1 00:01:16,285 --> 00:01:20,289 Sorry dat ik stoor, maar we zijn op zoek naar iemand. 2 00:01:20,372 --> 00:01:23,584 Goudbruin getint. Zeven kilo. 3 00:01:23,667 --> 00:01:26,378 Geen hoofd. -Ik weet wel waar hij is. 4 00:01:26,461 --> 00:01:30,674 Je krijgt hem zelfs opgediend op een zilveren schotel. Kom binnen. 5 00:01:30,757 --> 00:01:35,012 Eindelijk zien we je weer eens. -Amanda kan heel overtuigend zijn. 6 00:01:35,095 --> 00:01:36,805 Schat, Eric is er. 7 00:01:36,889 --> 00:01:38,056 Hoi, Amanda. 8 00:01:38,140 --> 00:01:41,101 Kijk eens aan. Je bent toch gekomen. 9 00:01:42,519 --> 00:01:45,022 Sorry, dat is Thomas. Momentje. 10 00:01:45,105 --> 00:01:49,234 Ik heb dit gebakken. Alleen opeten vond ik te deprimerend. 11 00:01:50,360 --> 00:01:54,948 Heb jij dit gebakken? -Ik kan aardig overweg met een oven. 12 00:01:55,574 --> 00:01:59,995 Een man in uniform die kan bakken? Jij blijft niet lang vrijgezel. 13 00:02:00,078 --> 00:02:03,540 Je kent m'n moeder al, toch? Mam, ken je Eric nog? 14 00:02:03,624 --> 00:02:05,751 Fijne Thanksgiving. 15 00:02:07,669 --> 00:02:11,465 Jeans en een trui? Is het nou zo veel moeite? 16 00:02:11,548 --> 00:02:14,176 Ik hou van casual, Kathleen. 17 00:02:14,259 --> 00:02:18,972 Vooral in m'n eigen huis. -Het is nu ons huis, toch? 18 00:02:19,056 --> 00:02:21,683 Hé, fijne Thanksgiving. 19 00:02:21,767 --> 00:02:25,687 Thomas, eindelijk. Ik was al bang dat we bevroren kalkoen moesten eten. 20 00:02:27,397 --> 00:02:29,191 Wat een grapjas. 21 00:02:29,274 --> 00:02:33,111 Dit is de eerste keer dat de zaak met Thanksgiving open is. 22 00:02:33,195 --> 00:02:37,491 We openden altijd om middernacht, maar er stonden om zes uur al rijen. 23 00:02:37,574 --> 00:02:41,745 En jij bent een slimme man. -M'n knappe verloofde kwam met het idee. 24 00:02:41,828 --> 00:02:47,918 Ik hoor dat het stormloopt, dus het wordt een prachtige Thanksgiving. 25 00:02:48,001 --> 00:02:52,047 Kijk eens aan. -Dat ziet er prachtig uit. 26 00:02:52,130 --> 00:02:54,550 Mitch, je moet komen snijden. 27 00:02:54,633 --> 00:02:56,510 Oké, maar ik kan niet blijven. 28 00:02:56,593 --> 00:02:59,054 Thomas laat je toch niet werken, hè? 29 00:02:59,137 --> 00:03:01,139 Bob is niet komen opdagen. 30 00:03:01,223 --> 00:03:05,477 Thomas zei dat ik moest invallen, anders zou ik worden ontslagen. 31 00:03:05,561 --> 00:03:09,106 De zaak hoort dicht te zijn. Het is Thanksgiving. 32 00:03:09,189 --> 00:03:14,027 Tja, Black Friday begint tegenwoordig al op donderdag. Zelfs in Plymouth. 33 00:03:17,739 --> 00:03:21,827 Hé, achter aansluiten. -Val dood. Wij waren hier eerst. 34 00:03:21,910 --> 00:03:25,205 Doe allemaal eens wat minder opgefokt. 35 00:03:25,289 --> 00:03:28,584 Ik sla je op je bek, trut. 36 00:03:28,667 --> 00:03:31,170 Doe even rustig. 37 00:03:31,253 --> 00:03:35,424 Als je ons er niet in laat, sla ik je rustig het ziekenhuis in. 38 00:03:35,507 --> 00:03:39,011 Over tien minuten kunnen jullie een wafelijzer halen. 39 00:03:39,094 --> 00:03:40,971 Xanax? -Liever een brandslang. 40 00:03:43,473 --> 00:03:45,017 {\an8}Todd naar de kassa, graag. 41 00:03:45,100 --> 00:03:47,352 GRATIS WAFELIJZER VOOR DE EERSTE 100 KLANTEN 42 00:03:47,436 --> 00:03:49,688 {\an8}SLA JE SLAG 43 00:03:55,861 --> 00:03:58,030 Stelletje halvezolen. 44 00:04:06,747 --> 00:04:10,876 Toen pap dit huis kocht, wist ik niet dat dat inclusief Kathleen was. 45 00:04:10,959 --> 00:04:14,004 Ze zal je moeder nooit kunnen vervangen. 46 00:04:19,510 --> 00:04:21,637 Je moet het zo zien: 47 00:04:21,720 --> 00:04:25,891 Ze waren heel snel verloofd, dus misschien scheiden ze ook wel snel. 48 00:04:26,808 --> 00:04:28,393 Alstublieft, God. 49 00:04:36,818 --> 00:04:38,529 Kom. 50 00:04:38,612 --> 00:04:40,739 Pap, we gaan naar de bios. 51 00:04:40,822 --> 00:04:44,868 Bobby, ik ga je straks uithoren over die wedstrijd tegen UCLA. 52 00:04:44,952 --> 00:04:45,994 Fijne avond. 53 00:04:46,078 --> 00:04:51,250 Scuba vindt Yulia leuk. -Oké. Ik zal hem wel ophemelen. 54 00:04:54,795 --> 00:04:58,549 Bobby Golden Arm en m'n bestie J-Money. 55 00:04:58,632 --> 00:05:03,428 Ben jij hun nieuwe sterwerper? -Ja, mijn fastball haalt 156 km/u. 56 00:05:04,388 --> 00:05:06,849 Wat ben je toch een zak, Evan. 57 00:05:07,599 --> 00:05:10,894 Hanover verslagen, hè? Ik hoorde dat je in vorm was, Scuba. 58 00:05:10,978 --> 00:05:14,898 Het was een topavond tot we door Tyson Fury bijna in de bak belandden. 59 00:05:14,982 --> 00:05:16,191 Typisch Evan. -Hoezo? 60 00:05:16,275 --> 00:05:19,111 We kregen ruzie met een stel Hanover-eikels. 61 00:05:19,194 --> 00:05:25,284 Ik heb er eentje op z'n oog geramd, maar zij was te druk bezig met zichzelf filmen. 62 00:05:25,367 --> 00:05:30,956 Wees blij dat ik jou niet gefilmd heb. Het was echt zo cringe. 63 00:05:32,833 --> 00:05:35,460 Fuck Hanover. 64 00:05:45,137 --> 00:05:49,141 Al die kloteauto's. Ik word er gek van. 65 00:05:49,933 --> 00:05:53,395 Pitstop. Ik moet een nieuwe telefoon. M'n oude is kapot. 66 00:05:53,478 --> 00:05:55,063 We gaan niet die zaak in. 67 00:05:55,147 --> 00:05:58,192 Ja, want ik krijg een nieuwe lippenstift van Evan. 68 00:05:58,275 --> 00:06:00,068 We gingen toch naar de film? 69 00:06:00,152 --> 00:06:02,696 Hoe moet ik dan tijdens de film appen? 70 00:06:02,779 --> 00:06:04,531 Wie ga jij dan appen? 71 00:06:10,078 --> 00:06:12,789 Je rijdt de verkeerde kant op, eikel. 72 00:06:16,627 --> 00:06:18,253 Kom op, meiden. 73 00:06:18,337 --> 00:06:21,131 Even snel, jongens. Hooguit vijf minuten. 74 00:06:21,215 --> 00:06:23,133 We doen het heel onopvallend. 75 00:06:23,217 --> 00:06:26,303 Je auto mag hier niet staan. -Het is een SUV. 76 00:06:26,386 --> 00:06:30,140 Kan ik hier blijven? -Ik wil dit niet alleen doen. 77 00:06:30,224 --> 00:06:33,268 Bobby, een selfie? -Ik kom zo. 78 00:06:33,352 --> 00:06:35,437 Hé, man. Hoe gaat ie? 79 00:06:35,521 --> 00:06:38,065 Bobby, kom nou. -Ja, heel eventjes. 80 00:06:38,148 --> 00:06:42,277 Jij hebt het record voor strike-outs op Plymouth East. 81 00:06:42,361 --> 00:06:46,198 Jij wordt ooit startende werper bij de Sox. 82 00:06:46,281 --> 00:06:50,202 Ik had jou hier niet verwacht. -Ik sta er ook van te kijken. 83 00:06:50,285 --> 00:06:53,372 Moet je al die mensen in de zaak van je pa zien. 84 00:06:54,122 --> 00:06:58,669 Ik moet naar m'n vrienden, Ryan. -Ik loop wel even mee. 85 00:06:58,752 --> 00:07:01,421 Wat doe je zaterdagavond? 86 00:07:01,505 --> 00:07:03,048 Naar de Cap met Bobby. 87 00:07:03,131 --> 00:07:05,008 Oké. Pardon. 88 00:07:05,092 --> 00:07:07,261 Ik hou een feestje met vrienden. 89 00:07:07,344 --> 00:07:09,930 Kom je ook? Er komen niet veel mensen. 90 00:07:10,013 --> 00:07:12,349 Nee, Bobby gaat maandag alweer weg. 91 00:07:12,432 --> 00:07:17,229 Kom dan wat eerder. We doen drankspelletjes en zo. Ik heb bier. 92 00:07:17,312 --> 00:07:19,273 Ze heeft al plannen. Kom. 93 00:07:21,149 --> 00:07:22,442 Pardon. 94 00:07:24,528 --> 00:07:28,323 Chill. Hij hielp me alleen maar. -Wat een heer. 95 00:07:28,407 --> 00:07:31,952 Zolang Golden Arm er is, maak jij geen kans. 96 00:07:32,035 --> 00:07:33,912 Kansloos. -Scott, hou je bek. 97 00:07:33,996 --> 00:07:36,081 Totaal kansloos. 98 00:07:36,164 --> 00:07:39,501 Je bent 'n goeie gast, maar ik maak je af. -Doe je best. 99 00:07:39,585 --> 00:07:43,755 Kunnen jullie dat hek even opendoen? Kom mee, Amanda. 100 00:07:45,174 --> 00:07:47,301 Jezusmina. 101 00:07:49,303 --> 00:07:51,138 Dit is gestoord. 102 00:07:51,221 --> 00:07:53,640 We gaan wel achterom. 103 00:07:59,354 --> 00:08:01,481 We waren nog niet klaar, eikel. 104 00:08:01,565 --> 00:08:04,526 Dat is die ene gast van Hanover. 105 00:08:04,610 --> 00:08:06,695 Krijg de tyfus. Pussy. 106 00:08:06,778 --> 00:08:10,866 Fuck je moeder. -Waar is je moeder, Lonnie? 107 00:08:10,949 --> 00:08:14,203 Fuck je oma, je neef, je achterneef en je hond. 108 00:08:14,286 --> 00:08:17,873 Koop wat je nodig hebt en dan gaan we. -Komt goed. 109 00:08:19,708 --> 00:08:22,586 Waarom mogen die klojo's wel naar binnen? 110 00:08:22,669 --> 00:08:25,172 Hallo, ik zie jullie, hoor. 111 00:08:25,255 --> 00:08:29,259 Het is verdomme Thanksgiving. Een Amerikaans feest. 112 00:08:29,343 --> 00:08:33,179 Het is een pizzaoven. Waar denk je zelf dat die moet staan? 113 00:08:33,263 --> 00:08:35,097 Nog tien minuten, mensen. 114 00:08:35,182 --> 00:08:38,268 Verrassing. -Wat doe jij hier? 115 00:08:38,352 --> 00:08:41,480 Ik ben met Eric mee. Ik kom je wat te eten brengen. 116 00:08:41,563 --> 00:08:44,107 Ik ben opgeroepen voor crowdcontrol. 117 00:08:44,191 --> 00:08:46,568 Wacht hierbinnen maar even. 118 00:08:46,652 --> 00:08:48,153 Oké. Gaat het wel? 119 00:08:48,237 --> 00:08:49,988 We gaan. -Doe voorzichtig. 120 00:08:52,866 --> 00:08:54,743 Die Lonnie is al dertig. 121 00:08:54,826 --> 00:08:58,622 Twee keer blijven zitten. Hij datet een cheerleader. De loser. 122 00:08:58,705 --> 00:09:02,501 Verkoopt je pa nog schokhalsbanden? -Of tranquilizers? 123 00:09:02,584 --> 00:09:06,713 Dit lijkt wel zo'n zombiefilm waarin je kunt pakken wat je wilt. 124 00:09:06,797 --> 00:09:10,259 Scuba. Je weet wat we gaan doen. 125 00:09:10,342 --> 00:09:13,136 Kom op. Fletcher naar Dybing. 126 00:09:13,220 --> 00:09:15,389 Onopvallend, zei je. 127 00:09:15,472 --> 00:09:18,475 De winkel gaat over tien minuten open. 128 00:09:18,559 --> 00:09:22,646 Haal rustig adem. Iedereen krijgt een Furby. 129 00:09:22,729 --> 00:09:27,067 Waarom mochten zij al naar binnen? -Dit slaat nergens op. 130 00:09:27,150 --> 00:09:30,320 Zij pakken alle goeie spullen. 131 00:09:32,239 --> 00:09:37,077 Waarom heb je ze binnengelaten? -Denk je nou echt dat ik dat heb gedaan? 132 00:09:37,160 --> 00:09:38,954 Laat ons erin. 133 00:09:39,037 --> 00:09:41,707 Kalm blijven, mensen. 134 00:09:41,790 --> 00:09:43,709 Niet dringen. 135 00:09:43,792 --> 00:09:46,170 Doug, doe de boel op slot. 136 00:09:53,302 --> 00:09:55,179 Rustig blijven. Achteruit. 137 00:09:55,262 --> 00:09:57,639 Iedereen wat naar achteren. 138 00:09:57,723 --> 00:09:59,308 Hou eens vast. 139 00:09:59,391 --> 00:10:01,977 De winkel is open, mensen. 140 00:10:02,060 --> 00:10:04,563 Stuur onmiddellijk assistentie. 141 00:10:04,646 --> 00:10:07,482 Kom die klotewafelijzers maar halen. 142 00:10:08,901 --> 00:10:10,986 Wat gebeurt hier? 143 00:10:12,946 --> 00:10:14,615 Manny, help me. 144 00:10:18,827 --> 00:10:20,370 Gast. -Wat gebeurt er? 145 00:10:20,954 --> 00:10:23,207 Waar slaat dit op? 146 00:10:24,458 --> 00:10:26,960 Bekijk het maar. 147 00:10:27,586 --> 00:10:31,215 Manny, help me. Waar ga je heen? 148 00:10:33,425 --> 00:10:36,053 Achteruit, verdomme. 149 00:10:37,221 --> 00:10:39,181 Doe open. Ze worden geplet. 150 00:10:39,264 --> 00:10:43,143 Doe open. Doug, ga Mitch helpen. 151 00:10:44,895 --> 00:10:47,856 Jess, bel je vader. -Gaby, geef me je telefoon. 152 00:10:47,940 --> 00:10:50,359 Doe verdomme die deur open. 153 00:10:50,442 --> 00:10:52,736 Oké, oké. Even de sleutel zoeken. 154 00:10:52,819 --> 00:10:55,489 Doe nou open. Bobby. 155 00:10:55,572 --> 00:10:58,116 Ik ben bezig. Niet zo duwen. 156 00:10:58,200 --> 00:11:00,619 Laat me los, klootzak. 157 00:11:02,162 --> 00:11:04,414 Achteruit. 158 00:11:06,542 --> 00:11:08,794 Achteruit. 159 00:11:19,096 --> 00:11:20,973 Aan de kant. 160 00:11:26,603 --> 00:11:29,314 Nee, dat is mijn wafelijzer. 161 00:11:31,066 --> 00:11:34,611 Dit is echt goud. Niet normaal. 162 00:11:41,243 --> 00:11:46,290 Compleet gestoord. -Doe niet zo gevaarlijk. Kom daarvan af. 163 00:11:52,421 --> 00:11:53,630 Sodemieter op. 164 00:12:09,563 --> 00:12:13,525 Aan de kant, verdomme. Yulia. 165 00:12:15,110 --> 00:12:17,696 Jess, hij leeft nog. 166 00:12:17,779 --> 00:12:20,949 Ik kom eraan. -Bobby. 167 00:12:38,050 --> 00:12:39,551 Mitch. 168 00:12:40,928 --> 00:12:45,432 Waar ben je mee bezig, klootzak? -Krijg de schijttyfus, muppet. 169 00:12:45,516 --> 00:12:50,020 Je bent zelf een muppet, motherfucker. Tief op naar Fraggle Rock. 170 00:12:50,103 --> 00:12:54,525 Leuk jasje, Michael Jackson. Vuile pussylikker. 171 00:12:54,608 --> 00:12:55,817 Krijg de tyfus. 172 00:12:57,945 --> 00:13:00,197 Amanda. 173 00:13:08,455 --> 00:13:10,082 Kijk me aan. 174 00:13:12,751 --> 00:13:15,879 Help me alsjeblieft. 175 00:13:26,682 --> 00:13:28,183 Stop. 176 00:13:36,859 --> 00:13:40,279 ÉÉN JAAR LATER 177 00:13:44,408 --> 00:13:47,286 {\an8}Evan, kom daarvan af. -Dit is echt goud. 178 00:13:47,369 --> 00:13:51,290 {\an8}Klootzak. -Evan, help me. Kom... 179 00:13:51,373 --> 00:13:54,626 {\an8}Wat gebeurt hier? Dit is gestoord. 180 00:13:54,710 --> 00:13:58,547 {\an8}Kom daaraf. -Ik heb nog nooit zoiets gezien. 181 00:13:59,214 --> 00:14:01,717 {\an8}RIP VOOR DE SLACHTOFFERS 182 00:14:06,638 --> 00:14:08,891 GEEN ARRESTATIES IN RIGHT MART-TRAGEDIE 183 00:14:08,974 --> 00:14:11,185 FAMILIE WRIGHT NIET VERVOLGD 184 00:14:11,268 --> 00:14:15,022 Ik ben in de Right Mart. Hoewel de winkel heeft aangekondigd... 185 00:14:15,105 --> 00:14:19,318 {\an8}...dat de beveiliging voor Thanksgiving flink is opgeschroefd... 186 00:14:19,401 --> 00:14:25,991 {\an8}...vinden velen dat de winkel gesloten moet blijven na het drama van vorig jaar. 187 00:14:26,074 --> 00:14:29,953 {\an8}Thomas Wright, jij en je familie hebben bloed aan jullie handen. 188 00:14:30,037 --> 00:14:31,914 {\an8}Het bloed van mijn vrouw. 189 00:14:31,997 --> 00:14:35,334 {\an8}Maar twee beveiligers met Thanksgiving? 190 00:14:35,417 --> 00:14:40,714 {\an8}Eentje is gevlucht en de andere is net als mijn vrouw vertrapt door de menigte. 191 00:14:40,797 --> 00:14:45,469 {\an8}Jij en je hele familie moeten de cel in in plaats van weer uitverkoop houden. 192 00:14:45,552 --> 00:14:49,598 {\an8}Eigenaar Thomas Wright heeft zich afgelopen jaar ingespannen... 193 00:14:49,681 --> 00:14:53,227 {\an8}...om iets terug te doen door Plymouth Park te restaureren. 194 00:14:53,310 --> 00:14:59,191 {\an8}En zijn Wright Family Foundation geeft studiebeurzen aan leerlingen uit de stad. 195 00:14:59,274 --> 00:15:01,777 {\an8}Maar volgens velen is het onvoldoende. 196 00:15:01,860 --> 00:15:06,198 {\an8}Lokale werper Bobby Di Stasi liep een ernstige blessure op... 197 00:15:06,281 --> 00:15:09,117 {\an8}...en er is niets meer van hem vernomen. 198 00:15:09,743 --> 00:15:12,162 {\an8}Er zijn veel rechtszaken aangespannen... 199 00:15:12,246 --> 00:15:16,750 {\an8}...maar de bewakingscamera's werkten die avond niet. 200 00:15:16,834 --> 00:15:20,462 De camera's deden het prima toen ik daar aankwam. 201 00:15:20,546 --> 00:15:24,758 {\an8}Maar op mysterieuze wijze stopten ze ermee toen die ramp plaatsvond. 202 00:15:24,842 --> 00:15:26,176 {\an8}Wel heel toevallig. 203 00:15:26,260 --> 00:15:27,219 {\an8}Bedankt, Mitch. 204 00:15:27,302 --> 00:15:30,973 {\an8}Dit was Hank Morton, live vanuit de Right Mart in Plymouth. 205 00:15:31,056 --> 00:15:33,684 Natalie, terug naar jou. 206 00:15:33,767 --> 00:15:35,769 Alsjeblieft. 207 00:15:35,853 --> 00:15:37,688 Fijne Thanksgiving. 208 00:15:39,731 --> 00:15:42,317 Morgen, sheriff. Hetzelfde als altijd? 209 00:15:42,401 --> 00:15:45,654 Twee koffie deze keer. De nieuwe hulpsheriff komt zo. 210 00:15:45,737 --> 00:15:51,285 Hij was hier gisteren al. Heel spraakzaam was hij niet. 211 00:15:51,368 --> 00:15:52,953 Nogal stug. 212 00:15:53,036 --> 00:15:56,206 Hij is vast onder de indruk van deze drukke metropool. 213 00:16:04,047 --> 00:16:07,050 Wat de fuck? -Hou toch je bek. 214 00:16:13,599 --> 00:16:16,518 Daar is hij. Goedemorgen. Welkom. 215 00:16:17,769 --> 00:16:20,939 Alsjeblieft. 216 00:16:21,899 --> 00:16:25,986 John Carver. De eerste... -De eerste gouverneur van New Plymouth. 217 00:16:26,069 --> 00:16:28,030 Je hebt je ingelezen, Labelle. 218 00:16:28,113 --> 00:16:30,365 Ja, de tekst op een standbeeld. 219 00:16:30,449 --> 00:16:34,870 Het mag wel iets enthousiaster. Thanksgiving is hier een instituut. 220 00:16:34,953 --> 00:16:38,207 Welk kind zou dat niet willen dragen? 221 00:16:38,290 --> 00:16:41,919 Wen er maar aan. Iedereen loopt er straks mee. 222 00:16:43,837 --> 00:16:46,465 Ja, daar kan ik wel aan wennen. 223 00:16:52,304 --> 00:16:53,597 Kom maar op. 224 00:16:55,224 --> 00:16:57,893 Wat doe je, snotneus? 225 00:16:57,976 --> 00:17:01,438 Ik heb die bovenste twee geraakt, dus mag ik nog eens. 226 00:17:01,522 --> 00:17:05,317 Iemand tagt me steeds in die video. -Mij ook. 227 00:17:05,400 --> 00:17:09,655 Ik ga het rapporteren. -Maar het wordt steeds opnieuw gepost. 228 00:17:09,738 --> 00:17:12,907 Ik heb deze gewonnen. Drie keer in de roos. 229 00:17:12,991 --> 00:17:15,243 Goed gedaan, schat. 230 00:17:15,327 --> 00:17:17,496 Wat? Wat heb ik nu weer gedaan? 231 00:17:17,579 --> 00:17:20,082 Dit. 232 00:17:20,165 --> 00:17:22,251 Begin je daar nou weer over? 233 00:17:22,334 --> 00:17:25,546 Ik ga weer bijlwerpen. Dat is veiliger. 234 00:17:25,628 --> 00:17:28,131 Ev, sorry. -Meer mensen hadden een mobiel. 235 00:17:28,214 --> 00:17:30,551 Ik weet dat jij hem niet gepost hebt. 236 00:17:31,510 --> 00:17:35,055 Ik moet die stomme commercial opnemen met m'n vader. 237 00:17:35,138 --> 00:17:40,310 Mijn vullingrecept komt van m'n oma. Die deed er een beetje aubergine bij. 238 00:17:40,394 --> 00:17:45,065 Ik hoop dat ik daaraan kan tippen. -Vast wel. Jij kunt heel goed bakken. 239 00:17:45,148 --> 00:17:48,569 Hé, Jessica. Klaar voor de rol van je leven? 240 00:17:48,652 --> 00:17:51,405 Ik heb m'n Oscartoespraak al geschreven. 241 00:17:51,488 --> 00:17:53,699 Ik ook. 242 00:17:53,782 --> 00:17:55,450 Jij? 243 00:17:55,534 --> 00:17:59,288 Heeft je vader dat niet gezegd? Het wordt een familiecommercial. 244 00:18:01,874 --> 00:18:04,918 Bekijk het maar zo: over één jaar ga je studeren. 245 00:18:05,002 --> 00:18:07,254 Hoe moet ik dat weten? 246 00:18:07,337 --> 00:18:09,673 Ongelooflijk. 247 00:18:09,756 --> 00:18:12,801 Ik weet niet wat er gebeurd is, Stan. 248 00:18:12,885 --> 00:18:14,469 Wat doet hij hier? 249 00:18:16,805 --> 00:18:19,308 Wat is er? -Kom maar kijken. 250 00:18:24,313 --> 00:18:27,065 Dit is een ramp. 251 00:18:27,149 --> 00:18:29,818 Dat filmpje kunnen we wel vergeten. 252 00:18:29,902 --> 00:18:32,529 Achteruit. Ik moet dit melden. 253 00:18:32,613 --> 00:18:35,199 Een historische locatie is vernield. 254 00:18:35,282 --> 00:18:38,076 Ja, dat ook. -Ik ga de boel afzetten. 255 00:18:38,160 --> 00:18:41,622 Er is hier sprake van vandalisme. -En van diefstal. 256 00:18:41,705 --> 00:18:45,667 Er hing een bijl aan de muur en die is nu weg. 257 00:18:45,751 --> 00:18:49,505 Bij Right Mart zetten we de bijl in onze prijzen. 258 00:18:49,588 --> 00:18:51,715 Die commercial kan ik wel vergeten. 259 00:18:53,550 --> 00:18:55,719 Je lijkt wel opgelucht. 260 00:18:56,970 --> 00:19:00,224 Ik wil niet langer doen alsof alles normaal is. 261 00:19:01,475 --> 00:19:04,228 Ik wil ook dat alles weer normaal wordt. 262 00:19:04,311 --> 00:19:07,064 Daarom wil ik het dit jaar goedmaken. 263 00:19:07,147 --> 00:19:11,902 Pap, weer uitverkoop houden alsof er niks is gebeurd, verandert niets. 264 00:19:11,985 --> 00:19:14,363 Dan negeer je het alleen maar. 265 00:19:14,446 --> 00:19:17,199 We hebben ook nooit even voor onszelf. 266 00:19:26,834 --> 00:19:28,669 Ik hoef niet. Het gaat prima met me. 267 00:19:31,171 --> 00:19:33,423 En met jou en Jessica? -Top. 268 00:19:33,507 --> 00:19:36,009 Ik mag mee op hun praalwagen... 269 00:19:36,093 --> 00:19:40,013 ...en ik ben uitgenodigd voor Thanksgiving bij hen thuis. 270 00:19:40,097 --> 00:19:43,392 Ik ben binnen. Allemaal omdat Bobby haar ghost. 271 00:19:43,475 --> 00:19:45,143 Klasse, man. 272 00:19:46,353 --> 00:19:47,271 Staat dit? 273 00:19:50,315 --> 00:19:53,026 De McCarty Party, die wil je niet missen. 274 00:19:53,110 --> 00:19:58,365 Jij ziet eruit alsof je van drank houdt, dus kom naar de McCarty Party. 275 00:19:58,448 --> 00:20:00,200 25 dollar. 276 00:20:00,284 --> 00:20:03,328 Kaartjes? Ik geef groepskorting. 277 00:20:03,412 --> 00:20:07,708 Moet je dit jaar betalen? -Hij heeft veel naar Shark Tank gekeken. 278 00:20:07,791 --> 00:20:08,876 Nee, bedankt. 279 00:20:08,959 --> 00:20:12,296 Alcohol verkopen aan tieners is niet echt disruptief. 280 00:20:12,379 --> 00:20:14,631 Maar je hebt wel stabiele inkomsten. 281 00:20:14,715 --> 00:20:16,717 Laat maar weten. Ze gaan snel. 282 00:20:16,800 --> 00:20:20,554 Maak eerst m'n geschiedenispaper eens af. 283 00:20:20,637 --> 00:20:22,014 Prima. 284 00:20:22,097 --> 00:20:25,684 Wat ben jij een eikel. -Doe eens aardig tegen hem. 285 00:20:25,767 --> 00:20:29,438 Het is een schatje. -Ik heb hem daar flink voor betaald. 286 00:20:29,521 --> 00:20:32,232 Ik moet ook nog football spelen. 287 00:20:32,316 --> 00:20:34,902 Dat is Bobby. -Hij is terug. 288 00:20:34,985 --> 00:20:37,738 Waarom komt hij niet naar je toe? 289 00:20:37,821 --> 00:20:40,282 Ik heb hem al een jaar niet gesproken. 290 00:20:40,365 --> 00:20:41,825 Hij is het echt. 291 00:20:43,076 --> 00:20:44,745 Volgens mij niet. 292 00:20:48,707 --> 00:20:50,334 {\an8}'De tafel is gedekt'? 293 00:20:50,417 --> 00:20:53,962 Vreemd. -Dat is nep. Hij heeft geen volgers. 294 00:20:54,046 --> 00:20:56,381 Een tafel. -We zijn allemaal getagd. 295 00:20:59,426 --> 00:21:01,512 Ryan is er. 296 00:21:01,595 --> 00:21:03,388 Kun je aardig tegen hem doen? 297 00:21:03,472 --> 00:21:06,683 Dat doe ik wel. Ryan is oké, alleen... 298 00:21:06,767 --> 00:21:12,314 Onschuldig, als een NPC. Maar hij verstoort de groepsdynamiek. 299 00:21:12,397 --> 00:21:13,815 Doe het voor mij. 300 00:21:13,899 --> 00:21:18,028 Ik heb niks met hem te bepraten. Hij is best wel saai. 301 00:21:18,111 --> 00:21:22,908 Misschien moet je wat meer moeite doen. Het is een leuke jongen. 302 00:21:22,991 --> 00:21:27,663 Hij heeft me nog niet geghost, dus hij staat nu bovenaan. 303 00:21:29,456 --> 00:21:32,334 NPC. Lijkt op een robot. Praat als een robot. 304 00:21:32,417 --> 00:21:35,087 Hoe gaat ie? 305 00:21:35,170 --> 00:21:38,465 Alles goed? Leuk je te zien, Gab. 306 00:21:38,549 --> 00:21:41,009 Is je paper af? -Net op tijd. 307 00:21:41,093 --> 00:21:46,306 Ik ben vandaag aan een nieuwe begonnen. Tot kerst zit ik ramvol. 308 00:21:46,390 --> 00:21:47,516 Gestoord. 309 00:21:48,642 --> 00:21:50,477 We willen graag bestellen. 310 00:21:50,561 --> 00:21:52,646 Dit is niet de Right Mart. 311 00:21:52,729 --> 00:21:55,482 Je moet hier op je beurt wachten. 312 00:21:56,483 --> 00:22:00,070 Die zit. -Jij staat er slecht op. 313 00:22:00,153 --> 00:22:03,073 Wat doen jullie met de Pats-Steelers-wedstrijd? 314 00:22:03,156 --> 00:22:07,995 Bij mij thuis kijken, denk ik. -Leuk. Dat kan, of... 315 00:22:08,078 --> 00:22:11,748 ...jullie kunnen samen met mij gaan kijken op de 50-yardlijn. 316 00:22:12,541 --> 00:22:13,959 Serieus? 317 00:22:16,170 --> 00:22:20,507 Scuba, je kent me. -Hij scoort punten, Jess. Topgast. 318 00:22:31,185 --> 00:22:34,938 Klaar om te bestellen, stelletje tuig? -De vanilla frappe. 319 00:22:35,022 --> 00:22:38,358 Wil je er sprinkles op? -Knoflookbrood. 320 00:22:38,442 --> 00:22:40,819 Dit is niet Papa Gino's. 321 00:22:41,320 --> 00:22:44,698 Evan, kom daarvan af. -Dit is goud. 322 00:24:34,099 --> 00:24:36,268 GEZICHT NIET HERKEND 323 00:25:15,974 --> 00:25:20,145 Waar zijn m'n sleutels? Waar zijn die klotesleutels? 324 00:25:20,229 --> 00:25:21,772 Verdomme. 325 00:25:26,818 --> 00:25:28,237 Klootzak. 326 00:25:35,077 --> 00:25:37,287 Mag ik er even langs? 327 00:25:42,084 --> 00:25:45,170 Bedek dat lichaam. Doe er iets overheen. 328 00:26:10,863 --> 00:26:13,073 Yo, Jacob. 329 00:26:14,241 --> 00:26:15,868 Loop even mee. 330 00:26:19,955 --> 00:26:22,583 Zonnebril? -Het is laat geworden. 331 00:26:22,666 --> 00:26:25,836 Waarom? -Ik moest twee essays schrijven. 332 00:26:27,004 --> 00:26:29,756 Ik dok volgende week. -Zei je vorige maand ook. 333 00:26:29,840 --> 00:26:34,636 Ms Byers moet het wel te gek vinden. -Ze had het zelf niet beter kunnen doen. 334 00:26:37,514 --> 00:26:41,143 Jij bent de man. De slimbo. -Val dood. 335 00:26:46,815 --> 00:26:49,359 John Carver heeft ons weer getagd. 336 00:26:51,820 --> 00:26:53,488 Kijk. 337 00:27:00,829 --> 00:27:02,956 {\an8}Die stoelen zijn voor ons. 338 00:27:03,040 --> 00:27:05,334 Onze namen staan op de tafel. 339 00:27:08,837 --> 00:27:12,216 Heeft dit te maken met wat er in de Right Mart is gebeurd? 340 00:27:12,299 --> 00:27:15,719 Kan dit wat naar achteren? Sta ik ergens op? 341 00:27:15,802 --> 00:27:19,056 Vertel. -Ze bekijken binnen de camerabeelden. 342 00:27:19,139 --> 00:27:22,100 Sheriff, weet u al meer? -Haal die gasten hier weg. 343 00:27:23,810 --> 00:27:25,103 Pete? 344 00:27:25,187 --> 00:27:27,439 We hebben dit gevonden. 345 00:27:27,523 --> 00:27:29,107 Wat is dat? 346 00:27:29,191 --> 00:27:32,277 Baksteen. Stukjes baksteen. 347 00:27:32,361 --> 00:27:35,948 Labelle, jij kent rechercheur Chu al, hè? 348 00:27:36,615 --> 00:27:39,535 Ja, we kennen elkaar. Kom eens kijken. 349 00:27:40,869 --> 00:27:42,454 Baksteen. 350 00:27:42,538 --> 00:27:46,917 De moordenaar staat op beeld. Je gelooft nooit wat hij draagt. 351 00:27:48,752 --> 00:27:53,090 Dezelfde vent laat haar benen vanaf het dak op de gevelletters zakken. 352 00:27:53,173 --> 00:27:58,095 Je zei het zelf al. Iedereen draagt dat masker. 353 00:27:58,178 --> 00:28:03,225 Ik laat me niet door een gek tegenhouden. De zaak blijft open met extra beveiligers. 354 00:28:03,308 --> 00:28:06,979 Maar ga nu naar de sheriff. -We gaan al. 355 00:28:07,062 --> 00:28:10,816 Iedereen die er die nacht was moet met hem gaan praten. 356 00:28:11,817 --> 00:28:13,569 Hij neemt extra beveiligers. 357 00:28:13,652 --> 00:28:17,698 Maar de zaak gaat niet dicht. -Nee, dat zou te logisch zijn. 358 00:28:17,781 --> 00:28:21,785 Meen je dat nou? Weet je pa niet dat wij getagd zijn? 359 00:28:21,869 --> 00:28:24,246 Straks hangen wij daar. 360 00:28:24,329 --> 00:28:26,456 Ik ga hem wel appen. -Nee. 361 00:28:26,540 --> 00:28:28,834 Waarom niet? Gaat hij mij dan taggen? 362 00:28:28,917 --> 00:28:32,087 Ik stuur die zak een DM. 'Kom me maar halen, bitch.' 363 00:28:32,171 --> 00:28:34,173 Niet doen, Scuba. 364 00:28:34,256 --> 00:28:37,718 Dit is een moord. We kunnen niet maar wat aanklooien. 365 00:28:37,801 --> 00:28:41,847 Daar gaat hij wel achter komen. -Ja, we pakken die gast. 366 00:28:47,352 --> 00:28:50,564 Ben je gek, McCarty? -Ik zou jou nooit aanrijden. 367 00:28:50,647 --> 00:28:55,152 Dan moet ik zo veel formulieren invullen. -Ben jij een klein kind of zo? 368 00:28:55,235 --> 00:28:59,948 Ik dacht dat je misschien wel wat 'bescherming' kon gebruiken. 369 00:29:00,032 --> 00:29:01,450 Uit de zaak van m'n pa. 370 00:29:01,533 --> 00:29:05,579 Jij hebt wel lef, wapens verkopen bij een school. 371 00:29:05,662 --> 00:29:10,626 Mark Cuban zou dit geniaal vinden. Iedereen een wapen, probleem opgelost. 372 00:29:10,709 --> 00:29:13,086 Rustig aan, Scooby Snacks. 373 00:29:13,170 --> 00:29:15,672 Ik maak maar een grapje. 374 00:29:15,756 --> 00:29:19,593 Ik zou nooit wapens verkopen aan jongeren. Ik verkoop alcohol. 375 00:29:19,676 --> 00:29:24,640 En nu ga ik die sufneus Jacob nog wat McCarty Party-kaartjes verkopen. 376 00:29:24,723 --> 00:29:27,809 Ze gaan als warme broodjes. -Er komt toch niemand. 377 00:29:27,893 --> 00:29:31,438 Kom naar de enige plek waar je niet vermoord kunt worden. 378 00:29:35,526 --> 00:29:38,362 Ik kan je hulp wel gebruiken, Jessica. 379 00:29:39,988 --> 00:29:41,406 Wat kan ik doen? 380 00:29:41,490 --> 00:29:44,451 We hebben alles gedaan om mensen te identificeren. 381 00:29:44,535 --> 00:29:48,622 Maar iedereen die daar die avond was kan groot gevaar lopen. 382 00:29:51,416 --> 00:29:53,877 Ik had ze er niet in moeten laten. 383 00:29:55,420 --> 00:29:57,631 Kunt u ons even alleen laten? 384 00:29:58,674 --> 00:30:03,303 Je ziet al onze namen staan. En daar is het wat wazig. Er staat Scuba. 385 00:30:04,680 --> 00:30:08,141 Waarom word je Scuba genoemd? -M'n achternaam is Dybing. 386 00:30:09,142 --> 00:30:11,311 Hoe heet je echt? 387 00:30:11,395 --> 00:30:13,230 Claude. 388 00:30:13,313 --> 00:30:15,816 Ja, Scuba is beter. 389 00:30:15,899 --> 00:30:20,153 Jessica. Ik weet niet waarom die camera's vorig jaar niet werkten. 390 00:30:20,237 --> 00:30:24,992 Maar het doet er nu ook niet toe. Jij zit in een lastige positie. 391 00:30:26,535 --> 00:30:29,454 Maar jij wilt een schoon geweten hebben. 392 00:30:29,538 --> 00:30:34,418 Dus als je ons meer kunt vertellen over wat er die avond is gebeurd... 393 00:30:34,501 --> 00:30:37,004 ...beloof ik dat het tussen ons blijft. 394 00:30:39,339 --> 00:30:41,842 Want dit is een kwestie van leven of dood. 395 00:30:57,983 --> 00:31:02,237 Ik zag je gister bij de Cap. -Nee, ik ben vanmorgen aangekomen. 396 00:31:03,530 --> 00:31:06,909 Werk je weer voor je oom? -Zolang ik hier ben. 397 00:31:10,412 --> 00:31:12,998 Ik zie je vast wel weer. 398 00:31:13,081 --> 00:31:15,125 Wacht even. 399 00:31:15,209 --> 00:31:16,710 Het spijt me. 400 00:31:18,754 --> 00:31:20,005 Kan ik even meelopen? 401 00:31:27,179 --> 00:31:29,264 Je hebt me geghost. 402 00:31:29,348 --> 00:31:31,850 Je had al je sociale media gewist. 403 00:31:31,934 --> 00:31:35,395 Ik heb iedereen geghost. -Ja, maar ik was je vriendin. 404 00:31:35,979 --> 00:31:37,689 Ik gaf jou de schuld. 405 00:31:37,773 --> 00:31:40,817 Maar ik ben gewoon verdwenen. Een klotestreek. 406 00:31:40,901 --> 00:31:43,445 Ik voel me nu zo stom. 407 00:31:44,571 --> 00:31:46,573 Ik voel me zo schuldig. 408 00:31:46,657 --> 00:31:50,994 Als ik jullie niet binnen had gelaten... -Niet doen. 409 00:31:51,078 --> 00:31:54,206 Het was mijn beslissing. Ik had buiten kunnen blijven. 410 00:31:55,624 --> 00:31:57,042 Het is niet jouw schuld. 411 00:31:58,210 --> 00:32:00,462 Hoe is het met je arm? 412 00:32:00,546 --> 00:32:05,092 Het gaat de goeie kant op. Wie weet kan ik ooit weer volle bak werpen. 413 00:32:05,175 --> 00:32:06,885 Golden Arm. 414 00:32:06,969 --> 00:32:09,012 Daar ben ik blij om. 415 00:32:13,684 --> 00:32:14,935 Wat is er? 416 00:32:15,769 --> 00:32:16,854 Niks. 417 00:32:16,937 --> 00:32:20,148 We zijn nog steeds vrienden. Je kunt me vertrouwen. 418 00:32:21,525 --> 00:32:23,902 Die avond, na die stormloop... 419 00:32:23,986 --> 00:32:29,074 ...was Kathleen in paniek. Ze ging tekeer over slechte publiciteit en rechtszaken. 420 00:32:30,117 --> 00:32:33,078 Ze heeft toen alle camerabeelden gewist. 421 00:32:34,246 --> 00:32:37,583 Ik mocht niks zeggen. En ik heb haar niet tegengehouden. 422 00:32:37,666 --> 00:32:41,420 Je kunt nu niks meer doen. -Misschien toch wel. 423 00:32:42,421 --> 00:32:45,215 Er staat een back-up in mijn vaders werkkamer. 424 00:32:45,299 --> 00:32:47,342 Die is er vast allang niet meer. 425 00:32:47,426 --> 00:32:52,222 Hij blijft een jaar bewaard. -Vraag dan je vader om... 426 00:32:52,306 --> 00:32:56,894 Nee, niet met die processen. Hij doet alsof die back-up niet bestaat. 427 00:32:56,977 --> 00:33:00,439 Wat wil je dan doen? -Kijken wat erop staat. 428 00:33:03,192 --> 00:33:06,195 Goed om even te praten. -Ja, het was fijn. 429 00:33:06,278 --> 00:33:10,282 Niet omdraaien. Daar heb je Ryan Baker. Ik wimpel hem wel af. 430 00:33:10,365 --> 00:33:12,242 Hoi, schat. 431 00:33:12,326 --> 00:33:14,578 Alles goed? -Prima. 432 00:33:14,661 --> 00:33:16,663 Heb jij je verklaring afgelegd? 433 00:33:16,747 --> 00:33:21,543 Ja, maar ze wilden mensen identificeren en ik kende alleen Scott. 434 00:33:21,627 --> 00:33:23,921 Dus ik had ze weinig te bieden. 435 00:33:24,004 --> 00:33:25,297 Hoe gaat het, Bobby? 436 00:33:27,007 --> 00:33:31,428 Sorry dat ik jullie reünie verstoor. Bobby, kan ik je even spreken? 437 00:33:32,679 --> 00:33:37,017 Dit is nieuw. -Er is veel veranderd sinds jij wegging. 438 00:33:37,100 --> 00:33:38,352 Dat geloof ik ook. 439 00:33:39,937 --> 00:33:41,188 We gaan. 440 00:33:45,234 --> 00:33:49,821 {\an8}Nog geen verdachten voor de moord op Lizzie McMullan. 441 00:33:49,905 --> 00:33:54,201 {\an8}Er zijn alleen cryptische socialemediaberichten. 442 00:33:54,284 --> 00:33:59,873 Veel mensen vragen zich dus af wie John Carvers volgende slachtoffer wordt. 443 00:34:04,378 --> 00:34:05,504 Hé, Dewey. 444 00:34:05,587 --> 00:34:07,214 PASPOORT 445 00:34:07,297 --> 00:34:10,132 Het baasje gaat eventjes op vakantie. 446 00:34:10,217 --> 00:34:15,639 Naar de Dominicaanse Republiek. Gina gaat voor je zorgen. Komt goed. 447 00:34:15,722 --> 00:34:17,181 Wie is dit... 448 00:34:18,559 --> 00:34:21,645 Wordt het nog wat? -Ja, ik zie je staan. 449 00:34:21,728 --> 00:34:24,731 Ik moet een vlucht halen. Ik zie je zo. 450 00:34:27,317 --> 00:34:28,819 Oké, maatje? 451 00:34:48,005 --> 00:34:50,507 Dat klotepaspoort. 452 00:35:45,103 --> 00:35:46,605 Kom tevoorschijn. 453 00:35:47,856 --> 00:35:51,401 Ik ben beveiliger. Ik mol elke dag mensen. 454 00:35:56,365 --> 00:35:58,575 Ik ben niet bang voor je, vriend. 455 00:35:59,451 --> 00:36:01,495 Je wilt geen ruzie met me. 456 00:36:05,582 --> 00:36:07,709 Kom maar op. 457 00:36:10,003 --> 00:36:12,840 Dewey, waar is hij? 458 00:36:12,923 --> 00:36:14,925 Vertel het baasje maar waar hij is. 459 00:36:16,385 --> 00:36:17,845 Zit hij daar? 460 00:37:17,696 --> 00:37:18,697 Welterusten, mam. 461 00:38:03,909 --> 00:38:05,202 @thejohncarver heeft je getagd 462 00:38:05,285 --> 00:38:07,538 De eerste gasten zijn gearriveerd. 463 00:38:09,873 --> 00:38:14,002 De moordenaar heeft weer toegeslagen. Hij is zelfverzekerd. 464 00:38:14,086 --> 00:38:16,922 Hij heeft dit grondig voorbereid... 465 00:38:17,005 --> 00:38:20,551 ...maar hij moet een plek hebben voor z'n slachtoffers. 466 00:38:20,634 --> 00:38:23,804 Omdat z'n mobiel uitstaat, kunnen we hem niet tracken. 467 00:38:23,887 --> 00:38:27,307 Hij neemt een foto en uploadt die vanaf een andere locatie. 468 00:38:27,391 --> 00:38:30,561 We hebben bewijs dat ons naar Cordage Park leidt. 469 00:38:31,770 --> 00:38:34,982 Dat zijn we nu aan het uitkammen. 470 00:39:22,946 --> 00:39:25,824 Ik gebruikte je computer even. -Prima. Luister. 471 00:39:28,702 --> 00:39:31,413 Ik heb zitten denken over wat je zei. 472 00:39:31,496 --> 00:39:33,874 Nadat mam was overleden... 473 00:39:33,957 --> 00:39:37,961 ...hield ik het alleen maar vol door te gaan werken. 474 00:39:38,045 --> 00:39:40,380 Ik weet niet anders. 475 00:39:40,464 --> 00:39:44,176 Maar werk kan de leegte niet vullen. 476 00:39:45,219 --> 00:39:48,222 Kathleen gaf me weer energie. 477 00:39:48,305 --> 00:39:51,517 Ik zag al haar minpunten door de vingers. 478 00:39:51,600 --> 00:39:55,187 Dat is misschien ten koste gegaan van jou. 479 00:39:56,230 --> 00:39:58,232 En ik wil je even zeggen... 480 00:39:59,858 --> 00:40:00,901 ...dat het me spijt. 481 00:40:03,946 --> 00:40:04,947 Bedankt. 482 00:40:06,573 --> 00:40:09,034 Ik hou van je, pap. -Ik ook van jou. 483 00:40:13,539 --> 00:40:16,416 Iets gevonden? -Ja, kom mee. 484 00:40:16,500 --> 00:40:19,211 Wat is er? -Niks. Laten we gaan. 485 00:40:24,550 --> 00:40:29,304 Dat is Lionel. Van mijn school. Hij is altijd de kalkoen in de optocht. 486 00:40:29,388 --> 00:40:33,892 {\an8}En die gast zit op Hanover South. Evan heeft hem geslagen. 487 00:40:33,976 --> 00:40:37,604 {\an8}Hij begon te rellen, met die megafoon. 488 00:40:37,688 --> 00:40:42,442 Hij heet Larry of Lonnie of zoiets. 489 00:40:42,526 --> 00:40:45,112 En zij is vast cheerleader. 490 00:40:45,195 --> 00:40:47,281 Geweldig, Bobby. Bedankt. 491 00:40:50,868 --> 00:40:52,494 Wat is er? 492 00:40:54,538 --> 00:40:56,415 {\an8}Ik heb er nog eentje. 493 00:41:04,214 --> 00:41:05,841 Dat is Ryan Baker. 494 00:41:05,924 --> 00:41:08,510 Hij kende alleen z'n kamergenoot, hè? 495 00:41:09,469 --> 00:41:12,639 {\an8}En dat is Doug, de beveiliger die is doodgetrapt. 496 00:41:12,723 --> 00:41:16,310 Heeft Ryan je ooit verteld dat hij Doug kende? 497 00:41:16,393 --> 00:41:19,021 Hij heeft daar niks over verklaard. 498 00:41:23,192 --> 00:41:25,194 Misschien is het niks. 499 00:41:26,987 --> 00:41:31,867 Wees voorzichtig met wie je vertrouwt. -Ik ga Ryan vandaag nog aanpakken. 500 00:41:31,950 --> 00:41:36,079 Geen sprake van. Hij zei net dat het misschien niks was. 501 00:41:36,163 --> 00:41:39,791 Als ik Ryan zie, doe ik normaal. Voor jou. 502 00:41:41,627 --> 00:41:44,546 {\an8}Ga terug naar school. Maar blijf alert. 503 00:41:44,630 --> 00:41:49,301 'Daarom vier ik dit jaar geen Thanksgiving. Nooit meer.' 504 00:41:51,470 --> 00:41:53,055 Zo dapper. 505 00:41:53,889 --> 00:41:55,057 Dank je, Chad. 506 00:41:55,933 --> 00:41:57,726 Heel inspirerend. 507 00:41:59,436 --> 00:42:00,812 De volgende. 508 00:42:02,314 --> 00:42:03,524 Mr Fletcher. 509 00:42:03,607 --> 00:42:05,442 Zet 'm op, Fletcher. 510 00:42:10,322 --> 00:42:12,866 Het stuk dat ik heb geschreven... 511 00:42:12,950 --> 00:42:14,743 ...heet: 512 00:42:14,826 --> 00:42:18,830 'Thanksgiving gezien door de ogen van de Wampanoag en de indianen.' 513 00:42:18,914 --> 00:42:20,541 Door Evan Fletcher. 514 00:42:21,708 --> 00:42:25,921 'Thanksgiving is nu een van onze belangrijkste feestdagen... 515 00:42:26,004 --> 00:42:29,341 ...maar veel indianen kijken er heel anders tegen aan. 516 00:42:29,424 --> 00:42:33,136 Voor de Wampanoag is Thanksgiving een dag van rouw.' 517 00:42:36,306 --> 00:42:40,352 Dat was prachtig, Evan. Ik vond het net zo leuk om te horen... 518 00:42:42,271 --> 00:42:45,649 ...als ik het vond om te schrijven voor m'n blog. 519 00:43:01,582 --> 00:43:03,250 Ik maak die aarsworm af. 520 00:43:03,333 --> 00:43:06,587 Je wordt eerder vermoord dan geschorst voor plagiaat. 521 00:43:06,670 --> 00:43:08,797 Daar maak je geen grapjes over. 522 00:43:08,881 --> 00:43:11,258 Je hebt gelijk. Plagiaat is ernstig. 523 00:43:13,552 --> 00:43:15,929 Wanneer heb je hem gesproken? -Eergister. 524 00:43:16,013 --> 00:43:18,557 Is er een reden? -Ja, tuurlijk. 525 00:43:18,640 --> 00:43:21,143 Ik vond Ryan altijd al verdacht perfect. 526 00:43:21,226 --> 00:43:25,272 Waar kende hij die beveiliger van en waarom verzweeg hij dat? 527 00:43:25,355 --> 00:43:27,441 Doug was hier net komen wonen. 528 00:43:27,524 --> 00:43:30,777 Had hij hier familie? -Die woont in Nebraska. 529 00:43:30,861 --> 00:43:34,239 Het kan Ryan niet zijn. Daar is hij te aardig voor. 530 00:43:34,323 --> 00:43:36,200 Laten we niet naïef zijn. 531 00:43:36,283 --> 00:43:40,871 Psycho's doen vaak heel aardig. Ze kunnen het gewoon goed verbergen. 532 00:43:43,624 --> 00:43:46,752 Wat mankeert mij toch? -Het ligt niet aan jou. 533 00:43:46,835 --> 00:43:48,670 Ik kan niemand vertrouwen. 534 00:43:48,754 --> 00:43:53,091 Je hebt gelijk. We kunnen alleen elkaar vertrouwen. 535 00:43:53,175 --> 00:43:55,219 En Bobby dus ook niet. 536 00:43:55,302 --> 00:43:59,139 Bobby? Die zou dat nooit doen. Het ging goed met hem. 537 00:43:59,223 --> 00:44:02,643 Je zei dat hij dat tegen je had gezegd. Dat is wat anders. 538 00:44:02,726 --> 00:44:05,562 Misschien is hij wel gekapt met school. 539 00:44:05,646 --> 00:44:07,648 Waarom hebben we het over hen? 540 00:44:07,731 --> 00:44:12,819 Het moet Mitch zijn. Hij is geobsedeerd. Z'n vrouw is overleden en hij haat ons. 541 00:44:12,903 --> 00:44:14,821 Hij heeft zo veel motieven. 542 00:44:14,905 --> 00:44:19,826 En hij heeft een busje. Dat hebben alle pedofielen, ontvoerders en moordenaars. 543 00:44:19,910 --> 00:44:24,248 Zoals coach Ingalls zegt: De aanval is de beste verdediging. 544 00:44:24,331 --> 00:44:29,670 We gaan ze zoeken en slaan ze in elkaar. En dan halen we wapens bij McCarty. 545 00:44:29,753 --> 00:44:34,049 Schat, dit is geen wedstrijd. Dit zijn geen gasten van Hanover. 546 00:44:37,302 --> 00:44:39,638 Laat het over aan de politie, Ev. 547 00:44:41,723 --> 00:44:43,851 We zitten flink in de shit. 548 00:44:43,934 --> 00:44:47,479 Als we het aan de politie overlaten, gaan we er allemaal aan. 549 00:44:52,734 --> 00:44:54,152 Ga je opnemen? 550 00:45:08,750 --> 00:45:10,169 Dit past wel. 551 00:45:10,252 --> 00:45:12,504 Zit je op de Right Mart-Mayflower? 552 00:45:13,422 --> 00:45:14,673 Wie is er dan? 553 00:45:25,267 --> 00:45:26,935 Bobby. 554 00:45:27,019 --> 00:45:29,813 Vergeten, maar niet verdwenen. 555 00:45:29,897 --> 00:45:33,567 Vergeten? Het voelt alsof ik nooit ben vertrokken. 556 00:45:34,526 --> 00:45:38,113 Zit je in de optocht? -Ja, Jess heeft me gevraagd. 557 00:45:38,197 --> 00:45:41,533 Newlon had gelijk. Er is veel veranderd na je vertrek. 558 00:45:41,617 --> 00:45:44,119 Misschien niet zo veel als je denkt. 559 00:45:44,203 --> 00:45:48,582 Hoe bedoel je? -Ik help weer mee met de optocht. 560 00:45:50,584 --> 00:45:55,672 Als je niet binnenkort zou vertrekken, zou ik je op je bek slaan. 561 00:45:55,756 --> 00:45:57,382 Makker. 562 00:45:58,592 --> 00:46:00,177 Wie zegt dat ik vertrek? 563 00:46:08,143 --> 00:46:11,271 Ben je soms een pussy? Kom op dan. 564 00:46:11,355 --> 00:46:12,773 Nog eentje. 565 00:46:12,856 --> 00:46:15,359 Dat lijkt erop. Klasse. 566 00:46:16,360 --> 00:46:18,737 Waar zijn jullie mee bezig? 567 00:46:18,820 --> 00:46:20,030 Kom op, Hanover. 568 00:46:20,113 --> 00:46:23,450 We gaan morgen Plymouth inmaken, toch? Actie. 569 00:46:23,534 --> 00:46:26,662 Harder. Nog een keer. 570 00:46:26,745 --> 00:46:28,413 Goed bezig, covergirl. 571 00:46:29,456 --> 00:46:32,543 Netjes. Ziet er goed uit. Top. 572 00:46:37,798 --> 00:46:39,675 Ga zo maar even door. 573 00:46:39,758 --> 00:46:43,011 Hierna burpees, Neil. Jij hebt de leiding. 574 00:46:52,688 --> 00:46:54,857 Waar gaan we heen? 575 00:46:57,609 --> 00:47:00,445 De coach is heel streng. Geen seks. 576 00:47:00,529 --> 00:47:02,739 Alleen maar een voorproefje. 577 00:47:06,743 --> 00:47:09,162 Ga zitten. -Hier? 578 00:47:15,627 --> 00:47:17,546 Jij bent gestoord. 579 00:47:31,977 --> 00:47:35,355 Ben je er klaar voor? -Helemaal. 580 00:47:39,318 --> 00:47:40,777 Weet je het zeker? 581 00:47:50,329 --> 00:47:53,123 Daar gaan we dan. 582 00:48:01,715 --> 00:48:05,302 Afgelast? Wat de fuck? Dat doe je niet met mijn wedstrijd. 583 00:48:05,385 --> 00:48:09,556 Je hebt hem gehoord. Wegwezen. De wedstrijd wordt uitgesteld. 584 00:48:09,640 --> 00:48:13,435 Tot wanneer? Juni? Dan ben ik al van school af. 585 00:48:13,519 --> 00:48:15,979 Waar ga je heen? -Ik ga spelen. 586 00:48:16,063 --> 00:48:19,733 Dat gaat niet in je eentje. -Moet jij maar eens opletten. 587 00:48:23,362 --> 00:48:24,780 Donderbus. 588 00:48:24,863 --> 00:48:26,490 Doe normaal, McCarty. 589 00:48:26,573 --> 00:48:31,036 Ik wou het doen als ze gewonnen hadden. Het is maar buskruit. 590 00:48:31,119 --> 00:48:33,205 Sorry, m'n zoon is een idioot. 591 00:48:33,288 --> 00:48:35,541 Een randdebiel. 592 00:48:35,624 --> 00:48:38,210 Ik haat die dingen. Dat buskruit stinkt zo. 593 00:48:38,293 --> 00:48:42,798 Bij m'n eerste commercial moest ik van m'n pa leren om het aan te stampen. 594 00:48:42,881 --> 00:48:45,968 Steeds opnieuw. Dat ding ontplofte bijna. 595 00:48:46,051 --> 00:48:47,302 Jess, ga naar huis. 596 00:48:47,386 --> 00:48:50,430 Gaby, ga Evan zoeken en neem hem mee. 597 00:48:50,514 --> 00:48:53,016 Ik hoor dat er bloed is gevonden. 598 00:48:53,100 --> 00:48:59,022 De vermisten waren in de Right Mart. Blijf bij elkaar. Minstens met z'n tweeën. 599 00:48:59,106 --> 00:49:02,609 Shit. Ik ga hem halen. -Ik zie je binnen. 600 00:49:19,126 --> 00:49:21,003 Zal ik vast gaan? 601 00:49:21,086 --> 00:49:25,007 Nee, rij maar met ons mee. We zijn zo terug. 602 00:49:57,789 --> 00:49:59,333 Zijn jullie klaar? 603 00:50:03,837 --> 00:50:05,214 {\an8}Dat is raar. 604 00:50:09,051 --> 00:50:11,011 Gaby is aan het typen... 605 00:50:11,094 --> 00:50:12,804 Kun je hierheen komen? 606 00:50:47,631 --> 00:50:49,299 Gabs. 607 00:50:52,052 --> 00:50:53,220 Gaby? 608 00:53:31,920 --> 00:53:33,922 HAARSPRAY 609 00:53:47,895 --> 00:53:50,480 Help, hij is hierbinnen. 610 00:53:53,192 --> 00:53:54,985 Help me. 611 00:54:04,453 --> 00:54:06,830 Is je iets aan hem opgevallen? 612 00:54:09,124 --> 00:54:11,126 Hij was verkleed als Pilgrim. 613 00:54:12,211 --> 00:54:14,796 En hij droeg een John Carver-masker. 614 00:54:14,880 --> 00:54:17,883 Denk goed na. Het gaat om de details. 615 00:54:17,966 --> 00:54:20,969 Kleine foutjes. Zo worden ze gepakt. 616 00:54:21,970 --> 00:54:26,308 Sorry, ik heb hem maar heel kort gezien. -Het geeft niet. 617 00:54:26,391 --> 00:54:30,812 Het is niet erg. We gaan je thuisbrengen. Bedankt. 618 00:54:30,896 --> 00:54:33,106 Jullie oké? 619 00:54:33,190 --> 00:54:35,943 We brengen jullie zo ook naar huis. 620 00:54:38,153 --> 00:54:39,696 Daar heb je Bobby. 621 00:54:42,449 --> 00:54:44,701 Gaat het? Hier. 622 00:54:46,036 --> 00:54:47,454 Dat is m'n vriendin. 623 00:54:48,622 --> 00:54:51,458 Hij viel me aan. -Heb je hem gezien? 624 00:54:51,542 --> 00:54:52,960 Gaat het? 625 00:54:55,170 --> 00:54:57,714 Hij viel me aan, maar ik kon vluchten. 626 00:54:57,798 --> 00:54:59,341 Sukkel. 627 00:54:59,424 --> 00:55:03,387 Dat is al de zoveelste keer. Waarom zou dat zijn? 628 00:55:03,470 --> 00:55:06,598 Vertel eens over je beveiligersvriendje. 629 00:55:07,850 --> 00:55:10,352 Wie? -Stop met liegen tegen haar. 630 00:55:10,435 --> 00:55:14,106 Je loog ook al tegen de politie. Met z'n tweeën in een hoekje? 631 00:55:14,189 --> 00:55:17,818 De beveiliger van Right Mart? Doug? 632 00:55:17,901 --> 00:55:19,903 Het staat op beeld, gast. 633 00:55:19,987 --> 00:55:24,032 Idioot. Hopelijk ben je beter als werper dan als rechercheur. 634 00:55:24,116 --> 00:55:27,953 Ik liep met hem mee omdat we 'addies' zochten. 635 00:55:28,036 --> 00:55:32,249 Daarom was Scott mee. Ik hoopte dat Doug me eraan kon helpen. 636 00:55:32,332 --> 00:55:34,918 Adderall? 637 00:55:35,002 --> 00:55:37,629 Ja, dat gebruiken slimme jongeren. 638 00:55:37,713 --> 00:55:41,842 Dan kunnen wij naar dure scholen en slepen jongens als jij onze Porsche. 639 00:55:45,762 --> 00:55:49,057 Naar huis, jullie. En blijf weg van die optocht. 640 00:55:49,141 --> 00:55:52,603 Als ik een van jullie daar zie, pak ik jullie allebei op. 641 00:55:52,686 --> 00:55:55,397 Ik heb niks gedaan. Hij viel mij aan. 642 00:55:55,480 --> 00:55:58,150 Hou op. 643 00:55:59,067 --> 00:56:03,488 M'n vrienden zijn misschien dood en jullie maken ruzie? 644 00:56:03,572 --> 00:56:06,491 Ik wil jullie allebei niet zien. 645 00:56:06,575 --> 00:56:09,870 Donder op. Donder op. 646 00:56:12,206 --> 00:56:13,624 Shit, m'n vader. 647 00:56:14,833 --> 00:56:15,876 Yulia. 648 00:56:17,002 --> 00:56:18,378 Kom mee. 649 00:56:20,506 --> 00:56:24,176 Papa, wat doe je? -Stap in de Mercedes. 650 00:56:24,259 --> 00:56:27,262 Pap. Waar gaan we heen? -Florida. 651 00:56:31,600 --> 00:56:33,310 Brengt hij haar naar Florida? 652 00:56:33,393 --> 00:56:37,272 Geen idee. Ik heb die gast nog nooit gesproken. 653 00:56:40,567 --> 00:56:41,985 Wat is er? 654 00:56:42,069 --> 00:56:44,988 Evan heeft gelijk. De politie doet niks. 655 00:56:45,072 --> 00:56:47,241 Kom mee. -Waarheen? 656 00:56:50,577 --> 00:56:53,872 Alweer een tevreden klant. 657 00:56:53,956 --> 00:56:56,208 Jacob, geef hem een T-shirt. 658 00:56:57,167 --> 00:56:59,419 Alsjeblieft. Van het huis. 659 00:57:03,674 --> 00:57:07,135 Voor we betalen, wil ik eerst weten of het het waard is. 660 00:57:07,219 --> 00:57:09,555 Ik heb slechte verhalen gehoord. 661 00:57:09,638 --> 00:57:10,931 Luister, knul. 662 00:57:13,100 --> 00:57:16,645 Soms pakt iets veel beter uit dan verwacht. 663 00:57:16,728 --> 00:57:18,313 Bekijk het zo: 664 00:57:18,397 --> 00:57:23,277 Toen Black Sabbath Ozzy ontsloeg in '79 zou je denken dat het einde oefening was. 665 00:57:23,360 --> 00:57:28,407 Maar toen kwam Ronnie James Dio. 666 00:57:28,490 --> 00:57:32,327 Dat opdondertje. De boze kleine elf. 667 00:57:32,411 --> 00:57:35,455 Hij bracht de magie weer terug in de band. 668 00:57:36,498 --> 00:57:38,750 Wie is Black Sabbath? 669 00:57:38,834 --> 00:57:40,919 Oprotten. 670 00:57:41,003 --> 00:57:45,174 Opzouten nou. Ga terug naar je villadorp, stelletje nerds. 671 00:57:45,257 --> 00:57:47,467 Verboden voor maagden. 672 00:57:48,093 --> 00:57:49,595 Eikel. 673 00:57:50,846 --> 00:57:53,765 Jacob. Vip-ruimte. Boven, nu. 674 00:58:01,273 --> 00:58:05,027 Hij is hier al twee dagen. Te veel witte wijn gedronken. 675 00:58:07,905 --> 00:58:11,158 Welkom in de Death Star. Hier vindt de magie plaats. 676 00:58:11,241 --> 00:58:15,204 Jacob, vip is gesloten. Jij bent de portier. 677 00:58:18,624 --> 00:58:21,793 Als je hiermee gepakt wordt, sta je er alleen voor. 678 00:58:25,339 --> 00:58:29,009 En deze? -Die is tegen boze grizzly's in Alaska. 679 00:58:29,092 --> 00:58:32,262 Of tegen zombies in een postapocalyptisch Amerika. 680 00:58:34,515 --> 00:58:36,517 Ik heb iets veel beters voor je. 681 00:58:42,105 --> 00:58:44,650 Een .44 Magnum. Klassieker. 682 00:58:44,733 --> 00:58:48,153 En je krijgt bonuspunten als je er Dirty Harry mee nadoet. 683 00:58:48,237 --> 00:58:52,032 Heb je ook normale vuurwapens? -Misschien. 684 00:59:02,334 --> 00:59:07,381 De Sig 226. Een pistool met afsluitervergrendeling. 685 00:59:07,464 --> 00:59:09,174 Behoorlijk effectief. 686 00:59:10,175 --> 00:59:11,635 Deze moet je hebben. 687 00:59:11,718 --> 00:59:15,681 Hou hem op de veiligheidspal. Anders knal je je ballen eraf. 688 00:59:15,764 --> 00:59:16,849 En jij? 689 00:59:16,932 --> 00:59:19,768 Een musket is me ooit bijna fataal geworden. 690 00:59:19,852 --> 00:59:23,063 Ja, dat zijn klotedingen. Ik laat je wat zien. 691 00:59:25,107 --> 00:59:27,025 Moet je dit zien. 692 00:59:27,109 --> 00:59:31,321 Dat zie je niet aankomen, hè? Je steekt er zo iemand mee in z'n pens. 693 00:59:31,405 --> 00:59:34,241 We hebben van alles. Hebben? 694 00:59:34,324 --> 00:59:35,909 Nee, hoeft niet. 695 00:59:35,993 --> 00:59:39,204 Scuba is bij me en die heeft een pistool. 696 00:59:42,749 --> 00:59:44,710 Ik sta bij je in het krijt. 697 00:59:46,378 --> 00:59:48,130 Komt goed. 698 00:59:54,469 --> 00:59:58,599 Doe voorzichtig. Blijf lang genoeg leven om hem terug te brengen. 699 01:00:01,101 --> 01:00:04,104 Wat wil je met dat ding doen? -Me beschermen. 700 01:00:04,188 --> 01:00:07,399 Je kunt er helemaal niet mee omgaan. 701 01:00:07,482 --> 01:00:09,443 Als je echt hulp wilt... 702 01:00:09,526 --> 01:00:13,447 ...kan de sheriff wel een agent sturen. Hier is er nu ook eentje. 703 01:00:13,530 --> 01:00:15,032 Kan ik langskomen? 704 01:00:15,115 --> 01:00:19,244 Ik ben aan het pakken, want ik ga kennelijk naar Florida. 705 01:00:19,328 --> 01:00:24,041 Ik weet niet wanneer ik terugkom, maar ik ben nu gestrest. Ik bel je later. 706 01:00:24,124 --> 01:00:25,959 Bel me als je onderweg bent. 707 01:00:29,171 --> 01:00:31,465 Voor jou. Eet smakelijk. 708 01:00:31,548 --> 01:00:35,677 Dank je. Zeker weten? -Ja, wij gaan naar Florida. 709 01:00:35,761 --> 01:00:37,221 Bedankt. 710 01:00:38,347 --> 01:00:41,225 Wanneer is de verbouwing klaar? 711 01:00:41,308 --> 01:00:42,476 Nooit. 712 01:01:00,202 --> 01:01:01,036 Pap? 713 01:01:08,043 --> 01:01:09,211 Pap? 714 01:01:44,621 --> 01:01:46,915 Jezus, pap. Doe normaal. 715 01:01:46,999 --> 01:01:49,001 De auto komt zo. Tempo. 716 01:01:50,878 --> 01:01:53,297 Oké, ik doe m'n best. 717 01:01:53,380 --> 01:01:55,090 M'n contactlens. 718 01:01:59,928 --> 01:02:01,680 Wat is dit? 719 01:02:07,686 --> 01:02:09,396 Ik kom zo. 720 01:02:16,987 --> 01:02:18,739 Wat nu weer? 721 01:02:21,950 --> 01:02:23,452 Hé, schat. -Hoe gaat ie? 722 01:02:23,535 --> 01:02:27,497 M'n pa zit me op te jagen. We vertrekken over vijf minuten. 723 01:02:27,581 --> 01:02:29,082 Oké, geen probleem. 724 01:02:29,166 --> 01:02:31,418 Ik bel je vanuit de auto. 725 01:02:31,502 --> 01:02:32,961 Ik hou van je. 726 01:03:01,573 --> 01:03:03,951 Pap. Pap. 727 01:03:23,303 --> 01:03:24,847 Scuba. 728 01:03:28,642 --> 01:03:31,311 Yulia. -Scuba, help me. 729 01:03:31,395 --> 01:03:35,023 Laat haar gaan of ik knal je kop eraf. 730 01:03:35,107 --> 01:03:38,652 Hij heeft Gaby en Evan. Waar zijn ze? 731 01:03:38,735 --> 01:03:40,779 Scuba. -Waar zijn ze? 732 01:03:40,863 --> 01:03:42,698 Wat moet ik doen? -Weet ik niet. 733 01:03:42,781 --> 01:03:44,616 Laat haar gaan. 734 01:03:44,700 --> 01:03:46,994 Schiet hem neer. -Laat haar gaan. 735 01:03:47,077 --> 01:03:49,371 Scuba, schiet hem neer. 736 01:03:50,372 --> 01:03:52,666 De veiligheidspal. 737 01:04:12,561 --> 01:04:14,521 Wat moet ik doen, Jess? 738 01:04:15,689 --> 01:04:17,399 Wat moet ik doen? 739 01:04:39,004 --> 01:04:43,634 Ik denk dat niemand ervoor is dat we meedoen met de optocht. 740 01:04:43,717 --> 01:04:45,552 Ik ben het met je eens. 741 01:04:47,471 --> 01:04:49,681 Ik ga niet. Te gevaarlijk. 742 01:04:49,765 --> 01:04:52,476 En niet voor Gaby en Evan? 743 01:04:54,937 --> 01:04:57,314 Je hebt gezien wat Yulia is overkomen. 744 01:04:57,397 --> 01:04:59,399 Dat mag hun niet overkomen. 745 01:04:59,483 --> 01:05:02,945 We moeten hem tegenhouden. Die optocht is onze enige kans. 746 01:05:03,612 --> 01:05:05,572 Niks doen is geen optie. 747 01:05:05,656 --> 01:05:09,618 Ik wil niet de rest van m'n leven achterom moeten kijken. Jullie wel? 748 01:05:10,619 --> 01:05:15,165 Je hebt gelijk. Ik ben voor. 749 01:05:15,249 --> 01:05:18,669 Right Mart heeft extra beveiligers, dus de zaak is veilig. 750 01:05:18,752 --> 01:05:21,922 En wat mij betreft doen we niet mee met de optocht. 751 01:05:22,005 --> 01:05:24,341 Ik ben hier echt klaar mee. 752 01:05:24,424 --> 01:05:28,011 Als je niet de winkel in was gegaan, was dit nooit gebeurd. 753 01:05:28,095 --> 01:05:30,848 Jij wilde juist de winkel openen. 754 01:05:30,931 --> 01:05:34,977 Niemand had kunnen voorspellen wat er is gebeurd. 755 01:05:35,060 --> 01:05:37,563 En dit jaar is de winkel dicht. 756 01:05:37,646 --> 01:05:40,274 Thanksgiving is een feestdag, zelfs voor ons. 757 01:05:40,357 --> 01:05:43,694 Het is het beste. Geen discussie. 758 01:05:45,404 --> 01:05:48,323 Kunnen we hem in de val lokken? 759 01:05:48,407 --> 01:05:52,911 Als de praalwagen terugrijdt, kunnen we doen alsof hij leeg is. 760 01:05:52,995 --> 01:05:55,581 Dan denkt hij dat hij kan toeslaan. 761 01:05:55,664 --> 01:05:58,834 Als hij toehapt, is het meteen einde oefening. 762 01:05:58,917 --> 01:06:02,588 Toehappen? Ik wil niet als lokaas worden gebruikt. 763 01:06:02,671 --> 01:06:06,341 Als we nu niks doen, blijven we een doelwit. Jess heeft gelijk. 764 01:06:09,595 --> 01:06:12,556 Morgen pakken we John Carver. 765 01:06:22,482 --> 01:06:24,484 Kalkoenenkop op, Lionel. 766 01:06:27,571 --> 01:06:29,031 Zet 'm op. 767 01:06:45,964 --> 01:06:48,217 GEMISTE GESPREKKEN 768 01:06:52,471 --> 01:06:54,389 Ik wil hier twee man. 769 01:06:54,473 --> 01:06:59,102 En hier ook. Hou deze hele sectie in de gaten. 770 01:06:59,186 --> 01:07:01,772 Als jij terugrijdt, lijkt het hier leeg. 771 01:07:01,855 --> 01:07:05,025 Maar ik zit hier dan met een hele lading agenten. 772 01:07:05,108 --> 01:07:08,153 Oké. Bedankt, sheriff. -Graag gedaan. 773 01:07:08,237 --> 01:07:10,614 Hoi, fijn dat je er bent. 774 01:07:12,407 --> 01:07:14,576 Klaar? -Nee. 775 01:07:14,660 --> 01:07:18,288 Mooi. Ik ook niet. We gaan dit doen. 776 01:07:25,879 --> 01:07:28,632 Wat is dat? -M'n vaders ring uit Irak. 777 01:07:28,715 --> 01:07:32,469 Z'n geluksring. Misschien helpt hij jou ook wel. 778 01:07:33,804 --> 01:07:35,681 Bedankt. -Graag gedaan. 779 01:07:48,902 --> 01:07:50,988 Fijne Thanksgiving. 780 01:08:18,724 --> 01:08:23,437 Welkom. Fijne Thanksgiving. 781 01:09:08,774 --> 01:09:13,111 Weg met Right Mart. 782 01:09:13,194 --> 01:09:14,488 Wat gebeurt er? 783 01:09:17,032 --> 01:09:19,493 Wat gebeurt daar? -Het is Mitch. 784 01:09:19,576 --> 01:09:22,578 Ga van de weg af. Wegwezen. 785 01:09:22,662 --> 01:09:25,374 Aan de kant. -Het is niks. 786 01:09:35,425 --> 01:09:37,511 Fijne Thanksgiving. 787 01:09:37,594 --> 01:09:41,055 Nog een prettige dag. Fijne Thanksgiving. 788 01:09:46,353 --> 01:09:47,813 Fijne Thanksgiv... 789 01:10:00,576 --> 01:10:02,828 Opa, kijk uit. Stop. 790 01:10:11,753 --> 01:10:14,173 Wat gebeurt er? -Kom op. 791 01:10:16,091 --> 01:10:18,886 Opa, wakker worden. 792 01:10:18,969 --> 01:10:21,346 Wakker worden, opa. 793 01:10:21,972 --> 01:10:25,017 Doe de deur open. -Stap in. 794 01:10:25,100 --> 01:10:27,102 Snel. 795 01:10:27,186 --> 01:10:29,813 Shit. Wegwezen hier. 796 01:10:43,327 --> 01:10:44,661 Bedek je oren. 797 01:15:58,016 --> 01:15:59,309 Hij is vlakbij. 798 01:15:59,393 --> 01:16:02,521 Hij komt eraan. Hij is vlakbij. Zachtjes. 799 01:16:03,730 --> 01:16:05,065 Ik ben zo terug. 800 01:16:05,148 --> 01:16:06,441 Ik kom terug. -Blijf. 801 01:16:10,028 --> 01:16:12,865 Niet weggaan. 802 01:17:23,352 --> 01:17:25,854 Help. Laat me eruit. 803 01:17:42,871 --> 01:17:46,333 Help me nou. Ik wil niet dood. Alsjeblieft. 804 01:17:46,416 --> 01:17:50,462 Doe open. Alsjeblieft, niet doen. 805 01:17:50,546 --> 01:17:53,632 Ik smeek je. 806 01:18:30,294 --> 01:18:33,005 {\an8}Ik ben live buiten het politiebureau. 807 01:18:33,088 --> 01:18:36,592 {\an8}Woedende burgers eisen antwoorden... 808 01:18:36,675 --> 01:18:39,761 {\an8}...na de moord op klaarlichte dag... 809 01:18:39,845 --> 01:18:41,763 {\an8}...op een deelnemer aan de optocht. 810 01:18:42,306 --> 01:18:46,018 Flitsgranaten, rookbommen. Volgens mij is het een militair. 811 01:18:46,101 --> 01:18:49,229 Zou kunnen. -Hij heeft vast geen gewone auto. 812 01:18:50,189 --> 01:18:52,691 Ik heb iets. -Wat dan? 813 01:18:54,109 --> 01:18:57,321 Hij is aan het livestreamen vanuit Cordage Park. 814 01:19:00,532 --> 01:19:02,576 Wat is dat is godsnaam? 815 01:19:04,995 --> 01:19:09,124 Kom mee, Labelle. -Ik bepaal de coördinaten en bel SWAT. 816 01:19:09,208 --> 01:19:11,919 SWAT en alle eenheden naar Cordage Park. 817 01:19:24,181 --> 01:19:27,476 Er is hier niks. Dit is een parkeerterrein. 818 01:19:27,559 --> 01:19:29,353 Je bent op de goeie plek. 819 01:19:29,436 --> 01:19:31,688 Er is geen kloot te zien. 820 01:19:35,776 --> 01:19:37,736 Zijn er ondergrondse tunnels? 821 01:19:48,580 --> 01:19:50,082 Allebei een uitgang. 822 01:19:50,165 --> 01:19:54,169 Labelle, Water Street en Mayflower. Ik neem Green en Union. Jullie Dalton. 823 01:19:54,253 --> 01:19:57,172 SWAT jaagt hem er wel uit. Oké? Actie. 824 01:20:01,718 --> 01:20:04,847 Het komt wel goed. 825 01:20:23,615 --> 01:20:24,908 We komen dichterbij. 826 01:20:28,954 --> 01:20:30,455 Openrammen. 827 01:20:37,337 --> 01:20:41,508 Heb je ze gevonden? Geef me info. Heb je ze gevonden? 828 01:20:50,934 --> 01:20:52,686 Het is een monitor. 829 01:20:59,484 --> 01:21:01,236 Hij heeft een nieuw mobieltje. 830 01:21:02,571 --> 01:21:04,489 Ga zitten. 831 01:21:07,075 --> 01:21:09,494 Iedereen aan tafel. 832 01:21:12,372 --> 01:21:15,042 Het eten staat klaar. 833 01:21:28,555 --> 01:21:31,266 Wat is dat? 834 01:21:31,350 --> 01:21:34,186 Dat is ook niet aardig voor Kathleen. 835 01:21:34,269 --> 01:21:36,813 Ze heeft de hele dag staan bakken. 836 01:21:42,486 --> 01:21:45,489 Laten we beginnen met een drankje... 837 01:21:46,740 --> 01:21:48,617 ...van onze cheerleader. 838 01:21:57,918 --> 01:22:00,379 Vers uit mijn wijnkoeler. 839 01:22:00,462 --> 01:22:03,090 Gaat goed samen met Kathleen. 840 01:22:03,173 --> 01:22:05,509 Ik ben bang. 841 01:22:05,592 --> 01:22:07,970 Laat nog maar even ademen. 842 01:22:14,101 --> 01:22:18,146 Fijn om weer allemaal samen te zijn met Thanksgiving. 843 01:22:18,230 --> 01:22:20,440 Aangeschoven is ook... 844 01:22:20,524 --> 01:22:22,568 ...onze eregast, Thomas Wright. 845 01:22:23,151 --> 01:22:26,780 Vorig jaar zat hij ongezellig thuis. 846 01:22:32,661 --> 01:22:38,083 We gaan nu om de beurt zeggen waar we dankbaar voor zijn. 847 01:22:38,166 --> 01:22:42,462 Jullie zijn live, dus kies je woorden zorgvuldig. 848 01:22:42,546 --> 01:22:43,797 Evan. 849 01:22:46,466 --> 01:22:49,803 Het lijkt me toepasselijk dat jij eerst gaat. 850 01:22:50,512 --> 01:22:56,185 Het was namelijk jouw video die mij ertoe inspireerde er zelf eentje te maken. 851 01:23:03,609 --> 01:23:06,195 Help. We zitten in een oud huis. 852 01:23:06,278 --> 01:23:08,447 Laat hem gaan. 853 01:23:08,530 --> 01:23:12,367 Ben je er klaar voor? Je gaat straks viraal. 854 01:23:12,451 --> 01:23:15,120 Je gaat het internet breken. 855 01:23:21,585 --> 01:23:23,879 Subtiliteit is een vergeten kunst. 856 01:23:23,962 --> 01:23:27,341 Viraal gaan kost heel wat hoofdbrekens. 857 01:23:27,424 --> 01:23:28,634 Toch, Evan? 858 01:23:36,099 --> 01:23:38,101 {\an8}Moet je al die likes zien. 859 01:23:38,185 --> 01:23:41,563 {\an8}Proficiat, Evan. Je bent een ster. 860 01:23:45,067 --> 01:23:47,653 Nu ik jullie aandacht heb: 861 01:23:47,736 --> 01:23:53,492 Jullie vragen je vast af waarom jullie nog leven en zij allemaal zijn vermoord. 862 01:23:53,575 --> 01:23:55,160 Zij waren hebberig. 863 01:23:56,495 --> 01:23:59,748 Maar jullie zijn de vips. 864 01:23:59,831 --> 01:24:02,501 Jullie mochten al eerder de winkel in... 865 01:24:02,584 --> 01:24:07,631 ...en lieten ook nog iedereen buiten zien hoe speciaal jullie waren. 866 01:24:07,714 --> 01:24:12,427 Als deze video viraal gaat, zal iedereen weten hoe speciaal jullie zijn. 867 01:24:14,137 --> 01:24:17,558 Jammer dat jullie hem zelf nooit zullen zien. 868 01:24:17,641 --> 01:24:22,354 Dit wordt de beroemdste Thanksgiving-maaltijd sinds 1621. 869 01:24:23,981 --> 01:24:27,734 En elk jaar zullen mensen deze video bekijken... 870 01:24:29,403 --> 01:24:33,532 ...en denken aan jullie hebzucht en de doden die dat tot gevolg had. 871 01:24:34,533 --> 01:24:36,743 En nu gaan we eten. 872 01:24:38,120 --> 01:24:39,496 Thomas. 873 01:24:40,455 --> 01:24:42,541 Je bent dol op consumenten. 874 01:24:46,170 --> 01:24:49,006 Vanavond mag je er eentje zijn. 875 01:24:59,850 --> 01:25:02,352 Neem een hapje van je charmante vrouw... 876 01:25:02,436 --> 01:25:05,022 ...en laat zien hoe dankbaar je bent. 877 01:25:10,944 --> 01:25:13,280 Laat zien dat je dankbaar bent... 878 01:25:13,363 --> 01:25:14,656 ...of sterf. 879 01:25:24,499 --> 01:25:26,793 Rennen. 880 01:25:27,669 --> 01:25:29,421 Rennen. 881 01:25:30,088 --> 01:25:31,173 Hierheen. 882 01:25:32,674 --> 01:25:34,051 Kijk uit. 883 01:25:34,134 --> 01:25:35,135 Scuba. 884 01:25:38,055 --> 01:25:39,681 Deze kant op. 885 01:25:41,725 --> 01:25:44,228 Het is het Carver House. -Naar de deur. 886 01:26:49,209 --> 01:26:50,669 Sheriff? 887 01:27:44,264 --> 01:27:46,850 Ik ben het. Geef me dat pistool. 888 01:27:46,934 --> 01:27:50,062 Het is Bobby. Hij ging die kant op. 889 01:27:50,145 --> 01:27:52,856 Ga naar buiten. Snel. 890 01:28:06,995 --> 01:28:09,957 Hij is daarbinnen. Ik heb hem geraakt. 891 01:28:10,040 --> 01:28:11,834 Maar hij wist toch te vluchten. 892 01:28:26,390 --> 01:28:30,227 Chu wil dat u uw dienstwapen inlevert omdat het is afgevuurd. 893 01:28:30,310 --> 01:28:31,645 Ja, natuurlijk. 894 01:28:31,728 --> 01:28:33,939 Sorry. -Geen probleem. 895 01:28:43,156 --> 01:28:46,535 Sheriff. Deze lag op de grond. 896 01:28:46,618 --> 01:28:49,621 Nog ingelogd in de John Carver-account. 897 01:28:49,705 --> 01:28:51,039 Bedankt, Pete. 898 01:28:52,457 --> 01:28:54,001 Hij is van Bobby. 899 01:28:54,084 --> 01:28:57,838 Elke agent binnen een straal van 150 km is op zoek naar hem. 900 01:29:03,510 --> 01:29:05,637 Je vader is zwaar verdoofd. 901 01:29:05,721 --> 01:29:09,725 Hij blijft een paar dagen in het ziekenhuis, net als Gaby en Scuba. 902 01:29:10,893 --> 01:29:14,062 Gecondoleerd met Kathleen en Evan. 903 01:29:19,776 --> 01:29:22,446 Wij komen zo naar het ziekenhuis. 904 01:29:23,197 --> 01:29:24,406 Tot zo. 905 01:29:25,407 --> 01:29:27,159 Tot zo, sheriff. 906 01:29:32,414 --> 01:29:34,499 Je bent heel dapper. 907 01:29:36,585 --> 01:29:37,753 Bedankt. 908 01:29:39,296 --> 01:29:41,381 Ik had het niet gekund zonder jou. 909 01:29:42,925 --> 01:29:46,512 Mag ik even op adem komen voor we gaan? 910 01:29:46,595 --> 01:29:47,971 Tuurlijk. 911 01:29:48,597 --> 01:29:50,057 Ik ben zo terug. 912 01:30:01,443 --> 01:30:03,862 BEWIJS BOBBY'S TELEFOON 913 01:30:20,128 --> 01:30:21,547 Klaar? 914 01:30:35,352 --> 01:30:37,229 Het gaat om de details. 915 01:30:38,105 --> 01:30:41,525 Kleine foutjes. Zo worden ze gepakt. 916 01:30:41,608 --> 01:30:43,735 Ik kan je hulp wel gebruiken. 917 01:30:44,444 --> 01:30:46,613 Ik had dit niet gekund zonder jou. 918 01:30:47,364 --> 01:30:49,658 Maar kijk uit wie je vertrouwt. 919 01:30:52,369 --> 01:30:53,954 Jess, gaat het wel? 920 01:30:58,792 --> 01:31:01,003 Ik voel me niet zo goed. 921 01:31:01,086 --> 01:31:03,547 We laten een arts naar je kijken. 922 01:31:04,590 --> 01:31:05,591 Kom. 923 01:31:20,606 --> 01:31:24,193 Was je maar iets langer blijven haken aan dat hek. 924 01:31:38,040 --> 01:31:40,834 Alsof je een open kans mist. 925 01:31:42,419 --> 01:31:45,088 Het is eigenlijk bijna grappig. 926 01:31:50,719 --> 01:31:53,263 Je staat zo verbaasd te kijken. 927 01:31:54,515 --> 01:31:56,934 En Bobby dan? 928 01:31:57,017 --> 01:32:01,438 Ik had hem gedrogeerd en verkleed, klaar om doodgeschoten te worden. 929 01:32:01,522 --> 01:32:05,359 Zo zou iedereen weten wie John Carver was. 930 01:32:05,442 --> 01:32:08,862 Maar hij wist me te raken met een bandenlichter. 931 01:32:08,946 --> 01:32:10,906 Gelukkig... 932 01:32:10,989 --> 01:32:14,535 ...vertelde jij me waar ik hem kon vinden. 933 01:32:14,618 --> 01:32:18,413 Heb je me de hele tijd gebruikt? 934 01:32:18,497 --> 01:32:21,583 Toen ik zei dat ik het zonder jou niet zou kunnen... 935 01:32:21,667 --> 01:32:23,335 ...meende ik dat ook. 936 01:32:25,879 --> 01:32:27,005 Waarom? 937 01:32:28,674 --> 01:32:31,635 Waarom doe je dit? 938 01:32:35,848 --> 01:32:39,643 Mitch was niet de enige die die avond iemand kwijtraakte. 939 01:32:42,187 --> 01:32:46,024 Na m'n scheiding hielp Amanda me er weer bovenop. 940 01:32:46,108 --> 01:32:49,820 Ik hield van haar. Ze zou weggaan bij Mitch. 941 01:32:49,903 --> 01:32:52,406 Maar toen pakten jullie haar van me af. 942 01:32:57,327 --> 01:32:59,663 Jullie hebben me m'n gezin afgepakt. 943 01:33:03,208 --> 01:33:08,297 Dus in plaats van Thanksgiving te vieren met Amanda zit ik nu hier. 944 01:33:08,380 --> 01:33:10,632 En jij nu ook. 945 01:33:12,301 --> 01:33:16,722 Het is gezellig, maar ik moet wat losse eindjes afwikkelen. 946 01:33:17,514 --> 01:33:20,601 Ik heb je nog niet verteld waar ik dankbaar voor was. 947 01:33:22,644 --> 01:33:24,479 Waarvoor dan? 948 01:33:26,481 --> 01:33:27,858 Het bereik hier. 949 01:33:39,828 --> 01:33:42,623 Nu sta je zelf heel verbaasd te kijken. 950 01:33:43,457 --> 01:33:44,708 Vuil loeder. 951 01:33:57,679 --> 01:34:00,349 Bobby? -Kom op, wegwezen. 952 01:34:10,651 --> 01:34:13,070 De takelwagen van je oom. 953 01:34:13,612 --> 01:34:14,738 Bukken. 954 01:34:22,621 --> 01:34:25,374 Sorry, Jessica. 955 01:34:25,457 --> 01:34:28,418 Dit jaar blijven er... 956 01:34:28,502 --> 01:34:31,129 ...geen restjes over. 957 01:34:42,474 --> 01:34:45,602 Toen ik tegen je stiefmoeder zei... 958 01:34:45,686 --> 01:34:48,939 ...dat ze lekker kon bakken... 959 01:34:50,691 --> 01:34:55,153 ...was dat niet gelogen. 960 01:35:03,287 --> 01:35:04,329 Lopen. 961 01:35:07,875 --> 01:35:09,168 Hierheen. 962 01:35:10,711 --> 01:35:12,921 BRANDBAAR GAS 963 01:36:17,194 --> 01:36:18,987 Rijden. 964 01:36:19,071 --> 01:36:22,991 De kabel zit vast. Ik kom niet vooruit. 965 01:36:57,776 --> 01:37:00,112 Je had gelijk, sheriff. 966 01:37:00,195 --> 01:37:02,322 Geen restjes. 967 01:37:23,093 --> 01:37:24,219 Kom eens hier. 968 01:37:25,429 --> 01:37:28,223 Hou je taai. Ik bel je vanaf school. 969 01:37:28,307 --> 01:37:29,391 Doe voorzichtig. 970 01:37:30,517 --> 01:37:34,605 En Ryan is nog steeds een eikel, ook al is hij niet de moordenaar. 971 01:37:45,032 --> 01:37:48,994 Jullie waren toch in het ziekenhuis? -Officieel nog steeds. 972 01:37:49,077 --> 01:37:50,913 We hebben de stream gezien. 973 01:37:50,996 --> 01:37:54,625 Rechercheur. We hebben alles doorzocht. 974 01:37:54,708 --> 01:37:58,253 Alles is compleet in de as gelegd. 975 01:37:59,129 --> 01:38:02,090 Niemand kan zo'n ontploffing overleven. 976 01:38:40,462 --> 01:38:42,089 Gaat het wel? 977 01:45:12,396 --> 01:45:14,690 Ik hou van je, pap. -Ik ook van jou. 978 01:45:53,937 --> 01:45:55,939 Ondertiteling Vertaald door: Peter Bosma