1 00:01:16,772 --> 00:01:20,360 Undskyld forstyrrelsen, men vi jager en mistænkt. 2 00:01:20,385 --> 00:01:24,972 Gyldenbrun i huden, 7 kilo, mangler hovedet. 3 00:01:25,179 --> 00:01:30,471 Jeg ved, hvor han er. Jeg vil endda servere ham for dig på et sølvfad. 4 00:01:30,772 --> 00:01:35,175 - Så kom du op af mandehulen. - Amanda var meget overtalende. 5 00:01:35,200 --> 00:01:38,199 - Skat, det er Eric. - Hej, Amanda. 6 00:01:38,224 --> 00:01:41,139 Jamen dog, så kom du jo. 7 00:01:42,323 --> 00:01:45,191 Undskyld, det er Thomas. 8 00:01:45,216 --> 00:01:49,118 Jeg har bagt den her. Det ville være for trist at spise den alene. 9 00:01:50,351 --> 00:01:54,629 - Har du bagt den? - En singlefyr må kunne den slags. 10 00:01:55,509 --> 00:02:00,047 En mand i uniform, der kan bage. Du kommer ikke til at være single længe. 11 00:02:00,072 --> 00:02:05,099 - Kom. Kan du huske min mor? - Glædelig Thanksgiving. 12 00:02:07,659 --> 00:02:10,701 Jeans og striktrøje? Du kunne godt gøre lidt ud af det. 13 00:02:11,742 --> 00:02:15,862 Afslappet er mere mig, Kathleen. Især i mit eget hjem. 14 00:02:15,990 --> 00:02:18,000 Mener du ikke vores hjem nu? 15 00:02:19,022 --> 00:02:22,013 Glædelig Thanksgiving. 16 00:02:22,015 --> 00:02:26,177 Godt, du kom, Thomas. Vi frygtede, vi skulle have frosne færdigretter. 17 00:02:29,276 --> 00:02:32,728 Det er første gang, butikken holder åbent på Thanksgiving. 18 00:02:33,221 --> 00:02:37,645 Black Friday starter først ved midnat, men folk stod alligevel allerede i kø. 19 00:02:37,670 --> 00:02:41,964 - Godt tænkt, Thomas. - Det var min smukke forlovedes ide. 20 00:02:41,989 --> 00:02:46,932 Og efter tilstrømningen at dømme bliver det en velsignet Thanksgiving. 21 00:02:47,820 --> 00:02:51,821 - Vær så artig. - Det ser vel nok godt ud. 22 00:02:51,823 --> 00:02:56,453 - Mitch, du skal skære for! - Jeg når ikke selv at spise med. 23 00:02:56,571 --> 00:03:01,285 - Tvinger Thomas dig på arbejde? - Bob er åbenbart udeblevet. 24 00:03:01,310 --> 00:03:04,331 Thomas siger, jeg må komme på arbejde eller blive fyret. 25 00:03:05,529 --> 00:03:09,094 Butikken burde slet ikke holde åbent på Thanksgiving. 26 00:03:09,119 --> 00:03:14,163 Nej, men Black Friday starter altså om torsdagen nu. Selv i Plymouth. 27 00:03:17,841 --> 00:03:21,925 - Om i køen, Bon Jovi. - Sut min pik! Vi kom først! 28 00:03:21,927 --> 00:03:25,166 Så slap dog af, for helvede! 29 00:03:25,191 --> 00:03:28,354 - To hug, og du går i jorden! - Hvad fanden sagde du? 30 00:03:28,379 --> 00:03:30,568 Slap nu lige lidt af. 31 00:03:30,759 --> 00:03:35,425 Pas på, jeg ikke gør dig slap i skideren. Den var god, ikke? 32 00:03:35,450 --> 00:03:38,808 Vi åbner om ti minutter. I skal nok få jeres vaffeljern. 33 00:03:39,054 --> 00:03:41,275 - Xanax? - Har du en brandslange? 34 00:03:43,407 --> 00:03:45,131 Todd til kassen. 35 00:03:55,571 --> 00:03:58,295 Kæft, en flok amøber. 36 00:04:06,925 --> 00:04:10,925 Kathleen solgte min far det her hus. Hun fulgte åbenbart med indboet. 37 00:04:10,927 --> 00:04:13,927 Hun vil aldrig kunne erstatte din mor, Jess. 38 00:04:19,499 --> 00:04:21,499 Se sådan her på det. 39 00:04:21,624 --> 00:04:25,865 Forlovelsen kom pludseligt, så det gør skilsmissen forhåbentlig også. 40 00:04:26,626 --> 00:04:28,215 Om Gud vil. 41 00:04:36,809 --> 00:04:39,811 Kom så. Far, vi tager i biffen. 42 00:04:40,652 --> 00:04:44,190 Bobby, jeg skal høre om kampen mod UCLA, når I kommer tilbage. 43 00:04:44,215 --> 00:04:46,303 Det er en aftale. Farvel. 44 00:04:46,328 --> 00:04:50,962 - Scuba er vild med Yulia. - Jeg skal nok heppe på ham. 45 00:04:52,827 --> 00:04:54,651 Bobby! 46 00:04:54,676 --> 00:04:58,275 Der har vi jo Bobby Gyldenarm og min slyngsøster J-Musen! 47 00:04:58,300 --> 00:05:02,195 - Er du den nye stjerne? - Jeg pitcher jo 155 i timen. 48 00:05:04,373 --> 00:05:06,750 Evan, du er et piksvin. 49 00:05:07,315 --> 00:05:10,804 Godt gået mod Hanover. Scuba, du var for vild. 50 00:05:10,829 --> 00:05:14,800 Bror Bøllebank her havde ellers nær fået os arresteret. 51 00:05:14,832 --> 00:05:16,387 - Typisk Evan. - Hvad skete der? 52 00:05:16,412 --> 00:05:20,720 Vi mødte nogle stive Hanover-spillere. Jeg pandede en af dem ned, - 53 00:05:20,920 --> 00:05:25,214 - men hende her havde for travlt med sig selv til at filme det. 54 00:05:25,239 --> 00:05:30,681 Vær du glad for, jeg ikke filmede det. Det var pinligt på bodeganiveau. 55 00:05:30,906 --> 00:05:32,900 Crunk er ikke dødt! 56 00:05:32,925 --> 00:05:38,807 Fuck Hanover! Fuck Hanover! Fuck Hanover! Fuck Hanover! 57 00:05:45,099 --> 00:05:48,769 Den her trafik er til grin. Jeg holder det ikke ud. 58 00:05:49,852 --> 00:05:53,490 Vent, jeg må have ny telefon. Min er blevet smadret. 59 00:05:53,515 --> 00:05:58,078 - Vi skal ikke ind i det galehus. - Jo, Evan skylder mig en læbestift. 60 00:05:58,213 --> 00:06:02,508 - Skulle vi ikke i biffen? - Jo, men jeg skal sms'e imens. 61 00:06:02,533 --> 00:06:04,407 Hvem skal du sms'e med? 62 00:06:04,498 --> 00:06:07,116 Åååååårh shit! 63 00:06:10,888 --> 00:06:12,904 Du kører den forkerte vej, spade! 64 00:06:16,636 --> 00:06:18,271 Kom så, tøser! 65 00:06:18,452 --> 00:06:22,877 - Det skal gå tjep. Fem minutter. - Vi laver et kommandoraid. 66 00:06:23,431 --> 00:06:26,520 - Din bil må ikke holde her. - Det er en SUV. 67 00:06:26,545 --> 00:06:29,637 - Må jeg ikke blive her? - Du forlader mig ikke. 68 00:06:30,450 --> 00:06:34,802 - Bobby, må jeg få en selfie? - Øjeblik, skat. Hey, hvad så? 69 00:06:35,432 --> 00:06:38,051 - Bobby, vi har travlt. - Øjeblik. 70 00:06:38,076 --> 00:06:42,194 Bobby Gyldenarm, manden med flest strikeouts hos Plymouth East. 71 00:06:44,822 --> 00:06:48,814 Hej, Jess. Dig havde jeg ikke regnet med at se her. 72 00:06:48,816 --> 00:06:53,045 - Det er vi to om. - Din fars butik er totalt overrendt. 73 00:06:54,414 --> 00:06:57,900 - Undskyld, Ryan, men jeg skal … - Lad mig følge dig derind. 74 00:07:00,181 --> 00:07:03,375 - Hvad skal du lørdag aften? - Ned på Cap med Bobby. 75 00:07:03,400 --> 00:07:07,133 Nå, okay. Jeg holder en lille komsammen for mine venner. 76 00:07:07,613 --> 00:07:12,338 - Har du lyst til at kigge forbi? - Desværre. Bobby rejser mandag. 77 00:07:12,363 --> 00:07:16,523 Så kom forbi tidligt, så spiller vi drukspil. 78 00:07:16,548 --> 00:07:19,427 - Jeg har købt fustager. - Hun er optaget, Ryan. 79 00:07:24,412 --> 00:07:27,431 - Han ville jo bare hjælpe. - Sikke en gentleman. 80 00:07:28,063 --> 00:07:32,055 Indse det dog. Ved siden af Gyldenarm er du leverpostej. 81 00:07:32,080 --> 00:07:35,834 Muggen leverpostej. Muggen, våd leverpostej. 82 00:07:35,859 --> 00:07:39,399 - Jeg slår dig lige straks ihjel. - Du kan bare prøve. 83 00:07:39,513 --> 00:07:43,063 Er I søde at lukke os ind? Kom med, Amanda. 84 00:07:43,517 --> 00:07:46,711 - Du godeste. - Kors i skuret. 85 00:07:48,630 --> 00:07:52,805 - Det er jo forrykt. - Ja. Lad os gå indenfor. 86 00:07:59,231 --> 00:08:03,831 - Vi to er ikke færdige, din fuck! - Det er ham, jeg pandede ned. 87 00:08:03,856 --> 00:08:06,717 - Fuck dig! - Sut min pik! 88 00:08:06,742 --> 00:08:10,760 - Fuck dig og din mor! - Lonnie, hvor er din mor? 89 00:08:10,785 --> 00:08:14,035 Fuck din mormor, din fætter, din grandfætter og din hund! 90 00:08:14,060 --> 00:08:17,940 - Lad os nu få det overstået. - Ind og ud, det lover jeg. 91 00:08:19,515 --> 00:08:22,542 Hvorfor fuck lukker I de fucking narrøve ind? 92 00:08:23,715 --> 00:08:25,601 Jeg har fucking set jer! 93 00:08:25,626 --> 00:08:29,460 Det er thanks-fucking-giving, en amerikansk højtid! 94 00:08:29,485 --> 00:08:32,946 Det er en pizzaovn. Hvor tror du, den skal stå? 95 00:08:33,330 --> 00:08:35,329 Ti minutter, folkens! 96 00:08:35,331 --> 00:08:38,450 - Hejsa. - Hvad laver du her, skat? 97 00:08:38,475 --> 00:08:41,601 Jeg vil ikke have, du skal sulte på Thanksgiving. 98 00:08:41,626 --> 00:08:46,485 - Jeg må ud og styre masserne. - Og du må hellere vente herinde. 99 00:08:46,637 --> 00:08:50,127 Okay. Er du okay? Pas nu på dig selv. 100 00:08:52,800 --> 00:08:54,800 Lonnie er tudsegammel. 101 00:08:54,825 --> 00:08:58,815 Taberen har gået to år om og dater en cheerleader. 102 00:08:58,817 --> 00:09:02,715 - Jess, sælger din far stødhalsbånd? - Eller bedøvelsesmiddel? 103 00:09:02,740 --> 00:09:06,407 Det er som i en dommedagsfilm. Man kan bare tage, hvad man vil. 104 00:09:06,897 --> 00:09:10,306 Scuba, du ved, hvad klokken er slået. 105 00:09:10,331 --> 00:09:15,507 - Kom så! Fletcher til Dybing! - Skulle det ikke være et kommandoraid? 106 00:09:15,532 --> 00:09:18,382 Butikken åbner om ti minutter. 107 00:09:18,513 --> 00:09:22,535 Bare tag det roligt. Der er Furbies nok til alle. 108 00:09:22,659 --> 00:09:26,667 - Hvorfor er de blevet lukket ind? - Det er eddermame noget pis! 109 00:09:26,957 --> 00:09:29,317 De tager alle de gode tilbud! 110 00:09:29,623 --> 00:09:31,637 For helvede … 111 00:09:32,085 --> 00:09:35,418 - Hvorfor har du lukket dem ind? - Det var sgu da ikke mig. 112 00:09:36,761 --> 00:09:38,901 Nu har I fandeme at lukke os ind! 113 00:09:38,926 --> 00:09:43,874 Vær venlige at bevare roen. Ryk tilbage, og bevar roen. 114 00:09:43,899 --> 00:09:46,364 Doug, lås butikken af. 115 00:09:47,332 --> 00:09:50,093 Ingen bliver lukket ind nu. 116 00:09:53,239 --> 00:09:58,667 Bevar roen, og ryk tilbage. Længere tilbage. Hold den her. 117 00:09:59,362 --> 00:10:03,680 - Så er butikken åben! - Send forstærkning! 118 00:10:04,866 --> 00:10:07,534 Kom nærmere! Få jeres fucking vaffeljern! 119 00:10:09,250 --> 00:10:11,125 Hvad fanden sker der? 120 00:10:12,638 --> 00:10:15,037 Manny, jeg har brug for hjælp! 121 00:10:17,832 --> 00:10:19,180 Hvad sker der? 122 00:10:19,205 --> 00:10:21,232 Hvad fanden er det, der foregår? 123 00:10:24,525 --> 00:10:26,756 Fuck det her pis. 124 00:10:27,433 --> 00:10:31,341 Manny, hjælp! Hvor fanden skal du hen? 125 00:10:33,242 --> 00:10:35,743 Ryk tilbage, for helvede! 126 00:10:37,102 --> 00:10:41,108 - Luk op, inden de bliver mast. - Du må ud og have fat i Mitch. 127 00:10:41,600 --> 00:10:43,600 Få fat i ham! 128 00:10:44,846 --> 00:10:49,379 - Jess, ring til din far. - Gaby, giv mig din telefon. 129 00:10:51,149 --> 00:10:53,076 Jeg skal lige finde nøglen … 130 00:10:53,101 --> 00:10:56,987 - Luk døren op! - Hold nu op med at skubbe. 131 00:11:02,154 --> 00:11:04,593 Ryk tilbage, for helvede! 132 00:11:06,629 --> 00:11:08,422 Tilbage! 133 00:11:19,200 --> 00:11:20,936 Flyt dig! 134 00:11:26,711 --> 00:11:28,838 Det er mit vaffeljern! 135 00:11:30,859 --> 00:11:34,848 Det her er rent guld. Det er fucking sindssygt. 136 00:11:35,537 --> 00:11:37,385 Du almægtige. 137 00:11:41,236 --> 00:11:46,573 - Det er for sygt. Folk bliver dræbt. - Evan, kom ned derfra! 138 00:11:48,124 --> 00:11:50,342 Evan! Evan! 139 00:11:52,387 --> 00:11:53,693 Fuck dig! 140 00:12:09,397 --> 00:12:12,024 Væk med jer! Yulia! 141 00:12:15,112 --> 00:12:17,526 Jess, han er i live. 142 00:12:17,711 --> 00:12:21,285 - Jeg kommer! - Bobby! 143 00:12:25,238 --> 00:12:27,246 Bobby! 144 00:12:38,197 --> 00:12:39,504 Mitch! 145 00:12:40,993 --> 00:12:44,465 - Fuck dig, dit fuckhoved! - Sut min pik, dukkefjæs! 146 00:12:45,574 --> 00:12:48,805 Du kan selv være en dukke, din Jim Henson-spasserrøv! 147 00:12:48,830 --> 00:12:54,133 Skrub hjem til Fraggelland med dig, din forpulede Michael Jackson-fisseslikker! 148 00:12:54,678 --> 00:12:56,106 Fuck dig! 149 00:12:57,741 --> 00:13:00,463 Amanda! Amanda! 150 00:13:03,129 --> 00:13:05,495 Nej, nej, nej, nej … 151 00:13:05,520 --> 00:13:10,074 Nej, Amanda, nej … Amanda, se på mig. 152 00:13:12,418 --> 00:13:15,695 Hjælp mig! Hjælp mig! 153 00:13:18,248 --> 00:13:19,542 Åh gud. 154 00:13:26,558 --> 00:13:28,198 Stop! 155 00:13:37,168 --> 00:13:40,167 ET ÅR SENERE 156 00:13:43,420 --> 00:13:44,673 MIG 157 00:13:45,427 --> 00:13:47,130 HUN MORER SIG IKKE 158 00:13:52,431 --> 00:13:54,790 DYBING I FORSVARET 159 00:13:55,433 --> 00:13:58,427 INGEN VAFLER TIL DEN NAR 160 00:13:59,020 --> 00:14:01,880 MÅ OFRENE HVILE I FRED 161 00:14:01,905 --> 00:14:04,203 LIKE OG ABONNER 162 00:14:11,120 --> 00:14:15,115 Jeg står her uden for Right Mart, som har annonceret, - 163 00:14:15,117 --> 00:14:19,498 - at de har opgraderet deres sikkerhed op til Thanksgiving. 164 00:14:19,523 --> 00:14:23,524 Men efter katastrofen i fjor mener mange indbyggere, - 165 00:14:23,526 --> 00:14:26,189 - at butikken slet ikke burde holde åbent. 166 00:14:26,214 --> 00:14:31,815 Thomas Wright, du og din familie har blod på hænderne. Min kones blod. 167 00:14:31,966 --> 00:14:35,352 I hyrede kun to sikkerhedsvagter. Den ene af dem stak af, - 168 00:14:35,377 --> 00:14:40,460 - og den anden blev trampet ihjel af masserne ligesom min kone. 169 00:14:40,685 --> 00:14:45,594 Du og din familie skulle smides i fængsel, ikke holde udsalg igen. 170 00:14:45,619 --> 00:14:51,704 Indehaver Thomas Wright har knoklet for at gøre bod over for borgerne. 171 00:14:51,729 --> 00:14:57,125 Han har restaureret Plymouth Park og indstiftet et velgørenhedslegat, - 172 00:14:57,150 --> 00:15:01,474 - der sender lokale unge på college. Men for mange er det ikke nok. 173 00:15:01,699 --> 00:15:06,256 Baseballhåbet Bobby Di Stasi blev voldsomt kvæstet - 174 00:15:06,281 --> 00:15:09,229 - og er siden sunket i jorden. 175 00:15:09,792 --> 00:15:12,190 Der blev indgivet mange søgsmål, - 176 00:15:12,215 --> 00:15:16,640 - men overvågningskameraerne var ude af drift, da tragedien fandt sted. 177 00:15:16,665 --> 00:15:20,316 Kameraerne fungerede fint, da jeg mødte ind, - 178 00:15:20,507 --> 00:15:26,107 - og så gik de på mystisk vis i stå, da katastrofen indtraf. Hvor belejligt. 179 00:15:26,356 --> 00:15:30,800 Tak, Mitch. Hank Morton rapporterer fra Right Mart i hjertet af Plymouth. 180 00:15:30,965 --> 00:15:33,261 Chet og Natalie, tilbage til jer. 181 00:15:33,598 --> 00:15:37,533 Vær så artig. Glædelig Thanksgiving. 182 00:15:39,429 --> 00:15:42,419 Godmorgen, sherif. Det sædvanlige? 183 00:15:42,421 --> 00:15:46,426 To kopper, Lizzie. Min nye vicesherif kommer også. 184 00:15:46,428 --> 00:15:52,421 Han var også herinde i går. Han er ikke ligefrem noget sludrechatol. 185 00:15:53,191 --> 00:15:56,193 Han var nok overvældet af Plymouths storbymylder. 186 00:16:04,077 --> 00:16:07,527 - Hvad fanden var det? - Rend mig i røven. 187 00:16:13,613 --> 00:16:16,282 - Der har vi ham jo. - Godmorgen, sherif. 188 00:16:18,088 --> 00:16:20,820 Vær så artig. 189 00:16:21,965 --> 00:16:26,063 - Det er John Carver, den første … - Guvernør i New Plymouth-kolonien. 190 00:16:26,088 --> 00:16:30,211 - Du har læst på lektien, Labelle. - Det stod på hans statue. 191 00:16:30,934 --> 00:16:34,940 Vis nu lidt entusiasme. Thanksgiving er en institution her. 192 00:16:35,365 --> 00:16:37,662 Den er lige noget for ungerne. 193 00:16:38,214 --> 00:16:41,706 Væn dig hellere til den. Hele byen kommer til at gå rundt med dem. 194 00:16:43,603 --> 00:16:46,129 Den kan jeg godt vænne mig til. 195 00:16:49,339 --> 00:16:50,457 Ja! 196 00:16:51,947 --> 00:16:53,697 Kom med den. 197 00:16:55,211 --> 00:16:57,958 Hvad har du gang i, knægt? 198 00:16:57,983 --> 00:17:00,986 Jeg ramte de to yderste ringe. Så får man en tur til. 199 00:17:01,450 --> 00:17:06,574 Der er hele tiden nogen, der tagger mig i videoen. Jeg rapporterer det. 200 00:17:06,599 --> 00:17:09,666 Men folk bliver ved med at lægge den op igen. 201 00:17:09,691 --> 00:17:14,141 Jeg vandt et kandiseret æble ved at ramme plet tre gange i streg. 202 00:17:15,383 --> 00:17:17,418 Hvad har jeg nu gjort? 203 00:17:17,677 --> 00:17:19,390 Lavet den her. 204 00:17:20,216 --> 00:17:24,757 Er det ikke fortid? Jeg går tilbage og kaster med økse. Det er sikrere. 205 00:17:24,882 --> 00:17:26,566 Undskyld, Ev. 206 00:17:26,591 --> 00:17:29,587 Jeg var altså ikke den eneste, der havde en telefon den aften. 207 00:17:31,471 --> 00:17:35,256 Jeg skal hen til John Carvers hus og filme en reklame med min far. 208 00:17:35,394 --> 00:17:40,071 Jeg laver fyldet som min mormor, med et strejf af aubergine. 209 00:17:40,390 --> 00:17:45,055 - Bare jeg kan gøre hende det efter. - Jeg ved, du vil beære middagsbordet. 210 00:17:45,116 --> 00:17:48,572 Hej, Jessica. Er du klar til at træde ind i rampelyset? 211 00:17:48,597 --> 00:17:51,351 Ja. Min takketale er skrevet. 212 00:17:51,402 --> 00:17:55,009 - Det er min også. - Din? 213 00:17:55,318 --> 00:17:59,034 Har din far ikke sagt det? Han vil lave en familiereklame i år. 214 00:18:01,660 --> 00:18:04,930 Der er kun ét år mere, til du skal på college. 215 00:18:04,955 --> 00:18:08,991 Hvad skal jeg sige? Det er fandeme for meget! 216 00:18:09,619 --> 00:18:14,229 Jeg aner ikke, hvad der er sket. Alting er blevet smadret. 217 00:18:14,274 --> 00:18:16,669 Det er en katastrofe. 218 00:18:16,694 --> 00:18:19,050 - Hvad foregår der? - Du skal selv se det. 219 00:18:24,508 --> 00:18:26,714 Det er sgu en katastrofe. 220 00:18:27,004 --> 00:18:31,997 - Reklamen er totalt spoleret. - Det her skal rapporteres. 221 00:18:32,553 --> 00:18:35,925 - Hærværk mod et historisk vartegn. - Nå ja, også det. 222 00:18:35,950 --> 00:18:40,390 Hvis jeg fanger gerningsmændene, bliver de sigtet for vandalisme. 223 00:18:40,515 --> 00:18:45,340 Og tyveri. Der hang en økse på væggen, jeg ville have brugt. Den er væk. 224 00:18:45,525 --> 00:18:49,519 "Kom til Right Mart, hvor vi giver priserne et hug uden økse!" 225 00:18:49,761 --> 00:18:51,773 Min reklame er ødelagt. 226 00:18:53,493 --> 00:18:55,142 Du ser lettet ud. 227 00:18:55,167 --> 00:19:00,010 Ja. Jeg er træt af at lade, som om alting er normalt. 228 00:19:01,428 --> 00:19:07,034 Jeg savner også det normale. Derfor skal i år veje op for sidste år. 229 00:19:07,059 --> 00:19:11,970 Far, at holde udsalg igen, som om intet er sket, ændrer ikke noget. 230 00:19:11,995 --> 00:19:13,588 Det ignorerer det bare. 231 00:19:14,221 --> 00:19:17,229 Og som sædvanlig får vi ikke et øjeblik alene. 232 00:19:26,823 --> 00:19:28,960 Ellers tak. 233 00:19:30,751 --> 00:19:33,594 - Hvordan går det med Jessica? - Det går fantastisk. 234 00:19:33,596 --> 00:19:36,155 Hun har inviteret mig til at deltage i paraden - 235 00:19:36,180 --> 00:19:40,884 - og spise Thanksgiving-middag hjemme hos hendes familie. 236 00:19:41,082 --> 00:19:44,907 Bobbys forsvinden er det bedste, der nogensinde er sket for mig. 237 00:19:46,392 --> 00:19:47,434 Er den pæn? 238 00:19:50,037 --> 00:19:53,029 McCarty Party, det bliver for vildt. 239 00:19:53,054 --> 00:19:58,462 Du ligner en, der kan lide spiritus. Du skal med til McCarty Party. 240 00:19:58,487 --> 00:20:00,304 Hele 25 dollars. 241 00:20:00,329 --> 00:20:03,239 Skal I have billetter til McCarty Party? 242 00:20:03,264 --> 00:20:07,675 - Tager han penge for det i år? - Han ser for meget "Løvens Hule". 243 00:20:07,700 --> 00:20:09,046 Ellers tak. 244 00:20:09,071 --> 00:20:14,207 - Drukfester er ikke just disruption. - Nej, men det er en solid branche. 245 00:20:14,306 --> 00:20:16,721 Skal I have billetter? De går som varmt brød. 246 00:20:16,746 --> 00:20:20,398 Få skrevet min historieopgave, så kan vi tale om billetter. 247 00:20:21,958 --> 00:20:25,545 - Du er et røvhul. - Vær nu lidt sødere mod ham. 248 00:20:26,205 --> 00:20:29,199 Jeg har betalt ham gode penge for det. 249 00:20:29,821 --> 00:20:32,561 Jeg kan ikke både skrive opgaver og spille football. 250 00:20:32,586 --> 00:20:34,708 - Det er Bobby. - Han er vendt tilbage. 251 00:20:34,825 --> 00:20:36,990 Hvorfor kom han ikke og hilste på dig? 252 00:20:37,766 --> 00:20:41,760 - Jeg har ikke talt med ham i et år. - Det var helt sikkert ham. 253 00:20:42,727 --> 00:20:44,684 Det tror jeg ikke. 254 00:20:48,617 --> 00:20:50,411 "Bordet er dækket." 255 00:20:50,436 --> 00:20:52,097 Mystisk. 256 00:20:52,122 --> 00:20:55,115 Det må være fup. Han har ingen følgere. 257 00:20:55,140 --> 00:20:56,930 Vi er alle sammen blevet tagget. 258 00:20:59,396 --> 00:21:03,392 Så er Ryan her. Vær sød at lade, som om du ikke er en narrøv. 259 00:21:03,394 --> 00:21:06,398 Jeg skal nok være sød. Ryan er god nok. 260 00:21:06,700 --> 00:21:11,702 Han er harmløs som en NPC, men han spolerer gruppedynamikken. 261 00:21:12,290 --> 00:21:13,973 Opfør dig pænt for min skyld. 262 00:21:13,998 --> 00:21:17,928 Jeg har bare intet at tale med ham om. Han er kedelig. 263 00:21:18,053 --> 00:21:21,709 Måske hvis du lagde dig lidt i selen. Han er en sød fyr. 264 00:21:23,105 --> 00:21:27,654 Han har ikke ghostet mig endnu, så han er foran på point. 265 00:21:29,377 --> 00:21:32,208 NPC. Han minder om en robot. 266 00:21:32,529 --> 00:21:34,929 Hej, alle sammen. 267 00:21:35,265 --> 00:21:38,463 Hej, Gab. Godt at se dig. 268 00:21:38,588 --> 00:21:40,918 - Blev du færdig med din opgave? - I sidste øjeblik. 269 00:21:40,943 --> 00:21:46,079 Jeg er allerede i gang med en ny. Jeg har travlt helt frem til jul. 270 00:21:46,104 --> 00:21:47,879 Lyder vildt. 271 00:21:48,647 --> 00:21:50,774 Vi vil gerne bestille. 272 00:21:50,912 --> 00:21:55,276 Du er ikke i Right Mart, snuske. Du må vente, til det bliver din tur. 273 00:21:56,172 --> 00:21:59,589 - Der fik du den. - Der fik vi den. 274 00:22:00,120 --> 00:22:02,977 Hvad gør I med Pats mod Steelers-kampen? 275 00:22:03,002 --> 00:22:07,111 - Ser den hjemme hos mig. - Det lyder hyggeligt. 276 00:22:07,665 --> 00:22:09,268 Men I kunne også - 277 00:22:09,293 --> 00:22:11,535 - se den sammen med mig ved 50-yardlinjen. 278 00:22:12,005 --> 00:22:16,807 - Mener du det seriøst? - Sådan skal det være. 279 00:22:17,908 --> 00:22:19,762 Hvor er du sød. 280 00:22:31,208 --> 00:22:34,999 - Er I møgunger klar til at bestille? - Lad mig få en vaniljefrappe. 281 00:22:35,024 --> 00:22:36,773 Med krymmel på? 282 00:22:36,798 --> 00:22:40,443 - Og en gang hvidløgsbrød. - Det her er ikke et pizzeria. 283 00:24:33,629 --> 00:24:36,175 ANSIGT IKKE GENKENDT 284 00:25:15,736 --> 00:25:17,446 Hvor er de forpulede nøgler? 285 00:25:19,158 --> 00:25:21,074 For helvede! 286 00:25:26,634 --> 00:25:28,094 Dit svin! 287 00:25:35,101 --> 00:25:37,201 Lad mig komme frem. 288 00:25:38,515 --> 00:25:40,416 Du almægtige. 289 00:25:41,900 --> 00:25:44,977 Dæk liget til! Dæk det til! 290 00:26:03,945 --> 00:26:05,699 De er overalt! 291 00:26:10,792 --> 00:26:13,177 Yo, Jacob. 292 00:26:14,268 --> 00:26:16,759 Kom med ind på mit kontor. 293 00:26:19,797 --> 00:26:22,796 - Hvorfor solbriller? - Det blev sent i går. 294 00:26:22,798 --> 00:26:25,856 - Hvad lavede du? - Jeg skulle skrive to essays. 295 00:26:26,797 --> 00:26:29,519 - Du får penge i næste uge. - Det har du sagt i en måned. 296 00:26:29,544 --> 00:26:33,964 - Bare fru Byers labber det i sig. - Hun kunne ikke skrive det bedre selv. 297 00:26:34,808 --> 00:26:36,458 Okay. 298 00:26:37,165 --> 00:26:40,710 - Du er for sej, Fessor. - Rend mig i røven. 299 00:26:44,078 --> 00:26:45,411 Fuck! 300 00:26:46,601 --> 00:26:49,191 John Carver har tagget os igen. 301 00:26:51,672 --> 00:26:52,899 Se. 302 00:26:58,794 --> 00:27:00,494 Åh gud … 303 00:27:00,797 --> 00:27:02,474 Der er dækket op til os. 304 00:27:02,950 --> 00:27:05,309 Der er bordkort med vores navne. 305 00:27:08,968 --> 00:27:12,044 Sherif, har mordet relation til Right Mart-katastrofen? 306 00:27:12,069 --> 00:27:16,624 Kan vi rykke afspærringen lidt længere tilbage? Hvad ved vi? 307 00:27:16,649 --> 00:27:19,135 Overvågningsoptagelserne er ved at blive gennemgået. 308 00:27:19,160 --> 00:27:22,504 - Sherif! - Få dem væk. 309 00:27:23,498 --> 00:27:24,499 Pete? 310 00:27:25,187 --> 00:27:27,848 Vi fandt det her, hvor morderen brød ind. 311 00:27:28,845 --> 00:27:32,250 Det ligner murstensstumper. 312 00:27:32,275 --> 00:27:35,192 Labelle, har du hilst på politiassistent Chu? 313 00:27:36,597 --> 00:27:39,767 Ja, vi har hilst. Kom lige og se. 314 00:27:40,733 --> 00:27:42,081 Mursten. 315 00:27:42,824 --> 00:27:46,721 Morderen er blevet filmet, og du nægter at tro, hvad han var iført. 316 00:27:48,414 --> 00:27:53,029 Right Marts kameraer filmede ham, mens han sænkede hendes ben ned. 317 00:27:53,326 --> 00:27:56,948 Det er, som du sagde, sherif. Hele byen går med dem. 318 00:27:58,206 --> 00:28:03,243 Jeg lader mig ikke tryne. Butikken holder åbent med ekstra vagter. 319 00:28:03,268 --> 00:28:06,463 Nu må du skynde dig ned til sheriffens kontor, - 320 00:28:06,488 --> 00:28:10,528 - og tag alle med, der var til stede den aften. 321 00:28:11,842 --> 00:28:15,027 - Han sætter ekstra vagter på. - Men holder ikke lukket? 322 00:28:15,052 --> 00:28:19,121 - Nej, det ville være fornuftigt. - Mener du det seriøst? 323 00:28:19,438 --> 00:28:24,278 Manden har tagget os. Vil din far have, vi skal ende som pynt på hans butik? 324 00:28:24,303 --> 00:28:27,290 Jeg spørger ham lige. 325 00:28:27,315 --> 00:28:31,638 Stodderen har tagget mig. Nu sender jeg svinet en pm. 326 00:28:31,763 --> 00:28:37,231 Scuba, lad nu være. Det går ikke, vi blander os i en mordsag. 327 00:28:47,142 --> 00:28:48,663 Er du gal, McCarty? 328 00:28:48,688 --> 00:28:52,691 Jeg kører dig ikke ned, trunte. Det er for meget papirarbejde. 329 00:28:52,768 --> 00:28:55,297 Er du kommet tilbage for at gå folkeskolen færdig? 330 00:28:55,322 --> 00:29:01,455 Jeg tænkte, I kunne bruge lidt beskyttelse fra min fars butik. 331 00:29:01,549 --> 00:29:05,628 Du er den eneste, der kan finde på at sælge våben på en skole. 332 00:29:05,668 --> 00:29:10,291 Jeg er sgu da genial. Når alle bærer våben, er problemet løst. 333 00:29:10,391 --> 00:29:15,089 Ro på, Scu-bi-dua. Det var jo bare for sjov. 334 00:29:15,760 --> 00:29:19,692 Jeg sælger da ikke våben til børn. Jeg sælger spiritus. 335 00:29:19,912 --> 00:29:23,734 Jeg skal have den lille lort Jacob til at sælge flere McCarty Party-billetter. 336 00:29:24,544 --> 00:29:27,541 - Salget går strygende. - Der kommer ikke et øje. 337 00:29:27,566 --> 00:29:31,454 Det er det eneste sted i byen, I kan undgå at blive myrdet! 338 00:29:35,583 --> 00:29:37,989 Jeg kunne rigtig godt bruge din hjælp, Jessica. 339 00:29:40,148 --> 00:29:41,483 Hvad kan jeg gøre? 340 00:29:41,515 --> 00:29:44,474 Vi har gjort alt for at identificere folk, - 341 00:29:44,499 --> 00:29:48,300 - men alle, der var til stede den aften, kan være i stor fare. 342 00:29:51,406 --> 00:29:53,831 Jeg skulle aldrig have lukket dem ind i butikken. 343 00:29:55,756 --> 00:29:57,912 Må vi lige få et øjeblik? 344 00:29:58,774 --> 00:30:03,178 Hvis man ser godt efter, kan man se alle vores navne. Der står "Scuba". 345 00:30:04,675 --> 00:30:07,918 - Hvorfor bliver du kaldt Scuba? - Jeg hedder Dybing til efternavn. 346 00:30:09,063 --> 00:30:10,726 Hvad hedder du til fornavn? 347 00:30:11,247 --> 00:30:12,580 Claude. 348 00:30:13,147 --> 00:30:15,688 Så er "Scuba" bedre. 349 00:30:15,790 --> 00:30:21,792 Jeg ved ikke, hvad der var galt med kameraerne i fjor. Pyt også med det. 350 00:30:21,987 --> 00:30:25,177 Jeg forstår udmærket godt, du er i en vanskelig situation, - 351 00:30:26,335 --> 00:30:28,844 - men jeg ved også, du gerne vil gøre det rigtige. 352 00:30:29,504 --> 00:30:34,082 Så hvis du ved noget om, hvordan det gik til den aften, - 353 00:30:34,320 --> 00:30:36,707 - så lover jeg, det bliver mellem os. 354 00:30:39,159 --> 00:30:41,688 Det er en sag om liv og død. 355 00:30:52,032 --> 00:30:53,654 Jess. 356 00:30:58,098 --> 00:31:02,016 - Jeg så dig nede på Cap i går. - Jeg kom først hertil i morges. 357 00:31:03,320 --> 00:31:06,985 - Arbejder du for din onkel igen? - Jeg giver bare et nap med. 358 00:31:08,928 --> 00:31:12,370 Nå, men vi ses jo nok. 359 00:31:13,112 --> 00:31:14,650 Jess, vent. 360 00:31:15,422 --> 00:31:19,897 Undskyld. Må jeg gå med? 361 00:31:27,243 --> 00:31:31,902 Du ghostede mig. Du slettede dig selv fra de sociale medier. 362 00:31:31,927 --> 00:31:35,679 - Jeg ghostede alle. - Men jeg var din kæreste. 363 00:31:35,847 --> 00:31:40,878 Jeg bebrejdede dig for det, der skete, og som en stor idiot skred jeg bare. 364 00:31:41,160 --> 00:31:43,455 Jeg føler mig så latterlig nu. 365 00:31:44,558 --> 00:31:49,396 Jeg har det forfærdeligt. Hvis jeg ikke havde lukket jer ind … 366 00:31:49,604 --> 00:31:54,017 Pjat. Det var min beslutning. Jeg kunne være blevet udenfor. 367 00:31:55,629 --> 00:31:57,145 Det var ikke din skyld. 368 00:31:58,014 --> 00:31:59,915 Hvordan går det med armen? 369 00:32:00,483 --> 00:32:04,791 Genoptræningen går godt. Snart kan jeg pitche igennem igen. 370 00:32:05,025 --> 00:32:08,839 Gyldenarm. Det glæder mig at høre. 371 00:32:13,696 --> 00:32:16,645 - Hvad er der galt? - Ikke noget. 372 00:32:16,941 --> 00:32:19,494 Vi er stadig venner. Du kan stole på mig. 373 00:32:21,463 --> 00:32:23,987 Efter katastrofen - 374 00:32:24,075 --> 00:32:28,885 - var Kathleen totalt i panik over at få dårlig omtale og sagsanlæg. 375 00:32:30,103 --> 00:32:33,236 Derfor gik hun ind og slettede overvågningsoptagelserne. 376 00:32:34,224 --> 00:32:39,739 - Hun forbød mig at sige det til nogen. - Det kan du ikke gøre noget ved nu. 377 00:32:39,764 --> 00:32:45,471 Måske kan jeg. Der findes en backup i systemet på min fars arbejdsværelse. 378 00:32:45,719 --> 00:32:49,124 - Den er nok gået tabt. - Nej, data gemmes i et år. 379 00:32:49,149 --> 00:32:52,328 Så sig til din far, du skal bruge den. 380 00:32:52,353 --> 00:32:56,655 Niks. På grund af sagsanlæggene lader han, som om den ikke findes. 381 00:32:56,998 --> 00:33:00,385 - Hvad vil du så gøre? - Se, hvad den indeholder. 382 00:33:02,993 --> 00:33:05,710 - Tak for snakken. - Ja, det var hyggeligt. 383 00:33:06,257 --> 00:33:10,136 Der kommer Ryan Baker. Jeg skal nok jage ham væk. 384 00:33:10,161 --> 00:33:13,355 Hej, skat. Alt vel? 385 00:33:13,380 --> 00:33:16,463 Ja, det går fint. Har du afgivet forklaring? 386 00:33:16,488 --> 00:33:20,455 Ja, men de ville identificere folk, og jeg kendte jo kun Scott, - 387 00:33:20,480 --> 00:33:25,380 - så jeg var ikke til megen hjælp. Hej med dig, Bobby. 388 00:33:26,920 --> 00:33:31,261 Undskyld, jeg afbryder genforeningen, men må jeg tale med dig, Bobby? 389 00:33:32,670 --> 00:33:34,594 - Den er ny. - Ja. 390 00:33:34,619 --> 00:33:38,610 - Meget har ændret sig i dit fravær. - Tydeligvis. 391 00:33:40,030 --> 00:33:41,898 Kom, vi går. 392 00:33:45,125 --> 00:33:46,751 Endnu er ingen mistænkt - 393 00:33:46,776 --> 00:33:51,515 - for mordet på servitricen Lizzie McMullan. Politiet har ingen spor - 394 00:33:51,540 --> 00:33:54,115 - ud over kryptiske opslag på sociale medier. 395 00:33:54,140 --> 00:33:56,158 Beboerne spørger sig selv, - 396 00:33:56,183 --> 00:33:59,679 - hvem der mon bliver det næste offer for John Carver. 397 00:34:04,453 --> 00:34:05,865 Hej, Dewey. 398 00:34:07,978 --> 00:34:11,918 Far skal på en lille ferie til Den Dominikanske Republik. 399 00:34:11,943 --> 00:34:15,726 Gina skal nok komme forbi, så bare tag det helt roligt. 400 00:34:15,921 --> 00:34:18,760 Hvem fanden? Hej. 401 00:34:18,956 --> 00:34:24,268 Ja, jeg kan se dig. Jeg er der om to sekunder. 402 00:34:25,219 --> 00:34:26,796 I guder. 403 00:34:27,090 --> 00:34:29,090 All right, makker? 404 00:34:37,739 --> 00:34:38,954 Fuck … 405 00:34:47,732 --> 00:34:50,136 Det forpulede pas. 406 00:34:53,497 --> 00:34:54,823 Fuck. 407 00:35:01,338 --> 00:35:03,793 Satan og helvede. 408 00:35:31,632 --> 00:35:33,229 Hvad fanden? 409 00:35:44,987 --> 00:35:46,879 Kom frem! 410 00:35:47,658 --> 00:35:51,389 Jeg er sikkerhedsvagt. Jeg slår folk ihjel dagligt. 411 00:35:56,233 --> 00:35:58,238 Jeg er ikke bange for dig, kammerat. 412 00:35:59,195 --> 00:36:01,643 Du skal ikke fucke med mig! 413 00:36:05,355 --> 00:36:07,357 Kom an, for helvede! 414 00:36:09,911 --> 00:36:12,827 Dewey, hvor er han? 415 00:36:12,952 --> 00:36:15,348 Fortæl far, hvor han er, Dewey. 416 00:36:16,613 --> 00:36:17,930 Er han derinde? 417 00:37:17,373 --> 00:37:18,834 Godnat, mor. 418 00:38:05,254 --> 00:38:07,789 DE FØRSTE GÆSTER ER ANKOMMET! 419 00:38:09,964 --> 00:38:14,314 Morderen har taget et offer mere. Han er skamløs og selvsikker. 420 00:38:14,465 --> 00:38:17,122 Han har forberedt sig grundigt, - 421 00:38:17,147 --> 00:38:20,565 - men han har brug for et uforstyrret sted at slå til.. 422 00:38:20,590 --> 00:38:23,762 Han slukker sin telefon, så vi kan ikke spore ham. 423 00:38:23,787 --> 00:38:27,103 Han tager sit billede og uploader det et andet sted. 424 00:38:27,128 --> 00:38:30,292 Vi har ét fysisk bevis, der peger mod Cordage Park. 425 00:38:31,546 --> 00:38:34,545 Vi gennemgår den med en tættekam. 426 00:39:21,652 --> 00:39:23,879 - Hej. - Hej, far. 427 00:39:23,904 --> 00:39:26,286 - Jeg lånte lige din computer. - Helt i orden. Hør engang. 428 00:39:28,638 --> 00:39:30,733 Jeg har tænkt over det, du sagde. 429 00:39:32,494 --> 00:39:37,515 Efter mors død kunne jeg kun overleve ved at arbejde. 430 00:39:38,020 --> 00:39:43,961 Det er det eneste, jeg duer til. Men arbejde fylder ikke tomrummet. 431 00:39:45,090 --> 00:39:48,312 Da jeg mødte Kathleen, følte jeg mig levende igen. 432 00:39:48,337 --> 00:39:51,452 Jeg tilgav alle hendes brister, - 433 00:39:51,477 --> 00:39:55,237 - og det er muligvis gået ud over dig. 434 00:39:56,190 --> 00:40:00,856 Så jeg vil bare gerne sige undskyld. 435 00:40:04,055 --> 00:40:05,470 Tak. 436 00:40:06,274 --> 00:40:09,118 - Jeg elsker dig, far. - Jeg elsker også dig. 437 00:40:13,700 --> 00:40:16,597 - Fandt du noget? - Ja. Lad os køre. 438 00:40:16,622 --> 00:40:19,583 - Hvad var det? - Lad os nu bare køre. 439 00:40:24,765 --> 00:40:29,185 Lionel går på vores skole. Han er altid kalkunen i optoget. 440 00:40:29,210 --> 00:40:34,288 Og ham der går på Hanover South. Det var ham, Evan gav på huden. 441 00:40:34,313 --> 00:40:37,593 Han udløste stormløbet med sin megafon. 442 00:40:37,618 --> 00:40:42,421 Han hedder vistnok Larry eller Lonnie eller sådan noget. 443 00:40:42,598 --> 00:40:46,983 - Hende der er vist cheerleader. - Tak for oplysningerne, Bobby. 444 00:40:50,766 --> 00:40:52,582 Hvad er der? 445 00:40:54,743 --> 00:40:57,023 Der er en mere. 446 00:41:04,013 --> 00:41:05,571 Ryan Baker. 447 00:41:05,596 --> 00:41:08,473 Som ikke kendte nogen bortset fra sin roommate. 448 00:41:09,147 --> 00:41:12,753 Og det er Doug, vagten, der blev mast ihjel. 449 00:41:13,189 --> 00:41:18,601 Jessica, vidste du, at Ryan kendte Doug? Det sagde han ikke noget om til os. 450 00:41:19,333 --> 00:41:20,574 Nej. 451 00:41:23,040 --> 00:41:25,748 Det er ikke sikkert, det betyder noget. 452 00:41:27,002 --> 00:41:32,019 - Vær forsigtig med, hvem I stoler på. - Bare rolig. Jeg skal nok ordne Ryan. 453 00:41:32,044 --> 00:41:34,761 Gu skal du ej. Han sagde jo, det sikkert ikke betød noget. 454 00:41:34,786 --> 00:41:39,972 Fint. Hvis jeg møder Ryan, lader jeg som ingenting. For din skyld. 455 00:41:41,779 --> 00:41:44,718 Du må passe din skole, men vær på vagt. 456 00:41:44,743 --> 00:41:47,826 "Derfor vil jeg ikke fejre Thanksgiving i år - 457 00:41:47,851 --> 00:41:49,526 - eller nogensinde mere." 458 00:41:53,759 --> 00:41:58,110 Tak, Chad. Det var vældig inspirerende. 459 00:41:59,284 --> 00:42:01,024 Næste levende billede: 460 00:42:02,266 --> 00:42:03,667 Hr. Fletcher. 461 00:42:03,792 --> 00:42:06,182 - Kom så, Fletcher. - All right. 462 00:42:10,373 --> 00:42:14,695 Den opgave, jeg har skrevet, bærer titlen: 463 00:42:14,720 --> 00:42:18,754 "Wampanoag-folket og Thanksgiving i de indfødte amerikaneres perspektiv." 464 00:42:19,012 --> 00:42:20,614 Af Evan Fletcher. 465 00:42:21,660 --> 00:42:25,663 "Thanksgiving er i dag en af landets mest elskede højtider, - 466 00:42:25,688 --> 00:42:29,012 - men har en helt anden betydning for indfødte amerikanere. 467 00:42:29,571 --> 00:42:33,353 "For Wampanoag-folket er Thanksgiving en sorgens dag." 468 00:42:36,192 --> 00:42:40,253 Meget smukt, Evan. Jeg nød at høre dig læse det. 469 00:42:42,153 --> 00:42:45,818 Ligesom jeg nød at skrive det på min blog. 470 00:43:01,620 --> 00:43:03,239 Jeg slagter den lille lort. 471 00:43:03,264 --> 00:43:06,431 Du bliver sikkert myrdet, inden de når at bortvise dig for plagiat. 472 00:43:06,556 --> 00:43:11,378 - Det er ikke noget at spøge med. - Du har ret. Plagiat er alvorligt. 473 00:43:13,551 --> 00:43:18,366 - Hvornår talte du med ham sidst? - For to dage siden. 474 00:43:18,391 --> 00:43:20,478 Jeg vidste, Ryan var lusket. 475 00:43:20,503 --> 00:43:24,307 Hvorfor kendte han en sikkerhedsvagt, og hvorfor nævnte han det aldrig? 476 00:43:25,284 --> 00:43:27,348 Doug var lige flyttet hertil. 477 00:43:27,379 --> 00:43:30,767 - Havde han familie her? - De bor vist i Nebraska. 478 00:43:30,828 --> 00:43:34,195 Jeg tror ikke, det var Ryan. Han er alt for flink. 479 00:43:34,220 --> 00:43:39,640 Vær nu ikke naiv. Flinke fyre er også syge i låget. De skjuler det bare godt. 480 00:43:43,541 --> 00:43:48,687 Hvad er der galt med mig? Jeg tør nærmest ikke stole på nogen. 481 00:43:48,832 --> 00:43:53,238 Du har sikkert ret. Vi har kun hinanden nu. 482 00:43:53,263 --> 00:43:55,267 Og det omfatter ikke Bobby. 483 00:43:55,269 --> 00:43:59,095 Det kan umuligt være Bobby. Jeg sagde jo, han har det godt. 484 00:43:59,120 --> 00:44:02,696 Han fortalte dig, han har det godt. Det er noget andet. 485 00:44:02,721 --> 00:44:05,584 Måske kører han rundt i kranvognen på fuld tid. 486 00:44:05,609 --> 00:44:08,494 Hvorfor taler vi om dem? Det må være Mitch. 487 00:44:08,519 --> 00:44:11,966 Hans kone døde i butikken, og han hader os. 488 00:44:11,991 --> 00:44:16,241 Du har ret. Han har motiverne, og han kører i et rugbrød, - 489 00:44:16,266 --> 00:44:19,791 - det foretrukne køretøj for pædofile, voldtægtsmænd og mordere. 490 00:44:19,816 --> 00:44:24,343 Og som coach Ingalls siger, er angreb det bedste forsvar. 491 00:44:24,368 --> 00:44:29,655 Vi to smadrer dem en efter en med lidt hjælp fra McCartys butik … 492 00:44:29,680 --> 00:44:33,408 Skat, det er ikke en leg. De er ikke Hanover-elever. 493 00:44:37,177 --> 00:44:39,446 Kan vi ikke bare lade politiet klare sagen, Ev? 494 00:44:41,351 --> 00:44:43,114 Vi er totalt på røven her. 495 00:44:43,838 --> 00:44:46,668 Lader vi politiet klare sagen, ender vi op i tilbudsbøtten. 496 00:44:52,524 --> 00:44:54,275 Har du tænkt dig at tage den? 497 00:44:54,926 --> 00:44:56,135 Nej. 498 00:45:08,724 --> 00:45:10,057 Den passer fint. 499 00:45:10,082 --> 00:45:12,435 Og du skal være med på Right Marts Mayflower-pram? 500 00:45:13,262 --> 00:45:15,175 Næste. 501 00:45:25,296 --> 00:45:29,615 Bobby-drengen. Glemt, men ikke gemt. 502 00:45:29,946 --> 00:45:33,602 Glemt? Det føles, som om jeg aldrig har været væk. 503 00:45:34,557 --> 00:45:37,648 - Skal du deltage i optoget? - Ja. Jess har inviteret mig. 504 00:45:38,170 --> 00:45:43,597 - Meget har ændret sig i dit fravær. - Nok ikke så meget, som du tror. 505 00:45:44,211 --> 00:45:48,123 - Hvad skal det betyde? - At jeg hjælper til med optoget igen. 506 00:45:50,463 --> 00:45:53,992 Hvis du ikke var på vej væk, ville jeg pande dig ned. 507 00:45:54,217 --> 00:45:56,962 På vej væk? Kammerat … 508 00:45:58,576 --> 00:46:00,357 Hvem siger, jeg er på vej væk? 509 00:46:08,060 --> 00:46:11,395 Er du en fucking vatpik eller en fucking Hornet? 510 00:46:11,420 --> 00:46:15,328 En mere! En mere! Sådan skal det fucking være! 511 00:46:16,323 --> 00:46:19,971 Hvad fuck sker der? Kom nu, Hanover. 512 00:46:19,996 --> 00:46:23,047 Skal vi ikke partere Plymouth som en kalkun i morgen? 513 00:46:23,464 --> 00:46:25,882 Hårdere! En gang til! 514 00:46:25,907 --> 00:46:28,392 Fuck ja! Det ser godt ud, tøsepige. 515 00:46:29,418 --> 00:46:32,814 Nydeligt. Nydelig teknik. 516 00:46:37,759 --> 00:46:42,080 I fortsætter bare. Neil, burpees bagefter. 517 00:46:52,587 --> 00:46:54,150 Hvor fuck skal vi hen? 518 00:46:57,608 --> 00:47:00,406 Coach har forbudt os at dyrke sex. 519 00:47:00,472 --> 00:47:02,869 Det er bare en lille teaser. 520 00:47:06,845 --> 00:47:09,312 - Sæt dig. - Her? 521 00:47:15,411 --> 00:47:17,527 Du er fucking tosset. 522 00:47:32,079 --> 00:47:37,078 - Er du klar? - Jeg er fucking født klar. 523 00:47:39,054 --> 00:47:41,055 Er du sikker? 524 00:47:50,377 --> 00:47:52,943 Se så her! 525 00:48:01,688 --> 00:48:05,403 Aflyst?! I kan sgu da ikke aflyse min kamp! 526 00:48:05,428 --> 00:48:10,215 Du hørte det godt, Fletcher. Kampen bliver flyttet. 527 00:48:10,240 --> 00:48:13,566 Til hvornår, juni? Jeg er gået ud til den tid! 528 00:48:13,591 --> 00:48:16,045 - Hvad skal du? - Jeg skal ud at spille! 529 00:48:16,070 --> 00:48:19,725 - Du kan da ikke spille alene. - Vent og se! 530 00:48:23,567 --> 00:48:26,545 - Muskedonner! - Hvad fanden laver du? 531 00:48:26,570 --> 00:48:30,604 Jeg affyrer bare en salut. Det er kun krudt. 532 00:48:30,956 --> 00:48:34,965 - Undskyld. Min søn er en idiot. - Han er en snotskovl. 533 00:48:34,967 --> 00:48:40,309 Jeg hader de tingester. Til min første reklame for min far - 534 00:48:40,334 --> 00:48:45,959 - insisterede han på, at jeg skulle lære at lade en. Om og om igen. 535 00:48:45,984 --> 00:48:50,370 Jess, gå hellere hjem. Gaby, find Evan og få ham væk herfra. 536 00:48:50,416 --> 00:48:55,647 - Er det rigtigt, der er fundet blod? - Ja. De savnede var også i Right Mart. 537 00:48:55,672 --> 00:48:58,971 Bliv sammen. I al fald to og to, okay? 538 00:48:59,834 --> 00:49:02,537 - Jeg får fat i ham. - Okay, vi ses derinde. 539 00:49:19,712 --> 00:49:21,625 Jeg kan godt gå selv. 540 00:49:21,650 --> 00:49:25,097 Nej, lad os følges tilbage. Vi kommer lige straks igen. 541 00:49:57,788 --> 00:49:59,571 Er I snart klar? 542 00:50:03,833 --> 00:50:05,152 Mystisk. 543 00:50:10,925 --> 00:50:12,811 Kommer du ikke herhen? 544 00:50:47,464 --> 00:50:48,894 Gabs? 545 00:50:51,946 --> 00:50:53,468 Gaby? 546 00:51:03,668 --> 00:51:05,233 Gaby? 547 00:53:47,793 --> 00:53:50,859 Hjælp! Han er her! 548 00:53:50,884 --> 00:53:53,192 Hjælp! Hjælp! 549 00:53:53,217 --> 00:53:54,939 Hjælp mig! 550 00:54:04,276 --> 00:54:06,643 Hvad kan du fortælle om ham? 551 00:54:09,030 --> 00:54:14,388 Han var klædt som puritaner og havde John Carver-maske på. 552 00:54:14,867 --> 00:54:17,634 Detaljerne er afgørende. 553 00:54:17,847 --> 00:54:21,101 Det er de små fodfejl, der gør, de bliver fanget. 554 00:54:21,914 --> 00:54:26,128 Undskyld, jeg så ham kun i nogle sekunder. 555 00:54:26,153 --> 00:54:27,812 Det skal du ikke undskylde for. 556 00:54:27,837 --> 00:54:31,152 Nu kører vi dig hjem. Du klarer det flot. Tak. 557 00:54:31,670 --> 00:54:35,397 Klarer I den? Vi må også se at få jer hjem. 558 00:54:38,064 --> 00:54:40,402 Der kommer Bobby. 559 00:54:40,660 --> 00:54:43,659 Hey, er du okay? 560 00:54:43,684 --> 00:54:45,887 - Her. - Tak. 561 00:54:45,998 --> 00:54:47,815 Det er min kæreste. 562 00:54:48,498 --> 00:54:51,015 - Han gik direkte efter mig. - Så du ham? 563 00:54:51,522 --> 00:54:53,099 Er du okay? 564 00:54:55,117 --> 00:54:57,456 Han var efter mig, men jeg slap væk. 565 00:54:57,805 --> 00:54:59,231 Narrøv. 566 00:54:59,256 --> 00:55:03,100 Det sker meget for tiden. Gad vide hvorfor. 567 00:55:03,442 --> 00:55:06,668 Hvad med at fortælle os om din ven sikkerhedsvagten? 568 00:55:07,726 --> 00:55:10,596 - Hvem? - Hold op med at lyve. 569 00:55:10,621 --> 00:55:14,130 Du løj også for politiet. I gik afsted sammen. 570 00:55:14,155 --> 00:55:17,944 Taler du om sikkerhedsvagten fra Right Mart, Doug? 571 00:55:17,969 --> 00:55:19,408 Vi har beviser. 572 00:55:19,433 --> 00:55:24,020 Din idiot. Jeg håber, du er bedre som pitcher end som detektiv. 573 00:55:24,045 --> 00:55:27,124 Vi gik derfra for at købe addier. 574 00:55:27,869 --> 00:55:31,554 Jeg var bare jovial for at få ham til at hjælpe mig. 575 00:55:32,389 --> 00:55:34,082 Adderall? 576 00:55:34,200 --> 00:55:37,571 Ja, Adderall. Det er noget, de dygtige elever tager, - 577 00:55:37,596 --> 00:55:41,580 - så vi kan tage fine uddannelser, mens I reparerer vores Porscher. 578 00:55:42,052 --> 00:55:43,293 Spasser! 579 00:55:44,950 --> 00:55:49,167 Nu går I to hjem og holder jer væk fra optoget i morgen. 580 00:55:49,192 --> 00:55:52,261 Hvis jeg ser jer på gaden, bliver I begge to arresteret. 581 00:55:52,486 --> 00:55:55,131 Det var ham, der overfaldt mig. 582 00:55:55,156 --> 00:55:57,396 Stop! Stop! 583 00:55:58,944 --> 00:56:02,854 Mine venner er måske døde, men I kan ikke lægge jeres pis på hylden. 584 00:56:03,507 --> 00:56:05,493 Jeg vil ikke se på nogen af jer. 585 00:56:06,416 --> 00:56:09,912 Skrid med jer! Skrid! 586 00:56:12,316 --> 00:56:14,266 Shit, det er min far. 587 00:56:14,823 --> 00:56:18,314 Yulia. Kom her. 588 00:56:20,401 --> 00:56:24,204 - Far, hvad laver du? - Ind i Mercedesen med dig. 589 00:56:24,229 --> 00:56:27,562 - Fortæl mig, hvor vi skal hen. - Til Florida. 590 00:56:31,525 --> 00:56:34,174 - Kører de til Florida? - Aner det ikke. 591 00:56:34,199 --> 00:56:37,191 Det her er den længste samtale, jeg nogensinde har haft med ham. 592 00:56:40,651 --> 00:56:43,054 - Hvad? - Evan har ret. 593 00:56:43,164 --> 00:56:47,128 - Politiet gør ikke en skid. Kom. - Hvor skal vi hen? 594 00:56:50,863 --> 00:56:55,509 Endnu en tilfreds kunde. Jacob, stik ham en T-shirt. 595 00:56:56,965 --> 00:56:59,366 Værsgo, på husets regning. 596 00:57:03,166 --> 00:57:06,575 Jeg vil gerne lige vide, om det er pengene værd. 597 00:57:07,216 --> 00:57:09,319 Jeg hører, festen er lidt naf. 598 00:57:09,605 --> 00:57:11,079 Hør her, knægt. 599 00:57:12,996 --> 00:57:16,238 Ting har det med at blive meget bedre, end man regnede med. 600 00:57:16,700 --> 00:57:23,414 Tænk på, da Black Sabbath fyrede Ozzy i 79. Alle troede, det var forbi. 601 00:57:23,704 --> 00:57:27,758 Men op dukkede Ronnie James Dio - 602 00:57:28,486 --> 00:57:32,147 - i egen 1 meter og 50 høje person - 603 00:57:32,218 --> 00:57:36,061 - og bibragte bandet en magi, de ikke havde haft i årevis. 604 00:57:36,450 --> 00:57:38,057 Hvem er Black Sabbath? 605 00:57:38,762 --> 00:57:40,959 - Skrid fra min ejendom. - Jeg spørger bare … 606 00:57:40,984 --> 00:57:46,681 Skrid fra min ejendom! Skrub hjem til whiskybæltet! Jomfruer ingen adgang! 607 00:57:48,108 --> 00:57:49,340 Barnerøv. 608 00:57:50,822 --> 00:57:53,823 - Jacob, VIP'en, nu. - All right. 609 00:58:01,552 --> 00:58:05,218 Ungerne har været her i to døgn. De har drukket for meget hvidvin. 610 00:58:07,897 --> 00:58:11,148 Velkommen til Dødsstjernen, hvor magien finder sted. 611 00:58:11,273 --> 00:58:15,211 Jacob, VIP'en er lukket. Du har dørmandstjansen. 612 00:58:18,516 --> 00:58:21,479 Bliver I knaldet med det her isenkram, må I klare jer selv. 613 00:58:23,423 --> 00:58:26,200 - Scuba … - Hvad med den her? 614 00:58:26,266 --> 00:58:28,959 Den er beregnet til at nakke grizzlybjørne i Alaska - 615 00:58:28,984 --> 00:58:31,963 - eller hjerneædende zombier i et postapokalyptisk USA. 616 00:58:33,176 --> 00:58:36,289 All right, lad mig vise dig noget langt mere fornuftigt. 617 00:58:42,025 --> 00:58:44,660 Kaliber 44 magnum. En klassiker. 618 00:58:44,685 --> 00:58:47,735 Og så kan du citere Dirty Harry, når du pløkker nogen. 619 00:58:48,129 --> 00:58:51,767 - Har du nogen normale pistoler? - Måske. 620 00:59:02,346 --> 00:59:04,345 SIG 226. 621 00:59:04,347 --> 00:59:07,348 Pistol med kort piberekyl og lukket bundstykke. 622 00:59:07,550 --> 00:59:11,437 Stopper det meste. Det er den, du skal bruge. 623 00:59:11,551 --> 00:59:16,648 Husk sikringen, så du ikke blæser løgene af dig selv. Hvad med dig? 624 00:59:16,973 --> 00:59:19,857 Jeg har engang nær skudt mig selv med en muskedonner. 625 00:59:19,859 --> 00:59:23,096 Ja, de er pissefarlige. Lad mig vise dig noget. 626 00:59:25,358 --> 00:59:26,547 Se her. 627 00:59:27,161 --> 00:59:31,167 Lige ud af det blå. Du trækker den af bæltet og dolker ham i sækken. 628 00:59:31,365 --> 00:59:34,048 Vi har alt muligt pis. Du må gerne få den. 629 00:59:34,255 --> 00:59:38,411 Ellers tak. Jeg har Scuba, og han er jo bevæbnet. 630 00:59:42,756 --> 00:59:45,018 Jeg står i gæld til dig, McCarty. 631 00:59:46,232 --> 00:59:49,941 - Det var så lidt. - Tak for hjælpen. 632 00:59:52,725 --> 00:59:58,156 Vær nu forsigtige. Hold jer i live, så I kan levere gøbben tilbage. 633 01:00:01,126 --> 01:00:04,132 - Hvad skal du med en pistol? - Beskytte mig selv. 634 01:00:04,157 --> 01:00:07,241 Du har aldrig før håndteret en pistol. 635 01:00:07,466 --> 01:00:09,215 Hvis du vil have hjælp, - 636 01:00:09,240 --> 01:00:13,335 - kan min far bede sheriffen sende en betjent. Der er en her nu. 637 01:00:13,360 --> 01:00:14,843 Må jeg komme forbi? 638 01:00:14,868 --> 01:00:18,655 Jeg er lige i gang med at pakke, eftersom jeg åbenbart skal til Florida. 639 01:00:19,992 --> 01:00:23,968 Jeg ved ikke, hvornår jeg er tilbage, men jeg skal nok ringe senere. 640 01:00:23,993 --> 01:00:25,447 Ring til mig fra bilen. 641 01:00:25,950 --> 01:00:27,492 I guder … 642 01:00:29,039 --> 01:00:31,141 Til dig. Velbekomme. 643 01:00:31,456 --> 01:00:35,397 - Tak. Er De sikker? - Spis løs. Vi tager til Florida. 644 01:00:35,721 --> 01:00:37,225 Det er pænt af Dem. 645 01:00:38,157 --> 01:00:40,913 Hvornår er istandsættelsen færdig? 646 01:00:41,086 --> 01:00:42,337 Aldrig. 647 01:01:00,246 --> 01:01:01,320 Far? 648 01:01:07,679 --> 01:01:08,769 Far? 649 01:01:19,850 --> 01:01:21,221 Far? 650 01:01:41,652 --> 01:01:42,788 Far? 651 01:01:44,680 --> 01:01:48,738 - Far, for helvede … - Bilen er her. Bliv nu færdig. 652 01:01:50,883 --> 01:01:52,893 Jeg prøver jo. 653 01:01:53,515 --> 01:01:55,022 Skide kontaktlinser. 654 01:01:59,851 --> 01:02:01,381 Hvad fanden? 655 01:02:05,571 --> 01:02:07,026 Yulia! 656 01:02:07,937 --> 01:02:09,634 Jeg er på vej. 657 01:02:16,925 --> 01:02:19,042 Hvad er der nu? 658 01:02:22,056 --> 01:02:27,931 Hej, skat. Min far er totalt hys. Vi skal afsted om fem minutter. 659 01:02:29,152 --> 01:02:32,528 Jeg ringer til dig fra bilen. Jeg elsker dig. 660 01:02:38,641 --> 01:02:40,816 Nej! Nej! 661 01:02:40,841 --> 01:02:43,284 Nej, nej, nej! 662 01:02:45,098 --> 01:02:47,821 Nej! Yulia! 663 01:03:01,152 --> 01:03:03,872 Far! Far! 664 01:03:15,833 --> 01:03:18,323 Yulia! Yulia! 665 01:03:21,702 --> 01:03:23,230 Fuck. Yulia! 666 01:03:23,255 --> 01:03:25,483 - Scuba! - Yulia! 667 01:03:26,492 --> 01:03:28,081 Yulia? 668 01:03:28,813 --> 01:03:29,910 Yulia! 669 01:03:31,674 --> 01:03:35,078 Lad hende gå, eller jeg pløkker hovedet af dig! 670 01:03:35,103 --> 01:03:38,446 Han har Gaby og Evan. De er i live. Hvor er de? 671 01:03:40,118 --> 01:03:43,034 - Hvor er de? - Hvad skal jeg gøre? 672 01:03:43,059 --> 01:03:46,600 - Lad hende så gå! - Skyd ham, skyd ham … 673 01:03:46,982 --> 01:03:49,534 - Scuba! - Skyd ham nu! 674 01:03:50,347 --> 01:03:51,907 Scuba, sikringen! 675 01:04:12,710 --> 01:04:14,902 Hvad skal jeg gøre, Jess? 676 01:04:15,722 --> 01:04:17,337 Hvad skal jeg gøre? 677 01:04:24,822 --> 01:04:27,029 Hvordan kan sådan noget ske her? 678 01:04:27,150 --> 01:04:30,489 Hvad foretager I jer? I må tilkalde aktionsstyrken. 679 01:04:30,734 --> 01:04:32,945 Måske skulle vi flytte. 680 01:04:33,664 --> 01:04:37,357 Det er overhovedet ikke en mulighed. Lad mig nu lige tænke mig om. 681 01:04:37,382 --> 01:04:42,932 Jeg tror, det er bedst, vi ikke går med i optoget. 682 01:04:43,867 --> 01:04:45,563 Helt enig. 683 01:04:47,372 --> 01:04:52,388 - Jeg går ikke med. Det er for farligt. - Er Gaby og Evan måske ikke i fare? 684 01:04:54,632 --> 01:04:59,216 I så, hvad han gjorde mod Yulia. Det må ikke også ske med dem. 685 01:04:59,423 --> 01:05:05,092 Optoget er vores chance for at fange ham. Skulle vi hellere gemme os? 686 01:05:05,454 --> 01:05:09,291 Jeg vil ikke gå og være på vagt resten af livet. Vil I det? 687 01:05:10,850 --> 01:05:14,399 Du har ret, Jess. Vi gør det. 688 01:05:15,222 --> 01:05:18,797 Right Mart har hyret ekstra vagter, så butikken er sikret, - 689 01:05:18,822 --> 01:05:24,520 - og det med optoget er besluttet. Jeg vil ikke rodes mere ind i det her. 690 01:05:24,545 --> 01:05:27,647 Hvis bare I havde holdt jer væk fra butikken. 691 01:05:27,672 --> 01:05:30,914 Det var din ide, at den skulle holde åbent. 692 01:05:30,939 --> 01:05:34,825 Ingen kunne have forudset det, der skete sidste år. 693 01:05:34,997 --> 01:05:39,616 Men i år lukker jeg butikken. Vi holder også fri på Thanksgiving. 694 01:05:39,641 --> 01:05:43,236 - Hvad for noget? - Det er min endelige beslutning. 695 01:05:45,475 --> 01:05:47,667 Sherif, kan vi lægge en fælde? 696 01:05:48,811 --> 01:05:52,940 Når prammen køres under tag, kan vi lade stedet se forladt ud. 697 01:05:52,965 --> 01:05:55,389 Give ham en lejlighed til at slå til. 698 01:05:55,784 --> 01:05:59,659 Falder han for lokkemaden, er det hele overstået. 699 01:05:59,947 --> 01:06:02,627 Vi skal altså ikke bruges som lokkemad. 700 01:06:02,652 --> 01:06:06,785 Vi er nødt til at gøre en ende på det nu. Min datter har ret. 701 01:06:09,495 --> 01:06:12,630 I morgen bliver John Carver fældet. 702 01:06:22,671 --> 01:06:24,721 På med kalkunen, Lionel. 703 01:06:27,440 --> 01:06:29,106 Sådan! 704 01:06:39,266 --> 01:06:42,759 MIDLERTIDIG OPTOGSCENTRAL 705 01:06:52,460 --> 01:06:58,004 Postér to mand her og to mand der. Hold opsyn med hele det område. 706 01:06:59,198 --> 01:07:01,839 Når I kommer tilbage, vil hallen se tom ud, - 707 01:07:01,864 --> 01:07:05,469 - men den vil være spækket med betjente. 708 01:07:05,969 --> 01:07:07,730 - Tak, sherif. - Ingen årsag. 709 01:07:08,328 --> 01:07:11,116 Hej. Tak, fordi du ville komme. 710 01:07:12,562 --> 01:07:14,628 - Er du parat? - Nej. 711 01:07:14,653 --> 01:07:17,782 Det er jeg heller ikke, men nu gør vi det. 712 01:07:20,975 --> 01:07:22,537 Jess … 713 01:07:25,836 --> 01:07:28,583 - Hvad er det? - Min fars ring fra Irakkrigen. 714 01:07:28,608 --> 01:07:32,569 Han siger, den holdt ham i live. Bær den som lykkeamulet. 715 01:07:33,736 --> 01:07:35,666 - Tak. - Det var så lidt. 716 01:07:49,082 --> 01:07:50,981 Glædelig Thanksgiving! 717 01:08:18,595 --> 01:08:23,303 Velkommen! Glædelig Thanksgiving! 718 01:09:08,460 --> 01:09:13,446 Ned med Right Mart! Ned med Right Mart! 719 01:09:13,601 --> 01:09:14,913 Hvad sker der? 720 01:09:16,944 --> 01:09:19,519 - Hvad foregår der? - Det er Mitch. 721 01:09:20,158 --> 01:09:22,952 Væk fra kørebanen! Forsvind! 722 01:09:23,908 --> 01:09:25,748 Det var ikke noget. 723 01:09:35,307 --> 01:09:37,156 Glædelig Thanksgiving! 724 01:09:37,471 --> 01:09:41,241 Hav en dejlig dag! Glædelig Thanksgiving! 725 01:10:00,550 --> 01:10:02,510 Bedstefar, brems! 726 01:10:12,862 --> 01:10:15,414 Væk, væk, væk! 727 01:10:16,540 --> 01:10:19,053 Bedstefar! Bedstefar! 728 01:10:22,784 --> 01:10:27,204 Ind, ind, ind! Hurtigt! 729 01:10:28,592 --> 01:10:30,019 Få os væk herfra! 730 01:10:43,288 --> 01:10:44,552 Hold jer for ørerne! 731 01:15:58,040 --> 01:16:01,469 Shh, han er her. Ti nu stille. 732 01:16:03,681 --> 01:16:06,432 Jeg er lige straks tilbage. 733 01:17:22,609 --> 01:17:25,727 Hjælp! Luk mig ud! 734 01:17:29,073 --> 01:17:33,892 Nej. Nej, nej, nej … 735 01:17:42,931 --> 01:17:46,284 Hjælp mig. Du må ikke slå mig ihjel. 736 01:17:48,118 --> 01:17:49,733 Luk lågen op! 737 01:17:51,051 --> 01:17:53,279 Jeg bønfalder dig! 738 01:18:30,212 --> 01:18:36,629 Jeg står uden for byens sherifstation, hvor vrede borgere forlanger svar - 739 01:18:36,654 --> 01:18:41,993 - efter mordet på en artist ved højlys dag under thanksgivingoptoget. 740 01:18:42,289 --> 01:18:46,116 Chokgranater, røgbomber … Han må være gammel militærmand. 741 01:18:46,241 --> 01:18:49,282 Han kører næppe i en civil bil. 742 01:18:50,073 --> 01:18:52,819 - Jeg har noget. - Hvad? 743 01:18:53,930 --> 01:18:57,138 Han livestreamer fra et sted i Cordage Park. 744 01:19:00,437 --> 01:19:02,496 Hvad fanden er det? 745 01:19:04,872 --> 01:19:06,293 Labelle, afsted. 746 01:19:06,318 --> 01:19:11,742 Jeg prøver at præcisere koordinaterne. Send alle mand ned til Cordage Park. 747 01:19:24,108 --> 01:19:27,032 Her er ingenting. Det er en parkeringsplads. 748 01:19:27,598 --> 01:19:31,527 - Den siger, I er på rette sted. - Og jeg siger, her ikke er en skid. 749 01:19:32,275 --> 01:19:33,461 Fuck! 750 01:19:35,831 --> 01:19:37,678 Er der tunneller under os? 751 01:19:48,643 --> 01:19:52,703 Vi må dække alle udgange. Labelle tager Water Street, og jeg tager Union. 752 01:19:52,728 --> 01:19:57,272 I andre tager Dalton Street. Vi lader aktionsstyrken jage ham ud. Afsted. 753 01:20:01,618 --> 01:20:03,137 Det skal nok gå. 754 01:20:03,600 --> 01:20:05,124 Det skal nok gå. 755 01:20:23,396 --> 01:20:24,853 Vi nærmer os signalet. 756 01:20:28,878 --> 01:20:30,829 - Slå den ind! - Javel. 757 01:20:37,313 --> 01:20:41,566 Har I fundet dem? Giv mig en status. Har I fundet dem? 758 01:20:50,958 --> 01:20:52,544 Det er en monitor. 759 01:20:53,324 --> 01:20:54,401 Pis. 760 01:20:59,694 --> 01:21:01,322 Han bruger en ny telefon. 761 01:21:02,615 --> 01:21:04,524 Tag plads. 762 01:21:06,933 --> 01:21:09,803 Tag plads ved bordet, folkens. 763 01:21:12,196 --> 01:21:15,008 Middagen er serveret. 764 01:21:28,500 --> 01:21:30,401 Hvad fanden er det? 765 01:21:31,243 --> 01:21:36,659 Hvordan er det, I takker Kathleen? Hun har snurret i køkkenet hele dagen. 766 01:21:42,498 --> 01:21:45,606 Lad os lægge ud med en skål … 767 01:21:46,773 --> 01:21:49,602 … udbragt af vores cheerleader. 768 01:21:57,676 --> 01:22:02,856 Lige ud af mit vinkøleskab. Hun vil stå godt til Kathleen. 769 01:22:05,483 --> 01:22:08,106 Lad den hellere ånde lidt. 770 01:22:14,219 --> 01:22:18,122 Hvor er det hyggeligt atter at være samlet til Thanksgiving. 771 01:22:18,147 --> 01:22:23,120 Denne gang i selskab med vores æresgæst, Thomas Wright, - 772 01:22:23,145 --> 01:22:27,134 - som gik glip af løjerne sidste år, hvor han sad hjemme i sit palæ. 773 01:22:31,232 --> 01:22:37,937 Nu tager vi en bordrunde og siger, hvad vi er taknemmelige for. 774 01:22:37,962 --> 01:22:42,031 Vi sender live, så vælg jeres ord med omhu. 775 01:22:42,413 --> 01:22:43,736 Evan. 776 01:22:46,296 --> 01:22:49,884 Du kan passende lægge ud. 777 01:22:50,476 --> 01:22:56,117 Det var nemlig din video, der inspirerede mig til at lave mine. 778 01:23:03,372 --> 01:23:07,634 Hjælp! Vi er i et gammelt hus! 779 01:23:08,592 --> 01:23:14,883 Gør dig klar til at gå viralt, Evan. Du kommer til at flække internettet. 780 01:23:21,532 --> 01:23:25,005 Ingen sætter pris på raffinement længere. Vil man gå viralt, - 781 01:23:25,030 --> 01:23:29,235 - må man hamre budskabet ind i hovedet på folk. Ikke sandt? 782 01:23:36,004 --> 01:23:37,999 Se lige alle de likes. 783 01:23:38,124 --> 01:23:41,900 Tillykke, Evan, du er berømt. 784 01:23:45,017 --> 01:23:49,240 Nu har jeg jeres opmærksomhed. I funderer formentlig over, - 785 01:23:49,291 --> 01:23:52,707 - hvorfor I stadig er i live, og de er blevet dræbt. 786 01:23:53,243 --> 01:23:55,074 De var bare grådige. 787 01:23:56,458 --> 01:24:02,259 Men I er VIP'er. Det var ikke nok at få adgang til butikken før tid. 788 01:24:02,437 --> 01:24:07,366 I skulle også håne dem udenfor og vise, at I var noget særligt. 789 01:24:07,552 --> 01:24:12,722 Når denne video går viralt, vil alle få syn for jeres kvaliteter. 790 01:24:14,397 --> 01:24:17,379 Desværre vil I ikke selv være i live. 791 01:24:17,637 --> 01:24:22,797 Det her bliver den mest berømte thanksgivingmiddag siden 1621. 792 01:24:24,193 --> 01:24:27,685 Hvert år vil folk se videoen … 793 01:24:29,189 --> 01:24:33,227 … og mindes jeres grådighed og de mennesker, den kostede livet. 794 01:24:34,331 --> 01:24:36,843 Så skal der smovses. 795 01:24:38,310 --> 01:24:42,169 Thomas, du elsker jo dine kunder. 796 01:24:46,130 --> 01:24:48,914 Nu skal du selv smage på varerne. 797 01:24:59,729 --> 01:25:04,912 Tag en bid af din smukke kone og vis, hvor taknemmelig du er. 798 01:25:10,969 --> 01:25:13,136 Vis, du er taknemmelig, - 799 01:25:13,161 --> 01:25:14,880 - eller dø. 800 01:25:26,141 --> 01:25:27,617 Løb! 801 01:25:27,642 --> 01:25:29,514 Løb, løb! 802 01:25:32,630 --> 01:25:34,869 Pas på! Scuba! 803 01:25:38,701 --> 01:25:40,183 Den her vej! 804 01:25:41,751 --> 01:25:44,301 - Det er Carver-huset. - Ud, ud, ud! 805 01:26:48,635 --> 01:26:50,145 Sherif? 806 01:26:55,429 --> 01:26:56,735 Sherif? 807 01:27:44,322 --> 01:27:46,615 Det er mig. Giv mig pistolen. 808 01:27:46,714 --> 01:27:49,641 Det er Bobby. Det er Bobby … 809 01:27:49,783 --> 01:27:52,627 Gå udenfor. Jess, gå ud. 810 01:28:06,917 --> 01:28:09,290 Han er derinde. Jeg tror, jeg ramte ham, - 811 01:28:09,315 --> 01:28:11,538 - men så forsvandt han. 812 01:28:25,230 --> 01:28:30,074 Chef, du skal aflevere din pistol, eftersom den er blevet affyret. 813 01:28:30,229 --> 01:28:33,173 - Nå ja, selvfølgelig. - Beklager meget. 814 01:28:43,218 --> 01:28:46,227 Vi fandt den her på gulvet. 815 01:28:46,388 --> 01:28:48,613 Den er stadig logget ind på John Carver-kontoen. 816 01:28:49,558 --> 01:28:53,606 Tak, Pete. Det er Bobbys. 817 01:28:54,003 --> 01:28:57,357 Alle betjente på egnen er på udkig efter ham. 818 01:29:00,163 --> 01:29:05,169 Man var nødt til at give din far noget stærkt beroligende. 819 01:29:05,731 --> 01:29:09,130 Han er blevet indlagt sammen med Gaby og Scuba. 820 01:29:10,804 --> 01:29:13,845 Det gør mig ondt med tabet af Kathleen og Evan. 821 01:29:18,805 --> 01:29:22,063 - Labelle. - Vi ses på hospitalet, Chu. 822 01:29:23,051 --> 01:29:24,473 Vi ses derhenne. 823 01:29:25,403 --> 01:29:27,133 Vi ses derhenne, chef. 824 01:29:32,316 --> 01:29:34,049 Du er meget tapper. 825 01:29:36,551 --> 01:29:38,029 Tak. 826 01:29:39,239 --> 01:29:41,022 Det var aldrig gået uden dig. 827 01:29:42,901 --> 01:29:46,233 Må jeg lige sunde mig lidt, inden vi går? 828 01:29:46,489 --> 01:29:49,956 Ja, selvfølgelig. Jeg er lige straks tilbage. 829 01:30:20,023 --> 01:30:21,494 Er du parat? 830 01:30:35,245 --> 01:30:37,232 Detaljerne er afgørende. 831 01:30:37,920 --> 01:30:41,042 Det er de små fodfejl, der gør, de bliver fanget. 832 01:30:41,392 --> 01:30:43,573 Jeg har brug for din hjælp, Jessica. 833 01:30:44,243 --> 01:30:49,415 Det var aldrig gået uden dig. Vær forsigtig med, hvem du stoler på. 834 01:30:52,273 --> 01:30:55,218 - Er du okay? - Undskyld. 835 01:30:58,764 --> 01:31:00,657 Jeg har det ikke så godt. 836 01:31:01,360 --> 01:31:05,508 Vi får dig tilset af en læge. Kom. 837 01:31:20,570 --> 01:31:23,950 Havde du dog bare hængt fast i hegnet lidt længere. 838 01:31:38,036 --> 01:31:40,739 Det er som at snuble lige før målstregen. 839 01:31:42,386 --> 01:31:44,935 Det er næsten morsomt at tænke på. 840 01:31:50,667 --> 01:31:53,026 Du skulle se overraskelsen malet i dit ansigt. 841 01:31:54,162 --> 01:31:55,709 Hvad med Bobby? 842 01:31:55,734 --> 01:31:59,382 Bobby? Jeg havde bedøvet ham og klædt ham ud. 843 01:31:59,810 --> 01:32:04,630 Han skulle bare skydes, så var John Carvers identitet afsløret. 844 01:32:05,432 --> 01:32:08,326 Men da jeg åbnede bagagerummet, slog han mig med et dækjern. 845 01:32:08,853 --> 01:32:14,385 Heldigvis pegede du mig i den rigtige retning igen. 846 01:32:14,696 --> 01:32:18,375 Har du udnyttet mig helt fra starten? 847 01:32:18,400 --> 01:32:23,055 Jeg sagde, jeg ikke kunne have gjort det uden din hjælp, og jeg mente det. 848 01:32:25,737 --> 01:32:27,177 Hvorfor? 849 01:32:28,578 --> 01:32:31,104 Hvorfor gør du det her? 850 01:32:35,847 --> 01:32:38,937 Mitch var ikke den eneste, der mistede nogen den aften. 851 01:32:42,217 --> 01:32:47,268 Da min kone skred, fik Amanda mig ovenpå igen. Jeg elskede hende. 852 01:32:47,648 --> 01:32:49,228 Hun ville forlade Mitch. 853 01:32:49,795 --> 01:32:52,429 Men du og dine venner tog hende fra mig. 854 01:32:57,242 --> 01:32:59,454 I tog min familie fra mig. 855 01:33:03,520 --> 01:33:08,076 Så i stedet for at fejre Thanksgiving med Amanda er jeg nu fanget her, - 856 01:33:08,313 --> 01:33:10,602 - og det er du også. 857 01:33:12,315 --> 01:33:15,493 Jeg skal have bundet nogle løse ender op. 858 01:33:15,689 --> 01:33:19,870 Vent. Jeg fik aldrig sagt, hvad jeg er taknemmelig for. 859 01:33:22,623 --> 01:33:24,473 Hvad er du taknemmelig for? 860 01:33:26,494 --> 01:33:28,201 Dækningen her. 861 01:33:39,850 --> 01:33:42,618 Du skulle se overraskelsen malet i dit ansigt. 862 01:33:43,315 --> 01:33:45,115 Din forpulede so. 863 01:33:55,538 --> 01:33:57,166 Jess! 864 01:33:57,678 --> 01:34:00,424 - Bobby? - Lad os komme væk herfra. 865 01:34:07,147 --> 01:34:08,447 Fuck! 866 01:34:10,558 --> 01:34:13,092 - Din onkels vogn. - Jessica! 867 01:34:13,292 --> 01:34:14,547 Duk dig. 868 01:34:22,828 --> 01:34:24,898 Beklager, Jessica. 869 01:34:25,123 --> 01:34:26,767 I år - 870 01:34:26,792 --> 01:34:31,077 - bliver ingenting levnet! 871 01:34:42,416 --> 01:34:44,970 Da jeg sagde til din stedmor, - 872 01:34:45,834 --> 01:34:48,911 - at hun ville beære middagsbordet … 873 01:34:50,442 --> 01:34:55,022 … var det ikke løgn! 874 01:35:03,291 --> 01:35:04,344 Kom. 875 01:35:07,599 --> 01:35:09,123 Den her vej. 876 01:35:54,026 --> 01:35:55,734 Bobby! 877 01:35:58,750 --> 01:36:00,058 Bobby! 878 01:36:17,178 --> 01:36:18,706 Kør! 879 01:36:18,968 --> 01:36:22,335 Det er kablet! Den er ikke til at rokke! 880 01:36:57,734 --> 01:36:59,922 Du fik ret, sherif. 881 01:37:00,183 --> 01:37:02,183 Ingen bliver levnet! 882 01:37:22,927 --> 01:37:24,408 Kom her. 883 01:37:25,425 --> 01:37:27,951 Pas på dig selv. Vi ringes ved. 884 01:37:28,351 --> 01:37:29,711 Hav det godt. 885 01:37:30,551 --> 01:37:33,925 Sig til Ryan, han stadig er en nar, selvom han ikke er morderen. 886 01:37:38,772 --> 01:37:39,889 Jess. 887 01:37:43,131 --> 01:37:44,404 Hej. 888 01:37:45,033 --> 01:37:48,638 - Jeg troede, I var indlagt. - Det er vi teknisk set stadig. 889 01:37:48,934 --> 01:37:50,552 Vi så din stream. 890 01:37:50,885 --> 01:37:56,070 Vi har endevendt hele bygningen. Alt er blevet brændt væk. 891 01:37:56,614 --> 01:38:01,555 Der er kun aske tilbage. Ingen kan have overlevet sådan en eksplosion. 892 01:38:40,551 --> 01:38:41,855 Er du okay? 893 01:38:45,822 --> 01:38:46,881 Undskyld. 894 01:45:12,324 --> 01:45:15,333 - Jeg elsker dig, far. - Jeg elsker også dig. 895 01:45:34,578 --> 01:45:35,578 Cut! 896 01:45:50,331 --> 01:45:53,331 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service