1 00:00:50,491 --> 00:00:53,955 Plymouth, Massachusetts, Hari Kesyukuran. 2 00:01:16,491 --> 00:01:17,955 Hei. Maaf mengganggu, 3 00:01:17,970 --> 00:01:20,190 tapi, kami sedang mencari seorang individu. 4 00:01:20,364 --> 00:01:22,018 Berkulit perang keemasan. 5 00:01:22,192 --> 00:01:23,454 Berat 15 paun. 6 00:01:23,628 --> 00:01:24,760 Tiada kepala. 7 00:01:24,934 --> 00:01:26,501 Saya tahu di mana dia. 8 00:01:26,675 --> 00:01:28,851 Saya akan hidang terus atas pinggan untuk awak. 9 00:01:29,025 --> 00:01:30,679 Sekarang mari masuk. 10 00:01:30,853 --> 00:01:32,622 Saya gembira awak akhirnya keluar rumah. 11 00:01:32,637 --> 00:01:34,477 Awak tahulah, Amanda boleh jadi agak meyakinkan 12 00:01:34,509 --> 00:01:36,365 bila dia mahu. - Hei, sayang. Eric dah sampai. 13 00:01:36,380 --> 00:01:37,947 Hei, Amanda. 14 00:01:38,121 --> 00:01:39,775 Lihatlah siapa datang. 15 00:01:39,949 --> 00:01:41,951 Sampai pun awak. - Ya. 16 00:01:42,125 --> 00:01:43,445 Maaf. 17 00:01:43,518 --> 00:01:45,476 Ini Thomas. Sekejap. 18 00:01:45,650 --> 00:01:47,652 Saya masak ini untuk awak. Tak mampu makan sendiri. 19 00:01:47,826 --> 00:01:49,106 Terlalu menyedihkan nanti. 20 00:01:49,219 --> 00:01:50,438 Wah. 21 00:01:50,612 --> 00:01:51,917 Awak yang masak? 22 00:01:52,092 --> 00:01:53,252 Yalah, untuk orang bujang, 23 00:01:53,267 --> 00:01:54,964 saya tahu memasak. 24 00:01:55,138 --> 00:01:57,923 Ah... Lelaki berseragam yang tahu memasak. 25 00:01:58,098 --> 00:02:00,178 Saya dapat rasa awak takkan lama membujang. 26 00:02:00,230 --> 00:02:01,797 Marilah. Awak ingat Ibu saya, bukan? 27 00:02:01,971 --> 00:02:03,523 Hei, Ibu, ingat lagi Eric? - Oh, hei. 28 00:02:03,538 --> 00:02:05,017 Selamat Hari kesyukuran. 29 00:02:05,192 --> 00:02:07,585 Uh, awak mahu atau...? - Tak, tak. 30 00:02:07,759 --> 00:02:09,065 Seluar Jeans dan baju panas? 31 00:02:09,239 --> 00:02:11,459 Sekurangnya usahalah sedikit. 32 00:02:11,633 --> 00:02:13,983 Saya lebih suka pakaian kasual, Kathleen. 33 00:02:14,157 --> 00:02:15,724 Terutamanya dalam rumah saya sendiri. 34 00:02:15,898 --> 00:02:18,988 Bukankah awak maksudkan "rumah kita" sekarang? 35 00:02:19,162 --> 00:02:20,366 Hei, hei, hei, hei. - Hai, Ayah. 36 00:02:20,381 --> 00:02:21,686 Selamat Hari Kesyukuran. 37 00:02:21,860 --> 00:02:23,297 Oh, syukurlah awak dah pulang, Thomas. 38 00:02:23,471 --> 00:02:25,647 Ingatkan kita akan makan ayam belanda beku malam ini. 39 00:02:25,821 --> 00:02:27,823 Dia ini. 40 00:02:29,390 --> 00:02:31,087 Maaf, Rob. Ya, ini kali pertama 41 00:02:31,261 --> 00:02:32,915 pasaraya buka pada Hari Kesyukuran. 42 00:02:33,089 --> 00:02:35,526 Yalah, selalu kami buat pada tengah malam Jumaat Hitam, 43 00:02:35,700 --> 00:02:37,687 tapi orang mula datang seawal 6:00 petang juga, jadi... 44 00:02:37,702 --> 00:02:39,226 Dan awak lelaki yang bijak, Thomas. 45 00:02:39,400 --> 00:02:40,821 Ya, kredit kepada tunang cantik saya di sana. 46 00:02:40,836 --> 00:02:42,011 Itu idea dia. 47 00:02:42,185 --> 00:02:43,578 Daripada apa yang saya dengar pasal kedatangan di sana, 48 00:02:43,601 --> 00:02:47,530 ini akan jadi Hari Kesyukuran yang sangat bahagia. 49 00:02:48,104 --> 00:02:49,624 Ini dia. 50 00:02:49,758 --> 00:02:51,847 Oh, cantiknya. Ya. 51 00:02:52,021 --> 00:02:54,545 Mitch, kami perlukan kemahiran memotong awak. 52 00:02:54,719 --> 00:02:56,547 Saya ada masa untuk potong tapi tidak untuk makan. 53 00:02:56,721 --> 00:02:58,984 Oh, apa? - Takkan Thomas suruh awak bekerja. 54 00:02:59,159 --> 00:03:01,261 Salahkan Bob. Nampaknya dia hilang entah ke mana. 55 00:03:01,335 --> 00:03:03,728 Thomas hubungi dan kata sama ada saya bekerja atau dipecat. 56 00:03:03,902 --> 00:03:05,469 Oh, maaflah, kawan. 57 00:03:05,643 --> 00:03:07,528 Pasaraya tak patut buka pun. 58 00:03:07,602 --> 00:03:09,125 Ini Hari Kesyukuran. 59 00:03:09,299 --> 00:03:10,822 Saya tahu, Mary, tapi kita terima sajalah. 60 00:03:10,996 --> 00:03:12,737 Hari Jumaat Hitam mula hari Khamis sekarang. 61 00:03:12,911 --> 00:03:14,826 Walaupun di Plymouth. 62 00:03:17,873 --> 00:03:19,425 Hei, Bon Jovi, apa kata awak kembali 63 00:03:19,440 --> 00:03:20,904 ke belakang barisan? - Ya, jangan harap! 64 00:03:20,919 --> 00:03:21,919 Kami yang sampai dahulu. 65 00:03:21,964 --> 00:03:23,400 Hei, semua. 66 00:03:23,574 --> 00:03:25,228 Bawalah bertenang. 67 00:03:25,402 --> 00:03:27,187 Dua pukulan. Saya pukul awak, awak jatuh ke tanah, budak! 68 00:03:27,361 --> 00:03:28,971 Apa benda?! 69 00:03:29,145 --> 00:03:31,345 Jesus, semua, bersabarlah! - Hei, pergi mati! 70 00:03:31,365 --> 00:03:33,090 Bagi kami masuk, atau awak akan jadi pesakit di Hospital Mass General. 71 00:03:33,105 --> 00:03:34,570 Apa masalah awak semua ini? 72 00:03:34,585 --> 00:03:35,585 Kelakar, eh? 73 00:03:35,673 --> 00:03:36,979 Pasaraya buka dalam 10 minit lagi. 74 00:03:37,153 --> 00:03:38,981 Nanti awak dapatlah acuan wafel awak! 75 00:03:39,155 --> 00:03:40,939 Nak Xanax? - Tak, awak ada hos bomba? 76 00:03:42,724 --> 00:03:43,964 Todd, 77 00:03:44,029 --> 00:03:45,683 saya perlukan awak di kaunter. 78 00:03:49,818 --> 00:03:51,733 Terima kasih. 79 00:03:55,780 --> 00:03:58,043 Dasar sekumpulan bahlul. 80 00:04:06,704 --> 00:04:08,706 Waktu Kathleen jual rumah ini pada Ayah saya, 81 00:04:08,880 --> 00:04:10,926 saya tak sedar pula dia termasuk dalam pakej. 82 00:04:11,100 --> 00:04:13,972 Dia takkan boleh mengganti Ibu awak, Jess. 83 00:04:16,148 --> 00:04:17,628 Ya. 84 00:04:19,456 --> 00:04:21,371 Dan lihatlah dari sudut ini. 85 00:04:21,545 --> 00:04:23,155 Ia pertunangan yang cepat, 86 00:04:23,330 --> 00:04:26,333 jadi harapnya ia akan jadi perceraian yang cepat. 87 00:04:26,507 --> 00:04:28,073 Tolonglah, ya Tuhan. 88 00:04:36,908 --> 00:04:38,606 Oh. Jom pergi. 89 00:04:38,780 --> 00:04:41,261 Ayah, kami nak pergi tengok wayang. - Berseronoklah. Uh, Bobby, 90 00:04:41,435 --> 00:04:43,030 saya mahu dengar pasal perlawanan 19-strikeout itu 91 00:04:43,045 --> 00:04:44,292 melawan UCLA, bila awak balik nanti. 92 00:04:44,307 --> 00:04:46,004 Baik, Thomas. Selamat malam, semua. 93 00:04:46,178 --> 00:04:48,137 Scuba dah jemput Yulia. Dia suka padanya. 94 00:04:48,311 --> 00:04:49,906 Baik. Saya akan puji-puji si Scuba. 95 00:04:49,921 --> 00:04:51,314 Baik. 96 00:04:53,185 --> 00:04:54,709 Bobby. Bobby Boucher. 97 00:04:54,883 --> 00:04:57,407 Bobby "Lengan Keemasan" balik untuk Hari Kesyukuran, 98 00:04:57,581 --> 00:04:59,089 dan sahabat rapat saya, J-Duit. - Apa cerita? 99 00:04:59,104 --> 00:05:00,664 Aku dengar kau pelontar terbaik dalam pasukan kau. 100 00:05:00,715 --> 00:05:02,847 Ah, lebih baik begitu, dengan bola selaju 96 batu sejam. 101 00:05:04,588 --> 00:05:06,808 Evan, awak memang biadablah. - Apa? 102 00:05:07,813 --> 00:05:09,332 Yo, syabas sebab kalahkan Hanover. 103 00:05:09,506 --> 00:05:10,906 Scuba, aku dengar kau main dengan hebat. 104 00:05:11,073 --> 00:05:12,364 Terima kasihlah. Itu malam yang agak baik 105 00:05:12,379 --> 00:05:13,510 sampai si Tyson Fury ini 106 00:05:13,684 --> 00:05:15,077 hampir buat kami masuk lokap. 107 00:05:15,251 --> 00:05:16,633 Dasar Evan. - Kenapa? Apa yang berlaku? 108 00:05:16,648 --> 00:05:18,674 Kami gaduh teruk dengan budak-budak Hanover yang mabuk. 109 00:05:18,689 --> 00:05:20,841 Pergi mati sama Hanover. - Aku tumbuk seorang pada matanya, 110 00:05:20,856 --> 00:05:23,723 tapi dia ini sibuk rakam diri sendiri daripada rakam kejadian tersebut. 111 00:05:23,738 --> 00:05:25,348 Benda itu dah boleh jadi buah mulut internet. 112 00:05:25,522 --> 00:05:27,524 Awak bertuah saya tak rakam, tahu? 113 00:05:27,698 --> 00:05:29,250 Ia memalukan tahap kejadian Waffle House. 114 00:05:29,265 --> 00:05:31,049 Teruk sangat. 115 00:05:31,223 --> 00:05:32,906 ♪ "Crunk" tak mati, "crunk" tak mati, "crunk" tak mati... ♪ 116 00:05:32,921 --> 00:05:34,183 Matilah Hanover! 117 00:05:34,357 --> 00:05:37,360 Matilah Hanover! Matilah Hanover! 118 00:05:37,534 --> 00:05:39,057 Matilah Hanover! 119 00:05:45,237 --> 00:05:46,804 Lalu lintas ini memang mengarutlah. 120 00:05:46,978 --> 00:05:48,589 Aku tak boleh hadaplah. 121 00:05:49,763 --> 00:05:50,678 Yo. 122 00:05:50,852 --> 00:05:52,070 Singgah sekejap. Saya perlukan telefon baru. 123 00:05:52,244 --> 00:05:53,709 Saya punya rosak masa gaduh hari itu. 124 00:05:53,724 --> 00:05:54,797 Kita tak pergi ke pasaraya. Situ dah macam zoo. 125 00:05:54,812 --> 00:05:56,012 Whoa, tak, tak... Ya, kita pergi, 126 00:05:56,061 --> 00:05:57,321 sebab Evan hutang saya gincu baru. 127 00:05:57,341 --> 00:05:58,558 Terima kasih. - SCUBA: Jangan risaulah... 128 00:05:58,573 --> 00:06:00,035 Apa? - BOBBY: Saya ingat kita nak pergi tengok wayang. 129 00:06:00,039 --> 00:06:01,082 Ya, memang pun. - Memang pun. 130 00:06:01,097 --> 00:06:02,177 Macam mana saya nak mesej waktu tonton filem 131 00:06:02,182 --> 00:06:03,168 tanpa sebuah telefon? 132 00:06:03,343 --> 00:06:04,518 Siapa awak nak mesej? 133 00:06:05,823 --> 00:06:07,956 ♪ Alamak! ♪ 134 00:06:08,130 --> 00:06:10,001 ♪ Alamak! ♪ 135 00:06:10,175 --> 00:06:12,439 Hei! Salah jalanlah, bebal! 136 00:06:12,613 --> 00:06:13,440 Hei! 137 00:06:13,614 --> 00:06:14,614 ♪ Alamak! ♪ 138 00:06:15,659 --> 00:06:16,747 ♪ Alamak! ♪ 139 00:06:18,749 --> 00:06:20,127 Kalian, kita kena cepat, tahu? 140 00:06:20,142 --> 00:06:21,520 Lima minit. Masuk, keluar. - Pergi, pergi. 141 00:06:21,535 --> 00:06:23,450 Senyap-senyap, saya janji. 142 00:06:23,624 --> 00:06:25,104 Awak tak boleh letak kereta di sini. 143 00:06:25,147 --> 00:06:26,467 Ini bukan kereta, ini SUV. 144 00:06:26,627 --> 00:06:28,267 Hei, sayang, boleh saya tunggu saja di sini? 145 00:06:28,324 --> 00:06:30,152 Janganlah biarkan saya buat sendirian. - Saya... 146 00:06:30,326 --> 00:06:31,806 Bobby, boleh saya dapatkan swafoto? 147 00:06:31,980 --> 00:06:33,488 Hei, sekejap. Saya datang balik nanti. 148 00:06:33,503 --> 00:06:35,070 Hei. Apa cerita? - Yo. 149 00:06:35,244 --> 00:06:36,854 Bobby, Bobby, kita kena gerak. 150 00:06:37,028 --> 00:06:38,388 Ya, ya, sekejap, sekejap. 151 00:06:38,508 --> 00:06:40,292 Bobby "Lengan Keemasan", pemegang rekod sepanjang zaman 152 00:06:40,467 --> 00:06:42,817 bagi "strikeout" di Plymouth Timur! - Ya, Tuan. 153 00:06:44,732 --> 00:06:46,342 Hei, Jess. - Hei. 154 00:06:46,516 --> 00:06:48,764 Ini macam tempat terakhir yang saya fikir akan terjumpa awak malam ini. 155 00:06:48,779 --> 00:06:50,085 Ya, saya pun fikir begitu. 156 00:06:50,259 --> 00:06:52,174 Pasaraya Ayah awak memang menggila sekarang. 157 00:06:52,348 --> 00:06:53,348 Lihatlah mereka semua ini. 158 00:06:53,480 --> 00:06:55,177 Um, maaf, Ryan, saya kena 159 00:06:55,351 --> 00:06:56,772 ikut kawan saya. - Oh, saya akan temankan. 160 00:06:56,787 --> 00:06:58,572 Marilah. Marilah. 161 00:06:58,746 --> 00:07:01,531 Jadi, uh, apa awak buat malam Sabtu? 162 00:07:01,705 --> 00:07:03,054 Pergi ke kedai makan Cap dengan Bobby. 163 00:07:03,228 --> 00:07:05,013 Baiklah... Uh, tumpang lalu... 164 00:07:05,187 --> 00:07:07,000 Saya ada berkumpul dengan kawan-kawan saya secara kecil-kecilan... 165 00:07:07,015 --> 00:07:08,871 Tumpang lalu... dan, uh, kalau awak nak datang, 166 00:07:08,886 --> 00:07:10,482 cuma perlu macam dua orang saja lagi... 167 00:07:10,497 --> 00:07:12,377 Saya tak boleh. Bobby hanya di sini sampai Isnin, jadi... 168 00:07:12,499 --> 00:07:13,804 Awak datang awal sajalah. 169 00:07:13,978 --> 00:07:15,487 Kita boleh, macam, main permainan meminum, 170 00:07:15,502 --> 00:07:17,222 berseronoklah, tahu. Saya ada tong minuman. 171 00:07:17,373 --> 00:07:19,244 Dia dah ada rancangan, Ryan. Mari. Jom pergi. 172 00:07:20,898 --> 00:07:22,422 Tumpang lalu. 173 00:07:24,641 --> 00:07:26,208 Tenanglah, dia cuma membantu. 174 00:07:26,382 --> 00:07:28,340 Oh, budiman sungguh. 175 00:07:28,515 --> 00:07:29,907 Hadap sajalah. 176 00:07:30,081 --> 00:07:31,633 Selagi si Lengan Keemasan ada, kau tak laku. 177 00:07:31,648 --> 00:07:33,476 Scott. Scott. - Roti Bakar. Hangus. 178 00:07:33,650 --> 00:07:36,305 Diamlah, Scott. - Roti bakar hangus yang lembap. 179 00:07:36,479 --> 00:07:38,205 Aku sayang kau, tapi aku bunuh kau nanti. 180 00:07:38,220 --> 00:07:39,613 Cubalah yang terbaik. 181 00:07:39,787 --> 00:07:41,387 Mahu buka pagar itu untuk kami, sang budiman? 182 00:07:41,441 --> 00:07:42,688 Tumpang lalu, tumpang lalu. - Sini, Amanda, masuk sini. 183 00:07:43,003 --> 00:07:44,065 Aduhai. 184 00:07:44,139 --> 00:07:45,212 Selamat petang. - Selamat petang, Syerif. 185 00:07:45,227 --> 00:07:47,272 Aduhai. 186 00:07:47,447 --> 00:07:49,187 Pergi mati. 187 00:07:49,361 --> 00:07:50,841 Ini memang gila. 188 00:07:51,015 --> 00:07:53,583 Ya. Mari masuk ikut belakang. - Baik. 189 00:07:57,586 --> 00:07:58,196 Hei! 190 00:07:59,370 --> 00:08:01,456 Hei, kau! Kita ada hal masih belum selesai, bedebah! 191 00:08:01,461 --> 00:08:03,581 Biar betul, itu lelaki dari Hanover yang aku tumbuk. 192 00:08:03,680 --> 00:08:04,680 Pergi mati! 193 00:08:04,768 --> 00:08:05,768 Jangan haraplah! 194 00:08:05,900 --> 00:08:06,727 Pengecut. 195 00:08:06,901 --> 00:08:07,901 Hei, pergi mati! 196 00:08:07,989 --> 00:08:09,229 Pergi matilah mak kau, dasar pengecut! 197 00:08:09,294 --> 00:08:10,905 Yo, Lonnie, di mana Ibu kau? - Hei! 198 00:08:11,079 --> 00:08:12,799 Aku dah kata! - Pergi mati sepupu kau, 199 00:08:12,820 --> 00:08:14,260 sepupu jauh kau dan pergi mati anjing kau! 200 00:08:14,386 --> 00:08:16,306 Kita ambil apa yang awak perlu saja dan pergi dari sini. 201 00:08:16,388 --> 00:08:17,955 Masuk dan keluar, saya janji. 202 00:08:18,129 --> 00:08:19,942 Hei, hei, hei, hei! 203 00:08:19,957 --> 00:08:22,569 Kenapa awak biarkan budak-budak biadab itu masuk dalam? 204 00:08:22,743 --> 00:08:25,180 Helo? Saya nampaklah. 205 00:08:25,354 --> 00:08:27,182 Ini Hari Kesyukuranlah! 206 00:08:27,356 --> 00:08:29,271 Hari cuti Amerika! 207 00:08:29,445 --> 00:08:30,925 Tolonglah. Itu ketuhar piza. 208 00:08:31,099 --> 00:08:33,144 Awak fikir nak letak mana? - Maaf, Mitch. 209 00:08:33,318 --> 00:08:35,103 10 minit, semua. Tolong, cepat. 210 00:08:35,277 --> 00:08:36,800 Hai. Kejutan. - Hei. 211 00:08:36,974 --> 00:08:38,334 Hei, sayang. Awak buat apa di sini? 212 00:08:38,367 --> 00:08:39,664 Saya masuk dengan Eric. 213 00:08:39,688 --> 00:08:41,529 Saya tak mahu awak lapar. pada Hari Kesyukuran. - Ya. 214 00:08:41,544 --> 00:08:42,937 Saya dapat panggilan di radio pasal keperluan 215 00:08:43,111 --> 00:08:44,706 untuk kawal orang ramai. - Uh, ya. 216 00:08:44,721 --> 00:08:46,601 Sebenarnya, awak mungkin patut tunggu di sini, baik? 217 00:08:46,767 --> 00:08:47,768 Baik. Awak tak apa-apa? 218 00:08:47,942 --> 00:08:48,942 Ya. Kita patut... Ya? 219 00:08:49,073 --> 00:08:50,466 Kita patut pergi. - Berhati-hati. 220 00:08:53,208 --> 00:08:54,644 Si Lonnie itu macam 30 tahun. 221 00:08:54,818 --> 00:08:55,978 Dia memang marah betul. - Dia kena tahan selama... 222 00:08:55,993 --> 00:08:57,560 Aku bawa Ibu dia ke majlis prom. - dua tahun... 223 00:08:57,734 --> 00:08:59,329 dan dia bagi aku servis. - dan dia keluar dengan ahli pasukan sorak. 224 00:08:59,344 --> 00:09:00,809 Hei, Jess, Ayah awak masih ada jual kolar kejutan elektrik? 225 00:09:00,824 --> 00:09:02,652 Atau suntikan penenang? - Atau ubat penenang? 226 00:09:02,826 --> 00:09:04,465 Ini macam dalam filem kemusnahan dunia... 227 00:09:04,480 --> 00:09:05,727 Evan... - di mana kau boleh ambil apa saja kau mahu. 228 00:09:05,742 --> 00:09:06,917 Evan! 229 00:09:07,091 --> 00:09:08,528 Scuba. - Marilah. 230 00:09:08,702 --> 00:09:10,297 Awak tahu masa untuk apa, semua. - Kalian. 231 00:09:10,312 --> 00:09:11,356 Marilah. - Fletcher... 232 00:09:11,531 --> 00:09:12,923 Aduhai, dia mula dah. 233 00:09:13,097 --> 00:09:14,257 Kepada Dybing! - Awak kata tadi nak cepat? 234 00:09:14,272 --> 00:09:15,491 Cepatlah. 235 00:09:15,665 --> 00:09:17,798 Pasaraya akan buka dalam 10 minit. 236 00:09:17,972 --> 00:09:20,757 Tak guna betul! - Bertenang, tarik nafas. 237 00:09:20,931 --> 00:09:22,771 Semua orang akan dapat Furby mereka, baik? 238 00:09:22,846 --> 00:09:24,846 Oh, ya? Kenapa pula mereka boleh masuk dahulu? 239 00:09:24,935 --> 00:09:27,155 Siapa? - Ini memang mengarut! 240 00:09:27,329 --> 00:09:29,549 Mereka dapat semua benda yang bagus-bagus dahulu. 241 00:09:29,723 --> 00:09:30,839 Tak guna betul. 242 00:09:30,854 --> 00:09:32,203 Itu Furby kita. 243 00:09:32,377 --> 00:09:33,304 Mitch, apa awak buat ini? 244 00:09:33,378 --> 00:09:34,641 Bukan saya bagi mereka masuk. 245 00:09:34,655 --> 00:09:36,323 Awak fikir saya yang bagi? Tolonglah. 246 00:09:36,338 --> 00:09:37,890 Apa mereka buat di dalam sana? 247 00:09:37,905 --> 00:09:39,863 Lebih baik awak bagi kami masuk sekarang. 248 00:09:40,037 --> 00:09:41,757 Baiklah, semua, tolonglah cuma bertenang. 249 00:09:41,778 --> 00:09:43,738 Pergi mati! Tolak saja dan terus bertenang, semua. 250 00:09:43,867 --> 00:09:45,739 Doug, kunci semua. Sekarang. - Ya. 251 00:09:45,913 --> 00:09:48,698 Awak semua, tiada siapa yang akan masuk. 252 00:09:48,872 --> 00:09:50,352 Kami mengunci semua pintu. 253 00:09:53,398 --> 00:09:55,183 Terus bertenang dan berundur! 254 00:09:55,357 --> 00:09:57,098 Kami mahu kalian berundur sedikit. 255 00:09:57,272 --> 00:09:59,317 Pegangkan ini. - Pergi matilah. Hei, hei. 256 00:09:59,491 --> 00:10:01,972 Hei, pasaraya dah buka, semua. - Hei, bagi saya itu. 257 00:10:02,146 --> 00:10:03,844 Kami perlukan bantuan dengan segera! 258 00:10:04,018 --> 00:10:07,412 Mari ke depan, dapatkan acuan kuih wafel anda! 259 00:10:11,939 --> 00:10:12,939 Nanti dulu. 260 00:10:13,070 --> 00:10:14,245 Manny, saya perlukan bantuan! 261 00:10:17,892 --> 00:10:18,812 Alamak. 262 00:10:18,946 --> 00:10:20,338 Mat. - Apa yang berlaku? 263 00:10:20,512 --> 00:10:22,427 Apa yang berlaku ini? 264 00:10:24,516 --> 00:10:26,910 Lantaklah! 265 00:10:27,084 --> 00:10:29,739 Manny! Manny, tolong! - Lantak! 266 00:10:29,913 --> 00:10:31,698 Awak nak pergi ke mana? 267 00:10:33,525 --> 00:10:37,138 Hei, berundur, berundur. 268 00:10:37,312 --> 00:10:39,272 Buka pintu. Mereka kena himpit nanti. Bukalah. 269 00:10:39,357 --> 00:10:41,170 Awak kena buka pintu. Awak kena panggil Mitch. 270 00:10:41,185 --> 00:10:42,745 Panggil Mitch, Doug. Awak kena panggil dia. 271 00:10:42,839 --> 00:10:44,217 Baik, ya, saya akan buka. - Alamak. 272 00:10:44,232 --> 00:10:45,712 Jess, Jess, hubungi Ayah awak. 273 00:10:45,886 --> 00:10:47,394 Jess, hubungi Ayah awak sekarang. - Bagi telefon awak. 274 00:10:47,409 --> 00:10:49,091 Yo, buka pintu ini! - Bagilah telefon awak. 275 00:10:49,106 --> 00:10:50,615 Mereka berhimpit-himpitlah. Bukalah pintu itu. 276 00:10:50,630 --> 00:10:51,456 Apa awak buat itu? - Bukalah pintunya! 277 00:10:51,631 --> 00:10:52,980 Ya, ya, baik. Ya, ya. 278 00:10:53,154 --> 00:10:54,357 Cari saja kuncinya. Cari kuncinya. 279 00:10:54,372 --> 00:10:56,070 Buka pintu! - Bobby? 280 00:10:56,244 --> 00:10:57,796 Bukalah pintu itu. - Tunggulah, bertenang. 281 00:10:57,811 --> 00:10:59,275 Apa masalah awak? - Berhentilah menolak. 282 00:10:59,290 --> 00:11:00,537 Ketepilah! Tak guna! - Berambus! Berambus! 283 00:11:02,250 --> 00:11:04,382 Jangan dekat! - Apa...? 284 00:11:06,515 --> 00:11:08,275 Alamak, jangan dekat! Jangan dekat! 285 00:11:12,782 --> 00:11:14,784 Pergi. Pergi. - Alamak. 286 00:11:19,180 --> 00:11:20,921 Ketepilah. 287 00:11:24,185 --> 00:11:26,535 Lonnie, ambil! 288 00:11:26,709 --> 00:11:28,624 Tepilah, itu acuan wafel saya! 289 00:11:31,192 --> 00:11:33,542 Ini memang gempak. Ini memang gila. 290 00:11:33,716 --> 00:11:35,196 Gaby, tunggu... 291 00:11:35,370 --> 00:11:37,067 Tak mengapa. - Biar betul. 292 00:11:41,376 --> 00:11:42,856 Ini memang gila! 293 00:11:43,030 --> 00:11:44,581 Evan, apa benda? Awak mati nanti! 294 00:11:44,596 --> 00:11:46,409 Tak, tak apa. Duduk sana. - Turunlah! 295 00:11:46,424 --> 00:11:47,774 Apa benda? 296 00:11:47,948 --> 00:11:49,297 Evan! Evan! 297 00:11:49,471 --> 00:11:51,023 Alamak! Alamak! - Evan, turunlah! 298 00:11:52,474 --> 00:11:53,562 Pergi mati! 299 00:12:01,265 --> 00:12:03,746 Mesti ada beratus lagi di belakang! 300 00:12:09,665 --> 00:12:11,145 Tepi! Jangan halang laluan! 301 00:12:11,319 --> 00:12:13,495 Yulia! Tidak. Tepi! Tepilah... 302 00:12:14,670 --> 00:12:15,670 Jess. 303 00:12:15,802 --> 00:12:17,717 Dia masih hidup. 304 00:12:17,891 --> 00:12:19,631 Hei! Hei, saya datang! 305 00:12:19,806 --> 00:12:21,764 Tidak, Bobby. Bobby. - Hei. 306 00:12:23,200 --> 00:12:24,724 Hei! - Bobby! 307 00:12:24,898 --> 00:12:27,161 Bobby! Bobby! 308 00:12:27,335 --> 00:12:28,945 Aduh! Aduh! 309 00:12:41,001 --> 00:12:43,481 Pergi mati! Apa benda? 310 00:12:43,655 --> 00:12:45,440 Bedebah kau! - Hentikan, hentikan. 311 00:12:45,614 --> 00:12:47,050 Kau memang Muppetlah! 312 00:12:47,224 --> 00:12:48,399 Dasar Jim Henson musibat! 313 00:12:48,573 --> 00:12:50,169 Pergilah balik ke Fraggle Rock! 314 00:12:50,184 --> 00:12:52,186 Cantik jaket, Michael Jackson, 315 00:12:52,360 --> 00:12:54,536 dasar penjilat! 316 00:12:54,710 --> 00:12:55,755 Pergi mati. 317 00:12:57,931 --> 00:13:00,760 Amanda! Amanda! 318 00:13:03,066 --> 00:13:05,373 Tidak. Tidak. Tidak, tidak, tidak. 319 00:13:05,547 --> 00:13:07,114 Tidak, tidak, tidak, Amanda, tidak. 320 00:13:07,288 --> 00:13:08,376 Tidak. 321 00:13:08,550 --> 00:13:10,030 Amanda, pandang saya. 322 00:13:10,204 --> 00:13:12,032 Amanda. 323 00:13:12,206 --> 00:13:14,077 Sesiapa tolong saya! 324 00:13:14,251 --> 00:13:15,818 Tolong bantu saya! 325 00:13:17,733 --> 00:13:19,082 Alamak. 326 00:13:23,217 --> 00:13:25,828 Aduh! 327 00:13:26,002 --> 00:13:27,525 Berhenti! 328 00:13:28,502 --> 00:13:31,525 HARI KESYUKURAN 329 00:13:37,502 --> 00:13:39,525 [ Setahun kemudian ] 330 00:13:41,202 --> 00:13:43,525 [ Gaduh Mart!!! Pembunuhan beramai-ramai Hari Kesyukuran ] 331 00:13:43,532 --> 00:13:44,525 [ SAYA ] 332 00:13:44,542 --> 00:13:46,832 Evan, turunlah! - [ Makwe tak minat ] 333 00:13:46,836 --> 00:13:48,531 Ini memang gempak. - Dasar bebal! 334 00:13:48,546 --> 00:13:49,678 Evan, tolong saya! 335 00:13:49,852 --> 00:13:51,419 Evan, tolong saya! Turunlah... 336 00:13:51,593 --> 00:13:53,825 Alamak. Biar betul. Apa benda? - [ Dybing #76 sedang bertahan ] 337 00:13:53,900 --> 00:13:55,815 Itu memang gila. - Evan, turunlah. 338 00:13:55,989 --> 00:13:58,818 Aku tak pernah nampak keadaan seperti ini seumur hidup aku. 339 00:13:59,289 --> 00:14:02,218 Bersemadilah dengan aman kepada mangsa-mangsa 340 00:14:02,289 --> 00:14:03,818 [ SUKA, LANGGAN ] 341 00:14:07,289 --> 00:14:09,018 [ Tragedi Right Mart berakhir tanpa penahanan ] 342 00:14:09,132 --> 00:14:11,380 Ini Hari Kesyukuran, bukan Hari Berjual beli! 343 00:14:11,395 --> 00:14:12,962 Saya bersiaran langsung di sini di Right Mart 344 00:14:13,136 --> 00:14:15,051 dan walaupun pasaraya ini telah mengumumkan 345 00:14:15,225 --> 00:14:19,664 mereka akan menambah baik kawalan keselamatan untuk Hari Kesyukuran, 346 00:14:19,839 --> 00:14:23,233 ramai penduduk berpendapat setelah peristiwa bencana tahun lepas, 347 00:14:23,407 --> 00:14:26,062 pasaraya itu tak patut dibuka langsung. 348 00:14:26,236 --> 00:14:28,543 Thomas Wright, awak serta seluruh keluarga awak 349 00:14:28,717 --> 00:14:29,979 bertanggungjawab atas banyak kematian. 350 00:14:30,153 --> 00:14:32,025 Kematian isteri saya. 351 00:14:32,199 --> 00:14:35,463 Kita buka pada Hari Kesyukuran, dan awak hanya upah dua orang pengawal? 352 00:14:35,637 --> 00:14:37,944 Seorang larikan diri manakala seorang lagi dipijak sampai mati 353 00:14:38,118 --> 00:14:40,685 pada waktu kacau-bilau yang membunuh isteri saya. 354 00:14:40,860 --> 00:14:43,950 Awak dan seluruh keluarga awak patut masuk penjara. 355 00:14:44,124 --> 00:14:45,473 Bukan buat jualan murah lagi! 356 00:14:45,647 --> 00:14:47,207 Pemilik Right Mart, Thomas Wright, 357 00:14:47,344 --> 00:14:49,433 telah bekerja lebih masa sejak tahun lepas 358 00:14:49,607 --> 00:14:51,740 untuk menyumbang semula kepada komuniti, 359 00:14:51,914 --> 00:14:54,917 memperbaharui Taman Plymouth malah melakukan lebih lagi 360 00:14:55,091 --> 00:14:57,180 dengan memulakan Yayasan Keluarga Wright, 361 00:14:57,354 --> 00:14:59,226 menghantar anak-anak tempatan ke kolej. 362 00:14:59,400 --> 00:15:01,358 Tapi ramai yang kata ia masih tak cukup. 363 00:15:01,532 --> 00:15:03,926 Fenomena pelontar tempatan, Bobby Di Stasi 364 00:15:04,100 --> 00:15:06,146 mengalami kecederaan yang mengakhiri kerjaya 365 00:15:06,320 --> 00:15:09,105 dan tidak lagi didengari sejak kemalangan terbabit. 366 00:15:09,279 --> 00:15:12,108 Banyak tuntutan telah difailkan serta dilangsaikan, 367 00:15:12,282 --> 00:15:14,937 tapi entah bagaimana kamera keselamatan tidak berfungsi 368 00:15:15,111 --> 00:15:16,808 pada malam tragedi tersebut. 369 00:15:16,983 --> 00:15:19,223 Apa yang saya tahu adalah kamera berfungsi dengan sangat baik 370 00:15:19,333 --> 00:15:20,595 waktu saya tiba. 371 00:15:20,769 --> 00:15:22,249 Lepas itu ia dah tak berfungsi dengan misteri 372 00:15:22,423 --> 00:15:24,555 pada malam bencana menimpa pasaraya itu. 373 00:15:24,729 --> 00:15:26,079 Memang "kena" pada masa. 374 00:15:26,253 --> 00:15:27,254 Terima kasih, Mitch. 375 00:15:27,428 --> 00:15:28,951 Melaporkan secara langsung, Hank Morton 376 00:15:29,125 --> 00:15:30,910 di Right Mart pekan Plymouth. 377 00:15:31,084 --> 00:15:33,521 Chet, Natalie, kembali pada kalian. 378 00:15:33,695 --> 00:15:35,871 Ini untuk awak. 379 00:15:36,045 --> 00:15:37,786 Selamat Hari Kesyukuran. - Ya. 380 00:15:39,919 --> 00:15:42,399 Selamat pagi, Syerif. Mahu macam biasa? 381 00:15:42,573 --> 00:15:45,185 Dua cawan hari ini, Lizzie. Timbalan baru nak datang. 382 00:15:45,359 --> 00:15:47,622 Oh, dia ada datang sini semalam 383 00:15:47,796 --> 00:15:50,930 dan, uh, dia jenis tak banyak cakap. 384 00:15:51,104 --> 00:15:52,453 Ya. - "Menarik sangat". 385 00:15:52,627 --> 00:15:54,063 Mungkin cuma terharu 386 00:15:54,237 --> 00:15:56,152 dek kota raya yang maju seperti Plymouth. 387 00:16:04,117 --> 00:16:05,117 Apa benda? 388 00:16:05,248 --> 00:16:06,989 Pergi mati. 389 00:16:10,514 --> 00:16:12,038 Ini ikan. - Ia organik. 390 00:16:12,212 --> 00:16:13,589 Oh, awak tahu, semua udang karang dari utara... 391 00:16:13,604 --> 00:16:14,997 Sampai dah dia. Selamat pagi. 392 00:16:15,171 --> 00:16:17,260 Selamat pagi, Syerif. - Selamat datang. 393 00:16:17,434 --> 00:16:19,610 Dan ini untuk awak. 394 00:16:22,396 --> 00:16:23,875 Itu John Carver. Dia yang pertama... 395 00:16:24,050 --> 00:16:26,182 Gabenor pertama bagi jajahan Plymouth Baru. 396 00:16:26,356 --> 00:16:28,256 Lihatlah awak. Ada mengkaji ya, Labelle. 397 00:16:28,271 --> 00:16:30,471 Yalah, kalau awak panggil membaca plak pada tugu itu mengkaji. 398 00:16:30,578 --> 00:16:32,797 Oh, janganlah begitu, tunjuklah minat sedikit. 399 00:16:32,972 --> 00:16:34,930 Hari Kesyukuran merupakan adat di sini. 400 00:16:35,104 --> 00:16:37,411 Budak mana yang tak mahu pakai benda itu, bukan? 401 00:16:37,585 --> 00:16:39,891 Ya, biasakan diri. 402 00:16:40,066 --> 00:16:41,806 Semua orang akan memakainya. 403 00:16:43,939 --> 00:16:46,072 Ya. Saya boleh biasakan diri dengannya. 404 00:16:49,597 --> 00:16:50,815 Ya! 405 00:16:52,382 --> 00:16:53,862 Marilah. 406 00:16:55,385 --> 00:16:56,691 Apa awak buat ini? 407 00:16:56,865 --> 00:16:57,953 Budak, apa awak buat? 408 00:16:58,127 --> 00:16:59,476 Baru tadi kena dua bulatan yang dalam. 409 00:16:59,650 --> 00:17:01,435 Itu maknanya saya boleh jalan lagi. 410 00:17:01,609 --> 00:17:03,176 Ada orang asyik sebut saya pada video itu. 411 00:17:03,350 --> 00:17:04,960 Ya, mereka sebut saya juga. 412 00:17:05,134 --> 00:17:06,657 Aduh. Saya nak laporlah. 413 00:17:06,831 --> 00:17:08,398 Ya, tapi orang asyik pos ia semula. 414 00:17:08,572 --> 00:17:09,950 Awak rasa ada orang lakukannya dengan sengaja? 415 00:17:09,965 --> 00:17:11,285 Saya baru saja menang epal gula-gula ini. 416 00:17:11,445 --> 00:17:12,953 Saya kapak tepat pada sasaran tiga kali berturut-turut. 417 00:17:12,968 --> 00:17:14,535 Terbaik. Syabas, sayang. 418 00:17:14,709 --> 00:17:15,884 Apa? 419 00:17:16,058 --> 00:17:17,538 Apa dia? Apa pula yang saya dah buat? 420 00:17:17,712 --> 00:17:19,133 GABY: Evan, turunlah! - Ini. 421 00:17:19,148 --> 00:17:20,367 EVAN: Ini memang gempak. 422 00:17:20,541 --> 00:17:22,421 Saya ingat kita dah lupakan pasal ini. - Ya, saya pun sama. 423 00:17:22,456 --> 00:17:23,920 Lantaklah. Saya nak pergi balik ke tempat kapak tadi. 424 00:17:23,935 --> 00:17:24,762 Lebih selamat di sana. 425 00:17:24,936 --> 00:17:26,460 Ev, saya minta maaf. 426 00:17:26,634 --> 00:17:28,316 Bukan saya seorang yang ada telefon pada malam itu. 427 00:17:28,331 --> 00:17:29,371 Saya tahu awak tak pos video itu. 428 00:17:29,506 --> 00:17:30,899 Marilah, marilah. 429 00:17:31,073 --> 00:17:32,944 Saya kena pergi ke rumah John Carver itu 430 00:17:33,119 --> 00:17:35,077 untuk rakam iklan bodoh itu dengan Ayah saya. 431 00:17:35,251 --> 00:17:37,253 Saya buat resepi nenek saya. 432 00:17:37,427 --> 00:17:40,300 Bahan rahsianya adalah sedikit terung. 433 00:17:40,474 --> 00:17:42,417 Tapi saya cuma harap saya boleh buat sebagus dia. 434 00:17:42,432 --> 00:17:45,087 Oh, saya pasti awak boleh masak makan malam yang bagus, Kathleen. 435 00:17:45,261 --> 00:17:46,654 Hei, Jessica. - Hei. 436 00:17:46,828 --> 00:17:48,828 Jadi, awak dah sedia untuk detik besar awak menjadi perhatian? 437 00:17:48,873 --> 00:17:51,093 Oh, ya. Saya dah pun tulis ucapan saya. 438 00:17:51,267 --> 00:17:53,748 Ah, saya dah sediakan saya punya juga. 439 00:17:53,922 --> 00:17:55,576 Awak punya? 440 00:17:55,750 --> 00:17:57,012 Ayah awak tak beritahu? 441 00:17:57,186 --> 00:17:59,493 Dia mahu iklan keluarga pada tahun ini. 442 00:18:02,148 --> 00:18:04,715 Setahun lagi nak masuk kolej. 443 00:18:04,889 --> 00:18:07,109 Macam mana saya nak ada jawapan? Saya tak... 444 00:18:07,283 --> 00:18:09,677 Saya tak sangka betullah! 445 00:18:09,851 --> 00:18:13,057 Saya tiada jawapan, Stan. Saya tak tahu apa yang berlaku. 446 00:18:13,072 --> 00:18:14,508 Tak tahu apa yang dia buat. 447 00:18:14,682 --> 00:18:16,727 Sekarang dah jadi rosak semua. 448 00:18:16,901 --> 00:18:19,339 Apa yang berlaku? - Awak mesti lihat ini. 449 00:18:24,431 --> 00:18:26,911 Habis rosak semua. 450 00:18:27,086 --> 00:18:28,565 Seluruh iklan dah rosak. 451 00:18:28,739 --> 00:18:30,248 Saya dah tengking semua orang pagi ini. 452 00:18:30,263 --> 00:18:32,526 Baik, semua, berundur. Saya mesti laporkan ini. 453 00:18:32,700 --> 00:18:35,224 Ya, sebuah tanda tempat bersejarah dah dimusnahkan. - Apa? 454 00:18:35,398 --> 00:18:36,530 Ya, apa-apalah. Itu juga. 455 00:18:36,704 --> 00:18:37,904 Saya mesti tutup tempat ini. 456 00:18:37,922 --> 00:18:39,098 Bila saya tangkap mereka ini nanti, 457 00:18:39,272 --> 00:18:40,606 saya akan dakwa mereka atas vandalisme. 458 00:18:40,621 --> 00:18:42,275 Ya dan pencurian. 459 00:18:42,449 --> 00:18:44,436 Sebab ada kapak di atas dinding sana yang saya nak guna. 460 00:18:44,451 --> 00:18:45,800 Ia dah hilang. 461 00:18:45,974 --> 00:18:48,107 Kunjungilah Right Mart, di mana kami potong harga... 462 00:18:48,281 --> 00:18:49,499 tanpa menggunakan kapak! 463 00:18:49,673 --> 00:18:51,284 Habis rosak iklan Ayah. 464 00:18:53,764 --> 00:18:55,070 Awak nampak lega. 465 00:18:55,244 --> 00:18:56,854 Ya. 466 00:18:57,028 --> 00:19:01,337 Saya dah letih berlakon macam semuanya normal padahal tidak. 467 00:19:01,511 --> 00:19:04,253 Hei, Jess, Ayah mahu keadaan kembali normal juga. 468 00:19:04,427 --> 00:19:07,038 Sebab itu tahun ini akan jadi segalanya yang tahun lepas patut jadi. 469 00:19:07,213 --> 00:19:08,649 Ayah... 470 00:19:08,823 --> 00:19:11,130 Lancarkan jualan murah lagi macam tiada apa yang berlaku 471 00:19:11,304 --> 00:19:13,262 tak mengubah apa-apa. Ia cuma tak mengendahkannya. 472 00:19:15,003 --> 00:19:17,005 Dan macam biasa, nak bercakap berdua saja pun tak boleh. 473 00:19:18,963 --> 00:19:20,226 Hei. - Hei. 474 00:19:26,884 --> 00:19:28,625 Tak apa. Aku tak apa. 475 00:19:30,497 --> 00:19:31,817 Macam mana keadaan kau dengan Jessica? 476 00:19:31,976 --> 00:19:33,500 Berjalan dengan baik sekali. 477 00:19:33,674 --> 00:19:36,024 Dia jemput aku ke perarakan untuk duduk atas pentas berhias, 478 00:19:36,198 --> 00:19:38,592 kemudian aku dijemput ke makan malam Hari Kesyukuran 479 00:19:38,766 --> 00:19:40,811 dengan keluarganya di rumahnya. Aku rasa macam aku diterima. 480 00:19:40,985 --> 00:19:43,277 Bobby menghilang adalah perkara terbaik yang berlaku pada aku. 481 00:19:43,292 --> 00:19:44,380 Bagus sekali. 482 00:19:46,077 --> 00:19:47,166 Baju ini bagus? 483 00:19:50,386 --> 00:19:52,997 Parti McCarty. Di situlah awak mahu berada. 484 00:19:53,172 --> 00:19:55,696 Awak nampak macam suka alkohol dan minum, 485 00:19:55,870 --> 00:19:58,394 jadi awak mesti nak kunjungi parti McCarty. 486 00:19:58,568 --> 00:20:00,918 25 dolar semua. Hei. 487 00:20:01,092 --> 00:20:02,470 Awak semua mahu tiket ke Parti McCarty? 488 00:20:02,485 --> 00:20:03,617 Saya boleh caj harga kumpulan. 489 00:20:03,791 --> 00:20:05,140 Dia caj tahun ini? - Ya. 490 00:20:05,314 --> 00:20:06,561 Dia banyak tengok rancangan "Shark Tank." 491 00:20:06,576 --> 00:20:07,696 Dia fikir dia Mark Cuban. 492 00:20:07,838 --> 00:20:09,362 Tak apalah, terima kasih. 493 00:20:09,536 --> 00:20:11,538 Jual alkohol kepada remaja bukannya benda baru. 494 00:20:11,712 --> 00:20:14,367 Tak, tapi ia perniagaan kalis resesi. 495 00:20:14,541 --> 00:20:15,918 Beritahu saya nanti kalau kalian mahukan tiket. 496 00:20:15,933 --> 00:20:16,755 Ia cepat habis. 497 00:20:16,770 --> 00:20:18,650 Apa kata kau siapkan tugasan sejarah aku, 498 00:20:18,806 --> 00:20:20,503 kemudian kita bincang pasal tiket? 499 00:20:20,677 --> 00:20:22,810 Yalah. - Awak ini jahatlah. 500 00:20:22,984 --> 00:20:24,812 Awak ini memang... Layanlah dia dengan lebih baik. 501 00:20:24,986 --> 00:20:26,712 Dengar sini, dengar sini. - Dia itu baik tahu. 502 00:20:26,727 --> 00:20:27,727 Gabs. - Saya dah bayar dia 503 00:20:27,858 --> 00:20:29,599 jumlah yang agak banyak. 504 00:20:29,773 --> 00:20:32,196 Apa? Saya tak boleh buat tugasan dan main ragbi serentak. 505 00:20:32,211 --> 00:20:33,284 Awak ini biar betul? - Itu Bobby. 506 00:20:33,299 --> 00:20:34,604 Biar betul. Dia dah kembali. 507 00:20:34,778 --> 00:20:37,651 Sekejap, kenapa dia tak datang bercakap dengan awak? 508 00:20:37,825 --> 00:20:39,942 Entahlah. Saya dah tak bercakap dengannya dekat setahun. 509 00:20:39,957 --> 00:20:41,742 Ya, itu mesti dia. 510 00:20:43,047 --> 00:20:44,397 Bukan rasanya. 511 00:20:48,575 --> 00:20:50,272 "Meja dah sedia."? 512 00:20:50,446 --> 00:20:51,665 Ini pelik. 513 00:20:51,839 --> 00:20:53,101 Tak, itu palsu. 514 00:20:53,275 --> 00:20:55,088 Dia tiada pengikut. - Ooh, itu meja. 515 00:20:55,103 --> 00:20:56,278 Kita semua disebut. 516 00:20:58,672 --> 00:20:59,934 Mm, Ryan dah sampai. 517 00:21:00,108 --> 00:21:01,588 Evan. 518 00:21:01,762 --> 00:21:03,227 Boleh awak sekurangnya berlakon macam awak tak biadab? 519 00:21:03,242 --> 00:21:04,025 Saya baik sajalah dengan dia. 520 00:21:04,199 --> 00:21:05,374 Baik? Ryan baik saja. 521 00:21:05,548 --> 00:21:06,636 Dia cuma... 522 00:21:06,810 --> 00:21:08,421 Dia tak apa-apa, macam NPC. 523 00:21:08,595 --> 00:21:09,683 Tapi... 524 00:21:09,857 --> 00:21:11,815 aura dia tak kena dengan kumpulan ini. 525 00:21:11,989 --> 00:21:13,295 Baik. - Jadilah lebih ramah. 526 00:21:13,469 --> 00:21:14,909 Demi saya. - Baik. Saya cuma tiada apa 527 00:21:14,949 --> 00:21:16,298 untuk sembang dengan dia. 528 00:21:16,472 --> 00:21:18,474 Dia cuma macam... Dia agak membosankan. 529 00:21:18,648 --> 00:21:20,156 Mungkin kalau awak usaha sedikit. 530 00:21:20,171 --> 00:21:21,434 Yalah, dia orang yang baik. 531 00:21:21,608 --> 00:21:22,913 Orang yang baik. 532 00:21:23,087 --> 00:21:25,307 Dia belum menghilang daripada saya lagi, jadi... 533 00:21:25,481 --> 00:21:27,570 dia calon harapan. 534 00:21:29,180 --> 00:21:30,180 NPC (Watak bukan pemain). 535 00:21:30,312 --> 00:21:31,385 Hei. - Berjalan macam robot. 536 00:21:31,400 --> 00:21:32,445 Bercakap macam robot. 537 00:21:32,619 --> 00:21:33,446 Apa khabar, semua? - Ryan! 538 00:21:33,620 --> 00:21:35,012 Hei! 539 00:21:35,186 --> 00:21:36,492 Apa khabar? - Helo! 540 00:21:36,666 --> 00:21:38,087 Hai, Gab. Gembira jumpa awak. - Gembira jumpa awak. 541 00:21:38,102 --> 00:21:39,365 Awak dah siap tugasan awak? 542 00:21:39,539 --> 00:21:41,018 Tak sangat. 543 00:21:41,192 --> 00:21:42,992 Saya terpaksa mulakan satu lagi hari ini, dan saya ada... 544 00:21:43,064 --> 00:21:45,007 Saya cuma... jadual saya akan padat sampai Krismas, 545 00:21:45,022 --> 00:21:46,400 ringkaskan begitu saja. 546 00:21:46,415 --> 00:21:47,415 Itu memang gilalah. 547 00:21:48,678 --> 00:21:50,419 Oh, maafkan saya. Kami dah sedia untuk pesan. 548 00:21:50,593 --> 00:21:52,595 Ini bukan Right Mart, sayang. 549 00:21:52,769 --> 00:21:55,076 Awak memang kena tunggu giliran di sini. 550 00:21:56,512 --> 00:21:57,861 Ooh, dia tegur awak. 551 00:21:58,035 --> 00:21:59,515 Habislah. - Dia tegur kita. 552 00:21:59,602 --> 00:22:02,866 Uh, jadi apa yang awak semua buat untuk perlawanan Pats-Steelers? 553 00:22:03,040 --> 00:22:04,520 Mungkin tonton di rumah saya. 554 00:22:04,694 --> 00:22:06,333 Seronok bunyinya. Awak memang boleh buat begitu. 555 00:22:06,348 --> 00:22:07,915 Atau... 556 00:22:08,089 --> 00:22:10,657 awak boleh tonton bersama saya di tempat duduk dekat garisan 50 ela. 557 00:22:10,831 --> 00:22:12,441 Nanti dulu. - Apa cerita? Yo. 558 00:22:12,615 --> 00:22:14,036 Awak seriuskah? - Biar betul. Hei... 559 00:22:14,051 --> 00:22:15,183 Biar betul. - Hoo-hoo-hoo! 560 00:22:15,357 --> 00:22:16,797 Ya, Tuan. - Itu baru betul. 561 00:22:16,880 --> 00:22:18,302 Scuba, awak kenal sayalah. - Jess, tahniahlah. 562 00:22:18,317 --> 00:22:19,564 Baik sangat. - Saya suka dia ini. 563 00:22:19,579 --> 00:22:20,406 Dia ini. 564 00:22:29,458 --> 00:22:30,981 Baiklah. 565 00:22:31,155 --> 00:22:33,027 Budak-budak mentah ini dah sedia untuk memesan? 566 00:22:33,201 --> 00:22:34,898 Ya. Uh, boleh saya dapatkan frappe vanila? 567 00:22:35,072 --> 00:22:36,668 Baik. Awak mahu coklat beras di atasnya? - Bagi lebih. 568 00:22:36,683 --> 00:22:38,249 Roti bawang putih simpul untuk makan? 569 00:22:38,424 --> 00:22:40,774 Roti bawang putih simpul. - Ini bukan kedai Papa Gino, budak. 570 00:22:40,948 --> 00:22:42,558 Evan, turunlah! 571 00:22:42,732 --> 00:22:43,951 Ini memang gempak. 572 00:24:33,626 --> 00:24:36,193 Tak guna. Tidak. Tidak! 573 00:25:15,581 --> 00:25:17,887 Mana pula kunci aku ini? 574 00:25:18,061 --> 00:25:22,239 Mana kunci aku, tak guna?! 575 00:25:22,413 --> 00:25:23,502 Alamak. 576 00:25:23,676 --> 00:25:24,981 Alamak. 577 00:25:26,896 --> 00:25:28,158 Musibat! 578 00:25:35,122 --> 00:25:37,472 Lalu. Lalu. Lalu, encik. 579 00:25:38,560 --> 00:25:40,475 Biar betul. 580 00:25:41,868 --> 00:25:45,175 Selubung mayat itu! Selubung. 581 00:25:45,868 --> 00:25:49,175 [ Jualan Murah Jumaat Hitam, Potongan sehingga 50% ] 582 00:26:10,940 --> 00:26:13,595 Yo, Jacob. 583 00:26:13,769 --> 00:26:15,292 Sini sekejap. 584 00:26:15,466 --> 00:26:16,903 Uh-huh. 585 00:26:19,906 --> 00:26:20,950 Kenapa pakai kaca mata hitam? 586 00:26:21,124 --> 00:26:22,604 Aku tidur lewat. - Huh. 587 00:26:22,778 --> 00:26:23,778 Kau buat apa? 588 00:26:23,866 --> 00:26:26,521 Aku terpaksa tulis dua karangan. 589 00:26:26,695 --> 00:26:28,218 Aku bayar minggu depan. 590 00:26:28,392 --> 00:26:29,872 Kau kata begitu bulan lepas. 591 00:26:30,046 --> 00:26:31,846 Ya, lebih baik Puan Byers percaya karangan ini, faham? 592 00:26:31,918 --> 00:26:34,529 Percayalah, Evan, dia sendiri tak boleh tulis dengan lebih baik. 593 00:26:34,703 --> 00:26:36,139 Baik. 594 00:26:36,313 --> 00:26:38,098 Kau memang bagus. 595 00:26:38,272 --> 00:26:39,882 Mm. Ya. - Otak cair. 596 00:26:40,056 --> 00:26:41,188 Makan tahi. 597 00:26:43,756 --> 00:26:45,322 Alamak! 598 00:26:46,846 --> 00:26:49,892 Awak semua, John Carver sebut kita lagi. 599 00:26:50,066 --> 00:26:51,720 Alamak. 600 00:26:51,894 --> 00:26:53,461 Lihat. 601 00:26:58,509 --> 00:27:00,686 Biar betul. 602 00:27:00,860 --> 00:27:02,905 Tempat duduk ini untuk kita. 603 00:27:03,079 --> 00:27:05,342 Nama-nama kita ada atas meja itu. 604 00:27:06,996 --> 00:27:08,635 Duduk belakang garisan. 605 00:27:08,650 --> 00:27:10,419 Oh, Syerif, apa yang berlaku? Adakah pembunuhan ini berkait 606 00:27:10,434 --> 00:27:11,827 dengan kejadian di Right Mart? 607 00:27:12,001 --> 00:27:13,601 Boleh tolak benda ini ke belakang sedikit? 608 00:27:13,742 --> 00:27:16,571 Saya ada pijak apa-apa bukti? Apa maklumat yang awak ada? 609 00:27:16,745 --> 00:27:18,585 Orang kita sedang memeriksa rakaman sekuriti di dalam. 610 00:27:18,617 --> 00:27:19,835 Di dalam? - Syerif. 611 00:27:20,009 --> 00:27:21,300 Syerif, boleh beritahu kami apa-apa... 612 00:27:21,315 --> 00:27:22,795 Boleh awak jauhkan mereka ini? 613 00:27:23,752 --> 00:27:25,101 Pete. 614 00:27:25,275 --> 00:27:27,364 Kami jumpa ini di mana pembunuh itu pecah masuk. 615 00:27:27,538 --> 00:27:29,105 Apakah ini? 616 00:27:29,279 --> 00:27:30,759 Saya rasa ia batu bata. 617 00:27:30,933 --> 00:27:32,456 Atau cebisan batu bata. - Baik. 618 00:27:32,631 --> 00:27:34,191 Labelle, awak dah jumpa Detektif Chu, ya? 619 00:27:34,328 --> 00:27:35,895 Oh, ya. 620 00:27:36,069 --> 00:27:37,679 Ya, kami dah jumpa. 621 00:27:37,853 --> 00:27:39,463 Mari lihat benda ini. 622 00:27:41,117 --> 00:27:42,423 Batu bata. 623 00:27:42,597 --> 00:27:44,338 Kami dapat imej pembunuh pada kamera keselamatan, 624 00:27:44,512 --> 00:27:48,342 dan awak takkan percaya apa yang dia pakai. 625 00:27:48,516 --> 00:27:50,561 Kamera di Right Mart rakam individu yang sama 626 00:27:50,736 --> 00:27:53,042 turunkan kaki mangsa pada papan tanda dari atas bumbung. 627 00:27:53,216 --> 00:27:54,696 Macam yang awak kata, Syerif. 628 00:27:54,870 --> 00:27:58,047 Semua orang di bandar ini memakai kostum itu. - Ya. 629 00:27:58,221 --> 00:27:59,145 Jess, awak kenal Ayah. 630 00:27:59,219 --> 00:28:01,232 Ayah takkan dibuli oleh orang gila entah dari mana. 631 00:28:01,247 --> 00:28:03,516 Pasaraya akan tetap dibuka dan Ayah upah sekuriti tambahan. 632 00:28:03,531 --> 00:28:06,099 Tapi, sayang, Ayah nak awak pergi ke pejabat syerif sekarang. 633 00:28:06,273 --> 00:28:07,999 Saya tahu. Kami pergi sekarang. - Baik, tapi tanya saja sesiapa 634 00:28:08,014 --> 00:28:09,304 yang ada di sana malam itu untuk bercakap dengan mereka. 635 00:28:09,319 --> 00:28:11,844 Baik, baik. Jumpa lagi. - Ayah sayang awak. 636 00:28:12,018 --> 00:28:13,584 Dia mengupah sekuriti tambahan. 637 00:28:13,759 --> 00:28:14,999 Tapi takkan tutup pasaraya. 638 00:28:15,151 --> 00:28:16,849 Benar. Itu memang masuk akal. 639 00:28:17,023 --> 00:28:19,286 Nanti. Nanti, awak seriuskah? 640 00:28:19,460 --> 00:28:21,767 Ayah awak tak nampakkah lelaki ini tandakan kita? 641 00:28:21,941 --> 00:28:23,492 Dia nak tunggu kita jadi pameran 642 00:28:23,507 --> 00:28:25,407 di depan pasarayanya? - Saya tanya dia sekarang. 643 00:28:25,422 --> 00:28:26,772 Kenapa? - Scuba, jangan. 644 00:28:26,946 --> 00:28:28,556 Kenapa pula tidak? Dia nak tandakan saya, 645 00:28:28,730 --> 00:28:30,586 saya akan hantar si musibat itu mesej. 646 00:28:30,601 --> 00:28:32,038 Janganlah mesej pembunuh itu. - Marilah kejar saya, pengecut. 647 00:28:32,212 --> 00:28:34,170 Scuba, tolonglah, berhenti saja boleh? 648 00:28:34,344 --> 00:28:35,868 Ini kes pembunuhan dalam pasaraya Ayah saya. 649 00:28:36,042 --> 00:28:38,736 Kita tak boleh cari pasal. - Cari pasal dan rasakan. 650 00:28:38,740 --> 00:28:40,814 Cari pasal dan rasakan. - Betul itu. 651 00:28:40,829 --> 00:28:41,829 Biar dia sedar nanti. 652 00:28:47,401 --> 00:28:49,127 Awak gilakah, McCarty? - Jangan begitu, puteri. 653 00:28:49,142 --> 00:28:50,360 Saya takkan langgar awaklah. 654 00:28:50,534 --> 00:28:53,276 Awak tahu berapa banyak borang polis suruh saya isi nanti? 655 00:28:53,450 --> 00:28:54,872 McCarty, awak datang balik untuk tamatkan gred 10 kah? 656 00:28:54,887 --> 00:28:56,149 Saya cuma terfikir, awak tahulah, 657 00:28:56,323 --> 00:28:57,759 disebabkan situasi semasa ini, 658 00:28:57,933 --> 00:28:59,674 awak mungkin mahu sedikit "perlindungan". 659 00:28:59,848 --> 00:29:01,284 Dengan ihsan daripada kedai orang tua saya. 660 00:29:01,458 --> 00:29:04,418 McCarty, awak saja yang berani jual senjata api di sekolah tinggi. 661 00:29:04,592 --> 00:29:06,159 Saya patut belasah awak di sini. 662 00:29:06,333 --> 00:29:07,972 Janganlah, Mark Cuban mesti fikir saya ini genius: 663 00:29:07,987 --> 00:29:10,598 Semua orang dapatkan pistol, selesai masalah. 664 00:29:10,772 --> 00:29:13,035 Whoa, whoa, whoa, whoa. Sabar, budak gagah. 665 00:29:13,209 --> 00:29:15,559 Aduh, saya bergurau sajalah. 666 00:29:15,734 --> 00:29:17,910 Takkanlah saya nak jual pistol pada budak-budak. 667 00:29:18,084 --> 00:29:19,563 Saya jual alkohol. 668 00:29:19,738 --> 00:29:21,637 Dan sekarang saya kena jumpa si Jacob tolol itu 669 00:29:21,652 --> 00:29:23,437 untuk jual pada dia tiket Parti McCarty lagi. 670 00:29:23,611 --> 00:29:24,743 Yalah, McCarty. - Baik. 671 00:29:24,917 --> 00:29:26,266 Jualan sedang laris. 672 00:29:26,440 --> 00:29:27,992 Berambuslah, McCarty. - Tiada siapa nak datang ke sana. 673 00:29:28,007 --> 00:29:29,687 Awak semua patut datang. - YULIA: Tak kuasa saya. 674 00:29:29,704 --> 00:29:31,473 Itu satu-satunya tempat di pekan di mana awak takkan dibunuh. 675 00:29:35,623 --> 00:29:38,321 Saya perlukan bantuan awak, Jessica. 676 00:29:40,062 --> 00:29:41,629 Uh, baik, apa saya boleh buat? 677 00:29:41,803 --> 00:29:44,328 Kami dah korek semua sumber untuk kenal pasti orang, 678 00:29:44,502 --> 00:29:48,723 tapi sesiapa yang terlibat pada malam itu mungkin berada dalam bahaya. 679 00:29:51,117 --> 00:29:53,206 Saya tahu saya tak patut benarkan mereka masuk pasaraya itu. 680 00:29:55,469 --> 00:29:58,428 Detektif, boleh bagi kami masa sebentar? Ya. 681 00:29:58,602 --> 00:30:00,372 Kalau awak tengok dengan dekat, awak boleh nampak semua nama kami. 682 00:30:00,387 --> 00:30:03,129 Kemudian ia agak kabur, ia tulis "Scuba". 683 00:30:04,739 --> 00:30:06,132 Kenapa mereka panggil awak Scuba? 684 00:30:06,306 --> 00:30:08,917 Nama keluarga saya Dybing. 685 00:30:09,091 --> 00:30:10,484 Apa nama awak? 686 00:30:11,658 --> 00:30:13,052 Claude. 687 00:30:13,226 --> 00:30:15,794 Ya, Scuba lebih baik. 688 00:30:15,968 --> 00:30:18,666 Jessica, saya tak tahu apa yang terjadi 689 00:30:18,840 --> 00:30:20,146 dengan kamera-kamera itu tahun lepas, 690 00:30:20,320 --> 00:30:22,017 tapi pada saat ini, saya dah tak peduli. 691 00:30:22,191 --> 00:30:26,282 Sebab saya faham awak berada dalam situasi yang sukar. 692 00:30:26,456 --> 00:30:29,416 Tapi saya tahu awak mahu lakukan tindakan yang betul. 693 00:30:29,590 --> 00:30:32,245 Jadi kalau awak tahu sesuatu, apa saja yang boleh bantu kami 694 00:30:32,419 --> 00:30:34,247 dengan maklumat pada malam itu, 695 00:30:34,421 --> 00:30:36,597 saya janji saya akan rahsiakannya antara kita. 696 00:30:39,121 --> 00:30:41,732 Sebab ini hal yang melibatkan hidup dan mati. 697 00:30:52,308 --> 00:30:53,396 Jess. 698 00:30:58,097 --> 00:30:59,620 Nampak awak di Cap semalam. 699 00:30:59,794 --> 00:31:01,578 Taklah. Saya baru sampai pagi ini. 700 00:31:03,493 --> 00:31:04,930 Awak kerja dengan Pakcik awak lagi? 701 00:31:05,104 --> 00:31:06,845 Saya tolong dia sementara berada di pekan. 702 00:31:08,847 --> 00:31:12,938 Saya pasti akan jumpa awak nanti. 703 00:31:13,112 --> 00:31:15,070 Hei, Jess, tunggu. 704 00:31:15,244 --> 00:31:16,724 Saya minta maaf. 705 00:31:18,682 --> 00:31:19,901 Boleh saya berjalan dengan awak? 706 00:31:26,995 --> 00:31:29,215 Yalah, awak menghilang daripada saya. 707 00:31:29,389 --> 00:31:30,564 Awak tiada di media sosial. 708 00:31:30,738 --> 00:31:32,029 Awak padam setiap jejak diri awak. 709 00:31:32,044 --> 00:31:33,523 Saya menghilang daripada semua orang. 710 00:31:33,697 --> 00:31:35,467 Ya, tapi saya bukan semua orang. Saya teman wanita awak dulu. 711 00:31:35,482 --> 00:31:37,658 Saya salahkan awak atas kejadian yang menimpa saya, 712 00:31:37,832 --> 00:31:39,432 dan daripada beritahu awak tentang itu, 713 00:31:39,486 --> 00:31:40,835 saya menghilang, macam orang biadab. 714 00:31:41,009 --> 00:31:44,056 Saya rasa sangat bodoh sekarang, tapi saya cuma... 715 00:31:44,230 --> 00:31:46,928 Bobby, saya rasa teruk. 716 00:31:47,102 --> 00:31:48,930 Kalau saya tak benarkan kalian masuk... - Tidak, jangan. 717 00:31:49,104 --> 00:31:52,542 Jangan. Itu keputusan saya. 718 00:31:52,716 --> 00:31:54,109 Saya boleh saja duduk di luar. 719 00:31:55,676 --> 00:31:58,070 Bukan salah awak. 720 00:31:58,244 --> 00:32:00,115 Macam mana dengan lengan awak? 721 00:32:00,289 --> 00:32:02,030 Pemulihan saya sangat baik, 722 00:32:02,204 --> 00:32:04,946 jadi saya mungkin akan jadi pelontar lagi. 723 00:32:05,120 --> 00:32:06,861 "Lengan Keemasan". - Ya. 724 00:32:07,035 --> 00:32:08,907 Baguslah. Saya gembira mendengarnya. 725 00:32:11,822 --> 00:32:15,217 Hei. Apa dia? 726 00:32:15,391 --> 00:32:16,871 Tiada apa. 727 00:32:17,045 --> 00:32:20,048 Awak tahu, saya masih kawan awak. Awak boleh percayakan saya. 728 00:32:21,397 --> 00:32:23,922 Malam itu, selepas kejadian pijak-memijak itu, 729 00:32:24,096 --> 00:32:26,446 Kathleen jadi panik, berceloteh pasal 730 00:32:26,620 --> 00:32:28,578 publisiti buruk dan disaman, dan... 731 00:32:30,580 --> 00:32:34,019 dia masuk dalam bilik sekuriti dan padam semua rakaman. 732 00:32:34,193 --> 00:32:35,629 Dia minta saya untuk jangan kata apa-apa, 733 00:32:35,803 --> 00:32:37,544 dan saya tak halang dia. 734 00:32:37,718 --> 00:32:39,518 Tiada apa lagi awak boleh buat tentangnya sekarang, jadi... 735 00:32:39,676 --> 00:32:41,722 Itulah halnya. Mungkin ada. 736 00:32:41,896 --> 00:32:43,985 Begini, ada sistem salinan fail di rumah saya 737 00:32:44,159 --> 00:32:45,160 dalam pejabat Ayah saya. 738 00:32:45,334 --> 00:32:47,293 Jess, itu mungkin dah lama tiada. 739 00:32:47,467 --> 00:32:49,164 Tidak, ia menyimpan rakaman selama setahun. 740 00:32:49,338 --> 00:32:50,949 Jadi beritahulah Ayah awak yang awak perlukannya, kemudian, 741 00:32:51,123 --> 00:32:52,167 dalam keadaan begini, 742 00:32:52,341 --> 00:32:53,371 dia mungkin... - Tak, tak, tak. 743 00:32:53,386 --> 00:32:54,604 Dengan tuntutan mahkamah, tak mungkin. 744 00:32:54,778 --> 00:32:56,302 Dia berpura-pura macam ianya tak wujud. 745 00:32:56,476 --> 00:32:58,304 Jadi, apa awak nak buat? 746 00:32:58,478 --> 00:33:00,349 Saya mahu lihat apa yang ada padanya. 747 00:33:03,265 --> 00:33:04,265 Terima kasih kerana bercakap dengan saya. 748 00:33:04,353 --> 00:33:06,138 Ya. Memang bagus rasanya. 749 00:33:06,312 --> 00:33:08,575 Alamak, jangan pusing. Itu Ryan Baker. 750 00:33:08,749 --> 00:33:10,229 Saya akan halau dia. 751 00:33:10,403 --> 00:33:12,187 Hai, sayang. - Hai. 752 00:33:12,361 --> 00:33:14,755 Apa khabar awak? Baik? - Ya, ya, baik saja. 753 00:33:14,929 --> 00:33:16,626 Awak dah bagi kenyataan awak? 754 00:33:16,800 --> 00:33:18,440 Ya, sudah, tapi mereka mahu kenal pasti orang, 755 00:33:18,585 --> 00:33:20,398 dan saya tak kenal sesiapa kecuali Scott, 756 00:33:20,413 --> 00:33:23,938 jadi saya tak dapat bantu banyak. 757 00:33:24,112 --> 00:33:25,200 Apa khabar, Bobby? 758 00:33:26,941 --> 00:33:28,769 Maaf ganggu pertemuan semula kalian, 759 00:33:28,943 --> 00:33:32,294 tapi, uh, Bobby, boleh saya jumpa awak dalam pejabat saya? 760 00:33:32,468 --> 00:33:33,774 Ini baru. 761 00:33:33,948 --> 00:33:36,820 Yep. Banyak dah berubah sejak awak pergi. 762 00:33:36,995 --> 00:33:38,257 Nampaknya begitulah. 763 00:33:39,606 --> 00:33:41,086 Baiklah, mari pergi dari sini. 764 00:33:45,264 --> 00:33:46,543 Masih belum ada suspek 765 00:33:46,557 --> 00:33:49,746 dalam pembunuhan kejam pelayan tempatan, Lizzie McMullan. 766 00:33:49,920 --> 00:33:51,732 Pihak berkuasa tidak tahu apa-apa selain 767 00:33:51,736 --> 00:33:54,186 pos di media sosial yang tersembunyi maknanya, 768 00:33:54,360 --> 00:33:56,188 meninggalkan ramai penduduk tertanya 769 00:33:56,362 --> 00:33:59,930 siapa bakal menjadi mangsa John Carver yang seterusnya. 770 00:34:00,762 --> 00:34:03,130 [ Sekuriti? Pengecut. Melarikan diri. ] 771 00:34:04,413 --> 00:34:07,199 Hei, Dewey. 772 00:34:07,373 --> 00:34:09,679 Hei, kawan, Ayah nak pergi bercuti sebentar. 773 00:34:09,853 --> 00:34:11,768 Baik? Nak pergi ke Republik Dominican, 774 00:34:11,942 --> 00:34:13,538 dan Gina akan datang sini tengok awak ya. 775 00:34:13,553 --> 00:34:15,772 Awak tenang saja. 776 00:34:15,946 --> 00:34:17,644 Siapa pula... 777 00:34:17,818 --> 00:34:19,341 Hei. Ya. 778 00:34:19,515 --> 00:34:21,604 Aku tunggu ini. - Yalah, aku nampak kau. 779 00:34:21,778 --> 00:34:23,461 Aku ada penerbangan. Aku sampai sekejap lagi. 780 00:34:23,476 --> 00:34:25,260 Baik? 781 00:34:25,434 --> 00:34:26,653 Aduh. 782 00:34:26,827 --> 00:34:28,524 Baik, kawan. 783 00:34:38,012 --> 00:34:39,187 Tak guna. 784 00:34:47,935 --> 00:34:50,329 Mana pula pasport aku. 785 00:34:53,506 --> 00:34:54,507 Tak guna. 786 00:34:57,423 --> 00:34:58,728 Tak guna. 787 00:35:01,470 --> 00:35:03,951 Alahai. 788 00:35:31,674 --> 00:35:33,459 Alamak. 789 00:35:45,079 --> 00:35:47,125 Tunjukkan diri kau! 790 00:35:47,299 --> 00:35:48,778 Aku ini pengawal keselamatan. 791 00:35:48,952 --> 00:35:51,303 Aku bunuh orang setiap hari! 792 00:35:56,351 --> 00:35:58,484 Hei, aku tak takut dengan kaulah. 793 00:35:59,441 --> 00:36:00,877 Jangan main-main dengan aku! 794 00:36:05,360 --> 00:36:07,362 Marilah lawan! 795 00:36:09,103 --> 00:36:12,802 Dewey. Dewey, di mana dia? Di mana dia? 796 00:36:12,976 --> 00:36:15,283 Beritahu Ayah di mana dia, Dewey. 797 00:36:16,415 --> 00:36:18,460 Dia di sanakah? 798 00:37:17,084 --> 00:37:18,477 Selamat malam, Ibu. 799 00:38:09,963 --> 00:38:12,203 Pembunuh itu dah menuntut mangsa keduanya. 800 00:38:12,270 --> 00:38:13,967 Dia tidak malu, yakin. 801 00:38:14,141 --> 00:38:16,230 Dia habiskan agak banyak masa dan tenaga untuk 802 00:38:16,404 --> 00:38:18,484 siapkannya, tapi semua ini takkan menjadi melainkan dia ada 803 00:38:18,537 --> 00:38:20,132 sebuah lokasi persendirian di mana dia membawa mangsanya. 804 00:38:20,147 --> 00:38:22,149 Dia memadamkan telefonnya 805 00:38:22,323 --> 00:38:23,483 supaya kita tak boleh jejaki pergerakannya. 806 00:38:23,498 --> 00:38:24,934 Dia mengambil gambar 807 00:38:25,108 --> 00:38:27,241 kemudian memuat naik dari lokasi yang lain. 808 00:38:27,415 --> 00:38:29,184 Kita ada secebis bahan bukti fizikal yang membawa kita 809 00:38:29,199 --> 00:38:30,418 ke Taman Cordage. 810 00:38:31,593 --> 00:38:32,725 Berkesan serta merta, 811 00:38:32,899 --> 00:38:34,857 kita akan mencari setiap sudut kawasan itu. 812 00:39:21,469 --> 00:39:23,906 Hei. - Oh, hai, Ayah. 813 00:39:24,080 --> 00:39:26,648 Saya cuma guna komputer Ayah. - Oh, tak apa. Dengar sini... 814 00:39:28,650 --> 00:39:31,087 Ayah ada banyak berfikir pasal kata-kata awak. 815 00:39:31,261 --> 00:39:33,873 Awak tahu, selepas Ibu awak meninggal, 816 00:39:34,047 --> 00:39:37,877 satu-satunya benda yang Ayah boleh buat untuk teruskan hidup adalah kerja. 817 00:39:38,051 --> 00:39:39,705 Sebab itu saja yang Ayah tahu. 818 00:39:39,879 --> 00:39:42,055 Tapi kerja... 819 00:39:42,229 --> 00:39:44,057 tak mengisi kekosongan itu. 820 00:39:44,231 --> 00:39:46,451 Jadi, bila Ayah jumpa Kathleen, 821 00:39:46,625 --> 00:39:48,844 Ayah rasa bernyawa lagi. Ayah... 822 00:39:49,018 --> 00:39:51,281 sanggup abaikan semua kecacatan 823 00:39:51,456 --> 00:39:53,501 dan ia mungkin dah... 824 00:39:53,675 --> 00:39:55,068 membuat awak terkesan. 825 00:39:56,330 --> 00:39:58,114 Dan Ayah cuma nak kata... 826 00:39:59,768 --> 00:40:00,856 Ayah minta maaf. 827 00:40:03,903 --> 00:40:04,903 Terima kasih. 828 00:40:06,601 --> 00:40:07,776 Sayang Ayah. 829 00:40:07,950 --> 00:40:09,343 Sayang awak. 830 00:40:13,478 --> 00:40:14,696 Awak jumpa apa-apa? 831 00:40:14,870 --> 00:40:16,524 Ya. Mari pergi. 832 00:40:16,698 --> 00:40:17,699 Kejap, apa dia? 833 00:40:17,873 --> 00:40:19,571 Tiada apa. Mari pergi. 834 00:40:24,532 --> 00:40:25,664 Saya kenal budak ini. 835 00:40:25,838 --> 00:40:27,230 Lionel. Dia sama sekolah dengan kami. 836 00:40:27,405 --> 00:40:29,189 Dia selalu jadi maskot ayam belanda dalam perarakan. 837 00:40:29,363 --> 00:40:31,104 Dan saya kenal lelaki itu. 838 00:40:31,278 --> 00:40:32,671 Dia sekolah di Hanover South. 839 00:40:32,845 --> 00:40:34,309 Evan ada tumbuk dia, ingat? - Ya, 840 00:40:34,324 --> 00:40:35,674 dia yang mulakan rusuhan itu. 841 00:40:35,848 --> 00:40:37,197 Dia pegang pembesar suara itu. 842 00:40:37,371 --> 00:40:38,677 Saya rasa namanya... 843 00:40:38,851 --> 00:40:40,940 Larry? Ke Lonnie? 844 00:40:41,114 --> 00:40:42,332 Lebih kuranglah. 845 00:40:42,507 --> 00:40:44,291 Dan dia ini mungkin seorang ahli pasukan sorak. 846 00:40:44,465 --> 00:40:47,163 Bagus, Bobby. Terima kasih. 847 00:40:47,337 --> 00:40:48,730 Ya. 848 00:40:50,906 --> 00:40:52,517 Hei, apa dia? 849 00:40:54,562 --> 00:40:56,346 Ada seorang lagi. 850 00:41:04,224 --> 00:41:05,834 Itu Ryan Baker. 851 00:41:06,008 --> 00:41:09,272 Katanya dia tak kenal orang lain selain teman sebiliknya, huh? 852 00:41:09,447 --> 00:41:10,796 Dan itu Doug. 853 00:41:10,970 --> 00:41:12,667 Pengawal yang dilanyak sampai mati. 854 00:41:12,841 --> 00:41:15,931 Jessica, ada Ryan sebut pada awak yang dia kenal Doug? 855 00:41:16,105 --> 00:41:19,282 Sebab itu memang tiada dalam kenyataan dia. 856 00:41:19,457 --> 00:41:20,458 Tidak. 857 00:41:21,546 --> 00:41:23,069 Ya. 858 00:41:23,243 --> 00:41:25,332 Mungkin tiada apa. 859 00:41:27,029 --> 00:41:29,075 Berhati-hati dengan siapa awak percaya. Awak berdua. 860 00:41:29,249 --> 00:41:30,598 Ya, jangan risau. 861 00:41:30,772 --> 00:41:31,991 Saya akan uruskan Ryan hari ini. 862 00:41:32,165 --> 00:41:33,412 Awak jangan uruskan apa-apa. 863 00:41:33,427 --> 00:41:34,544 Dia baru kata mungkin tiada apa. 864 00:41:34,559 --> 00:41:36,082 Ya, baiklah, Jess. 865 00:41:36,256 --> 00:41:38,476 Kalau saya nampak Ryan, saya akan berlagak macam tiada apa yang aneh. 866 00:41:38,650 --> 00:41:39,694 Demi awak. 867 00:41:41,522 --> 00:41:43,002 Awak patut kembali ke sekolah. 868 00:41:43,176 --> 00:41:44,612 Tapi berwaspada. 869 00:41:44,786 --> 00:41:46,745 Sebab itulah saya takkan sambut Hari Kesyukuran 870 00:41:46,919 --> 00:41:49,225 tahun ini atau bila-bila. 871 00:41:50,923 --> 00:41:53,534 Awak sangat berani. - Sangat berani. 872 00:41:53,708 --> 00:41:54,927 Terima kasih, Chad. 873 00:41:55,101 --> 00:41:57,277 Itu sangat mengilhamkan. 874 00:41:58,844 --> 00:42:00,672 Seterusnya... 875 00:42:02,456 --> 00:42:03,456 En. Fletcher. 876 00:42:03,588 --> 00:42:04,806 Ayuh, Fletcher. 877 00:42:04,980 --> 00:42:06,852 Baiklah. 878 00:42:09,115 --> 00:42:10,333 Um... 879 00:42:10,508 --> 00:42:12,901 karangan yang saya dah tulis... 880 00:42:13,075 --> 00:42:16,209 uh, bertajuk "Sisi Wampanoag 881 00:42:16,383 --> 00:42:18,777 dan Penduduk Asli Amerika bagi Hari Kesyukuran," 882 00:42:18,951 --> 00:42:20,518 oleh Evan Fletcher. 883 00:42:21,736 --> 00:42:23,042 "Sementara Hari Kesyukuran zaman kini 884 00:42:23,216 --> 00:42:25,827 "merupakan salah sebuah hari cuti kegemaran negara kita, 885 00:42:26,001 --> 00:42:27,307 "ia ada makna yang sungguh berlainan 886 00:42:27,481 --> 00:42:29,222 "bagi ramai penduduk Asli Amerika. 887 00:42:29,396 --> 00:42:30,919 "Bagi kaum Wampanoag, 888 00:42:31,093 --> 00:42:33,008 Hari Kesyukuran merupakan hari perkabungan." 889 00:42:35,968 --> 00:42:38,361 Itu memang indah, Evan. 890 00:42:38,536 --> 00:42:40,276 Saya seronok mendengar awak membacanya. 891 00:42:42,278 --> 00:42:45,499 Sepertimana saya seronok menulisnya untuk blog saya. 892 00:43:01,863 --> 00:43:03,223 Aku akan bunuh si tolol itu. 893 00:43:03,386 --> 00:43:04,938 Kalau ini buat kau rasa lebih baik, kau mungkin akan dibunuh 894 00:43:04,953 --> 00:43:06,592 sebelum digantung sekolah sebab menciplak. 895 00:43:06,607 --> 00:43:08,740 Scuba. Janganlah bergurau pasal itu. 896 00:43:08,914 --> 00:43:11,133 Ya, saya salah, awak betul. Menciplak itu kes serius. 897 00:43:13,179 --> 00:43:14,702 Bila kali terakhir awak bercakap dengan dia? 898 00:43:14,876 --> 00:43:16,602 Dua hari lalu. - Ada sebab ke? 899 00:43:16,617 --> 00:43:18,488 Ya, ada sebab. 900 00:43:18,663 --> 00:43:20,303 Saya tak pernah percaya rutin En. Sempurna si Ryan. 901 00:43:20,447 --> 00:43:22,607 Yalah, macam mana dia boleh kenal pengawal entah siapa 902 00:43:22,623 --> 00:43:24,103 dan kenapa dia tak beritahu sesiapa? 903 00:43:24,677 --> 00:43:25,670 Saya tak tahu. 904 00:43:25,844 --> 00:43:27,672 Doug baru pindah ke sini. Dia orang baru. 905 00:43:27,846 --> 00:43:29,369 Lelaki itu ada keluargakah di Plymouth? 906 00:43:29,543 --> 00:43:30,979 Saya rasa keluarganya di Nebraska. 907 00:43:31,153 --> 00:43:32,981 Saya tak sangka betul yang ianya Ryan. 908 00:43:33,155 --> 00:43:34,679 Tak masuk akal. Dia terlalu baik. 909 00:43:34,853 --> 00:43:36,289 Baik, kita jangan jadi naif. 910 00:43:36,463 --> 00:43:38,421 Yalah, orang yang paling baik biasanya yang paling gila, 911 00:43:38,596 --> 00:43:39,876 mereka cuma lebih bagus sembunyikannya. 912 00:43:43,688 --> 00:43:45,544 Aduh, kenapa dengan saya ini? - Bukan awaklah. 913 00:43:45,559 --> 00:43:46,850 Awak tidak apa-apalah, Jess. 914 00:43:46,865 --> 00:43:48,606 Saya rasa macam tak boleh percayakan sesiapa. 915 00:43:48,780 --> 00:43:50,303 Awak mungkin betul. 916 00:43:50,477 --> 00:43:52,000 Maksud saya, kita. 917 00:43:52,174 --> 00:43:53,214 Ini saja yang kita ada sekarang. 918 00:43:53,262 --> 00:43:55,047 Dan, ya, saya kecualikan Bobby. 919 00:43:55,221 --> 00:43:57,615 Bobby? Apa... Bobby takkanlah. 920 00:43:57,789 --> 00:43:59,312 Saya dah beritahu, keadaan dia baik saja. 921 00:43:59,486 --> 00:44:01,299 Tak, awak kata dia beritahu awak yang keadaan dia baik saja. 922 00:44:01,314 --> 00:44:02,648 Itu berbeza daripada keadaan dia baik saja. 923 00:44:02,663 --> 00:44:04,263 Yang kita tahu, dia bukan di sekolah pun, 924 00:44:04,317 --> 00:44:05,869 dan dia memandu trak penunda itu sepenuh masa. 925 00:44:05,884 --> 00:44:07,740 Sekejap, hei, hei. Kenapa kita bersembang pasal mereka? 926 00:44:07,755 --> 00:44:10,323 Itu mesti kerja Mitch. Yalah, dia taasub dengan pasaraya itu, 927 00:44:10,497 --> 00:44:12,238 isteri dia baru saja mati, dan dia bencikan kita. 928 00:44:12,412 --> 00:44:14,660 Betullah! Yo, motif dia itu memang paling tinggi. 929 00:44:14,675 --> 00:44:16,155 Dan dia pandu sebuah van: 930 00:44:16,329 --> 00:44:18,098 Pilihan pengangkutan rasmi bagi si pedofil, 931 00:44:18,113 --> 00:44:19,637 penculik, perogol, pembunuh... 932 00:44:19,811 --> 00:44:20,971 Yep, yep, kau betul, kau betul. Scuba. 933 00:44:20,986 --> 00:44:22,378 Macam Jurulatih Ingalls kata, 934 00:44:22,552 --> 00:44:24,206 pertahanan terbaik adalah serangan yang bagus. 935 00:44:24,380 --> 00:44:25,643 Kau dan aku, kita pergi buru mereka, 936 00:44:25,817 --> 00:44:27,697 bantai mereka satu persatu. - Jom, jom. 937 00:44:27,732 --> 00:44:29,544 Dan kita akan dapatkan bantuan dari kedai si McCarty. 938 00:44:29,559 --> 00:44:32,040 Awak. Evan. Sayang. Ini bukan permainan, tahu? 939 00:44:32,214 --> 00:44:33,912 Ini bukan macam budak-budak Hanover. 940 00:44:37,045 --> 00:44:39,613 Tak bolehkah kita biarkan polis saja uruskannya, Ev? 941 00:44:41,571 --> 00:44:43,791 Kita dalam masalah besar di sini. 942 00:44:43,965 --> 00:44:47,708 Kalau biarkan polis uruskan, jawabnya kita semua kena potong nanti. 943 00:44:52,844 --> 00:44:54,628 Awak tak mahu jawabkah? 944 00:44:54,802 --> 00:44:56,543 Tak. 945 00:45:08,511 --> 00:45:09,948 Ini muat. 946 00:45:10,122 --> 00:45:11,562 Awak duduk di Jalan Mayflower Right Mart? 947 00:45:11,689 --> 00:45:13,212 Yep. 948 00:45:13,386 --> 00:45:14,387 Seterusnya. 949 00:45:25,267 --> 00:45:26,878 Si Bobby. 950 00:45:27,052 --> 00:45:29,054 Dilupakan, tapi tak hilang. 951 00:45:29,228 --> 00:45:31,317 Dilupakan? 952 00:45:31,491 --> 00:45:32,797 Rasa macam aku tak pernah ke mana-mana. 953 00:45:34,712 --> 00:45:35,713 Kau sertai perarakan sekarang? 954 00:45:35,887 --> 00:45:36,931 Ya, Jess ajak aku. 955 00:45:38,019 --> 00:45:39,238 Newlon betul, kau tahu. 956 00:45:39,412 --> 00:45:40,892 Banyak dah berubah sejak kau pergi. 957 00:45:41,066 --> 00:45:43,111 Ah, mungkin tak sebanyak yang kau fikir. 958 00:45:43,285 --> 00:45:45,026 Apa maksudnya itu? 959 00:45:45,200 --> 00:45:48,464 Oh, tak, maksud aku cuma yang aku masih membantu dalam perarakan lagi. 960 00:45:48,638 --> 00:45:50,075 Hmm. 961 00:45:50,249 --> 00:45:52,089 Kau tahu, kalau kau tak pergi dalam beberapa hari lagi, 962 00:45:52,207 --> 00:45:54,035 aku akan tumbuk muka kau. 963 00:45:54,209 --> 00:45:55,602 Whoa, pergi? 964 00:45:55,776 --> 00:45:56,776 Teman... 965 00:45:58,605 --> 00:46:00,607 Siapa kata aku nak pergi? 966 00:46:07,745 --> 00:46:09,355 Pengecut. 967 00:46:09,529 --> 00:46:11,270 Kau nak kena? Marilah. 968 00:46:11,444 --> 00:46:12,750 Satu lagi. Satu lagi! 969 00:46:12,924 --> 00:46:16,362 Macam itulah! Cantik! 970 00:46:16,536 --> 00:46:18,320 Apa yang berlaku di sini? 971 00:46:18,494 --> 00:46:20,148 Ayuh, Hanover. 972 00:46:20,322 --> 00:46:22,005 Kita akan belah Plymouth macam ayam belanda esok atau tak? 973 00:46:22,020 --> 00:46:24,500 Ayuh! Kuat lagi! 974 00:46:24,674 --> 00:46:26,024 Kuat lagi! Sekali lagi! 975 00:46:26,198 --> 00:46:28,983 Macam itulah! Nampak bagus, wanita majalah. 976 00:46:29,157 --> 00:46:32,204 Bagus. Bagus. Gaya yang bagus di situ. Mantap. 977 00:46:36,904 --> 00:46:39,472 Uh, dengar sini, kalian teruskan, ya? 978 00:46:39,646 --> 00:46:41,909 Neil, senaman burpee selepas ini, baik? Kau jagakan. 979 00:46:52,311 --> 00:46:54,704 Ke mana kita nak pergi? 980 00:46:54,879 --> 00:46:56,358 Shh. 981 00:46:57,751 --> 00:46:59,111 Jurulatih ada syarat yang ketat, tahu? 982 00:46:59,274 --> 00:47:00,406 Tiada seks. 983 00:47:00,580 --> 00:47:02,930 Mengusik sedikit saja. 984 00:47:06,281 --> 00:47:07,326 Duduklah. 985 00:47:07,500 --> 00:47:09,067 Apa, di sini? 986 00:47:13,375 --> 00:47:14,637 Apa? 987 00:47:14,812 --> 00:47:17,815 Awak ini memang gila, tahu? 988 00:47:31,959 --> 00:47:33,134 Awak dah sedia? 989 00:47:33,308 --> 00:47:35,267 Saya dah sedia sejak lahir. 990 00:47:35,441 --> 00:47:36,790 Aduhai. 991 00:47:38,531 --> 00:47:41,316 Awak pasti? 992 00:47:50,369 --> 00:47:53,024 Kita mula! 993 00:48:01,075 --> 00:48:02,729 Dibatalkan? 994 00:48:02,903 --> 00:48:03,903 Apa benda? - Tenang. 995 00:48:04,035 --> 00:48:05,471 Awak tak boleh batalkan perlawanan saya! 996 00:48:05,645 --> 00:48:07,690 Awak dah dengar katanya. Mari pergi, Fletcher. 997 00:48:07,865 --> 00:48:09,590 Perlawanan itu ditunda. Mari tukar pakaian. 998 00:48:09,605 --> 00:48:10,853 Tunda sampai bila? Sampai bila? 999 00:48:10,868 --> 00:48:12,478 Bulan Jun? - Ada orang hilanglah. 1000 00:48:12,482 --> 00:48:13,830 Aku dah graduasi pun nanti! 1001 00:48:13,845 --> 00:48:14,872 Kau nak pergi mana? - Aku nak pergi main, 1002 00:48:15,046 --> 00:48:16,395 itu yang aku nak buat! 1003 00:48:16,569 --> 00:48:18,251 Kau tak boleh main ragbi seorang dirilah, bahlul. 1004 00:48:18,266 --> 00:48:19,615 Tengoklah aku main! 1005 00:48:23,402 --> 00:48:24,751 Pemuras! 1006 00:48:24,925 --> 00:48:26,448 McCarty, apa benda awak buat ini? 1007 00:48:26,622 --> 00:48:28,668 Saya cuma nak lepaskan tembakan kalau mereka menang. 1008 00:48:28,842 --> 00:48:30,307 Ini cuma serbuk api, tiada apalah. 1009 00:48:30,322 --> 00:48:33,194 Maaf, Syerif. Anak saya memang dungu. 1010 00:48:33,368 --> 00:48:35,660 Memang dungu pun. - Masuk dalam kereta, dungu. 1011 00:48:35,675 --> 00:48:37,009 Aduh, saya benci benda itu. 1012 00:48:37,024 --> 00:48:38,224 Bau serbuk itu pun saya tak boleh tahan. 1013 00:48:38,330 --> 00:48:40,288 Iklan pertama yang Ayah saya paksa saya buat, 1014 00:48:40,462 --> 00:48:41,637 dia ambil serius sampai 1015 00:48:41,811 --> 00:48:43,146 dia berkeras suruh saya belajar menggunakannya. 1016 00:48:43,161 --> 00:48:44,451 Dia buat saya lakukannya terus menerus. 1017 00:48:44,466 --> 00:48:45,859 Hampir meletup di tangan saya. 1018 00:48:46,033 --> 00:48:47,513 Jess, awak patut balik rumah. 1019 00:48:47,687 --> 00:48:49,776 Gaby, mungkin pergi cari Evan, bawa dia pergi dari sini. 1020 00:48:49,950 --> 00:48:51,996 Saya dengar mereka jumpa darah. 1021 00:48:52,170 --> 00:48:53,562 Ya. 1022 00:48:53,736 --> 00:48:55,434 Orang-orang hilang itu yang pernah berada di Right Mart ketika itu. 1023 00:48:55,608 --> 00:48:57,915 Awak duduk bersama-sama, atau sekurangnya berpasangan, baik? 1024 00:48:58,089 --> 00:48:59,960 Baik, ya. - Alamak. 1025 00:49:00,134 --> 00:49:02,528 Saya pergi panggil dia. - Baik, jumpa di dalam nanti. 1026 00:49:18,718 --> 00:49:20,633 Hei, saya boleh saja balik dulu. 1027 00:49:20,807 --> 00:49:22,635 Oh, tak, tak. Marilah balik bersama-sama. 1028 00:49:22,809 --> 00:49:24,028 Hmm? Kami datang balik nanti. 1029 00:49:24,202 --> 00:49:25,551 Ya, tunggu ya. - Baik. 1030 00:49:31,774 --> 00:49:33,124 Baik. 1031 00:49:58,174 --> 00:49:59,124 [ Kalian sudah? ] 1032 00:50:03,545 --> 00:50:04,545 Itu pelik. 1033 00:50:09,145 --> 00:50:11,145 [ GABY menaip... ] 1034 00:50:11,145 --> 00:50:13,545 [ GABY: Boleh datang sini? ] 1035 00:50:47,589 --> 00:50:49,156 Gabs. 1036 00:50:51,898 --> 00:50:53,073 Gaby? 1037 00:51:03,779 --> 00:51:04,998 Gaby? 1038 00:53:47,900 --> 00:53:49,075 Tolong! Tolong! 1039 00:53:49,249 --> 00:53:50,337 Dia di dalam sana! Tolong bantu! 1040 00:53:50,511 --> 00:53:53,079 Tolong! Tolong! 1041 00:53:53,253 --> 00:53:54,907 Tolong bantu! 1042 00:54:04,395 --> 00:54:07,180 Awak ada perasan apa-apa tentang dia? 1043 00:54:07,354 --> 00:54:08,964 Um... 1044 00:54:09,138 --> 00:54:12,054 Dia berpakaian sebagai penziarah. 1045 00:54:12,229 --> 00:54:14,753 Dan dia memakai topeng John Carver. 1046 00:54:14,927 --> 00:54:17,799 Baik. Cuba fikir. Ia tentang butir-butir khusus. 1047 00:54:17,973 --> 00:54:19,366 Kesilapan kecil, 1048 00:54:19,540 --> 00:54:21,063 begitulah cara mereka tertangkap. 1049 00:54:21,238 --> 00:54:22,500 Maafkan saya, saya... 1050 00:54:22,674 --> 00:54:24,589 Saya cuma nampak dia sekejap sahaja. 1051 00:54:24,763 --> 00:54:26,402 Maaf. Tak mengapa. Tak mengapa. Jangan susah hati. 1052 00:54:26,417 --> 00:54:28,114 Baik. - Baik, kami akan bawa awak pulang. 1053 00:54:28,288 --> 00:54:29,942 Awak dalam keadaan baik. - Baik. 1054 00:54:30,116 --> 00:54:31,422 Terima kasih. Baiklah. 1055 00:54:31,596 --> 00:54:32,771 Kalian tak apa-apa? - Ya. 1056 00:54:32,945 --> 00:54:34,642 Kami perlu bawa kalian pulang segera, baik? 1057 00:54:34,816 --> 00:54:36,035 Pergi dari sini. 1058 00:54:38,124 --> 00:54:39,386 Hei, Bobby datang. 1059 00:54:39,560 --> 00:54:41,997 Hei, adakah dia...? - Hei. 1060 00:54:42,171 --> 00:54:44,826 Awak tak apa-apa? Sini, sini, sini. 1061 00:54:45,000 --> 00:54:46,000 Terima kasih. 1062 00:54:46,045 --> 00:54:48,439 Itu teman wanita saya. Jess. 1063 00:54:48,613 --> 00:54:50,745 Pembunuh itu kejar saya. - Awak ada nampak dia? 1064 00:54:50,919 --> 00:54:52,399 Hai. - Awak tak apa-apa? 1065 00:54:52,573 --> 00:54:54,749 Ya. Ya. 1066 00:54:54,923 --> 00:54:56,838 Dia kejar saya, tapi saya dapat lepas. 1067 00:54:57,012 --> 00:54:58,971 Biadab. 1068 00:54:59,145 --> 00:55:01,234 Itu kerap berlaku di sini sejak kebelakangan ini. 1069 00:55:01,408 --> 00:55:02,888 Entah kenapa agaknya ya. 1070 00:55:03,062 --> 00:55:05,064 Baik, kau nak cerita pasal kawan kau, 1071 00:55:05,238 --> 00:55:06,457 si pengawal keselamatan itu? 1072 00:55:08,067 --> 00:55:10,287 Maaf, siapa? - Berhentilah menipu dia. 1073 00:55:10,461 --> 00:55:12,463 Macam kau menipu pihak polis. 1074 00:55:12,637 --> 00:55:14,117 Pergi ke sudut tepi, berpelukan? 1075 00:55:14,160 --> 00:55:16,016 Maaf, adakah kau bercakap pasal pengawal keselamatan 1076 00:55:16,031 --> 00:55:17,729 dari Right Mart? Doug? 1077 00:55:17,903 --> 00:55:19,557 Kami ada bukti. Ada dalam videolah. 1078 00:55:19,731 --> 00:55:21,385 Kau ini memang dungulah. 1079 00:55:21,559 --> 00:55:23,110 Aku memang berharap kau jadi pelontar yang lebih baik 1080 00:55:23,125 --> 00:55:24,125 daripada seorang detektif. 1081 00:55:24,213 --> 00:55:25,650 Tidak, aku berjalan dengan dia 1082 00:55:25,824 --> 00:55:27,304 sebab kami nak dapatkan "Adderall". 1083 00:55:27,478 --> 00:55:29,218 Sebab itu Scott ada di sana. 1084 00:55:29,393 --> 00:55:32,134 Aku cuma bermesra dengan dia sebab aku perlukan penjual yang lain. 1085 00:55:32,309 --> 00:55:34,833 Adderall? - "Adderall?" 1086 00:55:35,007 --> 00:55:36,007 Ya, Adderall. 1087 00:55:36,138 --> 00:55:37,749 Itu yang budak pandai buat, 1088 00:55:37,923 --> 00:55:40,123 supaya kami boleh masuk sekolah Liga Ivy dan orang macam kau 1089 00:55:40,186 --> 00:55:41,626 boleh tunda Porsche kami. - Tutup mulut... 1090 00:55:41,796 --> 00:55:43,320 Pengecut! - Hei, hei, hei. 1091 00:55:43,494 --> 00:55:44,828 Yo, apa benda? - Hei, hei, hei, hei, hei, hei! 1092 00:55:44,843 --> 00:55:45,883 Lepaskan. - Ryan! 1093 00:55:45,931 --> 00:55:47,062 Awak berdua balik rumah. 1094 00:55:47,236 --> 00:55:48,266 Saya tak... - Dan jangan dekati 1095 00:55:48,281 --> 00:55:49,413 perarakan esok. 1096 00:55:49,587 --> 00:55:50,616 Kalau saya nampak salah seorang daripada kalian di sana, 1097 00:55:50,631 --> 00:55:51,980 saya akan cekup awak berdua. 1098 00:55:52,154 --> 00:55:53,674 Jess, bukan saya mulakan. - Pergi. 1099 00:55:53,765 --> 00:55:55,142 Dia yang serang saya. - Ini belum selesai. 1100 00:55:55,157 --> 00:55:56,579 Dia terus serang saya. - Tidak. Sudah! 1101 00:55:56,594 --> 00:55:58,030 Sudah! 1102 00:55:58,504 --> 00:56:00,045 Saya tak sangka betul awak berdua. 1103 00:56:00,119 --> 00:56:01,425 Kawan-kawan saya mungkin dah mati, 1104 00:56:01,599 --> 00:56:03,296 dan kalian tak boleh ketepikan hal remeh? 1105 00:56:03,470 --> 00:56:05,124 Saya tak mahu jumpa sesiapa pun di antara kalian. 1106 00:56:05,998 --> 00:56:06,908 Faham? 1107 00:56:07,082 --> 00:56:08,417 Pergi dari sini. - Jess, itu bukan yang... 1108 00:56:08,432 --> 00:56:09,737 Pergi! 1109 00:56:12,174 --> 00:56:13,480 Alamak. Ayah saya. 1110 00:56:14,742 --> 00:56:15,743 Yulia. 1111 00:56:16,918 --> 00:56:18,050 Yulia, mari. 1112 00:56:18,224 --> 00:56:20,400 Saya... Saya... 1113 00:56:20,574 --> 00:56:21,734 Ayah. - Masuk. 1114 00:56:21,836 --> 00:56:23,142 Apa Ayah buat ini? Ayah. 1115 00:56:23,316 --> 00:56:24,970 Masuk dalam Mercedes. - Ayah! 1116 00:56:25,144 --> 00:56:27,407 Beritahulah nak pergi ke mana. - Florida. 1117 00:56:31,585 --> 00:56:33,195 Ayahnya bawa dia ke Florida begitu saja? 1118 00:56:33,370 --> 00:56:34,704 Entahlah. 1119 00:56:34,719 --> 00:56:36,592 Saya baru tadi jumpa Ayah dia. 1120 00:56:40,464 --> 00:56:41,682 Apa? 1121 00:56:41,856 --> 00:56:43,118 Betul kata Evan. 1122 00:56:43,292 --> 00:56:45,730 Polis tak buat apa-apa. Mari pergi. 1123 00:56:45,904 --> 00:56:47,209 Pergi ke mana? 1124 00:56:50,604 --> 00:56:53,781 Tuan-tuan dan puan-puan, seorang lagi pelanggan yang berpuas hati. 1125 00:56:53,955 --> 00:56:56,088 Jacob, bagi dia sehelai kemeja-T. 1126 00:56:57,437 --> 00:56:59,308 Nah, kawan. Kami belanja. 1127 00:57:02,703 --> 00:57:05,405 Hei, dengar sini, saya cuma nak tahu kalau ianya berbaloi 1128 00:57:05,579 --> 00:57:06,881 sebelum kami bayar. 1129 00:57:07,055 --> 00:57:09,449 Yalah, saya dengar parti ini bukanlah segempak itu, jadi... 1130 00:57:09,623 --> 00:57:11,670 Dengar sini, budak. 1131 00:57:12,544 --> 00:57:15,176 Kadangkala sesuatu itu berakhir lebih baik daripada sangkaan awak, 1132 00:57:15,250 --> 00:57:16,413 betul? 1133 00:57:16,587 --> 00:57:18,153 Fikirlah begini, 1134 00:57:18,327 --> 00:57:20,373 waktu Black Sabbath pecat Ozzy pada tahun '79, 1135 00:57:20,547 --> 00:57:22,225 awak mungkin ingat ianya dah tamat. 1136 00:57:22,240 --> 00:57:23,389 Pengakhiran suatu zaman. 1137 00:57:23,463 --> 00:57:28,120 Tapi lepas itu, datang si Ronnie James Dio, 1138 00:57:28,294 --> 00:57:31,645 setinggi lima kaki, lagak bunian kecil jahat, 1139 00:57:31,819 --> 00:57:33,560 dan dia bawa kesaktian pada kumpulan muzik itu 1140 00:57:33,734 --> 00:57:35,644 yang mereka dah lama tak saksikan. 1141 00:57:36,258 --> 00:57:37,564 Siapa Black Sabbath? 1142 00:57:38,739 --> 00:57:40,045 Berambus dari tanah aku. 1143 00:57:40,219 --> 00:57:41,655 Saya cuma nak tahu. Siapa Black... 1144 00:57:41,829 --> 00:57:43,570 Berambus dari tanah aku sekarang. 1145 00:57:43,744 --> 00:57:45,224 Baliklah ke Methuen, dasar budak hingusan. 1146 00:57:45,267 --> 00:57:47,313 Pergi mati. - Teruna dilarang masuk. 1147 00:57:47,487 --> 00:57:49,446 Musibat. 1148 00:57:50,838 --> 00:57:52,840 Jacob. Bilik VIP. Tingkat atas. Sekarang. 1149 00:57:53,014 --> 00:57:54,014 Baiklah. 1150 00:58:01,240 --> 00:58:03,329 Awas, budak ini dah dua hari di sini. 1151 00:58:03,503 --> 00:58:04,939 Minum terlalu banyak zinfandel putih. 1152 00:58:08,247 --> 00:58:09,335 Selamat datang ke Death Star. 1153 00:58:09,509 --> 00:58:11,163 Di sinilah kesaktian berlaku. 1154 00:58:11,337 --> 00:58:13,687 Jacob, ruang VIP ditutup. - Ya. 1155 00:58:13,861 --> 00:58:15,254 Awak awasi pintu. 1156 00:58:18,431 --> 00:58:21,216 Awak tertangkap dengan mana-mana benda ini, tanggung sendiri. 1157 00:58:23,697 --> 00:58:26,091 Biar betul, Scuba. - Macam mana dengan ini? 1158 00:58:26,265 --> 00:58:28,025 Itu lebih kepada tumbangkan beruang perang mengamuk 1159 00:58:28,093 --> 00:58:30,051 di hutan belantara Alaska atau zombie pemakan otak 1160 00:58:30,225 --> 00:58:32,967 di Amerika pasca peristiwa dahsyat. 1161 00:58:33,141 --> 00:58:34,621 Baiklah. 1162 00:58:34,795 --> 00:58:36,797 Biar saya tunjukkan sesuatu yang lebih munasabah. 1163 00:58:41,410 --> 00:58:44,109 44 Magnum. Klasik. 1164 00:58:44,283 --> 00:58:45,906 Tambahan lagi, awak dapat markah bonus bila awak 1165 00:58:45,980 --> 00:58:47,489 komen gaya Dirty Harry lepas menembaknya. 1166 00:58:47,504 --> 00:58:50,332 Mc-McCarty, awak ada pistol yang bersaiz manusia? 1167 00:58:50,507 --> 00:58:51,899 Mungkin. 1168 00:59:00,517 --> 00:59:01,518 Baiklah. 1169 00:59:01,692 --> 00:59:04,129 Sepucuk SIG 226. 1170 00:59:04,303 --> 00:59:07,219 Ianya pistol kecil menggunakan proses anjalan serta sistem kurung. 1171 00:59:07,393 --> 00:59:09,830 Kuasa tembakan yang bagus. 1172 00:59:10,004 --> 00:59:11,528 Awak akan mahu gunakan ini. 1173 00:59:11,702 --> 00:59:13,138 Biarkan kunci keselamatan itu, 1174 00:59:13,312 --> 00:59:15,096 melainkan awak mahu tertembak kemaluan sendiri. 1175 00:59:15,270 --> 00:59:16,750 Macam mana dengan awak, Right Mart? 1176 00:59:16,924 --> 00:59:19,579 Uh, saya pernah guna senapang laras panjang. Hampir membunuh saya. 1177 00:59:19,753 --> 00:59:21,348 Ya, benda itu bukan main-main. 1178 00:59:21,363 --> 00:59:23,278 Biar saya tunjukkan awak sesuatu. 1179 00:59:25,063 --> 00:59:26,891 Lihatlah ini. 1180 00:59:27,065 --> 00:59:28,545 Ada elemen kejutan, huh? 1181 00:59:28,719 --> 00:59:29,807 Tarik ia keluar dari tali pinggang awak 1182 00:59:29,981 --> 00:59:31,341 dan awak tusuk pada perut mereka. 1183 00:59:31,417 --> 00:59:32,664 Kami ada semua jenis barang taktikal. 1184 00:59:32,679 --> 00:59:33,985 Awak boleh ambil kalau awak mahu. 1185 00:59:34,159 --> 00:59:35,943 Um, tak apalah. 1186 00:59:36,117 --> 00:59:38,119 Scuba akan bersama saya, dan dia bersenjata, jadi... 1187 00:59:38,293 --> 00:59:39,904 Baiklah. 1188 00:59:42,733 --> 00:59:45,344 McCarty, saya hutang awak. 1189 00:59:45,518 --> 00:59:48,129 Ya. Bila-bila saja. 1190 00:59:48,303 --> 00:59:49,914 Baiklah. Terima kasih. 1191 00:59:50,088 --> 00:59:51,916 Ya. 1192 00:59:52,590 --> 00:59:54,200 Scuba. Jess. 1193 00:59:54,274 --> 00:59:55,702 Berhati-hati di luar sana, huh? 1194 00:59:55,876 --> 00:59:58,487 Pastikan kalian hidup cukup lama untuk pulangkan benda itu. 1195 01:00:00,881 --> 01:00:02,651 Saya tak tahu apa awak fikir 1196 01:00:02,666 --> 01:00:04,174 awak nak buat dengan pistol. - Ini untuk perlindungan, sayang. 1197 01:00:04,189 --> 01:00:05,625 Awak tak pernah pegang pistol pun. 1198 01:00:05,799 --> 01:00:07,235 Awak tak pernah nampak pun pistol. 1199 01:00:07,409 --> 01:00:09,368 Kalau awak memang mahu seseorang datang tolong, 1200 01:00:09,542 --> 01:00:11,660 saya pasti Ayah saya boleh hubungikan Jabatan Syerif 1201 01:00:11,675 --> 01:00:13,531 dan hantar seorang polis ke sana. Ada seorang di sini sekarang. 1202 01:00:13,546 --> 01:00:14,880 Hei, boleh saya datang? 1203 01:00:14,895 --> 01:00:16,375 Um, saya sedang kemas baju sekarang 1204 01:00:16,549 --> 01:00:19,030 sebab nampaknya saya akan ke Florida, jadi... 1205 01:00:19,204 --> 01:00:20,901 Baik, saya tak tahu bila saya akan balik, 1206 01:00:21,075 --> 01:00:22,816 tapi saya agak tertekan, tahu? 1207 01:00:22,990 --> 01:00:24,165 Saya akan hubungi awak nanti. 1208 01:00:24,339 --> 01:00:25,819 Baik. Hubungi saya dari kereta nanti. 1209 01:00:25,993 --> 01:00:27,516 Aduh. 1210 01:00:28,605 --> 01:00:31,259 Untuk awak. Nikmatilah. 1211 01:00:31,433 --> 01:00:33,174 Terima kasih. Awak pasti? 1212 01:00:33,348 --> 01:00:35,524 Makanlah. Kami akan ke Florida. 1213 01:00:35,699 --> 01:00:38,049 Saya hargainya. 1214 01:00:38,223 --> 01:00:40,965 Bila pembinaan semula ini nak siap? 1215 01:00:41,139 --> 01:00:42,836 Takkan siap. 1216 01:00:59,897 --> 01:01:00,897 Ayah? 1217 01:01:07,774 --> 01:01:09,080 Ayah? 1218 01:01:20,091 --> 01:01:21,266 Ayah? 1219 01:01:41,329 --> 01:01:42,940 Ayah! 1220 01:01:44,376 --> 01:01:45,725 Aduh, Ayah. 1221 01:01:45,899 --> 01:01:47,190 Apa benda? 1222 01:01:47,205 --> 01:01:48,815 Kereta dah nak datang. Habiskan kemas. 1223 01:01:50,251 --> 01:01:53,211 Ya. Saya tengah cuba. 1224 01:01:53,385 --> 01:01:56,867 Alahai kanta lekap ini. 1225 01:01:59,913 --> 01:02:01,828 Apa benda? 1226 01:02:05,136 --> 01:02:06,354 Yulia! 1227 01:02:07,660 --> 01:02:09,227 Ayah, saya nak datang dah. 1228 01:02:17,191 --> 01:02:18,802 Aduh, apa pula sekarang? 1229 01:02:22,196 --> 01:02:23,556 Hei, sayang. - Hei, apa cerita? 1230 01:02:23,720 --> 01:02:25,480 Ayah saya baru jerit nama saya tadi. 1231 01:02:25,591 --> 01:02:27,151 Kami mesti pergi dalam, lima minit lagi. 1232 01:02:27,245 --> 01:02:28,710 Baik, ya, ya, tiada masalah, uh... 1233 01:02:28,725 --> 01:02:31,162 Baik. Saya telefon masa dalam kereta nanti. 1234 01:02:31,336 --> 01:02:33,251 Saya cintakan awak. 1235 01:02:36,689 --> 01:02:37,821 Alamak! Alamak! 1236 01:02:37,995 --> 01:02:39,155 Scuba, pergi! - Tidak! 1237 01:02:39,170 --> 01:02:40,606 Yulia! 1238 01:02:40,780 --> 01:02:42,695 Tidak! Tidak! - Yulia! 1239 01:02:42,869 --> 01:02:44,958 Tidak, tidak, tidak! 1240 01:02:45,132 --> 01:02:46,786 Tidak! - Tidak! Tak guna! 1241 01:02:46,960 --> 01:02:48,179 Yulia! - Tak guna! 1242 01:03:01,583 --> 01:03:03,585 Ayah! Ayah! 1243 01:03:05,979 --> 01:03:08,852 Tidak, tidak, tidak. Tidak, tidak, tidak. 1244 01:03:10,549 --> 01:03:12,159 Tidak, tidak! 1245 01:03:15,772 --> 01:03:18,209 Yulia! Yulia! - Yulia! 1246 01:03:20,820 --> 01:03:23,127 Alamak. Yulia! 1247 01:03:23,301 --> 01:03:25,782 Scuba! Lekaslah! Lekas! - Yulia! 1248 01:03:25,956 --> 01:03:26,956 Scuba! 1249 01:03:27,000 --> 01:03:28,175 Yulia! - Yulia! 1250 01:03:28,349 --> 01:03:31,222 Scuba, tolong saya. 1251 01:03:31,396 --> 01:03:33,702 Lepaskan dia. - Scuba, nanti, nanti, nanti. 1252 01:03:33,877 --> 01:03:35,994 Lepaskan dia atau saya tembak kepala awak! 1253 01:03:36,009 --> 01:03:37,517 Dia ada Gaby dan Evan. Mereka masih hidup. - Tak guna. 1254 01:03:37,532 --> 01:03:38,736 Apa saya nak buat, Jess? - Di mana mereka? 1255 01:03:38,751 --> 01:03:39,926 Tolong, Scuba, tolonglah. 1256 01:03:40,100 --> 01:03:41,608 Di mana mereka? - Jess, apa saya nak buat? 1257 01:03:41,623 --> 01:03:42,711 Saya tak tahu! Saya tak tahu! 1258 01:03:42,886 --> 01:03:44,539 Dengar sini, lepaskan dia. 1259 01:03:44,713 --> 01:03:46,153 Tembaklah dia. Tembak dia, tolonglah. 1260 01:03:46,193 --> 01:03:48,326 Lepaskan dia! - Scuba! Scuba. 1261 01:03:48,500 --> 01:03:49,616 Berhenti! - Tembak dia! Tembak dia sekarang! 1262 01:03:49,631 --> 01:03:51,546 Scuba. Scuba, kunci keselamatan. 1263 01:03:51,720 --> 01:03:53,160 Buka kunci keselamatan itu. - Tak guna! 1264 01:04:12,393 --> 01:04:14,265 Apa saya... apa saya nak buat, Jess? 1265 01:04:15,744 --> 01:04:17,311 Jess, apa saya nak buat? 1266 01:04:21,533 --> 01:04:23,128 Tak rasa macam perkara betul. Yalah... 1267 01:04:23,143 --> 01:04:24,738 Saya tak sangka betul ini memang terjadi. 1268 01:04:24,753 --> 01:04:26,451 Macam mana benda ini berlaku di tempat seperti ini? 1269 01:04:26,625 --> 01:04:27,844 Maksud saya, adakah apa-apa... 1270 01:04:28,018 --> 01:04:29,498 Macam, apa yang mereka... Apa awak nak buat? 1271 01:04:29,628 --> 01:04:31,354 Seseorang kena hubungi SWAT? Awak pernah hubungi? 1272 01:04:31,369 --> 01:04:32,790 Mungkin kita patut pindah. 1273 01:04:32,805 --> 01:04:34,546 Saya tak mahu pindah. Saya sayang rumah ini. 1274 01:04:34,720 --> 01:04:36,663 Kita takkan berpindah. Tak mungkin langsung nak pindah. 1275 01:04:36,678 --> 01:04:38,491 Mereka takkan benarkan saya... Saya cuma perlukan... 1276 01:04:38,506 --> 01:04:40,186 Saya cuma perlukan... Bagi saya masa sebentar. 1277 01:04:40,334 --> 01:04:41,573 Saya cuma fikir yang kita semua bersetuju 1278 01:04:41,588 --> 01:04:43,670 yang kita takkan turut serta dalam perarakan itu. 1279 01:04:43,685 --> 01:04:45,426 Saya setuju dengan awak, Thomas. 1280 01:04:47,385 --> 01:04:49,604 Saya tahu saya takkan pergi. Ia terlalu bahaya. 1281 01:04:49,778 --> 01:04:52,346 Dan ia tak bahaya bagi Gaby dan Evan? 1282 01:04:54,958 --> 01:04:57,003 Awak nampak apa yang dia buat pada Yulia. 1283 01:04:57,177 --> 01:04:59,223 Saya tak boleh biarkan perkara itu berlaku pada mereka. 1284 01:04:59,397 --> 01:05:00,746 Kita mesti halang dia. 1285 01:05:00,920 --> 01:05:02,791 Perarakan ini adalah peluang untuk kita tangkap dia. 1286 01:05:02,966 --> 01:05:05,155 Kalau kita sembunyi, lepas itu apa? 1287 01:05:05,229 --> 01:05:07,113 Saya tak mahu habiskan seumur hidup saya 1288 01:05:07,187 --> 01:05:08,797 dengan perasaan risau. Awak mahu? 1289 01:05:10,625 --> 01:05:12,366 Betul kata awak, Jess. 1290 01:05:12,540 --> 01:05:15,065 Saya setuju. Mari lakukannya. - Dengar sini. 1291 01:05:15,239 --> 01:05:16,805 Right Mart ada sekuriti tambahan, 1292 01:05:16,980 --> 01:05:18,792 jadi kita tak perlu risaukan pasaraya itu. Baik? 1293 01:05:18,807 --> 01:05:21,247 Dan yang saya tahu, perarakan itu telah pun diputuskan. 1294 01:05:22,201 --> 01:05:24,348 Aduh, saya tak mahu diheret lagi dalam hal ini. 1295 01:05:24,422 --> 01:05:25,914 Yalah, kalau awak tak masuk pasaraya itu, 1296 01:05:25,989 --> 01:05:27,714 perkara ini takkan berlaku. 1297 01:05:27,729 --> 01:05:29,325 Cukup, Kathleen. - Bukan awak maksudkan diri awak? 1298 01:05:29,340 --> 01:05:30,979 Awak yang mahu pasaraya itu terus dibuka. 1299 01:05:30,994 --> 01:05:32,909 Tiada siapa yang macam "Nostradamus" 1300 01:05:33,083 --> 01:05:34,867 untuk ramalkan apa yang terjadi tahun lepas. 1301 01:05:35,041 --> 01:05:37,435 Lagipun, tahun ini, saya akan tutup pasaraya itu. 1302 01:05:37,609 --> 01:05:39,493 Hari Kesyukuran adalah hari cuti, walaupun untuk kita. 1303 01:05:39,567 --> 01:05:40,573 Nanti, sayang, apa? 1304 01:05:40,647 --> 01:05:42,164 Kathleen, itu tindakan yang betul. 1305 01:05:42,179 --> 01:05:44,171 Saya dah buat keputusannya. Ia muktamad. 1306 01:05:45,486 --> 01:05:47,566 Syerif, ada carakah untuk pasang jerat? 1307 01:05:47,897 --> 01:05:48,359 Itu... 1308 01:05:48,533 --> 01:05:51,101 bila pentas berhias kembali ke gudang itu, 1309 01:05:51,275 --> 01:05:52,885 kita boleh buat ia kelihatan kosong. 1310 01:05:53,059 --> 01:05:55,496 Buat dia fikir yang ada peluang untuk serang. 1311 01:05:55,670 --> 01:05:57,150 Dan kalau dia makan umpan, 1312 01:05:57,324 --> 01:05:58,684 ia akan tamat pada ketika itu juga. 1313 01:05:58,760 --> 01:06:00,153 Umpan? 1314 01:06:00,327 --> 01:06:02,547 Maafkan saya, saya tak mahu kami digunakan sebagai umpan. 1315 01:06:02,721 --> 01:06:05,081 Kalau tak akhirinya sekarang, kita akan jadi umpan tak kira ke mana kita pergi. 1316 01:06:05,115 --> 01:06:06,546 Betul kata anak saya. 1317 01:06:08,988 --> 01:06:12,122 Esok, John Carver akan tumpas. 1318 01:06:22,480 --> 01:06:24,308 Baiklah, Lionel, masa untuk si ayam belanda. 1319 01:06:26,963 --> 01:06:28,921 Inilah dia. 1320 01:06:39,163 --> 01:06:44,921 [ Jawatankuasa Perarakan Plymouth Tengah, Kemudahan Pementasan Sementara ] 1321 01:06:52,162 --> 01:06:54,322 Saya mahu dua orang di atas ini untuk perhatikan itu. 1322 01:06:54,468 --> 01:06:56,601 Di sini juga. Nampak seluruh seksyen ini? 1323 01:06:56,775 --> 01:06:58,415 Awasinya, boleh? Hei. 1324 01:06:58,472 --> 01:06:59,996 Hei. - Baik, bila awak kembali, 1325 01:07:00,170 --> 01:07:01,562 tempat ini akan kelihatan kosong, 1326 01:07:01,736 --> 01:07:03,332 tapi saya akan ada di sini, dan seluruh tempat ini 1327 01:07:03,347 --> 01:07:04,913 akan diawasi oleh ramai pegawai, baik? 1328 01:07:05,088 --> 01:07:07,568 Yup. Terima kasih, Syerif. - Sama-sama. 1329 01:07:07,742 --> 01:07:09,309 Hai. 1330 01:07:09,483 --> 01:07:11,007 Terima kasih sebab datang. - Mm. 1331 01:07:12,095 --> 01:07:13,270 Awak dah sedia? 1332 01:07:13,444 --> 01:07:15,228 Tidak. - Baguslah. 1333 01:07:15,402 --> 01:07:18,144 Saya pun sama. Mari lakukannya. 1334 01:07:18,318 --> 01:07:20,625 Baiklah. 1335 01:07:20,799 --> 01:07:21,974 Hei, Jess. 1336 01:07:23,193 --> 01:07:24,237 Uh... 1337 01:07:25,673 --> 01:07:26,718 Apa ini? 1338 01:07:26,892 --> 01:07:28,139 Oh, itu cincin ayah saya dari Iraq. 1339 01:07:28,154 --> 01:07:30,243 Dia kata itu buat dia terus hidup. 1340 01:07:30,417 --> 01:07:32,332 Uh, kalau awak mahu, pakailah untuk tuah. 1341 01:07:33,638 --> 01:07:35,596 Terima kasih. - Sama-sama. 1342 01:07:48,914 --> 01:07:50,872 Selamat Hari Kesyukuran! 1343 01:07:59,272 --> 01:08:00,708 Hai. 1344 01:08:18,335 --> 01:08:19,771 Penziarah! 1345 01:08:21,207 --> 01:08:23,296 Selamat Hari Kesyukuran! 1346 01:09:08,472 --> 01:09:10,604 Jatuhkan Right Mart! 1347 01:09:10,778 --> 01:09:12,998 Jatuhkan Right Mart! Jatuhkan Right Mart! 1348 01:09:13,172 --> 01:09:14,608 Apa yang berlaku? 1349 01:09:14,782 --> 01:09:16,871 Jatuhkan Right Mart! Jatuhkan Right Mart! 1350 01:09:17,045 --> 01:09:18,380 Apa yang berlaku di sana? 1351 01:09:18,395 --> 01:09:19,439 Itu Mitch. 1352 01:09:19,613 --> 01:09:22,225 Berambus dari laluan perarakan. Berambus! 1353 01:09:22,399 --> 01:09:23,617 Berambus! Pergilah. 1354 01:09:23,791 --> 01:09:25,387 Mari. Mari. - Tiada apalah. Baik. 1355 01:09:35,455 --> 01:09:37,196 Selamat Hari Kesyukuran. 1356 01:09:37,370 --> 01:09:40,895 Nikmati hari awak. Selamat Hari Kesyukuran! 1357 01:09:45,726 --> 01:09:47,685 Selamat Hari Kesyu... 1358 01:10:00,306 --> 01:10:01,786 Atuk, Atuk, jaga-jaga! 1359 01:10:01,960 --> 01:10:03,179 Hentikan trak ini! 1360 01:10:04,876 --> 01:10:06,443 Awas! 1361 01:10:12,840 --> 01:10:14,059 Mari. - Gerak, gerak. 1362 01:10:14,233 --> 01:10:15,756 Gerak. 1363 01:10:15,930 --> 01:10:18,803 Bangunlah! Atuk! Bangunlah! - Atuk, bangunlah! Bangunlah! 1364 01:10:18,977 --> 01:10:21,197 Atuk, bangunlah! Atuk! - Bangunlah! Bangunlah! 1365 01:10:22,894 --> 01:10:24,533 Mari, masuk, masuk, masuk, masuk, masuk! 1366 01:10:24,548 --> 01:10:25,984 Masuk dalam! Gerak, gerak, gerak! 1367 01:10:26,158 --> 01:10:28,116 Masuk, masuk, masuk! - Alamak. 1368 01:10:28,291 --> 01:10:29,668 Bawa kami pergi dari sini. 1369 01:10:43,306 --> 01:10:44,524 Tutup telinga kalian. 1370 01:15:58,055 --> 01:15:59,389 Shh. Dia di sana. Dia di... 1371 01:15:59,404 --> 01:16:01,014 Dia datang. Dia di sana. 1372 01:16:01,188 --> 01:16:02,538 Tolong senyap. 1373 01:16:02,712 --> 01:16:04,496 Shh. Tolonglah. Saya akan kembali. - Tidak. 1374 01:16:04,670 --> 01:16:06,550 Jangan pergi. - Saya datang balik nanti. 1375 01:16:07,847 --> 01:16:09,675 Senyap. Senyap. Shh. 1376 01:16:09,849 --> 01:16:11,140 Jangan pergi. - Saya akan datang balik. 1377 01:16:11,155 --> 01:16:13,897 Jangan pergi. Tidak. 1378 01:17:17,787 --> 01:17:20,572 Tidak. Tidak! Tidak! 1379 01:17:22,922 --> 01:17:25,229 Tolong saya! Keluarkan saya! 1380 01:17:28,928 --> 01:17:30,060 Tidak. 1381 01:17:30,234 --> 01:17:31,234 Tidak, tidak, tidak. 1382 01:17:31,322 --> 01:17:33,367 Tidak. Tidak! 1383 01:17:33,541 --> 01:17:34,891 Tidak! Tidak. 1384 01:17:35,065 --> 01:17:37,067 Tidak! 1385 01:17:43,073 --> 01:17:45,075 Tolong saya. Tolonglah jangan bunuh saya. 1386 01:17:45,249 --> 01:17:46,946 Tolonglah! 1387 01:17:47,120 --> 01:17:48,556 Buka pintu ini! Bukalah... 1388 01:17:48,731 --> 01:17:50,384 Tolonglah jangan buat begini. Tolonglah. 1389 01:17:50,558 --> 01:17:52,038 Tolong, saya merayu, tolonglah! 1390 01:17:52,212 --> 01:17:53,474 Tidak! 1391 01:17:57,914 --> 01:18:01,221 Tidak. Tidak! Tidak! Tidak! Tolonglah. 1392 01:18:01,395 --> 01:18:03,049 Tidak! 1393 01:18:03,223 --> 01:18:05,269 Tidak, tolonglah! 1394 01:18:05,443 --> 01:18:06,444 Tidak! 1395 01:18:10,230 --> 01:18:11,667 Tidak! Tolonglah! 1396 01:18:11,841 --> 01:18:13,930 Tidak... Tidak! 1397 01:18:16,106 --> 01:18:18,674 Tidak! Tidak! 1398 01:18:30,337 --> 01:18:32,905 Saya bersiaran langsung di luar Jabatan Syerif Plymouth 1399 01:18:33,079 --> 01:18:36,343 di mana para penduduk yang marah menuntut jawapan 1400 01:18:36,517 --> 01:18:39,390 setelah seorang penghibur dibunuh di siang hari 1401 01:18:39,564 --> 01:18:41,653 di Perarakan Hari Kesyukuran. 1402 01:18:41,827 --> 01:18:44,264 Bom tangan terpegun, bom asap. 1403 01:18:44,438 --> 01:18:45,744 Saya rasa dia bekas tentera. 1404 01:18:45,918 --> 01:18:47,224 Boleh jadi. 1405 01:18:47,398 --> 01:18:48,689 Tak mungkin dia dalam sebuah kereta orang awam. 1406 01:18:48,704 --> 01:18:50,009 Ya. 1407 01:18:50,183 --> 01:18:51,604 Whoa, whoa, whoa, whoa. Saya dapat sesuatu. 1408 01:18:51,619 --> 01:18:52,619 Apa awak dapat? 1409 01:18:54,622 --> 01:18:57,234 Dia sedang strim secara langsung di suatu tempat di Taman Cordage. 1410 01:19:00,541 --> 01:19:02,587 Apa bendakah itu? 1411 01:19:04,545 --> 01:19:06,112 Labelle, mari pergi. 1412 01:19:06,286 --> 01:19:09,115 Saya cuba kunci koordinatnya. Saya hubungi SWAT. 1413 01:19:09,289 --> 01:19:11,770 Saya perlukan SWAT dan semua unit di Taman Cordage, dengan segera. 1414 01:19:24,174 --> 01:19:27,264 Tiada apa di sini. Kami di kawasan parkir. 1415 01:19:27,438 --> 01:19:29,483 Benda ini beritahu saya awak berada di kawasan yang tepat. 1416 01:19:29,657 --> 01:19:31,177 Sungguh saya kata, tiada apa di sini. 1417 01:19:31,311 --> 01:19:32,431 Saya tak nampak apa-apa. 1418 01:19:32,530 --> 01:19:33,690 Di sini. - Tak guna! 1419 01:19:35,489 --> 01:19:37,665 Ada terowongkah di bawah kami? 1420 01:19:48,633 --> 01:19:50,069 Setiap seorang jaga satu jalan keluar. 1421 01:19:50,243 --> 01:19:51,752 Labelle, awak jaga Jalan Water dan Mayflower. 1422 01:19:51,767 --> 01:19:52,807 Saya jaga Jalan Green dan Union. 1423 01:19:52,855 --> 01:19:54,073 Kalian jaga Jalan Doten. 1424 01:19:54,247 --> 01:19:55,683 SWAT akan paksa dia keluar. Faham? 1425 01:19:55,858 --> 01:19:57,033 Baik? Ayuh. 1426 01:20:01,689 --> 01:20:03,300 Awak takkan apa-apa. 1427 01:20:03,474 --> 01:20:04,954 Keadaan akan baik saja. 1428 01:20:12,222 --> 01:20:14,746 Gerak, gerak, gerak! Pecah masuk! 1429 01:20:14,920 --> 01:20:16,269 Kiraan tiga. - Sedia? 1430 01:20:16,443 --> 01:20:18,184 Dua baris, dua kolum. 1431 01:20:18,358 --> 01:20:19,620 Diterima. 1432 01:20:19,795 --> 01:20:20,955 Gerak, gerak. Lindungi belakang saya. 1433 01:20:20,970 --> 01:20:21,970 Diterima. 1434 01:20:23,668 --> 01:20:25,931 Menghampiri isyarat itu. 1435 01:20:26,105 --> 01:20:28,455 Gerak, gerak, gerak! 1436 01:20:28,629 --> 01:20:31,284 Pecah masuk. - Diterima. 1437 01:20:37,029 --> 01:20:38,320 Dah jumpa mereka? 1438 01:20:38,335 --> 01:20:39,858 Bagi saya laporan semasa. 1439 01:20:40,032 --> 01:20:41,381 Ada jumpa mereka? 1440 01:20:44,123 --> 01:20:45,429 Apa benda? 1441 01:20:50,826 --> 01:20:52,828 Ini monitor sajalah. 1442 01:20:53,002 --> 01:20:54,612 Tak guna. 1443 01:20:59,530 --> 01:21:01,140 Dia gunakan telefon baru. 1444 01:21:02,620 --> 01:21:04,404 Berhimpunlah. 1445 01:21:05,536 --> 01:21:06,929 Tidak, tidak. Tidak. 1446 01:21:07,103 --> 01:21:09,409 Berhimpunlah di keliling meja, semua. 1447 01:21:12,325 --> 01:21:14,806 Makan malam sudah terhidang. 1448 01:21:26,513 --> 01:21:28,385 Tak guna. 1449 01:21:28,559 --> 01:21:29,865 Apa bendakah itu? 1450 01:21:30,039 --> 01:21:31,605 Apa benda? 1451 01:21:31,779 --> 01:21:33,462 Begitukah awak mahu berterima kasih pada Kathleen? 1452 01:21:33,477 --> 01:21:36,436 Dia dah masak sepanjang hari. 1453 01:21:42,529 --> 01:21:46,577 Mari mulakan makan malam ini dengan satu sorakan 1454 01:21:46,751 --> 01:21:49,885 daripada pasukan sorak kita. 1455 01:21:57,980 --> 01:22:00,286 Segar dari peti ais wain saya. 1456 01:22:00,460 --> 01:22:02,985 Dia sepadan diteguk bersama Kathleen. 1457 01:22:03,159 --> 01:22:05,378 Saya takut. Saya takut. 1458 01:22:05,552 --> 01:22:08,642 Awak mungkin mahu ambil baunya. 1459 01:22:14,126 --> 01:22:18,043 Bagusnya semua dapat bersama-sama sekali lagi pada Hari Kesyukuran. 1460 01:22:18,217 --> 01:22:20,393 Dan bersama kita... - Ayah! 1461 01:22:20,567 --> 01:22:22,482 Tetamu kehormat kita, Thomas Wright, 1462 01:22:22,656 --> 01:22:27,564 yang terlepas keseronokan tahun lalu berdiam diri dalam rumah agamnya. 1463 01:22:27,879 --> 01:22:30,099 Hmm. 1464 01:22:31,273 --> 01:22:32,536 Sekarang... 1465 01:22:32,710 --> 01:22:35,191 kita semua akan pergi pada seorang demi seorang 1466 01:22:35,365 --> 01:22:38,281 dan sebut apa yang kita syukuri. 1467 01:22:38,455 --> 01:22:42,023 Awak sedang bersiaran langsung, jadi pilih ayat awak dengan bijak. 1468 01:22:42,197 --> 01:22:43,155 Evan. 1469 01:22:43,329 --> 01:22:46,202 Tidak, tidak, tidak. Tidak, Ev. 1470 01:22:46,376 --> 01:22:49,683 Yang paling elok adalah awak yang mula dahulu. 1471 01:22:49,857 --> 01:22:52,686 Awak tahu, video awak itu 1472 01:22:52,860 --> 01:22:56,603 yang beri ilham pada saya untuk buat video sendiri. 1473 01:22:56,777 --> 01:22:57,996 Baiklah. 1474 01:23:00,216 --> 01:23:01,521 Evan! 1475 01:23:01,695 --> 01:23:02,740 Tidak. 1476 01:23:02,914 --> 01:23:04,481 Tolong! Tolong! 1477 01:23:04,655 --> 01:23:06,483 Kami dalam sebuah rumah lama! - Lepaskan dia! 1478 01:23:06,657 --> 01:23:08,441 Lepaskan dia! 1479 01:23:08,615 --> 01:23:10,400 Jadi bersedialah, Evan. - Tidak, tidak. 1480 01:23:10,574 --> 01:23:12,474 Awak dah nak jadi tular. - Tolong jangan bunuh saya... 1481 01:23:12,489 --> 01:23:15,013 Awak akan jadi buah mulut internet. 1482 01:23:15,187 --> 01:23:17,450 Lepaskan dia! - Tidak! 1483 01:23:21,888 --> 01:23:23,795 Tiada siapa hargai kerja halus lagi. 1484 01:23:23,869 --> 01:23:24,936 Untuk jadi tular, 1485 01:23:25,110 --> 01:23:27,243 awak memang kena hentak kepala orang. 1486 01:23:27,417 --> 01:23:28,505 Betul, Evan? 1487 01:23:34,511 --> 01:23:35,991 Mm. 1488 01:23:36,165 --> 01:23:37,993 Lihatlah semua tanda "suka" itu. 1489 01:23:38,167 --> 01:23:39,559 Tahniah, Evan. 1490 01:23:39,733 --> 01:23:41,387 Awak dah jadi bintang. 1491 01:23:44,869 --> 01:23:47,393 Memandangkan saya dah dapat perhatian kalian... 1492 01:23:47,567 --> 01:23:51,267 kalian mungkin hairan kenapa kalian masih hidup 1493 01:23:51,441 --> 01:23:53,443 dan mereka semua dibunuh. 1494 01:23:53,617 --> 01:23:55,662 Mereka cuma tamak. 1495 01:23:55,836 --> 01:23:57,708 Tapi kalian... 1496 01:23:57,882 --> 01:23:59,536 kalian semua VIP (orang penting). 1497 01:23:59,710 --> 01:24:02,321 Macam tak cukup dapat masuk pasaraya awal. 1498 01:24:02,495 --> 01:24:04,711 Awak siap sempat mengejek semua yang berada di luar 1499 01:24:04,715 --> 01:24:07,412 untuk tunjukkan mereka betapa istimewanya kalian. 1500 01:24:07,586 --> 01:24:10,329 Sebaik saja video ini tular, 1501 01:24:10,503 --> 01:24:12,288 semua orang akan tahu betapa istimewanya kalian. 1502 01:24:14,159 --> 01:24:16,970 Sayangnya kalian takkan hidup untuk melihatnya. 1503 01:24:17,884 --> 01:24:20,305 Ini bakal menjadi makan malam Hari Kesyukuran yang termasyhur 1504 01:24:20,309 --> 01:24:22,541 sejak tahun 1621. 1505 01:24:24,039 --> 01:24:27,607 Dan setiap tahun, orang akan tonton video ini... 1506 01:24:29,435 --> 01:24:30,623 dan memikirkan akan ketamakan kalian 1507 01:24:30,697 --> 01:24:33,439 serta orang yang mati kerananya. 1508 01:24:34,614 --> 01:24:36,660 Sekarang, mari makan. 1509 01:24:38,140 --> 01:24:40,316 Thomas. 1510 01:24:40,490 --> 01:24:42,448 Awak sayang pengguna awak. 1511 01:24:46,191 --> 01:24:48,889 Jadi malam ini adalah masa untuk awak menjadi seorang. 1512 01:24:59,770 --> 01:25:02,512 Jamahlah sedikit isteri tercinta awak ini 1513 01:25:02,686 --> 01:25:04,905 dan tunjukkan pada saya betapa bersyukurnya awak. 1514 01:25:10,998 --> 01:25:13,175 Tunjukkan pada saya yang awak bersyukur... 1515 01:25:13,349 --> 01:25:14,567 atau mati. 1516 01:25:21,879 --> 01:25:23,054 Alamak! 1517 01:25:24,403 --> 01:25:25,230 Pergi, pergi, pergi! 1518 01:25:25,404 --> 01:25:27,537 Lari! Pergi! 1519 01:25:27,711 --> 01:25:29,278 Pergi, pergi! - Lari! Lari! 1520 01:25:29,452 --> 01:25:30,670 Ikut sini! 1521 01:25:30,844 --> 01:25:32,498 Alamak! 1522 01:25:32,672 --> 01:25:33,978 Awas! 1523 01:25:34,152 --> 01:25:35,936 Scuba! 1524 01:25:37,895 --> 01:25:39,505 Scuba, ikut sini, ikut sini, pergi. 1525 01:25:41,768 --> 01:25:42,928 Ini Rumah Carver. - Pintu itu, pintu. 1526 01:25:42,943 --> 01:25:44,119 Jess, pergi, pergi. 1527 01:26:49,009 --> 01:26:50,533 Syerif? 1528 01:26:55,576 --> 01:26:56,516 Syerif. 1529 01:27:43,412 --> 01:27:44,804 Ini saya. 1530 01:27:44,978 --> 01:27:46,226 Bagi saya pistol itu. Bagi saya pistol itu. 1531 01:27:46,241 --> 01:27:47,590 Itu Bobby. 1532 01:27:47,764 --> 01:27:49,484 Itu Bobby. Itu Bobby. 1533 01:27:49,505 --> 01:27:50,969 Dia pergi ke arah sana. - Baik, pergi luar, pergi luar. 1534 01:27:50,984 --> 01:27:52,024 Pergi luar. Pergi dari sini. 1535 01:27:52,116 --> 01:27:53,276 Cepatlah. - Dia pergi arah sana. 1536 01:28:01,212 --> 01:28:03,823 Tidak. Tidak. 1537 01:28:07,087 --> 01:28:08,088 Dia di dalam sana. - Tidak. 1538 01:28:08,263 --> 01:28:09,307 Saya rasa saya dah tembak dia. 1539 01:28:09,481 --> 01:28:11,222 Tidak. - Lepas itu saya dah tak nampak dia. 1540 01:28:12,789 --> 01:28:14,297 Semua kosong di sini. 1541 01:28:14,312 --> 01:28:15,392 Periksa di sebelah sana. 1542 01:28:25,105 --> 01:28:27,412 Oh, Tuan. Detektif Chu kata awak perlu 1543 01:28:27,586 --> 01:28:29,675 serahkan senjata awak sebab ia dah digunakan. 1544 01:28:29,849 --> 01:28:31,895 Betul, betul. Ya, mestilah. - Maaf, kawan. 1545 01:28:32,069 --> 01:28:33,810 Tak, tiada apalah. Saya faham. 1546 01:28:43,080 --> 01:28:44,168 Syerif, 1547 01:28:44,342 --> 01:28:46,475 kami, uh, jumpa ini atas lantai. 1548 01:28:46,649 --> 01:28:48,999 Masih lagi didaftar masuk akaun John Carver. 1549 01:28:49,173 --> 01:28:51,131 Terima kasih, Pete. 1550 01:28:52,219 --> 01:28:53,569 Ini Bobby punya. 1551 01:28:53,743 --> 01:28:55,484 Kami dah arahkan setiap pegawai polis 1552 01:28:55,658 --> 01:28:57,703 dalam radius 100 batu untuk mencari dia. 1553 01:29:00,140 --> 01:29:02,926 Mereka, uh... 1554 01:29:03,100 --> 01:29:05,581 Mereka terpaksa bagi dos ubat penenang yang tinggi pada ayah awak. 1555 01:29:05,755 --> 01:29:07,959 Dia akan berada di hospital buat beberapa hari, bersama kawan-kawan awak, 1556 01:29:07,974 --> 01:29:09,585 Gaby dan Scuba. 1557 01:29:10,977 --> 01:29:13,719 Saya... bersimpati atas pemergian Kathleen dan Evan. 1558 01:29:18,584 --> 01:29:19,638 Labelle. 1559 01:29:19,812 --> 01:29:21,172 Chu, jumpa awak di hospital. 1560 01:29:21,336 --> 01:29:22,416 Kami akan datang sana nanti. 1561 01:29:22,511 --> 01:29:24,817 Jumpa di sana. 1562 01:29:24,991 --> 01:29:26,906 Jumpa di sana nanti, Syerif. 1563 01:29:32,259 --> 01:29:34,349 Awak sungguh berani, tahu. 1564 01:29:36,525 --> 01:29:38,657 Terima kasih. 1565 01:29:38,831 --> 01:29:40,659 Takkan mampu lakukannya tanpa awak. 1566 01:29:42,095 --> 01:29:43,793 Boleh awak bagi saya masa sebentar 1567 01:29:43,967 --> 01:29:45,967 untuk ambil nafas, kemudian... kemudian baru kita pergi? 1568 01:29:46,056 --> 01:29:47,840 Ya, boleh. 1569 01:29:48,014 --> 01:29:50,016 Saya akan datang balik. 1570 01:30:19,524 --> 01:30:20,830 Awak dah sedia? 1571 01:30:35,061 --> 01:30:37,934 Ia tentang butir-butir khusus. 1572 01:30:38,108 --> 01:30:41,503 Kesilapan kecil, begitulah cara mereka tertangkap. 1573 01:30:41,677 --> 01:30:43,679 Saya memang perlu bantuan awak, Jessica. 1574 01:30:43,853 --> 01:30:47,247 Takkan mampu lakukannya tanpa awak. 1575 01:30:47,422 --> 01:30:49,032 Tapi awak mesti berhati-hati dengan siapa awak percaya. 1576 01:30:51,687 --> 01:30:53,776 Jess, awak tak apa-apa? 1577 01:30:53,950 --> 01:30:55,778 Maaf. 1578 01:30:55,952 --> 01:30:58,345 Um... 1579 01:30:58,520 --> 01:31:00,913 Saya rasa tak sihat. 1580 01:31:01,087 --> 01:31:02,959 Kami akan suruh doktor periksa awak. 1581 01:31:04,047 --> 01:31:05,440 Marilah. 1582 01:31:20,411 --> 01:31:23,849 Kalaulah awak tersangkut pada pagar itu sesaat saja lagi. 1583 01:31:38,037 --> 01:31:41,387 Ia seperti gagal dapat mata bila jarak tinggal satu ela. 1584 01:31:42,607 --> 01:31:44,957 Hampir kelakar bila awak memikirkannya. 1585 01:31:50,615 --> 01:31:52,535 Awak patut lihat muka terkejut awak. 1586 01:31:54,097 --> 01:31:55,533 Macam mana dengan Bobby? 1587 01:31:55,707 --> 01:31:56,839 Bobby? 1588 01:31:57,013 --> 01:31:59,494 Saya bagi dia ubat tidur, pakaikan dia kostum itu, 1589 01:31:59,668 --> 01:32:01,539 sedia untuk ditembak, 1590 01:32:01,713 --> 01:32:05,151 mengakhiri misteri bagi identiti John Carver. 1591 01:32:05,325 --> 01:32:08,546 Tapi bila saya buka but kereta, dia pukul saya dengan besi umpil tayar. 1592 01:32:08,720 --> 01:32:10,679 Syukurlah, 1593 01:32:10,853 --> 01:32:13,181 awak tunjukkan saya arah yang benar... 1594 01:32:13,255 --> 01:32:14,509 sekali lagi. 1595 01:32:14,683 --> 01:32:18,729 Awak mempergunakan saya... selama ini? 1596 01:32:18,803 --> 01:32:21,428 Bila saya kata saya tak mampu lakukannya tanpa bantuan awak, 1597 01:32:21,603 --> 01:32:24,127 saya memang maksudkannya. 1598 01:32:26,258 --> 01:32:27,609 Kenapa? 1599 01:32:28,783 --> 01:32:31,526 Kenapa... awak buat begini? 1600 01:32:32,657 --> 01:32:35,094 Mm. 1601 01:32:35,268 --> 01:32:39,534 Bukan Mitch seorang yang hilang seseorang pada malam itu. 1602 01:32:42,232 --> 01:32:45,452 Isteri saya dah tinggalkan saya, dan Amanda bantu saya laluinya. 1603 01:32:46,027 --> 01:32:47,163 Saya cintakan dia. 1604 01:32:47,237 --> 01:32:49,805 Dia dah nak tinggalkan si Mitch. 1605 01:32:49,979 --> 01:32:52,198 Tapi lepas itu, awak dan kawan-kawan awak merampasnya daripada saya. 1606 01:32:57,116 --> 01:32:59,292 Awak rampas keluarga saya. 1607 01:33:03,253 --> 01:33:05,647 Jadi sekarang, daripada meluangkan Hari Kesyukuran bersama Amanda, 1608 01:33:05,821 --> 01:33:07,923 saya terkandas di pejabat ini. 1609 01:33:07,997 --> 01:33:10,956 Dan sekarang, awak pun sama. 1610 01:33:12,130 --> 01:33:13,433 Saya mahu terus berborak, 1611 01:33:13,437 --> 01:33:15,808 tapi sekarang, saya harus uruskan saki-baki orang yang tahu. 1612 01:33:15,982 --> 01:33:17,571 Tunggu. 1613 01:33:17,745 --> 01:33:18,568 Saya belum dapat beritahu awak 1614 01:33:18,572 --> 01:33:20,487 apa yang saya syukuri. 1615 01:33:22,620 --> 01:33:24,317 Apa yang awak syukuri? 1616 01:33:26,319 --> 01:33:27,712 Servis internet di dalam ini. 1617 01:33:39,855 --> 01:33:42,466 Awak patut lihat muka terkejut awak. 1618 01:33:43,640 --> 01:33:44,899 Perempuan tak guna. 1619 01:33:55,309 --> 01:33:56,389 Jess. 1620 01:33:57,263 --> 01:33:59,004 Hei. Mari. - Bobby? 1621 01:33:59,178 --> 01:34:00,789 Mari berambus dari sini. 1622 01:34:03,182 --> 01:34:05,489 Hei, marilah, marilah. - Oh, nanti. Tunggu. 1623 01:34:06,621 --> 01:34:08,623 Tak guna. 1624 01:34:10,215 --> 01:34:11,669 Lihat. Trak Pakcik awak. 1625 01:34:11,843 --> 01:34:13,123 Jessica?! - Shh. 1626 01:34:13,149 --> 01:34:15,368 Shh. Tunduk. 1627 01:34:22,593 --> 01:34:25,291 Maaf, Jessica. 1628 01:34:25,465 --> 01:34:27,772 Tahun ini, takkan... 1629 01:34:27,946 --> 01:34:30,993 ada sisa! 1630 01:34:42,613 --> 01:34:45,529 Bila saya beritahu ibu tiri awak, 1631 01:34:45,703 --> 01:34:48,793 yang dia pasti akan jadi makan malam yang bagus... 1632 01:34:50,708 --> 01:34:52,623 itu... bukan... 1633 01:34:52,797 --> 01:34:55,931 satu penipuan! 1634 01:35:03,242 --> 01:35:04,853 Gerak. 1635 01:35:07,377 --> 01:35:09,292 Ikut sini. Mari. Mari. 1636 01:35:42,760 --> 01:35:44,457 Oh. 1637 01:35:53,945 --> 01:35:55,383 Bobby?! 1638 01:35:59,124 --> 01:36:00,212 Bobby! 1639 01:36:01,474 --> 01:36:03,041 Tidak! 1640 01:36:17,227 --> 01:36:18,927 Bobby, jalan! - Cepatlah, cepatlah. 1641 01:36:19,101 --> 01:36:20,421 Sebab kabel itu. 1642 01:36:20,450 --> 01:36:22,887 Saya cuba pandu. Ia tak bergerak. 1643 01:36:58,183 --> 01:37:00,490 Hei, Syerif, betul kata awak! 1644 01:37:00,664 --> 01:37:02,231 Tiada... sisa! 1645 01:37:02,405 --> 01:37:05,887 Jessica! 1646 01:37:17,028 --> 01:37:19,509 Maklumat diterima atas unit 121. 1647 01:37:23,165 --> 01:37:24,993 Mari sini. 1648 01:37:25,167 --> 01:37:26,733 Awak jaga diri. 1649 01:37:26,908 --> 01:37:28,170 Saya akan hubungi dari sekolah. 1650 01:37:28,344 --> 01:37:30,259 Jaga diri. - Ya. 1651 01:37:30,433 --> 01:37:33,740 Beritahu Ryan dia masih kurang ajar, walaupun dia bukan pembunuh. 1652 01:37:37,657 --> 01:37:39,964 Oh, Jess. 1653 01:37:42,924 --> 01:37:44,534 Hei. 1654 01:37:44,708 --> 01:37:46,666 Saya ingatkan awak semua di hospital. 1655 01:37:46,841 --> 01:37:48,799 Kalau ikutkan, masih lagi. 1656 01:37:48,973 --> 01:37:50,845 Kami ada lihat video strim itu. 1657 01:37:51,019 --> 01:37:54,209 Detektif. Kami dah cari di setiap sudut tempat ini. 1658 01:37:54,283 --> 01:37:55,850 Segalanya hangus. 1659 01:37:56,024 --> 01:37:58,113 Tiada apa kecuali abu. 1660 01:37:58,687 --> 01:38:01,859 Tiada siapa boleh selamat daripada letupan seperti itu. 1661 01:38:40,546 --> 01:38:41,939 Awak tak apa-apa? 1662 01:38:45,860 --> 01:38:46,535 Maaf. 1663 01:38:55,131 --> 01:38:58,524 Sarikata oleh Sanzoryu 1664 01:45:12,373 --> 01:45:14,418 Sayang Ayah. - Sayang awak. 1665 01:45:33,437 --> 01:45:35,004 Potong.