699 --> 01:20:24,867 On se rapproche. 1011 01:20:28,954 --> 01:20:31,248 - Bélier ! - Reçu. 1012 01:20:37,254 --> 01:20:38,255 Vous les avez trouvés ? 1013 01:20:39,214 --> 01:20:41,341 Situation. Vous les avez trouvés ? 1014 01:20:50,726 --> 01:20:52,770 Putain, c'est un moniteur. 1015 01:20:53,312 --> 01:20:54,605 Merde. 1016 01:20:59,568 --> 01:21:01,195 Il utilise un nouveau téléphone. 1017 01:21:02,738 --> 01:21:04,239 Rassemblez-vous. 1018 01:21:07,201 --> 01:21:09,495 Rassemblez-vous autour de la table. 1019 01:21:12,164 --> 01:21:13,290 Le dîner 1020 01:21:13,290 --> 01:21:15,209 est servi. 1021 01:21:28,514 --> 01:21:29,890 C'est quoi, putain ? 1022 01:21:30,891 --> 01:21:34,228 Est-ce une façon de remercier Kathleen ? 1023 01:21:34,394 --> 01:21:37,022 Elle a passé sa journée aux fourneaux. 1024 01:21:42,236 --> 01:21:44,113 Commençons notre dîner 1025 01:21:44,113 --> 01:21:45,948 par un toast 1026 01:21:46,740 --> 01:21:48,534 grâce à notre pom-pom girl. 1027 01:21:57,626 --> 01:22:00,462 Sortie de ma cave à vin. 1028 01:22:00,629 --> 01:22:03,006 Elle s'accordera à merveille avec Kathleen. 1029 01:22:05,217 --> 01:22:07,970 Laissons-le respirer un peu. 1030 01:22:14,268 --> 01:22:18,147 Quel plaisir d'être à nouveau réunis pour Thanksgiving. 1031 01:22:18,313 --> 01:22:19,231 Et ce soir, 1032 01:22:19,732 --> 01:22:22,526 notre invité d'honneur, Thomas Wright, 1033 01:22:23,110 --> 01:22:26,864 absent l'an dernier, au chaud dans son manoir. 1034 01:22:30,701 --> 01:22:32,453 À présent, 1035 01:22:32,578 --> 01:22:37,332 chacun va pouvoir dire ce pour quoi il est reconnaissant. 1036 01:22:37,875 --> 01:22:41,962 Vous êtes en direct. Réfléchissez bien. 1037 01:22:42,254 --> 01:22:43,756 Evan. 1038 01:22:46,133 --> 01:22:49,803 Il est tout à fait cohérent que tu sois le premier. 1039 01:22:50,053 --> 01:22:51,680 Car vois-tu, 1040 01:22:51,680 --> 01:22:55,225 c'est ta vidéo qui a inspiré la mienne. 1041 01:23:03,358 --> 01:23:05,444 Aidez-moi ! 1042 01:23:06,070 --> 01:23:07,446 Lâchez-le ! 1043 01:23:08,489 --> 01:23:10,324 Prépare-toi, Evan. 1044 01:23:10,532 --> 01:23:12,326 Tu vas bientôt faire le buzz. 1045 01:23:12,618 --> 01:23:15,162 Tu vas exploser sur les réseaux. 1046 01:23:21,335 --> 01:23:23,879 C'est ringard, la subtilité. 1047 01:23:24,004 --> 01:23:24,922 Pour faire le buzz, 1048 01:23:25,089 --> 01:23:27,049 il faut matraquer les cerveaux. 1049 01:23:27,341 --> 01:23:28,467 Pas vrai, Evan ? 1050 01:23:35,808 --> 01:23:38,060 {\an8}Regardez-moi tous ces likes. 1051 01:23:38,227 --> 01:23:39,645 {\an8}Félicitations, Evan. 1052 01:23:39,937 --> 01:23:41,563 {\an8}T'es une star. 1053 01:23:45,025 --> 01:23:49,363 Maintenant que j'ai votre attention, vous devez vous demander 1054 01:23:49,530 --> 01:23:53,075 pourquoi vous êtes en vie et pas eux. 1055 01:23:53,575 --> 01:23:55,411 Ils ont été trop voraces. 1056 01:23:56,328 --> 01:23:57,704 Mais vous, 1057 01:23:57,871 --> 01:23:59,623 vous êtes des VIP. 1058 01:23:59,790 --> 01:24:02,334 En plus d'entrer dans le magasin avant les autres, 1059 01:24:02,501 --> 01:24:04,545 il a fallu que vous les narguiez 1060 01:24:04,711 --> 01:24:07,631 pour montrer que vous sortiez du lot. 1061 01:24:07,631 --> 01:24:10,342 Quand cette vidéo sera devenue virale, 1062 01:24:10,509 --> 01:24:12,302 tout le monde verra que vous sortez du lot. 1063 01:24:14,138 --> 01:24:16,515 Hélas, vous ne serez plus de ce monde. 1064 01:24:17,182 --> 01:24:18,434 Ce sera 1065 01:24:18,600 --> 01:24:22,438 le dîner de Thanksgiving le plus célèbre depuis 1621. 1066 01:24:24,273 --> 01:24:27,609 Et chaque année, les gens regarderont cette vidéo. 1067 01:24:29,403 --> 01:24:33,449 Ils penseront à votre voracité et aux personnes qui en sont mortes. 1068 01:24:34,408 --> 01:24:36,660 Allez, mangeons. 1069 01:24:38,162 --> 01:24:39,621 Thomas, 1070 01:24:40,497 --> 01:24:42,458 vous adorez vos consommateurs. 1071 01:24:46,211 --> 01:24:48,922 Ce soir, c'est à vous de consommer. 1072 01:24:59,725 --> 01:25:01,643 Goûtez votre délicieuse épouse 1073 01:25:02,269 --> 01:25:04,938 et montrez-moi votre reconnaissance. 1074 01:25:10,986 --> 01:25:13,155 Montrez-moi votre reconnaissance 1075 01:25:13,363 --> 01:25:14,615 ou vous mourrez. 1076 01:25:25,501 --> 01:25:26,752 Sauve-toi ! Vite ! 1077 01:25:27,503 --> 01:25:29,379 Sauve-toi ! Sauve-toi ! 1078 01:25:41,433 --> 01:25:44,186 - La maison Carver. - La porte, va-t'en ! 1079 01:26:48,751 --> 01:26:50,169 Shérif. 1080 01:27:44,223 --> 01:27:46,350 C'est moi. Donne-moi ton arme. 1081 01:27:46,642 --> 01:27:48,727 C'est Bobby. 1082 01:27:49,603 --> 01:27:52,564 Sors d'ici. Dépêche-toi. 1083 01:28:06,703 --> 01:28:09,665 Il est à l'intérieur. Je crois que je l'ai touché. 1084 01:28:09,665 --> 01:28:11,750 Après, je l'ai perdu. 1085 01:28:25,013 --> 01:28:26,056 Monsieur, 1086 01:28:26,223 --> 01:28:29,893 vous devez rendre votre arme, vous avez tiré avec. 1087 01:28:30,060 --> 01:28:31,395 Oui, bien sûr. 1088 01:28:31,562 --> 01:28:33,730 - Désolé. - Non, je comprends. 1089 01:28:42,990 --> 01:28:44,199 Shérif, 1090 01:28:44,199 --> 01:28:46,452 on a trouvé ça par terre, 1091 01:28:46,618 --> 01:28:48,954 toujours connecté au compte de John Carver. 1092 01:28:49,705 --> 01:28:50,998 Merci, Pete. 1093 01:28:52,166 --> 01:28:53,917 C'est à Bobby. 1094 01:28:54,084 --> 01:28:57,713 Tous nos hommes sont à sa recherche dans un rayon de 150 km. 1095 01:29:03,427 --> 01:29:05,554 Votre père a reçu un sédatif. 1096 01:29:05,721 --> 01:29:09,433 Il sera hospitalisé quelques jours, ainsi que Gaby et Scuba. 1097 01:29:10,642 --> 01:29:14,104 Mes condoléances pour Kathleen et Evan. 1098 01:29:18,484 --> 01:29:19,610 Labelle. 1099 01:29:19,777 --> 01:29:22,321 Chu, on vous retrouve à l'hôpital. 1100 01:29:23,072 --> 01:29:24,239 À tout à l'heure. 1101 01:29:25,157 --> 01:29:27,034 On se voit là-bas, shérif. 1102 01:29:31,872 --> 01:29:34,416 Tu es très courageuse. 1103 01:29:36,251 --> 01:29:37,920 Merci. 1104 01:29:38,962 --> 01:29:41,298 Je n'y serais pas arrivé sans toi. 1105 01:29:42,591 --> 01:29:46,428 Laissez-moi quelques minutes, et on pourra y aller. 1106 01:29:46,595 --> 01:29:47,888 Bien sûr. 1107 01:29:48,138 --> 01:29:50,015 Je reviens tout de suite. 1108 01:30:19,962 --> 01:30:20,879 C'est bon ? 1109 01:30:34,852 --> 01:30:37,354 Chaque détail compte. 1110 01:30:38,188 --> 01:30:39,398 Les petites erreurs. 1111 01:30:39,523 --> 01:30:41,525 C'est ça qui les trahit. 1112 01:30:41,692 --> 01:30:43,694 J'ai besoin de ton aide, Jessica. 1113 01:30:44,027 --> 01:30:46,405 Je n'y serais pas arrivé sans toi. 1114 01:30:47,448 --> 01:30:49,032 Méfiez-vous de tout le monde. 1115 01:30:52,244 --> 01:30:53,871 Ça va ? 1116 01:30:54,204 --> 01:30:55,622 Désolée. 1117 01:30:58,834 --> 01:31:00,878 Je me sens pas très bien. 1118 01:31:01,211 --> 01:31:03,714 Un médecin t'examinera. 1119 01:31:04,548 --> 01:31:05,507 Viens. 1120 01:31:20,397 --> 01:31:24,526 Si seulement tu étais restée accrochée à la clôture une seconde de plus. 1121 01:31:37,748 --> 01:31:41,085 C'est comme lâcher le ballon à un mètre de la ligne. 1122 01:31:42,002 --> 01:31:44,880 C'est presque drôle, quand on y pense. 1123 01:31:50,677 --> 01:31:52,513 Si tu voyais la tête que tu fais. 1124 01:31:54,473 --> 01:31:55,557 Et Bobby ? 1125 01:31:57,226 --> 01:31:59,603 Je l'avais drogué, costumé, 1126 01:31:59,770 --> 01:32:01,355 il était prêt à se faire tuer, 1127 01:32:01,522 --> 01:32:04,149 mettant fin au mystère John Carver. 1128 01:32:05,484 --> 01:32:08,821 Mais quand j'ai ouvert le coffre, il m'a assommé à la barre à mine. 1129 01:32:08,987 --> 01:32:10,447 Dieu merci, 1130 01:32:10,906 --> 01:32:14,493 tu m'as indiqué la bonne direction, encore une fois. 1131 01:32:14,910 --> 01:32:16,745 Vous vous servez de moi 1132 01:32:17,287 --> 01:32:18,705 depuis le début ? 1133 01:32:18,872 --> 01:32:21,583 Quand j'ai dit que je n'y serais pas arrivé sans toi, 1134 01:32:21,750 --> 01:32:23,377 c'était vrai. 1135 01:32:25,629 --> 01:32:26,964 Pourquoi ? 1136 01:32:28,340 --> 01:32:31,301 Pourquoi vous faites tout ça ? 1137 01:32:35,597 --> 01:32:39,393 Mitch n'est pas le seul à avoir perdu quelqu'un, ce soir-là. 1138 01:32:42,062 --> 01:32:45,691 Quand ma femme m'a quitté, Amanda m'a redonné vie. 1139 01:32:46,150 --> 01:32:47,067 Je l'aimais. 1140 01:32:47,317 --> 01:32:49,528 Elle allait quitter Mitch. 1141 01:32:49,945 --> 01:32:52,573 Mais toi et tes amis m'avez privé d'elle. 1142 01:32:57,244 --> 01:32:59,830 Vous m'avez privé de ma famille. 1143 01:33:03,208 --> 01:33:08,255 Au lieu de fêter Thanksgiving avec Amanda, je me retrouve coincé ici. 1144 01:33:08,422 --> 01:33:10,632 Et tu y es coincée aussi. 1145 01:33:12,384 --> 01:33:15,637 C'est sympa de papoter, mais j'ai des détails à régler. 1146 01:33:15,804 --> 01:33:16,680 Attendez. 1147 01:33:17,181 --> 01:33:20,559 Je ne vous ai pas dit de quoi je suis reconnaissante. 1148 01:33:22,352 --> 01:33:24,438 De quoi es-tu reconnaissante ? 1149 01:33:26,523 --> 01:33:27,816 D'avoir du réseau. 1150 01:33:39,953 --> 01:33:42,498 Si vous voyiez la tête que vous faites. 1151 01:33:43,123 --> 01:33:44,708 Petite salope. 1152 01:33:58,806 --> 01:34:00,390 On se casse. 1153 01:34:10,150 --> 01:34:11,652 La dépanneuse. 1154 01:34:13,362 --> 01:34:14,738 Baisse-toi. 1155 01:34:22,663 --> 01:34:25,040 Désolé, Jessica ! 1156 01:34:25,457 --> 01:34:26,917 Cette année, 1157 01:34:27,084 --> 01:34:29,253 il n'y aura pas 1158 01:34:29,253 --> 01:34:31,004 de restes ! 1159 01:34:42,391 --> 01:34:45,185 Quand j'ai dit à ta belle-mère 1160 01:34:45,686 --> 01:34:48,772 qu'elle allait régaler tout le monde, 1161 01:34:50,399 --> 01:34:52,776 ce n'était pas 1162 01:34:53,444 --> 01:34:55,446 un mensonge ! 1163 01:35:07,708 --> 01:35:09,001 Par là. 1164 01:36:17,444 --> 01:36:18,570 Vas-y ! 1165 01:36:19,279 --> 01:36:21,990 C'est le câble. Ça n'avance pas. 1166 01:36:57,693 --> 01:36:58,569 Shérif, 1167 01:36:58,569 --> 01:37:00,404 vous aviez raison. 1168 01:37:00,738 --> 01:37:02,281 Y aura pas de restes ! 1169 01:37:22,718 --> 01:37:24,261 Viens là. 1170 01:37:25,512 --> 01:37:28,182 Fais attention à toi. Je t'appellerai de la fac. 1171 01:37:28,182 --> 01:37:29,683 Sois prudent. 1172 01:37:30,434 --> 01:37:34,313 Dis à Ryan que c'est un connard, même si c'est pas le tueur. 1173 01:37:44,656 --> 01:37:47,159 Vous êtes plus à l'hôpital ? 1174 01:37:47,326 --> 01:37:48,702 On est censés y être. 1175 01:37:48,702 --> 01:37:50,871 On a vu le stream. 1176 01:37:50,871 --> 01:37:54,166 Lieutenant, on a fouillé chaque recoin. 1177 01:37:54,625 --> 01:37:55,918 Tout a brûlé. 1178 01:37:56,627 --> 01:37:58,170 Tout est en cendres. 1179 01:37:59,004 --> 01:38:01,215 Personne n'a pu survivre à ça. 1180 01:38:40,546 --> 01:38:41,839 Ça va ? 1181 01:38:45,426 --> 01:38:46,260 Désolée. 1182 01:45:09,351 --> 01:45:11,854 Sous-titres traduits par : Maï Boiron