1 00:00:49,778 --> 00:00:54,631 Plimut, Masačusets Dan zahvalnosti 2 00:00:56,142 --> 00:01:00,671 Preveo: Bambula 3 00:01:16,387 --> 00:01:20,337 Zdravo. Izvinite što smetamo, ali tražimo jednu individuu. 4 00:01:20,372 --> 00:01:26,361 Zlatno-braon ten. Šest kilograma. Nema glavu. -Znam gde je. 5 00:01:26,486 --> 00:01:29,841 Poslužiću vam je na srebrnom poslužavniku. Uđite. 6 00:01:30,293 --> 00:01:32,910 Drago mi je što si konačno izašao iz svoje jazbine. 7 00:01:32,945 --> 00:01:37,045 Amanda ume da bude ubedljiva kad to želi. -Dušo, Erik je stigao. 8 00:01:37,046 --> 00:01:43,278 Ćao, Amanda. -Vidi, vidi. Došao si. -Da. -Izvinjavam se. 9 00:01:43,403 --> 00:01:47,508 Tomas. Trenutak samo. -Ispekao sam ovo za vas. Nisam mogao da je jedem sam. 10 00:01:47,642 --> 00:01:51,721 Bilo bi previše depresivno. -Ti si ispekao ovo? 11 00:01:51,846 --> 00:01:54,958 Za samca, vičan sam s rernom. 12 00:01:55,083 --> 00:01:57,752 Tip u uniformi koji zna da peče. 13 00:01:57,885 --> 00:02:00,021 Nećeš dugo biti samac. 14 00:02:00,153 --> 00:02:03,298 Hajde. Sećaš se moje mame, zar ne? Mama, sećaš se Erika? 15 00:02:03,423 --> 00:02:09,037 Srećan Dan zahvalnosti. -Farmerke i džemper? 16 00:02:09,162 --> 00:02:13,901 Mogla si bar da se potrudiš. -Kežual je više u mom fazonu, Ketlin. 17 00:02:14,134 --> 00:02:18,873 Pogotovo u vlastitoj kući. -Zar ne misliš "našoj kući" sada? 18 00:02:19,107 --> 00:02:21,551 Ćao, tata. -Srećan Dan zahvalnosti. 19 00:02:21,576 --> 00:02:23,772 Hvala bogu da si se vratio, Tomase. 20 00:02:23,807 --> 00:02:27,682 Mislio sam da ćemo jesti smrznutu ćurku. -Ovaj tip. 21 00:02:29,282 --> 00:02:32,729 Izvini, Robe. Po prvi put je radnja otvorena za Dan zahvalnosti. 22 00:02:32,854 --> 00:02:37,223 Uvek radimo od ponoći za Crni petak, ali ljudi su dolazili u 6 popodne, pa... 23 00:02:37,258 --> 00:02:39,291 A ti si pametan čovek, Tomase. 24 00:02:39,292 --> 00:02:42,525 Zasluga pripada mojoj prelepoj verenici. To je bila njena ideja. 25 00:02:42,530 --> 00:02:44,741 Iz onoga što čujem o odzivu, to će biti 26 00:02:44,866 --> 00:02:51,673 veoma srećan Dan zahvalnosti. -Evo. -Prelepa je. Da. 27 00:02:51,806 --> 00:02:54,441 Miče, trebaju nam tvoje veštine sečenja. 28 00:02:54,575 --> 00:02:56,743 Imam vremena da je isečem ali ne i da jedem. 29 00:02:56,744 --> 00:03:01,115 Šta? -Nije valjda da te Tomas tera da radiš. -Krivite Boba. Zbrisao je, 30 00:03:01,248 --> 00:03:05,395 Tomas je zvao i rekao da radim ili da kupim prnje. -Žao mi je, druže. 31 00:03:05,520 --> 00:03:09,097 Radnja ne bi trebalo da radi. Dan zahvalnosti je. 32 00:03:09,222 --> 00:03:12,602 Znam, Meri, ali pomirimo se s tim. Crni petak počinje u četvrtak sada. 33 00:03:12,727 --> 00:03:14,727 Čak i u Plimutu. 34 00:03:17,699 --> 00:03:21,678 Bon Džovi, vrati se na početak reda. -Puši ga! Prve smo došle. 35 00:03:21,803 --> 00:03:25,180 Narode, smirite se. 36 00:03:25,305 --> 00:03:28,785 Dva udarca. Ako te udarim, poljubićeš pod, mala! -Šta koji kurac? 37 00:03:28,910 --> 00:03:31,145 Isuse. Narode, strpite se. -Jebi se! 38 00:03:31,278 --> 00:03:33,487 Pusti nas unutra ili ćeš završiti u bolnici. 39 00:03:33,522 --> 00:03:35,525 Šta nije u redu s vama, ljudi? -Smešno? 40 00:03:35,550 --> 00:03:38,795 Prodavnica se otvara za 10 minuta. Dobićete svoj aparat za galete. 41 00:03:38,920 --> 00:03:41,686 Ksanaks? -Ne, imaš li crevo za gašenje požara? 42 00:03:42,590 --> 00:03:44,625 Tode, potreban si kod kase. 43 00:03:45,017 --> 00:03:47,317 BESPLATAN APARAT ZA GALETE PRVIH 100 MUŠTERIJA 44 00:03:49,664 --> 00:03:51,664 Hvala. 45 00:03:55,636 --> 00:03:57,872 Gomila prokletih morona. 46 00:04:06,581 --> 00:04:10,718 Kad je Ketlin prodala mom tati ovu kuću, nisam ukapirala da i ona ide s njom. 47 00:04:10,852 --> 00:04:13,821 Ona nikad neće moći da zameni tvoju mamu, Džes. 48 00:04:15,957 --> 00:04:17,957 Da. 49 00:04:19,392 --> 00:04:23,138 Posmatraj to na ovaj način. Na brzinu su se verili, 50 00:04:23,263 --> 00:04:28,433 pa se nadamo da će se brzo i razvesti. -Molim te, Bože. 51 00:04:36,778 --> 00:04:40,915 Idemo. Tata, idemo u bioskop. -Lepo se provedite. Bobi, 52 00:04:40,948 --> 00:04:44,127 hoću da čujem o ona 19 ispucavanja protiv UCLA kad se vratite. 53 00:04:44,252 --> 00:04:48,022 Dogovoreno, Tomase. Laku noć, narode. -Skuba je pozvao Juliju. Sviđa mu se. 54 00:04:48,256 --> 00:04:51,757 Razumem. Daću mu vetar u leđa. -Dobro. 55 00:04:52,960 --> 00:04:57,330 Bobi. Bobi Buše. -Bobi "Zlatna ruka" kod kuće za Dan zahvalnosti, 56 00:04:57,464 --> 00:05:00,567 Šta ima, druže? Čujem da ćeš biti u "Petkom uveče". 57 00:05:00,568 --> 00:05:03,137 Nadam se, s obzirom na brzu loptu od 154 km na sat. 58 00:05:04,471 --> 00:05:06,707 Evane, kakav si kreten. -Šta je? 59 00:05:07,309 --> 00:05:10,753 Bravo za pobedu nad Hanoverom. Skuba, čuo sam da si bio nezaustavljiv. 60 00:05:10,778 --> 00:05:13,456 Hvala. Bila je dobra noć sve dok nas ovaj Tajson Fjuri 61 00:05:13,481 --> 00:05:16,345 umalo nije smestio u ćuzu. -Tipični Evan. -Šta se desilo? 62 00:05:16,351 --> 00:05:19,052 Zakačili smo se s nekim pijanim seronjama iz Hanovera. 63 00:05:19,053 --> 00:05:23,623 Mlatnuo sam jednog u oko, ali ona se snimala pa nije to snimila. 64 00:05:23,624 --> 00:05:27,427 Snimak bi srušio internet. -Imaš sreće što nisam snimila to. 65 00:05:27,562 --> 00:05:30,840 Bilo je veoma blamirajuće. Bilo je loše. 66 00:05:30,965 --> 00:05:34,177 Krank nije mrtav! -Jebeš Hanover! 67 00:05:34,302 --> 00:05:39,470 Jebeš Hanover! 68 00:05:45,012 --> 00:05:50,593 Ovaj saobraćaj je katastrofa. Ne mogu da podnesem ovo sranje. 69 00:05:50,618 --> 00:05:53,563 Pauza. Treba mi novi telefon. Razbio mi se u tuči. 70 00:05:53,588 --> 00:05:55,832 Nećemo u prodavnicu. Tamo je haos. -Hoćemo, 71 00:05:55,857 --> 00:05:58,634 zato što mi Evan duguje novi karmin. Hvala. -Bez brige... 72 00:05:58,659 --> 00:06:00,937 Šta je? -Mislio sam da idemo u bioskop. -Idemo. 73 00:06:01,062 --> 00:06:03,206 Kako ću da se dopisujem bez telefona? 74 00:06:03,331 --> 00:06:09,846 S kim se dopisuješ? -Sranje! 75 00:06:09,971 --> 00:06:15,451 Pogrešan smer, seronjo! 76 00:06:18,613 --> 00:06:21,323 Moramo ovo brzo. Pet minuta. Na brzaka. -Hajde. 77 00:06:21,448 --> 00:06:24,861 Stelt misija, obećavam. -Ne možeš da parkiraš kola ovde. 78 00:06:24,986 --> 00:06:27,964 Ovo nisu kola već terenac. -Dušo, mogu li da ostanem ovde? 79 00:06:28,089 --> 00:06:31,701 Ne teraj me da radim ovo sama. -Bobi, mogu li dobiti selfi? 80 00:06:31,826 --> 00:06:34,904 Trenutak. Odmah se vraćam. -Ćao, druže. Šta ima? 81 00:06:35,029 --> 00:06:38,306 Bobi, moramo da idemo. -Da, trenutak. 82 00:06:38,331 --> 00:06:40,399 Bobi "Zlatna ruka" rekorder 83 00:06:40,400 --> 00:06:42,703 za ispucavanja za Plimut ist! -Da, gospodine. 84 00:06:44,639 --> 00:06:48,542 Džes, mislio sam da je ovo poslednje mesto na kome ću da te vidim večeras. 85 00:06:48,676 --> 00:06:52,021 Da, i ja. -Prodavnica tvog tate je ludilo sada. 86 00:06:52,146 --> 00:06:54,991 Pogledaj sve ove ljude. -Izvini, Rajane. Moram 87 00:06:55,116 --> 00:06:58,528 da sustignem prijatelje. -Ispratiću te. Hajde. 88 00:06:58,653 --> 00:07:02,899 Šta radiš u subotu uveče? -Idem u "Kap" s Bobijem. 89 00:07:03,024 --> 00:07:06,826 Dobro. Izvinjavam se. Imam malo okupljanje sa svojim prijateljima... 90 00:07:06,827 --> 00:07:09,929 Izvinjavam se... Ako želiš da svratiš, biće tu par ljudi... 91 00:07:09,930 --> 00:07:12,430 Ne mogu. Bobi je u gradu samo do ponedeljka, pa... 92 00:07:12,465 --> 00:07:15,310 Svrati ranije. Mogli bismo da igramo neke igre u ispijanju, 93 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 lepo se provedemo. Imam nekoliko burića. 94 00:07:17,438 --> 00:07:19,538 Ništa joj ne treba, Rajane. Idemo. 95 00:07:20,775 --> 00:07:22,775 Izvinjavam se. 96 00:07:24,578 --> 00:07:29,792 Opusti se, on samo pomaže. -Kakav džentlmen. -Pomiri se s tim. 97 00:07:29,917 --> 00:07:33,429 Sve dok je Zlatna ruka tu, nemaš šanse. -Skote. -Nikakve šanse. 98 00:07:33,554 --> 00:07:36,190 Začepi, Skote. -Ama baš nikave šanse. 99 00:07:36,424 --> 00:07:39,535 Volim te, druže, ali ubiću te. -Daj sve od sebe. 100 00:07:39,660 --> 00:07:43,840 Hoćete da nam otvorite kapiju? Izvinjavam se. Amanda, uđi. -Bože. 101 00:07:43,965 --> 00:07:49,045 Dobro veče, šerife. -Isuse Hriste. -Jebite se. 102 00:07:49,170 --> 00:07:53,574 Ovo je ludo. -Da. Hajdemo pozadi. -Dobro. 103 00:07:56,544 --> 00:08:01,082 Hej, ti! Imamo neka nezavršena posla, kretenu! 104 00:08:01,215 --> 00:08:05,661 To je tip iz Hanovera koga sam udario. -Jebi se! -Popuši mi kitu! 105 00:08:05,786 --> 00:08:08,865 Pičkice. -Jebi se! Jebi svoju mamu! 106 00:08:08,890 --> 00:08:10,924 Loni, gde ti je mama? 107 00:08:10,925 --> 00:08:14,036 Jebi svoje rođake i jebi svog psa! 108 00:08:14,161 --> 00:08:17,807 Uzmite šta vam treba i gubite se odavde. -Na brzaka, obećavam. 109 00:08:17,932 --> 00:08:22,536 Zašto puštate one kretene tamo? 110 00:08:22,670 --> 00:08:27,016 Alo? Vidim vas. -Ovo je jebeni Dan zahvalnosti. 111 00:08:27,141 --> 00:08:30,820 Ovo je američki praznik! -Hajde, čoveče. To je pećnica za picu. 112 00:08:30,945 --> 00:08:32,980 Šta misliš kuda ide? -Izvini, Miče. 113 00:08:33,114 --> 00:08:36,726 Deset minuta, narode. Molim vas, hajde. -Ćao. Iznenađenje. -Ćao. 114 00:08:36,851 --> 00:08:39,496 Ćao, dušo. Šta radiš ovde? -Došla sam s Erikom. 115 00:08:39,521 --> 00:08:41,621 Nisam htela da gladuješ na Dan zahvalnosti. 116 00:08:41,622 --> 00:08:44,500 Primio sam poziv preko radija da je potrebna kontrola mase. 117 00:08:44,525 --> 00:08:47,703 Verovatno bi trebalo da sačekaš ovde, važi? -Važi. Jesi li dobro? 118 00:08:47,828 --> 00:08:50,929 Da. -Da? -Treba da idemo. -Pazi se. 119 00:08:52,934 --> 00:08:55,745 Loni ima 30 godina. -Samo je besan. -Ponavljao je dvaput. 120 00:08:55,870 --> 00:08:59,539 Vodio sam mu mamu na matursko i izdrkala mi ga je. -I izlazi s navijačicom. 121 00:08:59,540 --> 00:09:03,277 Džes, da li tvoj tata još prodaje šok ogrlice? -Ili omamljivač? -Ili sedativ? 122 00:09:03,278 --> 00:09:06,927 Ovo je kao u filmovima o apokalipsi gde možeš uzeti sve što želiš. -Evane! 123 00:09:06,982 --> 00:09:11,160 Skuba! -Hajde. -Znate koliko je sati, momci. -Momci. -Idemo. Flečeru... 124 00:09:11,285 --> 00:09:15,464 Bože, počinjemo. -Do Dajbinga! -Šta je bilo sa stelt misijom? Hajde. 125 00:09:15,589 --> 00:09:17,691 Prodavnica će se otvoriti za 10 minuta. 126 00:09:17,825 --> 00:09:20,661 Hriste! -Smirite se, udahnite. 127 00:09:20,695 --> 00:09:22,729 Svi će dobiti svoje igračke, u redu? 128 00:09:22,730 --> 00:09:24,730 Stvarno? Zašto su oni prvi ušli? 129 00:09:24,832 --> 00:09:29,504 Ko? -Ovo je jebeno sranje! Oni uzimaju sve dobre stvari. 130 00:09:29,637 --> 00:09:32,048 U pičku materinu. 131 00:09:32,173 --> 00:09:34,583 Miče, šta radiš? -Nisam ih ja pustio. 132 00:09:34,598 --> 00:09:37,653 Misliš da sam ih ja pustio? -Daj, bre, čoveče. -Šta rade tamo? 133 00:09:37,678 --> 00:09:39,780 Bolje nas odmah pustite. 134 00:09:39,914 --> 00:09:45,695 Smirite se. -Jebi se! -Odmaknite se i smirite. -Dag, zaključaj. Smesta. -Da. 135 00:09:45,820 --> 00:09:50,756 Narode, niko neće da uđe. Zaključavamo vrata. 136 00:09:53,194 --> 00:09:56,973 Smirite se i odmaknite se! Morate da se odmaknete malo. 137 00:09:57,098 --> 00:09:59,133 Pridrži mi ovo. -Jebi se, pizdo. 138 00:09:59,266 --> 00:10:03,746 Prodavnica je otvorena, narode. -Daj mi to. -Treba nam pojačanje smesta! 139 00:10:03,871 --> 00:10:07,341 Navalite, uzmite svoje aparate za galete! 140 00:10:11,846 --> 00:10:14,947 Stani! -Meni, treba mi pomoć! 141 00:10:17,118 --> 00:10:22,356 Bože. -Batice. Koji je kurac ovo? -Šta se dešava? 142 00:10:24,325 --> 00:10:29,697 Jebeš ti ovo sranje! -Meni! Meni, upomoć! -Jebem ti! 143 00:10:29,830 --> 00:10:31,830 Kuda ćeš koji kurac? 144 00:10:33,300 --> 00:10:37,004 Odmaknite se. 145 00:10:37,138 --> 00:10:41,040 Otvori vrata. Zgnječiće ih. -Moraš da otvoriš vrata. Moraš da dođeš do Miča. 146 00:10:41,041 --> 00:10:43,953 Moraš da dođeš do njega, Dag. -Dobro, otvoriću ih. -Bože. 147 00:10:44,078 --> 00:10:48,824 Džes, zovi tatu. -Daj mi tvoj telefon. -Otvori vrata! -Daj mi tvoj telefon. 148 00:10:48,949 --> 00:10:52,895 Zgnječiće ih. Otvori vrata. -Šta radiš? -Otvori vrata! -Dobro. Da, da. 149 00:10:53,020 --> 00:10:55,931 Samo da nađem ključ. Tražim ključ. -Otvori vrata! Bobi? 150 00:10:55,956 --> 00:10:59,101 Otvori vrata. -Samo malo, smirite se. -Šta ti je? -Ne guraj me. 151 00:10:59,126 --> 00:11:01,126 Skloni se od mene! -Odjebi! 152 00:11:02,096 --> 00:11:04,198 Odmaknite se! 153 00:11:06,300 --> 00:11:08,300 Odmaknite se jebote! 154 00:11:12,740 --> 00:11:14,742 Hajde. -Bože. 155 00:11:19,046 --> 00:11:21,046 Skloni se. 156 00:11:24,051 --> 00:11:28,687 Loni, zgrabi ga! -Skloni se, to je moj aparat za galete! 157 00:11:31,025 --> 00:11:35,071 Ovo je pravo zlato. Ovo je jebeno ludilo. -Gabi, stani... 158 00:11:35,196 --> 00:11:37,196 Ne brini. Isuse Hriste. 159 00:11:41,202 --> 00:11:44,246 Ovo je jebeno ludilo! -Evane, šta koji kurac? Umrećeš! 160 00:11:44,371 --> 00:11:49,151 Ne, u redu je. Ostani tu! -Silazi dole! Evane! 161 00:11:49,276 --> 00:11:51,276 Sranje! -Evane, silazi dole! 162 00:11:52,313 --> 00:11:54,313 Jebi se! 163 00:12:01,088 --> 00:12:03,692 Mora da ima još stotine pozadi! 164 00:12:09,430 --> 00:12:13,334 Miči se! Skloni se s puta! Julija! Ne. Skloni se. 165 00:12:14,468 --> 00:12:19,615 Džes. Živ je. Stižem! 166 00:12:19,740 --> 00:12:21,742 Ne, Bobi. Bobi. 167 00:12:23,077 --> 00:12:29,181 Bobi! -Jebem ti! 168 00:12:40,928 --> 00:12:45,274 Jebi se! -Šta koji kurac? Idiote! -Dosta, dosta. 169 00:12:45,399 --> 00:12:48,244 Ti si jebeni mapetovac! Kretenu od Džima Hensona! 170 00:12:48,369 --> 00:12:52,072 Vrati se u Fragl Rok! Lepa jakna, Majkle Džeksone, 171 00:12:52,206 --> 00:12:56,475 pičkolizaču! Jebi se. 172 00:12:57,878 --> 00:13:00,548 Amanda! 173 00:13:02,983 --> 00:13:08,230 Ne. Ne, ne. Amanda, ne. Ne. 174 00:13:08,355 --> 00:13:14,003 Amanda, pogledaj me. Amanda. Nek mi neko pomogne! 175 00:13:14,128 --> 00:13:16,128 Molim vas pomozite mi! 176 00:13:17,532 --> 00:13:19,532 Bože. 177 00:13:23,103 --> 00:13:27,939 Jebem ti! -Prestanite! 178 00:13:28,625 --> 00:13:33,074 DAN ZAHVALNOSTI 179 00:13:37,268 --> 00:13:40,620 GODINU DANA KASNIJE 180 00:13:41,077 --> 00:13:43,275 BORBA U MARTU! MASAKR ZA DAN ZAHVALNOSTI! 181 00:13:43,276 --> 00:13:44,323 JA 182 00:13:44,358 --> 00:13:49,705 Evane, silazi dole! -Ovo je pravo zlato. -Užasan si! -Evane, pomozi mi! 183 00:13:49,830 --> 00:13:53,601 Evane, pomozi mi! -Bože. Sveca mu. Šta koji kurac? 184 00:13:53,834 --> 00:13:55,834 To je bilo ludo. -Evane, silazi dole. 185 00:13:55,903 --> 00:13:58,606 Ovako nešto nisam u životu video. 186 00:13:59,579 --> 00:14:01,938 NEK POČIVAJU U MIRU SVE ŽRTVE 187 00:14:02,087 --> 00:14:04,180 LAJKUJTE ZAPRATITE 188 00:14:09,016 --> 00:14:12,895 Ovo je Dan zahvalnosti, ne Dan kupovine! -Javljam se uživo kod "Rajt Marta" 189 00:14:13,020 --> 00:14:15,020 i mada je prodavnica najavila 190 00:14:15,089 --> 00:14:19,269 da će imati značajno jače obezbeđenje za Dan zahvalnosti, 191 00:14:19,394 --> 00:14:23,230 mnogi stanovnici smatraju da nakon prošlogodišnjih katastrofalnih događaja 192 00:14:23,263 --> 00:14:25,966 prodavnica uopšte ne bi trebalo da je otvorena. 193 00:14:26,100 --> 00:14:29,945 Tomase Vrajte, ti i cela tvoja porodica imate krv na rukama. 194 00:14:30,070 --> 00:14:32,070 Krv moje žene. 195 00:14:32,072 --> 00:14:35,309 Otvorimo za Dan zahvalnosti, a ti angažuješ samo dva čuvara? 196 00:14:35,442 --> 00:14:37,578 Jedan od njih zbriše a drugog nasmrt zgaze 197 00:14:37,711 --> 00:14:40,481 u istom onom stampedu u kojem je poginula moja ženu. 198 00:14:40,615 --> 00:14:43,395 Ti i cela tvoja porodica treba da idete u zatvor. 199 00:14:43,396 --> 00:14:45,396 Ne da pravite još jednu rasprodaju! 200 00:14:45,452 --> 00:14:49,289 Vlasnik Rajt Marta, Tomas Vrajt, naporno je radio od prošle godine 201 00:14:49,423 --> 00:14:54,863 da se oduži zajednici, obnavljajući Plimut park, čak je otišao toliko daleko 202 00:14:54,995 --> 00:14:57,097 da je osnovao Fondaciju porodice Vrajt, 203 00:14:57,231 --> 00:15:01,243 šaljući lokalnu decu na koledž. Ali mnogi kažu da to nije dovoljno. 204 00:15:01,368 --> 00:15:05,839 Lokalni fenomenalni bacač Bobi Di Stasi pretrpeo je povredu 205 00:15:05,873 --> 00:15:09,042 koja mu je okončala karijeru i za njega se nije čulo od nesreće. 206 00:15:09,176 --> 00:15:12,012 Podnesene su i rešene mnoge tužbe, 207 00:15:12,146 --> 00:15:16,792 no sigurnosne kamere nekako nisu radile u noći tragedije. 208 00:15:16,917 --> 00:15:19,119 Samo znam da su kamere radile savršeno dobro 209 00:15:19,253 --> 00:15:22,131 kad sam stigao. Onda su misteriozno prestale da rade 210 00:15:22,256 --> 00:15:26,035 one noći kad je u prodavnici bila prava katastrofa. Kako zgodno. 211 00:15:26,160 --> 00:15:28,904 Hvala, Miče. Izveštavam uživo, Henk Morton 212 00:15:29,029 --> 00:15:33,367 kod Rajt Marta u centru Plimuta. Čet, Natali, vraćamo se na vas. 213 00:15:33,500 --> 00:15:38,003 I izvolite. Srećan Dan zahvalnosti. -Da. 214 00:15:39,674 --> 00:15:42,276 Dobro jutro, šerife. Hoćete uobičajeno? 215 00:15:42,409 --> 00:15:45,112 Dve šolje danas, Lizi. Novi zamenik dolazi. 216 00:15:45,245 --> 00:15:50,919 Bio je ovde juče i nije baš za razgovor. 217 00:15:51,051 --> 00:15:53,996 Da. -Pravi šarmer. -Verovatno je zadivljen 218 00:15:54,121 --> 00:15:56,121 naprednom metropolom kao što je Plimut. 219 00:16:04,064 --> 00:16:07,165 Šta koji kurac? -Jebi se. 220 00:16:10,370 --> 00:16:13,315 Ova riba. -Organska je. -Svi jastozi sa severa... 221 00:16:13,440 --> 00:16:19,480 Evo ga. Dobro jutro. -Dobro jutro, šerife. -Dobro došao. -Izvolite. 222 00:16:22,282 --> 00:16:26,119 To je Džon Karver. Bio je prvi... -Prvi guverner kolonije Nju Plimut. 223 00:16:26,153 --> 00:16:28,154 Vidi ti njega. Pripremio si se, Label. 224 00:16:28,155 --> 00:16:30,490 Ako čitanje pločice na statui zovete pripremom. 225 00:16:30,524 --> 00:16:34,896 Ne zezaj, pokaži malo entuzijazma. Dan zahvalnosti je institucija ovde. 226 00:16:35,028 --> 00:16:39,767 Koje dete ne bi želelo da nosi to? -Da, navikni se. 227 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Svi će da ih nose. 228 00:16:43,705 --> 00:16:48,242 Da. Mogu da se naviknem. 229 00:16:52,279 --> 00:16:54,279 Idemo. 230 00:16:55,282 --> 00:16:59,396 Šta radiš? Mali, šta radiš? Upravo sam pogodio drugi centralni prsten. 231 00:16:59,521 --> 00:17:03,132 To znači da mogu da bacam opet. -Neko me stalno označava na snimku. 232 00:17:03,257 --> 00:17:06,303 Da, i mene označavaju. -Bože. Prijaviću to. 233 00:17:06,428 --> 00:17:08,670 Da, ali ljudi ga stalno postavljaju. 234 00:17:08,671 --> 00:17:11,477 Neko ovo namerno radi? -Osvojio sam ovu kandiranu jabuku. 235 00:17:11,480 --> 00:17:15,879 Pogodio sam u centar triput zaredom. -Strava. Svaka čast, dušo. -Šta je? 236 00:17:16,004 --> 00:17:18,947 Šta sam uradio sada? -Evane, silazi dole! -Ovo. 237 00:17:19,072 --> 00:17:22,184 Ovo je pravo zlato. Mislio sam da smo prevazišli to. -Da, i ja. 238 00:17:22,309 --> 00:17:25,801 Jebeš ti ovo. Vraćam se štandu sa sekirama. Bezbednije je tamo. 239 00:17:25,836 --> 00:17:28,459 Ev, izvini. -Nisam ja jedini bio s telefonom te noći. 240 00:17:28,494 --> 00:17:30,894 Znam da nisi ti postavio ovo. -Hajde. 241 00:17:31,019 --> 00:17:33,019 Moram da kuće Džona Karvera 242 00:17:33,086 --> 00:17:35,086 da snimim onu glupu reklamu s tatom. 243 00:17:35,155 --> 00:17:37,157 Pravim bakin nadev. 244 00:17:37,291 --> 00:17:40,193 Njen tajni sastojak je malo patlidžana. 245 00:17:40,227 --> 00:17:42,731 Nadam se da ga mogu napraviti upola dobar kao njen. 246 00:17:42,766 --> 00:17:46,509 Sigurno ćeš napraviti odličnu večeru, Ketlin. Ćao, Džesika. -Ćao. 247 00:17:46,514 --> 00:17:49,223 Spremna si za veliki trenutak pod reflektorima? -Da. 248 00:17:49,258 --> 00:17:53,608 Već sam napisala govor. -I ja sam spremila svoj. 249 00:17:53,741 --> 00:17:59,413 Tvoj? -Zar ti otac nije rekao? Želi porodičnu reklamu ove godine. 250 00:18:02,082 --> 00:18:04,552 Gledaj na to ovako: Još godinu dana do koledža. 251 00:18:04,686 --> 00:18:09,524 Kako da imam odgovor? Ne mogu da verujem! 252 00:18:09,557 --> 00:18:11,625 Nemam odgovor, Stene. Nemam pojma 253 00:18:11,626 --> 00:18:14,404 šta se desilo. -Ne znam šta radi. 254 00:18:14,529 --> 00:18:19,299 Sad je prava katastrofa. -Šta se dešava? -Morate da vidite ovo. 255 00:18:21,049 --> 00:18:23,411 BORBA PROTIV MARTA 256 00:18:24,338 --> 00:18:26,344 Ovo je jebena katastrofa. 257 00:18:26,844 --> 00:18:30,176 Cela reklama je upropašćena. Vičem na sve celo jutro. 258 00:18:30,177 --> 00:18:32,412 Narode, odmaknite se. Moram da prijavim ovo. 259 00:18:32,547 --> 00:18:35,190 Istorijska znamenitost je uništena. -Šta? 260 00:18:35,315 --> 00:18:37,627 Kako god. I to. -Moram da zatvorim ovo mesto. 261 00:18:37,752 --> 00:18:40,362 Ako uhvatim ove momke, goniću ih za vandalizam. 262 00:18:40,487 --> 00:18:44,233 Da, i krađu. Zato što je na zidu bila sekira koju sam hteo da iskoristim. 263 00:18:44,358 --> 00:18:49,405 Nestala je. Dođite u Rajt Mart, gde režemo cene bez sekire! 264 00:18:49,530 --> 00:18:51,530 Reklama mi je upropašćena. 265 00:18:53,601 --> 00:18:58,213 Izgleda da ti je laknulo. -Da. Dosadilo mi je da se pretvaram 266 00:18:58,338 --> 00:19:01,241 da je sve normalno kad nije. 267 00:19:01,375 --> 00:19:04,177 Džes, i ja želim da se stvari vrate u normalu. 268 00:19:04,311 --> 00:19:07,913 Zato će ovogodišnja da bude sve ono što je trebalo prošla da bude. -Tata. 269 00:19:08,178 --> 00:19:11,285 Organizovanje još jedne rasprodaje kao da se ništa nije desilo 270 00:19:11,318 --> 00:19:13,353 ništa ne menja. Samo ignoriše ono. 271 00:19:14,789 --> 00:19:17,789 Kao i obično, ne možemo ostati ni trenutak sami. 272 00:19:18,793 --> 00:19:20,793 Ćao. -Ćao. 273 00:19:26,701 --> 00:19:28,701 Neću. 274 00:19:30,404 --> 00:19:33,383 Kako ide s Džesikom? -Batice, sjajno. 275 00:19:33,508 --> 00:19:35,910 Pozvala me je na paradu da budem na platformi, 276 00:19:35,944 --> 00:19:38,445 a onda sam dobio poziv na večeru za Dan zahvalnosti 277 00:19:38,579 --> 00:19:40,745 s njenom porodicom u njenoj kući. U igri sam. 278 00:19:40,748 --> 00:19:42,817 To što je Bobi prekinuo kontakt s njom 279 00:19:42,818 --> 00:19:45,541 je nešto najbolje što mi se desilo. -Fino odigrano. 280 00:19:46,384 --> 00:19:48,404 Je li ova dobra? 281 00:19:50,090 --> 00:19:52,794 Makartijeva zabava. To je mesto gde želite da budete. 282 00:19:52,927 --> 00:19:55,530 Deluje da uživate u alkoholu i piću, 283 00:19:55,663 --> 00:20:00,235 stoga ćete želeti doći na Makartijevu zabavu. 25 dolara. 284 00:20:00,268 --> 00:20:03,513 Hoćete karte za Makartijevu zabavu? Mogu da vam dam grupnu cenu. 285 00:20:03,638 --> 00:20:06,348 Naplaćuje ove godine? -Da. Mnogo je gledao "Šark tenk." 286 00:20:06,473 --> 00:20:08,984 Batica misli da je Mark Kjuban. -Ne, hvala. 287 00:20:09,009 --> 00:20:11,511 Prodavanje alkohola tinejdžerima nije ništa novo. 288 00:20:11,546 --> 00:20:15,749 Ne, ali to je biznis otporan na recesiju. Javite ako želite karte. 289 00:20:15,750 --> 00:20:18,528 Brzo se prodaju. -Šta kažeš da mi završiš rad iz istorije 290 00:20:18,653 --> 00:20:22,657 a onda ćemo da pričamo o kartama? -Važi. -Seronja si. 291 00:20:22,790 --> 00:20:26,469 Budi bolji prema njemu. -Slušaj. -Cakan je. 292 00:20:26,594 --> 00:20:29,272 Gabs. -Fino sam mu platio. 293 00:20:29,297 --> 00:20:31,833 Ne mogu da pišem radove i igram fudbal istovremeno. 294 00:20:31,966 --> 00:20:34,510 Šališ li se? -To je Bobi. -Sranje. Vratio se. 295 00:20:34,635 --> 00:20:37,405 Zašto nije došao da razgovara s tobom? 296 00:20:37,438 --> 00:20:39,740 Ne znam. Nisam razgovarala s njim godinu dana. 297 00:20:39,774 --> 00:20:41,774 Da, to je definitivno on. 298 00:20:42,877 --> 00:20:46,221 Ne bih rekla. 299 00:20:48,381 --> 00:20:50,427 "Sto je postavljen." 300 00:20:50,428 --> 00:20:53,027 Ovo je uvrnuto. -Lažan je. 301 00:20:53,062 --> 00:20:56,889 On nema pratioce. -To je sto. -Svi smo označeni. 302 00:20:58,559 --> 00:21:01,071 Rajan je ovde. 303 00:21:01,096 --> 00:21:03,873 Možeš li da ne izgledaš kao kreten? -Fin sam prema njemu. 304 00:21:03,998 --> 00:21:07,744 U redu? Dobar je Rajan. Samo je bezopasan, 305 00:21:07,745 --> 00:21:10,111 kao kompjuterski vođen lik. Ali... 306 00:21:10,146 --> 00:21:13,248 Remeti dinamiku grupe. -Dobro. -Samo budi bolji. 307 00:21:13,373 --> 00:21:16,251 Za mene. -Dobro. Nemam o čemu da pričam s tipom. 308 00:21:16,376 --> 00:21:18,378 Nekako je dosadan. 309 00:21:18,513 --> 00:21:21,391 Možda da si se malo potrudio. On je dobar momak. 310 00:21:21,516 --> 00:21:26,336 Dobar momak. -Još uvek nije prekinuo svaki kontakt sa mnom. 311 00:21:26,337 --> 00:21:28,519 Pa je u prednosti. 312 00:21:28,856 --> 00:21:30,917 Kompjuterski vođen lik. -Ćao. 313 00:21:30,952 --> 00:21:34,837 Hoda kao robot. Govori kao robot. -Šta ima, narode? -Rajane! -Ćao! 314 00:21:34,862 --> 00:21:37,907 Kako si? -Ćao! -Ćao, Gab. Drago mi je što te vidim. -Takođe. 315 00:21:37,932 --> 00:21:42,745 Završio si rad? -Jedva. Morao sam da počnem još jedan danas... 316 00:21:42,870 --> 00:21:46,248 Biću zatrpan do Božića, da tako kažemo. 317 00:21:46,373 --> 00:21:50,386 To je ludo, brate. -Izvinite. Spremni smo da poručimo. 318 00:21:50,511 --> 00:21:54,916 Ovo nije Rajt Mart, dušo. Moraš da čekaš svoj red ovde. 319 00:21:56,449 --> 00:21:59,395 Rekla ti je. -Neko je u nevolji. -Nama je rekla. 320 00:21:59,520 --> 00:22:02,732 Šta radite za utakmicu između Pejtriotsa i Stilersa? 321 00:22:02,857 --> 00:22:06,201 Verovatno ću je gledati kod kuće. -Zvuči zabavno. Možeš to. 322 00:22:06,326 --> 00:22:12,374 Ili biste mogli da je gledate sa mnom s centralnog dela tribina. -Stani. Šta? 323 00:22:12,499 --> 00:22:14,912 Brate, ozbiljno? -Kunem se. -Bože. 324 00:22:14,919 --> 00:22:17,089 Da, gospodine? -Eto šta je. -Skuba, znaš me. 325 00:22:17,148 --> 00:22:21,507 Džes, zadužila si nas. -Baš lepo. -Sviđa mi se ovaj tip. -Ovaj tip. 326 00:22:29,416 --> 00:22:32,862 U redu. Govanca, da li ste spremni da naručite? 327 00:22:32,887 --> 00:22:34,888 Mogu li dobiti vanila frape? 328 00:22:34,889 --> 00:22:38,233 Dobro. Hoćeš s mrvicama? -Dodatne mrvice. -Kiflice s lukom za sto? 329 00:22:38,358 --> 00:22:42,505 Kiflice s lukom. -Ovo nije "Papa Đinos," klinci. -Evane, silazi dole! 330 00:22:42,630 --> 00:22:44,630 Ovo je pravo zlato. 331 00:24:33,574 --> 00:24:35,643 Jebem ti. Ne. Ne! 332 00:24:35,644 --> 00:24:37,044 NEUSPELO PREPOZNAVANJE LICA 333 00:25:15,549 --> 00:25:22,089 Gde su mi ključevi? Gde su mi ključevi, dođavola? 334 00:25:22,223 --> 00:25:25,624 Jebem ti. 335 00:25:26,794 --> 00:25:28,794 Kopile! 336 00:25:34,969 --> 00:25:37,271 Pazite. Evo. Pazite, gospodine. 337 00:25:38,539 --> 00:25:40,539 Bože. 338 00:25:41,776 --> 00:25:45,012 Pokrijte to telo! Pokrijte to. 339 00:26:10,838 --> 00:26:17,276 Džejkobe. Dođi u moju kancelariju. 340 00:26:19,814 --> 00:26:23,659 Šta će ti naočare? -Kasno sam legao. -Šta si radio? 341 00:26:23,784 --> 00:26:28,064 Imao sam dva eseja da napišem. -Platiću ti sledeće nedelje. 342 00:26:28,089 --> 00:26:31,701 To si rekao prošlog meseca. -Bolje bi ti bilo da se ovo svidi gđi Bajers. 343 00:26:31,826 --> 00:26:36,005 Veruj mi, ni ona ne bi mogla bolje da napiše. -Dobro. 344 00:26:36,130 --> 00:26:41,934 Ti si glavni. Pametnjaković. -Jedi govna. 345 00:26:43,704 --> 00:26:45,704 Jebem ti! 346 00:26:46,774 --> 00:26:51,687 Narode, Džon Karver nas je opet označio. -Jebem ti. 347 00:26:51,812 --> 00:26:53,812 Vidite. 348 00:26:58,319 --> 00:27:05,192 Bože. Ta mesta su za nas. Naša imena su na stolu. 349 00:27:06,661 --> 00:27:10,106 Ostanite iza trake. -Šerife, šta se desilo? Je li ovo ubistvo povezano 350 00:27:10,231 --> 00:27:13,842 s onim što se desilo u Rajt Martu? -Možemo li ovo da odmaknemo malo dalje? 351 00:27:13,867 --> 00:27:16,538 Gazim li nešto? Šta imate za mene? 352 00:27:16,670 --> 00:27:19,782 Momci pregledavaju snimke s kamera unutra. -Unutra? -Šerife. 353 00:27:19,907 --> 00:27:23,542 Šerife, možete li nam reći nešto... -Možete li skloniti ove ljude s puta? 354 00:27:23,711 --> 00:27:28,991 Pite. -Našli smo ovo tamo gde je ubica provalio. -Šta je ovo? 355 00:27:29,116 --> 00:27:32,261 Mislim da je cigla. Ili deo cigle. -Da. 356 00:27:32,386 --> 00:27:37,666 Label, upoznao si detektiva Čua? -Da. -Da, upoznali smo se. 357 00:27:37,791 --> 00:27:39,791 Dođite da vidite ovo. 358 00:27:40,995 --> 00:27:44,173 Cigla. -Imamo ubicu na sigurnosnoj kameri, 359 00:27:44,298 --> 00:27:48,169 i nećete da verujete šta nosi. 360 00:27:48,302 --> 00:27:50,437 Kamere u Rajt Martu su uhvatile istog tipa 361 00:27:50,671 --> 00:27:54,650 kako joj spušta noge na znak s krova. -Kao što ste rekli, šerife. 362 00:27:54,775 --> 00:27:57,848 Svi u gradu ih nose. -Da. 363 00:27:58,129 --> 00:28:00,582 Džes, znaš me. Neće mene da maltretira neki ludak. 364 00:28:00,597 --> 00:28:02,616 Prodavnica ostaje otvorena, 365 00:28:02,617 --> 00:28:05,953 a ja ću unajmiti dodatno obezbeđenje. Ali idi u šerifovu kancelariju. 366 00:28:06,086 --> 00:28:08,121 Znam. Idemo sada. -Ali pitaj nekoga 367 00:28:08,122 --> 00:28:11,792 ko je bio tamo one noći da ode da razgovara s njima. Volim te. -Važi. Ćao. 368 00:28:11,826 --> 00:28:15,004 Angažovaće dodatno obezbeđenje. -Ali neće da zatvori prodavnicu. 369 00:28:15,029 --> 00:28:19,033 Tačno. To bi imalo smisla. -Stani. Jesi li ozbiljna? 370 00:28:19,066 --> 00:28:21,702 Zar tvoj tata nije video da nas je ovaj tip označio? 371 00:28:21,835 --> 00:28:24,478 Čeka li da budemo izloženi ispred njegove prodavnice? 372 00:28:24,578 --> 00:28:26,715 Pitaću ga sada. -Zašto? -Skuba, nemoj. 373 00:28:26,740 --> 00:28:29,984 Zašto ne? Označiće me, poslaću tom drkadžiji poruku. 374 00:28:30,225 --> 00:28:33,606 Ne šalji poruku ubici. -Dođi po mene, pizdo. -Skuba, sačekaj. 375 00:28:33,681 --> 00:28:36,215 Važi? Ovo je slučaj ubistva u tatinoj prodavnici. 376 00:28:36,216 --> 00:28:38,652 Ne smemo da se zezamo. -Zezamo se i saznamo. 377 00:28:38,687 --> 00:28:42,788 Zezamo se i saznamo. -Tako je. -Videće on šta će se desiti. 378 00:28:47,228 --> 00:28:50,306 Jesi li poludeo, Makarti? -Ma daj, princezo. Ne bih te udario. 379 00:28:50,431 --> 00:28:53,642 Znaš li koliku papirologiju bi me policajci naterali da popunim? 380 00:28:53,667 --> 00:28:56,645 Makarti, vratio si se da završiš deseti razred? -Mislio sam, 381 00:28:56,670 --> 00:28:59,682 s obzirom na trenutnu situaciju, možda želite malu "zaštitu." 382 00:28:59,807 --> 00:29:02,818 Ljubaznošću prodavnice mog oca. -Makarti, samo ti bi imao muda 383 00:29:02,943 --> 00:29:06,021 da prodaješ oružje u srednjoj školi. Treba da te isprašim ovde. 384 00:29:06,046 --> 00:29:08,123 Mark Kjuban bi mislio da sam genije: 385 00:29:08,158 --> 00:29:10,484 Svako dobije oružje, problem rešen. 386 00:29:10,719 --> 00:29:15,489 Polako, Skubi kolačiću. Isuse, samo se šalim. 387 00:29:15,624 --> 00:29:17,713 Ne bih prodavao oružje deci. 388 00:29:18,095 --> 00:29:21,427 Prodajem alkohol. Treba da se nađem s onim malim imbecilom Džejkobom 389 00:29:21,428 --> 00:29:25,107 da mu prodam još karata za Makartijevu zabavu. -U redu, Makarti. -Dobro. 390 00:29:25,132 --> 00:29:27,776 Idu kao alva. -Odjebi, Makarti. -Niko neće da dođe. 391 00:29:27,901 --> 00:29:31,470 Treba da dođete. -Jeziv si. -Jedino tamo nećete biti ubijeni. 392 00:29:35,409 --> 00:29:38,212 Dobro bi mi došla tvoja pomoć, Džesika. 393 00:29:39,980 --> 00:29:43,192 Šta mogu da uradim? -Istrošili smo skoro sve resurse 394 00:29:43,317 --> 00:29:45,317 da identifikujemo ljude, ali svako 395 00:29:45,319 --> 00:29:48,523 ko je imao veze s tom noći mogao bi biti u ozbiljnoj opasnosti. 396 00:29:50,991 --> 00:29:53,627 Znala sam da nije trebalo da ih pustim u prodavnicu. 397 00:29:55,296 --> 00:29:57,944 Detektive, možete li nas ostaviti same? -Da. 398 00:29:57,979 --> 00:30:00,800 Ako pažljivo pogledate, možete da vidite sva naša imena. 399 00:30:00,935 --> 00:30:03,070 I onda je nekako mutno, piše "Skuba." 400 00:30:04,506 --> 00:30:10,352 Zašto te zovu Skuba? -Prezivam se Dajbing. -Kako ti je ime? 401 00:30:10,477 --> 00:30:15,750 Klod. -Da, Skuba je bolje. 402 00:30:15,883 --> 00:30:20,062 Džesika, ne znam šta se desilo s kamerama prošle godine, 403 00:30:20,087 --> 00:30:22,088 ali trenutno, baš me briga. 404 00:30:22,089 --> 00:30:26,160 Jer shvatam da si u teškoj situaciji. 405 00:30:26,293 --> 00:30:29,263 Ali znam da želiš da ispravno postupiš. 406 00:30:29,396 --> 00:30:32,132 Ako znaš nešto, nešto što nam može pomoći 407 00:30:32,266 --> 00:30:36,437 s informacijama o toj noći, obećavam da će to ostati među nama. 408 00:30:39,006 --> 00:30:41,743 Jer ovo je pitanje života i smrti. 409 00:30:52,186 --> 00:30:54,186 Džes. 410 00:30:58,025 --> 00:31:01,561 Videla sam te kod Kapa juče. -Ne. Stigao sam jutros. 411 00:31:03,330 --> 00:31:07,032 Opet radiš za svog strica? -Pomažem dok sam u gradu. 412 00:31:08,603 --> 00:31:15,017 Vidimo se. -Džes, stani. 413 00:31:15,142 --> 00:31:17,142 Izvini. 414 00:31:18,513 --> 00:31:20,513 Mogu li da prošetam s tobom? 415 00:31:26,920 --> 00:31:30,100 Prekinuo si svaki kontakt sa mnom. Nestao si s društvenih mreža. 416 00:31:30,105 --> 00:31:33,169 Izbrisao si svaki trag o sebi. -Sa svima sam prekinuo kontakt. 417 00:31:33,194 --> 00:31:35,428 Da, ali ja nisam svako. Bila sam ti devojka. 418 00:31:35,429 --> 00:31:37,464 Krivio sam te za ono što mi se desilo, 419 00:31:37,599 --> 00:31:40,809 i umesto da ti kažem to, nestao sam, kao kreten. 420 00:31:40,934 --> 00:31:46,875 Osećam se glupo sada, ali sam samo... -Bobi, osećam se užasno. 421 00:31:47,007 --> 00:31:52,379 Da vas nisam pustila unutra... -Ne, nemoj. To je bila moja odluka. 422 00:31:52,514 --> 00:31:54,514 Mogao sam da ostanem ispred. 423 00:31:55,482 --> 00:32:01,997 Nisi ti kriva. -Kako ti je ruka? -Rehabilitacija sjajno ide, 424 00:32:02,122 --> 00:32:06,835 pa možda opet bacam punom brzinom. -Zlatna ruka. -Da. 425 00:32:06,960 --> 00:32:08,960 To je dobro. Drago mi je da čujem to. 426 00:32:11,633 --> 00:32:16,845 Šta je? -Ništa. 427 00:32:16,970 --> 00:32:20,040 Ja sam ti i dalje prijatelj. Možeš da mi veruješ. 428 00:32:21,275 --> 00:32:26,313 One noći, nakon gaženja, Ketlin je bila u panici, laprdala je 429 00:32:26,447 --> 00:32:28,449 o lošem publicitetu i tužbama, 430 00:32:30,384 --> 00:32:34,021 ušla je u sobu za nadzor i izbrisale sve snimke. 431 00:32:34,154 --> 00:32:37,400 Rekla mi je da ništa ne pričam, a ja je nisam sprečila. 432 00:32:37,525 --> 00:32:41,529 Ne možeš ništa da uradiš povodom toga sada. -U tome je stvar. Možda mogu. 433 00:32:41,663 --> 00:32:45,107 Rezervni sistem je u mojoj kući u tatinoj radnoj sobi. 434 00:32:45,232 --> 00:32:48,978 Džes, to je verovatno odavno izbrisano. -Ne, snimci se čuvaju godinu dana. 435 00:32:49,003 --> 00:32:52,214 Onda reci svom tati da ti treba, a onda, s obzirom na okolnosti, 436 00:32:52,239 --> 00:32:54,451 on verovatno... -Ne, ne. Uz tužbe, nema šanse. 437 00:32:54,576 --> 00:32:58,220 On se pretvara da to ne postoji. -Šta želiš da uradiš? 438 00:32:58,345 --> 00:33:00,345 Hoću da vidim šta je na njima. 439 00:33:03,183 --> 00:33:06,061 Hvala za razgovor. -Da. Bilo je stvarno fino. 440 00:33:06,186 --> 00:33:10,165 Ne okreći se. To je Rajan Bejker. Otarasiću ga se. 441 00:33:10,290 --> 00:33:14,562 Ćao, dušo. -Ćao. -Kako si? U redu? -Da, dobro. 442 00:33:14,696 --> 00:33:17,973 Da li si dao izjavu? -Da, ali samo su hteli da identifikuju ljude, 443 00:33:17,998 --> 00:33:20,299 a ja nikog nisam znao osim Skota, 444 00:33:20,300 --> 00:33:26,071 pa nisam imao štošta da ponudim. Kako si, Bobi? 445 00:33:26,708 --> 00:33:28,708 Žao mi je što prekidam ovo okupljanje, 446 00:33:28,710 --> 00:33:33,590 ali, Bobi, da li bi došao u moju kancelariju? -Ovo je nešto novo. 447 00:33:33,715 --> 00:33:38,985 Da. Štošta se promenilo otkako si otišao. -Izgleda. 448 00:33:39,453 --> 00:33:41,453 Hajdemo odavde. 449 00:33:45,158 --> 00:33:47,832 Još nema osumnjičenih za brutalno ubistvo 450 00:33:47,833 --> 00:33:49,852 lokalne konobarice Lizi Makmulan. 451 00:33:49,887 --> 00:33:51,928 Vlasti nemaju nikakvih tragova 452 00:33:51,929 --> 00:33:54,203 osim zagonetnih postova na društvenim mrežama, 453 00:33:54,238 --> 00:33:56,294 ostavljajući mnoge stanovnike da se pitaju 454 00:33:56,295 --> 00:33:59,974 ko će biti sledeća žrtva Džona Karvera. 455 00:34:00,437 --> 00:34:03,327 KUKAVICA, OBEZBEĐENJE, POBEGULJA 456 00:34:04,311 --> 00:34:09,517 Ćao, Djui. Druže, tata ide na mali odmor. 457 00:34:09,651 --> 00:34:11,651 U redu? Idem u Dominikansku republiku, 458 00:34:11,719 --> 00:34:15,623 a Džina će doći ovde. Ti se samo opusti, druže. 459 00:34:15,757 --> 00:34:21,461 Ko je jebote... Ćao. Da. -Čekam. -Da, čoveče, vidim te. 460 00:34:21,596 --> 00:34:26,509 Imam let. Dolazim tamo za minut. Važi? Isuse. 461 00:34:26,634 --> 00:34:28,634 U redu, druže. 462 00:34:37,812 --> 00:34:39,812 Jebem ti. 463 00:34:47,755 --> 00:34:50,290 Jebeni pasoš. 464 00:34:53,393 --> 00:34:55,393 Jebem ti. 465 00:34:57,331 --> 00:34:59,331 Jebem ti. 466 00:35:01,368 --> 00:35:03,871 Isuse Hriste. 467 00:35:31,532 --> 00:35:33,532 Jebem ti. 468 00:35:44,879 --> 00:35:51,284 Pokaži se. Ja sam čuvar. Ubijam ljude svakog dana! 469 00:35:56,256 --> 00:35:58,425 Ne plašim te se, druže. 470 00:35:59,359 --> 00:36:01,359 Ne zajebavaj se sa mnom! 471 00:36:05,298 --> 00:36:07,334 Idemo! 472 00:36:08,870 --> 00:36:15,275 Djui. Djui, gde je? Reci tatici gde je, Djui. 473 00:36:16,343 --> 00:36:18,378 Je li tamo? 474 00:37:16,871 --> 00:37:18,871 Laku noć, mama. 475 00:38:04,214 --> 00:38:06,992 @džonkarver vas je označio na slici 6 propuštenih poziva 476 00:38:09,757 --> 00:38:13,803 Naš ubica je ubio drugu žrtvu. On je drzak, samouveren. 477 00:38:13,928 --> 00:38:16,197 Potrošio je dosta vremena i energije 478 00:38:16,329 --> 00:38:18,329 na nameštanje ovoga, ali neophodna mu je 479 00:38:18,431 --> 00:38:21,636 izolovana lokacija gde nosi žrtve. -Isključuje svoj telefon 480 00:38:21,670 --> 00:38:24,781 pa ne možemo da ga pratimo u pokretu. On napravi fotografiju 481 00:38:24,906 --> 00:38:27,208 a onda je postavlja s druge lokacije. 482 00:38:27,340 --> 00:38:31,010 Imamo jedan fizički dokaz koji nas vodi do Kordejdž parka. 483 00:38:31,512 --> 00:38:34,749 Odmah stupa na snagu, pretražićemo svaki njegov kutak. 484 00:39:21,428 --> 00:39:26,601 Ćao. -Ćao, tata. Koristila sam tvoj kompjuter. -U redu je. Slušaj... 485 00:39:28,536 --> 00:39:33,708 Mnogo sam razmišljao o onome što si rekla. Nakon što je mama umrla, 486 00:39:33,841 --> 00:39:37,745 jedino što sam mogao da radim da preživim bio je posao. 487 00:39:37,879 --> 00:39:43,893 Jer samo to znam. Ali posao ne popunjava prazninu. 488 00:39:44,018 --> 00:39:48,756 Kad sam upoznao Ketlin, opet sam se osećao živim. 489 00:39:48,890 --> 00:39:55,594 Bio sam spreman da previdim sve mane i to je bilo možda nauštrb tebe. 490 00:39:56,097 --> 00:39:58,097 Samo želim da kažem... 491 00:39:59,667 --> 00:40:01,667 Žao mi je. 492 00:40:03,771 --> 00:40:05,771 Hvala. 493 00:40:06,540 --> 00:40:09,808 Volim te, tata. -I ja tebe. 494 00:40:13,446 --> 00:40:17,627 Jesi li našla nešto? -Da. Idemo. -Šta je u pitanju? 495 00:40:17,752 --> 00:40:19,752 Ništa. Hajdemo samo. 496 00:40:24,491 --> 00:40:27,036 Znam ovog momka. Lajonel. Ide u našu školu. 497 00:40:27,161 --> 00:40:30,940 On je uvek ćurka na paradi. -A ja znam tog tipa. 498 00:40:31,065 --> 00:40:33,976 On ide u Hanover Saut. Evan ga je udario, sećaš se? -Da. 499 00:40:34,101 --> 00:40:37,013 On je započeo nerede. Imao je megafon. 500 00:40:37,138 --> 00:40:42,317 Mislim da se zove... Lari? Ili Loni? Tako nešto. 501 00:40:42,442 --> 00:40:49,148 A ona je verovatno navijačica. -To je sjajno, Bobi. Hvala. -Da. 502 00:40:50,785 --> 00:40:52,785 Šta je? 503 00:40:54,522 --> 00:40:56,522 Ima još jedna. 504 00:41:04,031 --> 00:41:09,203 To je Rajan Bejker. -Nije znao nikog drugog osim svog cimera, a? 505 00:41:09,437 --> 00:41:12,582 A to je Dag. Čuvar koji je nasmrt zgnječen. 506 00:41:12,707 --> 00:41:15,810 Džesika, da li ti je Rajan nekad spomenuo da poznaje Daga? 507 00:41:15,943 --> 00:41:22,925 Zato što sigurno nije u svojoj izjavi. -Ne. -Da. 508 00:41:23,050 --> 00:41:25,152 Možda nema ništa od toga. 509 00:41:26,887 --> 00:41:30,066 Pazi kome veruješ. Oboje. -Da, bez brige. 510 00:41:30,191 --> 00:41:33,569 Postaraću se za Rajana danas. -Nećeš ti ni za šta da se postaraš. 511 00:41:33,604 --> 00:41:36,038 On je rekao da možda to nije ništa. -Dobro, Džes. 512 00:41:36,063 --> 00:41:40,599 Ako vidim Rajana, ponašaću se normalno. Zbog tebe. 513 00:41:41,469 --> 00:41:44,547 Trebalo bi da se vratiš u školu. Ali budite na oprezu. 514 00:41:44,672 --> 00:41:49,076 Zato neću da slavim Dan zahvalnosti ove niti bilo koje druge godine. 515 00:41:50,811 --> 00:41:57,118 Tako si hrabar. -Hvala, Čede. To je bilo veoma inspirativno. 516 00:41:58,753 --> 00:42:00,753 Sledeći... 517 00:42:02,256 --> 00:42:06,859 G. Flečer. -Idemo, Flečeru. -Dobro. 518 00:42:10,264 --> 00:42:16,037 Rad koji sam napisao zove se "Vampanoazi 519 00:42:16,170 --> 00:42:20,839 i indijanska strana Dana zahvalnosti", autora Evana Flečera. 520 00:42:21,675 --> 00:42:25,746 "Dok je danas Dan zahvalnosti jedan od omiljenih praznika naše nacije, 521 00:42:25,880 --> 00:42:29,091 ima sasvim drugačije značenje za mnoge Indijance. 522 00:42:29,216 --> 00:42:32,951 Za Vampanoage, Dan zahvalnosti je dan žalosti." 523 00:42:35,890 --> 00:42:40,292 To je bilo divno, Evane. Uživala sam dok sam slušala kako ga čitaš. 524 00:42:42,096 --> 00:42:45,499 Koliko sam i uživala dok sam ga pisala za svoj blog. 525 00:43:01,749 --> 00:43:05,040 Ubiću tog seronju. -Ako će ti biti lakše, pre ćeš da budeš ubijen 526 00:43:05,041 --> 00:43:08,489 nego suspendovan zbog plagijarizma. -Skuba. Ne šali se za to. 527 00:43:08,523 --> 00:43:11,291 Moja greška, u pravu si. Plagijarizam je ozbiljna stvar. 528 00:43:13,027 --> 00:43:16,572 Kad si poslednji put pričala s njim? -Pre dva dana. -Je li bilo razloga? 529 00:43:16,597 --> 00:43:20,109 Da, postoji razlog. -Nikad nisam poverovao u rutinu Rajana G. Savršenog. 530 00:43:20,234 --> 00:43:25,514 Da, otkud bi poznavao tamo nekog čuvara i zašto nikome nije rekao? -Ne znam. 531 00:43:25,539 --> 00:43:28,139 Dag samo što se preselio ovde. Bio je novopridošlica. 532 00:43:28,141 --> 00:43:30,853 Ima li porodicu u Plimutu? -Mislim da mu je u Nebraski. 533 00:43:30,978 --> 00:43:32,978 Ne verujem da je to bio Rajan. 534 00:43:33,013 --> 00:43:36,125 Nema logike. Previše je fin. -Dobro, nemojmo biti naivni. 535 00:43:36,250 --> 00:43:38,250 Najfiniji momci su najluđi, 536 00:43:38,352 --> 00:43:40,352 samo to bolje skrivaju. 537 00:43:43,657 --> 00:43:46,669 Bože, šta nije u redu sa mnom? -Sve je u redu s tobom, Džes. 538 00:43:46,794 --> 00:43:51,907 Osećam da nikome ne mogu da verujem. -Verovatno si u pravu. Mislim, mi. 539 00:43:52,032 --> 00:43:54,944 To je sve što sada imamo. Sem Bobija. 540 00:43:55,069 --> 00:43:59,148 Bobi? Ne bi Bobi nikada. Rekla sam vam, sjajno mu ide. 541 00:43:59,273 --> 00:44:02,610 Ne, rekla si da ti je on rekao da mu sjajno ide. To je drugačije. 542 00:44:02,611 --> 00:44:05,778 On čak nije ni u školi, vozi onaj kamionet puno radno vreme. 543 00:44:05,779 --> 00:44:07,780 Stani. Zašto uopšte pričamo o njima? 544 00:44:07,781 --> 00:44:10,151 To mora da je Mič. On je opsednut prodavnicom, 545 00:44:10,184 --> 00:44:12,185 žena mu je umrla, i mrzi nas. 546 00:44:12,186 --> 00:44:14,421 Tako je! Taj tip ima jak motiv. 547 00:44:14,655 --> 00:44:17,867 I vozi kombi: omiljeno vozilo pedofila, 548 00:44:17,992 --> 00:44:20,770 kidnapera, silovatelja, ubica. -Da, u pravu si. -Skuba. 549 00:44:20,895 --> 00:44:24,073 Kao što trener Ingals kaže, najbolja odbrana je dobar napad. 550 00:44:24,198 --> 00:44:27,543 Ja i ti, idemo na njih, sjebemo jednog po jednog. -Idemo. 551 00:44:27,568 --> 00:44:30,445 I dobićemo malu pomoć iz Makartijeve radnje. -Evane. Dušo. 552 00:44:30,480 --> 00:44:34,072 Ovo nije igra. Ovo nisu neki klinci iz Hanovera. 553 00:44:36,911 --> 00:44:39,413 Možemo li da pustimo policiju da to reši, Ev? 554 00:44:41,382 --> 00:44:43,717 U gadnim smo govnima. 555 00:44:43,851 --> 00:44:47,688 Pustimo li policiju da reši to, završićemo prepolovljeni. 556 00:44:52,760 --> 00:44:56,762 Javićeš se? -Ne. 557 00:45:08,342 --> 00:45:15,214 Ovaj mi odgovara. -Ti si na "Mejflaueru" Rajt Marta? -Da. -Sledeći. 558 00:45:25,125 --> 00:45:31,165 Bobi momče. Zaboravljen, ali nestao nije. -Zaboravljen? 559 00:45:31,298 --> 00:45:33,298 Deluje mi kao da nikad nisam ni otišao. 560 00:45:34,703 --> 00:45:39,115 Učestvuješ na paradi? -Da, Džes me je zamolila. Njulon je bio u pravu. 561 00:45:39,240 --> 00:45:43,010 Mnogo toga se promenilo otkako si otišao. -Možda ne toliko koliko misliš. 562 00:45:43,043 --> 00:45:45,044 Šta to treba da znači? 563 00:45:45,045 --> 00:45:48,315 To znači da samo pomažem oko parade opet. 564 00:45:50,084 --> 00:45:53,963 Da ne odlaziš za nekoliko dana, izbio bih ti zube. 565 00:45:54,088 --> 00:46:00,528 Odlazim? Druže... Ko kaže da odlazim? 566 00:46:07,736 --> 00:46:12,748 Jebena pičkice. Želiš to. Idemo. Još jednom! 567 00:46:12,873 --> 00:46:18,187 Eto! Lepo! Šta se dešava ovde? 568 00:46:18,312 --> 00:46:21,824 Hajde, Hanovere. Iseći ćemo Plimut poput ćurke sutra ili šta? 569 00:46:21,949 --> 00:46:25,961 Idemo! Jače! Jače! Još jednom! 570 00:46:26,086 --> 00:46:28,889 Tako je! Dobro izgleda, curo s naslovnice. 571 00:46:29,023 --> 00:46:34,170 Fino. Fina forma. Dobro sranje. 572 00:46:36,830 --> 00:46:39,300 Nastavite, važi? 573 00:46:39,433 --> 00:46:41,869 Nile, legionari nakon ovoga. Ti si glavni. 574 00:46:52,146 --> 00:46:59,028 Kuda idemo? Trener ima striktna naređenja. 575 00:46:59,153 --> 00:47:02,923 Bez seksa. -Samo malo nadraživanja. 576 00:47:06,160 --> 00:47:09,328 Sedi. -Ovde? 577 00:47:13,233 --> 00:47:17,605 Šta? Luda si, znaš to? 578 00:47:31,919 --> 00:47:37,289 Spreman? -Rođen sam spreman. Isuse. 579 00:47:38,359 --> 00:47:41,195 Siguran si? 580 00:47:50,237 --> 00:47:52,973 Idemo! 581 00:48:01,014 --> 00:48:05,327 Otkazana? Šta koji kurac? -Smiri se. -Ne možete da mi otkažete utakmicu. 582 00:48:05,452 --> 00:48:07,488 Čuo si čoveka. Idemo, Flečeru. 583 00:48:07,522 --> 00:48:09,622 Utakmica se odlaže. Hajde da se presvučemo. 584 00:48:09,623 --> 00:48:12,334 Odlaže se do kada? Do kada? Do juna? -Neko je nestao. 585 00:48:12,459 --> 00:48:16,272 Do tada ću maturirati, brate! -Kuda ćeš? -Da igram! 586 00:48:16,397 --> 00:48:20,165 Ne možeš da igraš fudbal sam, glupane. -Gledaj me! 587 00:48:23,270 --> 00:48:26,315 Tromblon! -Makarti, šta to radiš? 588 00:48:26,440 --> 00:48:28,475 Hteo sam da je opalim ako dobiju utakmicu. 589 00:48:28,610 --> 00:48:30,995 To je samo barut, bez brige. 590 00:48:31,030 --> 00:48:33,080 Izvinite, šerife. Moj sin je idiot. 591 00:48:33,093 --> 00:48:35,349 On je neopevana budala. -Ulazi u kola, idiote. 592 00:48:35,382 --> 00:48:38,093 Bože, mrzim ta čuda. Ne mogu čak ni da omirišem barut. 593 00:48:38,100 --> 00:48:40,964 Moju prvu reklamu otac je shvatio toliko ozbiljno 594 00:48:40,989 --> 00:48:44,599 da je insistirao da naučim da je punim. Terao me je da radim to iznova. 595 00:48:44,600 --> 00:48:47,469 Zamalo da mi eksplodira u ruci. -Džes, treba da ideš kući. 596 00:48:47,494 --> 00:48:53,410 Gabi, nađi Evana, skloni ga odavde. -Čula sam da su našli krv. -Da. 597 00:48:53,435 --> 00:48:55,435 Nestali ljudi su bili u Rajt Martu. 598 00:48:55,436 --> 00:48:59,915 Ostanite zajedno, ili barem u parovima, važi? -Važi. -Sranje. 599 00:49:00,040 --> 00:49:02,376 Idem po njega. -Dobro. Vidimo se unutra. 600 00:49:18,526 --> 00:49:22,472 Mogu da odem, narode. -Ne, ne. Vratimo se zajedno. 601 00:49:22,597 --> 00:49:26,131 Odmah se vraćamo. -Da, sačekaj. -Dobro. 602 00:49:31,606 --> 00:49:33,606 Dobro. 603 00:49:58,001 --> 00:49:59,201 Spremni? 604 00:50:03,403 --> 00:50:05,403 To je čudno. 605 00:50:10,933 --> 00:50:12,964 Možeš li da dođeš ovamo? 606 00:50:47,481 --> 00:50:49,481 Gabs. 607 00:50:51,719 --> 00:50:53,719 Gabi? 608 00:51:03,631 --> 00:51:05,631 Gabi? 609 00:53:47,729 --> 00:53:52,967 Upomoć! On je tamo unutra! Molim vas upomoć! Upomoć! 610 00:53:53,201 --> 00:53:55,201 Molim vas upomoć! 611 00:54:04,311 --> 00:54:08,791 Jesi li primetila nešto kod njega? 612 00:54:08,916 --> 00:54:14,622 Bio je obučen kao hodočasnik. I nosio je masku Džona Karvera. 613 00:54:14,756 --> 00:54:19,334 Dobro. Razmisli. Važni su detalji. Male greške, 614 00:54:19,459 --> 00:54:24,474 tako bivaju uhvaćeni.-Žao mi je. Videla sam ga na nekoliko sekundi. 615 00:54:24,599 --> 00:54:27,287 Žao mi je. -Nema veze. Nemoj da ti bude žao. 616 00:54:27,322 --> 00:54:29,812 Dobro. -Odvešćemo te kući. Sjajno ti ide. -Dobro. 617 00:54:29,937 --> 00:54:32,649 Hvala. Jeste li dobro? -Da. 618 00:54:32,774 --> 00:54:36,675 Moramo da vas odvedemo kući uskoro. Da vas sklonimo odavde. 619 00:54:37,912 --> 00:54:44,719 Ide Bobi. -Jesi li dobro? Evo. 620 00:54:44,852 --> 00:54:48,410 Hvala. -To je moja devojka. Džes. 621 00:54:48,411 --> 00:54:51,103 Ciljano je došao po mene. -Videla si ga? 622 00:54:51,138 --> 00:54:56,706 Ćao. -Dobro si? -Da. Jurio me je, ali sam pobegla. 623 00:54:56,831 --> 00:55:02,745 Kreten. -To se dešava često ovde u poslednje vreme. Pitam se zašto. 624 00:55:02,870 --> 00:55:07,039 Hoćeš li da nam kažeš za svog ortaka, čuvara? 625 00:55:07,875 --> 00:55:10,244 Izvini, koga? -Prestani da je lažeš, čoveče. 626 00:55:10,377 --> 00:55:13,823 Kao što si slagao policajce. Otišli ste u ugao, jedan uz drugog. 627 00:55:13,848 --> 00:55:15,849 Izvini, pričaš o čuvaru 628 00:55:15,850 --> 00:55:19,495 iz Rajt Marta? Dag? -Imamo dokaz. To je na snimku, batice. 629 00:55:19,620 --> 00:55:22,799 Ti si idiot. Iskreno se nadam da si bolji bacač 630 00:55:22,924 --> 00:55:25,568 nego što si detektiv. Ne, otišao sam s njim 631 00:55:25,693 --> 00:55:29,204 jer smo dobijali adije. Zato je Skot bio tamo. 632 00:55:29,329 --> 00:55:32,066 Družio sam se s njim jer mi je trebala još jedna veza. 633 00:55:32,300 --> 00:55:37,613 Aderal? -Da, aderal. To pametni klinci koriste, da bismo mogli 634 00:55:37,738 --> 00:55:39,841 da se upišemo na prestižne fakultete, 635 00:55:39,974 --> 00:55:42,904 a tipovi kao ti mogu da nam šlepaju naše poršee. -Pizdo! 636 00:55:43,410 --> 00:55:45,655 Šta koji kurac? -Odjebi! -Rajane! 637 00:55:45,780 --> 00:55:47,924 Obojica idite kući. I klonite se 638 00:55:48,049 --> 00:55:50,426 parade sutra. Vidim li nekoga od vas na ulici, 639 00:55:50,551 --> 00:55:53,529 privešću obojicu. -Džes, nisam ja loš momak ovde. -Idi. 640 00:55:53,654 --> 00:55:56,399 Ovo nije gotovo. -On je nasrnuo na mene. -Ne. Dosta! 641 00:55:56,524 --> 00:56:00,869 Dosta! Ne mogu da verujem da ste takvi. Moji prijatelji su možda mrtvi, 642 00:56:00,894 --> 00:56:03,778 a vi ne možete da ostavite svoje nesuglasice po strani? 643 00:56:03,779 --> 00:56:05,822 Neću da vidim nijednog od vas dvojice. 644 00:56:06,605 --> 00:56:10,401 U redu? Gubite se! -Džes, to nije... -Gubi se! 645 00:56:12,006 --> 00:56:17,920 Sranje. To je moj otac. -Julija. Julija, dođi. 646 00:56:18,045 --> 00:56:20,380 Ja... 647 00:56:20,514 --> 00:56:24,827 Tata. -Ulazi. -Šta to radiš? Tata. -Ulazi u mercedes. -Tata! 648 00:56:24,952 --> 00:56:27,420 Reci mi kuda idemo. -Florida. 649 00:56:31,525 --> 00:56:34,504 Vodi je na Floridu? -Ne znam. 650 00:56:34,629 --> 00:56:38,532 Nikad nisam pričao s tim tipom. 651 00:56:40,433 --> 00:56:45,640 Šta je? -Evan je u pravu. Policija ništa ne radi. Idemo. 652 00:56:45,773 --> 00:56:47,773 Kuda ćemo? 653 00:56:50,511 --> 00:56:55,950 Dame i gospodo, još jedna zadovoljna mušterija. Džejkobe, daj mu majicu. 654 00:56:57,385 --> 00:56:59,385 Izvoli, druže. Na račun kuće. 655 00:57:02,590 --> 00:57:06,736 Samo želim da znam da li vredi pre nego što platimo. 656 00:57:06,861 --> 00:57:12,566 Čuo sam da ova zabava nije nešto, pa... -Slušaj, mali. 657 00:57:12,700 --> 00:57:16,412 Ponekad se stvari završe mnogo bolje nego što biste očekivali. 658 00:57:16,537 --> 00:57:20,341 Posmatrajte to ovako, kad je Blek Sabat otpustio Ozija '79, 659 00:57:20,473 --> 00:57:23,286 pomislili biste da je sve gotovo. Kraj jedne ere. 660 00:57:23,411 --> 00:57:27,949 Ali onda, dolazi Roni Džejms Dio, 661 00:57:28,082 --> 00:57:31,585 metar i žilet, zli mali vilenjak, 662 00:57:31,719 --> 00:57:35,654 i uneo je magiju u taj bend koju godinama nisu videli. 663 00:57:36,090 --> 00:57:39,902 Ko je Blek Sabat? -Gubite se s mog poseda. 664 00:57:40,027 --> 00:57:43,506 Samo želim da znam. Ko je Blek... -Gubite se s mog poseda smesta. 665 00:57:43,631 --> 00:57:47,234 Vratite se u Metuen, kreteni. -Jebi se. -Zabranjeno za nevine. 666 00:57:47,467 --> 00:57:49,469 Peder. 667 00:57:50,738 --> 00:57:54,873 Džejkobe. VIP. Gore. Smesta. -Dobro. 668 00:58:01,048 --> 00:58:05,451 Pazite se, ovaj klinac je ovde dva dana. Popio je previše crljenaka. 669 00:58:08,055 --> 00:58:11,033 Dobro došli u Zvezdu smrti. Ovde se magija dešava. 670 00:58:11,158 --> 00:58:15,761 Džejkobe, VIP je zatvoren. -Da. -Čuvaj stražu. 671 00:58:18,199 --> 00:58:21,068 Uhvate li te s ovim sranjem, prepušten si sam sebi. 672 00:58:23,637 --> 00:58:27,817 Isuse, Skuba. -A ovo? -To je uglavnom za neutralisanje besnih grizlija 673 00:58:27,942 --> 00:58:30,772 u aljaskoj divljini ili za zombije koji jedu mozak 674 00:58:30,807 --> 00:58:34,557 u post-apokaliptičnoj Americi. U redu. 675 00:58:34,682 --> 00:58:36,751 Da ti pokažem nešto mnogo razumnije. 676 00:58:41,188 --> 00:58:45,701 Magnum kalibra 44. Klasik. Plus, dobiješ bonus poene ako izvališ komentar 677 00:58:45,826 --> 00:58:48,529 u stilu Prljavog Harija kad ga razbucaš. 678 00:58:48,564 --> 00:58:52,498 Makarti, imaš li neke pištolje normalne veličine? -Možda. 679 00:59:00,509 --> 00:59:07,048 U redu. SIG 226. Princip kratkog trzaja sa bravljenjem u navlaci. 680 00:59:07,181 --> 00:59:12,995 Pristojna zaustavna snaga. Želećeš da koristiš ovo. Drži kočnicu aktiviranu, 681 00:59:13,120 --> 00:59:16,666 ukoliko ne želiš da razneseš jaja. A ti, Rajt Mart? 682 00:59:16,791 --> 00:59:19,528 Jednom sam opalila iz muskete. Zamalo da me ubije. 683 00:59:19,660 --> 00:59:23,162 Da, ta čuda su težak krš. Da ti pokažem nešto. 684 00:59:24,932 --> 00:59:29,745 Vidi ovo. Element iznenađenja. Izvučeš ga iz kaiša 685 00:59:29,870 --> 00:59:32,615 i zabiješ mu ga u utrobu. Imamo svakakva taktička sranja. 686 00:59:32,640 --> 00:59:35,818 Tvoj je ako želiš. -Neću. 687 00:59:35,943 --> 00:59:40,145 Skuba će biti sa mnom, a on je naoružan, pa... -Dobro. 688 00:59:42,683 --> 00:59:47,988 Makarti, dužnik sam ti. -Da. U svako doba. 689 00:59:48,122 --> 00:59:53,669 Dobro. Hvala. -Da. Skuba, Džes. 690 00:59:53,694 --> 00:59:55,762 Čuvajte se. 691 00:59:55,763 --> 00:59:58,299 Poživite dovoljno dugo da vratite to čudo. 692 01:00:00,568 --> 01:00:04,037 Ne znam šta misliš da ćeš uraditi s pištoljem. -To je za zaštitu, dušo. 693 01:00:04,038 --> 01:00:07,083 Nikad nijedan nisi držao niti video. 694 01:00:07,208 --> 01:00:09,208 Ako stvarno želiš da neko dođe i pomogne, 695 01:00:09,310 --> 01:00:11,378 moj tata može da pozove šerifovo odeljenje 696 01:00:11,612 --> 01:00:14,890 da pošalju policajca tamo. Jedan je ovde sad. -Mogu li da svratim? 697 01:00:14,915 --> 01:00:18,919 Pakujem se sada jer idem na Floridu, pa... 698 01:00:19,053 --> 01:00:22,765 Ne znam kad ću da se vratim, ali sam malo pod stresom. 699 01:00:22,890 --> 01:00:27,893 Zvaću te kasnije. -Važi. Zovi me iz auta. -Isuse. 700 01:00:28,597 --> 01:00:35,537 Za tebe. Uživaj. -Hvala? Sigurni ste? -Pojedi to. Idemo na Floridu. 701 01:00:35,669 --> 01:00:40,875 Hvala. Kad će biti gotovo renoviranje? 702 01:00:41,008 --> 01:00:43,008 Nikada. 703 01:00:59,827 --> 01:01:01,827 Tata? 704 01:01:07,735 --> 01:01:09,735 Tata? 705 01:01:19,980 --> 01:01:21,980 Tata? 706 01:01:41,168 --> 01:01:43,168 Tata! 707 01:01:44,205 --> 01:01:49,074 Isuse, tata. Šta koji đavo? -Stiže auto. Završavaj. 708 01:01:50,110 --> 01:01:56,850 Dobro. Pokušavam. Jebena kontaktna sočiva. 709 01:01:59,853 --> 01:02:01,853 Šta koji đavo? 710 01:02:05,059 --> 01:02:09,461 Julija! -Tata, stižem. 711 01:02:17,071 --> 01:02:19,071 Isuse, šta je sada? 712 01:02:20,808 --> 01:02:25,254 Ćao, dušo. -Ćao, šta ima? -Tata me izluđuje trenutno. 713 01:02:25,379 --> 01:02:28,357 Moramo da pođemo za pet minuta. -Dobro, nema problema. 714 01:02:28,482 --> 01:02:33,185 Dobro. Zvaću te iz auta. Volim te. 715 01:02:36,490 --> 01:02:42,671 Jebem ti! -Skuba, vozi! -Ne! -Julija! -Ne! Jebote ne! -Julija! 716 01:02:42,796 --> 01:02:48,900 Ne, ne! -Ne! -Jebem ti! -Julija! 717 01:03:01,382 --> 01:03:03,518 Tata! 718 01:03:05,886 --> 01:03:08,856 Ne, ne. 719 01:03:10,357 --> 01:03:12,357 Ne, ne! 720 01:03:15,764 --> 01:03:18,132 Julija! -Julija! 721 01:03:20,801 --> 01:03:26,815 Jebem ti. Julija! -Skuba! Požuri! -Julija! -Skuba! 722 01:03:26,940 --> 01:03:31,111 Julija! -Julija! -Skuba, pomozi mi. 723 01:03:31,245 --> 01:03:33,581 Pusti je. -Skuba, stani. 724 01:03:33,814 --> 01:03:35,814 Pusti je ili ću da ti raznesem glavu! 725 01:03:35,916 --> 01:03:39,895 On ima Gabi i Evana. Živi su. Gde su? -Molim te, Skuba. 726 01:03:40,020 --> 01:03:42,698 Gde su? -Džes, šta da radim? -Ne znam! 727 01:03:42,823 --> 01:03:45,968 Pusti je. -Upucaj ga. Molim te. 728 01:03:46,093 --> 01:03:49,305 Pusti je! -Skuba! -Prestani! -Upucaj ga! 729 01:03:49,430 --> 01:03:53,498 Skuba, kočnica. Otkoči ga. -Jebem ti! 730 01:04:12,252 --> 01:04:14,252 Šta da radim, Džes? 731 01:04:15,557 --> 01:04:17,557 Džes, šta da radim? 732 01:04:21,062 --> 01:04:24,307 Ovo ne deluje realno. Ne mogu da verujem da se ovo stvarno dešava. 733 01:04:24,532 --> 01:04:29,435 Kako se ovo desi na ovakvom mestu? Šta se radi? 734 01:04:29,436 --> 01:04:32,449 Neko mora da pozove specijalce? -Možda treba da se odselimo. 735 01:04:32,474 --> 01:04:34,474 Ne želim da se selim. Obožavam ovu kuću. 736 01:04:34,475 --> 01:04:37,142 Nećemo da se selimo. Ne postoji čak ni mogućnost za to. 737 01:04:37,143 --> 01:04:40,179 Neće mi dozvoliti. Dajte mi par sekundi. 738 01:04:40,180 --> 01:04:42,214 Mislim da se svi slažemo 739 01:04:42,315 --> 01:04:45,518 da nećemo učestvovati na paradi. -Slažem se, Tomase. 740 01:04:47,221 --> 01:04:49,423 Ja neću da idem. Previše je opasno. 741 01:04:49,557 --> 01:04:52,259 A nije opasno za Gabi i Evana? 742 01:04:54,895 --> 01:04:59,133 Videli ste šta je uradio Juliji. Ne mogu dozvoliti da se to njima desi. 743 01:04:59,266 --> 01:05:02,811 Moramo da ga zaustavimo. Ova parada nam je šansa da ga uhvatimo. 744 01:05:02,936 --> 01:05:06,982 Ako se skrivamo, šta onda? Ne želim da provedem ostatak života 745 01:05:07,107 --> 01:05:09,107 osvrćući se. A vi? 746 01:05:10,444 --> 01:05:14,379 U pravu si, Džes. Ja sam uz tebe. Uradimo ovo. 747 01:05:14,414 --> 01:05:18,585 Rajt Mart ima dodatno obezbeđenje, pa ne moramo da brinemo za prodavnicu. 748 01:05:18,586 --> 01:05:20,954 Što se mene tiče, za paradu je odlučeno. 749 01:05:21,088 --> 01:05:23,958 Bože, ne želim da budem uvlačena u ovo još više. 750 01:05:24,091 --> 01:05:27,904 Da nisi otišla u prodavnicu, ništa od ovoga se ne bi desilo. -Dosta, Ketlin. 751 01:05:27,929 --> 01:05:31,230 Zar se to ne odnosi na tebe? Ti si želela da se otvori prodavnica. 752 01:05:31,231 --> 01:05:34,843 Niko nije mogao da predvidi ono što se desilo prošle godine. 753 01:05:34,968 --> 01:05:37,304 Uostalom, ove godine, zatvaram prodavnicu. 754 01:05:37,438 --> 01:05:40,849 Dan zahvalnosti je praznik, čak i za nas. -Dušo, šta? 755 01:05:40,974 --> 01:05:44,109 Ketlin, ispravno je da to uradim. Doneo sam odluku. Konačna je. 756 01:05:45,345 --> 01:05:48,257 Šerife, postoji li način da postavimo zamku? 757 01:05:48,382 --> 01:05:52,861 Kad se platforma vrati u skladište, možemo učiniti da ono izgleda prazno. 758 01:05:52,986 --> 01:05:57,099 Da ga navedemo da pomisli da postoji šansa za napad. -I ako zagrize mamac, 759 01:05:57,224 --> 01:05:59,669 to će biti tamo i tada. -Mamac? 760 01:05:59,994 --> 01:06:02,362 Izvinite, ne želim da budemo korišćeni kao mamac. 761 01:06:02,496 --> 01:06:05,283 Ako ne završimo ovo sada, bićemo mamac kuda god da odemo. 762 01:06:05,318 --> 01:06:07,365 Moja ćerka je u pravu. 763 01:06:08,937 --> 01:06:12,105 Sutra, Džon Karver će pasti. 764 01:06:22,349 --> 01:06:24,349 Lajonele, vreme je za ćurku. 765 01:06:26,955 --> 01:06:28,955 Idemo. 766 01:06:52,079 --> 01:06:54,214 Hoću dva čoveka ovde da drže na oku ono. 767 01:06:54,348 --> 01:06:56,450 I ovde. Vidiš ceo onaj deo? 768 01:06:56,584 --> 01:06:59,695 Drži to na oku. Kad se vratite ovde, 769 01:06:59,720 --> 01:07:03,032 ovo mesto će izgledati prazno, ali ja ću biti ovde, i celo ovo mesto 770 01:07:03,057 --> 01:07:05,057 biće preplavljeno policajcima. 771 01:07:05,058 --> 01:07:11,363 Da. Hvala, šerife. -Nema na čemu. -Ćao. Hvala što si došla. 772 01:07:12,065 --> 01:07:18,105 Spremna? -Ne. -Dobro. Ni ja. Uradimo ovo. 773 01:07:18,238 --> 01:07:25,143 Dobro. -Džes. 774 01:07:25,547 --> 01:07:28,430 Šta je ovo? -Tatin prsten iz Iraka. 775 01:07:28,431 --> 01:07:32,286 Rekao je da je zahvaljujući njemu preživeo. Ako želiš, nosi ga za sreću. 776 01:07:33,487 --> 01:07:35,489 Hvala. -Nema na čemu. 777 01:07:48,703 --> 01:07:50,705 Srećan Dan zahvalnosti! 778 01:07:59,212 --> 01:08:01,212 Ćao. 779 01:08:18,265 --> 01:08:20,265 Hodočasnici! 780 01:08:21,134 --> 01:08:23,270 Srećan Dan zahvalnosti. 781 01:09:08,348 --> 01:09:12,920 Dole Rajt Mart! 782 01:09:13,153 --> 01:09:16,691 Šta se dešava? -Dole Rajt Mart! 783 01:09:16,824 --> 01:09:19,402 Šta se dešava tamo dole? -To je Mič. 784 01:09:19,527 --> 01:09:23,506 Sklonite se s rute parade. Sklonite se! -Maknite se! 785 01:09:23,631 --> 01:09:25,631 Hajde. -Nije to ništa. U redu. 786 01:09:35,375 --> 01:09:40,748 Srećan Dan zahvalnosti. Nek vam bude sjajan dan. Srećan Dan zahvalnosti. 787 01:09:45,586 --> 01:09:47,586 Srećan Dan zahval... 788 01:10:00,267 --> 01:10:03,769 Deko, pazi! Zaustavi kamion! 789 01:10:04,706 --> 01:10:06,706 Pazi! 790 01:10:12,680 --> 01:10:15,625 Hajde. -Hajde, hajde. 791 01:10:15,750 --> 01:10:18,653 Probudi se! Deko! Probudi se! 792 01:10:18,786 --> 01:10:21,189 Deko, probudi se! Deko! Probudi se! 793 01:10:22,724 --> 01:10:25,835 Hajde, ulazite! Ulazite! Hajde, hajde! 794 01:10:25,960 --> 01:10:30,228 Unutra, unutra! -Sranje. -Vozite nas odavde. 795 01:10:43,276 --> 01:10:45,276 Pokrijte uši. 796 01:15:57,892 --> 01:16:00,903 On je tamo. Stiže. Tamo je. 797 01:16:01,028 --> 01:16:04,473 Molim te budi tiha. Odmah se vraćam. -Ne. 798 01:16:04,598 --> 01:16:06,598 Ne idi. -Odmah se vraćam. 799 01:16:07,768 --> 01:16:13,808 Budi tiha. -Ne idi. -Vratiću se. -Ne idi. Ne. 800 01:17:17,738 --> 01:17:20,575 Ne. Ne! 801 01:17:22,843 --> 01:17:25,112 Upomoć! Pusti me napolje! 802 01:17:28,849 --> 01:17:34,830 Ne. Ne, ne. Ne! 803 01:17:34,955 --> 01:17:36,957 Ne! 804 01:17:42,963 --> 01:17:48,544 Upomoć! Nemoj da me ubiješ, molim te. Otvori vrata! Otvori... 805 01:17:48,669 --> 01:17:54,106 Molim te ne radi ovo. Preklinjem te! Ne! 806 01:17:57,845 --> 01:18:02,958 Ne! Molim te. Ne! 807 01:18:03,083 --> 01:18:07,286 Ne, molim te! Ne! 808 01:18:10,090 --> 01:18:13,894 Ne! Molim te! Ne... Ne! 809 01:18:15,996 --> 01:18:18,667 Ne! 810 01:18:30,144 --> 01:18:32,813 Javljam se uživo ispred šerifovog odeljenja u Plimutu 811 01:18:32,947 --> 01:18:36,183 gde besni građani traže odgovore 812 01:18:36,317 --> 01:18:41,623 nakon što je izvođač ubijen usred bela dana na paradi za Dan zahvalnosti. 813 01:18:41,755 --> 01:18:47,136 Šok bombe, dimne bombe. Mislim da je bivši vojnik. -Moguće. 814 01:18:47,261 --> 01:18:49,939 Nema šanse da je u civilnom autu. -Da. 815 01:18:50,064 --> 01:18:53,432 Imam nešto. -Šta imaš? 816 01:18:54,368 --> 01:18:57,137 Uživo strimuje negde iz Kordejdž parka. 817 01:19:00,374 --> 01:19:02,409 Šta je to koji kurac? 818 01:19:04,345 --> 01:19:08,983 Label, idemo. -Pokušaću da zaključam koordinate. Zovem specijalce. 819 01:19:09,116 --> 01:19:12,252 Trebaju mi specijalci i sve jedinice u Kordejdž parku, smesta. 820 01:19:24,031 --> 01:19:27,101 Ničeg nema ovde. Mi smo na parkingu. 821 01:19:27,234 --> 01:19:29,303 Ovo me navodi da ste na tačnom mestu. 822 01:19:29,436 --> 01:19:34,339 Kažem ti, kurac ima ovde. -Ništa ne vidim. -Ovamo. -Jebem ti! 823 01:19:35,309 --> 01:19:37,478 Ima li tunela ispod nas? 824 01:19:48,222 --> 01:19:51,801 Svako će preuzeti po jedan izlaz. Label, preuzmi Voter ulicu i Mejflauer. 825 01:19:51,826 --> 01:19:54,136 Ja ću Grin i Junion. Vi preuzmite Doten ulicu. 826 01:19:54,161 --> 01:19:57,829 Specijalci će ga isterati. Jasno? Važi? Idemo. 827 01:20:01,468 --> 01:20:05,304 Bićeš dobro. Bez brige. 828 01:20:12,079 --> 01:20:18,093 Hajde! Skini to! Na tri. Spremni? Po dvojica, u dva reda. 829 01:20:18,218 --> 01:20:22,921 Razumem. -Hajde. -Pokrivaj mi leđa. -Razumem. 830 01:20:23,457 --> 01:20:28,295 Približavamo se signalu. -Hajde, hajde! 831 01:20:28,429 --> 01:20:31,165 Provaljuj. -Razumem. 832 01:20:36,937 --> 01:20:41,973 Da li ste ih našli? Dajte mi izveštaj. Da li ste ih našli? 833 01:20:44,044 --> 01:20:46,044 Šta koji kurac? 834 01:20:50,585 --> 01:20:54,953 To je jebeni monitor. -Dođavola. 835 01:20:59,360 --> 01:21:01,360 Koristi novi mobilni telefon. 836 01:21:02,429 --> 01:21:04,429 Okupite se. 837 01:21:05,399 --> 01:21:09,269 Ne, ne. -Za sto, narode. 838 01:21:12,206 --> 01:21:14,609 Večera je poslužena. 839 01:21:26,387 --> 01:21:31,434 Dođavola. -Šta je to? -Šta koji kurac? 840 01:21:31,559 --> 01:21:36,296 Tako se zahvaljujete Ketlin? Kuvala je ceo dan. 841 01:21:42,369 --> 01:21:46,407 Hajde da započnemo večeru uz navijanje 842 01:21:46,541 --> 01:21:49,878 naše navijačice. 843 01:21:57,951 --> 01:22:02,956 Sveže iz moje rashladne vitrine za vino. Fino će ići uz Ketlin. 844 01:22:03,090 --> 01:22:08,495 Plašim se. -Nek to odstoji. 845 01:22:14,034 --> 01:22:17,967 Tako je lepo što ste svi opet zajedno na Dan zahvalnosti. 846 01:22:17,968 --> 01:22:20,399 I pridružuje nam se... -Tata! 847 01:22:20,407 --> 01:22:22,407 Naš počasni gost, Tomas Vrajt, 848 01:22:22,476 --> 01:22:25,979 koji je propustio prošlogodišnju zabavu sedeći u svojoj vili. 849 01:22:27,682 --> 01:22:32,386 Sada... 850 01:22:32,520 --> 01:22:38,192 Idemo oko stola i reći ćemo čemu na čemu smo zahvalni. 851 01:22:38,325 --> 01:22:43,105 Idete uživo, stoga mudro birajte reči. Evane. 852 01:22:43,230 --> 01:22:49,503 Ne, ne. Ne, Ev. -Najprikladnije je da ti budeš prvi. 853 01:22:49,637 --> 01:22:56,477 Tvoj snimak me je inspirisao da napravim svoj. 854 01:22:56,611 --> 01:22:58,611 Dobro. 855 01:23:00,113 --> 01:23:06,362 Evane! -Ne. -Upomoć! Mi smo u staroj kući! -Pusti ga! 856 01:23:06,487 --> 01:23:10,199 Pusti ga! -Spremi se, Evane. -Ne, ne. 857 01:23:10,224 --> 01:23:12,334 Postaćeš viralan. -Molim te nemoj me ubiti. 858 01:23:12,359 --> 01:23:17,331 Srušićeš internet. -Pusti ga! -Ne! 859 01:23:20,668 --> 01:23:24,913 Niko više ne ceni suptilnost. Da postaneš viralan, 860 01:23:25,038 --> 01:23:29,307 stvarno moraš da udaraš ljude po glavi. Zar ne, Evane? 861 01:23:34,414 --> 01:23:39,462 Pogledajte sve te lajkove. Čestitam, Evane. 862 01:23:39,587 --> 01:23:41,587 Ti si zvezda. 863 01:23:44,659 --> 01:23:47,327 Sad pošto imam vašu pažnju, 864 01:23:47,461 --> 01:23:53,333 verovatno se pitate zašto ste još živi a oni ubijeni. 865 01:23:53,467 --> 01:23:59,416 Bili su pohlepni. Ali vi ste VIP. 866 01:23:59,541 --> 01:24:02,242 Nije bilo dovoljno da uđete u prodavnicu ranije. 867 01:24:02,376 --> 01:24:06,321 Morali ste da se rugate svima napolju da pokažete koliko ste posebni. 868 01:24:06,446 --> 01:24:12,384 Čim ovaj video postane viralan, svi će znati koliko ste posebni. 869 01:24:14,087 --> 01:24:16,591 Šteta što nećete biti živi da vidite to. 870 01:24:16,724 --> 01:24:22,262 Ovo će biti najčuvenija večera za Dan zahvalnosti još od 1621. 871 01:24:23,798 --> 01:24:27,501 I svake godine, ljudi će gledati ovaj snimak, 872 01:24:29,336 --> 01:24:33,373 i pomisliće na vašu pohlepu i ljude koji su umrli zbog nje. 873 01:24:34,474 --> 01:24:36,544 Sada, jedimo. 874 01:24:38,111 --> 01:24:42,382 Tomase. Ti voliš svoje konzumente. 875 01:24:46,119 --> 01:24:48,723 Večeras ćeš biti jedan od njih. 876 01:24:59,601 --> 01:25:04,739 Zagrizi svoju ljupku ženu i pokaži mi koliko si zahvalan. 877 01:25:10,778 --> 01:25:15,280 Pokaži mi da si zahvalan ili umri. 878 01:25:21,689 --> 01:25:27,461 Jebem ti! -Idite! Bežite! 879 01:25:27,595 --> 01:25:33,977 Hajde! -Bežite! -Ovuda! -Jebem ti! -Pazi! 880 01:25:34,102 --> 01:25:36,102 Skuba! 881 01:25:37,705 --> 01:25:39,705 Skuba, ovuda, hajde. 882 01:25:41,609 --> 01:25:44,744 Ovo je Karverova kuća. -Vrata. Džes, idi. 883 01:26:48,843 --> 01:26:50,843 Šerife? 884 01:26:54,247 --> 01:26:56,247 Šerife. 885 01:27:43,363 --> 01:27:47,510 Ja sam. Daj mi pištolj. -To je Bobi. 886 01:27:47,635 --> 01:27:50,680 To je Bobi. Otišao je onuda. -Dobro, izađi napolje. 887 01:27:50,805 --> 01:27:53,906 Izađi napolje. Samo izađi. Hajde. -Otišao je onuda. 888 01:28:01,015 --> 01:28:03,718 Ne. 889 01:28:06,888 --> 01:28:11,422 On je tamo unutra. -Ne. -Mislim da sam ga upucao. -Ne. -Onda mi je pobegao. 890 01:28:12,660 --> 01:28:16,262 Sve čisto ovde. -Proveri tamo. 891 01:28:24,906 --> 01:28:27,340 Gospodine. Detektiv Ču kaže da treba 892 01:28:27,374 --> 01:28:29,677 da predate svoje oružje jer je pucano iz njega. 893 01:28:29,710 --> 01:28:31,746 Dobro. Da, naravno. -Izvinite, druže. 894 01:28:31,879 --> 01:28:33,879 Ne, bez brige. Razumem. 895 01:28:42,924 --> 01:28:46,393 Šerife, našli smo ovo na podu. 896 01:28:46,527 --> 01:28:50,996 Još je ulogovan na nalog Džona Karvera. -Hvala, Pite. 897 01:28:52,033 --> 01:28:55,411 Bobijev je. -Svaki policajac 898 01:28:55,536 --> 01:28:57,638 u radijusu od 160 km ga traži. 899 01:28:59,974 --> 01:29:05,478 Morali su tvom ocu da daju prilično jake sedative. 900 01:29:05,613 --> 01:29:09,815 Biće u bolnici nekoliko dana, zajedno s tvojim prijateljima Gabi i Skubom. 901 01:29:10,818 --> 01:29:13,654 Žao mi je zbog Ketlin i Evana. 902 01:29:17,859 --> 01:29:22,337 Label. -Ču, vidimo se u bolnici. Bićemo tamo za minut. 903 01:29:22,462 --> 01:29:26,832 Vidimo se tamo. -Vidimo se tamo, šerife. 904 01:29:32,039 --> 01:29:34,374 Stvarno si hrabra. 905 01:29:36,476 --> 01:29:40,713 Hvala. -Ne bih mogao ovo bez tebe. 906 01:29:41,716 --> 01:29:43,783 Možete li mi dati jedan minut 907 01:29:43,784 --> 01:29:47,730 da dođem do daha, a onda možemo da idemo? -Naravno. 908 01:29:47,855 --> 01:29:49,891 Odmah se vraćam. 909 01:30:19,486 --> 01:30:21,486 Spremna? 910 01:30:34,902 --> 01:30:41,441 Važni su detalji. Male greške, tako bivaju uhvaćeni. 911 01:30:41,575 --> 01:30:47,048 Dobro bi mi došla tvoja pomoć, Džesika. Ne bih mogao ovo bez tebe. 912 01:30:47,181 --> 01:30:49,181 Ali moraš da paziš kome veruješ. 913 01:30:51,619 --> 01:30:58,359 Džes, jesi li dobro? -Izvinjavam se. 914 01:30:58,491 --> 01:31:02,928 Nije mi dobro. -Doktor će da te pregleda. 915 01:31:03,931 --> 01:31:05,931 Hajde. 916 01:31:20,181 --> 01:31:23,784 Da si samo zapela za ogradu sekundu duže. 917 01:31:37,798 --> 01:31:40,501 To je kao da ti lopta ispadne na liniji od jedne jarde. 918 01:31:42,536 --> 01:31:44,839 Skoro da je smešno kad razmisliš o tome. 919 01:31:50,544 --> 01:31:52,544 Treba da vidiš svoj iznenađen izraz lica. 920 01:31:53,948 --> 01:31:59,287 A Bobi? -Bobi? Drogirao sam ga, obukao, 921 01:31:59,422 --> 01:32:01,427 pripremio da bude upucan, 922 01:32:01,428 --> 01:32:04,953 stavljajući tačku na misteriju identiteta Džona Karvera. 923 01:32:05,092 --> 01:32:10,606 Ali kad sam otvorio gepek, udario me je ključem za točkove. Srećom, 924 01:32:10,731 --> 01:32:14,477 ti si me usmerila u pravom smeru... opet. 925 01:32:14,602 --> 01:32:17,638 Iskorišćavaš me sve vreme? 926 01:32:17,772 --> 01:32:24,011 Kad sam rekao da ne bih mogao ovo bez tvoje pomoći, stvarno sam mislio to. 927 01:32:25,112 --> 01:32:31,318 Zašto? Zašto radiš ovo? 928 01:32:35,089 --> 01:32:39,326 Nije Mič bio jedini koji je izgubio nekoga one noći. 929 01:32:42,096 --> 01:32:46,943 Žena me je napustila, a Amanda me vratila u normalu. Voleo sam je. 930 01:32:47,068 --> 01:32:52,073 Htela je da napusti Miča. Ali onda ste mi je ti i tvoji prijatelji uzeli. 931 01:32:56,977 --> 01:32:59,146 Uzeli ste mi porodicu. 932 01:33:03,050 --> 01:33:05,619 Umesto da provodim Dan zahvalnosti s Amandom, 933 01:33:05,753 --> 01:33:10,858 ja sam zaglavio ovde u ovoj kancelariji. A sada, i ti si. 934 01:33:10,991 --> 01:33:15,171 Voleo bih da nastavim da ćaskamo, ali moram da završim neka nezavršena posla. 935 01:33:15,296 --> 01:33:20,301 Stani. Nisam stigla da ti kažem na čemu sam zahvalna. 936 01:33:22,603 --> 01:33:24,603 Na čemu si zahvalna? 937 01:33:26,140 --> 01:33:28,140 Mreži ovde. 938 01:33:34,496 --> 01:33:36,567 DOKAZI BOBIJEV TELEFON 939 01:33:39,753 --> 01:33:44,623 Ti treba da vidiš svoj iznenađen izraz lica. -Jebena kučko. 940 01:33:54,603 --> 01:34:01,039 Džes -Bobi? -Hajde. Gubimo se odavde. 941 01:34:03,043 --> 01:34:05,312 Hajde, hajde. -Čekaj. 942 01:34:06,615 --> 01:34:08,615 Jebem ti. 943 01:34:09,917 --> 01:34:15,222 Vidi. Kamionet tvog strica. -Džesika?! -Čučni dole. 944 01:34:22,396 --> 01:34:27,735 Žao mi je, Džesika. Ove godine neće biti 945 01:34:27,868 --> 01:34:30,938 ostataka! 946 01:34:42,383 --> 01:34:48,789 Kad sam rekao tvojoj maćehi da bi bila odlična večera... 947 01:34:50,691 --> 01:34:55,896 To nije bila laž. 948 01:35:03,137 --> 01:35:05,137 Idi. 949 01:35:07,208 --> 01:35:09,208 Ovuda. Hajde. 950 01:35:53,887 --> 01:35:57,224 Bobi?! 951 01:35:59,026 --> 01:36:01,041 Bobi! 952 01:36:02,223 --> 01:36:04,264 Ne! 953 01:36:15,075 --> 01:36:20,156 Bobi, vozi! -Hajde, hajde. To je zbog sajle. 954 01:36:20,281 --> 01:36:22,883 Pokušavam da vozim. Ne pomera se. 955 01:36:58,052 --> 01:37:02,131 Šerife, bili ste u pravu! Bez ostataka! 956 01:37:02,256 --> 01:37:05,859 Džesika! 957 01:37:23,077 --> 01:37:28,090 Dođi ovamo. Čuvaj se. Zvaću te iz škole. 958 01:37:28,215 --> 01:37:33,555 Čuvaj se. -Da. Reci Rajanu da je i dalje kreten, čak iako nije ubica. 959 01:37:37,458 --> 01:37:39,927 Džes. 960 01:37:42,896 --> 01:37:48,803 Ćao. -Mislila sam da ste u bolnici. -Tehnički i dalje jesmo. 961 01:37:48,936 --> 01:37:54,041 Videli smo prenos. -Detektive. Pretražili smo svaki pedalj onog mesta. 962 01:37:54,174 --> 01:37:58,045 Sve je spaljeno. Nema ničeg drugog osim pepela. 963 01:37:58,178 --> 01:38:01,115 Niko ne bi mogao da preživi onakvu eksploziju. 964 01:38:40,387 --> 01:38:42,387 Dobro si? 965 01:38:45,092 --> 01:38:47,092 Izvini. 966 01:38:54,736 --> 01:38:58,318 Preveo: Bambula