1 00:00:09,800 --> 00:00:51,301 Traducerea Costy Busuioc Www.filmehorrorlive.blogspot.com 2 00:00:51,468 --> 00:00:54,638 {\an8}ziua Recunoștinței 3 00:01:16,368 --> 00:01:20,289 Buna ziua. Îmi pare rău că vă deranjez, dar căutăm un individ. 4 00:01:20,372 --> 00:01:21,915 Ten maro auriu. 5 00:01:21,999 --> 00:01:23,584 Șapte kilograme. 6 00:01:23,667 --> 00:01:24,751 Fara cap. 7 00:01:25,210 --> 00:01:26,378 Stiu unde este. 8 00:01:26,461 --> 00:01:29,506 ți-l dau pe un platou de argint. Redirecţiona. 9 00:01:30,757 --> 00:01:32,509 E bine că ai ieșit din bârlogul tău. 10 00:01:32,593 --> 00:01:35,012 Amanda este foarte convingătoare când vrea să fie. 11 00:01:35,095 --> 00:01:36,221 Dragoste! Eric a sosit! 12 00:01:36,889 --> 00:01:38,056 Buna amanda. 13 00:01:38,140 --> 00:01:39,766 Wow Wow. 14 00:01:39,850 --> 00:01:41,935 - Ai venit. - Da. 15 00:01:42,519 --> 00:01:45,063 Îmi pare rău. Este Thomas. Nu va dura mult. 16 00:01:45,147 --> 00:01:46,190 Am pregătit asta pentru tine. 17 00:01:46,273 --> 00:01:49,276 Nu puteam să mănânc singur. Ar fi prea deprimant. 18 00:01:50,444 --> 00:01:51,904 Tu ai făcut-o? 19 00:01:51,987 --> 00:01:54,948 Da, pentru a fi singur, Stiu sa folosesc bine cuptorul. 20 00:01:55,616 --> 00:01:58,160 Un bărbat în uniformă care știe să coace. 21 00:01:58,243 --> 00:02:00,037 Am senzația că nu vei fi singur pentru mult timp. 22 00:02:00,120 --> 00:02:01,872 Vino. Îți amintești de mama mea? 23 00:02:01,955 --> 00:02:04,917 - Mamă, îți amintești de Eric? - Zi a recunostintei fericita. 24 00:02:05,459 --> 00:02:07,586 - Vrei...? - Nu Nu. 25 00:02:07,669 --> 00:02:11,465 Blugi și pulover? Ai fi putut să încerci mai mult. 26 00:02:11,840 --> 00:02:14,218 Ocazional e treaba mea, Kathleen. 27 00:02:14,301 --> 00:02:15,719 Mai ales în casa mea. 28 00:02:15,802 --> 00:02:18,972 - Nu e casa noastră acum? - Universitatea va fi puțin diferită. 29 00:02:19,056 --> 00:02:21,683 Bună bună. Ziua Recunoștinței fericită. 30 00:02:21,767 --> 00:02:25,646 Bine că te-ai întors, Thomas. Urma să mâncăm curcan congelat. 31 00:02:27,272 --> 00:02:28,273 Ce amuzant. 32 00:02:29,316 --> 00:02:32,486 Îmi pare rău, Rob. E prima dată care deschide magazinul de Ziua Recunoștinței. 33 00:02:33,237 --> 00:02:35,197 Deschidem la miezul nopții Vinerea Neagra. 34 00:02:35,280 --> 00:02:37,533 Dar oamenii au sosit de la 6, asa de... 35 00:02:37,616 --> 00:02:39,159 Ești inteligent, Thomas. 36 00:02:39,243 --> 00:02:41,745 Spune-i asta frumoasei mele logodnice. A fost ideea lui. 37 00:02:42,120 --> 00:02:43,914 Datorită afluxului care există, 38 00:02:43,997 --> 00:02:46,959 Va fi o zi foarte fericită de Ziua Recunoștinței. 39 00:02:48,001 --> 00:02:49,336 La cină. 40 00:02:49,419 --> 00:02:52,047 - Arata delicios. - Delicios, da. 41 00:02:52,130 --> 00:02:54,550 Mitch! Ajută-ne să o tăiem! 42 00:02:54,633 --> 00:02:56,510 Am timp pentru asta, dar nu pentru a mânca. 43 00:02:56,593 --> 00:02:59,054 Thomas nu te va pune să lucrezi. 44 00:02:59,137 --> 00:03:01,139 Da vina pe Bob. El este dispărut. 45 00:03:01,223 --> 00:03:03,809 Thomas a sunat, dacă nu lucrez, Sunt concediat. 46 00:03:03,892 --> 00:03:04,935 Îmi pare rău, bătrâne. 47 00:03:05,561 --> 00:03:09,147 Magazinul nu ar trebui să fie deschis. Este Ziua Recunoștinței. 48 00:03:09,231 --> 00:03:12,985 Știu, Mary, dar înțeleg. El Vinerea Neagra Începe joi acum. 49 00:03:13,068 --> 00:03:14,027 Chiar și în Plymouth. 50 00:03:17,781 --> 00:03:19,533 Hei, Bon Jovi, întoarce-te la coadă. 51 00:03:19,616 --> 00:03:21,827 La naiba! Suntem aici primii! 52 00:03:21,910 --> 00:03:25,205 Toata lumea! Calmează-te, la naiba! 53 00:03:25,289 --> 00:03:27,207 Cu două hit-uri vă las pe pânză! 54 00:03:27,291 --> 00:03:28,876 Ce naiba? 55 00:03:28,959 --> 00:03:30,252 Toată lumea, aveți răbdare! 56 00:03:30,335 --> 00:03:31,170 La naiba! 57 00:03:31,253 --> 00:03:34,298 Lasă-ne să intrăm sau te trimitem la spital! 58 00:03:34,381 --> 00:03:35,424 A fost amuzant, nu-i așa? 59 00:03:35,507 --> 00:03:39,052 Magazinul se deschide in 10 minute! Vor avea aparatul lor de vafe! 60 00:03:39,136 --> 00:03:40,929 - Xanax? - Nu. Mai bine un bici. 61 00:03:41,013 --> 00:03:43,390 {\an8}50% REDUCERE SUPER OFERTA DE BLACK FRIDAY 62 00:03:43,473 --> 00:03:45,017 {\an8}Todd, am nevoie de tine la casă. 63 00:03:45,100 --> 00:03:47,352 GRATUIT! APARAT DE FACUT VAFE pentru primii 100 de clienți 64 00:03:47,686 --> 00:03:49,646 {\an8}Să arătăm prețurile! 65 00:03:49,730 --> 00:03:51,815 USI SPECIALE DE MORMANT 66 00:03:53,025 --> 00:03:54,276 te poti calma? 67 00:03:55,903 --> 00:03:58,197 O grămadă de oameni proști. 68 00:03:59,865 --> 00:04:01,533 CAMERA 01 CUTII 69 00:04:01,617 --> 00:04:03,410 CAMERA 07 MAGAZIN DE INCALTOARE 70 00:04:03,493 --> 00:04:04,870 CAMERA 03 ACASĂ 71 00:04:06,872 --> 00:04:10,876 Când Kathleen i-a vândut casa tatălui, Nu știam că a fost inclusă. 72 00:04:10,959 --> 00:04:13,962 Nu o va înlocui niciodată pe mama ta, Jess. 73 00:04:16,089 --> 00:04:17,089 Clar. 74 00:04:18,425 --> 00:04:19,426 Mamă 75 00:04:19,510 --> 00:04:20,594 Gândește-te așa... 76 00:04:21,720 --> 00:04:25,891 S-au logodit repede. și astfel vor divorța. 77 00:04:26,808 --> 00:04:28,268 Din milă. 78 00:04:37,402 --> 00:04:38,570 Să mergem. 79 00:04:38,654 --> 00:04:40,822 - Tată, hai să mergem la film. - A se distra. 80 00:04:40,906 --> 00:04:44,117 Bobby, spune-mi despre jocul cu 19 lovituri împotriva UCLA când se întorc. 81 00:04:44,201 --> 00:04:45,994 Da, Thomas. Noapte bună. 82 00:04:46,370 --> 00:04:48,413 Scuba a invitat-o ​​pe Yulia. Îi place. 83 00:04:48,497 --> 00:04:50,123 Conștient. O voi face să arate bine. 84 00:04:50,207 --> 00:04:51,208 Sclipitor. 85 00:04:53,001 --> 00:04:54,711 Bobby! Bobby Boucher! 86 00:04:54,795 --> 00:04:58,006 Bobby Golden Arm acasă pentru Ziua Recunoștinței, noroc! 87 00:04:58,090 --> 00:05:00,342 Care-i treaba. Ei spun că ești cel mai bun lansator nou. 88 00:05:00,425 --> 00:05:02,928 Sper, cu o minge rapidă de 154 km/h. 89 00:05:04,471 --> 00:05:06,849 - Evan, eşti un idiot. - Acea? 90 00:05:07,516 --> 00:05:10,936 O victorie bună împotriva Hanovrei. Scuba, se spune că ai fost de neoprit. 91 00:05:11,019 --> 00:05:14,940 Mulțumesc, a fost o noapte bună până când că Tyson Fury ne-a arestat. 92 00:05:15,023 --> 00:05:16,358 - Evan tipic. - Ce s-a întâmplat? 93 00:05:16,441 --> 00:05:19,152 Ne certam cu niste betivi din Hanovra. 94 00:05:19,236 --> 00:05:20,946 Am lovit unul în ochi. 95 00:05:21,029 --> 00:05:23,782 Dar era prea ocupată să se înregistreze place să-l ia. 96 00:05:23,866 --> 00:05:25,325 Internetul ar fi luat cu asalt. 97 00:05:25,409 --> 00:05:27,619 Ai noroc că nu l-am înregistrat. 98 00:05:27,703 --> 00:05:30,914 A fost penibil la nivelul cantinei. Teribil. 99 00:05:32,833 --> 00:05:35,919 La naiba cu Hanovra! 100 00:05:36,003 --> 00:05:39,047 La naiba cu Hanovra! 101 00:05:39,131 --> 00:05:40,757 La naiba cu Hanovra! 102 00:05:45,137 --> 00:05:49,141 Traficul naibii este ridicol. Nu suport asta. 103 00:05:49,933 --> 00:05:53,395 Oprire rapida. Am nevoie de un telefon. L-au spart pe al meu în luptă. 104 00:05:53,478 --> 00:05:55,147 Nu vom merge la magazin. Este o grădină zoologică. 105 00:05:55,272 --> 00:05:58,108 Da, vom merge, Evan îmi datorează un ruj. Mulțumesc. 106 00:05:58,192 --> 00:06:00,110 Credeam că mergem la film. 107 00:06:00,194 --> 00:06:02,738 Vom merge. Pe măsură ce merg să trimiți mesaje la cinema fără telefon? 108 00:06:02,821 --> 00:06:04,531 Cui vei trimite mesaj? 109 00:06:10,495 --> 00:06:12,831 Hei! Direcţia greşită! 110 00:06:16,627 --> 00:06:17,961 Sa mergem fetelor. 111 00:06:18,420 --> 00:06:21,089 Să o facem repede. Să plecăm în 5 minute. 112 00:06:21,173 --> 00:06:22,424 Misiune fulger, promit. 113 00:06:23,175 --> 00:06:24,885 Nu vă puteți lăsa mașina aici. 114 00:06:24,968 --> 00:06:26,303 Nu este o mașină. Este un SUV. 115 00:06:26,386 --> 00:06:30,140 - Dragă, pot să stau aici? - Nu mă face să plec singur. 116 00:06:30,224 --> 00:06:31,725 Bobby, un selfie? 117 00:06:31,808 --> 00:06:33,268 Aștepta. Nu va dura mult. 118 00:06:33,352 --> 00:06:35,979 Buna ziua. Care-i treaba? 119 00:06:36,063 --> 00:06:38,106 - Bobby, trebuie să plecăm. - Da, nu voi întârzia. 120 00:06:38,190 --> 00:06:41,485 Bobby Golden Arm, record de lovituri la Plymouth East! 121 00:06:41,568 --> 00:06:42,819 Asa este. 122 00:06:42,903 --> 00:06:44,696 Viitorul starter Sox! 123 00:06:44,780 --> 00:06:48,617 Bună, Jess. N-am crezut niciodată că te voi vedea aici astă seară. 124 00:06:48,909 --> 00:06:50,285 Da, suntem doi acum. 125 00:06:50,369 --> 00:06:53,330 Magazinul tatălui tău este nebun. Ce mulțime. 126 00:06:54,206 --> 00:06:56,166 Îmi pare rău, Ryan, trebuie să-mi ajung din urmă prietenii. 127 00:06:56,250 --> 00:06:58,043 Te duc eu. Haide. 128 00:06:58,752 --> 00:07:01,421 Și... ce vei face sâmbătă seara? 129 00:07:01,505 --> 00:07:03,048 Du-te la Cap cu Bobby. 130 00:07:03,131 --> 00:07:05,008 Foarte bine... Scuză-mă. 131 00:07:05,092 --> 00:07:07,261 Voi avea o întâlnire cu prietenii mei. 132 00:07:07,344 --> 00:07:09,930 Dacă vrei să mergi, vom fi puțini oameni. 133 00:07:10,013 --> 00:07:12,349 Nu pot. Bobby pleacă luni. 134 00:07:12,683 --> 00:07:13,809 Ar trebui să treci mai devreme. 135 00:07:13,892 --> 00:07:17,229 Am putea juca băuturi de pedeapsă, a se distra am bere. 136 00:07:17,312 --> 00:07:19,273 E ocupată, Ryan. Să mergem. 137 00:07:21,191 --> 00:07:22,442 Scuzați-mă. 138 00:07:24,570 --> 00:07:26,196 Nu vă faceți griji. Doar m-a ajutat. 139 00:07:26,280 --> 00:07:27,906 Ah, ce cavaleresc. 140 00:07:28,448 --> 00:07:31,243 Accepta aceasta. Atâta timp cât merg cu el, astea prajite. 141 00:07:31,326 --> 00:07:33,161 -Scott. - În ulei. 142 00:07:33,245 --> 00:07:34,079 Taci. 143 00:07:34,162 --> 00:07:36,123 În ulei clocotit. 144 00:07:36,206 --> 00:07:38,458 Te iubesc, dar o să te omor. 145 00:07:38,542 --> 00:07:39,501 Mult noroc cu asta. 146 00:07:39,585 --> 00:07:41,253 Ne vor face loc? 147 00:07:41,336 --> 00:07:43,630 Vino Amanda, înainte să fie haos. 148 00:07:43,714 --> 00:07:45,090 Cât de teribil. 149 00:07:45,174 --> 00:07:47,259 Pur și simplu nu poate fi. 150 00:07:49,303 --> 00:07:51,138 E o nebunie. 151 00:07:51,221 --> 00:07:53,599 - Să mergem din spate. - Bun. 152 00:07:59,354 --> 00:08:01,523 Hei! Avem ceva în așteptare, ticălosule! 153 00:08:01,607 --> 00:08:04,568 - La naiba, tipul din Hanovra pe care l-am lovit! - La naiba! 154 00:08:04,651 --> 00:08:06,111 Suge-mi pula! 155 00:08:06,195 --> 00:08:08,197 - Fetiță! - La naiba! 156 00:08:08,280 --> 00:08:10,908 - Dă-ți dracu’ cu mama ta, fetelor! - Lonnie, unde este mama ta? 157 00:08:10,991 --> 00:08:14,203 Bunica lui, vărului său, vărului său secund și câinelui său! 158 00:08:14,286 --> 00:08:16,288 Hai să intrăm și să obținem ceea ce vrei și să mergem. 159 00:08:16,371 --> 00:08:17,831 De la intrare până la ieșire. Iţi promit. 160 00:08:18,999 --> 00:08:22,586 Hei! De ce lasă să intre la nenorociții ăia? 161 00:08:22,836 --> 00:08:24,213 Hei! Sunt cu ochii pe tine! 162 00:08:24,296 --> 00:08:25,172 INTRARE ANGAJAT 163 00:08:25,255 --> 00:08:27,174 Este Ziua Recunoștinței! 164 00:08:27,257 --> 00:08:29,259 O sărbătoare națională! 165 00:08:29,343 --> 00:08:32,804 Nu te inventa, este un cuptor pentru pizza. Unde crezi că se duce? 166 00:08:33,263 --> 00:08:35,097 Zece minute, oameni buni! Rapid! 167 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 Buna ziua. Surprinde. 168 00:08:36,850 --> 00:08:38,268 Bună, iubire, ce cauți aici? 169 00:08:38,352 --> 00:08:41,480 Am venit cu Eric. Am vrut să luați cina de Ziua Recunoștinței. 170 00:08:41,605 --> 00:08:44,149 M-au avertizat prin radio care avea nevoie de controlul mulțimii. 171 00:08:44,232 --> 00:08:46,610 De fapt, ar trebui să aștepți aici, bine? 172 00:08:46,693 --> 00:08:48,195 - Da. Eşti bine? - Da. 173 00:08:48,278 --> 00:08:49,988 - Haide. - Atenție. 174 00:08:53,116 --> 00:08:54,785 Lonnie este un bătrân. 175 00:08:54,868 --> 00:08:58,664 A eșuat doi ani și se întâlnește cu o majorete. dracului ratat. 176 00:08:58,747 --> 00:09:00,874 Jess, tatăl tău mai vinde atingeți colierele? 177 00:09:00,958 --> 00:09:02,543 - Sau tranchilizante? - Sau sedative? 178 00:09:02,626 --> 00:09:05,504 Este ca un film apocaliptic unde toată lumea pradă. 179 00:09:05,587 --> 00:09:06,755 Evan! 180 00:09:06,839 --> 00:09:08,298 - Scuba. - Rapid. 181 00:09:08,382 --> 00:09:10,300 - Știi deja cât e ceasul. - Hei! 182 00:09:10,384 --> 00:09:13,136 Haide! Fletcher... către Dybing! 183 00:09:13,220 --> 00:09:15,389 Ce s-a întâmplat cu misiunea fulger? 184 00:09:15,472 --> 00:09:18,475 Magazinul se va deschide în zece minute! 185 00:09:18,559 --> 00:09:22,646 Calmează-te, respiră! Toată lumea își va avea Furbies! 186 00:09:22,729 --> 00:09:24,940 De ce naiba au intrat primii? 187 00:09:25,023 --> 00:09:27,109 - Cine e? - Aceasta este o muie! 188 00:09:27,192 --> 00:09:30,571 - Ei aleg pe cei mai buni! - Mă ia! 189 00:09:30,654 --> 00:09:32,197 Sunt furbii noștri! 190 00:09:32,281 --> 00:09:35,158 - Ce faci? Nu le poți lăsa să intre. - Crezi că i-am lăsat? 191 00:09:35,242 --> 00:09:38,954 Le-au lăsat pe toți să intre! Lasă-ne acum! 192 00:09:39,037 --> 00:09:41,707 Toată lumea, liniștiți-vă, vă rog! 193 00:09:41,790 --> 00:09:43,709 Dă-te înapoi și stai calm! 194 00:09:43,792 --> 00:09:46,170 Doug. Intrări blocate. 195 00:09:46,670 --> 00:09:50,382 Vă rog! Nimeni nu intră! Vom bloca ușile! 196 00:09:53,302 --> 00:09:55,179 Calmează-te și dă-te înapoi! 197 00:09:55,262 --> 00:09:57,097 Înapoi puțin! 198 00:09:57,598 --> 00:09:59,308 - Ține asta! - La naiba. 199 00:09:59,808 --> 00:10:01,977 - Magazinul este deschis! - Da-mi aia! 200 00:10:02,060 --> 00:10:03,729 Avem nevoie de întăriri acum! 201 00:10:04,521 --> 00:10:07,482 Redirecţiona! Luați-vă nenorocitele de vafe! 202 00:10:08,942 --> 00:10:10,986 Ce naiba se întâmplă? 203 00:10:12,988 --> 00:10:13,989 Manny, ajută-mă! 204 00:10:18,869 --> 00:10:20,329 - Vechi. - Ce se întâmplă? 205 00:10:20,996 --> 00:10:23,332 Ce naiba se întâmplă? 206 00:10:24,791 --> 00:10:26,710 La naiba cu asta! 207 00:10:27,586 --> 00:10:29,755 - Multe! Ajutați-mă! - La naiba! 208 00:10:29,838 --> 00:10:31,507 Unde dracu te duci? 209 00:10:33,717 --> 00:10:36,011 Înapoi! Da-te înapoi, la naiba! 210 00:10:37,221 --> 00:10:39,181 Deschide usa! O să-i zdrobească! 211 00:10:39,264 --> 00:10:41,016 Trebuie să deschizi ușa și să-l scoți pe Mitch afară! 212 00:10:41,099 --> 00:10:43,101 Scoate-l pe Mitch! Doug, ajută-l! 213 00:10:43,602 --> 00:10:45,604 - Dumnezeul meu! - Jess, sună-l pe tatăl tău. 214 00:10:45,687 --> 00:10:47,898 Gaby, dă-mi nenorocitul tău de telefon. 215 00:10:47,981 --> 00:10:50,400 - O să-i zdrobească! - Deschide ușa! 216 00:10:50,484 --> 00:10:53,237 Da Da. Trebuie să găsesc cheia. o caut pe ea. 217 00:10:53,320 --> 00:10:55,072 Deschide usa! Bobby. 218 00:10:55,614 --> 00:10:58,158 Calm! Am de gând să-l deschid! Nu împinge! 219 00:10:58,242 --> 00:11:00,077 Lasă-mă, idiotule! Dă drumul! 220 00:11:00,160 --> 00:11:01,203 La naiba! 221 00:11:02,162 --> 00:11:04,373 Da-te înapoi, la naiba! Ce sunt...? 222 00:11:06,208 --> 00:11:08,752 La dracu. Înapoi! Înapoi! 223 00:11:12,714 --> 00:11:14,800 - Intră, intră! - Pur şi simplu nu poate fi. 224 00:11:19,096 --> 00:11:20,472 Deoparte! 225 00:11:24,101 --> 00:11:25,644 Lonnie, ia-o! 226 00:11:26,603 --> 00:11:28,647 Nu, este aparatul meu de vafe! 227 00:11:31,108 --> 00:11:34,611 - Acesta este aur. Ce naiba de nebunie. - Evan, jos! 228 00:11:36,071 --> 00:11:37,072 Incredibil. 229 00:11:41,285 --> 00:11:44,413 - Ce nebunie! - Ce faci? O să te omoare! 230 00:11:44,496 --> 00:11:46,248 - Evan, jos! - Nu-ți face griji, rămâi acolo! 231 00:11:47,249 --> 00:11:49,126 - Ce naiba? - Evan! Evan! 232 00:11:49,209 --> 00:11:50,878 La naiba! La naiba! 233 00:11:52,421 --> 00:11:53,589 La naiba! 234 00:12:09,563 --> 00:12:11,857 Deoparte! Du-te dracu! Iulia! 235 00:12:11,940 --> 00:12:13,525 Nu! Afară! La naiba! 236 00:12:15,152 --> 00:12:17,738 Jess. E viu. 237 00:12:17,821 --> 00:12:19,406 Hei! Vin pentru tine! 238 00:12:19,489 --> 00:12:20,991 Bobby. Bobby! 239 00:12:23,118 --> 00:12:24,119 Bobby! 240 00:12:24,411 --> 00:12:25,954 - Oh nu! - Bobby! 241 00:12:26,038 --> 00:12:27,164 La naiba! 242 00:12:38,050 --> 00:12:39,051 Mitch! 243 00:12:40,928 --> 00:12:43,472 - La naiba! Ce faci? - La naiba! 244 00:12:43,555 --> 00:12:45,432 - Prostule! - La naiba, Muppet! 245 00:12:45,516 --> 00:12:48,769 Ești nenorocitul de Muppet, Nenorocitul Jim Henson! 246 00:12:48,852 --> 00:12:50,020 Întoarce-te la muzical tău! 247 00:12:50,103 --> 00:12:54,566 Frumos jachetă, Michael Jackson, nebunii! 248 00:12:54,650 --> 00:12:55,817 Du-te dracului! 249 00:12:57,986 --> 00:13:00,239 Amanda! Amanda! 250 00:13:03,367 --> 00:13:05,369 Nu Nu. Nu Nu NU! 251 00:13:05,452 --> 00:13:06,578 Nu Nu NU! 252 00:13:06,662 --> 00:13:08,372 Amanda, nu! Nu! 253 00:13:08,747 --> 00:13:10,040 Amanda, uită-te la mine! 254 00:13:10,874 --> 00:13:12,042 Amanda, nu! 255 00:13:12,793 --> 00:13:15,838 Cineva să mă ajute! Te rog ajuta-ma! 256 00:13:18,131 --> 00:13:19,091 Pur și simplu nu poate fi. 257 00:13:24,555 --> 00:13:25,848 La naiba! 258 00:13:26,682 --> 00:13:27,724 Înalt! 259 00:13:28,517 --> 00:13:31,311 VINEREA NEAGRA 260 00:13:37,401 --> 00:13:40,362 UN AN MAI TÂRZIU 261 00:13:40,988 --> 00:13:43,198 {\an8}Luptă la Fight Mart! Masacrul de Ziua Recunoștinței! 262 00:13:43,282 --> 00:13:44,366 {\an8}eu 263 00:13:44,449 --> 00:13:45,492 {\an8}Evan, jos! 264 00:13:45,576 --> 00:13:46,743 {\an8}IUBITA MEA URASC ASTA 265 00:13:46,827 --> 00:13:48,328 {\an8}- Acesta este aur! - Puți! 266 00:13:48,412 --> 00:13:51,331 {\an8}Evan, ajută-mă! Ajutați-mă! 267 00:13:51,415 --> 00:13:53,542 {\an8}- Deoparte! - La naiba. Ce naiba? 268 00:13:53,625 --> 00:13:54,668 {\an8}DYBING #76 ÎN APĂRARE 269 00:13:54,751 --> 00:13:55,752 {\an8}De mai jos! 270 00:13:55,836 --> 00:13:57,254 {\an8}Nu am mai văzut așa ceva în viața mea! 271 00:13:57,337 --> 00:13:58,755 {\an8}NU VOR FI VAFE PENTRU ACEST idiot 272 00:13:59,298 --> 00:14:01,758 {\an8}ODIHNEASCĂ-SE ÎN PACE VICTIMELE 273 00:14:06,680 --> 00:14:08,932 TRAGEDIE LA DREAPTA MART SE TERMINĂ FĂRĂ ARESTĂRI 274 00:14:09,016 --> 00:14:10,976 DECORILE DECLARATE UN ACCIDENT LA DREAPTA MART 275 00:14:11,059 --> 00:14:12,477 FAMILIA WRIGHT EXCONERATĂ 276 00:14:12,561 --> 00:14:15,480 Transmit în direct de la Right Mart și deși magazinul a anunțat... 277 00:14:15,522 --> 00:14:17,274 {\an8}care au adus îmbunătățiri importante 278 00:14:17,357 --> 00:14:19,484 {\an8}în securitate de Ziua Recunoștinței... 279 00:14:19,568 --> 00:14:21,069 {\an8}cred mulți locuitori 280 00:14:21,153 --> 00:14:24,198 {\an8}că după catastrofa de anul trecut magazinul nu ar trebui să fie deschis. 281 00:14:24,281 --> 00:14:26,033 E ZI SA MULTUMESC A NU FACE ACHIZIȚII 282 00:14:26,116 --> 00:14:27,242 {\an8}FOSTE MANAGER DREAPTA MART 283 00:14:27,326 --> 00:14:30,037 {\an8}Thomas Wright, tu și întreaga ta familie Au sânge pe mâini. 284 00:14:30,120 --> 00:14:31,455 {\an8}Al soției mele. 285 00:14:31,997 --> 00:14:35,250 {\an8}Deschidem de Ziua Recunoștinței, și angajezi doar doi paznici? 286 00:14:35,334 --> 00:14:36,835 {\an8}Unul dintre ei a fugit... 287 00:14:36,919 --> 00:14:39,922 {\an8}iar celălalt moare călcat în picioare în fugăria care mi-a ucis soția. 288 00:14:40,005 --> 00:14:41,965 {\an8}EI PROTESTĂ ÎMPOTRIVA DECIZIEI PENTRU A DESCHIDE MAGAZINUL 289 00:14:42,049 --> 00:14:44,092 {\an8}Tu și întreaga ta familie Ar trebui să meargă la închisoare... 290 00:14:44,176 --> 00:14:45,469 {\an8}Nu mai faceți o altă vânzare specială! 291 00:14:45,552 --> 00:14:48,847 {\an8}Thomas Wright, proprietarul Right Mart a lucrat ore suplimentare de anul trecut 292 00:14:48,931 --> 00:14:50,724 {\an8}pentru a compensa comunitatea, refacerea Parcului Plymouth... 293 00:14:50,807 --> 00:14:52,768 {\an8}FAMILIA WRIGHT ÎNCERCĂ SĂ SE RECURSĂ DUPĂ PROTESTE 294 00:14:52,851 --> 00:14:57,189 {\an8}și chiar crearea Fundației din familia Wright... 295 00:14:57,272 --> 00:14:59,358 {\an8}care trimite copiii la facultate. 296 00:14:59,441 --> 00:15:01,360 {\an8}Dar mulți cred că acest lucru nu este suficient. 297 00:15:01,443 --> 00:15:03,153 {\an8}LANSATOR STELE DISPARE DUPĂ RANĂ 298 00:15:03,237 --> 00:15:05,989 {\an8}ulciorul fenomenal, Bobby Di Stasi, suferit o accidentare 299 00:15:06,073 --> 00:15:09,117 {\an8}care i-a pus capăt carierei și nu s-a mai auzit de el de la accident. 300 00:15:09,201 --> 00:15:10,410 {\an8}Video încărcat de EL EVANATOR 301 00:15:10,494 --> 00:15:12,704 {\an8}Multe procese au fost abandonate și au ajuns la un acord, 302 00:15:12,788 --> 00:15:15,207 {\an8}dar camerele de securitate Nu lucrau 303 00:15:15,290 --> 00:15:16,875 {\an8}noaptea tragediei. 304 00:15:16,959 --> 00:15:20,587 Știu doar că camerele au funcționat perfect când am ajuns. 305 00:15:20,671 --> 00:15:24,883 {\an8}Dar în mod misterios au încetat să mai lucreze noaptea a fost un dezastru. 306 00:15:24,967 --> 00:15:26,301 {\an8}Cât de convenabil. 307 00:15:26,385 --> 00:15:27,344 {\an8}Mulțumesc, Mitch. 308 00:15:27,427 --> 00:15:31,098 {\an8}Reportaj live, Hank Morton de la Right Mart din Plymouth. 309 00:15:31,181 --> 00:15:33,392 Chet, Natalie, înapoi în studio. 310 00:15:33,892 --> 00:15:35,894 Ai aici. 311 00:15:35,978 --> 00:15:37,688 Ziua Recunoștinței fericită. 312 00:15:39,857 --> 00:15:42,484 Bună dimineața, șerif. Ca de obicei? 313 00:15:42,568 --> 00:15:45,487 Două cești astăzi, Lizzie. Va veni noul ofițer. 314 00:15:45,904 --> 00:15:51,285 Ei bine, a venit aici ieri și nu este foarte vorbăreț. 315 00:15:51,368 --> 00:15:52,619 Un farmec. 316 00:15:53,370 --> 00:15:56,164 Trebuie să fii copleșit pentru marea metropolă care este Plymouth. 317 00:15:56,248 --> 00:15:58,292 CAPOTAIN CAFETERIA 318 00:16:04,047 --> 00:16:05,090 Ce s-a întâmplat? 319 00:16:05,716 --> 00:16:07,009 Du-te dracu. 320 00:16:13,599 --> 00:16:15,642 - A sosit deja. O zi buna. - Bună dimineața, șerif. 321 00:16:15,726 --> 00:16:16,894 Bine ati venit. 322 00:16:17,769 --> 00:16:20,022 Și aici ești. 323 00:16:21,940 --> 00:16:23,817 Este John Carver. A fost primul... 324 00:16:23,901 --> 00:16:26,028 Primul guvernator din colonia Plymouth. 325 00:16:26,111 --> 00:16:28,071 Grozav, ți-ai făcut temele, Labelle. 326 00:16:28,155 --> 00:16:30,407 Dacă așa numiți citirea plăcuței de înmatriculare în statuie. 327 00:16:30,490 --> 00:16:34,912 Vă rugăm să dați dovadă de entuziasm. Ziua Recunoștinței este o instituție aici. 328 00:16:35,329 --> 00:16:37,414 Ce copil nu ar vrea să-l folosească. 329 00:16:38,332 --> 00:16:41,877 Da, obișnuiește-te. Toată lumea va folosi unul. 330 00:16:43,879 --> 00:16:46,507 Da, mă pot obișnui. 331 00:16:49,510 --> 00:16:50,719 Da! 332 00:16:52,262 --> 00:16:53,555 Haide. 333 00:16:55,265 --> 00:16:57,935 Ce faci? Băiete, ce faci? 334 00:16:58,018 --> 00:17:01,271 Am lovit doi în centru. Trag din nou. 335 00:17:01,522 --> 00:17:03,315 Cineva mă tot etichetează în videoclip. 336 00:17:03,398 --> 00:17:04,942 Da si eu. 337 00:17:05,025 --> 00:17:06,652 Încerc să raportez. 338 00:17:06,734 --> 00:17:09,695 Dar ei continuă să-l reposteze. 339 00:17:09,780 --> 00:17:12,824 Am câștigat acest măr dulce. Am lovit centrul de 3 ori la rând. 340 00:17:12,907 --> 00:17:14,701 Super! E mare dragoste! 341 00:17:15,536 --> 00:17:17,538 Acea? Ce se întâmplă? Ce am făcut acum? 342 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 Acest. 343 00:17:18,704 --> 00:17:20,082 Acesta este aur. 344 00:17:20,165 --> 00:17:22,251 - Am crezut că am trecut peste asta. - Şi eu. 345 00:17:22,334 --> 00:17:24,795 La naiba. Mă duc la țintă. E mai sigur acolo. 346 00:17:25,628 --> 00:17:26,463 Ev, scuze. 347 00:17:26,547 --> 00:17:28,131 Nu eram singurul cu telefon. 348 00:17:28,214 --> 00:17:29,299 Știu că nu l-ai încărcat! 349 00:17:29,383 --> 00:17:30,884 Vino Vino. 350 00:17:31,343 --> 00:17:35,055 Trebuie să merg la casa lui John Carver să înregistrez o reclamă prostească cu tatăl meu. 351 00:17:35,138 --> 00:17:37,307 O să fac umplutura bunicii mele. 352 00:17:37,391 --> 00:17:40,143 Ingredientul tău secret Era un strop de vinete. 353 00:17:40,394 --> 00:17:42,187 Sper să o fac pe jumătate la fel de bun ca ea. 354 00:17:42,271 --> 00:17:45,107 Fără îndoială vei face o cină excelentă, Kathleen. 355 00:17:45,190 --> 00:17:48,610 Salut Jessica. Gata pentru tine moment de mare vedetă? 356 00:17:48,694 --> 00:17:51,446 Da, mi-am făcut deja discursul de acceptare. 357 00:17:51,530 --> 00:17:53,156 Iar eu al meu. 358 00:17:53,824 --> 00:17:54,950 A ta? 359 00:17:55,534 --> 00:17:56,869 Nu ți-a spus tatăl tău? 360 00:17:56,952 --> 00:17:59,413 Vrea o reclamă pentru familie anul acesta. 361 00:18:01,915 --> 00:18:03,417 Priveste asa... 362 00:18:03,500 --> 00:18:05,002 Încă un an pentru universitate. 363 00:18:05,085 --> 00:18:07,171 Cum voi avea un răspuns? 364 00:18:07,254 --> 00:18:09,256 Nu pot să cred! 365 00:18:09,756 --> 00:18:12,801 Nu am un răspuns, Stan. Nu stiu ce s-a intamplat. 366 00:18:12,885 --> 00:18:14,428 Nu știu ce caută aici. 367 00:18:14,511 --> 00:18:16,722 Este un dezastru total. 368 00:18:16,805 --> 00:18:17,890 Ce se întâmplă? 369 00:18:17,973 --> 00:18:19,308 Trebuie să vezi asta. 370 00:18:24,313 --> 00:18:26,565 Acesta este un nenorocit de dezastru. 371 00:18:27,191 --> 00:18:29,860 Reclama este distrusă. Toată dimineața i-am certat pe toată lumea. 372 00:18:29,943 --> 00:18:31,528 Retrage. Trebuie să raportez asta. 373 00:18:32,654 --> 00:18:35,240 Un sit istoric a fost vandalizat. 374 00:18:35,324 --> 00:18:36,533 Da, nu contează. Și asta. 375 00:18:36,617 --> 00:18:38,118 Trebuie să închid locul. 376 00:18:38,202 --> 00:18:40,579 Dacă îi prind pe vinovați Îi voi urmări penal pentru vandalism. 377 00:18:40,662 --> 00:18:41,622 Da și furt. 378 00:18:41,705 --> 00:18:44,124 Aveam de gând să folosesc un topor care era pe acel perete 379 00:18:44,208 --> 00:18:45,667 Nu asta. 380 00:18:45,751 --> 00:18:49,505 Vino la Right Mart, unde sacrificăm prețurile cu toporul! 381 00:18:49,838 --> 00:18:51,465 Reclama mea a fost distrusă. 382 00:18:53,550 --> 00:18:55,052 Arăți uşurat. 383 00:18:55,135 --> 00:18:56,220 Da. 384 00:18:56,970 --> 00:19:00,224 M-am săturat să mă prefac că totul este normal când nu este. 385 00:19:01,475 --> 00:19:04,228 Hei Jess, și eu vreau totul reveni la normal. 386 00:19:04,311 --> 00:19:07,064 Anul acesta avea să fie totul ce nu a fost trecutul. 387 00:19:07,189 --> 00:19:11,985 Tata. Faceți o altă vânzare de parcă nimic nu s-ar fi întâmplat s-ar fi întâmplat, nu schimbă nimic. 388 00:19:12,069 --> 00:19:13,612 Pur și simplu o ignoră. 389 00:19:14,488 --> 00:19:17,199 Ca întotdeauna, nu putem avea un moment singur. 390 00:19:18,909 --> 00:19:20,702 - Buna ziua. - Buna ziua. 391 00:19:26,792 --> 00:19:28,627 Nu, mulțumesc. Sunt bine. 392 00:19:30,963 --> 00:19:32,339 Ce mai faci cu Jessica? 393 00:19:32,422 --> 00:19:35,968 Sunt incredibili. M-a invitat la mașina lui la paradă... 394 00:19:36,051 --> 00:19:39,972 și apoi m-a invitat la cină pentru Ziua Recunoștinței cu familia lui. 395 00:19:40,055 --> 00:19:43,350 Cred că sunt deja înăuntru. Bobby e fantomă Este cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat. 396 00:19:43,433 --> 00:19:44,393 Bine jucat. 397 00:19:46,228 --> 00:19:47,187 Se potriveşte bine? 398 00:19:50,315 --> 00:19:53,026 Partidul McCarty. Ele nu pot fi ratate. 399 00:19:53,110 --> 00:19:55,529 Se pare că îți place să bei... 400 00:19:55,612 --> 00:19:58,323 așa că ar trebui să meargă la petrecerea McCarty. 401 00:19:58,407 --> 00:20:00,158 Douăzeci și cinci de dolari. 402 00:20:00,242 --> 00:20:02,327 Buna ziua. Vrei bilete pentru partidul McCarty? 403 00:20:02,411 --> 00:20:03,620 Le fac reducere. 404 00:20:03,704 --> 00:20:04,830 Vei fi plătit anul acesta? 405 00:20:04,913 --> 00:20:07,666 Da, s-a îndrăgostit de el Bazin cu rechini. El crede că este Mark Cuban. 406 00:20:07,749 --> 00:20:08,876 Nu, mulțumesc. 407 00:20:08,959 --> 00:20:11,503 Vând alcool adolescenților Nu este inovator. 408 00:20:11,587 --> 00:20:14,506 Nu. Dar este o afacere dovada de recesiune. 409 00:20:14,590 --> 00:20:16,675 Anunță-mă dacă vrei bilete. Se epuizează. 410 00:20:16,758 --> 00:20:19,720 Ce zici să-mi termini temele de istorie? Și am vorbit despre asta. 411 00:20:20,596 --> 00:20:21,972 Clar. 412 00:20:22,055 --> 00:20:24,808 - Esti un idiot. - Ce arogant. Fii drăguț cu el. 413 00:20:25,475 --> 00:20:26,560 Este o tandrețe. 414 00:20:26,643 --> 00:20:29,396 I-am plătit o sumă bună. 415 00:20:29,688 --> 00:20:32,232 Nu pot face temele și joacă fotbal în același timp. 416 00:20:32,316 --> 00:20:33,400 Este Bobby. 417 00:20:33,483 --> 00:20:34,902 S-au întors. 418 00:20:34,985 --> 00:20:36,945 Dar de ce nu vorbește cu tine? 419 00:20:37,821 --> 00:20:40,282 Nu știu. Nu am mai vorbit de aproape un an. 420 00:20:40,365 --> 00:20:41,742 Cu siguranță este el. 421 00:20:43,035 --> 00:20:44,703 Nu cred. 422 00:20:47,497 --> 00:20:48,624 {\an8}@thejohncarver te-a etichetat 423 00:20:48,707 --> 00:20:50,292 {\an8}E masa pusă? 424 00:20:50,375 --> 00:20:52,002 Ce ciudat. 425 00:20:52,085 --> 00:20:53,921 Este fals. Nu are adepți. 426 00:20:54,004 --> 00:20:55,047 Oh, o masă. 427 00:20:55,130 --> 00:20:56,298 Ne-a etichetat pe toți. 428 00:20:59,384 --> 00:21:00,844 Ryan a sosit. 429 00:21:01,553 --> 00:21:03,347 Te poți preface că nu ești un idiot? 430 00:21:03,430 --> 00:21:06,350 Sunt drăguț cu el. Îmi place de el, dar... 431 00:21:06,725 --> 00:21:11,813 El este inofensiv ca NPC. Dar distruge dinamica grupului. 432 00:21:12,356 --> 00:21:13,815 Fii mai bun. Pentru mine. 433 00:21:13,899 --> 00:21:16,276 Dar nu am despre ce să vorbesc cu el. 434 00:21:16,360 --> 00:21:18,445 E cam plictisitor. 435 00:21:18,529 --> 00:21:21,740 Poate dacă ai încerca puțin. E un tip bun. 436 00:21:21,823 --> 00:21:22,866 Băiat bun. 437 00:21:22,950 --> 00:21:25,786 Încă nu m-a prins, așa că... 438 00:21:25,869 --> 00:21:27,579 este favorita. 439 00:21:29,414 --> 00:21:32,292 NPC. Arată ca un robot Vorbește ca un robot. 440 00:21:32,376 --> 00:21:34,586 - Ce se întâmplă, băieţi. - Ryan! 441 00:21:35,128 --> 00:21:36,380 - Ce fac ei? - Buna ziua! 442 00:21:36,463 --> 00:21:37,965 Bună, Gab. Mă bucur să te văd. 443 00:21:38,507 --> 00:21:39,716 Ți-ai terminat treaba? 444 00:21:40,092 --> 00:21:40,968 De abia. 445 00:21:41,051 --> 00:21:42,970 Astăzi a trebuit să încep altul. 446 00:21:43,053 --> 00:21:46,265 O să transpir până la Crăciun, hai sa o punem asa. 447 00:21:46,348 --> 00:21:47,432 E o nebunie, omule. 448 00:21:48,600 --> 00:21:50,435 Îmi pare rău. Vrem să comandăm. 449 00:21:50,853 --> 00:21:52,604 Acesta nu este Right Mart, iubito. 450 00:21:52,688 --> 00:21:55,482 Aici trebuie să-ți aștepți rândul. 451 00:21:56,483 --> 00:21:57,776 Te-a knock out. 452 00:21:57,860 --> 00:21:59,319 - Esti in dificultate. - Ne-a doborât. 453 00:22:00,362 --> 00:22:03,282 Ce vor face pentru joc a lui Pats vs. Steelers? 454 00:22:03,365 --> 00:22:04,491 Poate o vezi la mine acasă. 455 00:22:04,575 --> 00:22:07,411 Sună bine. Ar putea face asta sau... 456 00:22:08,036 --> 00:22:10,956 ai putea sa-l vezi cu mine la linia de 50 de metri. 457 00:22:11,039 --> 00:22:12,040 Aștepta. 458 00:22:12,499 --> 00:22:13,876 Omule, vorbesti serios? 459 00:22:13,959 --> 00:22:15,961 - Incredibil. - Asa este. 460 00:22:16,044 --> 00:22:17,796 - Scuba. Tu mă cunoști. - Jess, puncte în plus. 461 00:22:17,880 --> 00:22:19,298 Ce drăguț. 462 00:22:19,381 --> 00:22:20,424 Îmi place de el. 463 00:22:31,143 --> 00:22:33,020 Gata de comanda, idioti? 464 00:22:33,103 --> 00:22:34,897 Da. Îmi poți aduce un frappe de vanilie? 465 00:22:34,980 --> 00:22:36,440 Bun. Îl vrei cu stropi? 466 00:22:36,523 --> 00:22:38,358 - Scântei suplimentare. - Noduri de usturoi în centru. 467 00:22:38,442 --> 00:22:40,777 Acesta nu este al lui Papa Gino. 468 00:22:41,320 --> 00:22:44,656 - Evan, jos, la naiba! - Acesta este aur! 469 00:23:58,021 --> 00:23:59,022 Nu! 470 00:23:59,523 --> 00:24:01,692 Nu! Nu Nu! 471 00:24:30,971 --> 00:24:31,972 La dracu. 472 00:24:34,183 --> 00:24:36,185 FATA NECUNOSCUT 473 00:25:15,933 --> 00:25:17,893 Unde sunt cheile mele? 474 00:25:17,976 --> 00:25:20,103 Cheile mele! 475 00:25:20,187 --> 00:25:21,730 La naiba! 476 00:25:23,148 --> 00:25:24,983 La naiba! La naiba! 477 00:25:26,818 --> 00:25:28,195 Nenorocitul! 478 00:25:35,035 --> 00:25:37,246 Atent. Deoparte. Fii atent, domnule. 479 00:25:38,539 --> 00:25:39,998 Pur și simplu nu poate fi. 480 00:25:42,042 --> 00:25:43,585 Acoperiți cadavrul! 481 00:25:43,669 --> 00:25:45,128 Acoperă-l! 482 00:25:46,213 --> 00:25:49,132 OFERTA BLACK FRIDAY PÂNĂ LA 50% REDUCERE 483 00:25:59,309 --> 00:26:00,394 PETRECERE MCCARTY 484 00:26:04,439 --> 00:26:05,732 Pretutindeni. 485 00:26:10,863 --> 00:26:12,990 Hei. Iacov. 486 00:26:14,241 --> 00:26:15,534 Vino în biroul meu. 487 00:26:19,913 --> 00:26:20,956 De ce ochelarii? 488 00:26:21,039 --> 00:26:22,207 m-am dezvăluit. 489 00:26:22,624 --> 00:26:23,625 Ce-ai făcut? 490 00:26:23,709 --> 00:26:25,794 Aveam două eseuri în așteptare. 491 00:26:27,045 --> 00:26:28,213 Vă plătesc săptămâna viitoare. 492 00:26:28,297 --> 00:26:29,715 Asta ai spus luna trecuta. 493 00:26:29,798 --> 00:26:31,758 Acest lucru ar trebui să convingă profesorului Byers, bine? 494 00:26:31,842 --> 00:26:34,553 Crede-mă, Evan. Ea nu s-ar fi putut descurca mai bine. 495 00:26:35,220 --> 00:26:36,138 Bun. 496 00:26:37,472 --> 00:26:39,766 Esti mare. creier. 497 00:26:39,850 --> 00:26:41,101 Mânca caca. 498 00:26:44,146 --> 00:26:45,314 La naiba! 499 00:26:46,773 --> 00:26:49,359 Hei. John Carver ne-a etichetat din nou. 500 00:26:50,736 --> 00:26:51,737 - Oh nu. - Uite. 501 00:26:51,820 --> 00:26:53,447 Totul la jumătate la Right Mart! 50% reducere! 502 00:26:56,074 --> 00:26:58,076 {\an8}Masa este gata. 503 00:26:58,702 --> 00:26:59,995 {\an8}Cât de teribil. 504 00:27:00,829 --> 00:27:02,414 {\an8}Locurile sunt pentru noi. 505 00:27:02,998 --> 00:27:05,292 Numele noastre sunt pe masă. 506 00:27:08,921 --> 00:27:11,715 Sheriff, ce sa întâmplat? Este legat cu noaptea Right Mart? 507 00:27:12,132 --> 00:27:15,469 Putem face turul asta? Calc pe ceva? 508 00:27:15,552 --> 00:27:16,595 Ce știm? 509 00:27:16,678 --> 00:27:18,430 Ei examinează videoclipul de securitate. 510 00:27:18,514 --> 00:27:19,890 - Interior? - Şeriful. 511 00:27:19,973 --> 00:27:22,017 -Ce știi despre victimă? - Ia-i pe acei oameni departe. 512 00:27:23,769 --> 00:27:24,770 Pete? 513 00:27:25,145 --> 00:27:27,397 Am găsit acolo unde a intrat criminalul. 514 00:27:27,814 --> 00:27:29,107 Ce este? 515 00:27:29,191 --> 00:27:31,610 Cred că o cărămidă. Sau bucăți dintr-una. 516 00:27:31,693 --> 00:27:34,196 Labelle, îl cunoști pe detectivul Chu, ADEVĂRAT? 517 00:27:34,738 --> 00:27:35,906 Oh da. 518 00:27:36,615 --> 00:27:37,824 Da, ne cunoaștem. 519 00:27:37,908 --> 00:27:39,451 Vino. Trebuie să vezi ceva. 520 00:27:40,994 --> 00:27:41,995 O cărămidă. 521 00:27:42,829 --> 00:27:46,917 Criminalul apare în videoclip și nu o să crezi ce poartă. 522 00:27:48,710 --> 00:27:50,629 Camerele de la Right Mart l-au înregistrat 523 00:27:50,712 --> 00:27:53,048 coborând victima la semn de pe acoperiș. 524 00:27:53,131 --> 00:27:54,758 După cum ai spus, șerif. 525 00:27:54,842 --> 00:27:56,260 Toată lumea le folosește aici. 526 00:27:57,219 --> 00:27:58,053 Bine... 527 00:27:58,136 --> 00:28:00,806 Jess, mă cunoști. Nu mă voi speria de un nebun al naibii. 528 00:28:00,889 --> 00:28:03,183 Magazinul va rămâne deschis și voi angaja securitate suplimentară. 529 00:28:03,267 --> 00:28:05,686 Dar am nevoie să pleci la biroul şerifului acum. 530 00:28:05,769 --> 00:28:07,896 -Știu. Să mergem. - Spune tuturor celor care au fost acolo 531 00:28:07,980 --> 00:28:09,189 în noaptea aceea să vorbesc cu el. 532 00:28:09,273 --> 00:28:11,066 - Bine. Pa! Pa. - Te iubesc. 533 00:28:11,775 --> 00:28:13,527 Voi angaja mai multă securitate. 534 00:28:13,610 --> 00:28:14,945 Dar nu va închide magazinul. 535 00:28:15,028 --> 00:28:16,780 Corect. Ar fi lucrul logic. 536 00:28:16,864 --> 00:28:19,408 Aștepta. Este grav? 537 00:28:19,491 --> 00:28:21,743 Tatăl tău nu a văzut că ne-a etichetat? 538 00:28:21,827 --> 00:28:24,204 Aștepți până suntem noi expus în fața magazinului? 539 00:28:24,288 --> 00:28:26,373 - Te intreb. - Scuba. Nu. 540 00:28:26,456 --> 00:28:29,793 Deoarece? Mă vei eticheta? O să-i trimit una fiului de cățea. 541 00:28:29,877 --> 00:28:32,045 - Nu vezi mesajele ucigașului! - „Vino după mine”. 542 00:28:32,129 --> 00:28:34,131 Scuba, te rog așteptați. Da? 543 00:28:34,214 --> 00:28:37,676 E o crimă în magazin de la tatăl meu, nu ar trebui să ne jucăm. 544 00:28:37,759 --> 00:28:39,803 - Joacă și află. - Joacă și află. 545 00:28:39,887 --> 00:28:41,763 - Exact. A invata. - Să vedem ce se întâmplă cu el. 546 00:28:45,976 --> 00:28:47,227 {\an8}ARME ȘI MUNIȚII 547 00:28:47,311 --> 00:28:48,478 Ești nebun, McCarty? 548 00:28:48,562 --> 00:28:50,439 Calmează-te, prințesă. Nu te-ar răni. 549 00:28:50,522 --> 00:28:53,233 Știți câte hârtii ar trebui sa umplu? 550 00:28:53,317 --> 00:28:55,110 Te-ai întors să termini școala? 551 00:28:55,194 --> 00:28:59,948 Am crezut că, având în vedere situația, ar putea dori ceva „protecție”. 552 00:29:00,032 --> 00:29:01,450 Prin amabilitatea magazinului tatălui meu. 553 00:29:01,533 --> 00:29:04,244 Doar tu îndrăznești a vinde arme într-o școală. 554 00:29:04,328 --> 00:29:05,579 Ar trebui să te bat. 555 00:29:05,662 --> 00:29:07,873 Mark Cuban ar spune că sunt un geniu. 556 00:29:07,956 --> 00:29:09,833 Toți înarmați, problema rezolvată. 557 00:29:10,667 --> 00:29:13,045 Hei. Nu-ți face griji, Scooby Snacks. 558 00:29:13,128 --> 00:29:15,631 Wow. Glumesc. 559 00:29:15,714 --> 00:29:17,674 Nu aș vinde arme copiilor. 560 00:29:18,383 --> 00:29:19,551 Le vând alcool. 561 00:29:19,635 --> 00:29:23,430 Acum voi vedea pitul lui Jacob să-ți vând mai multe bilete la petrecerea mea. 562 00:29:23,514 --> 00:29:25,807 - Bine, McCarty. - Vânzările merg pe acoperiș. 563 00:29:25,891 --> 00:29:27,768 - Du-te dracu. - Nimeni nu merge. 564 00:29:27,851 --> 00:29:29,061 - Ar trebui să mergi! - Ciudățenie! 565 00:29:29,144 --> 00:29:31,355 Numai în acel loc vor fi în siguranță! 566 00:29:33,815 --> 00:29:35,442 PLYMOUTH POLICE 567 00:29:35,776 --> 00:29:37,819 Am nevoie de ajutorul tău, Jessica. 568 00:29:39,988 --> 00:29:41,406 Da. Ce pot face? 569 00:29:41,490 --> 00:29:44,451 Am epuizat deja toate resursele pentru a identifica oamenii. 570 00:29:44,535 --> 00:29:48,413 Dar toți cei implicați în acea noapte ar putea fi în pericol. 571 00:29:51,416 --> 00:29:53,210 Știam că nu ar trebui să le las să intre. 572 00:29:55,379 --> 00:29:57,548 - Detective, ne poți acorda o clipă? - Da. 573 00:29:58,632 --> 00:30:01,218 Dacă te uiți cu atenție, poți vedea numele noastre. 574 00:30:01,301 --> 00:30:03,262 Și acolo, puțin neclar, scrie Scuba. 575 00:30:04,638 --> 00:30:06,139 De ce îți spun Scuba? 576 00:30:06,223 --> 00:30:07,933 Numele meu de familie este Dybing. 577 00:30:09,101 --> 00:30:10,686 Și prenumele tău? 578 00:30:11,353 --> 00:30:12,479 Claude. 579 00:30:13,272 --> 00:30:15,774 Da, scuba este mai bine. 580 00:30:15,899 --> 00:30:20,153 Jessica, nu știu ce s-a întâmplat. cu camerele în urmă cu un an. 581 00:30:20,237 --> 00:30:21,989 Dar în acest moment, nu-mi pasă. 582 00:30:22,072 --> 00:30:25,117 Pentru că înțeleg că ești într-o situație dificilă. 583 00:30:26,535 --> 00:30:28,954 Dar știu că vrei să faci ceea ce trebuie. 584 00:30:29,496 --> 00:30:31,456 Dacă știi ceva, orice... 585 00:30:31,540 --> 00:30:34,376 care ne poate ajuta cu informatiile din noaptea aceea... 586 00:30:34,459 --> 00:30:36,753 Promit că nu o voi divulga. 587 00:30:39,298 --> 00:30:41,758 Pentru că este o chestiune de viață sau de moarte. 588 00:30:52,352 --> 00:30:53,520 Jess. 589 00:30:58,025 --> 00:30:59,610 Te-am văzut în Cap ieri. 590 00:31:00,068 --> 00:31:01,570 Nu, am ajuns azi dimineață. 591 00:31:03,530 --> 00:31:04,948 Lucrezi din nou pentru unchiul tău? 592 00:31:05,032 --> 00:31:06,825 Te voi ajuta cât timp ești aici. 593 00:31:08,994 --> 00:31:12,456 Ei bine, ne vedem acolo. 594 00:31:13,373 --> 00:31:14,791 Jess, stai. 595 00:31:15,459 --> 00:31:16,710 Îmi pare rău. 596 00:31:18,754 --> 00:31:19,922 te pot insoti? 597 00:31:27,137 --> 00:31:29,223 Adică, m-ai făcut fantomă. 598 00:31:29,306 --> 00:31:31,767 Ai părăsit rețelele. Ai șters toate urmele despre tine. 599 00:31:31,850 --> 00:31:33,018 Am făcut-o tuturor. 600 00:31:33,101 --> 00:31:35,312 Dar nu sunt toată lumea. Era iubita ta. 601 00:31:35,812 --> 00:31:37,648 Te-am învinuit pentru ceea ce mi s-a întâmplat. 602 00:31:37,731 --> 00:31:40,817 Și în loc să-ți spun, Am dispărut ca un idiot. 603 00:31:41,193 --> 00:31:43,737 Acum mă simt foarte prost, Dar este asta... 604 00:31:44,571 --> 00:31:46,573 Bobby, mă simt groaznic. 605 00:31:46,657 --> 00:31:48,909 - Dacă nu le-aș fi lăsat să intre... - Nu. 606 00:31:49,576 --> 00:31:50,994 Nu spune asta. 607 00:31:51,078 --> 00:31:52,579 A fost decizia mea. 608 00:31:52,663 --> 00:31:54,122 Aș fi putut să rămân afară. 609 00:31:55,624 --> 00:31:57,042 Nu e vina ta. 610 00:31:58,210 --> 00:31:59,795 Și brațul tău? 611 00:32:00,546 --> 00:32:05,092 Reabilitarea merge bine, Aș putea arunca din nou cu viteză maximă. 612 00:32:05,175 --> 00:32:06,885 Brațul de Aur. 613 00:32:06,969 --> 00:32:09,012 Excelent. Sunt bucuros sa aud. 614 00:32:13,684 --> 00:32:14,935 Ce se întâmplă? 615 00:32:15,727 --> 00:32:16,812 Nimic. 616 00:32:16,895 --> 00:32:19,606 Sunt încă prietenul tău. Poți avea încredere în mine. 617 00:32:21,483 --> 00:32:23,902 În noaptea aceea, după fugă... 618 00:32:23,986 --> 00:32:25,571 Kathleen a intrat în panică, 619 00:32:25,654 --> 00:32:29,241 a vorbit despre publicitate proastă și fiind dat în judecată. 620 00:32:30,117 --> 00:32:32,995 A intrat în camera de supraveghere și am șters toate videoclipurile. 621 00:32:34,246 --> 00:32:37,541 M-a rugat să nu spun nimic și nu am oprit-o. 622 00:32:37,624 --> 00:32:39,585 Nu mai poți face nimic în privința asta, asa de... 623 00:32:39,668 --> 00:32:41,587 Poate pot. 624 00:32:42,379 --> 00:32:45,174 Există un sistem de rezervă în biroul tatălui meu acasă. 625 00:32:45,507 --> 00:32:47,301 Jess, nu trebuie să mai existe. 626 00:32:47,384 --> 00:32:48,969 Nu, se păstrează timp de un an. 627 00:32:49,052 --> 00:32:52,181 Spune-i tatălui tău că ai nevoie de el și date fiind circumstanțele, el... 628 00:32:52,264 --> 00:32:54,558 Nu Nu. Cu cererile? Nici măcar în vise. 629 00:32:54,641 --> 00:32:56,310 Se preface că nu există. 630 00:32:56,935 --> 00:32:58,312 Ce vreţi să faceţi? 631 00:32:58,395 --> 00:33:00,355 Vezi ce este în videoclip. 632 00:33:03,192 --> 00:33:06,195 - Mulţumesc că ai vorbit. - Da, mi-a plăcut. 633 00:33:06,278 --> 00:33:08,572 Oh nu. Nu te întoarce. Este Ryan Baker. 634 00:33:08,989 --> 00:33:10,240 Voi scăpa de el. 635 00:33:10,324 --> 00:33:12,201 - Buna, iubire. - Buna ziua. 636 00:33:12,284 --> 00:33:14,536 - Ce mai faci? Bun? - Da OK. 637 00:33:14,620 --> 00:33:16,622 Ți-ai dat declarația? 638 00:33:16,705 --> 00:33:18,790 Da. Dar au vrut doar să identifice oamenii... 639 00:33:18,874 --> 00:33:21,502 și l-am cunoscut doar pe Scott. 640 00:33:21,585 --> 00:33:23,337 Nu le-am prea folosit. 641 00:33:23,962 --> 00:33:25,214 Ce mai faci, Bobby? 642 00:33:26,965 --> 00:33:31,303 Îmi pare rău că întrerup întâlnirea, Dar, Bobby, poți să vii în biroul meu? 643 00:33:32,638 --> 00:33:33,889 Acesta este nou. 644 00:33:33,972 --> 00:33:36,350 Da. S-au schimbat multe de când ai plecat. 645 00:33:37,059 --> 00:33:38,268 Am observat. 646 00:33:39,895 --> 00:33:41,104 Bine. Să mergem. 647 00:33:45,234 --> 00:33:47,277 {\an8}Nu există încă suspecți în crima brutală 648 00:33:47,361 --> 00:33:48,612 {\an8}de chelnerița Lizzie McMullan. 649 00:33:48,695 --> 00:33:49,905 {\an8}FĂRĂ SUSPECTI DE OMUCIUR 650 00:33:49,988 --> 00:33:51,532 {\an8}Autoritățile nu au indicii... 651 00:33:51,615 --> 00:33:54,117 mai mult decât publicaţii enigmatic în rețele... 652 00:33:54,201 --> 00:33:55,744 VOI TAI PE TOTI 653 00:33:55,827 --> 00:33:59,873 făcându-i pe mulți să se întrebe cine va fi următoarea victimă a lui John Carver. 654 00:33:59,957 --> 00:34:00,958 LAŞ 655 00:34:01,041 --> 00:34:02,125 TU FUGI 656 00:34:02,209 --> 00:34:03,335 SECURITATE? 657 00:34:04,336 --> 00:34:05,462 Bună, Dewey. 658 00:34:05,754 --> 00:34:07,172 PAȘAPORT 659 00:34:07,256 --> 00:34:10,092 Prietene. Tati va lua niste mici vacante. 660 00:34:10,175 --> 00:34:13,387 Voi merge în Republica Dominicană iar Gina te va hrăni. 661 00:34:13,804 --> 00:34:15,597 Relaxează-te, omule. 662 00:34:15,681 --> 00:34:17,139 Cine dracu...? 663 00:34:17,766 --> 00:34:18,600 Buna ziua. 664 00:34:18,684 --> 00:34:20,310 Cât timp va dura? Aștept. 665 00:34:20,393 --> 00:34:21,603 Da te-am văzut. 666 00:34:21,687 --> 00:34:24,690 Am un zbor al naibii. O să cobor într-o clipă, bine? 667 00:34:25,232 --> 00:34:26,608 Ce drăguț. 668 00:34:27,317 --> 00:34:28,819 Prieten bun? 669 00:34:37,995 --> 00:34:39,371 La dracu. 670 00:34:48,005 --> 00:34:50,507 Nenorocitul de pașaport. 671 00:34:53,969 --> 00:34:55,137 La dracu. 672 00:34:57,472 --> 00:34:58,640 La dracu. 673 00:35:01,560 --> 00:35:03,896 Ma scoate din sarite. 674 00:35:31,590 --> 00:35:33,300 Ce naiba? 675 00:35:45,062 --> 00:35:46,772 Arată-ți fața! 676 00:35:47,814 --> 00:35:51,360 Sunt agent de pază! Omor oameni în fiecare zi! 677 00:35:56,323 --> 00:35:58,492 Nu mi-e frică de tine! 678 00:35:59,409 --> 00:36:01,453 Nu te dracu cu mine! 679 00:36:02,079 --> 00:36:03,247 La dracu. 680 00:36:05,457 --> 00:36:07,543 Vino să lupți! 681 00:36:09,962 --> 00:36:12,798 Dewey. Unde este? Unde? 682 00:36:12,881 --> 00:36:14,758 Spune-i tatălui unde este. 683 00:36:16,343 --> 00:36:17,803 Este acolo? 684 00:37:17,529 --> 00:37:18,780 Noapte buna mama. 685 00:38:03,867 --> 00:38:05,160 @thejohncarver te-a etichetat într-o fotografie 686 00:38:05,244 --> 00:38:07,496 Au sosit primii oaspeți! Carne albă și închisă la culoare, o vom tăia pe toate! 687 00:38:09,831 --> 00:38:11,542 Ucigașul și-a revendicat oa doua victimă. 688 00:38:12,584 --> 00:38:13,961 Este obraznic, cu siguranță. 689 00:38:14,044 --> 00:38:16,880 A depus mult efort pentru a organiza asta... 690 00:38:16,964 --> 00:38:20,551 dar ar fi în zadar fără loc privat pentru a lua victimele. 691 00:38:20,634 --> 00:38:23,679 Închideți telefonul să se miște fără a fi urmărit. 692 00:38:23,762 --> 00:38:27,224 Faceți fotografia și apoi încărcați-o din alt loc. 693 00:38:27,307 --> 00:38:30,435 Există unele dovezi fizice care indică spre Cordage Park. 694 00:38:30,769 --> 00:38:31,812 Clar! 695 00:38:31,895 --> 00:38:34,481 Vom căuta în fiecare colț imediat. 696 00:38:34,940 --> 00:38:37,568 {\an8}CAMERA 03 ACASĂ 697 00:38:37,651 --> 00:38:39,319 {\an8}CAMERA 04 USI PRINCIPALE 698 00:38:39,403 --> 00:38:41,530 {\an8}CAMERA 01 CUTII 699 00:39:06,638 --> 00:39:08,849 {\an8}CAMERA 09 PARCARE C 700 00:39:21,653 --> 00:39:22,863 Buna ziua. 701 00:39:22,946 --> 00:39:25,741 - Salut tată. Folosisem imprimanta ta. - Bine. Asculta. 702 00:39:28,660 --> 00:39:30,037 M-am gândit mult la ceea ce ai spus. 703 00:39:31,455 --> 00:39:33,832 Uite, când a murit mama ta... 704 00:39:34,166 --> 00:39:37,920 singurul lucru care m-a făcut să supraviețuiesc A fost munca... 705 00:39:38,003 --> 00:39:39,713 pentru că asta e tot ce știu. 706 00:39:40,380 --> 00:39:44,051 Dar asta nu umple golul. 707 00:39:45,135 --> 00:39:48,847 Și când am cunoscut-o pe Kathleen, M-am simțit din nou în viață. 708 00:39:48,931 --> 00:39:52,893 Eram dispus să trec cu vederea defecte. Si poate... 709 00:39:53,560 --> 00:39:55,062 A fost pe cheltuiala ta. 710 00:39:56,146 --> 00:39:58,106 Și vreau doar să-ți spun... 711 00:39:59,775 --> 00:40:00,859 Îmi pare rău. 712 00:40:03,904 --> 00:40:04,863 Mulțumesc. 713 00:40:06,532 --> 00:40:08,992 - Te iubesc. - Si eu pe tine. 714 00:40:13,497 --> 00:40:14,706 Ai găsit ceva? 715 00:40:14,790 --> 00:40:16,375 Da, sa mergem. 716 00:40:16,458 --> 00:40:17,626 Ce se întâmplă? 717 00:40:17,709 --> 00:40:19,294 Nimic. Să mergem. 718 00:40:24,466 --> 00:40:26,176 Îl cunosc pe băiatul ăsta. Lionel. 719 00:40:26,260 --> 00:40:29,221 El merge la școala noastră. Este întotdeauna curcanul în paradă. 720 00:40:29,304 --> 00:40:32,641 Și îl cunosc pe acesta. Studiază la Hanovra Sud. 721 00:40:32,724 --> 00:40:35,686 {\an8}- Evan l-a lovit, îți amintești? - Este unul dintre cei care au început revolta. 722 00:40:36,019 --> 00:40:37,521 Avea megafonul. 723 00:40:37,604 --> 00:40:42,359 Cred că îl cheamă Larry, Lonnie sau ceva de genul ăsta. 724 00:40:42,484 --> 00:40:44,361 Și trebuie să fie majorete. 725 00:40:45,153 --> 00:40:47,197 Grozav, Bobby. Mulțumesc. 726 00:40:47,281 --> 00:40:48,407 Cu plăcere. 727 00:40:50,826 --> 00:40:52,452 Salut, ce faci? 728 00:40:54,830 --> 00:40:56,331 {\an8}Mai este... încă unul. 729 00:41:04,131 --> 00:41:05,757 Este Ryan Baker. 730 00:41:05,841 --> 00:41:07,759 stiam doar pentru colegul tău de cameră, nu? 731 00:41:09,386 --> 00:41:12,556 {\an8}Și acesta este Doug, paznicul care a murit zdrobit. 732 00:41:13,056 --> 00:41:16,226 Jessica, Ryan te-a menționat? Cine l-a cunoscut pe Doug? 733 00:41:16,310 --> 00:41:18,687 Pentru că asta nu este în declarația ta. 734 00:41:19,521 --> 00:41:20,522 Nu. 735 00:41:23,108 --> 00:41:25,152 Poate nu este relevant. 736 00:41:26,987 --> 00:41:29,114 Nu ai încredere în oricine. Atenție. 737 00:41:29,198 --> 00:41:31,825 Nu vă faceți griji. Astăzi voi avea grijă de Ryan. 738 00:41:31,909 --> 00:41:34,620 Nu te vei ocupa de nimic. A spus că poate nu e nimic. 739 00:41:34,703 --> 00:41:35,996 E în regulă, Jess. 740 00:41:36,079 --> 00:41:38,790 Dacă îl văd pe Ryan, Mă voi preface că nu e nimic ciudat. 741 00:41:38,874 --> 00:41:39,708 Pentru dumneavoastră. 742 00:41:41,585 --> 00:41:44,505 {\an8}Trebuie să te întorci la școală. Dar stai atent. 743 00:41:44,588 --> 00:41:47,841 „De aceea nu voi sărbători Ziua Recunoștinței”. anul acesta... 744 00:41:47,925 --> 00:41:49,134 nici oricare altul”. 745 00:41:51,428 --> 00:41:53,013 Ce curajos. 746 00:41:53,805 --> 00:41:54,932 Mulțumesc, Chad. 747 00:41:55,849 --> 00:41:57,935 A fost foarte inspirat. 748 00:41:59,353 --> 00:42:00,729 Acum... 749 00:42:02,231 --> 00:42:03,440 domnule Fletcher. 750 00:42:03,774 --> 00:42:05,025 Haide, Fletcher. 751 00:42:05,108 --> 00:42:06,318 Bun. 752 00:42:10,280 --> 00:42:11,907 Lucrarea pe care am scris-o... 753 00:42:12,908 --> 00:42:14,076 este intitulat... 754 00:42:14,785 --> 00:42:18,789 „Wampanoag și partea nativă americană de Ziua Recunoștinței”. 755 00:42:18,872 --> 00:42:20,499 De Evan Fletcher. 756 00:42:21,667 --> 00:42:25,838 „Deși în prezent de Ziua Recunoștinței Este una dintre sărbătorile noastre preferate... 757 00:42:25,921 --> 00:42:29,258 Are un sens foarte diferit pentru mulți nativi americani. 758 00:42:29,341 --> 00:42:33,011 Pentru Wampanoag, Ziua Recunoștinței este o zi de doliu.” 759 00:42:36,223 --> 00:42:38,267 A fost frumos, Evan. 760 00:42:38,350 --> 00:42:40,269 Mi-a făcut plăcere să te aud citind... 761 00:42:42,187 --> 00:42:45,524 la fel de mult ca atunci când am scris-o pentru blogul meu. 762 00:43:01,665 --> 00:43:03,208 O să-l ucid pe idiotul ăla. 763 00:43:03,292 --> 00:43:06,461 Dacă te mângâie, poate te vor ucide înainte de a fi suspendat pentru plagiat. 764 00:43:06,545 --> 00:43:08,630 Scuba! Nu glumi cu asta. 765 00:43:08,714 --> 00:43:10,090 Scuze, ai dreptate. 766 00:43:10,174 --> 00:43:11,133 Plagiatul este grav. 767 00:43:13,510 --> 00:43:15,846 - Cât timp ai fără să vorbești cu el? - Doua zile. 768 00:43:15,929 --> 00:43:18,473 - Există vreun motiv? - Da, există un motiv. 769 00:43:18,557 --> 00:43:20,350 Nu am crezut niciodată că Don este perfect în privința lui Ryan. 770 00:43:20,434 --> 00:43:24,479 Da, de ce am cunoscut un gardian si de ce nu a spus nimanui? 771 00:43:25,272 --> 00:43:27,649 Nu știu. Doug tocmai se mutase aici. 772 00:43:27,733 --> 00:43:29,318 Ai avut familie în Plymouth? 773 00:43:29,401 --> 00:43:30,944 Cred că familia lui este din Nebraska. 774 00:43:31,028 --> 00:43:34,698 Nu cred că este deloc Ryan. Nu are sens. Este foarte bun. 775 00:43:34,781 --> 00:43:36,158 Să nu fim naivi. 776 00:43:36,241 --> 00:43:39,745 Cei mai buni sunt cei mai nebuni. Dar ei o ascund mai bine. 777 00:43:43,582 --> 00:43:46,710 - Doamne, ce-i cu mine? - Nu esti tu. 778 00:43:46,793 --> 00:43:48,629 Simt că nu pot avea încredere în nimeni. 779 00:43:48,712 --> 00:43:50,297 Ai dreptate. 780 00:43:50,380 --> 00:43:53,008 Doar noi ne avem. 781 00:43:53,091 --> 00:43:55,135 Și da, îl exclud pe Bobby. 782 00:43:55,219 --> 00:43:56,637 Bobby? 783 00:43:56,720 --> 00:43:59,056 Bobby nu ar face-o. Le-am spus că se descurcă grozav. 784 00:43:59,139 --> 00:44:02,559 Nu, ne-ai spus că ți-a spus asta. Nu înseamnă că este adevărat. 785 00:44:02,643 --> 00:44:05,479 Poate nici nu studiază și lucrează cu normă întreagă. 786 00:44:05,562 --> 00:44:07,564 De ce vorbim despre ele? 787 00:44:07,648 --> 00:44:11,902 Trebuie să fie Mitch. El este obsedat cu magazinul, soția lui a murit și ne urăște. 788 00:44:11,985 --> 00:44:14,780 E adevărat! Are tot telefonul mobil! 789 00:44:14,863 --> 00:44:16,156 Și conduce o dubă. 790 00:44:16,240 --> 00:44:19,785 Vehiculul preferat al pedofililor, răpitori, violatori și criminali. 791 00:44:19,868 --> 00:44:24,206 Ai dreptate. După cum spune antrenorul Ingalls, cea mai bună apărare este o ofensă bună. 792 00:44:24,289 --> 00:44:26,959 Ar trebui să mergem după ei și dă-i dracului unul câte unul. 793 00:44:27,042 --> 00:44:29,628 Vom cere ajutor din magazinul lui McCarty... 794 00:44:29,711 --> 00:44:33,924 Dragoste! Acesta nu este un joc. Înţelegi? Nu sunt copii din Hanovra. 795 00:44:37,177 --> 00:44:39,429 Putem pleca Lasă poliția să se ocupe de asta, Ev? 796 00:44:41,598 --> 00:44:43,267 Am incurcat-o. 797 00:44:43,851 --> 00:44:46,979 Dacă poliția preia controlul, Ne vor reduce la 50%. 798 00:44:52,609 --> 00:44:54,069 Vei răspunde? 799 00:44:54,987 --> 00:44:56,071 Nu. 800 00:45:08,667 --> 00:45:10,085 Mi se potrivește. 801 00:45:10,169 --> 00:45:12,421 - Mergi în Mayflower de la Right Mart? - Da. 802 00:45:13,338 --> 00:45:14,423 Ca urmare a. 803 00:45:25,184 --> 00:45:26,852 Bunul meu Bobby. 804 00:45:26,935 --> 00:45:29,062 Uitat... dar nu dispărut. 805 00:45:29,813 --> 00:45:31,231 "Uitat"? 806 00:45:31,315 --> 00:45:33,483 Simt că nu am plecat niciodată. 807 00:45:34,443 --> 00:45:35,736 Ești în paradă? 808 00:45:35,819 --> 00:45:36,945 Da. Jess m-a invitat. 809 00:45:38,197 --> 00:45:40,866 Newlon are dreptate. multe schimbate de când ai plecat. 810 00:45:41,575 --> 00:45:43,118 Poate nu atât de mult pe cât crezi. 811 00:45:44,161 --> 00:45:45,746 Ce înseamnă asta? 812 00:45:45,829 --> 00:45:48,498 Înseamnă că voi ajuta la paradă. din nou. 813 00:45:50,542 --> 00:45:54,046 Dacă nu ai plecat în câteva zile, ți-aș bate dinții. 814 00:45:54,129 --> 00:45:55,631 Pleacă de aici? 815 00:45:55,964 --> 00:45:56,965 Prietene. 816 00:45:58,509 --> 00:46:00,093 Cine spune că voi pleca? 817 00:46:08,060 --> 00:46:11,146 Esti fata? Ești un nenorocit de Hornet. Mergi înainte cu toți. 818 00:46:11,230 --> 00:46:12,689 Încă una! Încă una! 819 00:46:12,773 --> 00:46:15,275 Bun, la naiba! Bun! 820 00:46:16,318 --> 00:46:18,195 Ce naiba se întâmplă? 821 00:46:18,779 --> 00:46:19,988 Haide, Hanovra! 822 00:46:20,072 --> 00:46:23,408 Vom tăia Plymouth ca un curcan? Cu totul! 823 00:46:23,492 --> 00:46:26,620 Superior! Mai puternic! Încă o dată! Da! 824 00:46:26,703 --> 00:46:28,372 Te descurci bine, dragă. 825 00:46:29,414 --> 00:46:32,960 Bun. Forma buna. Ține-o așa. 826 00:46:37,756 --> 00:46:39,633 Ei bine, ține-o tot așa. 827 00:46:39,716 --> 00:46:42,302 Neil, burpee mai târziu. Te las în control. 828 00:46:49,226 --> 00:46:50,227 Au văzut-o? 829 00:46:52,646 --> 00:46:54,356 Unde naiba mergem? 830 00:46:57,526 --> 00:46:59,111 Ordinele antrenorului. 831 00:46:59,194 --> 00:47:00,404 Fara sex. 832 00:47:00,737 --> 00:47:02,698 Doar provocare. 833 00:47:06,702 --> 00:47:07,703 Aşezaţi-vă. 834 00:47:08,287 --> 00:47:09,288 Aici? 835 00:47:13,834 --> 00:47:14,835 Acea? 836 00:47:15,586 --> 00:47:17,504 Ești nebun, știi? 837 00:47:31,894 --> 00:47:33,520 Sunteţi gata? 838 00:47:33,604 --> 00:47:35,272 M-am nascut pregatit. 839 00:47:35,856 --> 00:47:36,899 Wow. 840 00:47:39,234 --> 00:47:40,694 Esti sigur? 841 00:47:50,287 --> 00:47:53,081 Începem! 842 00:48:01,632 --> 00:48:03,884 Anulat? Ce naiba? 843 00:48:03,967 --> 00:48:05,469 Nu-mi pot anula jocul! 844 00:48:05,552 --> 00:48:07,638 Ai auzit! Să mergem, Fletcher! 845 00:48:07,721 --> 00:48:09,932 Jocul va fi amânat! Schimbare! 846 00:48:10,015 --> 00:48:12,976 Când, iunie? Până atunci voi fi absolvent! 847 00:48:13,393 --> 00:48:16,313 - Ce faci? - Mă duc să mă joc, asta voi face! 848 00:48:16,396 --> 00:48:18,106 Nu poți juca singur, idiotule! 849 00:48:18,607 --> 00:48:19,608 Uită-te la mine! 850 00:48:23,570 --> 00:48:24,738 gafa! 851 00:48:24,821 --> 00:48:26,448 McCarty, ce naiba faci? 852 00:48:26,532 --> 00:48:30,160 Aveam de gând să trag dacă câștigau jocul. Este doar praf de pușcă. Este sigur. 853 00:48:31,078 --> 00:48:33,163 Îmi pare rău, șerif. Fiul meu este un idiot. 854 00:48:33,247 --> 00:48:35,499 - E un nenorocit de cimpanzeu. - Urcă în mașină! 855 00:48:35,582 --> 00:48:38,168 Urăsc acele lucruri. Nici măcar nu simt miros de praf de pușcă. 856 00:48:38,252 --> 00:48:40,295 Prima reclamă a tatălui m-a obligat sa fac... 857 00:48:40,379 --> 00:48:42,714 a luat-o atât de în serios că am învățat să încarc pistolul. 858 00:48:42,798 --> 00:48:45,884 A trebuit să o fac iar și iar. Aproape că mi-am suflat mâna. 859 00:48:45,968 --> 00:48:47,219 Jess, du-te acasă. 860 00:48:47,302 --> 00:48:50,722 Gaby, găsește-l pe Evan și ia-l. 861 00:48:50,806 --> 00:48:52,015 Ei spun că au găsit sânge. 862 00:48:52,891 --> 00:48:55,435 Da, cei dispăruți Erau la Right Mart. 863 00:48:55,519 --> 00:48:56,854 Stați împreună. 864 00:48:56,937 --> 00:48:58,939 Cel puțin în perechi. Ei inteleg? 865 00:48:59,022 --> 00:49:00,691 La dracu. Mă duc după el. 866 00:49:00,774 --> 00:49:02,484 Da, le văd înăuntru. 867 00:49:19,084 --> 00:49:20,961 Hei, pot să te părăsesc. 868 00:49:21,044 --> 00:49:24,047 Nu, hai să mergem împreună. Da? Nu ne-a luat mult. 869 00:49:24,131 --> 00:49:25,424 - Dacă aștepți. - Bine. 870 00:49:57,748 --> 00:49:59,249 Sunt gata acum? 871 00:50:03,795 --> 00:50:04,796 {\an8}Ce ciudat. 872 00:50:09,009 --> 00:50:10,969 Gaby scrie... 873 00:50:11,053 --> 00:50:12,679 Poate sa vina? 874 00:50:47,548 --> 00:50:48,674 Gabs! 875 00:50:51,969 --> 00:50:53,095 Gaby? 876 00:51:03,730 --> 00:51:04,940 Gaby! 877 00:51:29,006 --> 00:51:30,382 Mesaje 878 00:53:47,811 --> 00:53:50,355 Ajutor! Este aici! Ajutați-mă! 879 00:53:50,689 --> 00:53:51,690 Ajutor! 880 00:53:51,773 --> 00:53:53,025 Ajutor! 881 00:53:53,358 --> 00:53:54,860 Ajuta-ma te rog! 882 00:54:04,369 --> 00:54:06,622 Ai observat ceva la el? 883 00:54:09,041 --> 00:54:11,210 Era îmbrăcat în pelerin. 884 00:54:12,127 --> 00:54:14,713 Și aveam pe o mască John Carver. 885 00:54:14,796 --> 00:54:17,799 Ei bine, gândește-te. Totul este în detalii. 886 00:54:17,883 --> 00:54:21,220 Micile neglijeri le fac să cadă. 887 00:54:21,887 --> 00:54:24,640 Scuze, l-am văzut doar pentru câteva secunde. 888 00:54:24,723 --> 00:54:26,225 Pașnic. În regulă. 889 00:54:26,308 --> 00:54:27,476 Nu iti cere scuze. 890 00:54:27,559 --> 00:54:30,729 Te ducem acasă. Ai fost drăguț. Mulțumesc. 891 00:54:30,812 --> 00:54:33,023 - Ei sunt bine? - Da. 892 00:54:33,106 --> 00:54:35,901 Îi vom duce acasă în curând. Liniște. 893 00:54:37,945 --> 00:54:39,530 Iată că vine Bobby. 894 00:54:40,572 --> 00:54:41,657 Buna ziua. 895 00:54:42,282 --> 00:54:44,535 Eşti în regulă? Pune asta. 896 00:54:45,035 --> 00:54:45,869 Mulțumesc. 897 00:54:45,953 --> 00:54:47,538 - Ea e iubita mea. - Lasă-l să treacă. 898 00:54:47,621 --> 00:54:48,455 Jess. 899 00:54:48,539 --> 00:54:50,791 - El venea după mine. - Ai vazut-o? 900 00:54:50,874 --> 00:54:52,501 - Buna ziua. - Eşti în regulă? 901 00:54:52,584 --> 00:54:54,002 Da Da. 902 00:54:55,087 --> 00:54:57,214 El venea după mine, dar am scăpat. 903 00:54:57,798 --> 00:54:58,924 Imbecil. 904 00:54:59,299 --> 00:55:01,802 Asta se întâmplă foarte des acum. 905 00:55:01,885 --> 00:55:02,803 De ce ar fi? 906 00:55:03,345 --> 00:55:06,473 Vrei să ne spui despre micul tău prieten? paznicul? 907 00:55:07,724 --> 00:55:10,269 - A caror? - Nu-l mai minți, bătrâne. 908 00:55:10,561 --> 00:55:12,354 Cum ai mințit poliția. 909 00:55:12,437 --> 00:55:13,981 Salut și vorbesc într-un colț. 910 00:55:14,064 --> 00:55:17,693 Scuză-mă, vorbești despre gardian? Securitatea corectă a Mart? Doug? 911 00:55:17,776 --> 00:55:19,820 Există dovezi. Este pe video. 912 00:55:19,903 --> 00:55:21,363 Ești un nenorocit de idiot. 913 00:55:21,446 --> 00:55:23,949 Sper că ești un ulcior mai bun ce detectiv 914 00:55:24,032 --> 00:55:27,536 Nu, m-am apropiat de el pentru că ne-a vândut Adderall. 915 00:55:27,953 --> 00:55:31,748 De aceea a fost Scott. Am fost prietenos cu el pentru că aveam nevoie de altă sursă. 916 00:55:32,249 --> 00:55:33,584 Adderall? 917 00:55:34,001 --> 00:55:34,835 „Adderall”? 918 00:55:34,918 --> 00:55:37,546 Da, Adderall. Este ceea ce folosim cei destepti... 919 00:55:37,629 --> 00:55:41,717 ...sa poata intra in scoli de elita si Băieți ca tine remorcă Porsche-urile noastre. 920 00:55:41,800 --> 00:55:43,510 - Târfa! - Ce s-a întâmplat? 921 00:55:43,594 --> 00:55:45,596 - Destul, destul! Coborî! - Ryan! 922 00:55:45,679 --> 00:55:46,763 Acasa, amandoi! 923 00:55:46,847 --> 00:55:49,016 Și stai departe de parada de mâine! 924 00:55:49,099 --> 00:55:52,269 Dacă văd pe oricare dintre ele în stradă, te voi aresta! 925 00:55:52,352 --> 00:55:54,605 - Nu sunt tipul rău. El a inceput. - Asta nu sa terminat. 926 00:55:54,688 --> 00:55:56,356 - M-a provocat! - Suficient! 927 00:55:56,440 --> 00:55:57,649 Suficient! 928 00:55:58,942 --> 00:56:00,444 Este incredibil! 929 00:56:00,527 --> 00:56:03,405 Prietenii mei ar putea fi morți și nu te oprești în modurile tale idioate! 930 00:56:03,488 --> 00:56:05,157 Nu vreau să văd pe niciunul dintre ei! 931 00:56:06,491 --> 00:56:08,160 - Ei inteleg? Lung! - Jess, asta nu e... 932 00:56:08,243 --> 00:56:09,745 Pleacă de-aici! 933 00:56:12,122 --> 00:56:13,498 La dracu. Tatăl meu. 934 00:56:14,917 --> 00:56:15,751 Iulia! 935 00:56:16,919 --> 00:56:18,295 Iulia. Vino. 936 00:56:20,422 --> 00:56:21,548 Tata. 937 00:56:21,632 --> 00:56:23,050 - Intră. - Ce faci tată? 938 00:56:23,133 --> 00:56:24,843 - Urcă în mașină. - Tata! 939 00:56:24,927 --> 00:56:26,803 - Spune-mi doar unde mergem. - În Florida. 940 00:56:31,517 --> 00:56:33,227 O va duce el în Florida? 941 00:56:33,310 --> 00:56:37,314 Nu știu. Asta e cel mai mult că l-am auzit vorbind. 942 00:56:40,526 --> 00:56:41,860 Acea? 943 00:56:41,944 --> 00:56:44,905 Evan are dreptate. Poliția nu va face nimic. 944 00:56:44,988 --> 00:56:47,115 - Haide. - Unde mergem? 945 00:56:48,534 --> 00:56:50,410 Ce dezgustător! 946 00:56:50,869 --> 00:56:53,789 Doamnelor și domnilor, un alt client mulțumit. 947 00:56:53,872 --> 00:56:55,749 Jacob, dă-i un tricou. 948 00:56:57,084 --> 00:56:59,336 Aici, prietene. Curtoazie. 949 00:57:03,590 --> 00:57:06,593 Hei, vreau să văd dacă merită înainte de a plăti. 950 00:57:07,135 --> 00:57:09,471 Știam că petrecerea Nu este atât de special, așa că... 951 00:57:09,555 --> 00:57:10,848 Ascultă, copile. 952 00:57:13,016 --> 00:57:16,562 Uneori lucrurile se termină mai bine decât așteptat. Înţelegi? 953 00:57:16,645 --> 00:57:18,230 Vezi asa... 954 00:57:18,313 --> 00:57:22,150 Când Black Sabbath l-a concediat pe Ozzy În '79, ai fi crezut că s-a terminat. 955 00:57:22,234 --> 00:57:23,151 Sfarsitul unei ere. 956 00:57:23,610 --> 00:57:28,323 Dar apoi a ieșit din senin Ronnie James Dio... 957 00:57:28,407 --> 00:57:30,117 cu neînsemnatul său metru şi jumătate. 958 00:57:30,200 --> 00:57:31,660 Pixie malefic. 959 00:57:32,160 --> 00:57:35,330 Și a dat magie trupei pe care nu le văzuseră de ani de zile. 960 00:57:36,415 --> 00:57:37,583 Ce este Black Sabbath? 961 00:57:38,750 --> 00:57:41,670 - Pleacă de pe proprietatea mea. - Eu vreau doar să știu! Ce este Negrul...? 962 00:57:41,753 --> 00:57:45,090 Pleacă de pe proprietatea mea acum! Întoarceți-vă la Methuen, tocilari! 963 00:57:45,174 --> 00:57:47,384 Nu sunt permise fecioare! 964 00:57:48,010 --> 00:57:49,469 Fragile. 965 00:57:50,762 --> 00:57:53,807 -Iacov. La VIP. De mai sus. Acum. - Bun. 966 00:58:01,398 --> 00:58:03,233 Ai grijă, băiatul ăsta poartă 2 zile aici. 967 00:58:03,317 --> 00:58:04,860 A băut prea mult vin alb. 968 00:58:07,821 --> 00:58:11,074 Bun venit la Star de moarte. Unde se intampla magia. 969 00:58:11,158 --> 00:58:13,160 Jacob, închide VIP-ul. 970 00:58:13,785 --> 00:58:15,287 Ai grijă la ușă. 971 00:58:18,540 --> 00:58:21,502 Dacă sunt prinși cu ceva din astea, E treaba ta. 972 00:58:23,629 --> 00:58:24,880 Nu inventa, Scuba. 973 00:58:25,255 --> 00:58:26,089 Ce zici de asta? 974 00:58:26,173 --> 00:58:29,176 E ca și cum ai ucide urși furiosi In alaska... 975 00:58:29,259 --> 00:58:32,095 sau zombi flămânzi în post-apocalipsă. 976 00:58:33,222 --> 00:58:34,348 Bun. 977 00:58:34,431 --> 00:58:36,725 Îți voi arăta ceva mult mai rezonabil. 978 00:58:41,980 --> 00:58:44,525 Magnum .44. Un clasic. 979 00:58:44,608 --> 00:58:47,277 Cu puncte în plus dacă spui ceva ca și cum Dirty Harry l-ar ucide. 980 00:58:48,111 --> 00:58:50,364 McCarty, ai arme de mărime umană? 981 00:58:50,864 --> 00:58:51,990 Pot fi. 982 00:59:00,582 --> 00:59:01,542 Foarte bun. 983 00:59:02,251 --> 00:59:03,710 Sig 226. 984 00:59:04,253 --> 00:59:07,005 Un semi-automat cu sistem de recul scurt. 985 00:59:07,381 --> 00:59:09,091 Putere de oprire bună. 986 00:59:10,092 --> 00:59:11,552 Eu o propun pe aceasta. 987 00:59:11,635 --> 00:59:13,053 Păstrați siguranța activată. 988 00:59:13,136 --> 00:59:15,097 Dacă nu, îți vei sufla mingile. 989 00:59:15,472 --> 00:59:16,723 Dar tu, corect Mart? 990 00:59:16,807 --> 00:59:19,518 Am tras o muschetă o dată. Aproape că m-a omorât. 991 00:59:19,601 --> 00:59:21,186 Da, sunt un rahat. 992 00:59:21,270 --> 00:59:22,938 Îți arăt ceva. 993 00:59:25,232 --> 00:59:26,441 Uita-te la asta. 994 00:59:26,984 --> 00:59:28,735 Elementul surpriză. 995 00:59:28,819 --> 00:59:31,238 Îl scoți din centură și le bagi în măruntaie. 996 00:59:31,321 --> 00:59:34,157 Sunt multe lucruri tactice. Este al tău dacă vrei. 997 00:59:34,825 --> 00:59:35,826 A trecut. 998 00:59:35,909 --> 00:59:38,161 Scuba va fi cu mine și este înarmat. 999 00:59:38,245 --> 00:59:39,329 Foarte bun. 1000 00:59:42,666 --> 00:59:44,626 McCarty, îți datorez unul. 1001 00:59:46,295 --> 00:59:48,046 Da, oricând vrei. 1002 00:59:48,130 --> 00:59:49,840 Bun. Mulțumesc. 1003 00:59:49,923 --> 00:59:50,966 Da. 1004 00:59:52,718 --> 00:59:53,719 Scuba. Jess. 1005 00:59:54,386 --> 00:59:55,679 Atenție. 1006 00:59:55,762 --> 00:59:58,473 Supraviețuiește ca să-mi returnezi asta. 1007 01:00:00,976 --> 01:00:02,728 Nu știu ce crezi că vei face cu o armă. 1008 01:00:02,811 --> 01:00:03,979 Este pentru protecție, iubito. 1009 01:00:04,062 --> 01:00:06,815 Nici măcar nu ai folosit sau văzut unul. 1010 01:00:07,357 --> 01:00:09,318 Dacă vrei cu adevărat cineva care sa ajute... 1011 01:00:09,401 --> 01:00:13,363 tatăl meu poate suna șeriful și va trimite un polițist. Există deja unul aici. 1012 01:00:13,447 --> 01:00:14,948 Hei, pot intra? 1013 01:00:15,032 --> 01:00:18,160 împachetez pentru că plec în Florida, așa că... 1014 01:00:19,244 --> 01:00:22,915 Ei bine, nu știu când mă voi întoarce, Dar sunt stresat, bine? 1015 01:00:22,998 --> 01:00:24,166 Te sun mai târziu. 1016 01:00:24,249 --> 01:00:25,542 Sună-mă din mașină. 1017 01:00:26,251 --> 01:00:27,336 Wow. 1018 01:00:29,087 --> 01:00:30,881 Pentru dumneavoastră. Avantaj. 1019 01:00:31,465 --> 01:00:33,258 Mulțumesc. Esti sigur? 1020 01:00:33,342 --> 01:00:35,594 Clar. Mergem în Florida. 1021 01:00:35,677 --> 01:00:37,137 Ce drăguț. 1022 01:00:38,263 --> 01:00:40,849 Când se va termina remodelarea? 1023 01:00:41,225 --> 01:00:42,392 Nu. 1024 01:01:00,160 --> 01:01:01,161 Tata? 1025 01:01:07,876 --> 01:01:09,086 Tata? 1026 01:01:20,180 --> 01:01:21,306 Tata? 1027 01:01:41,535 --> 01:01:42,786 Tata! 1028 01:01:44,538 --> 01:01:46,832 Ce sperietură, tată! Ce faci? 1029 01:01:46,915 --> 01:01:48,917 Mașina vine. Se termină. 1030 01:01:50,794 --> 01:01:53,213 Bine. Incerc. 1031 01:01:53,297 --> 01:01:55,007 La dracu de elevi. 1032 01:01:59,845 --> 01:02:01,597 Ce naiba? 1033 01:02:05,517 --> 01:02:06,977 Iulia! 1034 01:02:07,853 --> 01:02:09,229 Vin, tată! 1035 01:02:16,945 --> 01:02:18,697 Ei bine, acum ce? 1036 01:02:21,867 --> 01:02:23,368 - Buna, iubire. - Care-i treaba? 1037 01:02:23,702 --> 01:02:27,414 Tatăl meu se sperie. Plecăm în aproximativ 5 minute. 1038 01:02:27,497 --> 01:02:28,999 Bun, înțeleg. 1039 01:02:29,082 --> 01:02:31,335 Te sun din mașină. 1040 01:02:31,418 --> 01:02:32,628 Te iubesc. 1041 01:02:36,632 --> 01:02:39,009 - La naiba! Nu! - Scufundă, accelerează! 1042 01:02:39,468 --> 01:02:40,636 Iulia! 1043 01:02:40,719 --> 01:02:42,679 - Nu! La naiba nu! - Iulia! 1044 01:02:43,180 --> 01:02:44,932 Nu Nu NU NU! 1045 01:02:45,015 --> 01:02:46,808 - Nu! - Nu! La naiba! 1046 01:02:46,892 --> 01:02:48,185 - Iulia! - La naiba! 1047 01:03:01,490 --> 01:03:03,867 Tata! Tata! 1048 01:03:06,578 --> 01:03:08,872 Nu Nu! Nu Nu NU! 1049 01:03:10,707 --> 01:03:12,167 Nu Nu! 1050 01:03:15,963 --> 01:03:18,215 Iulia! Iulia! 1051 01:03:20,801 --> 01:03:22,219 Oh, la naiba! 1052 01:03:22,302 --> 01:03:23,136 Iulia! 1053 01:03:23,220 --> 01:03:24,763 Scuba? 1054 01:03:24,847 --> 01:03:25,806 Iulia! 1055 01:03:25,889 --> 01:03:28,016 - Scuba! - Iulia! 1056 01:03:28,642 --> 01:03:31,228 - Iulia! - Scuba, ajută-mă! 1057 01:03:31,520 --> 01:03:34,731 Dă-i drumul! dă drumul sau o să-ți suflu capul! 1058 01:03:34,815 --> 01:03:35,774 Scuba te rog! 1059 01:03:36,108 --> 01:03:38,402 Îi are pe Gaby și pe Evan! 1060 01:03:38,485 --> 01:03:40,737 - Te rog, Scuba! - Unde sunt? 1061 01:03:40,863 --> 01:03:42,614 - Ceea ce fac? - Nu știu! Nu știu! 1062 01:03:42,948 --> 01:03:44,533 Lasă-o să plece, la naiba! 1063 01:03:44,992 --> 01:03:46,910 - Împușcă-l, te rog! - Dă-i drumul! 1064 01:03:46,994 --> 01:03:49,288 - Scuba! - Împușcă-l acum! 1065 01:03:49,746 --> 01:03:52,165 - Împușcă-l! Fă-o! - Scuba, scoate siguranța! 1066 01:04:12,477 --> 01:04:14,438 Ce să fac, Jess? 1067 01:04:15,606 --> 01:04:17,316 Jess, ce să fac? 1068 01:04:24,656 --> 01:04:27,201 Cum se întâmplă asta într-un loc ca acesta? 1069 01:04:27,284 --> 01:04:30,996 Ce fac ei? Vor chema SWAT? Ei au terminat? 1070 01:04:31,079 --> 01:04:33,999 Ar trebui să ne mișcăm. 1071 01:04:34,082 --> 01:04:36,543 Nu ne mișcăm. Nu este o opțiune. 1072 01:04:38,921 --> 01:04:41,215 Da-mi cateva secunde. Suntem de acord... 1073 01:04:41,298 --> 01:04:43,342 la care nu vom participa la paradă. 1074 01:04:43,884 --> 01:04:45,427 Pe deplin, Thomas. 1075 01:04:47,387 --> 01:04:49,598 Ei bine, nu am de gând să plec. Este foarte periculos. 1076 01:04:49,932 --> 01:04:52,351 Și nu este periculos pentru Gaby și Evan? 1077 01:04:54,853 --> 01:04:56,730 Au văzut ce i-au făcut Iuliei. 1078 01:04:57,272 --> 01:04:59,274 Nu pot lăsa să li se întâmple asta. 1079 01:04:59,358 --> 01:05:02,778 Trebuie să o oprim. La paradă îl putem prinde. 1080 01:05:03,529 --> 01:05:05,030 Dacă ne ascundem, ce? 1081 01:05:05,489 --> 01:05:08,784 Nu vreau să-mi petrec restul vieții privindu-mi spatele. Tu? 1082 01:05:10,786 --> 01:05:12,371 Ai dreptate. 1083 01:05:12,454 --> 01:05:14,289 Te sprijin. Hai să o facem. 1084 01:05:14,373 --> 01:05:18,502 Uite, Right Mart are securitate suplimentară, Nu trebuie să ne facem griji pentru magazin. 1085 01:05:18,585 --> 01:05:21,004 Și din câte știu eu, Treaba cu parada a fost deja decisă. 1086 01:05:21,922 --> 01:05:24,258 nu vreau Implică-mă mai mult în asta. 1087 01:05:24,341 --> 01:05:27,553 Dacă nu ai fi fost la magazin, asta nu s-ar fi întâmplat. 1088 01:05:27,636 --> 01:05:30,764 - Încetează, Kathleen. - Tu ești cel care a vrut să deschidă magazinul. 1089 01:05:30,848 --> 01:05:34,893 Nimeni nu era un nenorocit de ghicitor pentru a prezice ce s-a întâmplat cu un an în urmă. 1090 01:05:34,977 --> 01:05:37,437 De asemenea, anul acesta voi inchide magazinul. 1091 01:05:37,521 --> 01:05:39,022 Ziua Recunoștinței este o sărbătoare 1092 01:05:39,106 --> 01:05:40,691 - si pentru noi. - Ce vrei să spui? 1093 01:05:40,774 --> 01:05:42,901 Este corect. M-am hotarat deja si gata. 1094 01:05:45,279 --> 01:05:46,947 Șerife, se poate întinde o capcană? 1095 01:05:47,656 --> 01:05:52,828 Ei bine, când mașina se întoarce la depozit, îl putem face să pară gol. 1096 01:05:52,911 --> 01:05:55,497 Veți crede că este o oportunitate a ataca. 1097 01:05:55,581 --> 01:05:58,750 Și dacă ia momeala, totul se va termina acolo. 1098 01:05:58,834 --> 01:06:00,043 "Carligul"? 1099 01:06:00,127 --> 01:06:02,504 Scuză-mă, nu vreau să ne folosești de momeală. 1100 01:06:02,588 --> 01:06:05,132 Dacă nu terminăm cu asta, Asta vom fi oriunde. 1101 01:06:05,215 --> 01:06:06,258 Jess are dreptate. 1102 01:06:09,428 --> 01:06:12,472 Mâine, John Carver va cădea. 1103 01:06:22,357 --> 01:06:24,318 Bine, Lionel. ora Turciei. 1104 01:06:27,487 --> 01:06:28,906 Începem. 1105 01:06:39,166 --> 01:06:42,002 {\an8}COMITETUL PARADA PLYMOUTH CENTRU DE CÂNICĂ TEMPORARĂ 1106 01:06:45,881 --> 01:06:48,133 Ryan 4 apeluri pierdute Bobby 6 apeluri pierdute 1107 01:06:52,387 --> 01:06:54,306 Vreau doi oameni să se uite la asta. 1108 01:06:54,389 --> 01:06:55,557 Și așa. 1109 01:06:55,641 --> 01:06:59,019 Toată această secțiune, fii atent la ea. 1110 01:06:59,102 --> 01:07:01,605 Când se întorc, locul va părea gol. 1111 01:07:01,688 --> 01:07:04,942 Dar eu voi fi aici și asta va fi plin de ofițeri, bine? 1112 01:07:05,025 --> 01:07:06,485 Da. Mulțumesc, șerif. 1113 01:07:06,568 --> 01:07:07,736 Cu plăcere. 1114 01:07:08,153 --> 01:07:10,322 Buna ziua. Mulțumesc pentru vizită. 1115 01:07:12,324 --> 01:07:13,283 Sunteţi gata? 1116 01:07:13,867 --> 01:07:15,244 - Nu. - Bun. 1117 01:07:15,327 --> 01:07:16,495 Nici eu. 1118 01:07:16,578 --> 01:07:18,163 Hai să o facem. 1119 01:07:18,956 --> 01:07:19,998 Dat fiind. 1120 01:07:20,958 --> 01:07:21,959 Hei, Jess. 1121 01:07:25,838 --> 01:07:28,006 - Ce este? - Inelul tatălui meu din Irak. 1122 01:07:28,423 --> 01:07:32,344 A spus că l-a ținut în viață. Dacă vrei, poartă-o ca amuletă. 1123 01:07:33,720 --> 01:07:35,848 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 1124 01:07:40,477 --> 01:07:42,896 Ziua Recunoștinței fericită! 1125 01:07:49,111 --> 01:07:50,863 Zi a recunostintei fericita! 1126 01:07:59,204 --> 01:08:00,330 Buna ziua. 1127 01:08:00,831 --> 01:08:02,124 {\an8}PRIMAR CANTIN 1128 01:08:08,463 --> 01:08:10,465 PLYMOUTH ROCKS 1129 01:08:10,549 --> 01:08:11,842 {\an8}ARME ȘI MUNIȚII 1130 01:08:18,640 --> 01:08:20,017 Bine ati venit! 1131 01:08:21,018 --> 01:08:23,312 Ziua Recunoștinței fericită! 1132 01:09:08,732 --> 01:09:10,567 Jos Right Mart! 1133 01:09:10,651 --> 01:09:12,986 Jos Right Mart! 1134 01:09:13,529 --> 01:09:14,571 Ce se întâmplă? 1135 01:09:16,948 --> 01:09:19,408 - Ce naiba se întâmplă acolo? - Sunt Mitch. 1136 01:09:19,743 --> 01:09:22,496 Ieși din paradă! Lung! 1137 01:09:22,578 --> 01:09:24,038 Ieși din calea! Rapid! 1138 01:09:24,122 --> 01:09:25,249 Nu e mare lucru. Sa continuam. 1139 01:09:35,341 --> 01:09:37,426 Ziua Recunoștinței fericită! 1140 01:09:37,511 --> 01:09:40,930 O zi bună! Ziua Recunoștinței fericită! 1141 01:09:46,270 --> 01:09:47,270 Ziua Recunoștinței fericită...! 1142 01:10:00,534 --> 01:10:02,786 Bunicule, ai grijă! Frână! 1143 01:10:05,372 --> 01:10:06,373 Atent! 1144 01:10:11,670 --> 01:10:12,671 Ce se întâmplă? 1145 01:10:12,754 --> 01:10:15,674 - Ieși! - Mai repede mai repede! 1146 01:10:16,008 --> 01:10:18,802 - Trezeşte-te! bunicule! - Bunicule, trezeste-te! 1147 01:10:19,136 --> 01:10:21,221 - Bunicule, trezeste-te! - Bunicule! 1148 01:10:21,889 --> 01:10:22,931 Deschide usa! 1149 01:10:23,015 --> 01:10:24,391 Intră, intră! 1150 01:10:25,017 --> 01:10:27,019 Rapid! Intră, intră! 1151 01:10:27,102 --> 01:10:29,396 Blestem! Scoate-ne de aici! 1152 01:10:43,243 --> 01:10:44,536 Acoperă-ți urechile! 1153 01:15:57,933 --> 01:15:59,226 Este aici. Este aici. 1154 01:15:59,685 --> 01:16:02,396 Abordari. Este aici. Liniște. 1155 01:16:02,980 --> 01:16:04,481 Vă rog. Ma intorc imediat. 1156 01:16:05,065 --> 01:16:06,316 - Mă voi întoarce. - Nu te duce. 1157 01:16:09,945 --> 01:16:10,946 Nu ma parasi. 1158 01:16:11,029 --> 01:16:12,823 Nu te duce. Nu. 1159 01:17:18,430 --> 01:17:19,431 Nu! 1160 01:17:23,352 --> 01:17:24,353 Ajutor! 1161 01:17:24,520 --> 01:17:25,854 Scoate-ma! 1162 01:17:28,857 --> 01:17:32,319 Nu Nu NU. Nu! 1163 01:17:33,278 --> 01:17:34,488 Nu! 1164 01:17:35,906 --> 01:17:37,074 Nu! 1165 01:17:42,788 --> 01:17:46,250 Ajutați-mă. Nu mă omorî. Vă rog. Vă rog. 1166 01:17:46,333 --> 01:17:50,379 Deschide usa! Vă rog să nu o faceți! 1167 01:17:50,712 --> 01:17:53,507 Implor! Te rog nu! 1168 01:17:57,845 --> 01:18:01,265 Nu! Vă rog! Nu! 1169 01:18:03,141 --> 01:18:05,310 Nu! Vă rog! 1170 01:18:10,190 --> 01:18:13,485 Nu vă rog! Nu! 1171 01:18:30,210 --> 01:18:32,921 {\an8}sunt viu în afara secției de poliție din Plymouth... 1172 01:18:33,005 --> 01:18:34,590 {\an8}INDERE DUPĂ ATAC LA PARADA 1173 01:18:34,673 --> 01:18:36,717 {\an8}...unde cetățeni supărați Ei cer răspunsuri... 1174 01:18:36,800 --> 01:18:39,720 {\an8}după un interpret A fost ucis în plină zi... 1175 01:18:39,803 --> 01:18:41,638 {\an8}la paradă de Ziua Recunoștinței. 1176 01:18:42,222 --> 01:18:45,934 Grenade năucitoare, bombe fumigene. Cred că este un fost militar. 1177 01:18:46,018 --> 01:18:47,019 Pot fi. 1178 01:18:47,102 --> 01:18:49,146 Este imposibil pentru el să folosească o mașină civilă. 1179 01:18:50,105 --> 01:18:52,566 - Am găsit ceva. - Ce este? 1180 01:18:54,026 --> 01:18:57,196 Transmite live de undeva la Cordage Park. 1181 01:19:00,490 --> 01:19:02,534 Ce naiba e aia? 1182 01:19:02,618 --> 01:19:04,369 TRĂI 1183 01:19:04,953 --> 01:19:05,996 Labelle, haide. 1184 01:19:06,413 --> 01:19:09,082 Voi încerca să găsesc coordonatele. Voi anunța SWAT. 1185 01:19:09,166 --> 01:19:11,793 Am nevoie de toate unitățile SWAT la Cordage Park imediat. 1186 01:19:24,139 --> 01:19:26,975 Nu este nimic aici! Este o parcare! 1187 01:19:27,518 --> 01:19:29,311 Îmi spune că sunt în punctul exact. 1188 01:19:29,394 --> 01:19:31,647 Vă spun că nu e nimic aici! 1189 01:19:32,272 --> 01:19:33,440 La naiba! 1190 01:19:35,734 --> 01:19:37,611 Există tuneluri sub noi? 1191 01:19:48,539 --> 01:19:49,957 HARTA TUNELURILOR DIN CORDAGE PARK 1192 01:19:50,040 --> 01:19:52,376 Vor merge la fiecare ieșire. Labelle, du-te la Water St. și Mayflower. 1193 01:19:52,459 --> 01:19:54,169 Voi merge la Green și Union. Tu la Dalton St. 1194 01:19:54,253 --> 01:19:57,047 SWAT îl va scoate afară. Înțeles? Bun. Haide. 1195 01:20:01,677 --> 01:20:03,053 Totul va fi bine. 1196 01:20:03,679 --> 01:20:05,055 Totul va fi bine. 1197 01:20:12,104 --> 01:20:13,272 Mergi înainte, mergi înainte. 1198 01:20:13,814 --> 01:20:14,982 Intrați. 1199 01:20:17,484 --> 01:20:19,486 - Două rânduri și două coloane! - Înțeles! 1200 01:20:20,028 --> 01:20:21,905 - Acoperă-mi șase. - Înțeles. 1201 01:20:23,574 --> 01:20:24,825 Ne apropiem de semn. 1202 01:20:28,912 --> 01:20:30,622 - Deschidel! - Înțeles. 1203 01:20:33,584 --> 01:20:35,002 La dracu. 1204 01:20:37,254 --> 01:20:38,255 Le-au găsit? 1205 01:20:39,131 --> 01:20:41,383 Dă-mi un raport. Le-au găsit? 1206 01:20:42,092 --> 01:20:43,510 Ce naiba? 1207 01:20:43,969 --> 01:20:45,429 Ce naiba? 1208 01:20:50,851 --> 01:20:52,603 - E un monitor al naibii. -Blestem. 1209 01:20:52,686 --> 01:20:54,521 THEJOHNCARVER TRANSMISIA S-A TERMINAT 1210 01:20:55,105 --> 01:20:56,815 THEJOHNCARVER A ÎNCEPUT O TRANSMISIE 1211 01:20:59,693 --> 01:21:01,111 Utilizați un telefon mobil nou. 1212 01:21:02,487 --> 01:21:04,031 Aduna. 1213 01:21:05,365 --> 01:21:06,950 Nu Nu NU. Nu. 1214 01:21:07,034 --> 01:21:07,868 Voce modulată 1215 01:21:07,951 --> 01:21:09,411 Toți în jurul mesei. 1216 01:21:12,206 --> 01:21:14,791 Cina este servită. 1217 01:21:21,715 --> 01:21:24,218 Pur și simplu nu poate fi. 1218 01:21:26,929 --> 01:21:28,388 Cât de teribil! 1219 01:21:28,472 --> 01:21:31,183 Ce naiba e aia? Ce se întâmplă? 1220 01:21:31,266 --> 01:21:34,102 Așa îi mulțumești lui Kathleen? 1221 01:21:34,186 --> 01:21:36,730 A fost la cuptor toată ziua. 1222 01:21:42,402 --> 01:21:45,155 Să începem cina cu un toast... 1223 01:21:46,698 --> 01:21:48,534 de la majoreta noastră. 1224 01:21:57,876 --> 01:22:00,337 Proaspăt scos din răcitorul meu de vinuri. 1225 01:22:00,420 --> 01:22:03,048 Se va combina bine cu Kathleen. 1226 01:22:03,131 --> 01:22:05,467 Mi-e teamă. 1227 01:22:05,551 --> 01:22:07,928 Trebuie să-l lase să respire. 1228 01:22:14,017 --> 01:22:18,063 Mă bucur că toată lumea este s-au adunat din nou de Ziua Recunoștinței. 1229 01:22:18,146 --> 01:22:19,147 Și ne însoțește... 1230 01:22:19,231 --> 01:22:20,357 Tata! 1231 01:22:20,440 --> 01:22:22,484 Invitatul de onoare, Thomas Wright... 1232 01:22:23,068 --> 01:22:26,488 ți-a ratat distracția de acum un an, stând în conacul lui. 1233 01:22:31,201 --> 01:22:32,536 Acum... 1234 01:22:32,619 --> 01:22:38,041 unul câte unul în jurul mesei, El va spune de ce este recunoscător. 1235 01:22:38,125 --> 01:22:41,962 Sunt vii, asa ca alege-ti bine cuvintele. 1236 01:22:42,462 --> 01:22:43,630 Evan. 1237 01:22:45,174 --> 01:22:46,300 Nu, Eva! 1238 01:22:46,383 --> 01:22:49,720 Cel mai potrivit lucru este să începi. 1239 01:22:50,429 --> 01:22:51,847 Deoarece... 1240 01:22:51,930 --> 01:22:55,976 Videoclipul tău m-a inspirat să-mi fac pe a mea. 1241 01:22:59,396 --> 01:23:00,397 Ev! 1242 01:23:00,898 --> 01:23:01,899 Nu. 1243 01:23:03,525 --> 01:23:05,903 Ajutor! Suntem într-o casă veche! 1244 01:23:05,986 --> 01:23:07,446 Lăsați-l să plece! Lăsați-l să plece! 1245 01:23:08,488 --> 01:23:11,408 Pregătește-te, Evan. Vei deveni viral. 1246 01:23:11,491 --> 01:23:12,326 Nu mă omorî. 1247 01:23:12,409 --> 01:23:15,078 Vei lua internetul cu asalt. 1248 01:23:21,543 --> 01:23:23,837 Nimeni nu mai apreciază subtilitatea. 1249 01:23:23,921 --> 01:23:27,299 Pentru a deveni viral, Trebuie să spargi capul cuiva. 1250 01:23:27,382 --> 01:23:28,592 Nu, Evan? 1251 01:23:36,016 --> 01:23:38,018 {\an8}Uite câte like-uri. 1252 01:23:38,101 --> 01:23:39,603 {\an8}Felicitări, Evan. 1253 01:23:39,937 --> 01:23:41,563 {\an8}Ești o vedetă. 1254 01:23:44,983 --> 01:23:46,360 Acum că am atenția ta... 1255 01:23:47,653 --> 01:23:49,404 s-ar putea să vă întrebați 1256 01:23:49,488 --> 01:23:52,282 de ce sunt încă în viață și sunt morți. 1257 01:23:53,534 --> 01:23:54,785 Erau doar lacomi. 1258 01:23:56,411 --> 01:23:57,704 Da tu esti... 1259 01:23:57,788 --> 01:23:59,665 Ei sunt VIP-urile. 1260 01:23:59,748 --> 01:24:02,334 Nu le-a fost suficient să intre înainte la magazin. 1261 01:24:02,417 --> 01:24:07,548 Trebuiau să-și bată joc de cei de afară pentru a arăta cât de speciali erau. 1262 01:24:07,631 --> 01:24:12,344 Ei bine, când acest videoclip devine viral, toată lumea va ști cât de speciali sunt. 1263 01:24:14,304 --> 01:24:16,765 Păcat că nu vor fi în viață pentru a vedea. 1264 01:24:17,641 --> 01:24:22,437 Aceasta va fi cea mai faimoasă cină de Ziua Recunoștinței din 1621. 1265 01:24:24,147 --> 01:24:27,609 Și în fiecare an, oamenii vor viziona acest videoclip... 1266 01:24:29,319 --> 01:24:33,490 și se va gândi la lăcomia lui și în oamenii care au murit pentru ea. 1267 01:24:34,449 --> 01:24:36,660 Acum, hai să mâncăm. 1268 01:24:38,370 --> 01:24:39,454 Thomas. 1269 01:24:40,414 --> 01:24:42,457 Îți iubești consumatorii. 1270 01:24:46,086 --> 01:24:48,881 Ei bine, în seara asta poți fi unul. 1271 01:24:59,766 --> 01:25:02,227 Ia o mușcătură din draga ta soție... 1272 01:25:02,603 --> 01:25:04,938 și arată-mi cât de recunoscător ești. 1273 01:25:10,861 --> 01:25:13,197 Arată-mi că ești recunoscător... 1274 01:25:13,280 --> 01:25:14,573 sau mori. 1275 01:25:22,206 --> 01:25:23,207 La dracu. 1276 01:25:24,458 --> 01:25:26,752 - Alerga! - Alerga! Pleacă de aici! 1277 01:25:27,628 --> 01:25:29,379 Alerga! Alerga! 1278 01:25:30,047 --> 01:25:31,048 Aici! 1279 01:25:31,840 --> 01:25:33,634 - La naiba! - Atent! 1280 01:25:34,051 --> 01:25:35,010 Scuba! 1281 01:25:35,093 --> 01:25:36,929 Oh nu. 1282 01:25:37,804 --> 01:25:39,556 Scuba! Aici, repede! 1283 01:25:41,642 --> 01:25:42,768 Este casa Carver. 1284 01:25:42,851 --> 01:25:44,144 La usa. Jess, fugi! 1285 01:26:49,209 --> 01:26:50,669 Şerif? 1286 01:26:55,465 --> 01:26:56,466 Şerif. 1287 01:27:44,306 --> 01:27:46,517 Sunt eu. Dă-mi pistolul. 1288 01:27:46,975 --> 01:27:50,103 Este Bobby. Este Bobby. A mers așa. 1289 01:27:50,187 --> 01:27:52,898 Du-te afara. Pleacă de-aici. 1290 01:28:06,995 --> 01:28:09,206 Există. Cred că l-am rănit. 1291 01:28:09,289 --> 01:28:11,583 - Nu. - Dar l-am pierdut. 1292 01:28:25,013 --> 01:28:26,223 Ah, domnule. 1293 01:28:26,306 --> 01:28:30,143 Detectivul Chu spune să predea arma lui pentru că a tras-o. 1294 01:28:30,227 --> 01:28:31,562 Da Da. Clar. 1295 01:28:31,645 --> 01:28:33,814 - Îmi pare rău. - Nu bine. Am înțeles. 1296 01:28:43,115 --> 01:28:44,157 Şerif. 1297 01:28:44,241 --> 01:28:46,285 Am găsit asta pe podea. 1298 01:28:46,368 --> 01:28:48,745 Încă autentificat la cont de John Carver. 1299 01:28:49,663 --> 01:28:50,998 Mulțumesc, Pete. 1300 01:28:52,374 --> 01:28:53,917 Este a lui Bobby. 1301 01:28:54,001 --> 01:28:57,713 Avem toți ofițerii pe o rază de 160 km căutându-l. 1302 01:29:00,132 --> 01:29:01,341 Au avut... 1303 01:29:03,427 --> 01:29:05,554 Au trebuit să-l sedeze pe tatăl tău profund. 1304 01:29:05,637 --> 01:29:09,600 Va fi internat câteva zile, la fel ca prietenii tăi Gaby și Scuba. 1305 01:29:10,809 --> 01:29:13,979 Îmi pare rău pentru Kathleen și Evan. 1306 01:29:18,692 --> 01:29:19,610 Labelle. 1307 01:29:19,693 --> 01:29:22,362 Chu, ne vedem la spital. Voi ajunge peste ceva timp. 1308 01:29:23,113 --> 01:29:24,323 Ne vedem acolo. 1309 01:29:25,324 --> 01:29:27,034 Ne vedem mai târziu, șerif. 1310 01:29:32,289 --> 01:29:34,374 Ești foarte curajos. 1311 01:29:36,460 --> 01:29:37,628 Mulțumesc. 1312 01:29:39,087 --> 01:29:41,131 Nu aș fi făcut-o fără tine. 1313 01:29:42,799 --> 01:29:46,386 Dă-mi o clipă să-mi revin si vom merge. 1314 01:29:46,470 --> 01:29:47,846 Da, desigur. 1315 01:29:48,472 --> 01:29:49,932 Ma intorc imediat. 1316 01:30:01,318 --> 01:30:03,737 DOVEZI TELEFONUL MOBILULUI LUI BOBBY 1317 01:30:20,003 --> 01:30:20,838 Sunteţi gata? 1318 01:30:35,269 --> 01:30:37,145 Totul este în detalii. 1319 01:30:38,021 --> 01:30:41,441 Micile neglijeri le fac să cadă. 1320 01:30:41,525 --> 01:30:43,610 Am nevoie de ajutorul tău, Jessica. 1321 01:30:44,361 --> 01:30:46,363 Nu aș fi făcut-o fără tine. 1322 01:30:47,281 --> 01:30:49,032 Dar nu ai încredere în oricine. 1323 01:30:52,286 --> 01:30:53,829 Jess, ești bine? 1324 01:30:53,912 --> 01:30:55,247 Îmi pare rău. 1325 01:30:58,709 --> 01:31:00,919 Nu mă simt bine. 1326 01:31:01,295 --> 01:31:03,463 Un medic te va examina. 1327 01:31:04,506 --> 01:31:05,465 Haide. 1328 01:31:20,522 --> 01:31:24,109 Dacă te-ai fi blocat un pic mai mult. 1329 01:31:37,956 --> 01:31:40,751 E ca și cum ai scăpa mingea la linia de poartă. 1330 01:31:42,336 --> 01:31:44,963 Dacă te gândești bine, e aproape amuzant. 1331 01:31:50,636 --> 01:31:52,513 Ar trebui să-ți vezi fața surprinsă. 1332 01:31:54,431 --> 01:31:55,599 Dar Bobby? 1333 01:31:55,682 --> 01:31:56,850 Bobby? 1334 01:31:57,184 --> 01:32:01,355 L-am drogat, l-am îmbrăcat, gata să-l împuște... 1335 01:32:01,438 --> 01:32:04,191 punând capăt misterului a identității lui John Carver. 1336 01:32:05,359 --> 01:32:08,779 Dar când deschizi portbagajul, M-a lovit cu o rangă. 1337 01:32:08,862 --> 01:32:10,280 Din fericire... 1338 01:32:10,906 --> 01:32:14,535 mi-ai trimis din nou în direcția bună. 1339 01:32:14,826 --> 01:32:18,372 M-a folosit tot timpul? 1340 01:32:18,455 --> 01:32:21,542 Când am spus că nu aș fi reușit Fara ajutorul tau... 1341 01:32:21,625 --> 01:32:23,252 A fost grav. 1342 01:32:25,838 --> 01:32:26,922 Deoarece? 1343 01:32:28,632 --> 01:32:31,593 De ce să faci asta? 1344 01:32:35,806 --> 01:32:38,600 Nu doar Mitch A pierdut pe cineva în noaptea aceea. 1345 01:32:42,104 --> 01:32:45,482 soția mea m-a părăsit iar Amanda m-a luat din nou. 1346 01:32:46,024 --> 01:32:47,025 Am iubit-o. 1347 01:32:47,401 --> 01:32:48,569 Aveam de gând să-l părăsesc pe Mitch. 1348 01:32:49,820 --> 01:32:52,155 Dar tu și prietenii tăi mi-ai luat-o. 1349 01:32:57,286 --> 01:32:59,621 Mi-au luat familia de lângă mine. 1350 01:33:03,417 --> 01:33:08,255 Acum, în loc să cheltui Ziua Recunoștinței cu Amanda, sunt aici în birou. 1351 01:33:08,338 --> 01:33:10,591 Și acum, și tu. 1352 01:33:12,259 --> 01:33:15,596 Mi-ar plăcea să vorbesc în continuare, Dar trebuie să mă duc să tai capete libere. 1353 01:33:15,679 --> 01:33:16,597 Aștepta. 1354 01:33:17,514 --> 01:33:20,142 Nu i-am spus niciodată de ce sunt recunoscător. 1355 01:33:22,603 --> 01:33:24,354 Pentru ce esti recunoscator? 1356 01:33:26,440 --> 01:33:27,733 Din cauza semnului de aici. 1357 01:33:34,239 --> 01:33:36,283 TELEFONUL MOBILULUI LUI BOBBY 1358 01:33:39,745 --> 01:33:42,497 Ar trebui să-i vezi fața surprinsă. 1359 01:33:43,373 --> 01:33:44,625 A naibii de cățea. 1360 01:33:55,427 --> 01:33:56,428 Jess. 1361 01:33:57,554 --> 01:34:00,390 - Bobby? - Vino. Trebuie să plecăm de aici. 1362 01:34:03,101 --> 01:34:04,561 Rapid. 1363 01:34:07,231 --> 01:34:08,649 Oh, la naiba. 1364 01:34:10,567 --> 01:34:11,693 Macara unchiului tău. 1365 01:34:11,777 --> 01:34:12,986 Jessica! 1366 01:34:13,529 --> 01:34:14,530 De mai jos. 1367 01:34:22,829 --> 01:34:25,290 Îmi pare rău, Jessica! 1368 01:34:25,374 --> 01:34:26,792 Anul acesta... 1369 01:34:26,875 --> 01:34:28,377 nu va fi... 1370 01:34:28,460 --> 01:34:31,004 resturi de la cină! 1371 01:34:42,349 --> 01:34:45,060 Când i-am spus mamei tale vitrege... 1372 01:34:45,811 --> 01:34:48,814 Ar fi o cină excelentă... 1373 01:34:50,566 --> 01:34:55,028 nu am mintit! 1374 01:35:03,203 --> 01:35:04,246 Acum. 1375 01:35:07,624 --> 01:35:09,084 Aici. Rapid. 1376 01:35:10,627 --> 01:35:12,796 GAZ INFLAMABIL 1377 01:35:53,879 --> 01:35:54,880 Bobby! 1378 01:35:59,051 --> 01:36:00,052 Bobby! 1379 01:36:17,110 --> 01:36:18,904 - Bobby, mai repede! - Du-te. 1380 01:36:18,987 --> 01:36:20,113 Este cablul. 1381 01:36:20,656 --> 01:36:22,908 Încerc, dar nu se mișcă! 1382 01:36:57,734 --> 01:37:00,070 Sheriff, ai avut dreptate! 1383 01:37:00,153 --> 01:37:02,281 Nu vor mai fi resturi! 1384 01:37:03,282 --> 01:37:05,033 Jessica! 1385 01:37:23,093 --> 01:37:24,178 Vino aici. 1386 01:37:25,429 --> 01:37:28,223 Aveți grijă de dumneavoastră. Te sun de la universitate. 1387 01:37:28,307 --> 01:37:29,391 Aveți grijă de dumneavoastră. 1388 01:37:30,517 --> 01:37:34,146 Spune-i lui Ryan că e un prost. chiar dacă el nu este criminalul. 1389 01:37:38,775 --> 01:37:40,027 Jess. 1390 01:37:44,907 --> 01:37:47,075 Am crezut că sunt în spital. 1391 01:37:47,159 --> 01:37:48,911 Încă suntem acolo din punct de vedere tehnic. 1392 01:37:48,994 --> 01:37:50,829 Am urmărit emisiunea. 1393 01:37:50,913 --> 01:37:51,955 Detectiv. 1394 01:37:52,497 --> 01:37:54,124 Am verificat fiecare colț al locului. 1395 01:37:54,625 --> 01:37:55,876 Totul a fost incinerat. 1396 01:37:56,627 --> 01:37:58,128 Există doar cenușă. 1397 01:37:59,046 --> 01:38:01,173 Nimeni nu ar supraviețui unei asemenea explozii. 1398 01:38:40,420 --> 01:38:41,672 Eşti în regulă? 1399 01:38:45,425 --> 01:38:46,260 Îmi pare rău. 1400 01:40:26,527 --> 01:40:29,571 VINEREA NEAGRA 1401 01:45:09,351 --> 01:45:11,854 Traducere subtitrare de: Costy Busuioc 1402 01:45:12,312 --> 01:45:14,356 - Te iubesc tata. - Si eu pe tine. 1403 01:45:34,209 --> 01:45:35,043 Curtea! 1404 01:45:38,000 --> 02:45:38,000 ✰ Made by Costy Busuioc Www.filmehorrorlive.blogspot.com App from play store download and make subtitle for any Language ✰