1
00:00:09,800 --> 00:00:51,301
Traducerea Costy Busuioc
Www.filmehorrorlive.blogspot.com
2
00:00:51,468 --> 00:00:54,638
{\an8}ziua Recunoștinței
3
00:01:16,368 --> 00:01:20,289
Buna ziua. Îmi pare rău că vă deranjez,
dar căutăm un individ.
4
00:01:20,372 --> 00:01:21,915
Ten maro auriu.
5
00:01:21,999 --> 00:01:23,584
Șapte kilograme.
6
00:01:23,667 --> 00:01:24,751
Fara cap.
7
00:01:25,210 --> 00:01:26,378
Stiu unde este.
8
00:01:26,461 --> 00:01:29,506
ți-l dau pe un platou de argint.
Redirecţiona.
9
00:01:30,757 --> 00:01:32,509
E bine că ai ieșit din bârlogul tău.
10
00:01:32,593 --> 00:01:35,012
Amanda este foarte convingătoare când vrea să fie.
11
00:01:35,095 --> 00:01:36,221
Dragoste! Eric a sosit!
12
00:01:36,889 --> 00:01:38,056
Buna amanda.
13
00:01:38,140 --> 00:01:39,766
Wow Wow.
14
00:01:39,850 --> 00:01:41,935
- Ai venit.
- Da.
15
00:01:42,519 --> 00:01:45,063
Îmi pare rău. Este Thomas. Nu va dura mult.
16
00:01:45,147 --> 00:01:46,190
Am pregătit asta pentru tine.
17
00:01:46,273 --> 00:01:49,276
Nu puteam să mănânc singur.
Ar fi prea deprimant.
18
00:01:50,444 --> 00:01:51,904
Tu ai făcut-o?
19
00:01:51,987 --> 00:01:54,948
Da, pentru a fi singur,
Stiu sa folosesc bine cuptorul.
20
00:01:55,616 --> 00:01:58,160
Un bărbat în uniformă care știe să coace.
21
00:01:58,243 --> 00:02:00,037
Am senzația că nu vei fi singur pentru mult timp.
22
00:02:00,120 --> 00:02:01,872
Vino. Îți amintești de mama mea?
23
00:02:01,955 --> 00:02:04,917
- Mamă, îți amintești de Eric?
- Zi a recunostintei fericita.
24
00:02:05,459 --> 00:02:07,586
- Vrei...?
- Nu Nu.
25
00:02:07,669 --> 00:02:11,465
Blugi și pulover?
Ai fi putut să încerci mai mult.
26
00:02:11,840 --> 00:02:14,218
Ocazional e treaba mea, Kathleen.
27
00:02:14,301 --> 00:02:15,719
Mai ales în casa mea.
28
00:02:15,802 --> 00:02:18,972
- Nu e casa noastră acum?
- Universitatea va fi puțin diferită.
29
00:02:19,056 --> 00:02:21,683
Bună bună. Ziua Recunoștinței fericită.
30
00:02:21,767 --> 00:02:25,646
Bine că te-ai întors, Thomas.
Urma să mâncăm curcan congelat.
31
00:02:27,272 --> 00:02:28,273
Ce amuzant.
32
00:02:29,316 --> 00:02:32,486
Îmi pare rău, Rob. E prima dată
care deschide magazinul de Ziua Recunoștinței.
33
00:02:33,237 --> 00:02:35,197
Deschidem la miezul nopții Vinerea Neagra.
34
00:02:35,280 --> 00:02:37,533
Dar oamenii au sosit de la 6,
asa de...
35
00:02:37,616 --> 00:02:39,159
Ești inteligent, Thomas.
36
00:02:39,243 --> 00:02:41,745
Spune-i asta frumoasei mele logodnice. A fost ideea lui.
37
00:02:42,120 --> 00:02:43,914
Datorită afluxului care există,
38
00:02:43,997 --> 00:02:46,959
Va fi o zi foarte fericită
de Ziua Recunoștinței.
39
00:02:48,001 --> 00:02:49,336
La cină.
40
00:02:49,419 --> 00:02:52,047
- Arata delicios.
- Delicios, da.
41
00:02:52,130 --> 00:02:54,550
Mitch! Ajută-ne să o tăiem!
42
00:02:54,633 --> 00:02:56,510
Am timp pentru asta, dar nu pentru a mânca.
43
00:02:56,593 --> 00:02:59,054
Thomas nu te va pune să lucrezi.
44
00:02:59,137 --> 00:03:01,139
Da vina pe Bob. El este dispărut.
45
00:03:01,223 --> 00:03:03,809
Thomas a sunat, dacă nu lucrez,
Sunt concediat.
46
00:03:03,892 --> 00:03:04,935
Îmi pare rău, bătrâne.
47
00:03:05,561 --> 00:03:09,147
Magazinul nu ar trebui să fie deschis.
Este Ziua Recunoștinței.
48
00:03:09,231 --> 00:03:12,985
Știu, Mary, dar înțeleg.
El Vinerea Neagra Începe joi acum.
49
00:03:13,068 --> 00:03:14,027
Chiar și în Plymouth.
50
00:03:17,781 --> 00:03:19,533
Hei, Bon Jovi, întoarce-te la coadă.
51
00:03:19,616 --> 00:03:21,827
La naiba! Suntem aici primii!
52
00:03:21,910 --> 00:03:25,205
Toata lumea! Calmează-te, la naiba!
53
00:03:25,289 --> 00:03:27,207
Cu două hit-uri vă las pe pânză!
54
00:03:27,291 --> 00:03:28,876
Ce naiba?
55
00:03:28,959 --> 00:03:30,252
Toată lumea, aveți răbdare!
56
00:03:30,335 --> 00:03:31,170
La naiba!
57
00:03:31,253 --> 00:03:34,298
Lasă-ne să intrăm
sau te trimitem la spital!
58
00:03:34,381 --> 00:03:35,424
A fost amuzant, nu-i așa?
59
00:03:35,507 --> 00:03:39,052
Magazinul se deschide in 10 minute!
Vor avea aparatul lor de vafe!
60
00:03:39,136 --> 00:03:40,929
- Xanax?
- Nu. Mai bine un bici.
61
00:03:41,013 --> 00:03:43,390
{\an8}50% REDUCERE
SUPER OFERTA DE BLACK FRIDAY
62
00:03:43,473 --> 00:03:45,017
{\an8}Todd, am nevoie de tine la casă.
63
00:03:45,100 --> 00:03:47,352
GRATUIT! APARAT DE FACUT VAFE
pentru primii 100 de clienți
64
00:03:47,686 --> 00:03:49,646
{\an8}Să arătăm prețurile!
65
00:03:49,730 --> 00:03:51,815
USI SPECIALE DE MORMANT
66
00:03:53,025 --> 00:03:54,276
te poti calma?
67
00:03:55,903 --> 00:03:58,197
O grămadă de oameni proști.
68
00:03:59,865 --> 00:04:01,533
CAMERA 01 CUTII
69
00:04:01,617 --> 00:04:03,410
CAMERA 07 MAGAZIN DE INCALTOARE
70
00:04:03,493 --> 00:04:04,870
CAMERA 03 ACASĂ
71
00:04:06,872 --> 00:04:10,876
Când Kathleen i-a vândut casa tatălui,
Nu știam că a fost inclusă.
72
00:04:10,959 --> 00:04:13,962
Nu o va înlocui niciodată pe mama ta, Jess.
73
00:04:16,089 --> 00:04:17,089
Clar.
74
00:04:18,425 --> 00:04:19,426
Mamă
75
00:04:19,510 --> 00:04:20,594
Gândește-te așa...
76
00:04:21,720 --> 00:04:25,891
S-au logodit repede.
și astfel vor divorța.
77
00:04:26,808 --> 00:04:28,268
Din milă.
78
00:04:37,402 --> 00:04:38,570
Să mergem.
79
00:04:38,654 --> 00:04:40,822
- Tată, hai să mergem la film.
- A se distra.
80
00:04:40,906 --> 00:04:44,117
Bobby, spune-mi despre jocul cu 19 lovituri
împotriva UCLA când se întorc.
81
00:04:44,201 --> 00:04:45,994
Da, Thomas. Noapte bună.
82
00:04:46,370 --> 00:04:48,413
Scuba a invitat-o pe Yulia. Îi place.
83
00:04:48,497 --> 00:04:50,123
Conștient. O voi face să arate bine.
84
00:04:50,207 --> 00:04:51,208
Sclipitor.
85
00:04:53,001 --> 00:04:54,711
Bobby! Bobby Boucher!
86
00:04:54,795 --> 00:04:58,006
Bobby Golden Arm acasă
pentru Ziua Recunoștinței, noroc!
87
00:04:58,090 --> 00:05:00,342
Care-i treaba. Ei spun că ești
cel mai bun lansator nou.
88
00:05:00,425 --> 00:05:02,928
Sper, cu o minge rapidă
de 154 km/h.
89
00:05:04,471 --> 00:05:06,849
- Evan, eşti un idiot.
- Acea?
90
00:05:07,516 --> 00:05:10,936
O victorie bună împotriva Hanovrei.
Scuba, se spune că ai fost de neoprit.
91
00:05:11,019 --> 00:05:14,940
Mulțumesc, a fost o noapte bună până când
că Tyson Fury ne-a arestat.
92
00:05:15,023 --> 00:05:16,358
- Evan tipic.
- Ce s-a întâmplat?
93
00:05:16,441 --> 00:05:19,152
Ne certam cu niste betivi
din Hanovra.
94
00:05:19,236 --> 00:05:20,946
Am lovit unul în ochi.
95
00:05:21,029 --> 00:05:23,782
Dar era prea ocupată să se înregistreze
place să-l ia.
96
00:05:23,866 --> 00:05:25,325
Internetul ar fi luat cu asalt.
97
00:05:25,409 --> 00:05:27,619
Ai noroc că nu l-am înregistrat.
98
00:05:27,703 --> 00:05:30,914
A fost penibil la nivelul cantinei. Teribil.
99
00:05:32,833 --> 00:05:35,919
La naiba cu Hanovra!
100
00:05:36,003 --> 00:05:39,047
La naiba cu Hanovra!
101
00:05:39,131 --> 00:05:40,757
La naiba cu Hanovra!
102
00:05:45,137 --> 00:05:49,141
Traficul naibii este ridicol.
Nu suport asta.
103
00:05:49,933 --> 00:05:53,395
Oprire rapida. Am nevoie de un telefon.
L-au spart pe al meu în luptă.
104
00:05:53,478 --> 00:05:55,147
Nu vom merge la magazin. Este o grădină zoologică.
105
00:05:55,272 --> 00:05:58,108
Da, vom merge, Evan îmi datorează un ruj.
Mulțumesc.
106
00:05:58,192 --> 00:06:00,110
Credeam că mergem la film.
107
00:06:00,194 --> 00:06:02,738
Vom merge. Pe măsură ce merg
să trimiți mesaje la cinema fără telefon?
108
00:06:02,821 --> 00:06:04,531
Cui vei trimite mesaj?
109
00:06:10,495 --> 00:06:12,831
Hei! Direcţia greşită!
110
00:06:16,627 --> 00:06:17,961
Sa mergem fetelor.
111
00:06:18,420 --> 00:06:21,089
Să o facem repede. Să plecăm în 5 minute.
112
00:06:21,173 --> 00:06:22,424
Misiune fulger, promit.
113
00:06:23,175 --> 00:06:24,885
Nu vă puteți lăsa mașina aici.
114
00:06:24,968 --> 00:06:26,303
Nu este o mașină. Este un SUV.
115
00:06:26,386 --> 00:06:30,140
- Dragă, pot să stau aici?
- Nu mă face să plec singur.
116
00:06:30,224 --> 00:06:31,725
Bobby, un selfie?
117
00:06:31,808 --> 00:06:33,268
Aștepta. Nu va dura mult.
118
00:06:33,352 --> 00:06:35,979
Buna ziua. Care-i treaba?
119
00:06:36,063 --> 00:06:38,106
- Bobby, trebuie să plecăm.
- Da, nu voi întârzia.
120
00:06:38,190 --> 00:06:41,485
Bobby Golden Arm, record
de lovituri la Plymouth East!
121
00:06:41,568 --> 00:06:42,819
Asa este.
122
00:06:42,903 --> 00:06:44,696
Viitorul starter Sox!
123
00:06:44,780 --> 00:06:48,617
Bună, Jess. N-am crezut niciodată că te voi vedea aici
astă seară.
124
00:06:48,909 --> 00:06:50,285
Da, suntem doi acum.
125
00:06:50,369 --> 00:06:53,330
Magazinul tatălui tău este nebun.
Ce mulțime.
126
00:06:54,206 --> 00:06:56,166
Îmi pare rău, Ryan, trebuie să-mi ajung din urmă prietenii.
127
00:06:56,250 --> 00:06:58,043
Te duc eu. Haide.
128
00:06:58,752 --> 00:07:01,421
Și... ce vei face sâmbătă seara?
129
00:07:01,505 --> 00:07:03,048
Du-te la Cap cu Bobby.
130
00:07:03,131 --> 00:07:05,008
Foarte bine... Scuză-mă.
131
00:07:05,092 --> 00:07:07,261
Voi avea o întâlnire
cu prietenii mei.
132
00:07:07,344 --> 00:07:09,930
Dacă vrei să mergi, vom fi puțini oameni.
133
00:07:10,013 --> 00:07:12,349
Nu pot. Bobby pleacă luni.
134
00:07:12,683 --> 00:07:13,809
Ar trebui să treci mai devreme.
135
00:07:13,892 --> 00:07:17,229
Am putea juca băuturi de pedeapsă,
a se distra am bere.
136
00:07:17,312 --> 00:07:19,273
E ocupată, Ryan. Să mergem.
137
00:07:21,191 --> 00:07:22,442
Scuzați-mă.
138
00:07:24,570 --> 00:07:26,196
Nu vă faceți griji. Doar m-a ajutat.
139
00:07:26,280 --> 00:07:27,906
Ah, ce cavaleresc.
140
00:07:28,448 --> 00:07:31,243
Accepta aceasta. Atâta timp cât merg cu el,
astea prajite.
141
00:07:31,326 --> 00:07:33,161
-Scott.
- În ulei.
142
00:07:33,245 --> 00:07:34,079
Taci.
143
00:07:34,162 --> 00:07:36,123
În ulei clocotit.
144
00:07:36,206 --> 00:07:38,458
Te iubesc, dar o să te omor.
145
00:07:38,542 --> 00:07:39,501
Mult noroc cu asta.
146
00:07:39,585 --> 00:07:41,253
Ne vor face loc?
147
00:07:41,336 --> 00:07:43,630
Vino Amanda, înainte să fie haos.
148
00:07:43,714 --> 00:07:45,090
Cât de teribil.
149
00:07:45,174 --> 00:07:47,259
Pur și simplu nu poate fi.
150
00:07:49,303 --> 00:07:51,138
E o nebunie.
151
00:07:51,221 --> 00:07:53,599
- Să mergem din spate.
- Bun.
152
00:07:59,354 --> 00:08:01,523
Hei! Avem ceva în așteptare, ticălosule!
153
00:08:01,607 --> 00:08:04,568
- La naiba, tipul din Hanovra pe care l-am lovit!
- La naiba!
154
00:08:04,651 --> 00:08:06,111
Suge-mi pula!
155
00:08:06,195 --> 00:08:08,197
- Fetiță!
- La naiba!
156
00:08:08,280 --> 00:08:10,908
- Dă-ți dracu’ cu mama ta, fetelor!
- Lonnie, unde este mama ta?
157
00:08:10,991 --> 00:08:14,203
Bunica lui, vărului său,
vărului său secund și câinelui său!
158
00:08:14,286 --> 00:08:16,288
Hai să intrăm și să obținem ceea ce vrei și să mergem.
159
00:08:16,371 --> 00:08:17,831
De la intrare până la ieșire. Iţi promit.
160
00:08:18,999 --> 00:08:22,586
Hei! De ce lasă să intre
la nenorociții ăia?
161
00:08:22,836 --> 00:08:24,213
Hei! Sunt cu ochii pe tine!
162
00:08:24,296 --> 00:08:25,172
INTRARE ANGAJAT
163
00:08:25,255 --> 00:08:27,174
Este Ziua Recunoștinței!
164
00:08:27,257 --> 00:08:29,259
O sărbătoare națională!
165
00:08:29,343 --> 00:08:32,804
Nu te inventa, este un cuptor pentru pizza.
Unde crezi că se duce?
166
00:08:33,263 --> 00:08:35,097
Zece minute, oameni buni! Rapid!
167
00:08:35,182 --> 00:08:36,767
Buna ziua. Surprinde.
168
00:08:36,850 --> 00:08:38,268
Bună, iubire, ce cauți aici?
169
00:08:38,352 --> 00:08:41,480
Am venit cu Eric. Am vrut să luați cina
de Ziua Recunoștinței.
170
00:08:41,605 --> 00:08:44,149
M-au avertizat prin radio
care avea nevoie de controlul mulțimii.
171
00:08:44,232 --> 00:08:46,610
De fapt, ar trebui să aștepți aici, bine?
172
00:08:46,693 --> 00:08:48,195
- Da. Eşti bine?
- Da.
173
00:08:48,278 --> 00:08:49,988
- Haide.
- Atenție.
174
00:08:53,116 --> 00:08:54,785
Lonnie este un bătrân.
175
00:08:54,868 --> 00:08:58,664
A eșuat doi ani
și se întâlnește cu o majorete. dracului ratat.
176
00:08:58,747 --> 00:09:00,874
Jess, tatăl tău mai vinde
atingeți colierele?
177
00:09:00,958 --> 00:09:02,543
- Sau tranchilizante?
- Sau sedative?
178
00:09:02,626 --> 00:09:05,504
Este ca un film apocaliptic
unde toată lumea pradă.
179
00:09:05,587 --> 00:09:06,755
Evan!
180
00:09:06,839 --> 00:09:08,298
- Scuba.
- Rapid.
181
00:09:08,382 --> 00:09:10,300
- Știi deja cât e ceasul.
- Hei!
182
00:09:10,384 --> 00:09:13,136
Haide! Fletcher... către Dybing!
183
00:09:13,220 --> 00:09:15,389
Ce s-a întâmplat cu misiunea fulger?
184
00:09:15,472 --> 00:09:18,475
Magazinul se va deschide în zece minute!
185
00:09:18,559 --> 00:09:22,646
Calmează-te, respiră!
Toată lumea își va avea Furbies!
186
00:09:22,729 --> 00:09:24,940
De ce naiba au intrat primii?
187
00:09:25,023 --> 00:09:27,109
- Cine e?
- Aceasta este o muie!
188
00:09:27,192 --> 00:09:30,571
- Ei aleg pe cei mai buni!
- Mă ia!
189
00:09:30,654 --> 00:09:32,197
Sunt furbii noștri!
190
00:09:32,281 --> 00:09:35,158
- Ce faci? Nu le poți lăsa să intre.
- Crezi că i-am lăsat?
191
00:09:35,242 --> 00:09:38,954
Le-au lăsat pe toți să intre!
Lasă-ne acum!
192
00:09:39,037 --> 00:09:41,707
Toată lumea, liniștiți-vă, vă rog!
193
00:09:41,790 --> 00:09:43,709
Dă-te înapoi și stai calm!
194
00:09:43,792 --> 00:09:46,170
Doug. Intrări blocate.
195
00:09:46,670 --> 00:09:50,382
Vă rog! Nimeni nu intră!
Vom bloca ușile!
196
00:09:53,302 --> 00:09:55,179
Calmează-te și dă-te înapoi!
197
00:09:55,262 --> 00:09:57,097
Înapoi puțin!
198
00:09:57,598 --> 00:09:59,308
- Ține asta!
- La naiba.
199
00:09:59,808 --> 00:10:01,977
- Magazinul este deschis!
- Da-mi aia!
200
00:10:02,060 --> 00:10:03,729
Avem nevoie de întăriri acum!
201
00:10:04,521 --> 00:10:07,482
Redirecţiona! Luați-vă nenorocitele de vafe!
202
00:10:08,942 --> 00:10:10,986
Ce naiba se întâmplă?
203
00:10:12,988 --> 00:10:13,989
Manny, ajută-mă!
204
00:10:18,869 --> 00:10:20,329
- Vechi.
- Ce se întâmplă?
205
00:10:20,996 --> 00:10:23,332
Ce naiba se întâmplă?
206
00:10:24,791 --> 00:10:26,710
La naiba cu asta!
207
00:10:27,586 --> 00:10:29,755
- Multe! Ajutați-mă!
- La naiba!
208
00:10:29,838 --> 00:10:31,507
Unde dracu te duci?
209
00:10:33,717 --> 00:10:36,011
Înapoi! Da-te înapoi, la naiba!
210
00:10:37,221 --> 00:10:39,181
Deschide usa! O să-i zdrobească!
211
00:10:39,264 --> 00:10:41,016
Trebuie să deschizi ușa și să-l scoți pe Mitch afară!
212
00:10:41,099 --> 00:10:43,101
Scoate-l pe Mitch! Doug, ajută-l!
213
00:10:43,602 --> 00:10:45,604
- Dumnezeul meu!
- Jess, sună-l pe tatăl tău.
214
00:10:45,687 --> 00:10:47,898
Gaby, dă-mi nenorocitul tău de telefon.
215
00:10:47,981 --> 00:10:50,400
- O să-i zdrobească!
- Deschide ușa!
216
00:10:50,484 --> 00:10:53,237
Da Da. Trebuie să găsesc cheia.
o caut pe ea.
217
00:10:53,320 --> 00:10:55,072
Deschide usa! Bobby.
218
00:10:55,614 --> 00:10:58,158
Calm! Am de gând să-l deschid! Nu împinge!
219
00:10:58,242 --> 00:11:00,077
Lasă-mă, idiotule! Dă drumul!
220
00:11:00,160 --> 00:11:01,203
La naiba!
221
00:11:02,162 --> 00:11:04,373
Da-te înapoi, la naiba! Ce sunt...?
222
00:11:06,208 --> 00:11:08,752
La dracu. Înapoi! Înapoi!
223
00:11:12,714 --> 00:11:14,800
- Intră, intră!
- Pur şi simplu nu poate fi.
224
00:11:19,096 --> 00:11:20,472
Deoparte!
225
00:11:24,101 --> 00:11:25,644
Lonnie, ia-o!
226
00:11:26,603 --> 00:11:28,647
Nu, este aparatul meu de vafe!
227
00:11:31,108 --> 00:11:34,611
- Acesta este aur. Ce naiba de nebunie.
- Evan, jos!
228
00:11:36,071 --> 00:11:37,072
Incredibil.
229
00:11:41,285 --> 00:11:44,413
- Ce nebunie!
- Ce faci? O să te omoare!
230
00:11:44,496 --> 00:11:46,248
- Evan, jos!
- Nu-ți face griji, rămâi acolo!
231
00:11:47,249 --> 00:11:49,126
- Ce naiba?
- Evan! Evan!
232
00:11:49,209 --> 00:11:50,878
La naiba! La naiba!
233
00:11:52,421 --> 00:11:53,589
La naiba!
234
00:12:09,563 --> 00:12:11,857
Deoparte! Du-te dracu!
Iulia!
235
00:12:11,940 --> 00:12:13,525
Nu! Afară! La naiba!
236
00:12:15,152 --> 00:12:17,738
Jess. E viu.
237
00:12:17,821 --> 00:12:19,406
Hei! Vin pentru tine!
238
00:12:19,489 --> 00:12:20,991
Bobby. Bobby!
239
00:12:23,118 --> 00:12:24,119
Bobby!
240
00:12:24,411 --> 00:12:25,954
- Oh nu!
- Bobby!
241
00:12:26,038 --> 00:12:27,164
La naiba!
242
00:12:38,050 --> 00:12:39,051
Mitch!
243
00:12:40,928 --> 00:12:43,472
- La naiba! Ce faci?
- La naiba!
244
00:12:43,555 --> 00:12:45,432
- Prostule!
- La naiba, Muppet!
245
00:12:45,516 --> 00:12:48,769
Ești nenorocitul de Muppet,
Nenorocitul Jim Henson!
246
00:12:48,852 --> 00:12:50,020
Întoarce-te la muzical tău!
247
00:12:50,103 --> 00:12:54,566
Frumos jachetă, Michael Jackson,
nebunii!
248
00:12:54,650 --> 00:12:55,817
Du-te dracului!
249
00:12:57,986 --> 00:13:00,239
Amanda! Amanda!
250
00:13:03,367 --> 00:13:05,369
Nu Nu. Nu Nu NU!
251
00:13:05,452 --> 00:13:06,578
Nu Nu NU!
252
00:13:06,662 --> 00:13:08,372
Amanda, nu! Nu!
253
00:13:08,747 --> 00:13:10,040
Amanda, uită-te la mine!
254
00:13:10,874 --> 00:13:12,042
Amanda, nu!
255
00:13:12,793 --> 00:13:15,838
Cineva să mă ajute!
Te rog ajuta-ma!
256
00:13:18,131 --> 00:13:19,091
Pur și simplu nu poate fi.
257
00:13:24,555 --> 00:13:25,848
La naiba!
258
00:13:26,682 --> 00:13:27,724
Înalt!
259
00:13:28,517 --> 00:13:31,311
VINEREA NEAGRA
260
00:13:37,401 --> 00:13:40,362
UN AN MAI TÂRZIU
261
00:13:40,988 --> 00:13:43,198
{\an8}Luptă la Fight Mart!
Masacrul de Ziua Recunoștinței!
262
00:13:43,282 --> 00:13:44,366
{\an8}eu
263
00:13:44,449 --> 00:13:45,492
{\an8}Evan, jos!
264
00:13:45,576 --> 00:13:46,743
{\an8}IUBITA MEA
URASC ASTA
265
00:13:46,827 --> 00:13:48,328
{\an8}- Acesta este aur!
- Puți!
266
00:13:48,412 --> 00:13:51,331
{\an8}Evan, ajută-mă! Ajutați-mă!
267
00:13:51,415 --> 00:13:53,542
{\an8}- Deoparte!
- La naiba. Ce naiba?
268
00:13:53,625 --> 00:13:54,668
{\an8}DYBING #76
ÎN APĂRARE
269
00:13:54,751 --> 00:13:55,752
{\an8}De mai jos!
270
00:13:55,836 --> 00:13:57,254
{\an8}Nu am mai văzut așa ceva în viața mea!
271
00:13:57,337 --> 00:13:58,755
{\an8}NU VOR FI VAFE
PENTRU ACEST idiot
272
00:13:59,298 --> 00:14:01,758
{\an8}ODIHNEASCĂ-SE ÎN PACE
VICTIMELE
273
00:14:06,680 --> 00:14:08,932
TRAGEDIE LA DREAPTA MART
SE TERMINĂ FĂRĂ ARESTĂRI
274
00:14:09,016 --> 00:14:10,976
DECORILE DECLARATE
UN ACCIDENT LA DREAPTA MART
275
00:14:11,059 --> 00:14:12,477
FAMILIA WRIGHT EXCONERATĂ
276
00:14:12,561 --> 00:14:15,480
Transmit în direct de la Right Mart
și deși magazinul a anunțat...
277
00:14:15,522 --> 00:14:17,274
{\an8}care au adus îmbunătățiri importante
278
00:14:17,357 --> 00:14:19,484
{\an8}în securitate
de Ziua Recunoștinței...
279
00:14:19,568 --> 00:14:21,069
{\an8}cred mulți locuitori
280
00:14:21,153 --> 00:14:24,198
{\an8}că după catastrofa de anul trecut
magazinul nu ar trebui să fie deschis.
281
00:14:24,281 --> 00:14:26,033
E ZI SA MULTUMESC
A NU FACE ACHIZIȚII
282
00:14:26,116 --> 00:14:27,242
{\an8}FOSTE MANAGER DREAPTA MART
283
00:14:27,326 --> 00:14:30,037
{\an8}Thomas Wright, tu și întreaga ta familie
Au sânge pe mâini.
284
00:14:30,120 --> 00:14:31,455
{\an8}Al soției mele.
285
00:14:31,997 --> 00:14:35,250
{\an8}Deschidem de Ziua Recunoștinței,
și angajezi doar doi paznici?
286
00:14:35,334 --> 00:14:36,835
{\an8}Unul dintre ei a fugit...
287
00:14:36,919 --> 00:14:39,922
{\an8}iar celălalt moare călcat în picioare
în fugăria care mi-a ucis soția.
288
00:14:40,005 --> 00:14:41,965
{\an8}EI PROTESTĂ ÎMPOTRIVA DECIZIEI
PENTRU A DESCHIDE MAGAZINUL
289
00:14:42,049 --> 00:14:44,092
{\an8}Tu și întreaga ta familie
Ar trebui să meargă la închisoare...
290
00:14:44,176 --> 00:14:45,469
{\an8}Nu mai faceți o altă vânzare specială!
291
00:14:45,552 --> 00:14:48,847
{\an8}Thomas Wright, proprietarul Right Mart
a lucrat ore suplimentare de anul trecut
292
00:14:48,931 --> 00:14:50,724
{\an8}pentru a compensa comunitatea,
refacerea Parcului Plymouth...
293
00:14:50,807 --> 00:14:52,768
{\an8}FAMILIA WRIGHT ÎNCERCĂ SĂ SE RECURSĂ
DUPĂ PROTESTE
294
00:14:52,851 --> 00:14:57,189
{\an8}și chiar crearea Fundației
din familia Wright...
295
00:14:57,272 --> 00:14:59,358
{\an8}care trimite copiii la facultate.
296
00:14:59,441 --> 00:15:01,360
{\an8}Dar mulți cred că acest lucru nu este suficient.
297
00:15:01,443 --> 00:15:03,153
{\an8}LANSATOR STELE
DISPARE DUPĂ RANĂ
298
00:15:03,237 --> 00:15:05,989
{\an8}ulciorul fenomenal, Bobby Di Stasi,
suferit o accidentare
299
00:15:06,073 --> 00:15:09,117
{\an8}care i-a pus capăt carierei
și nu s-a mai auzit de el de la accident.
300
00:15:09,201 --> 00:15:10,410
{\an8}Video încărcat de EL EVANATOR
301
00:15:10,494 --> 00:15:12,704
{\an8}Multe procese au fost abandonate
și au ajuns la un acord,
302
00:15:12,788 --> 00:15:15,207
{\an8}dar camerele de securitate
Nu lucrau
303
00:15:15,290 --> 00:15:16,875
{\an8}noaptea tragediei.
304
00:15:16,959 --> 00:15:20,587
Știu doar că camerele au funcționat
perfect când am ajuns.
305
00:15:20,671 --> 00:15:24,883
{\an8}Dar în mod misterios au încetat să mai lucreze
noaptea a fost un dezastru.
306
00:15:24,967 --> 00:15:26,301
{\an8}Cât de convenabil.
307
00:15:26,385 --> 00:15:27,344
{\an8}Mulțumesc, Mitch.
308
00:15:27,427 --> 00:15:31,098
{\an8}Reportaj live, Hank Morton
de la Right Mart din Plymouth.
309
00:15:31,181 --> 00:15:33,392
Chet, Natalie, înapoi în studio.
310
00:15:33,892 --> 00:15:35,894
Ai aici.
311
00:15:35,978 --> 00:15:37,688
Ziua Recunoștinței fericită.
312
00:15:39,857 --> 00:15:42,484
Bună dimineața, șerif. Ca de obicei?
313
00:15:42,568 --> 00:15:45,487
Două cești astăzi, Lizzie.
Va veni noul ofițer.
314
00:15:45,904 --> 00:15:51,285
Ei bine, a venit aici ieri
și nu este foarte vorbăreț.
315
00:15:51,368 --> 00:15:52,619
Un farmec.
316
00:15:53,370 --> 00:15:56,164
Trebuie să fii copleșit
pentru marea metropolă care este Plymouth.
317
00:15:56,248 --> 00:15:58,292
CAPOTAIN CAFETERIA
318
00:16:04,047 --> 00:16:05,090
Ce s-a întâmplat?
319
00:16:05,716 --> 00:16:07,009
Du-te dracu.
320
00:16:13,599 --> 00:16:15,642
- A sosit deja. O zi buna.
- Bună dimineața, șerif.
321
00:16:15,726 --> 00:16:16,894
Bine ati venit.
322
00:16:17,769 --> 00:16:20,022
Și aici ești.
323
00:16:21,940 --> 00:16:23,817
Este John Carver. A fost primul...
324
00:16:23,901 --> 00:16:26,028
Primul guvernator
din colonia Plymouth.
325
00:16:26,111 --> 00:16:28,071
Grozav, ți-ai făcut temele, Labelle.
326
00:16:28,155 --> 00:16:30,407
Dacă așa numiți citirea plăcuței de înmatriculare
în statuie.
327
00:16:30,490 --> 00:16:34,912
Vă rugăm să dați dovadă de entuziasm.
Ziua Recunoștinței este o instituție aici.
328
00:16:35,329 --> 00:16:37,414
Ce copil nu ar vrea să-l folosească.
329
00:16:38,332 --> 00:16:41,877
Da, obișnuiește-te. Toată lumea va folosi unul.
330
00:16:43,879 --> 00:16:46,507
Da, mă pot obișnui.
331
00:16:49,510 --> 00:16:50,719
Da!
332
00:16:52,262 --> 00:16:53,555
Haide.
333
00:16:55,265 --> 00:16:57,935
Ce faci? Băiete, ce faci?
334
00:16:58,018 --> 00:17:01,271
Am lovit doi în centru. Trag din nou.
335
00:17:01,522 --> 00:17:03,315
Cineva mă tot etichetează în videoclip.
336
00:17:03,398 --> 00:17:04,942
Da si eu.
337
00:17:05,025 --> 00:17:06,652
Încerc să raportez.
338
00:17:06,734 --> 00:17:09,695
Dar ei continuă să-l reposteze.
339
00:17:09,780 --> 00:17:12,824
Am câștigat acest măr dulce.
Am lovit centrul de 3 ori la rând.
340
00:17:12,907 --> 00:17:14,701
Super! E mare dragoste!
341
00:17:15,536 --> 00:17:17,538
Acea? Ce se întâmplă? Ce am făcut acum?
342
00:17:17,621 --> 00:17:18,622
Acest.
343
00:17:18,704 --> 00:17:20,082
Acesta este aur.
344
00:17:20,165 --> 00:17:22,251
- Am crezut că am trecut peste asta.
- Şi eu.
345
00:17:22,334 --> 00:17:24,795
La naiba. Mă duc la țintă.
E mai sigur acolo.
346
00:17:25,628 --> 00:17:26,463
Ev, scuze.
347
00:17:26,547 --> 00:17:28,131
Nu eram singurul cu telefon.
348
00:17:28,214 --> 00:17:29,299
Știu că nu l-ai încărcat!
349
00:17:29,383 --> 00:17:30,884
Vino Vino.
350
00:17:31,343 --> 00:17:35,055
Trebuie să merg la casa lui John Carver
să înregistrez o reclamă prostească cu tatăl meu.
351
00:17:35,138 --> 00:17:37,307
O să fac umplutura bunicii mele.
352
00:17:37,391 --> 00:17:40,143
Ingredientul tău secret
Era un strop de vinete.
353
00:17:40,394 --> 00:17:42,187
Sper să o fac
pe jumătate la fel de bun ca ea.
354
00:17:42,271 --> 00:17:45,107
Fără îndoială vei face o cină excelentă,
Kathleen.
355
00:17:45,190 --> 00:17:48,610
Salut Jessica. Gata pentru tine
moment de mare vedetă?
356
00:17:48,694 --> 00:17:51,446
Da, mi-am făcut deja discursul de acceptare.
357
00:17:51,530 --> 00:17:53,156
Iar eu al meu.
358
00:17:53,824 --> 00:17:54,950
A ta?
359
00:17:55,534 --> 00:17:56,869
Nu ți-a spus tatăl tău?
360
00:17:56,952 --> 00:17:59,413
Vrea o reclamă pentru familie anul acesta.
361
00:18:01,915 --> 00:18:03,417
Priveste asa...
362
00:18:03,500 --> 00:18:05,002
Încă un an pentru universitate.
363
00:18:05,085 --> 00:18:07,171
Cum voi avea un răspuns?
364
00:18:07,254 --> 00:18:09,256
Nu pot să cred!
365
00:18:09,756 --> 00:18:12,801
Nu am un răspuns, Stan.
Nu stiu ce s-a intamplat.
366
00:18:12,885 --> 00:18:14,428
Nu știu ce caută aici.
367
00:18:14,511 --> 00:18:16,722
Este un dezastru total.
368
00:18:16,805 --> 00:18:17,890
Ce se întâmplă?
369
00:18:17,973 --> 00:18:19,308
Trebuie să vezi asta.
370
00:18:24,313 --> 00:18:26,565
Acesta este un nenorocit de dezastru.
371
00:18:27,191 --> 00:18:29,860
Reclama este distrusă.
Toată dimineața i-am certat pe toată lumea.
372
00:18:29,943 --> 00:18:31,528
Retrage. Trebuie să raportez asta.
373
00:18:32,654 --> 00:18:35,240
Un sit istoric a fost vandalizat.
374
00:18:35,324 --> 00:18:36,533
Da, nu contează. Și asta.
375
00:18:36,617 --> 00:18:38,118
Trebuie să închid locul.
376
00:18:38,202 --> 00:18:40,579
Dacă îi prind pe vinovați
Îi voi urmări penal pentru vandalism.
377
00:18:40,662 --> 00:18:41,622
Da și furt.
378
00:18:41,705 --> 00:18:44,124
Aveam de gând să folosesc un topor care era
pe acel perete
379
00:18:44,208 --> 00:18:45,667
Nu asta.
380
00:18:45,751 --> 00:18:49,505
Vino la Right Mart,
unde sacrificăm prețurile cu toporul!
381
00:18:49,838 --> 00:18:51,465
Reclama mea a fost distrusă.
382
00:18:53,550 --> 00:18:55,052
Arăți uşurat.
383
00:18:55,135 --> 00:18:56,220
Da.
384
00:18:56,970 --> 00:19:00,224
M-am săturat să mă prefac
că totul este normal când nu este.
385
00:19:01,475 --> 00:19:04,228
Hei Jess, și eu vreau totul
reveni la normal.
386
00:19:04,311 --> 00:19:07,064
Anul acesta avea să fie totul
ce nu a fost trecutul.
387
00:19:07,189 --> 00:19:11,985
Tata. Faceți o altă vânzare de parcă nimic nu s-ar fi întâmplat
s-ar fi întâmplat, nu schimbă nimic.
388
00:19:12,069 --> 00:19:13,612
Pur și simplu o ignoră.
389
00:19:14,488 --> 00:19:17,199
Ca întotdeauna, nu putem avea
un moment singur.
390
00:19:18,909 --> 00:19:20,702
- Buna ziua.
- Buna ziua.
391
00:19:26,792 --> 00:19:28,627
Nu, mulțumesc. Sunt bine.
392
00:19:30,963 --> 00:19:32,339
Ce mai faci cu Jessica?
393
00:19:32,422 --> 00:19:35,968
Sunt incredibili.
M-a invitat la mașina lui la paradă...
394
00:19:36,051 --> 00:19:39,972
și apoi m-a invitat la cină
pentru Ziua Recunoștinței cu familia lui.
395
00:19:40,055 --> 00:19:43,350
Cred că sunt deja înăuntru. Bobby e fantomă
Este cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat.
396
00:19:43,433 --> 00:19:44,393
Bine jucat.
397
00:19:46,228 --> 00:19:47,187
Se potriveşte bine?
398
00:19:50,315 --> 00:19:53,026
Partidul McCarty. Ele nu pot fi ratate.
399
00:19:53,110 --> 00:19:55,529
Se pare că îți place să bei...
400
00:19:55,612 --> 00:19:58,323
așa că ar trebui să meargă la petrecerea McCarty.
401
00:19:58,407 --> 00:20:00,158
Douăzeci și cinci de dolari.
402
00:20:00,242 --> 00:20:02,327
Buna ziua. Vrei bilete
pentru partidul McCarty?
403
00:20:02,411 --> 00:20:03,620
Le fac reducere.
404
00:20:03,704 --> 00:20:04,830
Vei fi plătit anul acesta?
405
00:20:04,913 --> 00:20:07,666
Da, s-a îndrăgostit de el Bazin cu rechini.
El crede că este Mark Cuban.
406
00:20:07,749 --> 00:20:08,876
Nu, mulțumesc.
407
00:20:08,959 --> 00:20:11,503
Vând alcool adolescenților
Nu este inovator.
408
00:20:11,587 --> 00:20:14,506
Nu. Dar este o afacere
dovada de recesiune.
409
00:20:14,590 --> 00:20:16,675
Anunță-mă dacă vrei bilete.
Se epuizează.
410
00:20:16,758 --> 00:20:19,720
Ce zici să-mi termini temele de istorie?
Și am vorbit despre asta.
411
00:20:20,596 --> 00:20:21,972
Clar.
412
00:20:22,055 --> 00:20:24,808
- Esti un idiot.
- Ce arogant. Fii drăguț cu el.
413
00:20:25,475 --> 00:20:26,560
Este o tandrețe.
414
00:20:26,643 --> 00:20:29,396
I-am plătit o sumă bună.
415
00:20:29,688 --> 00:20:32,232
Nu pot face temele
și joacă fotbal în același timp.
416
00:20:32,316 --> 00:20:33,400
Este Bobby.
417
00:20:33,483 --> 00:20:34,902
S-au întors.
418
00:20:34,985 --> 00:20:36,945
Dar de ce nu vorbește cu tine?
419
00:20:37,821 --> 00:20:40,282
Nu știu. Nu am mai vorbit de aproape un an.
420
00:20:40,365 --> 00:20:41,742
Cu siguranță este el.
421
00:20:43,035 --> 00:20:44,703
Nu cred.
422
00:20:47,497 --> 00:20:48,624
{\an8}@thejohncarver te-a etichetat
423
00:20:48,707 --> 00:20:50,292
{\an8}E masa pusă?
424
00:20:50,375 --> 00:20:52,002
Ce ciudat.
425
00:20:52,085 --> 00:20:53,921
Este fals. Nu are adepți.
426
00:20:54,004 --> 00:20:55,047
Oh, o masă.
427
00:20:55,130 --> 00:20:56,298
Ne-a etichetat pe toți.
428
00:20:59,384 --> 00:21:00,844
Ryan a sosit.
429
00:21:01,553 --> 00:21:03,347
Te poți preface că nu ești un idiot?
430
00:21:03,430 --> 00:21:06,350
Sunt drăguț cu el. Îmi place de el, dar...
431
00:21:06,725 --> 00:21:11,813
El este inofensiv ca NPC.
Dar distruge dinamica grupului.
432
00:21:12,356 --> 00:21:13,815
Fii mai bun. Pentru mine.
433
00:21:13,899 --> 00:21:16,276
Dar nu am despre ce să vorbesc cu el.
434
00:21:16,360 --> 00:21:18,445
E cam plictisitor.
435
00:21:18,529 --> 00:21:21,740
Poate dacă ai încerca puțin.
E un tip bun.
436
00:21:21,823 --> 00:21:22,866
Băiat bun.
437
00:21:22,950 --> 00:21:25,786
Încă nu m-a prins, așa că...
438
00:21:25,869 --> 00:21:27,579
este favorita.
439
00:21:29,414 --> 00:21:32,292
NPC. Arată ca un robot
Vorbește ca un robot.
440
00:21:32,376 --> 00:21:34,586
- Ce se întâmplă, băieţi.
- Ryan!
441
00:21:35,128 --> 00:21:36,380
- Ce fac ei?
- Buna ziua!
442
00:21:36,463 --> 00:21:37,965
Bună, Gab. Mă bucur să te văd.
443
00:21:38,507 --> 00:21:39,716
Ți-ai terminat treaba?
444
00:21:40,092 --> 00:21:40,968
De abia.
445
00:21:41,051 --> 00:21:42,970
Astăzi a trebuit să încep altul.
446
00:21:43,053 --> 00:21:46,265
O să transpir până la Crăciun,
hai sa o punem asa.
447
00:21:46,348 --> 00:21:47,432
E o nebunie, omule.
448
00:21:48,600 --> 00:21:50,435
Îmi pare rău. Vrem să comandăm.
449
00:21:50,853 --> 00:21:52,604
Acesta nu este Right Mart, iubito.
450
00:21:52,688 --> 00:21:55,482
Aici trebuie să-ți aștepți rândul.
451
00:21:56,483 --> 00:21:57,776
Te-a knock out.
452
00:21:57,860 --> 00:21:59,319
- Esti in dificultate.
- Ne-a doborât.
453
00:22:00,362 --> 00:22:03,282
Ce vor face pentru joc
a lui Pats vs. Steelers?
454
00:22:03,365 --> 00:22:04,491
Poate o vezi la mine acasă.
455
00:22:04,575 --> 00:22:07,411
Sună bine. Ar putea face asta sau...
456
00:22:08,036 --> 00:22:10,956
ai putea sa-l vezi cu mine
la linia de 50 de metri.
457
00:22:11,039 --> 00:22:12,040
Aștepta.
458
00:22:12,499 --> 00:22:13,876
Omule, vorbesti serios?
459
00:22:13,959 --> 00:22:15,961
- Incredibil.
- Asa este.
460
00:22:16,044 --> 00:22:17,796
- Scuba. Tu mă cunoști.
- Jess, puncte în plus.
461
00:22:17,880 --> 00:22:19,298
Ce drăguț.
462
00:22:19,381 --> 00:22:20,424
Îmi place de el.
463
00:22:31,143 --> 00:22:33,020
Gata de comanda, idioti?
464
00:22:33,103 --> 00:22:34,897
Da. Îmi poți aduce un frappe de vanilie?
465
00:22:34,980 --> 00:22:36,440
Bun. Îl vrei cu stropi?
466
00:22:36,523 --> 00:22:38,358
- Scântei suplimentare.
- Noduri de usturoi în centru.
467
00:22:38,442 --> 00:22:40,777
Acesta nu este al lui Papa Gino.
468
00:22:41,320 --> 00:22:44,656
- Evan, jos, la naiba!
- Acesta este aur!
469
00:23:58,021 --> 00:23:59,022
Nu!
470
00:23:59,523 --> 00:24:01,692
Nu! Nu Nu!
471
00:24:30,971 --> 00:24:31,972
La dracu.
472
00:24:34,183 --> 00:24:36,185
FATA NECUNOSCUT
473
00:25:15,933 --> 00:25:17,893
Unde sunt cheile mele?
474
00:25:17,976 --> 00:25:20,103
Cheile mele!
475
00:25:20,187 --> 00:25:21,730
La naiba!
476
00:25:23,148 --> 00:25:24,983
La naiba! La naiba!
477
00:25:26,818 --> 00:25:28,195
Nenorocitul!
478
00:25:35,035 --> 00:25:37,246
Atent. Deoparte. Fii atent, domnule.
479
00:25:38,539 --> 00:25:39,998
Pur și simplu nu poate fi.
480
00:25:42,042 --> 00:25:43,585
Acoperiți cadavrul!
481
00:25:43,669 --> 00:25:45,128
Acoperă-l!
482
00:25:46,213 --> 00:25:49,132
OFERTA BLACK FRIDAY
PÂNĂ LA 50% REDUCERE
483
00:25:59,309 --> 00:26:00,394
PETRECERE MCCARTY
484
00:26:04,439 --> 00:26:05,732
Pretutindeni.
485
00:26:10,863 --> 00:26:12,990
Hei. Iacov.
486
00:26:14,241 --> 00:26:15,534
Vino în biroul meu.
487
00:26:19,913 --> 00:26:20,956
De ce ochelarii?
488
00:26:21,039 --> 00:26:22,207
m-am dezvăluit.
489
00:26:22,624 --> 00:26:23,625
Ce-ai făcut?
490
00:26:23,709 --> 00:26:25,794
Aveam două eseuri în așteptare.
491
00:26:27,045 --> 00:26:28,213
Vă plătesc săptămâna viitoare.
492
00:26:28,297 --> 00:26:29,715
Asta ai spus luna trecuta.
493
00:26:29,798 --> 00:26:31,758
Acest lucru ar trebui să convingă
profesorului Byers, bine?
494
00:26:31,842 --> 00:26:34,553
Crede-mă, Evan.
Ea nu s-ar fi putut descurca mai bine.
495
00:26:35,220 --> 00:26:36,138
Bun.
496
00:26:37,472 --> 00:26:39,766
Esti mare. creier.
497
00:26:39,850 --> 00:26:41,101
Mânca caca.
498
00:26:44,146 --> 00:26:45,314
La naiba!
499
00:26:46,773 --> 00:26:49,359
Hei.
John Carver ne-a etichetat din nou.
500
00:26:50,736 --> 00:26:51,737
- Oh nu.
- Uite.
501
00:26:51,820 --> 00:26:53,447
Totul la jumătate la Right Mart!
50% reducere!
502
00:26:56,074 --> 00:26:58,076
{\an8}Masa este gata.
503
00:26:58,702 --> 00:26:59,995
{\an8}Cât de teribil.
504
00:27:00,829 --> 00:27:02,414
{\an8}Locurile sunt pentru noi.
505
00:27:02,998 --> 00:27:05,292
Numele noastre sunt pe masă.
506
00:27:08,921 --> 00:27:11,715
Sheriff, ce sa întâmplat? Este legat
cu noaptea Right Mart?
507
00:27:12,132 --> 00:27:15,469
Putem face turul asta?
Calc pe ceva?
508
00:27:15,552 --> 00:27:16,595
Ce știm?
509
00:27:16,678 --> 00:27:18,430
Ei examinează videoclipul de securitate.
510
00:27:18,514 --> 00:27:19,890
- Interior?
- Şeriful.
511
00:27:19,973 --> 00:27:22,017
-Ce știi despre victimă?
- Ia-i pe acei oameni departe.
512
00:27:23,769 --> 00:27:24,770
Pete?
513
00:27:25,145 --> 00:27:27,397
Am găsit acolo unde a intrat criminalul.
514
00:27:27,814 --> 00:27:29,107
Ce este?
515
00:27:29,191 --> 00:27:31,610
Cred că o cărămidă. Sau bucăți dintr-una.
516
00:27:31,693 --> 00:27:34,196
Labelle, îl cunoști pe detectivul Chu,
ADEVĂRAT?
517
00:27:34,738 --> 00:27:35,906
Oh da.
518
00:27:36,615 --> 00:27:37,824
Da, ne cunoaștem.
519
00:27:37,908 --> 00:27:39,451
Vino. Trebuie să vezi ceva.
520
00:27:40,994 --> 00:27:41,995
O cărămidă.
521
00:27:42,829 --> 00:27:46,917
Criminalul apare în videoclip
și nu o să crezi ce poartă.
522
00:27:48,710 --> 00:27:50,629
Camerele de la Right Mart l-au înregistrat
523
00:27:50,712 --> 00:27:53,048
coborând victima la semn
de pe acoperiș.
524
00:27:53,131 --> 00:27:54,758
După cum ai spus, șerif.
525
00:27:54,842 --> 00:27:56,260
Toată lumea le folosește aici.
526
00:27:57,219 --> 00:27:58,053
Bine...
527
00:27:58,136 --> 00:28:00,806
Jess, mă cunoști.
Nu mă voi speria de un nebun al naibii.
528
00:28:00,889 --> 00:28:03,183
Magazinul va rămâne deschis
și voi angaja securitate suplimentară.
529
00:28:03,267 --> 00:28:05,686
Dar am nevoie să pleci
la biroul şerifului acum.
530
00:28:05,769 --> 00:28:07,896
-Știu. Să mergem.
- Spune tuturor celor care au fost acolo
531
00:28:07,980 --> 00:28:09,189
în noaptea aceea să vorbesc cu el.
532
00:28:09,273 --> 00:28:11,066
- Bine. Pa! Pa.
- Te iubesc.
533
00:28:11,775 --> 00:28:13,527
Voi angaja mai multă securitate.
534
00:28:13,610 --> 00:28:14,945
Dar nu va închide magazinul.
535
00:28:15,028 --> 00:28:16,780
Corect. Ar fi lucrul logic.
536
00:28:16,864 --> 00:28:19,408
Aștepta. Este grav?
537
00:28:19,491 --> 00:28:21,743
Tatăl tău nu a văzut că ne-a etichetat?
538
00:28:21,827 --> 00:28:24,204
Aștepți până suntem noi
expus în fața magazinului?
539
00:28:24,288 --> 00:28:26,373
- Te intreb.
- Scuba. Nu.
540
00:28:26,456 --> 00:28:29,793
Deoarece? Mă vei eticheta?
O să-i trimit una fiului de cățea.
541
00:28:29,877 --> 00:28:32,045
- Nu vezi mesajele ucigașului!
- „Vino după mine”.
542
00:28:32,129 --> 00:28:34,131
Scuba, te rog așteptați. Da?
543
00:28:34,214 --> 00:28:37,676
E o crimă în magazin
de la tatăl meu, nu ar trebui să ne jucăm.
544
00:28:37,759 --> 00:28:39,803
- Joacă și află.
- Joacă și află.
545
00:28:39,887 --> 00:28:41,763
- Exact. A invata.
- Să vedem ce se întâmplă cu el.
546
00:28:45,976 --> 00:28:47,227
{\an8}ARME ȘI MUNIȚII
547
00:28:47,311 --> 00:28:48,478
Ești nebun, McCarty?
548
00:28:48,562 --> 00:28:50,439
Calmează-te, prințesă. Nu te-ar răni.
549
00:28:50,522 --> 00:28:53,233
Știți câte hârtii
ar trebui sa umplu?
550
00:28:53,317 --> 00:28:55,110
Te-ai întors să termini școala?
551
00:28:55,194 --> 00:28:59,948
Am crezut că, având în vedere situația,
ar putea dori ceva „protecție”.
552
00:29:00,032 --> 00:29:01,450
Prin amabilitatea magazinului tatălui meu.
553
00:29:01,533 --> 00:29:04,244
Doar tu îndrăznești
a vinde arme într-o școală.
554
00:29:04,328 --> 00:29:05,579
Ar trebui să te bat.
555
00:29:05,662 --> 00:29:07,873
Mark Cuban ar spune că sunt un geniu.
556
00:29:07,956 --> 00:29:09,833
Toți înarmați, problema rezolvată.
557
00:29:10,667 --> 00:29:13,045
Hei. Nu-ți face griji, Scooby Snacks.
558
00:29:13,128 --> 00:29:15,631
Wow. Glumesc.
559
00:29:15,714 --> 00:29:17,674
Nu aș vinde arme copiilor.
560
00:29:18,383 --> 00:29:19,551
Le vând alcool.
561
00:29:19,635 --> 00:29:23,430
Acum voi vedea pitul lui Jacob
să-ți vând mai multe bilete la petrecerea mea.
562
00:29:23,514 --> 00:29:25,807
- Bine, McCarty.
- Vânzările merg pe acoperiș.
563
00:29:25,891 --> 00:29:27,768
- Du-te dracu.
- Nimeni nu merge.
564
00:29:27,851 --> 00:29:29,061
- Ar trebui să mergi!
- Ciudățenie!
565
00:29:29,144 --> 00:29:31,355
Numai în acel loc vor fi în siguranță!
566
00:29:33,815 --> 00:29:35,442
PLYMOUTH POLICE
567
00:29:35,776 --> 00:29:37,819
Am nevoie de ajutorul tău, Jessica.
568
00:29:39,988 --> 00:29:41,406
Da. Ce pot face?
569
00:29:41,490 --> 00:29:44,451
Am epuizat deja toate resursele
pentru a identifica oamenii.
570
00:29:44,535 --> 00:29:48,413
Dar toți cei implicați în acea noapte
ar putea fi în pericol.
571
00:29:51,416 --> 00:29:53,210
Știam că nu ar trebui să le las să intre.
572
00:29:55,379 --> 00:29:57,548
- Detective, ne poți acorda o clipă?
- Da.
573
00:29:58,632 --> 00:30:01,218
Dacă te uiți cu atenție, poți vedea numele noastre.
574
00:30:01,301 --> 00:30:03,262
Și acolo, puțin neclar, scrie Scuba.
575
00:30:04,638 --> 00:30:06,139
De ce îți spun Scuba?
576
00:30:06,223 --> 00:30:07,933
Numele meu de familie este Dybing.
577
00:30:09,101 --> 00:30:10,686
Și prenumele tău?
578
00:30:11,353 --> 00:30:12,479
Claude.
579
00:30:13,272 --> 00:30:15,774
Da, scuba este mai bine.
580
00:30:15,899 --> 00:30:20,153
Jessica, nu știu ce s-a întâmplat.
cu camerele în urmă cu un an.
581
00:30:20,237 --> 00:30:21,989
Dar în acest moment, nu-mi pasă.
582
00:30:22,072 --> 00:30:25,117
Pentru că înțeleg că ești
într-o situație dificilă.
583
00:30:26,535 --> 00:30:28,954
Dar știu că vrei să faci ceea ce trebuie.
584
00:30:29,496 --> 00:30:31,456
Dacă știi ceva, orice...
585
00:30:31,540 --> 00:30:34,376
care ne poate ajuta
cu informatiile din noaptea aceea...
586
00:30:34,459 --> 00:30:36,753
Promit că nu o voi divulga.
587
00:30:39,298 --> 00:30:41,758
Pentru că este o chestiune de viață sau de moarte.
588
00:30:52,352 --> 00:30:53,520
Jess.
589
00:30:58,025 --> 00:30:59,610
Te-am văzut în Cap ieri.
590
00:31:00,068 --> 00:31:01,570
Nu, am ajuns azi dimineață.
591
00:31:03,530 --> 00:31:04,948
Lucrezi din nou pentru unchiul tău?
592
00:31:05,032 --> 00:31:06,825
Te voi ajuta cât timp ești aici.
593
00:31:08,994 --> 00:31:12,456
Ei bine, ne vedem acolo.
594
00:31:13,373 --> 00:31:14,791
Jess, stai.
595
00:31:15,459 --> 00:31:16,710
Îmi pare rău.
596
00:31:18,754 --> 00:31:19,922
te pot insoti?
597
00:31:27,137 --> 00:31:29,223
Adică, m-ai făcut fantomă.
598
00:31:29,306 --> 00:31:31,767
Ai părăsit rețelele.
Ai șters toate urmele despre tine.
599
00:31:31,850 --> 00:31:33,018
Am făcut-o tuturor.
600
00:31:33,101 --> 00:31:35,312
Dar nu sunt toată lumea.
Era iubita ta.
601
00:31:35,812 --> 00:31:37,648
Te-am învinuit pentru ceea ce mi s-a întâmplat.
602
00:31:37,731 --> 00:31:40,817
Și în loc să-ți spun,
Am dispărut ca un idiot.
603
00:31:41,193 --> 00:31:43,737
Acum mă simt foarte prost,
Dar este asta...
604
00:31:44,571 --> 00:31:46,573
Bobby, mă simt groaznic.
605
00:31:46,657 --> 00:31:48,909
- Dacă nu le-aș fi lăsat să intre...
- Nu.
606
00:31:49,576 --> 00:31:50,994
Nu spune asta.
607
00:31:51,078 --> 00:31:52,579
A fost decizia mea.
608
00:31:52,663 --> 00:31:54,122
Aș fi putut să rămân afară.
609
00:31:55,624 --> 00:31:57,042
Nu e vina ta.
610
00:31:58,210 --> 00:31:59,795
Și brațul tău?
611
00:32:00,546 --> 00:32:05,092
Reabilitarea merge bine,
Aș putea arunca din nou cu viteză maximă.
612
00:32:05,175 --> 00:32:06,885
Brațul de Aur.
613
00:32:06,969 --> 00:32:09,012
Excelent. Sunt bucuros sa aud.
614
00:32:13,684 --> 00:32:14,935
Ce se întâmplă?
615
00:32:15,727 --> 00:32:16,812
Nimic.
616
00:32:16,895 --> 00:32:19,606
Sunt încă prietenul tău. Poți avea încredere în mine.
617
00:32:21,483 --> 00:32:23,902
În noaptea aceea, după fugă...
618
00:32:23,986 --> 00:32:25,571
Kathleen a intrat în panică,
619
00:32:25,654 --> 00:32:29,241
a vorbit despre publicitate proastă
și fiind dat în judecată.
620
00:32:30,117 --> 00:32:32,995
A intrat în camera de supraveghere
și am șters toate videoclipurile.
621
00:32:34,246 --> 00:32:37,541
M-a rugat să nu spun nimic
și nu am oprit-o.
622
00:32:37,624 --> 00:32:39,585
Nu mai poți face nimic în privința asta,
asa de...
623
00:32:39,668 --> 00:32:41,587
Poate pot.
624
00:32:42,379 --> 00:32:45,174
Există un sistem de rezervă
în biroul tatălui meu acasă.
625
00:32:45,507 --> 00:32:47,301
Jess, nu trebuie să mai existe.
626
00:32:47,384 --> 00:32:48,969
Nu, se păstrează timp de un an.
627
00:32:49,052 --> 00:32:52,181
Spune-i tatălui tău că ai nevoie de el
și date fiind circumstanțele, el...
628
00:32:52,264 --> 00:32:54,558
Nu Nu. Cu cererile?
Nici măcar în vise.
629
00:32:54,641 --> 00:32:56,310
Se preface că nu există.
630
00:32:56,935 --> 00:32:58,312
Ce vreţi să faceţi?
631
00:32:58,395 --> 00:33:00,355
Vezi ce este în videoclip.
632
00:33:03,192 --> 00:33:06,195
- Mulţumesc că ai vorbit.
- Da, mi-a plăcut.
633
00:33:06,278 --> 00:33:08,572
Oh nu. Nu te întoarce. Este Ryan Baker.
634
00:33:08,989 --> 00:33:10,240
Voi scăpa de el.
635
00:33:10,324 --> 00:33:12,201
- Buna, iubire.
- Buna ziua.
636
00:33:12,284 --> 00:33:14,536
- Ce mai faci? Bun?
- Da OK.
637
00:33:14,620 --> 00:33:16,622
Ți-ai dat declarația?
638
00:33:16,705 --> 00:33:18,790
Da. Dar au vrut doar să identifice oamenii...
639
00:33:18,874 --> 00:33:21,502
și l-am cunoscut doar pe Scott.
640
00:33:21,585 --> 00:33:23,337
Nu le-am prea folosit.
641
00:33:23,962 --> 00:33:25,214
Ce mai faci, Bobby?
642
00:33:26,965 --> 00:33:31,303
Îmi pare rău că întrerup întâlnirea,
Dar, Bobby, poți să vii în biroul meu?
643
00:33:32,638 --> 00:33:33,889
Acesta este nou.
644
00:33:33,972 --> 00:33:36,350
Da. S-au schimbat multe de când ai plecat.
645
00:33:37,059 --> 00:33:38,268
Am observat.
646
00:33:39,895 --> 00:33:41,104
Bine. Să mergem.
647
00:33:45,234 --> 00:33:47,277
{\an8}Nu există încă suspecți
în crima brutală
648
00:33:47,361 --> 00:33:48,612
{\an8}de chelnerița Lizzie McMullan.
649
00:33:48,695 --> 00:33:49,905
{\an8}FĂRĂ SUSPECTI DE OMUCIUR
650
00:33:49,988 --> 00:33:51,532
{\an8}Autoritățile nu au indicii...
651
00:33:51,615 --> 00:33:54,117
mai mult decât publicaţii
enigmatic în rețele...
652
00:33:54,201 --> 00:33:55,744
VOI TAI PE TOTI
653
00:33:55,827 --> 00:33:59,873
făcându-i pe mulți să se întrebe cine
va fi următoarea victimă a lui John Carver.
654
00:33:59,957 --> 00:34:00,958
LAŞ
655
00:34:01,041 --> 00:34:02,125
TU FUGI
656
00:34:02,209 --> 00:34:03,335
SECURITATE?
657
00:34:04,336 --> 00:34:05,462
Bună, Dewey.
658
00:34:05,754 --> 00:34:07,172
PAȘAPORT
659
00:34:07,256 --> 00:34:10,092
Prietene. Tati va lua
niste mici vacante.
660
00:34:10,175 --> 00:34:13,387
Voi merge în Republica Dominicană
iar Gina te va hrăni.
661
00:34:13,804 --> 00:34:15,597
Relaxează-te, omule.
662
00:34:15,681 --> 00:34:17,139
Cine dracu...?
663
00:34:17,766 --> 00:34:18,600
Buna ziua.
664
00:34:18,684 --> 00:34:20,310
Cât timp va dura? Aștept.
665
00:34:20,393 --> 00:34:21,603
Da te-am văzut.
666
00:34:21,687 --> 00:34:24,690
Am un zbor al naibii.
O să cobor într-o clipă, bine?
667
00:34:25,232 --> 00:34:26,608
Ce drăguț.
668
00:34:27,317 --> 00:34:28,819
Prieten bun?
669
00:34:37,995 --> 00:34:39,371
La dracu.
670
00:34:48,005 --> 00:34:50,507
Nenorocitul de pașaport.
671
00:34:53,969 --> 00:34:55,137
La dracu.
672
00:34:57,472 --> 00:34:58,640
La dracu.
673
00:35:01,560 --> 00:35:03,896
Ma scoate din sarite.
674
00:35:31,590 --> 00:35:33,300
Ce naiba?
675
00:35:45,062 --> 00:35:46,772
Arată-ți fața!
676
00:35:47,814 --> 00:35:51,360
Sunt agent de pază!
Omor oameni în fiecare zi!
677
00:35:56,323 --> 00:35:58,492
Nu mi-e frică de tine!
678
00:35:59,409 --> 00:36:01,453
Nu te dracu cu mine!
679
00:36:02,079 --> 00:36:03,247
La dracu.
680
00:36:05,457 --> 00:36:07,543
Vino să lupți!
681
00:36:09,962 --> 00:36:12,798
Dewey. Unde este? Unde?
682
00:36:12,881 --> 00:36:14,758
Spune-i tatălui unde este.
683
00:36:16,343 --> 00:36:17,803
Este acolo?
684
00:37:17,529 --> 00:37:18,780
Noapte buna mama.
685
00:38:03,867 --> 00:38:05,160
@thejohncarver te-a etichetat într-o fotografie
686
00:38:05,244 --> 00:38:07,496
Au sosit primii oaspeți!
Carne albă și închisă la culoare, o vom tăia pe toate!
687
00:38:09,831 --> 00:38:11,542
Ucigașul și-a revendicat oa doua victimă.
688
00:38:12,584 --> 00:38:13,961
Este obraznic, cu siguranță.
689
00:38:14,044 --> 00:38:16,880
A depus mult efort pentru a organiza asta...
690
00:38:16,964 --> 00:38:20,551
dar ar fi în zadar fără loc
privat pentru a lua victimele.
691
00:38:20,634 --> 00:38:23,679
Închideți telefonul
să se miște fără a fi urmărit.
692
00:38:23,762 --> 00:38:27,224
Faceți fotografia și apoi încărcați-o
din alt loc.
693
00:38:27,307 --> 00:38:30,435
Există unele dovezi fizice
care indică spre Cordage Park.
694
00:38:30,769 --> 00:38:31,812
Clar!
695
00:38:31,895 --> 00:38:34,481
Vom căuta în fiecare colț
imediat.
696
00:38:34,940 --> 00:38:37,568
{\an8}CAMERA 03 ACASĂ
697
00:38:37,651 --> 00:38:39,319
{\an8}CAMERA 04 USI PRINCIPALE
698
00:38:39,403 --> 00:38:41,530
{\an8}CAMERA 01 CUTII
699
00:39:06,638 --> 00:39:08,849
{\an8}CAMERA 09 PARCARE C
700
00:39:21,653 --> 00:39:22,863
Buna ziua.
701
00:39:22,946 --> 00:39:25,741
- Salut tată. Folosisem imprimanta ta.
- Bine. Asculta.
702
00:39:28,660 --> 00:39:30,037
M-am gândit mult la ceea ce ai spus.
703
00:39:31,455 --> 00:39:33,832
Uite, când a murit mama ta...
704
00:39:34,166 --> 00:39:37,920
singurul lucru care m-a făcut să supraviețuiesc
A fost munca...
705
00:39:38,003 --> 00:39:39,713
pentru că asta e tot ce știu.
706
00:39:40,380 --> 00:39:44,051
Dar asta nu umple golul.
707
00:39:45,135 --> 00:39:48,847
Și când am cunoscut-o pe Kathleen,
M-am simțit din nou în viață.
708
00:39:48,931 --> 00:39:52,893
Eram dispus să trec cu vederea
defecte. Si poate...
709
00:39:53,560 --> 00:39:55,062
A fost pe cheltuiala ta.
710
00:39:56,146 --> 00:39:58,106
Și vreau doar să-ți spun...
711
00:39:59,775 --> 00:40:00,859
Îmi pare rău.
712
00:40:03,904 --> 00:40:04,863
Mulțumesc.
713
00:40:06,532 --> 00:40:08,992
- Te iubesc.
- Si eu pe tine.
714
00:40:13,497 --> 00:40:14,706
Ai găsit ceva?
715
00:40:14,790 --> 00:40:16,375
Da, sa mergem.
716
00:40:16,458 --> 00:40:17,626
Ce se întâmplă?
717
00:40:17,709 --> 00:40:19,294
Nimic. Să mergem.
718
00:40:24,466 --> 00:40:26,176
Îl cunosc pe băiatul ăsta. Lionel.
719
00:40:26,260 --> 00:40:29,221
El merge la școala noastră.
Este întotdeauna curcanul în paradă.
720
00:40:29,304 --> 00:40:32,641
Și îl cunosc pe acesta.
Studiază la Hanovra Sud.
721
00:40:32,724 --> 00:40:35,686
{\an8}- Evan l-a lovit, îți amintești?
- Este unul dintre cei care au început revolta.
722
00:40:36,019 --> 00:40:37,521
Avea megafonul.
723
00:40:37,604 --> 00:40:42,359
Cred că îl cheamă Larry,
Lonnie sau ceva de genul ăsta.
724
00:40:42,484 --> 00:40:44,361
Și trebuie să fie majorete.
725
00:40:45,153 --> 00:40:47,197
Grozav, Bobby. Mulțumesc.
726
00:40:47,281 --> 00:40:48,407
Cu plăcere.
727
00:40:50,826 --> 00:40:52,452
Salut, ce faci?
728
00:40:54,830 --> 00:40:56,331
{\an8}Mai este... încă unul.
729
00:41:04,131 --> 00:41:05,757
Este Ryan Baker.
730
00:41:05,841 --> 00:41:07,759
stiam doar
pentru colegul tău de cameră, nu?
731
00:41:09,386 --> 00:41:12,556
{\an8}Și acesta este Doug,
paznicul care a murit zdrobit.
732
00:41:13,056 --> 00:41:16,226
Jessica, Ryan te-a menționat?
Cine l-a cunoscut pe Doug?
733
00:41:16,310 --> 00:41:18,687
Pentru că asta nu este în declarația ta.
734
00:41:19,521 --> 00:41:20,522
Nu.
735
00:41:23,108 --> 00:41:25,152
Poate nu este relevant.
736
00:41:26,987 --> 00:41:29,114
Nu ai încredere în oricine.
Atenție.
737
00:41:29,198 --> 00:41:31,825
Nu vă faceți griji.
Astăzi voi avea grijă de Ryan.
738
00:41:31,909 --> 00:41:34,620
Nu te vei ocupa de nimic.
A spus că poate nu e nimic.
739
00:41:34,703 --> 00:41:35,996
E în regulă, Jess.
740
00:41:36,079 --> 00:41:38,790
Dacă îl văd pe Ryan,
Mă voi preface că nu e nimic ciudat.
741
00:41:38,874 --> 00:41:39,708
Pentru dumneavoastră.
742
00:41:41,585 --> 00:41:44,505
{\an8}Trebuie să te întorci la școală.
Dar stai atent.
743
00:41:44,588 --> 00:41:47,841
„De aceea nu voi sărbători Ziua Recunoștinței”.
anul acesta...
744
00:41:47,925 --> 00:41:49,134
nici oricare altul”.
745
00:41:51,428 --> 00:41:53,013
Ce curajos.
746
00:41:53,805 --> 00:41:54,932
Mulțumesc, Chad.
747
00:41:55,849 --> 00:41:57,935
A fost foarte inspirat.
748
00:41:59,353 --> 00:42:00,729
Acum...
749
00:42:02,231 --> 00:42:03,440
domnule Fletcher.
750
00:42:03,774 --> 00:42:05,025
Haide, Fletcher.
751
00:42:05,108 --> 00:42:06,318
Bun.
752
00:42:10,280 --> 00:42:11,907
Lucrarea pe care am scris-o...
753
00:42:12,908 --> 00:42:14,076
este intitulat...
754
00:42:14,785 --> 00:42:18,789
„Wampanoag și partea nativă americană
de Ziua Recunoștinței”.
755
00:42:18,872 --> 00:42:20,499
De Evan Fletcher.
756
00:42:21,667 --> 00:42:25,838
„Deși în prezent de Ziua Recunoștinței
Este una dintre sărbătorile noastre preferate...
757
00:42:25,921 --> 00:42:29,258
Are un sens foarte diferit
pentru mulți nativi americani.
758
00:42:29,341 --> 00:42:33,011
Pentru Wampanoag,
Ziua Recunoștinței este o zi de doliu.”
759
00:42:36,223 --> 00:42:38,267
A fost frumos, Evan.
760
00:42:38,350 --> 00:42:40,269
Mi-a făcut plăcere să te aud citind...
761
00:42:42,187 --> 00:42:45,524
la fel de mult ca atunci când am scris-o
pentru blogul meu.
762
00:43:01,665 --> 00:43:03,208
O să-l ucid pe idiotul ăla.
763
00:43:03,292 --> 00:43:06,461
Dacă te mângâie, poate te vor ucide
înainte de a fi suspendat pentru plagiat.
764
00:43:06,545 --> 00:43:08,630
Scuba! Nu glumi cu asta.
765
00:43:08,714 --> 00:43:10,090
Scuze, ai dreptate.
766
00:43:10,174 --> 00:43:11,133
Plagiatul este grav.
767
00:43:13,510 --> 00:43:15,846
- Cât timp ai fără să vorbești cu el?
- Doua zile.
768
00:43:15,929 --> 00:43:18,473
- Există vreun motiv?
- Da, există un motiv.
769
00:43:18,557 --> 00:43:20,350
Nu am crezut niciodată că Don este perfect în privința lui Ryan.
770
00:43:20,434 --> 00:43:24,479
Da, de ce am cunoscut un gardian
si de ce nu a spus nimanui?
771
00:43:25,272 --> 00:43:27,649
Nu știu. Doug tocmai se mutase aici.
772
00:43:27,733 --> 00:43:29,318
Ai avut familie în Plymouth?
773
00:43:29,401 --> 00:43:30,944
Cred că familia lui este din Nebraska.
774
00:43:31,028 --> 00:43:34,698
Nu cred că este deloc Ryan.
Nu are sens. Este foarte bun.
775
00:43:34,781 --> 00:43:36,158
Să nu fim naivi.
776
00:43:36,241 --> 00:43:39,745
Cei mai buni sunt cei mai nebuni.
Dar ei o ascund mai bine.
777
00:43:43,582 --> 00:43:46,710
- Doamne, ce-i cu mine?
- Nu esti tu.
778
00:43:46,793 --> 00:43:48,629
Simt că nu pot avea încredere în nimeni.
779
00:43:48,712 --> 00:43:50,297
Ai dreptate.
780
00:43:50,380 --> 00:43:53,008
Doar noi ne avem.
781
00:43:53,091 --> 00:43:55,135
Și da, îl exclud pe Bobby.
782
00:43:55,219 --> 00:43:56,637
Bobby?
783
00:43:56,720 --> 00:43:59,056
Bobby nu ar face-o.
Le-am spus că se descurcă grozav.
784
00:43:59,139 --> 00:44:02,559
Nu, ne-ai spus că ți-a spus asta.
Nu înseamnă că este adevărat.
785
00:44:02,643 --> 00:44:05,479
Poate nici nu studiază
și lucrează cu normă întreagă.
786
00:44:05,562 --> 00:44:07,564
De ce vorbim despre ele?
787
00:44:07,648 --> 00:44:11,902
Trebuie să fie Mitch. El este obsedat
cu magazinul, soția lui a murit și ne urăște.
788
00:44:11,985 --> 00:44:14,780
E adevărat! Are tot telefonul mobil!
789
00:44:14,863 --> 00:44:16,156
Și conduce o dubă.
790
00:44:16,240 --> 00:44:19,785
Vehiculul preferat al pedofililor,
răpitori, violatori și criminali.
791
00:44:19,868 --> 00:44:24,206
Ai dreptate. După cum spune antrenorul Ingalls,
cea mai bună apărare este o ofensă bună.
792
00:44:24,289 --> 00:44:26,959
Ar trebui să mergem după ei
și dă-i dracului unul câte unul.
793
00:44:27,042 --> 00:44:29,628
Vom cere ajutor
din magazinul lui McCarty...
794
00:44:29,711 --> 00:44:33,924
Dragoste! Acesta nu este un joc. Înţelegi?
Nu sunt copii din Hanovra.
795
00:44:37,177 --> 00:44:39,429
Putem pleca
Lasă poliția să se ocupe de asta, Ev?
796
00:44:41,598 --> 00:44:43,267
Am incurcat-o.
797
00:44:43,851 --> 00:44:46,979
Dacă poliția preia controlul,
Ne vor reduce la 50%.
798
00:44:52,609 --> 00:44:54,069
Vei răspunde?
799
00:44:54,987 --> 00:44:56,071
Nu.
800
00:45:08,667 --> 00:45:10,085
Mi se potrivește.
801
00:45:10,169 --> 00:45:12,421
- Mergi în Mayflower de la Right Mart?
- Da.
802
00:45:13,338 --> 00:45:14,423
Ca urmare a.
803
00:45:25,184 --> 00:45:26,852
Bunul meu Bobby.
804
00:45:26,935 --> 00:45:29,062
Uitat... dar nu dispărut.
805
00:45:29,813 --> 00:45:31,231
"Uitat"?
806
00:45:31,315 --> 00:45:33,483
Simt că nu am plecat niciodată.
807
00:45:34,443 --> 00:45:35,736
Ești în paradă?
808
00:45:35,819 --> 00:45:36,945
Da. Jess m-a invitat.
809
00:45:38,197 --> 00:45:40,866
Newlon are dreptate. multe schimbate
de când ai plecat.
810
00:45:41,575 --> 00:45:43,118
Poate nu atât de mult pe cât crezi.
811
00:45:44,161 --> 00:45:45,746
Ce înseamnă asta?
812
00:45:45,829 --> 00:45:48,498
Înseamnă că voi ajuta la paradă.
din nou.
813
00:45:50,542 --> 00:45:54,046
Dacă nu ai plecat în câteva zile,
ți-aș bate dinții.
814
00:45:54,129 --> 00:45:55,631
Pleacă de aici?
815
00:45:55,964 --> 00:45:56,965
Prietene.
816
00:45:58,509 --> 00:46:00,093
Cine spune că voi pleca?
817
00:46:08,060 --> 00:46:11,146
Esti fata? Ești un nenorocit de Hornet.
Mergi înainte cu toți.
818
00:46:11,230 --> 00:46:12,689
Încă una! Încă una!
819
00:46:12,773 --> 00:46:15,275
Bun, la naiba! Bun!
820
00:46:16,318 --> 00:46:18,195
Ce naiba se întâmplă?
821
00:46:18,779 --> 00:46:19,988
Haide, Hanovra!
822
00:46:20,072 --> 00:46:23,408
Vom tăia Plymouth ca un curcan?
Cu totul!
823
00:46:23,492 --> 00:46:26,620
Superior! Mai puternic! Încă o dată!
Da!
824
00:46:26,703 --> 00:46:28,372
Te descurci bine, dragă.
825
00:46:29,414 --> 00:46:32,960
Bun. Forma buna. Ține-o așa.
826
00:46:37,756 --> 00:46:39,633
Ei bine, ține-o tot așa.
827
00:46:39,716 --> 00:46:42,302
Neil, burpee mai târziu.
Te las în control.
828
00:46:49,226 --> 00:46:50,227
Au văzut-o?
829
00:46:52,646 --> 00:46:54,356
Unde naiba mergem?
830
00:46:57,526 --> 00:46:59,111
Ordinele antrenorului.
831
00:46:59,194 --> 00:47:00,404
Fara sex.
832
00:47:00,737 --> 00:47:02,698
Doar provocare.
833
00:47:06,702 --> 00:47:07,703
Aşezaţi-vă.
834
00:47:08,287 --> 00:47:09,288
Aici?
835
00:47:13,834 --> 00:47:14,835
Acea?
836
00:47:15,586 --> 00:47:17,504
Ești nebun, știi?
837
00:47:31,894 --> 00:47:33,520
Sunteţi gata?
838
00:47:33,604 --> 00:47:35,272
M-am nascut pregatit.
839
00:47:35,856 --> 00:47:36,899
Wow.
840
00:47:39,234 --> 00:47:40,694
Esti sigur?
841
00:47:50,287 --> 00:47:53,081
Începem!
842
00:48:01,632 --> 00:48:03,884
Anulat? Ce naiba?
843
00:48:03,967 --> 00:48:05,469
Nu-mi pot anula jocul!
844
00:48:05,552 --> 00:48:07,638
Ai auzit! Să mergem, Fletcher!
845
00:48:07,721 --> 00:48:09,932
Jocul va fi amânat! Schimbare!
846
00:48:10,015 --> 00:48:12,976
Când, iunie?
Până atunci voi fi absolvent!
847
00:48:13,393 --> 00:48:16,313
- Ce faci?
- Mă duc să mă joc, asta voi face!
848
00:48:16,396 --> 00:48:18,106
Nu poți juca singur, idiotule!
849
00:48:18,607 --> 00:48:19,608
Uită-te la mine!
850
00:48:23,570 --> 00:48:24,738
gafa!
851
00:48:24,821 --> 00:48:26,448
McCarty, ce naiba faci?
852
00:48:26,532 --> 00:48:30,160
Aveam de gând să trag dacă câștigau jocul.
Este doar praf de pușcă. Este sigur.
853
00:48:31,078 --> 00:48:33,163
Îmi pare rău, șerif. Fiul meu este un idiot.
854
00:48:33,247 --> 00:48:35,499
- E un nenorocit de cimpanzeu.
- Urcă în mașină!
855
00:48:35,582 --> 00:48:38,168
Urăsc acele lucruri.
Nici măcar nu simt miros de praf de pușcă.
856
00:48:38,252 --> 00:48:40,295
Prima reclamă a tatălui
m-a obligat sa fac...
857
00:48:40,379 --> 00:48:42,714
a luat-o atât de în serios
că am învățat să încarc pistolul.
858
00:48:42,798 --> 00:48:45,884
A trebuit să o fac iar și iar.
Aproape că mi-am suflat mâna.
859
00:48:45,968 --> 00:48:47,219
Jess, du-te acasă.
860
00:48:47,302 --> 00:48:50,722
Gaby, găsește-l pe Evan și ia-l.
861
00:48:50,806 --> 00:48:52,015
Ei spun că au găsit sânge.
862
00:48:52,891 --> 00:48:55,435
Da, cei dispăruți
Erau la Right Mart.
863
00:48:55,519 --> 00:48:56,854
Stați împreună.
864
00:48:56,937 --> 00:48:58,939
Cel puțin în perechi. Ei inteleg?
865
00:48:59,022 --> 00:49:00,691
La dracu. Mă duc după el.
866
00:49:00,774 --> 00:49:02,484
Da, le văd înăuntru.
867
00:49:19,084 --> 00:49:20,961
Hei, pot să te părăsesc.
868
00:49:21,044 --> 00:49:24,047
Nu, hai să mergem împreună. Da? Nu ne-a luat mult.
869
00:49:24,131 --> 00:49:25,424
- Dacă aștepți.
- Bine.
870
00:49:57,748 --> 00:49:59,249
Sunt gata acum?
871
00:50:03,795 --> 00:50:04,796
{\an8}Ce ciudat.
872
00:50:09,009 --> 00:50:10,969
Gaby scrie...
873
00:50:11,053 --> 00:50:12,679
Poate sa vina?
874
00:50:47,548 --> 00:50:48,674
Gabs!
875
00:50:51,969 --> 00:50:53,095
Gaby?
876
00:51:03,730 --> 00:51:04,940
Gaby!
877
00:51:29,006 --> 00:51:30,382
Mesaje
878
00:53:47,811 --> 00:53:50,355
Ajutor! Este aici! Ajutați-mă!
879
00:53:50,689 --> 00:53:51,690
Ajutor!
880
00:53:51,773 --> 00:53:53,025
Ajutor!
881
00:53:53,358 --> 00:53:54,860
Ajuta-ma te rog!
882
00:54:04,369 --> 00:54:06,622
Ai observat ceva la el?
883
00:54:09,041 --> 00:54:11,210
Era îmbrăcat în pelerin.
884
00:54:12,127 --> 00:54:14,713
Și aveam pe
o mască John Carver.
885
00:54:14,796 --> 00:54:17,799
Ei bine, gândește-te.
Totul este în detalii.
886
00:54:17,883 --> 00:54:21,220
Micile neglijeri le fac să cadă.
887
00:54:21,887 --> 00:54:24,640
Scuze, l-am văzut doar pentru câteva secunde.
888
00:54:24,723 --> 00:54:26,225
Pașnic. În regulă.
889
00:54:26,308 --> 00:54:27,476
Nu iti cere scuze.
890
00:54:27,559 --> 00:54:30,729
Te ducem acasă. Ai fost drăguț.
Mulțumesc.
891
00:54:30,812 --> 00:54:33,023
- Ei sunt bine?
- Da.
892
00:54:33,106 --> 00:54:35,901
Îi vom duce acasă în curând. Liniște.
893
00:54:37,945 --> 00:54:39,530
Iată că vine Bobby.
894
00:54:40,572 --> 00:54:41,657
Buna ziua.
895
00:54:42,282 --> 00:54:44,535
Eşti în regulă? Pune asta.
896
00:54:45,035 --> 00:54:45,869
Mulțumesc.
897
00:54:45,953 --> 00:54:47,538
- Ea e iubita mea.
- Lasă-l să treacă.
898
00:54:47,621 --> 00:54:48,455
Jess.
899
00:54:48,539 --> 00:54:50,791
- El venea după mine.
- Ai vazut-o?
900
00:54:50,874 --> 00:54:52,501
- Buna ziua.
- Eşti în regulă?
901
00:54:52,584 --> 00:54:54,002
Da Da.
902
00:54:55,087 --> 00:54:57,214
El venea după mine, dar am scăpat.
903
00:54:57,798 --> 00:54:58,924
Imbecil.
904
00:54:59,299 --> 00:55:01,802
Asta se întâmplă foarte des acum.
905
00:55:01,885 --> 00:55:02,803
De ce ar fi?
906
00:55:03,345 --> 00:55:06,473
Vrei să ne spui despre micul tău prieten?
paznicul?
907
00:55:07,724 --> 00:55:10,269
- A caror?
- Nu-l mai minți, bătrâne.
908
00:55:10,561 --> 00:55:12,354
Cum ai mințit poliția.
909
00:55:12,437 --> 00:55:13,981
Salut și vorbesc într-un colț.
910
00:55:14,064 --> 00:55:17,693
Scuză-mă, vorbești despre gardian?
Securitatea corectă a Mart? Doug?
911
00:55:17,776 --> 00:55:19,820
Există dovezi. Este pe video.
912
00:55:19,903 --> 00:55:21,363
Ești un nenorocit de idiot.
913
00:55:21,446 --> 00:55:23,949
Sper că ești un ulcior mai bun
ce detectiv
914
00:55:24,032 --> 00:55:27,536
Nu, m-am apropiat de el
pentru că ne-a vândut Adderall.
915
00:55:27,953 --> 00:55:31,748
De aceea a fost Scott. Am fost prietenos cu el
pentru că aveam nevoie de altă sursă.
916
00:55:32,249 --> 00:55:33,584
Adderall?
917
00:55:34,001 --> 00:55:34,835
„Adderall”?
918
00:55:34,918 --> 00:55:37,546
Da, Adderall. Este ceea ce folosim
cei destepti...
919
00:55:37,629 --> 00:55:41,717
...sa poata intra in scoli de elita si
Băieți ca tine remorcă Porsche-urile noastre.
920
00:55:41,800 --> 00:55:43,510
- Târfa!
- Ce s-a întâmplat?
921
00:55:43,594 --> 00:55:45,596
- Destul, destul! Coborî!
- Ryan!
922
00:55:45,679 --> 00:55:46,763
Acasa, amandoi!
923
00:55:46,847 --> 00:55:49,016
Și stai departe de parada de mâine!
924
00:55:49,099 --> 00:55:52,269
Dacă văd pe oricare dintre ele
în stradă, te voi aresta!
925
00:55:52,352 --> 00:55:54,605
- Nu sunt tipul rău. El a inceput.
- Asta nu sa terminat.
926
00:55:54,688 --> 00:55:56,356
- M-a provocat!
- Suficient!
927
00:55:56,440 --> 00:55:57,649
Suficient!
928
00:55:58,942 --> 00:56:00,444
Este incredibil!
929
00:56:00,527 --> 00:56:03,405
Prietenii mei ar putea fi morți
și nu te oprești în modurile tale idioate!
930
00:56:03,488 --> 00:56:05,157
Nu vreau să văd pe niciunul dintre ei!
931
00:56:06,491 --> 00:56:08,160
- Ei inteleg? Lung!
- Jess, asta nu e...
932
00:56:08,243 --> 00:56:09,745
Pleacă de-aici!
933
00:56:12,122 --> 00:56:13,498
La dracu. Tatăl meu.
934
00:56:14,917 --> 00:56:15,751
Iulia!
935
00:56:16,919 --> 00:56:18,295
Iulia. Vino.
936
00:56:20,422 --> 00:56:21,548
Tata.
937
00:56:21,632 --> 00:56:23,050
- Intră.
- Ce faci tată?
938
00:56:23,133 --> 00:56:24,843
- Urcă în mașină.
- Tata!
939
00:56:24,927 --> 00:56:26,803
- Spune-mi doar unde mergem.
- În Florida.
940
00:56:31,517 --> 00:56:33,227
O va duce el în Florida?
941
00:56:33,310 --> 00:56:37,314
Nu știu. Asta e cel mai mult
că l-am auzit vorbind.
942
00:56:40,526 --> 00:56:41,860
Acea?
943
00:56:41,944 --> 00:56:44,905
Evan are dreptate.
Poliția nu va face nimic.
944
00:56:44,988 --> 00:56:47,115
- Haide.
- Unde mergem?
945
00:56:48,534 --> 00:56:50,410
Ce dezgustător!
946
00:56:50,869 --> 00:56:53,789
Doamnelor și domnilor,
un alt client mulțumit.
947
00:56:53,872 --> 00:56:55,749
Jacob, dă-i un tricou.
948
00:56:57,084 --> 00:56:59,336
Aici, prietene. Curtoazie.
949
00:57:03,590 --> 00:57:06,593
Hei, vreau să văd dacă merită
înainte de a plăti.
950
00:57:07,135 --> 00:57:09,471
Știam că petrecerea
Nu este atât de special, așa că...
951
00:57:09,555 --> 00:57:10,848
Ascultă, copile.
952
00:57:13,016 --> 00:57:16,562
Uneori lucrurile se termină mai bine
decât așteptat. Înţelegi?
953
00:57:16,645 --> 00:57:18,230
Vezi asa...
954
00:57:18,313 --> 00:57:22,150
Când Black Sabbath l-a concediat pe Ozzy
În '79, ai fi crezut că s-a terminat.
955
00:57:22,234 --> 00:57:23,151
Sfarsitul unei ere.
956
00:57:23,610 --> 00:57:28,323
Dar apoi a ieșit din senin
Ronnie James Dio...
957
00:57:28,407 --> 00:57:30,117
cu neînsemnatul său metru şi jumătate.
958
00:57:30,200 --> 00:57:31,660
Pixie malefic.
959
00:57:32,160 --> 00:57:35,330
Și a dat magie trupei
pe care nu le văzuseră de ani de zile.
960
00:57:36,415 --> 00:57:37,583
Ce este Black Sabbath?
961
00:57:38,750 --> 00:57:41,670
- Pleacă de pe proprietatea mea.
- Eu vreau doar să știu! Ce este Negrul...?
962
00:57:41,753 --> 00:57:45,090
Pleacă de pe proprietatea mea acum!
Întoarceți-vă la Methuen, tocilari!
963
00:57:45,174 --> 00:57:47,384
Nu sunt permise fecioare!
964
00:57:48,010 --> 00:57:49,469
Fragile.
965
00:57:50,762 --> 00:57:53,807
-Iacov. La VIP. De mai sus. Acum.
- Bun.
966
00:58:01,398 --> 00:58:03,233
Ai grijă, băiatul ăsta poartă
2 zile aici.
967
00:58:03,317 --> 00:58:04,860
A băut prea mult vin alb.
968
00:58:07,821 --> 00:58:11,074
Bun venit la Star
de moarte. Unde se intampla magia.
969
00:58:11,158 --> 00:58:13,160
Jacob, închide VIP-ul.
970
00:58:13,785 --> 00:58:15,287
Ai grijă la ușă.
971
00:58:18,540 --> 00:58:21,502
Dacă sunt prinși cu ceva din astea,
E treaba ta.
972
00:58:23,629 --> 00:58:24,880
Nu inventa, Scuba.
973
00:58:25,255 --> 00:58:26,089
Ce zici de asta?
974
00:58:26,173 --> 00:58:29,176
E ca și cum ai ucide urși furiosi
In alaska...
975
00:58:29,259 --> 00:58:32,095
sau zombi flămânzi
în post-apocalipsă.
976
00:58:33,222 --> 00:58:34,348
Bun.
977
00:58:34,431 --> 00:58:36,725
Îți voi arăta ceva mult mai rezonabil.
978
00:58:41,980 --> 00:58:44,525
Magnum .44. Un clasic.
979
00:58:44,608 --> 00:58:47,277
Cu puncte în plus dacă spui ceva
ca și cum Dirty Harry l-ar ucide.
980
00:58:48,111 --> 00:58:50,364
McCarty, ai arme de mărime umană?
981
00:58:50,864 --> 00:58:51,990
Pot fi.
982
00:59:00,582 --> 00:59:01,542
Foarte bun.
983
00:59:02,251 --> 00:59:03,710
Sig 226.
984
00:59:04,253 --> 00:59:07,005
Un semi-automat
cu sistem de recul scurt.
985
00:59:07,381 --> 00:59:09,091
Putere de oprire bună.
986
00:59:10,092 --> 00:59:11,552
Eu o propun pe aceasta.
987
00:59:11,635 --> 00:59:13,053
Păstrați siguranța activată.
988
00:59:13,136 --> 00:59:15,097
Dacă nu, îți vei sufla mingile.
989
00:59:15,472 --> 00:59:16,723
Dar tu, corect Mart?
990
00:59:16,807 --> 00:59:19,518
Am tras o muschetă o dată.
Aproape că m-a omorât.
991
00:59:19,601 --> 00:59:21,186
Da, sunt un rahat.
992
00:59:21,270 --> 00:59:22,938
Îți arăt ceva.
993
00:59:25,232 --> 00:59:26,441
Uita-te la asta.
994
00:59:26,984 --> 00:59:28,735
Elementul surpriză.
995
00:59:28,819 --> 00:59:31,238
Îl scoți din centură
și le bagi în măruntaie.
996
00:59:31,321 --> 00:59:34,157
Sunt multe lucruri tactice.
Este al tău dacă vrei.
997
00:59:34,825 --> 00:59:35,826
A trecut.
998
00:59:35,909 --> 00:59:38,161
Scuba va fi cu mine și este înarmat.
999
00:59:38,245 --> 00:59:39,329
Foarte bun.
1000
00:59:42,666 --> 00:59:44,626
McCarty, îți datorez unul.
1001
00:59:46,295 --> 00:59:48,046
Da, oricând vrei.
1002
00:59:48,130 --> 00:59:49,840
Bun. Mulțumesc.
1003
00:59:49,923 --> 00:59:50,966
Da.
1004
00:59:52,718 --> 00:59:53,719
Scuba. Jess.
1005
00:59:54,386 --> 00:59:55,679
Atenție.
1006
00:59:55,762 --> 00:59:58,473
Supraviețuiește ca să-mi returnezi asta.
1007
01:00:00,976 --> 01:00:02,728
Nu știu ce crezi că vei face cu o armă.
1008
01:00:02,811 --> 01:00:03,979
Este pentru protecție, iubito.
1009
01:00:04,062 --> 01:00:06,815
Nici măcar nu ai folosit sau văzut unul.
1010
01:00:07,357 --> 01:00:09,318
Dacă vrei cu adevărat
cineva care sa ajute...
1011
01:00:09,401 --> 01:00:13,363
tatăl meu poate suna șeriful
și va trimite un polițist. Există deja unul aici.
1012
01:00:13,447 --> 01:00:14,948
Hei, pot intra?
1013
01:00:15,032 --> 01:00:18,160
împachetez
pentru că plec în Florida, așa că...
1014
01:00:19,244 --> 01:00:22,915
Ei bine, nu știu când mă voi întoarce,
Dar sunt stresat, bine?
1015
01:00:22,998 --> 01:00:24,166
Te sun mai târziu.
1016
01:00:24,249 --> 01:00:25,542
Sună-mă din mașină.
1017
01:00:26,251 --> 01:00:27,336
Wow.
1018
01:00:29,087 --> 01:00:30,881
Pentru dumneavoastră. Avantaj.
1019
01:00:31,465 --> 01:00:33,258
Mulțumesc. Esti sigur?
1020
01:00:33,342 --> 01:00:35,594
Clar. Mergem în Florida.
1021
01:00:35,677 --> 01:00:37,137
Ce drăguț.
1022
01:00:38,263 --> 01:00:40,849
Când se va termina remodelarea?
1023
01:00:41,225 --> 01:00:42,392
Nu.
1024
01:01:00,160 --> 01:01:01,161
Tata?
1025
01:01:07,876 --> 01:01:09,086
Tata?
1026
01:01:20,180 --> 01:01:21,306
Tata?
1027
01:01:41,535 --> 01:01:42,786
Tata!
1028
01:01:44,538 --> 01:01:46,832
Ce sperietură, tată! Ce faci?
1029
01:01:46,915 --> 01:01:48,917
Mașina vine. Se termină.
1030
01:01:50,794 --> 01:01:53,213
Bine. Incerc.
1031
01:01:53,297 --> 01:01:55,007
La dracu de elevi.
1032
01:01:59,845 --> 01:02:01,597
Ce naiba?
1033
01:02:05,517 --> 01:02:06,977
Iulia!
1034
01:02:07,853 --> 01:02:09,229
Vin, tată!
1035
01:02:16,945 --> 01:02:18,697
Ei bine, acum ce?
1036
01:02:21,867 --> 01:02:23,368
- Buna, iubire.
- Care-i treaba?
1037
01:02:23,702 --> 01:02:27,414
Tatăl meu se sperie.
Plecăm în aproximativ 5 minute.
1038
01:02:27,497 --> 01:02:28,999
Bun, înțeleg.
1039
01:02:29,082 --> 01:02:31,335
Te sun din mașină.
1040
01:02:31,418 --> 01:02:32,628
Te iubesc.
1041
01:02:36,632 --> 01:02:39,009
- La naiba! Nu!
- Scufundă, accelerează!
1042
01:02:39,468 --> 01:02:40,636
Iulia!
1043
01:02:40,719 --> 01:02:42,679
- Nu! La naiba nu!
- Iulia!
1044
01:02:43,180 --> 01:02:44,932
Nu Nu NU NU!
1045
01:02:45,015 --> 01:02:46,808
- Nu!
- Nu! La naiba!
1046
01:02:46,892 --> 01:02:48,185
- Iulia!
- La naiba!
1047
01:03:01,490 --> 01:03:03,867
Tata! Tata!
1048
01:03:06,578 --> 01:03:08,872
Nu Nu! Nu Nu NU!
1049
01:03:10,707 --> 01:03:12,167
Nu Nu!
1050
01:03:15,963 --> 01:03:18,215
Iulia! Iulia!
1051
01:03:20,801 --> 01:03:22,219
Oh, la naiba!
1052
01:03:22,302 --> 01:03:23,136
Iulia!
1053
01:03:23,220 --> 01:03:24,763
Scuba?
1054
01:03:24,847 --> 01:03:25,806
Iulia!
1055
01:03:25,889 --> 01:03:28,016
- Scuba!
- Iulia!
1056
01:03:28,642 --> 01:03:31,228
- Iulia!
- Scuba, ajută-mă!
1057
01:03:31,520 --> 01:03:34,731
Dă-i drumul! dă drumul
sau o să-ți suflu capul!
1058
01:03:34,815 --> 01:03:35,774
Scuba te rog!
1059
01:03:36,108 --> 01:03:38,402
Îi are pe Gaby și pe Evan!
1060
01:03:38,485 --> 01:03:40,737
- Te rog, Scuba!
- Unde sunt?
1061
01:03:40,863 --> 01:03:42,614
- Ceea ce fac?
- Nu știu! Nu știu!
1062
01:03:42,948 --> 01:03:44,533
Lasă-o să plece, la naiba!
1063
01:03:44,992 --> 01:03:46,910
- Împușcă-l, te rog!
- Dă-i drumul!
1064
01:03:46,994 --> 01:03:49,288
- Scuba!
- Împușcă-l acum!
1065
01:03:49,746 --> 01:03:52,165
- Împușcă-l! Fă-o!
- Scuba, scoate siguranța!
1066
01:04:12,477 --> 01:04:14,438
Ce să fac, Jess?
1067
01:04:15,606 --> 01:04:17,316
Jess, ce să fac?
1068
01:04:24,656 --> 01:04:27,201
Cum se întâmplă asta într-un loc ca acesta?
1069
01:04:27,284 --> 01:04:30,996
Ce fac ei?
Vor chema SWAT? Ei au terminat?
1070
01:04:31,079 --> 01:04:33,999
Ar trebui să ne mișcăm.
1071
01:04:34,082 --> 01:04:36,543
Nu ne mișcăm. Nu este o opțiune.
1072
01:04:38,921 --> 01:04:41,215
Da-mi cateva secunde.
Suntem de acord...
1073
01:04:41,298 --> 01:04:43,342
la care nu vom participa
la paradă.
1074
01:04:43,884 --> 01:04:45,427
Pe deplin, Thomas.
1075
01:04:47,387 --> 01:04:49,598
Ei bine, nu am de gând să plec. Este foarte periculos.
1076
01:04:49,932 --> 01:04:52,351
Și nu este periculos pentru Gaby și Evan?
1077
01:04:54,853 --> 01:04:56,730
Au văzut ce i-au făcut Iuliei.
1078
01:04:57,272 --> 01:04:59,274
Nu pot lăsa să li se întâmple asta.
1079
01:04:59,358 --> 01:05:02,778
Trebuie să o oprim.
La paradă îl putem prinde.
1080
01:05:03,529 --> 01:05:05,030
Dacă ne ascundem, ce?
1081
01:05:05,489 --> 01:05:08,784
Nu vreau să-mi petrec restul vieții
privindu-mi spatele. Tu?
1082
01:05:10,786 --> 01:05:12,371
Ai dreptate.
1083
01:05:12,454 --> 01:05:14,289
Te sprijin. Hai să o facem.
1084
01:05:14,373 --> 01:05:18,502
Uite, Right Mart are securitate suplimentară,
Nu trebuie să ne facem griji pentru magazin.
1085
01:05:18,585 --> 01:05:21,004
Și din câte știu eu,
Treaba cu parada a fost deja decisă.
1086
01:05:21,922 --> 01:05:24,258
nu vreau
Implică-mă mai mult în asta.
1087
01:05:24,341 --> 01:05:27,553
Dacă nu ai fi fost la magazin,
asta nu s-ar fi întâmplat.
1088
01:05:27,636 --> 01:05:30,764
- Încetează, Kathleen.
- Tu ești cel care a vrut să deschidă magazinul.
1089
01:05:30,848 --> 01:05:34,893
Nimeni nu era un nenorocit de ghicitor
pentru a prezice ce s-a întâmplat cu un an în urmă.
1090
01:05:34,977 --> 01:05:37,437
De asemenea, anul acesta voi inchide magazinul.
1091
01:05:37,521 --> 01:05:39,022
Ziua Recunoștinței este o sărbătoare
1092
01:05:39,106 --> 01:05:40,691
- si pentru noi.
- Ce vrei să spui?
1093
01:05:40,774 --> 01:05:42,901
Este corect. M-am hotarat deja si gata.
1094
01:05:45,279 --> 01:05:46,947
Șerife, se poate întinde o capcană?
1095
01:05:47,656 --> 01:05:52,828
Ei bine, când mașina se întoarce la depozit,
îl putem face să pară gol.
1096
01:05:52,911 --> 01:05:55,497
Veți crede că este o oportunitate
a ataca.
1097
01:05:55,581 --> 01:05:58,750
Și dacă ia momeala,
totul se va termina acolo.
1098
01:05:58,834 --> 01:06:00,043
"Carligul"?
1099
01:06:00,127 --> 01:06:02,504
Scuză-mă, nu vreau să ne folosești
de momeală.
1100
01:06:02,588 --> 01:06:05,132
Dacă nu terminăm cu asta,
Asta vom fi oriunde.
1101
01:06:05,215 --> 01:06:06,258
Jess are dreptate.
1102
01:06:09,428 --> 01:06:12,472
Mâine, John Carver va cădea.
1103
01:06:22,357 --> 01:06:24,318
Bine, Lionel. ora Turciei.
1104
01:06:27,487 --> 01:06:28,906
Începem.
1105
01:06:39,166 --> 01:06:42,002
{\an8}COMITETUL PARADA PLYMOUTH
CENTRU DE CÂNICĂ TEMPORARĂ
1106
01:06:45,881 --> 01:06:48,133
Ryan 4 apeluri pierdute
Bobby 6 apeluri pierdute
1107
01:06:52,387 --> 01:06:54,306
Vreau doi oameni să se uite la asta.
1108
01:06:54,389 --> 01:06:55,557
Și așa.
1109
01:06:55,641 --> 01:06:59,019
Toată această secțiune, fii atent la ea.
1110
01:06:59,102 --> 01:07:01,605
Când se întorc,
locul va părea gol.
1111
01:07:01,688 --> 01:07:04,942
Dar eu voi fi aici și asta va fi
plin de ofițeri, bine?
1112
01:07:05,025 --> 01:07:06,485
Da. Mulțumesc, șerif.
1113
01:07:06,568 --> 01:07:07,736
Cu plăcere.
1114
01:07:08,153 --> 01:07:10,322
Buna ziua. Mulțumesc pentru vizită.
1115
01:07:12,324 --> 01:07:13,283
Sunteţi gata?
1116
01:07:13,867 --> 01:07:15,244
- Nu.
- Bun.
1117
01:07:15,327 --> 01:07:16,495
Nici eu.
1118
01:07:16,578 --> 01:07:18,163
Hai să o facem.
1119
01:07:18,956 --> 01:07:19,998
Dat fiind.
1120
01:07:20,958 --> 01:07:21,959
Hei, Jess.
1121
01:07:25,838 --> 01:07:28,006
- Ce este?
- Inelul tatălui meu din Irak.
1122
01:07:28,423 --> 01:07:32,344
A spus că l-a ținut în viață.
Dacă vrei, poartă-o ca amuletă.
1123
01:07:33,720 --> 01:07:35,848
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
1124
01:07:40,477 --> 01:07:42,896
Ziua Recunoștinței fericită!
1125
01:07:49,111 --> 01:07:50,863
Zi a recunostintei fericita!
1126
01:07:59,204 --> 01:08:00,330
Buna ziua.
1127
01:08:00,831 --> 01:08:02,124
{\an8}PRIMAR CANTIN
1128
01:08:08,463 --> 01:08:10,465
PLYMOUTH ROCKS
1129
01:08:10,549 --> 01:08:11,842
{\an8}ARME ȘI MUNIȚII
1130
01:08:18,640 --> 01:08:20,017
Bine ati venit!
1131
01:08:21,018 --> 01:08:23,312
Ziua Recunoștinței fericită!
1132
01:09:08,732 --> 01:09:10,567
Jos Right Mart!
1133
01:09:10,651 --> 01:09:12,986
Jos Right Mart!
1134
01:09:13,529 --> 01:09:14,571
Ce se întâmplă?
1135
01:09:16,948 --> 01:09:19,408
- Ce naiba se întâmplă acolo?
- Sunt Mitch.
1136
01:09:19,743 --> 01:09:22,496
Ieși din paradă! Lung!
1137
01:09:22,578 --> 01:09:24,038
Ieși din calea! Rapid!
1138
01:09:24,122 --> 01:09:25,249
Nu e mare lucru. Sa continuam.
1139
01:09:35,341 --> 01:09:37,426
Ziua Recunoștinței fericită!
1140
01:09:37,511 --> 01:09:40,930
O zi bună!
Ziua Recunoștinței fericită!
1141
01:09:46,270 --> 01:09:47,270
Ziua Recunoștinței fericită...!
1142
01:10:00,534 --> 01:10:02,786
Bunicule, ai grijă! Frână!
1143
01:10:05,372 --> 01:10:06,373
Atent!
1144
01:10:11,670 --> 01:10:12,671
Ce se întâmplă?
1145
01:10:12,754 --> 01:10:15,674
- Ieși!
- Mai repede mai repede!
1146
01:10:16,008 --> 01:10:18,802
- Trezeşte-te! bunicule!
- Bunicule, trezeste-te!
1147
01:10:19,136 --> 01:10:21,221
- Bunicule, trezeste-te!
- Bunicule!
1148
01:10:21,889 --> 01:10:22,931
Deschide usa!
1149
01:10:23,015 --> 01:10:24,391
Intră, intră!
1150
01:10:25,017 --> 01:10:27,019
Rapid! Intră, intră!
1151
01:10:27,102 --> 01:10:29,396
Blestem! Scoate-ne de aici!
1152
01:10:43,243 --> 01:10:44,536
Acoperă-ți urechile!
1153
01:15:57,933 --> 01:15:59,226
Este aici. Este aici.
1154
01:15:59,685 --> 01:16:02,396
Abordari. Este aici. Liniște.
1155
01:16:02,980 --> 01:16:04,481
Vă rog. Ma intorc imediat.
1156
01:16:05,065 --> 01:16:06,316
- Mă voi întoarce.
- Nu te duce.
1157
01:16:09,945 --> 01:16:10,946
Nu ma parasi.
1158
01:16:11,029 --> 01:16:12,823
Nu te duce. Nu.
1159
01:17:18,430 --> 01:17:19,431
Nu!
1160
01:17:23,352 --> 01:17:24,353
Ajutor!
1161
01:17:24,520 --> 01:17:25,854
Scoate-ma!
1162
01:17:28,857 --> 01:17:32,319
Nu Nu NU. Nu!
1163
01:17:33,278 --> 01:17:34,488
Nu!
1164
01:17:35,906 --> 01:17:37,074
Nu!
1165
01:17:42,788 --> 01:17:46,250
Ajutați-mă. Nu mă omorî.
Vă rog. Vă rog.
1166
01:17:46,333 --> 01:17:50,379
Deschide usa! Vă rog să nu o faceți!
1167
01:17:50,712 --> 01:17:53,507
Implor! Te rog nu!
1168
01:17:57,845 --> 01:18:01,265
Nu! Vă rog! Nu!
1169
01:18:03,141 --> 01:18:05,310
Nu! Vă rog!
1170
01:18:10,190 --> 01:18:13,485
Nu vă rog! Nu!
1171
01:18:30,210 --> 01:18:32,921
{\an8}sunt viu
în afara secției de poliție din Plymouth...
1172
01:18:33,005 --> 01:18:34,590
{\an8}INDERE DUPĂ ATAC
LA PARADA
1173
01:18:34,673 --> 01:18:36,717
{\an8}...unde cetățeni supărați
Ei cer răspunsuri...
1174
01:18:36,800 --> 01:18:39,720
{\an8}după un interpret
A fost ucis în plină zi...
1175
01:18:39,803 --> 01:18:41,638
{\an8}la paradă
de Ziua Recunoștinței.
1176
01:18:42,222 --> 01:18:45,934
Grenade năucitoare, bombe fumigene.
Cred că este un fost militar.
1177
01:18:46,018 --> 01:18:47,019
Pot fi.
1178
01:18:47,102 --> 01:18:49,146
Este imposibil pentru el să folosească o mașină civilă.
1179
01:18:50,105 --> 01:18:52,566
- Am găsit ceva.
- Ce este?
1180
01:18:54,026 --> 01:18:57,196
Transmite live de undeva
la Cordage Park.
1181
01:19:00,490 --> 01:19:02,534
Ce naiba e aia?
1182
01:19:02,618 --> 01:19:04,369
TRĂI
1183
01:19:04,953 --> 01:19:05,996
Labelle, haide.
1184
01:19:06,413 --> 01:19:09,082
Voi încerca să găsesc coordonatele.
Voi anunța SWAT.
1185
01:19:09,166 --> 01:19:11,793
Am nevoie de toate unitățile SWAT
la Cordage Park imediat.
1186
01:19:24,139 --> 01:19:26,975
Nu este nimic aici!
Este o parcare!
1187
01:19:27,518 --> 01:19:29,311
Îmi spune că sunt în punctul exact.
1188
01:19:29,394 --> 01:19:31,647
Vă spun că nu e nimic aici!
1189
01:19:32,272 --> 01:19:33,440
La naiba!
1190
01:19:35,734 --> 01:19:37,611
Există tuneluri sub noi?
1191
01:19:48,539 --> 01:19:49,957
HARTA TUNELURILOR
DIN CORDAGE PARK
1192
01:19:50,040 --> 01:19:52,376
Vor merge la fiecare ieșire.
Labelle, du-te la Water St. și Mayflower.
1193
01:19:52,459 --> 01:19:54,169
Voi merge la Green și Union.
Tu la Dalton St.
1194
01:19:54,253 --> 01:19:57,047
SWAT îl va scoate afară. Înțeles?
Bun. Haide.
1195
01:20:01,677 --> 01:20:03,053
Totul va fi bine.
1196
01:20:03,679 --> 01:20:05,055
Totul va fi bine.
1197
01:20:12,104 --> 01:20:13,272
Mergi înainte, mergi înainte.
1198
01:20:13,814 --> 01:20:14,982
Intrați.
1199
01:20:17,484 --> 01:20:19,486
- Două rânduri și două coloane!
- Înțeles!
1200
01:20:20,028 --> 01:20:21,905
- Acoperă-mi șase.
- Înțeles.
1201
01:20:23,574 --> 01:20:24,825
Ne apropiem de semn.
1202
01:20:28,912 --> 01:20:30,622
- Deschidel!
- Înțeles.
1203
01:20:33,584 --> 01:20:35,002
La dracu.
1204
01:20:37,254 --> 01:20:38,255
Le-au găsit?
1205
01:20:39,131 --> 01:20:41,383
Dă-mi un raport. Le-au găsit?
1206
01:20:42,092 --> 01:20:43,510
Ce naiba?
1207
01:20:43,969 --> 01:20:45,429
Ce naiba?
1208
01:20:50,851 --> 01:20:52,603
- E un monitor al naibii.
-Blestem.
1209
01:20:52,686 --> 01:20:54,521
THEJOHNCARVER
TRANSMISIA S-A TERMINAT
1210
01:20:55,105 --> 01:20:56,815
THEJOHNCARVER
A ÎNCEPUT O TRANSMISIE
1211
01:20:59,693 --> 01:21:01,111
Utilizați un telefon mobil nou.
1212
01:21:02,487 --> 01:21:04,031
Aduna.
1213
01:21:05,365 --> 01:21:06,950
Nu Nu NU. Nu.
1214
01:21:07,034 --> 01:21:07,868
Voce modulată
1215
01:21:07,951 --> 01:21:09,411
Toți în jurul mesei.
1216
01:21:12,206 --> 01:21:14,791
Cina este servită.
1217
01:21:21,715 --> 01:21:24,218
Pur și simplu nu poate fi.
1218
01:21:26,929 --> 01:21:28,388
Cât de teribil!
1219
01:21:28,472 --> 01:21:31,183
Ce naiba e aia? Ce se întâmplă?
1220
01:21:31,266 --> 01:21:34,102
Așa îi mulțumești lui Kathleen?
1221
01:21:34,186 --> 01:21:36,730
A fost la cuptor toată ziua.
1222
01:21:42,402 --> 01:21:45,155
Să începem cina cu un toast...
1223
01:21:46,698 --> 01:21:48,534
de la majoreta noastră.
1224
01:21:57,876 --> 01:22:00,337
Proaspăt scos din răcitorul meu de vinuri.
1225
01:22:00,420 --> 01:22:03,048
Se va combina bine cu Kathleen.
1226
01:22:03,131 --> 01:22:05,467
Mi-e teamă.
1227
01:22:05,551 --> 01:22:07,928
Trebuie să-l lase să respire.
1228
01:22:14,017 --> 01:22:18,063
Mă bucur că toată lumea este
s-au adunat din nou de Ziua Recunoștinței.
1229
01:22:18,146 --> 01:22:19,147
Și ne însoțește...
1230
01:22:19,231 --> 01:22:20,357
Tata!
1231
01:22:20,440 --> 01:22:22,484
Invitatul de onoare, Thomas Wright...
1232
01:22:23,068 --> 01:22:26,488
ți-a ratat distracția
de acum un an, stând în conacul lui.
1233
01:22:31,201 --> 01:22:32,536
Acum...
1234
01:22:32,619 --> 01:22:38,041
unul câte unul în jurul mesei,
El va spune de ce este recunoscător.
1235
01:22:38,125 --> 01:22:41,962
Sunt vii,
asa ca alege-ti bine cuvintele.
1236
01:22:42,462 --> 01:22:43,630
Evan.
1237
01:22:45,174 --> 01:22:46,300
Nu, Eva!
1238
01:22:46,383 --> 01:22:49,720
Cel mai potrivit lucru este să începi.
1239
01:22:50,429 --> 01:22:51,847
Deoarece...
1240
01:22:51,930 --> 01:22:55,976
Videoclipul tău m-a inspirat
să-mi fac pe a mea.
1241
01:22:59,396 --> 01:23:00,397
Ev!
1242
01:23:00,898 --> 01:23:01,899
Nu.
1243
01:23:03,525 --> 01:23:05,903
Ajutor! Suntem într-o casă veche!
1244
01:23:05,986 --> 01:23:07,446
Lăsați-l să plece! Lăsați-l să plece!
1245
01:23:08,488 --> 01:23:11,408
Pregătește-te, Evan. Vei deveni viral.
1246
01:23:11,491 --> 01:23:12,326
Nu mă omorî.
1247
01:23:12,409 --> 01:23:15,078
Vei lua internetul cu asalt.
1248
01:23:21,543 --> 01:23:23,837
Nimeni nu mai apreciază subtilitatea.
1249
01:23:23,921 --> 01:23:27,299
Pentru a deveni viral,
Trebuie să spargi capul cuiva.
1250
01:23:27,382 --> 01:23:28,592
Nu, Evan?
1251
01:23:36,016 --> 01:23:38,018
{\an8}Uite câte like-uri.
1252
01:23:38,101 --> 01:23:39,603
{\an8}Felicitări, Evan.
1253
01:23:39,937 --> 01:23:41,563
{\an8}Ești o vedetă.
1254
01:23:44,983 --> 01:23:46,360
Acum că am atenția ta...
1255
01:23:47,653 --> 01:23:49,404
s-ar putea să vă întrebați
1256
01:23:49,488 --> 01:23:52,282
de ce sunt încă în viață
și sunt morți.
1257
01:23:53,534 --> 01:23:54,785
Erau doar lacomi.
1258
01:23:56,411 --> 01:23:57,704
Da tu esti...
1259
01:23:57,788 --> 01:23:59,665
Ei sunt VIP-urile.
1260
01:23:59,748 --> 01:24:02,334
Nu le-a fost suficient să intre
înainte la magazin.
1261
01:24:02,417 --> 01:24:07,548
Trebuiau să-și bată joc de cei de afară
pentru a arăta cât de speciali erau.
1262
01:24:07,631 --> 01:24:12,344
Ei bine, când acest videoclip devine viral,
toată lumea va ști cât de speciali sunt.
1263
01:24:14,304 --> 01:24:16,765
Păcat că nu vor fi în viață
pentru a vedea.
1264
01:24:17,641 --> 01:24:22,437
Aceasta va fi cea mai faimoasă cină
de Ziua Recunoștinței din 1621.
1265
01:24:24,147 --> 01:24:27,609
Și în fiecare an, oamenii vor viziona acest videoclip...
1266
01:24:29,319 --> 01:24:33,490
și se va gândi la lăcomia lui
și în oamenii care au murit pentru ea.
1267
01:24:34,449 --> 01:24:36,660
Acum, hai să mâncăm.
1268
01:24:38,370 --> 01:24:39,454
Thomas.
1269
01:24:40,414 --> 01:24:42,457
Îți iubești consumatorii.
1270
01:24:46,086 --> 01:24:48,881
Ei bine, în seara asta poți fi unul.
1271
01:24:59,766 --> 01:25:02,227
Ia o mușcătură din draga ta soție...
1272
01:25:02,603 --> 01:25:04,938
și arată-mi cât de recunoscător ești.
1273
01:25:10,861 --> 01:25:13,197
Arată-mi că ești recunoscător...
1274
01:25:13,280 --> 01:25:14,573
sau mori.
1275
01:25:22,206 --> 01:25:23,207
La dracu.
1276
01:25:24,458 --> 01:25:26,752
- Alerga!
- Alerga! Pleacă de aici!
1277
01:25:27,628 --> 01:25:29,379
Alerga! Alerga!
1278
01:25:30,047 --> 01:25:31,048
Aici!
1279
01:25:31,840 --> 01:25:33,634
- La naiba!
- Atent!
1280
01:25:34,051 --> 01:25:35,010
Scuba!
1281
01:25:35,093 --> 01:25:36,929
Oh nu.
1282
01:25:37,804 --> 01:25:39,556
Scuba! Aici, repede!
1283
01:25:41,642 --> 01:25:42,768
Este casa Carver.
1284
01:25:42,851 --> 01:25:44,144
La usa. Jess, fugi!
1285
01:26:49,209 --> 01:26:50,669
Şerif?
1286
01:26:55,465 --> 01:26:56,466
Şerif.
1287
01:27:44,306 --> 01:27:46,517
Sunt eu. Dă-mi pistolul.
1288
01:27:46,975 --> 01:27:50,103
Este Bobby. Este Bobby. A mers așa.
1289
01:27:50,187 --> 01:27:52,898
Du-te afara. Pleacă de-aici.
1290
01:28:06,995 --> 01:28:09,206
Există. Cred că l-am rănit.
1291
01:28:09,289 --> 01:28:11,583
- Nu.
- Dar l-am pierdut.
1292
01:28:25,013 --> 01:28:26,223
Ah, domnule.
1293
01:28:26,306 --> 01:28:30,143
Detectivul Chu spune să predea
arma lui pentru că a tras-o.
1294
01:28:30,227 --> 01:28:31,562
Da Da. Clar.
1295
01:28:31,645 --> 01:28:33,814
- Îmi pare rău.
- Nu bine. Am înțeles.
1296
01:28:43,115 --> 01:28:44,157
Şerif.
1297
01:28:44,241 --> 01:28:46,285
Am găsit asta pe podea.
1298
01:28:46,368 --> 01:28:48,745
Încă autentificat la cont
de John Carver.
1299
01:28:49,663 --> 01:28:50,998
Mulțumesc, Pete.
1300
01:28:52,374 --> 01:28:53,917
Este a lui Bobby.
1301
01:28:54,001 --> 01:28:57,713
Avem toți ofițerii
pe o rază de 160 km căutându-l.
1302
01:29:00,132 --> 01:29:01,341
Au avut...
1303
01:29:03,427 --> 01:29:05,554
Au trebuit să-l sedeze pe tatăl tău
profund.
1304
01:29:05,637 --> 01:29:09,600
Va fi internat câteva zile,
la fel ca prietenii tăi Gaby și Scuba.
1305
01:29:10,809 --> 01:29:13,979
Îmi pare rău pentru Kathleen și Evan.
1306
01:29:18,692 --> 01:29:19,610
Labelle.
1307
01:29:19,693 --> 01:29:22,362
Chu, ne vedem la spital.
Voi ajunge peste ceva timp.
1308
01:29:23,113 --> 01:29:24,323
Ne vedem acolo.
1309
01:29:25,324 --> 01:29:27,034
Ne vedem mai târziu, șerif.
1310
01:29:32,289 --> 01:29:34,374
Ești foarte curajos.
1311
01:29:36,460 --> 01:29:37,628
Mulțumesc.
1312
01:29:39,087 --> 01:29:41,131
Nu aș fi făcut-o fără tine.
1313
01:29:42,799 --> 01:29:46,386
Dă-mi o clipă să-mi revin
si vom merge.
1314
01:29:46,470 --> 01:29:47,846
Da, desigur.
1315
01:29:48,472 --> 01:29:49,932
Ma intorc imediat.
1316
01:30:01,318 --> 01:30:03,737
DOVEZI
TELEFONUL MOBILULUI LUI BOBBY
1317
01:30:20,003 --> 01:30:20,838
Sunteţi gata?
1318
01:30:35,269 --> 01:30:37,145
Totul este în detalii.
1319
01:30:38,021 --> 01:30:41,441
Micile neglijeri le fac să cadă.
1320
01:30:41,525 --> 01:30:43,610
Am nevoie de ajutorul tău, Jessica.
1321
01:30:44,361 --> 01:30:46,363
Nu aș fi făcut-o fără tine.
1322
01:30:47,281 --> 01:30:49,032
Dar nu ai încredere în oricine.
1323
01:30:52,286 --> 01:30:53,829
Jess, ești bine?
1324
01:30:53,912 --> 01:30:55,247
Îmi pare rău.
1325
01:30:58,709 --> 01:31:00,919
Nu mă simt bine.
1326
01:31:01,295 --> 01:31:03,463
Un medic te va examina.
1327
01:31:04,506 --> 01:31:05,465
Haide.
1328
01:31:20,522 --> 01:31:24,109
Dacă te-ai fi blocat
un pic mai mult.
1329
01:31:37,956 --> 01:31:40,751
E ca și cum ai scăpa mingea
la linia de poartă.
1330
01:31:42,336 --> 01:31:44,963
Dacă te gândești bine, e aproape amuzant.
1331
01:31:50,636 --> 01:31:52,513
Ar trebui să-ți vezi fața surprinsă.
1332
01:31:54,431 --> 01:31:55,599
Dar Bobby?
1333
01:31:55,682 --> 01:31:56,850
Bobby?
1334
01:31:57,184 --> 01:32:01,355
L-am drogat, l-am îmbrăcat,
gata să-l împuște...
1335
01:32:01,438 --> 01:32:04,191
punând capăt misterului
a identității lui John Carver.
1336
01:32:05,359 --> 01:32:08,779
Dar când deschizi portbagajul,
M-a lovit cu o rangă.
1337
01:32:08,862 --> 01:32:10,280
Din fericire...
1338
01:32:10,906 --> 01:32:14,535
mi-ai trimis
din nou în direcția bună.
1339
01:32:14,826 --> 01:32:18,372
M-a folosit tot timpul?
1340
01:32:18,455 --> 01:32:21,542
Când am spus că nu aș fi reușit
Fara ajutorul tau...
1341
01:32:21,625 --> 01:32:23,252
A fost grav.
1342
01:32:25,838 --> 01:32:26,922
Deoarece?
1343
01:32:28,632 --> 01:32:31,593
De ce să faci asta?
1344
01:32:35,806 --> 01:32:38,600
Nu doar Mitch
A pierdut pe cineva în noaptea aceea.
1345
01:32:42,104 --> 01:32:45,482
soția mea m-a părăsit
iar Amanda m-a luat din nou.
1346
01:32:46,024 --> 01:32:47,025
Am iubit-o.
1347
01:32:47,401 --> 01:32:48,569
Aveam de gând să-l părăsesc pe Mitch.
1348
01:32:49,820 --> 01:32:52,155
Dar tu și prietenii tăi mi-ai luat-o.
1349
01:32:57,286 --> 01:32:59,621
Mi-au luat familia de lângă mine.
1350
01:33:03,417 --> 01:33:08,255
Acum, în loc să cheltui Ziua Recunoștinței
cu Amanda, sunt aici în birou.
1351
01:33:08,338 --> 01:33:10,591
Și acum, și tu.
1352
01:33:12,259 --> 01:33:15,596
Mi-ar plăcea să vorbesc în continuare,
Dar trebuie să mă duc să tai capete libere.
1353
01:33:15,679 --> 01:33:16,597
Aștepta.
1354
01:33:17,514 --> 01:33:20,142
Nu i-am spus niciodată de ce sunt recunoscător.
1355
01:33:22,603 --> 01:33:24,354
Pentru ce esti recunoscator?
1356
01:33:26,440 --> 01:33:27,733
Din cauza semnului de aici.
1357
01:33:34,239 --> 01:33:36,283
TELEFONUL MOBILULUI LUI BOBBY
1358
01:33:39,745 --> 01:33:42,497
Ar trebui să-i vezi fața surprinsă.
1359
01:33:43,373 --> 01:33:44,625
A naibii de cățea.
1360
01:33:55,427 --> 01:33:56,428
Jess.
1361
01:33:57,554 --> 01:34:00,390
- Bobby?
- Vino. Trebuie să plecăm de aici.
1362
01:34:03,101 --> 01:34:04,561
Rapid.
1363
01:34:07,231 --> 01:34:08,649
Oh, la naiba.
1364
01:34:10,567 --> 01:34:11,693
Macara unchiului tău.
1365
01:34:11,777 --> 01:34:12,986
Jessica!
1366
01:34:13,529 --> 01:34:14,530
De mai jos.
1367
01:34:22,829 --> 01:34:25,290
Îmi pare rău, Jessica!
1368
01:34:25,374 --> 01:34:26,792
Anul acesta...
1369
01:34:26,875 --> 01:34:28,377
nu va fi...
1370
01:34:28,460 --> 01:34:31,004
resturi de la cină!
1371
01:34:42,349 --> 01:34:45,060
Când i-am spus mamei tale vitrege...
1372
01:34:45,811 --> 01:34:48,814
Ar fi o cină excelentă...
1373
01:34:50,566 --> 01:34:55,028
nu am mintit!
1374
01:35:03,203 --> 01:35:04,246
Acum.
1375
01:35:07,624 --> 01:35:09,084
Aici. Rapid.
1376
01:35:10,627 --> 01:35:12,796
GAZ INFLAMABIL
1377
01:35:53,879 --> 01:35:54,880
Bobby!
1378
01:35:59,051 --> 01:36:00,052
Bobby!
1379
01:36:17,110 --> 01:36:18,904
- Bobby, mai repede!
- Du-te.
1380
01:36:18,987 --> 01:36:20,113
Este cablul.
1381
01:36:20,656 --> 01:36:22,908
Încerc, dar nu se mișcă!
1382
01:36:57,734 --> 01:37:00,070
Sheriff, ai avut dreptate!
1383
01:37:00,153 --> 01:37:02,281
Nu vor mai fi resturi!
1384
01:37:03,282 --> 01:37:05,033
Jessica!
1385
01:37:23,093 --> 01:37:24,178
Vino aici.
1386
01:37:25,429 --> 01:37:28,223
Aveți grijă de dumneavoastră.
Te sun de la universitate.
1387
01:37:28,307 --> 01:37:29,391
Aveți grijă de dumneavoastră.
1388
01:37:30,517 --> 01:37:34,146
Spune-i lui Ryan că e un prost.
chiar dacă el nu este criminalul.
1389
01:37:38,775 --> 01:37:40,027
Jess.
1390
01:37:44,907 --> 01:37:47,075
Am crezut că sunt în spital.
1391
01:37:47,159 --> 01:37:48,911
Încă suntem acolo din punct de vedere tehnic.
1392
01:37:48,994 --> 01:37:50,829
Am urmărit emisiunea.
1393
01:37:50,913 --> 01:37:51,955
Detectiv.
1394
01:37:52,497 --> 01:37:54,124
Am verificat fiecare colț al locului.
1395
01:37:54,625 --> 01:37:55,876
Totul a fost incinerat.
1396
01:37:56,627 --> 01:37:58,128
Există doar cenușă.
1397
01:37:59,046 --> 01:38:01,173
Nimeni nu ar supraviețui unei asemenea explozii.
1398
01:38:40,420 --> 01:38:41,672
Eşti în regulă?
1399
01:38:45,425 --> 01:38:46,260
Îmi pare rău.
1400
01:40:26,527 --> 01:40:29,571
VINEREA NEAGRA
1401
01:45:09,351 --> 01:45:11,854
Traducere subtitrare de:
Costy Busuioc
1402
01:45:12,312 --> 01:45:14,356
- Te iubesc tata.
- Si eu pe tine.
1403
01:45:34,209 --> 01:45:35,043
Curtea!
1404
01:45:38,000 --> 02:45:38,000
✰ Made by Costy Busuioc
Www.filmehorrorlive.blogspot.com App from play store download and make subtitle for any Language ✰