1
00:01:16,893 --> 00:01:20,697
Hallå där. Ursäkta att jag stör,
gott folk, men vi letar efter en individ.
2
00:01:20,830 --> 00:01:22,566
Gyllenbrun hy.
3
00:01:22,699 --> 00:01:25,169
7 kilo.
Inget huvud.
4
00:01:25,302 --> 00:01:26,903
Jag vet var han är.
5
00:01:27,036 --> 00:01:29,240
Jag ska till och med servera honom
på ett silverfat till dig.
6
00:01:29,373 --> 00:01:31,074
Kom in nu.
7
00:01:31,207 --> 00:01:32,908
Jag är glad att äntligen få se
dig utanför din mansgrotta.
8
00:01:33,041 --> 00:01:34,776
Tja, du vet, Amanda kan
vara ganska övertygande
9
00:01:34,910 --> 00:01:36,712
- när hon vill vara det.
- Eric är här, älskling.
10
00:01:36,845 --> 00:01:40,150
- Hej, Amanda.
- Ser man på!
11
00:01:40,283 --> 00:01:42,385
- Du lyckades komma.
- Ja.
12
00:01:42,619 --> 00:01:45,888
Ursäkta. Thomas.
En sekund bara.
13
00:01:46,021 --> 00:01:49,592
Jag bakade den här, men kunde inte äta
den själv. Kändes för deprimerande.
14
00:01:49,725 --> 00:01:52,262
Wow! Bakade du den här?
15
00:01:52,395 --> 00:01:55,397
För att vara en singelkille
är jag rätt hemtam i köket.
16
00:01:55,631 --> 00:01:58,300
En kille i uniform
som vet hur man bakar.
17
00:01:58,433 --> 00:02:00,569
Jag har en känsla av att du inte
kommer att vara singel länge.
18
00:02:00,701 --> 00:02:03,838
Kom. Du minns min mamma, eller hur?
Mamma, minns du Eric?
19
00:02:03,971 --> 00:02:05,640
Glad tacksägelsedag.
20
00:02:05,673 --> 00:02:08,009
- Vill du ha eller...?
- Nej, nej.
21
00:02:08,143 --> 00:02:11,913
Jeans och tröja?
Du kunde åtminstone ha ansträngt dig.
22
00:02:12,046 --> 00:02:16,118
Informellt är mer min grej, Kathleen.
Speciellt i mitt eget hm.
23
00:02:16,251 --> 00:02:19,421
Menar du inte "vårt egna hem" nu?
24
00:02:19,655 --> 00:02:22,089
Hej, hej, hej, hej.
Glad Tacksägelsedag.
25
00:02:22,223 --> 00:02:23,757
Tack och lov att du
är tillbaka, Thomas.
26
00:02:23,890 --> 00:02:26,060
Tänkte att vi skulle tvingas äta
en frusen kalkonmiddag.
27
00:02:26,194 --> 00:02:28,229
Den här killen alltså.
28
00:02:29,829 --> 00:02:33,267
Det är första gången som butiken
är öppen på tacksägelsedagen.
29
00:02:33,401 --> 00:02:35,936
Du vet, vi gör alltid en
midnatts-Black Friday,
30
00:02:36,070 --> 00:02:37,971
men folk dök upp vid 18-tiden
i alla fall, så...
31
00:02:38,105 --> 00:02:39,706
Och du är en smart man, Thomas.
32
00:02:39,839 --> 00:02:42,443
Tacka min vackra fästmö där borta.
Det var hennes idé.
33
00:02:42,677 --> 00:02:45,279
Enligt vad jag har hört om antalet
kunder kommer det att bli
34
00:02:45,413 --> 00:02:48,281
en mycket glad tacksägelsedag.
35
00:02:48,415 --> 00:02:52,219
- Då kör vi.
- Väldigt fin.
36
00:02:52,352 --> 00:02:54,987
Mitch, vi behöver dina
köttskärar-kunskaper.
37
00:02:55,121 --> 00:02:56,956
Jag har tid att skära upp den,
men inte äta den.
38
00:02:57,090 --> 00:02:59,326
Tvingar Thomas dig att arbeta?
39
00:02:59,459 --> 00:03:01,661
Skyll på Bob.
Han har tydligen försvunnit.
40
00:03:01,794 --> 00:03:04,130
Thomas ringde och sa att det är jag
som jobbar eller så är jag uppsagd.
41
00:03:04,264 --> 00:03:05,931
Vad tråkigt, kompis.
42
00:03:06,066 --> 00:03:09,636
Butiken borde inte ens vara öppen.
Det är tacksägelsedagen.
43
00:03:09,768 --> 00:03:15,207
Jag vet, Mary, men Black Friday börjar på
en torsdag nu. Till och med i Plymouth.
44
00:03:18,244 --> 00:03:20,419
Du, Bon Jovi, varför går du inte
bakåt i den jävla kön?
45
00:03:20,445 --> 00:03:22,214
Sug min kuk!
Vi var här först.
46
00:03:22,348 --> 00:03:25,718
Hej, allihopa.
Lugna er för helvete!
47
00:03:25,850 --> 00:03:29,321
- Jag knockar dig till marken!
- Vad fan?!
48
00:03:29,455 --> 00:03:31,690
Herregud, ta det lugnt alla!
49
00:03:31,823 --> 00:03:34,292
Släpp in oss annars kan du
vara tålmodig på sjukhuset.
50
00:03:36,095 --> 00:03:39,330
Butiken öppnar om tio minuter.
Ni ska få era våffeljärn!
51
00:03:39,464 --> 00:03:42,299
- Ångestdämpande?
- Nej, har du en brandslang?
52
00:03:43,134 --> 00:03:46,137
Todd, jag behöver dig i kassan.
53
00:03:50,208 --> 00:03:52,176
Tack.
54
00:03:56,180 --> 00:03:58,416
Ett gäng jävla idioter.
55
00:04:07,124 --> 00:04:09,126
När Kathleen sålde det här
huset till min pappa
56
00:04:09,259 --> 00:04:11,261
förstod jag inte att hon
följde med på köpet.
57
00:04:11,395 --> 00:04:14,364
Hon kommer aldrig att kunna
ersätta din mamma, Jess.
58
00:04:16,500 --> 00:04:18,101
Ja.
59
00:04:19,935 --> 00:04:21,871
Och se på det så här.
60
00:04:22,004 --> 00:04:26,842
Det var en snabb förlovning så det blir
förhoppningsvis en snabb skilsmässa.
61
00:04:26,975 --> 00:04:28,544
Snälla Gud.
62
00:04:37,320 --> 00:04:39,020
Nu går vi.
63
00:04:39,155 --> 00:04:41,742
- Pappa, vi ska gå på bio.
- Ha så kul.
64
00:04:41,765 --> 00:04:44,560
Bobby, senare vill jag höra om
spelet med 19 strikeouts mot UCLA.
65
00:04:44,794 --> 00:04:46,362
Det är taget, Thomas.
God natt, allihopa.
66
00:04:46,495 --> 00:04:50,166
- Scuba bjöd in Yulia. Han gillar i henne.
- Okej, jag ska boosta hans självförtroende.
67
00:04:50,299 --> 00:04:51,801
Okej.
68
00:04:53,501 --> 00:04:55,136
Bobby. Bobby Boucher.
69
00:04:55,270 --> 00:04:57,871
Bobby "Guldarm" hemma till
tacksägelsedagen!
70
00:04:58,005 --> 00:05:00,974
Har jag dött och kommit till himlen? Hörde
att du är den nya fredagskvälls-killen.
71
00:05:01,109 --> 00:05:03,278
Bäst för mig som kastar en 150 km/h-boll.
72
00:05:05,012 --> 00:05:07,248
Evan, du är en sån skitstövel.
73
00:05:08,450 --> 00:05:11,286
Bra jobbat att slå Hannover.
Scuba, jag hörde att du var ostoppbar.
74
00:05:11,419 --> 00:05:15,423
Tack, det var en ganska bra kväll tills
Tyson Fury här nästan fick oss inburade.
75
00:05:15,557 --> 00:05:17,158
- Klassisk Evan.
- Varför? Vad hände?
76
00:05:17,292 --> 00:05:18,958
Vi råkade stöta ihop med några
berusade Hannover-rövhål.
77
00:05:19,093 --> 00:05:22,262
Jag slog en av dem i ögat,
men den här var för upptagen
78
00:05:22,396 --> 00:05:25,030
med att filma sig själv för att
få till en jävla video.
79
00:05:25,965 --> 00:05:27,967
Tur för dig att jag inte
filmade det, okej?
80
00:05:28,102 --> 00:05:31,372
Det var, liksom, superpinsamt.
Det var uselt.
81
00:05:45,551 --> 00:05:49,055
Den jävla trafiken är bara för mycket.
Jag står inte ut med den här skiten.
82
00:05:51,257 --> 00:05:53,992
Depåstopp. Jag behöver en ny telefon.
Min blev krossad i slagsmålet.
83
00:05:54,127 --> 00:05:57,929
- Vi går inte till affären. Rena zoot!
- Evan är skyldig mig ett läppstift.
84
00:05:59,198 --> 00:06:01,467
- Jag trodde vi skulle gå på bio?
- Ja, det ska vi.
85
00:06:01,601 --> 00:06:03,636
Hur ska jag kunna messa under
filmen utan telefon?
86
00:06:03,870 --> 00:06:06,003
Vem ska du messa?
87
00:06:10,509 --> 00:06:12,943
Hallå! Fel väg, skitstövel!
88
00:06:13,078 --> 00:06:15,078
Hallå!
89
00:06:19,151 --> 00:06:21,853
Det här måste gå snabbt, okej?
Fem minuter. In och ut.
90
00:06:21,986 --> 00:06:23,921
Smyguppdrag, jag lovar.
91
00:06:24,055 --> 00:06:26,924
- Du kan inte parkera din bil här.
- Det är inte en bil, det är en SUV.
92
00:06:27,058 --> 00:06:28,600
Älskling, kan jag inte bara
få stå kvar här, snälla?
93
00:06:28,627 --> 00:06:30,495
Snälla, tvinga mig inte att
göra det här själv.
94
00:06:30,629 --> 00:06:33,864
- Bobby, får jag ta en selfie?
- Vänta lite. Jag är strax tillbaka.
95
00:06:35,566 --> 00:06:38,836
- Bobby, vi måste röra på oss.
- En sekund bara.
96
00:06:38,968 --> 00:06:43,240
Bobby "Guldarmen", tidernas rekordhållare
för strikeouts i Plymouth East!
97
00:06:45,176 --> 00:06:46,844
Hej, Jess.
98
00:06:46,976 --> 00:06:49,079
Det här är typ det sista stället jag
trodde jag skulle se dig ikväll.
99
00:06:49,213 --> 00:06:50,548
Då är vi två som trodde det.
100
00:06:50,581 --> 00:06:53,851
Din pappas butik är helt galen just nu.
Titta på alla dessa människor.
101
00:06:53,983 --> 00:06:57,087
- Förlåt, jag måste till mina vänner.
- Jag följer med dig.
102
00:06:57,221 --> 00:06:59,055
Kom då.
103
00:06:59,189 --> 00:07:03,426
- Vad gör du på lördag kväll?
- Följer med Bobby till Cap.
104
00:07:05,528 --> 00:07:07,230
Jag ska umgås lite
med några vänner...
105
00:07:07,363 --> 00:07:10,733
Ursäkta...och om du vill komma förbi,
det blir bara ett par personer.
106
00:07:10,966 --> 00:07:12,869
Jag kan inte. Bobby är bara
i stan tills måndag, så...
107
00:07:13,001 --> 00:07:15,738
Du kan komma tidigt. Spela några
drinkspel, ha lite kul bara.
108
00:07:15,971 --> 00:07:17,540
Jag har några fat med öl.
109
00:07:17,674 --> 00:07:19,609
Hon klarar sig bra, Ryan.
Kom nu så går vi.
110
00:07:21,311 --> 00:07:22,946
Ursäkta mig.
111
00:07:25,113 --> 00:07:28,884
- Han försöker bara hjälpa till.
- Åh, vilken gentleman.
112
00:07:29,016 --> 00:07:32,019
Inse det. Så länge Guldarmen finns
i närheten är du körd.
113
00:07:32,154 --> 00:07:33,956
- Scott.
- Helt körd.
114
00:07:34,089 --> 00:07:36,725
- Håll käften, Scott.
- Helt superkörd.
115
00:07:36,959 --> 00:07:38,460
Jag älskar dig, men jag
kommer att döda dig.
116
00:07:38,594 --> 00:07:40,162
Försök bara.
117
00:07:40,195 --> 00:07:43,030
Kan ni lämna lite utrymme för oss?
Amanda, gå in här.
118
00:07:44,500 --> 00:07:47,603
- God kväll, sheriffen.
- Herregud!
119
00:07:49,704 --> 00:07:51,272
Det här är galet.
120
00:07:51,405 --> 00:07:54,108
- Ja. Vi går in på baksidan.
- Okej.
121
00:07:57,078 --> 00:08:01,616
Hallå! Du! Vi lite oavslutade
affärer, din jävel.
122
00:08:01,749 --> 00:08:04,017
Helvete, det är killen från
Hannover jag slog till.
123
00:08:04,151 --> 00:08:06,187
- Fan ta dig!
- Sug min kuk!
124
00:08:06,320 --> 00:08:08,256
- Fitta.
- Dra åt helvete!
125
00:08:08,389 --> 00:08:11,325
- Fan ta din mamma, jävla fitta!
- Du, Lonnie, var har du din mamma?
126
00:08:11,459 --> 00:08:13,094
Det är det jag trodde!
Fan ta din kusin,
127
00:08:13,227 --> 00:08:14,562
din andra kusin och
din hund också!
128
00:08:14,695 --> 00:08:16,596
Låt oss bara hämta det vi
behöver och dra härifrån.
129
00:08:16,730 --> 00:08:18,331
In och ut, jag lovar.
130
00:08:20,333 --> 00:08:23,069
Varför släpper du in de där
jävla fjantarna?
131
00:08:23,203 --> 00:08:25,539
Hallå? Jag ser dig, din fan.
132
00:08:25,672 --> 00:08:27,541
Det är den jävla tacksägelsedagen!
133
00:08:27,674 --> 00:08:29,609
Det är en amerikansk helgdag!
134
00:08:29,743 --> 00:08:31,344
Kom igen nu.
Det är en pizzaugn.
135
00:08:31,478 --> 00:08:33,513
- Vart tror du den ska vara?
- Förlåt, Mitch.
136
00:08:33,647 --> 00:08:35,482
Tio minuter, folk.
Snälla kom igen.
137
00:08:35,615 --> 00:08:37,250
Hejsan. Överraskning!
138
00:08:37,384 --> 00:08:40,419
- Hej, älskling. Vad gör du här?
- Jag kom in med Eric.
139
00:08:40,553 --> 00:08:42,000
Jag ville inte att du skulle
svälta på tacksägelsedagen.
140
00:08:42,054 --> 00:08:45,024
Jag fick ett samtal på radion om att
det behövdes lite folkmassekontroll.
141
00:08:45,157 --> 00:08:47,092
Du bör nog vänta här inne, okej?
142
00:08:47,226 --> 00:08:49,328
- Okej. Är du okej?
- Ja. Vi borde...
143
00:08:49,461 --> 00:08:50,963
Var försiktig.
144
00:08:53,566 --> 00:08:55,100
Den jävla killen Lonnie
är 30 år gammal.
145
00:08:55,234 --> 00:08:58,038
Han är bara arg och hölls tillbaka.
Jag tog med hans mamma till balen
146
00:08:58,170 --> 00:08:59,638
och hon gav mig ett handjobb.
Och han dejtar en cheerleader.
147
00:08:59,672 --> 00:09:03,108
Hej, Jess, säljer din pappa antiskäll-
halsband? Eller lugnande medel?
148
00:09:03,242 --> 00:09:07,345
Det här är som i en apokalypsfilm.
Man kan ta vad man vill.
149
00:09:07,478 --> 00:09:09,013
- Scuba.
- Kom igen nu.
150
00:09:09,147 --> 00:09:11,683
Ni vet vilken tid det är nu, killar.
Nu kör vi. Fletcher...
151
00:09:11,816 --> 00:09:13,351
Herregud, nu börjar det.
152
00:09:13,484 --> 00:09:15,987
Vad hände med smygattacken?
Kom igen nu!
153
00:09:16,120 --> 00:09:21,192
Butiken öppnar om tio minuter.
Var bara lugna, ta ett djupt andetag.
154
00:09:21,326 --> 00:09:23,127
Alla kommer att få sina Furbies, okej?
155
00:09:23,261 --> 00:09:25,229
Varför i helvete kom de där in först då?
156
00:09:25,363 --> 00:09:27,498
Det här är ett jävla skitsnack!
157
00:09:27,632 --> 00:09:30,035
De får chansen på alla bra grejor.
158
00:09:30,168 --> 00:09:32,569
- Vad fan?
- Det är våra jävla Furbies.
159
00:09:32,703 --> 00:09:35,105
- Mitch, vad fan gör du?
- Jag släppte inte in dem.
160
00:09:35,238 --> 00:09:38,175
- Tror du att jag släppte in dem?
- Vad gör de där inne?
161
00:09:38,308 --> 00:09:40,310
Det är fan bäst att du
släpper in oss nu.
162
00:09:40,444 --> 00:09:42,080
Håll er lugna allihop, är ni snälla.
163
00:09:42,212 --> 00:09:44,181
Backa och håll er lugna allihop.
164
00:09:44,314 --> 00:09:46,216
- Doug, lås nu.
- Okej.
165
00:09:46,350 --> 00:09:49,152
Killar, ingen kommer in.
166
00:09:49,286 --> 00:09:51,721
Vi låser dörrarna.
167
00:09:53,724 --> 00:09:55,559
Håll er lugna och backa!
168
00:09:55,692 --> 00:09:57,493
Ni måste backa lite.
169
00:09:57,627 --> 00:09:59,662
- Håll den här åt mig.
- Skit på dig!
170
00:09:59,795 --> 00:10:02,398
- Butiken är öppen.
- Ge mig den.
171
00:10:02,531 --> 00:10:04,266
Vi behöver backup omedelbart!
172
00:10:04,400 --> 00:10:07,870
Kom fram och hämta era
jävla våffeljärn!
173
00:10:13,476 --> 00:10:15,610
Manny, jag behöver hjälp!
174
00:10:17,647 --> 00:10:19,281
Herregud.
175
00:10:19,415 --> 00:10:21,683
Vad är det som händer?
176
00:10:24,853 --> 00:10:27,355
Fan ta den här skiten!
177
00:10:27,489 --> 00:10:32,193
Manny! Manny, hjälp!
Vart fan är du på väg?
178
00:10:33,828 --> 00:10:37,532
Backa, backa för fan!
179
00:10:37,666 --> 00:10:39,567
Öppna dörren. De kommer att
bli krossade. Öppna den.
180
00:10:39,701 --> 00:10:41,436
Du måste öppna dörren. Du
måste ta dig till Mitch.
181
00:10:43,271 --> 00:10:45,000
- Okej, jag öppnar den.
- Herregud.
182
00:10:45,307 --> 00:10:47,608
- Jess, ring din pappa nu.
- Ge mig din telefon.
183
00:10:47,741 --> 00:10:49,343
- Öppna dörren!
- Ge mig din jävla telefon.
184
00:10:49,476 --> 00:10:51,778
De kommer att bli krossade.
Öppna den jävla dörren.
185
00:10:52,147 --> 00:10:54,581
Ja, ja, okej. Måste bara hitta nyckeln.
Letar efter nyckeln.
186
00:10:54,715 --> 00:10:56,450
Öppna dörren! Bobby?
187
00:10:56,583 --> 00:10:58,119
- Öppna den jävla dörren.
- Vänta, lugna ner er.
188
00:10:58,252 --> 00:11:00,754
Vad är fel på dig?
Sluta knuffas. Bort från mig!
189
00:11:02,623 --> 00:11:04,725
Backa för helvete! Vad i...?
190
00:11:06,827 --> 00:11:08,529
Backa för helvete!
191
00:11:13,266 --> 00:11:15,268
- Spring, spring.
- Herregud.
192
00:11:19,572 --> 00:11:21,407
Flytta på dig!
193
00:11:24,577 --> 00:11:26,979
Lonnie, ta tag den!
194
00:11:27,213 --> 00:11:29,149
Släpp, det är mitt jävla våffeljärn!
195
00:11:31,551 --> 00:11:33,986
Det här är guld.
Det här är så jävla galet.
196
00:11:35,722 --> 00:11:38,490
Herregud.
197
00:11:41,727 --> 00:11:43,295
Det är helt jävla galet!
198
00:11:43,428 --> 00:11:46,631
- Evan, du kommer att dö!
- Nej, det är okej. Stanna där.
199
00:11:46,765 --> 00:11:48,266
Vad fan?
200
00:11:49,801 --> 00:11:51,336
- Åh, shit! Åh, shit!
- Evan, kom ner!
201
00:11:52,838 --> 00:11:55,005
Åt helvete med dig!
202
00:12:01,613 --> 00:12:04,216
Måste finnas hundratals fler på baksidan!
203
00:12:09,954 --> 00:12:11,555
Flytta på er!
Ur vägen för fan!
204
00:12:11,689 --> 00:12:13,858
Yulia! Nej. Ur vägen!
För helvete...
205
00:12:14,992 --> 00:12:18,230
Jess.
Han lever.
206
00:12:18,362 --> 00:12:20,031
Du, jag kommer!
207
00:12:20,264 --> 00:12:22,266
Nej, Bobby.
208
00:12:25,369 --> 00:12:27,571
Bobby! Bobby!
209
00:12:41,451 --> 00:12:43,820
Fan ta dig! Vad i helvete?!
210
00:12:43,953 --> 00:12:45,789
Din fan! Sluta, sluta.
211
00:12:45,922 --> 00:12:47,490
Du vet, du är en jävla mupp!
212
00:12:47,624 --> 00:12:50,460
Din Jim Henson-jävel!
Tillbaks till Fraggle Rock med dig!
213
00:12:50,593 --> 00:12:54,863
Fin jacka, Michael Jackson,
din jävla fittslickare!
214
00:12:54,997 --> 00:12:57,298
Dra åt helvete.
215
00:12:58,400 --> 00:13:01,070
Amanda! Amanda!
216
00:13:03,505 --> 00:13:05,741
Nej, nej, nej, nej, nej, nej.
217
00:13:05,874 --> 00:13:07,576
Nej, nej, nej, Amanda, nej.
218
00:13:07,709 --> 00:13:10,479
Nej!
Amanda, titta på mig.
219
00:13:10,612 --> 00:13:12,481
Amanda.
220
00:13:12,614 --> 00:13:14,516
Hjälp mig någon!
221
00:13:14,650 --> 00:13:16,318
Snälla, hjälp mig!
222
00:13:18,054 --> 00:13:20,520
Herregud.
223
00:13:23,624 --> 00:13:26,327
Fan!
224
00:13:26,460 --> 00:13:28,395
Sluta!
225
00:13:37,500 --> 00:13:40,000
ETT ÅR SENARE
226
00:13:44,878 --> 00:13:47,248
Evan, kom ner för fan!
227
00:13:47,380 --> 00:13:49,100
- Det här är jävla guld.
- Du suger!
228
00:13:49,182 --> 00:13:51,785
Evan, hjälp mig!
Evan, hjälp mig! Få den...
229
00:13:51,918 --> 00:13:54,121
- Herregud. Herregud.
- Vad fan?
230
00:13:54,354 --> 00:13:56,290
- Det var galet.
- Evan, kom ner för helvete.
231
00:13:56,390 --> 00:13:58,020
Jag har aldrig sett något
liknande i mitt liv.
232
00:13:58,120 --> 00:14:00,520
Inga våfflor för den här bitchen.
233
00:14:00,525 --> 00:14:02,520
Vila i frid till offren.
Inga våfflor för den här bitchen.
234
00:14:09,535 --> 00:14:11,637
Right Mart-tragedin resulterar
inte i några gripanden.
Bedömd som olycka.
Familjen Wright inte åtalad.
235
00:14:11,770 --> 00:14:15,474
Jag sänder live från Right Mart
och även om butiken har sagt att
236
00:14:15,608 --> 00:14:18,278
de kommer att göra betydande
förbättringar med säkerheten
237
00:14:18,410 --> 00:14:19,979
till tacksägelsedagen
238
00:14:20,113 --> 00:14:23,649
känner många invånare efter förra
årets katastrofala händelser
239
00:14:23,782 --> 00:14:26,485
att butiken ska inte bör öppna alls.
240
00:14:26,619 --> 00:14:30,456
Thomas Wright, du och hela din familj
har blod på händerna.
241
00:14:30,589 --> 00:14:32,458
Min frus blod.
242
00:14:32,591 --> 00:14:35,827
Vi har öppet på tacksägelsedagen och
du anställer bara två säkerhetsvakter?
243
00:14:35,960 --> 00:14:38,396
En av dem springer iväg och
den andre trampas ihjäl
244
00:14:38,596 --> 00:14:40,800
i samma upplopp som dödade min fru.
245
00:14:41,000 --> 00:14:43,765
Du och hela din familj
borde sitta i fängelse!
246
00:14:44,300 --> 00:14:45,900
Inte ha en ny utförsäljning!
247
00:14:45,970 --> 00:14:49,807
Right Marts ägare, Thomas Wright,
har arbetat hårt sedan ifjol
248
00:14:49,941 --> 00:14:55,381
för att ge tillbaka till samhället.
Han har återställt Plymouth park
249
00:15:01,885 --> 00:15:06,556
Pitchingfenomet Bobby Di Stasis skada
avslutade hans karriär och han
250
00:15:06,690 --> 00:15:09,559
har inte hörts av sedan olyckan.
251
00:15:09,693 --> 00:15:12,529
Många stämningar har lämnats in
och avgjorts,
252
00:15:12,663 --> 00:15:17,201
men säkerhetskamerorna fungerade
inte kvällen då tragedin utspelade sig.
253
00:15:17,434 --> 00:15:20,938
Allt jag vet är att kamerorna
fungerade perfekt när jag kom.
254
00:15:21,072 --> 00:15:24,942
Sedan slutar de mystiskt att fungera just
den kvällen en verklig katastrof händer.
255
00:15:25,076 --> 00:15:27,677
- Så lägligt.
- Tack, Mitch.
256
00:15:27,810 --> 00:15:31,415
Hank Morton, som direktrapporter
vid Right Mart i centrala Plymouth.
257
00:15:31,547 --> 00:15:33,883
Chet, Natalie, över till er.
258
00:15:34,016 --> 00:15:38,221
Och här har du.
Glad tacksägelsedag.
259
00:15:40,190 --> 00:15:42,792
God morgon, sheriffen.
Vill du ha det vanliga?
260
00:15:42,925 --> 00:15:45,628
Två koppar idag, Lizzie.
En ny vice-sheriff ska komma.
261
00:15:45,761 --> 00:15:52,867
Han var här igår, inte särskilt
pratsam. En riktig charmör.
262
00:15:53,001 --> 00:15:56,604
Förmodligen bara överväldigad av den
blomstrande metropolen Plymouth.
263
00:16:04,579 --> 00:16:07,515
- Vad fan!?
- Dra åt helvete.
264
00:16:13,955 --> 00:16:15,458
Här är han ju. God morgon.
265
00:16:15,590 --> 00:16:17,691
- God morgon, sheriffen.
- Välkommen.
266
00:16:17,825 --> 00:16:19,994
Och här får du.
267
00:16:22,300 --> 00:16:24,265
Det är John Carver. Han
var den förste...
268
00:16:24,498 --> 00:16:26,633
Förste guvernören i New Plymouth-kolonin.
269
00:16:26,767 --> 00:16:28,535
Ser man på. Du har gjort din
hemläxa där, Labelle.
270
00:16:28,669 --> 00:16:30,804
Om man kallar att läsa en
plakett på en staty hemläxa så.
271
00:16:30,938 --> 00:16:35,410
Visa lite entusiasm. Tacksägelsedagen
är en institution här.
272
00:16:35,542 --> 00:16:37,811
Vilken unge skulle inte vilja
ha den på sig, eller hur?
273
00:16:37,945 --> 00:16:40,281
Ja, vänj dig vid det.
274
00:16:40,514 --> 00:16:42,149
Alla kommer att ha dem på sig.
275
00:16:44,218 --> 00:16:46,519
Jag kan nog vänja mig vid det.
276
00:16:49,956 --> 00:16:52,000
Ja!
277
00:16:52,792 --> 00:16:54,794
Då kör vi.
278
00:16:55,795 --> 00:16:58,465
Vad gör du, grabben?
279
00:16:58,598 --> 00:17:01,834
Jag träffade de två översta ringarna.
Det betyder att man får fortsätta.
280
00:17:01,968 --> 00:17:05,472
- Någon taggar mig i videon.
- Ja, de taggar mig också.
281
00:17:05,605 --> 00:17:08,807
- Jag ska rapportera det.
- Ja, men folk lägger bara upp det igen.
282
00:17:08,940 --> 00:17:13,112
- Tror du att någon gör det med flit?
- Jag vann precis det här godisäpplet.
283
00:17:13,246 --> 00:17:17,916
- Grymt. Bra jobbat, älskling.
- Vad är det? Vad har jag gjort nu?
284
00:17:18,051 --> 00:17:20,786
- Det här!
- Det här är fanimej guld värt.
285
00:17:20,919 --> 00:17:22,687
- Jag trodde att vi var klara med det här.
- Ja, det gjorde jag också.
286
00:17:22,821 --> 00:17:25,124
Skit samma. Jag går tillbaka till yxgropen.
Det är säkrare där.
287
00:17:25,258 --> 00:17:28,627
- Ev, förlåt mig.
- Flera hade mobiler den kvällen.
288
00:17:28,760 --> 00:17:31,297
- Jag vet att du inte la upp det.
- Kom nu.
289
00:17:31,531 --> 00:17:33,331
Usch. Jag måste gå till
John Carver-huset
290
00:17:33,597 --> 00:17:35,534
för att filma den där dumma
reklamfilmen med min pappa.
291
00:17:35,666 --> 00:17:40,704
Jag gör min mormors fyllning. Hennes
hemliga ingrediens var lite aubergine.
292
00:17:40,838 --> 00:17:42,673
Jag hoppas bara att jag kan göra
det hälften så bra som hon.
293
00:17:42,807 --> 00:17:45,576
Jag är säker på att du kommer att
göra en utmärkt middag, Kathleen.
294
00:17:45,709 --> 00:17:49,047
Hej, Jessica. Är du redo för ditt
stora ögonblick i rampljuset?
295
00:17:49,181 --> 00:17:54,119
- Jag har redan skrivit mitt tacktal.
- Jag har mitt klart också.
296
00:17:54,252 --> 00:17:55,953
Ditt?
297
00:17:56,088 --> 00:17:59,923
Berättade inte din pappa det?
Han vill ha en familjereklam i år.
298
00:18:02,592 --> 00:18:05,062
Se på det så här:
Ett år kvar tills college.
299
00:18:05,196 --> 00:18:07,597
Hur ska jag kunna ha ett svar?
Jag gör inte...
300
00:18:07,730 --> 00:18:10,034
Jag kan fan inte tro det här!
301
00:18:10,167 --> 00:18:13,204
Jag har inget svar, Stan. Jag har
ingen aning om vad fan som hänt.
302
00:18:13,337 --> 00:18:14,904
Vet inte vad han håller på med.
303
00:18:15,039 --> 00:18:17,074
Det är en total katastrof.
304
00:18:17,208 --> 00:18:19,809
- Vad är det som händer?
- Du måste se det här.
305
00:18:24,847 --> 00:18:27,217
Det här är en jävla katastrof.
306
00:18:27,350 --> 00:18:30,553
Hela reklamfilmen är förstörd. Jag
har skrikit på alla hela morgonen.
307
00:18:30,686 --> 00:18:32,921
Håll er utanför.
Jag måste ringa in det här.
308
00:18:33,056 --> 00:18:36,925
- Ett historiskt landmärke är vandaliserat.
- Vad? Ja, just det också. Skit samma.
309
00:18:37,060 --> 00:18:40,863
Jag måste stänga, ta dem som gjort det
här och åtala dem för skadegörelse.
311
00:18:40,996 --> 00:18:46,136
Och stöld. Det fanns en yxa på den väggen
som jag tänkte använda. Den är borta.
312
00:18:46,269 --> 00:18:49,904
"Kom till Right Mart, där vi hugger ner
priserna...utan en jävla yxa!"
313
00:18:50,038 --> 00:18:51,772
Min reklam är förstörd.
314
00:18:54,109 --> 00:18:57,212
- Du ser ättad ut.
- Ja.
315
00:18:57,346 --> 00:19:01,749
Jag är trött på att åtsas att allt
är normalt när det inte är det.
316
00:19:01,883 --> 00:19:04,685
Jess, jag vill att det ska gå
tillbaka till det normala också.
317
00:19:04,819 --> 00:19:07,556
Det är därför i år kommer att vara
allt som förra året skulle ha varit.
318
00:19:07,688 --> 00:19:11,908
Pappa, att ha en ny rea som om
inget hände ändrar ingenting.
319
00:19:12,008 --> 00:19:13,760
Det bara ignorerar det.
320
00:19:15,296 --> 00:19:17,331
Och som vanligt får vi inte
ha ett enda ögonblick ensamma.
321
00:19:19,300 --> 00:19:21,734
- Hej.
- Hej.
322
00:19:27,208 --> 00:19:29,043
Jag är nöjd, väldigt nöjd.
323
00:19:30,911 --> 00:19:33,880
- Hur går det med Jessica?
- Superbra!
324
00:19:34,015 --> 00:19:36,417
Hon bjöd in mig till paraden
för att vara med på flotten
325
00:19:36,651 --> 00:19:38,951
och sedan fick jag en inbjudan
till tacksägelse-middag
326
00:19:39,085 --> 00:19:41,121
hos henne med familjen.
Jag känner att jag är med.
327
00:19:41,254 --> 00:19:43,623
Att Bobby försvann är det bästa
som någonsin hänt mig.
328
00:19:43,756 --> 00:19:47,661
- Snyggt spelat.
- Är det här bra?
329
00:19:50,796 --> 00:19:53,300
McCarty-party. Det är
där man vill vara.
330
00:19:53,433 --> 00:19:56,036
Ni ser ut som att ni gillar
alkohol och att dricka
331
00:19:56,169 --> 00:20:01,241
så ni vill säkert komma med
till McCarty-partyt. 25 dollar.
332
00:20:01,374 --> 00:20:04,010
Vill ni ha biljetter till McCarty-partyt?
Ni kan få ett grupp-pris.
333
00:20:04,143 --> 00:20:06,844
- Tar han betalt i år?
- Ja. Han har tittat på "Draknästet".
334
00:20:06,978 --> 00:20:09,781
- Han tror att han är Mark Cuban.
- Nej, tack.
335
00:20:09,914 --> 00:20:11,916
Att sälja alkohol till tonåringar
är inte direkt banbrytande.
336
00:20:12,051 --> 00:20:16,121
Nej, men det är lågkonjunktursäkert.
Säg till om ni vill ha biljetter.
337
00:20:16,255 --> 00:20:17,790
- De säljer slut snabbt.
- Vad sägs om att du...
338
00:20:17,822 --> 00:20:20,925
gör klart min jävla historieuppsats
och sen snackar vi biljetter?
339
00:20:21,060 --> 00:20:23,162
- Säkert.
- Du är en sån skitstövel.
340
00:20:23,295 --> 00:20:25,164
- Du är så...
- Var snällare mot honom.
341
00:20:25,297 --> 00:20:29,967
- Han är en sötnos.
- Jag betalade honom rätt mycket.
342
00:20:30,101 --> 00:20:32,337
Vad? Jag kan inte skriva uppsatser
och spela fotboll samtidigt.
343
00:20:32,470 --> 00:20:35,006
- Det är Bobby.
- Åh, fan. Han är tillbaka.
345
00:20:35,139 --> 00:20:38,009
Varför kom han inte
och pratade med dig?
346
00:20:38,142 --> 00:20:40,144
Jag vet inte. Jag har inte pratat
med honom på typ ett år.
347
00:20:40,278 --> 00:20:44,848
- Ja, det är definitivt han.
- Det tror jag inte.
349
00:20:48,986 --> 00:20:50,754
"Bordet är dukat"?
350
00:20:50,887 --> 00:20:53,491
- Det här är konstigt.
- Nej, det är en bluff.
352
00:20:53,725 --> 00:20:55,259
Han har inga följare.
- Det är ett bord.
353
00:20:55,392 --> 00:20:57,792
Vi är taggade allihopa.
354
00:20:59,062 --> 00:21:01,264
Ryan är här.
355
00:21:02,099 --> 00:21:05,835
- Kan du försöka inte vara en skitstövel?
- Jag är snäll mot honom. Ryan är okej.
357
00:21:05,968 --> 00:21:08,871
Han bara...han är ofarlig, som en
spelfigur man inte kan spela med.
358
00:21:09,006 --> 00:21:12,175
Men han stör gruppdynamiken.
359
00:21:12,309 --> 00:21:16,747
- Var bara trevlig. För min skull.
- Okej. Men vi har inget gemensamt.
361
00:21:16,879 --> 00:21:20,349
- Han är bara, liksom...lite tråkig.
- Om du ansträngde dig lite kanske?
362
00:21:20,483 --> 00:21:23,252
- Han är en sjysst kille.
- Sjysst kille.
363
00:21:23,386 --> 00:21:27,989
Han har inte bara försvunnit ur mitt liv
än så han har ett försprång.
364
00:21:29,458 --> 00:21:32,894
"Icke-spelbar-figur". Går och
pratar som en robot.
365
00:21:33,029 --> 00:21:36,898
- Hur är läget?
- Ryan! Hej!
368
00:21:37,033 --> 00:21:39,977
- Hej, Gab. Kul att ses.
- Är du klar med uppsatsen?
369
00:21:40,400 --> 00:21:43,050
Nätt och jämnt.
Jag fick börja på en ny idag.
370
00:21:43,100 --> 00:21:46,741
Vi kan säga att jag kommer att ha
fullt upp fram till jul.
372
00:21:46,874 --> 00:21:48,775
Det är helt galet, kompis.
373
00:21:49,077 --> 00:21:53,014
- Ursäkta mig. Vi är redo att beställa.
- Det här är inte Right Mart, gumman.
374
00:21:53,148 --> 00:21:55,417
Man måste faktiskt vänta på sin tur här.
375
00:21:56,950 --> 00:21:59,887
- Där fick du.
- Hon sa det till alla oss.
376
00:22:00,021 --> 00:22:03,224
Vad ska ni göra under
Pats-Steelers-matchen?
377
00:22:03,358 --> 00:22:04,925
Vi tittar förmodligen hemma hos mig.
378
00:22:05,060 --> 00:22:08,263
Det låter kul. Självklart kan man
göra det. Eller...
380
00:22:08,396 --> 00:22:11,065
så kan man se den med mig
vid 50-yardlinjen.
381
00:22:11,198 --> 00:22:12,865
- Vänta.
- Vad händer?
382
00:22:12,999 --> 00:22:15,234
- Menar du allvar?
- Jag svär.
383
00:22:20,007 --> 00:22:21,873
Den här killen alltså.
385
00:22:31,452 --> 00:22:33,354
Är ni snorungar redo att beställa?
386
00:22:33,487 --> 00:22:36,955
- Ja. Kan jag få vanilje-frappen?
- Vill du ha strössel på den?
387
00:22:37,090 --> 00:22:38,624
Vitlöksknutar till bordet?
388
00:22:38,857 --> 00:22:41,160
- Vitlöksknutar.
- Det här är inte Papa Ginos, ungar.
389
00:22:41,294 --> 00:22:44,330
- Evan, kom ner för fan!
- Det här är guld värt, för fan!
390
00:24:34,069 --> 00:24:36,538
Fan!
Nej, nej!
391
00:25:16,042 --> 00:25:18,278
Var är mina jävla nycklar?
392
00:25:18,411 --> 00:25:22,582
Var är mina jävla nycklar, för helvete?!
393
00:25:27,287 --> 00:25:29,522
Din jävel!
394
00:25:35,461 --> 00:25:37,763
Se upp. Nu kör vi.
Se upp, sir.
395
00:25:39,031 --> 00:25:40,766
Herregud.
396
00:25:42,268 --> 00:25:45,504
Täck över kroppen! Täck över den.
397
00:26:11,329 --> 00:26:15,633
Yo, Jacob.
Kom in på mitt kontor.
398
00:26:20,305 --> 00:26:23,074
- Varför solglasögon?
- Det blev sent igår.
399
00:26:23,207 --> 00:26:27,011
- Vad gjorde du?
- Jag hade två uppsatser att fixa.
400
00:26:27,177 --> 00:26:30,247
- Jag betalar dig nästa vecka.
- Det sa du förra månaden.
401
00:26:30,380 --> 00:26:32,182
Det är bäst att fröken Byers
gillar den här skiten, okej?
402
00:26:32,316 --> 00:26:35,019
Lita på mig, Evan, hon kunde inte ha
skrivit det bättre själv.
403
00:26:35,152 --> 00:26:38,455
Okej.
Du är mannen.
405
00:26:38,589 --> 00:26:41,558
- Brainiac.
- Skit på dig.
407
00:26:44,194 --> 00:26:46,000
Helvete också!
408
00:26:47,264 --> 00:26:50,299
John Carver taggade oss igen.
409
00:26:52,301 --> 00:26:54,769
Nedskuret till halva priset
på Right Mart. Rea 50%.
410
00:26:58,808 --> 00:27:01,177
Herregud.
411
00:27:01,310 --> 00:27:05,681
De här platserna är till för oss.
Våra namn finns på bordet.
412
00:27:07,350 --> 00:27:08,851
Håll er bakom linjen.
413
00:27:09,086 --> 00:27:12,221
Sheriffen, vad har hänt? Är det här kopplat
till det som hände på Right Mart?
414
00:27:12,355 --> 00:27:14,024
Kan ni backa lite?
415
00:27:14,156 --> 00:27:17,026
Går jag på någonting?
Vad har du att berätta?
416
00:27:17,158 --> 00:27:18,860
Killarna går igenom övervaknings-
filmerna där inne.
417
00:27:19,095 --> 00:27:21,496
- Där inne?
- Sheriffen, kan ni berätta något...
419
00:27:21,630 --> 00:27:23,331
Kan du få de här killarna
ur vägen?
420
00:27:24,000 --> 00:27:25,567
Pete.
421
00:27:25,600 --> 00:27:27,702
Vi hittade det här där
mördaren bröt sig in.
422
00:27:27,836 --> 00:27:29,471
Vad är det här?
423
00:27:29,604 --> 00:27:32,741
Jag tror att det är tegel.
Eller bitar av tegel.
425
00:27:32,874 --> 00:27:34,542
Labelle, du har träffat inspektör
Chu, eller hur?
426
00:27:34,676 --> 00:27:36,311
Åh, ja.
427
00:27:36,444 --> 00:27:38,146
Ja, vi träffades.
428
00:27:38,279 --> 00:27:39,781
Kom och titta på det här.
430
00:27:42,850 --> 00:27:48,656
Vi har mördaren på film och gissa
vad han har på sig?
431
00:27:48,789 --> 00:27:53,427
Kameror på Right Mart filmade killen
när han placerade benen på skylten.
432
00:27:53,560 --> 00:27:58,432
Det är precis som du sa,
alla i stan har dem på sig.
433
00:27:58,565 --> 00:28:00,167
Jess, du känner mig.
434
00:28:00,300 --> 00:28:01,935
Jag tänker inte att låta mig bli
mobbad av någon galning.
435
00:28:02,169 --> 00:28:03,671
Butiken ska hålla öppet och jag
anställer extra vakter.
436
00:28:03,804 --> 00:28:06,439
Men jag vill att du kommer
till sheriffens kontor nu.
437
00:28:06,572 --> 00:28:08,274
- Jag vet. Vi åker nu.
- Och be alla som var där den där...
438
00:28:08,408 --> 00:28:12,278
- kvällen att åka dit också.
- Okej, okej. Hejdå.
440
00:28:12,412 --> 00:28:15,381
- Han anställer extra vakter.
- Men han stänger inte butiken?
441
00:28:15,515 --> 00:28:17,283
Korrekt. För det skulle vara vettigt.
442
00:28:17,417 --> 00:28:19,619
Vänta nu. Menar du allvar?
443
00:28:19,752 --> 00:28:22,188
Såg inte din pappa att den
här killen taggade oss?
444
00:28:22,321 --> 00:28:24,886
Väntar han på att vi ska visas upp
utanför butiken?
445
00:28:24,986 --> 00:28:27,193
- Jag tar och frågar honom.
- Scuba, gör det inte.
446
00:28:27,326 --> 00:28:28,928
Varför i helvete inte?
Han har taggat mig!
447
00:28:29,163 --> 00:28:30,730
Jag skickar den jäveln ett DM.
Kom och ta mig, bitch.
448
00:28:32,564 --> 00:28:34,533
Scuba, snälla vänta, okej?
449
00:28:34,666 --> 00:28:38,485
Det är ett mordfall i min pappas butik.
Vi kan inte bara hålla på och jävlas.
450
00:28:38,535 --> 00:28:41,107
- Jävlas och ta reda på saker.
- Precis!
451
00:28:41,273 --> 00:28:43,274
Han får se vad som händer.
452
00:28:47,713 --> 00:28:49,381
- Är du galen, McCarty?
- Kom igen, prinsessan.
453
00:28:49,514 --> 00:28:53,618
Jag skulle inte köra på dig. För mycket
papper att fylla i hos polisen.
455
00:28:53,752 --> 00:28:55,288
McCarty, är du tillbaka för
att avsluta tionde klass?
456
00:28:55,320 --> 00:29:01,625
Jag tänkte bara att ni i nuläget kan behöva
lite "beskydd" från farsans butik.
458
00:29:01,759 --> 00:29:04,729
McCarty, bara du skulle vara fräck nog
att sälja vapen på en gymnasieskola.
459
00:29:04,862 --> 00:29:06,497
Jag borde ge dig en omgång här och nu.
460
00:29:06,630 --> 00:29:08,232
Kom igen, Mark Cuban skulle tycka
att jag är ett jävla geni!
461
00:29:08,365 --> 00:29:13,437
Alla får en pistol, problemet löst.
Ta det lugnt nu, Scooby-snacks.
462
00:29:13,571 --> 00:29:18,342
Jesus, jag bara skojar bara.
Jag skulle inte sälja vapen till ungar.
463
00:29:18,476 --> 00:29:21,778
Jag säljer alkohol. Och nu ska jag
träffa den där lilla fisen Jacob
465
00:29:21,911 --> 00:29:23,747
för att sälja några fler McCarty
Party-biljetter till honom.
466
00:29:23,880 --> 00:29:26,616
- Okej, McCarty.
- Försäljningen går lysande.
467
00:29:26,750 --> 00:29:28,251
För helvete, McCarty.
Ingen kommer dit.
468
00:29:28,384 --> 00:29:31,688
Ni borde komma. Enda stället i stan
där ni inte blir mördade.
469
00:29:35,892 --> 00:29:38,695
Jag behöver verkligen din hjälp, Jessica.
470
00:29:40,463 --> 00:29:41,999
Okej, vad ska jag göra?
471
00:29:42,233 --> 00:29:45,283
Vi har utnyttjat nästan alla resurser
för att identifiera personerna
472
00:29:45,383 --> 00:29:49,005
men vem som helst som var där den
kvällen kan vara i allvarlig fara.
473
00:29:51,473 --> 00:29:54,609
Jag visste att jag inte borde
ha släppt in dem i butiken.
474
00:29:55,778 --> 00:29:58,714
Kan ni låta oss vara ensamma
ett ögonblick?
475
00:29:58,847 --> 00:30:00,582
Om man tittar noga kan
man se alla våra namn.
476
00:30:00,716 --> 00:30:03,552
Och sen är det lite suddigt,
det står "Scuba".
477
00:30:04,988 --> 00:30:06,522
Varför kallar de dig Scuba?
478
00:30:06,655 --> 00:30:09,358
Mitt efternamn är Dybing.
479
00:30:09,491 --> 00:30:13,461
- Vad är ditt förnamn?
- Claude.
481
00:30:13,594 --> 00:30:16,231
Ja, Scuba är bättre.
482
00:30:16,364 --> 00:30:20,535
Jessica, jag vet inte vad som hände
med övervakningskamerorna ifjol
483
00:30:20,668 --> 00:30:22,436
men vid det här laget
bryr jag mig inte.
484
00:30:22,570 --> 00:30:26,641
Jag förstår att du är
i en svår situation.
485
00:30:26,774 --> 00:30:29,744
Men jag vet att du
vill göra det rätta.
486
00:30:29,877 --> 00:30:34,615
Så om du vet något som kan ge oss
informationen om den där kvällen
487
00:30:34,749 --> 00:30:36,918
lovar jag att det stannar mellan oss.
488
00:30:39,486 --> 00:30:42,223
För det här är en fråga
om liv och död.
489
00:30:52,666 --> 00:30:54,767
Jess.
490
00:30:58,505 --> 00:31:01,908
- Såg dig på Cap igår.
- Nej. Jag kom i morse.
491
00:31:03,809 --> 00:31:07,113
- Jobbar du för din farbror igen?
- Jag hjälper till medans jag är i stan.
492
00:31:09,082 --> 00:31:13,385
Jag är säker på att jag
kommer att se dig.
493
00:31:13,519 --> 00:31:15,487
Jess, vänta.
494
00:31:15,621 --> 00:31:18,023
Förlåt mig.
495
00:31:18,992 --> 00:31:21,392
Får jag gå med dig?
496
00:31:27,399 --> 00:31:29,601
Jag menar, du bara försvann.
497
00:31:29,734 --> 00:31:32,338
Du försvann från sociala medier,
raderade alla spår av dig själv.
498
00:31:32,470 --> 00:31:34,818
- Jag försvann för alla.
- Men jag är inte "alla".
499
00:31:34,828 --> 00:31:37,658
- Jag var din flickvän.
- Jag skyllde på dig för det som
500
00:31:37,678 --> 00:31:41,280
hände mig och försvann istället
för att berätta det för dig.
501
00:31:41,412 --> 00:31:44,482
Jag känner mig så dum nu, men jag...
502
00:31:44,616 --> 00:31:47,353
Bobby, jag känner mig hemsk.
503
00:31:47,485 --> 00:31:52,857
- Om jag inte hade släppt in er...
- Nej, det var mitt beslut.
504
00:31:52,992 --> 00:31:54,558
Jag kunde ha stannat utanför.
505
00:31:55,959 --> 00:31:58,495
Det är inte ditt fel.
506
00:31:58,629 --> 00:32:00,530
Hur är det med din arm?
507
00:32:00,664 --> 00:32:05,402
Rehab går jättebra så kanske kastarmen
kommer upp i full fart igen.
508
00:32:05,535 --> 00:32:09,406
Guldarmen. Jag blir glad av
att höra det.
509
00:32:12,110 --> 00:32:17,315
- Du, vad är det?
- Ingenting.
510
00:32:17,447 --> 00:32:20,516
Jag är fortfarande din vän.
Du kan lita på mig.
511
00:32:21,751 --> 00:32:24,354
Den kvällen, efter upploppet...
512
00:32:24,487 --> 00:32:28,925
var Kathleen panikslagen och gick på om
dålig PR och att bli stämd och...
513
00:32:30,860 --> 00:32:34,497
...hon gick in i säkerhetsrummet
och raderade alla bilder.
514
00:32:34,630 --> 00:32:37,867
Hon bad mig att inte säga något
och jag stoppade henne inte.
515
00:32:38,001 --> 00:32:39,835
Det finns inget du kan
göra åt det nu, så...
516
00:32:39,969 --> 00:32:42,005
Det är grejen.
Det kanske det gör.
517
00:32:42,139 --> 00:32:45,573
Det finns ett backup-system
hemma på min pappas kontor.
518
00:32:45,707 --> 00:32:49,544
- Jess, det är nog borta sedan länge.
- Nej, den lagrar bilderna i ett år.
519
00:32:49,678 --> 00:32:52,580
Säg till din pappa att du behöver det
och med hänsyn till omständigheterna så...
520
00:32:52,714 --> 00:32:54,916
Nej, nej, nej. Aldrig med tanke
på stämningarna.
521
00:32:55,051 --> 00:32:56,685
Han låtsas som om det inte existerar.
522
00:32:56,818 --> 00:33:00,755
- Vad vill du göra då?
- Jag vill se vad det innehåller.
523
00:33:03,658 --> 00:33:06,528
- Tack för pratstunden.
- Ja. Det var verkligen trevligt.
524
00:33:06,661 --> 00:33:08,930
Åh, nej, vänd dig inte om.
Det är Ryan Baker.
525
00:33:09,065 --> 00:33:10,631
Jag ser till att bli av med honom.
526
00:33:10,764 --> 00:33:12,566
- Hej, älskling.
- Hej.
527
00:33:12,700 --> 00:33:15,036
- Hur är läget? Okej?
- Ja, ja, bra.
528
00:33:15,170 --> 00:33:18,739
- Gav du ditt uttalande?
- Ja, men de var bara ute efter
529
00:33:18,872 --> 00:33:20,641
att identifiera folk och jag
kände ingen utom Scott
530
00:33:20,774 --> 00:33:24,412
så jag hade inte så
mycket att erbjuda.
531
00:33:24,545 --> 00:33:26,646
Hur är läget, Bobby?
532
00:33:27,182 --> 00:33:29,050
Beklagar att behöva bryta upp
den här återföreningen men,
533
00:33:29,184 --> 00:33:32,686
kan du följa med mig till
mitt kontor, Bobby?
534
00:33:32,820 --> 00:33:37,224
- Den här är ny.
- Mycket har hänt sen du drog.
536
00:33:37,458 --> 00:33:39,491
Det verkar så.
537
00:33:39,926 --> 00:33:41,561
Okej, låt oss gå härifrån.
538
00:33:45,631 --> 00:33:50,037
Fortfarande inga misstänkta för mordet
på servitrisen Lizzie McMullan.
539
00:33:50,170 --> 00:33:54,607
De enda ledtrådarna är kryptiska
inlägg på sociala medier
540
00:33:54,741 --> 00:34:00,213
vilket får många att undra vem som
kommer att bli John Carvers nästa offer.
541
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
FEGADE UR - SÄKERHETSVAKT
542
00:34:04,783 --> 00:34:07,586
Hej, Dewey.
543
00:34:07,719 --> 00:34:09,989
Pappa ska åka på en
liten semester, kompis.
544
00:34:10,123 --> 00:34:13,759
Till Dominikanska republiken och
Gina kommer och tittar till dig.
545
00:34:13,892 --> 00:34:16,095
Du kan bara slappna av, kompis.
546
00:34:16,229 --> 00:34:19,731
Vem fan är...hallå. Ja.
547
00:34:19,865 --> 00:34:21,933
- Jag väntar.
- Ja, jag ser dig.
548
00:34:22,068 --> 00:34:23,702
Jag fick tag på ett flyg.
Jag är där om en minut.
549
00:34:23,835 --> 00:34:26,971
Okej?
Herregud!
550
00:34:27,105 --> 00:34:28,906
Okej, kompis.
551
00:34:38,283 --> 00:34:40,650
Fan också.
552
00:34:48,226 --> 00:34:50,760
Jävla pass.
553
00:34:53,863 --> 00:34:55,898
Fan också.
554
00:34:57,801 --> 00:34:59,670
Helvete!
555
00:35:01,838 --> 00:35:04,341
Vad i helvete?
556
00:35:32,001 --> 00:35:33,869
Jävlar.
557
00:35:45,347 --> 00:35:47,583
Visa dig!
558
00:35:47,715 --> 00:35:51,752
Jag är säkerhetsvakt.
Jag dödar människor varje jävla dag!
559
00:35:56,724 --> 00:35:58,893
Jag är inte rädd för dig, kompis.
560
00:35:59,827 --> 00:36:02,196
Jävlas inte med mig!
561
00:36:05,766 --> 00:36:07,801
Sätt igång för fan!
562
00:36:09,337 --> 00:36:13,107
Dewey, var är han?
Var är han?
563
00:36:13,241 --> 00:36:15,742
Berätta för pappa var han är, Dewey.
564
00:36:16,810 --> 00:36:18,845
Är han där borta?
565
00:37:17,336 --> 00:37:18,903
Godnatt, mamma.
566
00:38:10,220 --> 00:38:12,489
Vår mördare har tagit
sitt andra offer.
567
00:38:12,723 --> 00:38:14,257
Han är fräck, självsäker.
568
00:38:14,390 --> 00:38:20,263
Han har lagt ner mycket jobb, men behöver
ett privat ställe dit han tar offren.
570
00:38:20,396 --> 00:38:23,765
Han stänger av sin telefon så vi kan
inte spåra honom när han rör sig.
571
00:38:23,898 --> 00:38:27,670
Han tar bilden och laddar sedan
upp den från en annan plats.
572
00:38:27,802 --> 00:38:30,872
Vi har ett litet fysiskt bevis som
leder oss till Cordage Park.
573
00:38:31,974 --> 00:38:35,211
Med omedelbar verkan söker vi igenom
varje kvadratcentimeter av den.
574
00:39:21,888 --> 00:39:24,191
- Hej
- Åh, hej pappa.
575
00:39:24,325 --> 00:39:27,061
- Jag använde precis din dator.
- Det är okej. Hör på...
576
00:39:28,996 --> 00:39:31,364
Jag har tänkt mycket
på det du sa.
577
00:39:31,497 --> 00:39:38,204
Efter att mamma dog överlevde
jag genom att jobba.
578
00:39:38,338 --> 00:39:40,073
För det är allt jag känner till.
579
00:39:40,206 --> 00:39:44,344
Men att jobba fyller inte upp tomrummet.
580
00:39:44,477 --> 00:39:49,215
När jag träffade Kathleen kände jag
mig levande igen. Jag var...
581
00:39:49,349 --> 00:39:55,387
...villig att förbise alla brister och
det kanske blev på din bekostnad.
583
00:39:56,555 --> 00:39:58,423
Och jag vill bara säga...
584
00:40:00,125 --> 00:40:02,226
Förlåt mig.
585
00:40:04,229 --> 00:40:06,000
Tack.
586
00:40:06,998 --> 00:40:09,601
- Älskar dig pappa.
- Älskar dig.
587
00:40:13,904 --> 00:40:16,941
- Hittade du något?
- Ja. Nu drar vi.
588
00:40:17,075 --> 00:40:20,011
- Vänta, vad är det?
- Ingenting. Låt oss bara åka.
589
00:40:24,948 --> 00:40:27,485
Jag känner den här killen.
Lionel. Han går i vår skola.
590
00:40:27,618 --> 00:40:29,487
Han är alltid kalkonen i paraden.
591
00:40:29,620 --> 00:40:33,023
Och jag känner den där killen.
Han går på Hannover South.
592
00:40:33,157 --> 00:40:36,060
- Evan nitade honom, minns du?
- Ja, han startade upploppet.
593
00:40:36,193 --> 00:40:42,666
- Han hade megafonen.
- Tror han heter Larry? Lonnie?
595
00:40:42,899 --> 00:40:47,470
- Hon är nog en hejarklacksledare.
- Det är bra, Bobby. Tack.
596
00:40:51,241 --> 00:40:52,976
Vad är det?
597
00:40:54,978 --> 00:40:56,613
Det finns en till.
598
00:41:04,487 --> 00:41:06,156
Det där är Ryan Baker.
599
00:41:06,289 --> 00:41:09,659
Han kände ingen annan än
sin rumskamrat, alltså?
600
00:41:09,893 --> 00:41:13,028
Och det där är Doug. Vakten
som klämdes till döds.
601
00:41:13,162 --> 00:41:16,265
Nämnde Ryan någonsin för dig
att han kände Doug, Jessica?
602
00:41:16,398 --> 00:41:19,635
För det fanns inte med
i hans uttalande.
603
00:41:19,902 --> 00:41:21,502
Nej.
605
00:41:23,505 --> 00:41:25,607
Det kanske inte betyder något.
606
00:41:27,342 --> 00:41:29,411
Var försiktig med vem ni
litar på. Båda två.
607
00:41:29,545 --> 00:41:32,314
Ja, oroa dig inte.
Jag ska ta hand om Ryan idag.
608
00:41:32,448 --> 00:41:34,850
Du ska inte ta hand om någonting.
Han sa att det kanske inte var något.
609
00:41:34,983 --> 00:41:38,920
Okej, Jess. Ser jag Ryan beter jag mig
som om att ingenting är konstigt.
610
00:41:39,053 --> 00:41:41,121
För din skull.
611
00:41:41,923 --> 00:41:44,992
Ni borde gå tillbaka till skolan.
Men var på er vakt.
612
00:41:45,126 --> 00:41:49,530
Därför kommer jag aldrig att fira
tacksägelsedagen igen.
613
00:41:51,265 --> 00:41:53,968
Du är så modig.
Så modig.
614
00:41:54,101 --> 00:41:57,572
Tack, Chad.
Det var väldigt inspirerande.
615
00:41:59,207 --> 00:42:01,108
Och härnäst...
616
00:42:02,709 --> 00:42:04,877
Herr Fletcher.
617
00:42:10,717 --> 00:42:16,490
Stycket jag har skrivit har titeln
"The Wampanoag..."
618
00:42:16,623 --> 00:42:20,760
och den indianska sidan av
tacksägelsedagen" av Evan Fletcher.
619
00:42:22,128 --> 00:42:26,199
"Medan idag tacksägelsedagen är
en av vår nations favorithelger
620
00:42:26,333 --> 00:42:29,535
"har den en helt annan betydelse
för många indianer."
621
00:42:29,668 --> 00:42:33,372
"För Wampanoag är tacksägelsedagen
en sorgens dag."
622
00:42:36,342 --> 00:42:38,611
Det var vackert, Evan.
623
00:42:38,744 --> 00:42:40,579
Jag njöt av att höra dig läsa den.
624
00:42:42,548 --> 00:42:45,951
Lika mycket som jag tyckte om
att skriva den för min blogg.
625
00:43:02,100 --> 00:43:03,601
Jag ska döda det lilla runkhuvudet.
626
00:43:03,635 --> 00:43:05,136
Om det får dig att må bättre, kommer
du förmodligen att mördas
627
00:43:05,270 --> 00:43:09,140
- ...innan du blir avstängd för plagiat.
- Scuba. Skämta inte ens om det.
628
00:43:09,274 --> 00:43:12,000
Ja, du har rätt.
Att plagiera är allvarligt.
629
00:43:13,478 --> 00:43:15,079
När pratade du med honom senast?
630
00:43:15,213 --> 00:43:16,814
- För två dagar sen.
- Fanns det en anledning?
631
00:43:17,048 --> 00:43:20,551
- Ja, det fanns en anledning.
- Jag köpte aldrig hans "Herr Perfekt"-roll.
632
00:43:20,684 --> 00:43:24,421
Hur kunde han känna en slumpmässig
säkerhetsvakt och inte berätta det?
633
00:43:24,555 --> 00:43:28,058
Jag vet inte. Doug hade precis flyttat
hit. Han var den nya killen.
634
00:43:28,191 --> 00:43:31,295
- Har killen någon familj i Plymouth?
- Jag tror han har familj i Nebraska.
635
00:43:31,428 --> 00:43:35,098
Jag tror inte för en sekund att det
var Ryan. Han är för trevlig.
636
00:43:35,232 --> 00:43:37,360
Vi får inte vara naiva.
637
00:43:37,402 --> 00:43:40,137
Trevliga killar är ofta psykopater.
De är bara bättre på att dölja det.
638
00:43:44,106 --> 00:43:45,641
- Gud, vad är det för fel på mig?
- Det är inte du.
640
00:43:47,243 --> 00:43:49,046
Jag känner att jag inte
kan lita på någon.
642
00:43:49,178 --> 00:43:53,416
Du har förmodligen rätt. Jag menar, oss.
Det är allt vi har just nu.
644
00:43:53,549 --> 00:43:55,384
Och, ja, jag utesluter Bobby.
645
00:43:55,518 --> 00:43:59,589
Bobby? Bobby skulle aldrig. Jag sa
ju att allt var jättebra med honom.
646
00:43:59,722 --> 00:44:01,457
Nej, du sa till oss att han sa
att det var jättebra med honom.
647
00:44:01,591 --> 00:44:04,460
Det är annat än att vara jättebra.
Han kanske inte ens är i skolan
648
00:44:04,594 --> 00:44:06,095
och kör runt i den där
bärgningsbilen på heltid.
649
00:44:06,228 --> 00:44:07,998
Varför pratar vi ens om dem?
650
00:44:08,129 --> 00:44:10,599
Det måste vara Mitch.
Han är besatt av butiken,
651
00:44:10,732 --> 00:44:12,500
hans fru dog precis,
och han hatar oss.
652
00:44:12,634 --> 00:44:16,504
Det är rätt! Den killen har tonvis
med motiv. Och han kör en skåpbil!
653
00:44:16,638 --> 00:44:20,042
Det officiella transportvalet för pedofiler,
kidnappare, våldtäktsmän, mördare...
654
00:44:20,175 --> 00:44:24,512
Du har rätt, Scuba. Tränare lngalls säger,
det bästa försvaret är ett bra anfall.
656
00:44:24,646 --> 00:44:27,882
Jag och du, vi följer dem och tar dem
en efter en. Kom igen!
657
00:44:28,116 --> 00:44:32,387
- Och så lite hjälp från McCartys butik.
- Älskling, det här är ingen lek.
658
00:44:32,520 --> 00:44:34,321
Det här är inte några Hannover-ungar.
659
00:44:37,358 --> 00:44:39,860
Kan vi bara låta polisen
sköta det, Ev?
660
00:44:41,829 --> 00:44:44,164
Vi sitter djupt i skiten här.
661
00:44:44,298 --> 00:44:48,135
Låter vi polisen sköta det,
vi kommer alla att "få 50% rabatt".
662
00:44:53,207 --> 00:44:56,910
- Tänker du svara?
- Nej.
663
00:45:08,788 --> 00:45:10,323
Det här passar.
664
00:45:10,456 --> 00:45:13,526
- Är du på Right Mart "Mayflower"-flotten?
- Ja.
665
00:45:13,660 --> 00:45:15,661
Nästa.
666
00:45:25,570 --> 00:45:29,408
Bobby-ponken.
Glömd, men inte borta.
667
00:45:29,541 --> 00:45:33,211
Glömd? Det känns som om jag
aldrig har varit borta.
668
00:45:35,148 --> 00:45:37,349
- Är du med i paraden nu?
- Ja, Jess bad mig.
669
00:45:38,383 --> 00:45:41,253
Newlon hade rätt, ska du veta. Mycket
har förändrats sedan du drog.
670
00:45:41,386 --> 00:45:45,357
- Kanske inte så mycket som du tror.
- Vad ska det betyda?
671
00:45:45,490 --> 00:45:48,760
Jag menar bara att jag hjälper
till med paraden igen.
672
00:45:50,528 --> 00:45:54,398
Om du inte skulle åka om några dagar
hade jag slagit ut tänderna på dig.
673
00:45:54,532 --> 00:45:56,934
Vaddå åka?
Kompis...
675
00:45:58,836 --> 00:46:00,972
Vem säger att jag ska åka?
676
00:46:08,180 --> 00:46:11,582
Din lilla vekling. Du vill det här.
Nu kör vi.
678
00:46:11,716 --> 00:46:16,653
En till. En till!
Där satt den! Jättebra!
680
00:46:16,786 --> 00:46:18,621
Vad i helvete pågår här?
681
00:46:18,755 --> 00:46:20,457
Kom igen, Hannover.
682
00:46:20,590 --> 00:46:22,258
Ska vi skära upp Plymouth som
en kalkon imorgon eller vad?
683
00:46:22,392 --> 00:46:26,396
Nu kör vi! Hårdare!
Hårdare! En gång till!
685
00:46:26,529 --> 00:46:29,332
Fan ja! Snyggt jobbat, tjejen.
686
00:46:29,466 --> 00:46:32,535
Bra. Bra. Fin form det där.
Bra skit.
687
00:46:37,273 --> 00:46:39,743
Hör ni, ni fortsätter, okej?
688
00:46:39,876 --> 00:46:42,311
Neil, det är burpees efter det här.
Du är ansvarig.
689
00:46:52,588 --> 00:46:55,158
Vart fan är vi på väg?
690
00:46:57,961 --> 00:47:00,696
Tränaren har strikta regler.
Ingen sex.
691
00:47:00,829 --> 00:47:03,365
Bara en liten försmak.
692
00:47:06,601 --> 00:47:09,470
- Sitt.
- Här?
693
00:47:15,010 --> 00:47:18,046
Du är helt knäpp, det vet du väl?
694
00:47:32,359 --> 00:47:35,595
- Är du redo?
- Jag föddes redo, för fan.
695
00:47:38,799 --> 00:47:41,635
Är du säker?
696
00:47:50,677 --> 00:47:53,413
Nu kör vi!
697
00:48:01,453 --> 00:48:05,758
Inställt!? Vad fan?!
Ni kan inte ställa in min match!
698
00:48:05,891 --> 00:48:07,927
Du hörde mannen.
Nu går vi, Fletcher.
699
00:48:08,061 --> 00:48:09,728
Spelet får ombokas.
Nu tar vi och byter om.
700
00:48:09,862 --> 00:48:14,267
Ombokas! Tills när?
Jag hinner ta examen ju!
701
00:48:14,400 --> 00:48:16,702
- Vart ska du?
- Jag ska spela, det ska jag göra!
702
00:48:16,836 --> 00:48:19,905
- Du kan inte spela fotboll ensam.
- Vänta och se!
703
00:48:23,708 --> 00:48:26,744
- Muskedunder!
- McCarty, vad fan gör du?
705
00:48:26,878 --> 00:48:28,913
Jag skulle bara avfyra den
om de vann matchen.
706
00:48:29,048 --> 00:48:30,615
Det är bara krut, det är okej.
707
00:48:30,648 --> 00:48:33,518
Förlåt, sheriffen. Min son
är en jävla idiot.
708
00:48:33,651 --> 00:48:35,787
- Han är en jävla goober chucker.
- Gå in i bilen, din jävla idiot.
709
00:48:35,920 --> 00:48:38,523
Gud, jag hatar de där sakerna.
Jag tål inte ens krutdoften.
710
00:48:38,656 --> 00:48:40,625
Första reklamfilmen som min
pappa fick mig att göra,
711
00:48:40,758 --> 00:48:43,394
tog han det så seriöst att han ville
att jag skulle lära mig ladda den.
712
00:48:43,528 --> 00:48:46,298
Jag fick göra det om och om igen.
Exploderade nästan i min hand.
713
00:48:46,431 --> 00:48:50,134
Jess, du borde gå hem.
Gaby, hitta Evan och få honom härifrån.
715
00:48:50,367 --> 00:48:52,402
Jag hörde att de hittat blod.
716
00:48:52,536 --> 00:48:55,739
Ja. De saknade var med på Right Mart.
717
00:48:55,873 --> 00:48:58,343
Håll ihop eller eller
åtminstone i par, okej?
718
00:49:00,477 --> 00:49:02,813
- Jag letar reda på honom.
- Okej, vi möts där inne.
719
00:49:18,962 --> 00:49:20,897
Jag kan gå iväg själv.
720
00:49:21,031 --> 00:49:24,433
Nej, vi kan åka tillsammans.
Vi är strax tillbaka.
721
00:49:24,567 --> 00:49:26,868
- Ja, vänta.
- Okej.
722
00:49:58,930 --> 00:50:00,930
Är ni klara?
723
00:50:03,837 --> 00:50:05,805
Det där är konstigt.
724
00:50:09,200 --> 00:50:11,000
Gaby skriver...
725
00:50:11,300 --> 00:50:13,300
Kan du komma hit?
726
00:50:47,914 --> 00:50:49,582
Gabs.
727
00:50:52,152 --> 00:50:54,518
Gaby?
728
00:51:04,063 --> 00:51:06,231
Gaby?
729
00:53:48,155 --> 00:53:50,722
Hjälp! Hjälp! Han är där inne!
Snälla hjälp!
730
00:53:50,855 --> 00:53:53,392
Hjälp! Hjälp!
731
00:53:53,626 --> 00:53:55,161
Snälla hjälp!
732
00:54:04,736 --> 00:54:07,606
La du märkte till något om honom?
733
00:54:09,341 --> 00:54:12,278
Han var klädd som en pilgrim.
734
00:54:12,411 --> 00:54:15,047
Och han hade en John
Carver-mask på sig.
735
00:54:15,181 --> 00:54:18,116
Okej. Fundera lite.
Det handlar om detaljerna.
736
00:54:18,249 --> 00:54:21,419
Små misstag, det är så de blir fast.
737
00:54:21,653 --> 00:54:24,888
Jag är ledsen att jag...
Jag såg honom bara i några sekunder.
739
00:54:25,023 --> 00:54:26,624
Det är okej.
Var inte ledsen.
740
00:54:26,757 --> 00:54:30,228
Vi kör hem dig.
Du gjorde bra ifrån dig.
741
00:54:30,361 --> 00:54:31,795
Tack.
742
00:54:31,930 --> 00:54:36,301
Är ni okej? Vi måste få hem er snabbt.
Dra iväg härifrån nu.
744
00:54:38,336 --> 00:54:45,142
- Bobby kommer.
- Hej, är hon...? Mår du bra? Här.
746
00:54:45,275 --> 00:54:48,811
- Tack.
- Det är min flickvän. Jess.
748
00:54:48,946 --> 00:54:51,081
- Han kom rakt emot mig.
- Såg du honom?
749
00:54:51,215 --> 00:54:52,782
- Hej.
- Är du okej?
750
00:54:55,185 --> 00:54:57,120
Han kom efter mig, men jag kom undan.
751
00:54:59,356 --> 00:55:03,160
Det har hänt mycket här senaste tiden.
Jag undrar varför.
752
00:55:03,293 --> 00:55:06,861
Du kanske vill berätta om din
lilla kompis, ordningsvakten?
753
00:55:08,297 --> 00:55:10,666
- Ursäkta, vem?
- Sluta ljug för henne.
754
00:55:10,799 --> 00:55:12,801
Precis som du ljög för polisen.
755
00:55:12,935 --> 00:55:18,040
- Gåendes in i hörnet, hopkurade?
- Du menar Doug, vakten på Right Mart?
756
00:55:18,174 --> 00:55:19,908
Vi har bevis.
Det finns på video, kompis.
757
00:55:20,042 --> 00:55:21,743
Du är en jävla idiot.
758
00:55:21,876 --> 00:55:24,313
Jag hoppas att du blir en
bättre pitcher än detektiv.
759
00:55:24,447 --> 00:55:27,717
Nej, jag gick iväg med honom
för att vi skulle få Addies.
760
00:55:27,849 --> 00:55:29,518
Det var därför Scott var där.
761
00:55:29,751 --> 00:55:32,487
Jag gjorde mig bekant med honom
för att jag behövde en ny kontakt.
762
00:55:32,721 --> 00:55:35,123
- Adderall?
- "Adderall?"
763
00:55:35,257 --> 00:55:40,262
Ja, Adderall. Det är vad smarta ungar gör
så att vi kan komma in på fina skolor där
764
00:55:40,395 --> 00:55:41,963
killar som du får bogsera våra Porscher.
765
00:55:42,097 --> 00:55:43,698
Skitstövel!
767
00:55:46,201 --> 00:55:47,402
Hem med er, båda två.
768
00:55:47,435 --> 00:55:49,770
- Jag gjorde inte...
- Och håll er borta från paraden imorgon.
769
00:55:49,903 --> 00:55:52,240
Får jag syn på någon av er på gatan
syr jag in er båda två.
770
00:55:52,374 --> 00:55:55,243
Jess, jag är inte skurken här.
Han anföll mig.
772
00:55:56,945 --> 00:56:01,781
Sluta! Jag tror inte mina öron.
Mina vänner kan vara döda
773
00:56:01,914 --> 00:56:03,684
och ni kan inte lägga ert
skitsnack åt sidan?!
774
00:56:03,816 --> 00:56:05,386
Jag vill inte se någon av er.
775
00:56:05,519 --> 00:56:07,187
Okej?
776
00:56:07,321 --> 00:56:08,789
- Stick iväg.
- Jess, det är inte vad...
777
00:56:08,821 --> 00:56:11,090
Dra!
778
00:56:12,426 --> 00:56:14,860
Skit också. Det är min pappa.
779
00:56:15,062 --> 00:56:17,096
Yulia.
780
00:56:17,197 --> 00:56:18,332
Yulia, kom.
781
00:56:18,465 --> 00:56:22,002
- Jag...jag...pappa!
- Kom med nu.
782
00:56:22,136 --> 00:56:25,238
- Vad gör du? Pappa!
- Sätt dig i Mercedesen.
784
00:56:25,371 --> 00:56:27,839
- Säg bara vart vi ska.
- Florida.
785
00:56:31,944 --> 00:56:34,913
- Drar han iväg med henne till Florida?
- Jag vet inte.
786
00:56:35,048 --> 00:56:38,951
Det här är ungefär lika mycket samtal
som jag någonsin haft med killen.
787
00:56:42,155 --> 00:56:46,059
Evan har rätt. Polisen gör inte ett
skit. Nu går vi.
788
00:56:46,192 --> 00:56:47,927
Vart är vi på väg?
789
00:56:50,929 --> 00:56:54,099
Mina damer och herrar,
ännu en nöjd kund.
790
00:56:54,232 --> 00:56:56,368
Jacob, ge honom en t-shirt.
791
00:56:57,803 --> 00:56:59,538
Varsågod, kompis.
Huset bjuder.
792
00:57:03,008 --> 00:57:07,145
Du, jag vill bara veta om det
är värt det innan vi betalar.
793
00:57:07,279 --> 00:57:09,847
Jag menar, jag hörde att den här
festen är sisådär så...
794
00:57:09,981 --> 00:57:12,984
Lyssna, grabben.
795
00:57:13,118 --> 00:57:16,821
Ibland blir det mycket bättre
än man förväntar sig, okej?
796
00:57:16,954 --> 00:57:18,489
Se på det så här:
797
00:57:18,522 --> 00:57:22,093
När Black Sabbath sparkade Ozzy 79
trodde man att allt var över.
798
00:57:22,226 --> 00:57:23,794
Slutet på en era.
799
00:57:23,828 --> 00:57:32,002
Men då kommer Ronnie James Dio,
den onda lilla tomten, och med sig
800
00:57:32,136 --> 00:57:35,573
tog han en magi till det bandet som
de inte hade upplevt på flera år.
801
00:57:36,507 --> 00:57:40,310
- Vem är Black Sabbath?
- Stick från min egendom.
802
00:57:40,443 --> 00:57:42,011
Jag vill bara veta.
Vem är Black...
803
00:57:42,145 --> 00:57:43,912
Dra för fan från min egendom nu.
804
00:57:44,047 --> 00:57:47,650
Tillbaks till Methuen med er, era
jävla nördar. Inga jungfrur tillåtna här.
806
00:57:47,883 --> 00:57:49,885
Kuksugare.
807
00:57:51,154 --> 00:57:53,156
Jacob. VIP. På övervåningen. Nu.
808
00:57:53,289 --> 00:57:55,224
Okej.
809
00:58:01,464 --> 00:58:03,633
Se upp, den här grabben har
varit här i två dagar.
810
00:58:03,867 --> 00:58:06,267
Drack för mycket vit zinfandel.
811
00:58:08,470 --> 00:58:11,440
Välkommen till Dödsstjärnan.
Det är här magin skapas.
812
00:58:11,573 --> 00:58:14,042
- Jacob, VIP-salongen är stängd.
- Ja.
813
00:58:14,176 --> 00:58:16,000
Du har dörrvakten.
814
00:58:18,614 --> 00:58:21,483
Om ni tas fast för något av de här
får ni ta hela ansvaret.
815
00:58:24,052 --> 00:58:26,355
- Herregud, Scuba.
- Vad är det här?
816
00:58:26,488 --> 00:58:29,622
Det är främst för att fälla arga grizzlies
i Alaskas vildmark eller
817
00:58:29,714 --> 00:58:33,261
hjärnätande zombies i ett
postapokalyptiskt Amerika.
818
00:58:33,394 --> 00:58:34,962
Okej.
819
00:58:35,096 --> 00:58:37,165
Låt mig visa er något som
är mycket mer förnuftigt.
820
00:58:41,602 --> 00:58:44,372
En 44 Magnum.
En klassiker.
821
00:58:44,505 --> 00:58:47,542
Och bonuspoäng om man ger Dirty Harry
liknande kommentarer när man skjuter.
822
00:58:47,675 --> 00:58:50,678
McCarty, har du några vapen
i människostorlek?
823
00:58:50,912 --> 00:58:53,246
Kanske.
824
00:59:00,922 --> 00:59:02,623
Okej.
825
00:59:02,755 --> 00:59:04,391
SIG 226.
826
00:59:04,524 --> 00:59:07,461
Det är en kort rekylstyrd,
Iåst slutpistol.
827
00:59:07,594 --> 00:59:10,163
Anständig stoppkraft.
828
00:59:10,297 --> 00:59:13,400
Det är det här du söker.
Behåll säkringen på
829
00:59:13,533 --> 00:59:15,368
om du inte vill blåsa
bort bollarna.
830
00:59:15,502 --> 00:59:17,070
Och du då, Right Mart?
831
00:59:17,204 --> 00:59:19,940
Jag sköt en musköt en gång.
Det tog nästan livet av mig.
832
00:59:20,072 --> 00:59:23,542
Ja, de där grejorna är för jävliga.
Jag ska visa dig något.
833
00:59:25,344 --> 00:59:27,213
Kolla in det här.
834
00:59:27,346 --> 00:59:31,484
Överraskningsmomentet, va? Dra ut den
ur bältet och du stick rakt i magen.
835
00:59:31,617 --> 00:59:34,286
Vi har alla slags taktisk skit.
Den är din om du vill ha den.
836
00:59:34,420 --> 00:59:36,222
Jag är...jag är nöjd.
837
00:59:36,355 --> 00:59:38,424
Scuba kommer att vara med mig,
och han är beväpnad, så...
838
00:59:38,557 --> 00:59:40,259
Okej.
839
00:59:43,095 --> 00:59:45,597
McCarty, jag är skyldig dig en gentjänst.
840
00:59:45,730 --> 00:59:48,399
Ja. När som helst.
841
00:59:48,533 --> 00:59:50,235
Okej. Tack.
842
00:59:50,368 --> 00:59:52,237
Ja.
843
00:59:52,370 --> 00:59:54,072
Scuba. Jess.
844
00:59:54,205 --> 00:59:56,040
Var försiktiga där ute, va?
845
00:59:56,174 --> 00:59:58,710
Håll er vid liv tillräckligt länge
för att lämna tillbaka den där saken.
846
01:00:01,179 --> 01:00:03,111
Jag vet inte vad du tror att du
kan göra med den där pistolen.
847
01:00:03,211 --> 01:00:04,415
Det är för skydd, baby.
848
01:00:04,449 --> 01:00:07,485
Du har aldrig ens hållit i en förut.
Du har aldrig sett en förut.
849
01:00:07,619 --> 01:00:09,587
Om du verkligen vill att någon
ska komma och hjälpa till,
850
01:00:09,721 --> 01:00:11,788
är jag säker på att min pappa kan,
typ, ringa sheriffens avdelning
851
01:00:12,022 --> 01:00:13,590
och skicka över en polis.
Det finns en här just nu.
852
01:00:13,724 --> 01:00:15,200
Kan jag komma förbi?
853
01:00:15,225 --> 01:00:19,329
Jag håller på att packa nu för jag
ska tydligen till Florida, så...
854
01:00:19,463 --> 01:00:23,166
Jag vet inte när jag kommer tillbaka,
men jag är lite stressad, okej?
855
01:00:23,300 --> 01:00:26,169
- Jag ringer tillbaka senare.
- Okej. Ring mig från bilen.
856
01:00:26,303 --> 01:00:27,938
Herregud.
857
01:00:29,007 --> 01:00:33,443
- Till dig. Smaklig måltid.
- Tack. Är du säker?
858
01:00:33,577 --> 01:00:38,347
- Ät det. Vi ska åka till Florida.
- Det uppskattas.
859
01:00:38,481 --> 01:00:43,185
- När blir ombyggnaden klar?
- Aldrig.
860
01:01:00,236 --> 01:01:01,903
Pappa?
861
01:01:08,143 --> 01:01:09,911
Pappa?
862
01:01:20,388 --> 01:01:21,956
Pappa?
863
01:01:41,575 --> 01:01:43,277
Pappa!
864
01:01:44,612 --> 01:01:47,348
Herregud, pappa.
Vad i helvete?
865
01:01:47,481 --> 01:01:49,216
Bilen kommer. Gör klart.
866
01:01:50,517 --> 01:01:53,486
Okej. Jag försöker.
867
01:01:53,620 --> 01:01:57,256
Förbannade kontaktlins.
868
01:02:00,259 --> 01:02:02,228
Vad i helvete?
869
01:02:05,465 --> 01:02:07,499
Yulia!
870
01:02:07,867 --> 01:02:09,535
Pappa, jag kommer!
871
01:02:17,476 --> 01:02:19,211
Herregud, vad är det nu?
872
01:02:21,213 --> 01:02:23,749
- Hej, älskling.
- Hej, hur är det?
873
01:02:23,882 --> 01:02:27,352
Min pappa gör mig skitspänd just nu.
Vi måste åka om typ fem minuter.
874
01:02:27,486 --> 01:02:28,754
Okej, inga problem.
875
01:02:28,887 --> 01:02:33,558
Okej. Jag ringer dig från bilen.
Jag älskar dig.
876
01:02:36,895 --> 01:02:39,331
Fan också!
Scuba, kör!
877
01:02:39,464 --> 01:02:40,933
Yulia!
878
01:02:41,166 --> 01:02:43,068
Nej! Fan nej!
Yulia!
879
01:02:45,436 --> 01:02:47,171
Helvete också!
880
01:02:47,304 --> 01:02:48,472
Yulia!
881
01:03:01,786 --> 01:03:03,922
Pappa! Pappa!
882
01:03:06,290 --> 01:03:09,259
Nej, nej, nej.
883
01:03:10,760 --> 01:03:12,495
Nej, nej!
884
01:03:16,167 --> 01:03:18,535
Yulia! Yulia! Yulia!
885
01:03:21,204 --> 01:03:23,440
Åh, fan. Yulia!
886
01:03:23,573 --> 01:03:26,177
Scuba! Skynda dig!
Skynda! Yulia!
887
01:03:26,309 --> 01:03:28,478
- Scuba!
- Yulia! Yulia!
889
01:03:28,611 --> 01:03:31,514
Scuba, hjälp mig.
890
01:03:31,648 --> 01:03:33,983
- Släpp henne för fan.
- Scuba, vänta, vänta.
891
01:03:34,216 --> 01:03:36,186
Släpp henne för fan, annars
blåser jag av ditt jävla huvud!
892
01:03:36,318 --> 01:03:38,821
Han har Gaby och Evan.
De är vid liv. Var är de?
893
01:03:38,955 --> 01:03:40,289
Snälla, Scuba, snälla.
894
01:03:40,422 --> 01:03:41,790
- Var är de?!
- Jess, vad ska jag göra?
895
01:03:41,824 --> 01:03:43,192
Jag vet inte! Jag vet inte!
896
01:03:43,225 --> 01:03:46,361
- Släpp henne för fan.
- Skjut honom, snälla.
897
01:03:46,495 --> 01:03:48,597
- Släpp henne för fan!
- Scuba! Scuba.
898
01:03:48,731 --> 01:03:51,767
- Skjut honom! Skjut honom nu!
- Scuba, säkringen.
900
01:03:51,900 --> 01:03:53,469
- Ta bort säkringen.
- Fan!
901
01:04:12,653 --> 01:04:17,625
Vad ska jag göra, Jess?
Jess, vad ska jag göra?
902
01:04:21,763 --> 01:04:23,297
Det verkar inte hända på riktigt.
903
01:04:23,431 --> 01:04:28,202
Jag kan inte fatta att det här verkligen
händer på en plats som den här.
905
01:04:29,836 --> 01:04:32,839
Ska man ringa insatsstyrkan?
Jag menar, vi kanske borde flytta.
906
01:04:32,974 --> 01:04:34,741
Jag vill inte flytta.
Jag älskar det här huset.
907
01:04:34,875 --> 01:04:38,612
Vi flyttar inte. Det är inte
ens en möjlighet att flytta.
908
01:04:38,745 --> 01:04:40,447
Jag behöver bara...
Ge mig några sekunder.
909
01:04:40,580 --> 01:04:43,784
Jag tror vi alla är överens om att
vi inte bör vara med i paraden.
910
01:04:43,918 --> 01:04:45,719
Jag håller med dig, Thomas.
911
01:04:47,621 --> 01:04:49,822
Jag vet att jag inte kommer.
Det är för farligt.
912
01:04:49,956 --> 01:04:52,658
Och det är inte farligt
för Gaby och Evan?
913
01:04:55,294 --> 01:04:57,363
Du såg vad han gjorde med Yulia.
914
01:04:57,496 --> 01:05:01,034
Jag kan inte låta det hända dem.
Vi måste stoppa honom.
915
01:05:01,268 --> 01:05:03,203
Den här paraden är vår
chans att fånga honom.
916
01:05:03,335 --> 01:05:05,371
Om vi gömmer oss, vad händer då?
917
01:05:05,504 --> 01:05:08,649
Jag vill inte gå omkring och
vara rädd resten av mitt liv.
918
01:05:08,659 --> 01:05:12,645
- Gör ni?
- Du har rätt, Jess.
919
01:05:12,778 --> 01:05:15,413
- Jag är med. Låt oss göra det här.
- Hör på.
920
01:05:15,547 --> 01:05:18,850
Right Mart har extra säkerhet så vi
behöver inte oroa oss för butiken. Okej?
921
01:05:18,984 --> 01:05:24,556
Och för mig är det här med paraden avgjort.
Jag vill inte dras längre in i det här.
922
01:05:24,689 --> 01:05:27,792
Om ni inte hade gått in i butiken
hade det här aldrig hänt.
923
01:05:27,927 --> 01:05:31,096
Pratar du om dig själv? Det var du
som ville öppna butiken.
924
01:05:31,329 --> 01:05:35,234
Ingen var någon jävla Nostradamus och
kunde förutse det som hände ifjol.
925
01:05:35,366 --> 01:05:39,671
Dessutom, i år stänger jag butiken.
Det är en helgdag för oss också.
926
01:05:39,804 --> 01:05:42,372
- Vänta, älskling, vaddå?
- Kathleen, det är det enda rätta att göra.
927
01:05:42,506 --> 01:05:44,841
Jag tog beslutet.
Det är slutgiltigt.
928
01:05:45,742 --> 01:05:47,312
Sheriffen, kan vi gillra en fälla
på något sätt?
929
01:05:47,444 --> 01:05:53,251
När flotten återvänder till lagret så
kan vi få det att se tomt ut.
930
01:05:53,383 --> 01:05:55,752
Få honom att tro att det finns
en möjlighet att slå till.
931
01:05:55,886 --> 01:05:58,856
Och om han tar lockbetet kommer det att
vara över där och då.
932
01:05:58,990 --> 01:06:02,759
Lockbetet? Jag vill inte att vi
ska användas som lockbete.
933
01:06:02,893 --> 01:06:05,329
Gör vi det inte nu kommer vi ändå
att bli lockbeten vad vi än gör.
934
01:06:05,461 --> 01:06:07,596
Min dotter har rätt.
935
01:06:09,333 --> 01:06:12,501
I morgon tar vi John Carver.
936
01:06:22,745 --> 01:06:24,614
Okej, Lionel, kalkondags.
937
01:06:27,351 --> 01:06:29,119
Nu kör vi.
938
01:06:52,474 --> 01:06:54,609
Jag vill att två personer här uppe
håller ett öga på det.
939
01:06:54,743 --> 01:06:56,844
Här också. Ser du hela
den här avdelningen?
940
01:06:56,978 --> 01:07:00,382
- Håll ett öga på det åt mig, okej?
- När du återvänder
941
01:07:00,514 --> 01:07:05,186
kommer det här stället att verka tomt, men
jag är här och en massa konstaplar också.
942
01:07:05,452 --> 01:07:07,855
- Japp. Tack, sheriffen.
- Varsågod.
943
01:07:07,989 --> 01:07:11,425
Hej. Tack för att du kom.
944
01:07:12,459 --> 01:07:15,210
- Är du redo?
- Nej.
945
01:07:15,500 --> 01:07:18,499
Inte jag heller. Nu kör vi.
946
01:07:18,632 --> 01:07:20,902
Okej.
947
01:07:21,036 --> 01:07:22,169
Hej, Jess.
948
01:07:25,940 --> 01:07:28,375
- Vad är det här?
- Det är min pappas ring från Irak.
949
01:07:28,508 --> 01:07:32,679
Han sa att den höll honom vid liv.
Bär den så den ger dig tur också.
950
01:07:33,880 --> 01:07:35,882
- Tack.
- Varsågod.
951
01:07:49,095 --> 01:07:51,097
Glad tacksägelsedag!
952
01:08:21,525 --> 01:08:23,661
Glad tacksägelsedag!
953
01:09:08,737 --> 01:09:10,873
Ner med Right Mart!
954
01:09:11,007 --> 01:09:13,309
Ner med Right Mart!
Ner med Right Mart!
955
01:09:13,542 --> 01:09:15,877
Vad är det som händer?
957
01:09:17,213 --> 01:09:19,782
- Vad fan händer där nere?
- Det är Mitch.
958
01:09:19,916 --> 01:09:22,584
Gå iväg från paradvägen.
Ge er iväg!
959
01:09:22,718 --> 01:09:26,087
- Ge er iväg! Gå vidare.
- Det är ingenting. Okej.
961
01:09:35,763 --> 01:09:37,533
Glad tacksägelsedag.
962
01:09:37,665 --> 01:09:41,136
Ha en fin dag.
Glad tacksägelsedag!
963
01:09:45,974 --> 01:09:47,943
Glad tacksäg...
964
01:10:00,654 --> 01:10:03,357
Morfar, morfar, se upp!
Stoppa lastbilen!
966
01:10:05,093 --> 01:10:06,760
Se upp!
968
01:10:16,137 --> 01:10:19,039
Vakna! Morfar! Vakna!
Morfar, vakna! Vakna!
969
01:10:19,172 --> 01:10:21,575
Morfar, vakna! Morfar!
Vakna! Vakna!
970
01:10:23,110 --> 01:10:26,213
Kom igen, hoppa in!
Snabbt! In, in, in!
971
01:10:26,346 --> 01:10:28,381
In, in, in, in, in!
972
01:10:28,614 --> 01:10:30,815
Ta oss härifrån.
973
01:10:43,662 --> 01:10:45,629
Täck för öronen.
974
01:15:58,265 --> 01:16:01,268
Han är precis där.
Han kommer. Han är precis där.
975
01:16:01,401 --> 01:16:04,838
Snälla, var tyst. Shh. Snälla du.
Jag kommer snart tillbaka.
976
01:16:04,971 --> 01:16:06,540
Jag kommer tillbaka.
Jag kommer tillbaka.
977
01:16:08,141 --> 01:16:09,976
Var tyst. Var tyst.
978
01:16:10,110 --> 01:16:12,244
- Lämna mig inte.
- Jag kommer tillbaka.
979
01:17:18,108 --> 01:17:20,945
Nej, nej! Nej!
980
01:17:23,213 --> 01:17:25,482
Hjälp mig! Släpp ut mig!
981
01:17:29,218 --> 01:17:31,420
Nej.
Nej, nej, nej.
983
01:17:31,554 --> 01:17:33,556
Nej, nej!
984
01:17:33,689 --> 01:17:35,191
Nej! Nej.
985
01:17:35,324 --> 01:17:37,326
Nej!
986
01:17:43,332 --> 01:17:45,368
Hjälp mig. Snälla, döda mig inte
Snälla.
987
01:17:45,501 --> 01:17:47,236
Snälla du!
988
01:17:47,370 --> 01:17:48,904
Öppna dörren! Öppna...
989
01:17:49,038 --> 01:17:50,573
Snälla, gör inte det här.
Snälla du.
990
01:17:50,706 --> 01:17:52,341
Snälla, jag ber dig!
991
01:17:52,475 --> 01:17:54,776
Nej!
992
01:17:58,213 --> 01:18:01,483
Nej nej! Nej! Nej! Snälla du.
993
01:18:01,616 --> 01:18:03,318
Nej!
994
01:18:03,451 --> 01:18:05,520
Nej, snälla!
995
01:18:05,654 --> 01:18:07,655
Nej!
996
01:18:10,458 --> 01:18:12,028
Nej! Snälla du!
997
01:18:12,160 --> 01:18:14,262
Nej, nej!
998
01:18:16,364 --> 01:18:19,035
Nej! Nej!
999
01:18:30,511 --> 01:18:36,550
Jag direktsänder utanför Plymouths sheriff-
kontor där upprörda medborgare kräver svar
1000
01:18:36,684 --> 01:18:41,990
efter att en av de uppträdande mördats
mitt på ljusa dagen i paraden.
1001
01:18:42,122 --> 01:18:46,092
Distraktionsgranater, rökbomber.
Jag tror att han är ex-militär.
1002
01:18:46,225 --> 01:18:48,828
- Det är möjligt.
- Han kan omöjligt sitta i en civil-bil.
1003
01:18:49,063 --> 01:18:51,664
- Nej.
- Jag har hittat något här!
1004
01:18:51,798 --> 01:18:57,503
- Vad har du? - Han livestreamar från
någonstans i Cordage Park.
1005
01:19:00,740 --> 01:19:02,775
Vad fan är det där?
1006
01:19:04,711 --> 01:19:06,346
Labelle, nu sticker vi.
1007
01:19:06,479 --> 01:19:09,349
Jag ska försöka ringa in koordinaterna
och ringer insatsstyrkan.
1008
01:19:09,482 --> 01:19:12,117
Jag behöver insatsstyrkan och alla enheter
på Cordage Park omedelbart.
1009
01:19:24,396 --> 01:19:27,466
Det finns ingenting här.
Vi är på en parkeringsplats.
1010
01:19:27,599 --> 01:19:29,668
Koordinaterna säger att du
är på exakt rätt plats.
1011
01:19:29,801 --> 01:19:31,403
Jag säger ju att det finns
för fan ingenting här.
1012
01:19:35,674 --> 01:19:37,842
Finns det tunnlar under oss?
1013
01:19:48,786 --> 01:19:53,058
Vi tar varsin utgång. Du tar Water street
och Mayflower så tar jag Green och Union.
1014
01:19:53,190 --> 01:19:56,061
Ni killar tar Doten Street. Insatsstyrkan
kommer att tvinga fram honom. Förstått?
1015
01:19:56,193 --> 01:19:58,361
Okej? Då sätter vi igång.
1016
01:20:01,831 --> 01:20:05,268
Du kommer att klara dig.
Det kommer att ordna sig.
1017
01:20:12,442 --> 01:20:15,112
Kör, kör, kör!
Ta ner den!
1018
01:20:15,245 --> 01:20:18,448
På tre. Redo?
Två rader, två och två.
1019
01:20:18,581 --> 01:20:21,152
- Uppfattat.
- Kör, kör. Täck mina sex.
1020
01:20:21,284 --> 01:20:22,952
Uppfattat.
1021
01:20:23,820 --> 01:20:28,657
- Vi närmar oss signalen.
- Kör, kör, kör.
1022
01:20:28,791 --> 01:20:31,527
- Bryt upp den.
- Uppfattat.
1023
01:20:37,299 --> 01:20:41,603
Hittade ni dem? Ge mig en situations-
rapport. Hittade ni dem?
1024
01:20:50,947 --> 01:20:54,816
- Det är en jävla monitor.
- Förbannat!
1025
01:20:59,721 --> 01:21:01,456
Han använder en ny cell.
1026
01:21:02,790 --> 01:21:04,659
Samla er.
1027
01:21:07,395 --> 01:21:09,630
Samla er runt bordet allihopa.
1028
01:21:12,567 --> 01:21:14,970
Middagen är serverad.
1029
01:21:26,747 --> 01:21:28,615
Helvete.
1030
01:21:28,749 --> 01:21:31,785
- Vad fan är det där?
- Vad fan?
1032
01:21:31,919 --> 01:21:36,656
Är det ett sätt att tacka Kathleen?
Hon har varit vid spisen hela dagen.
1033
01:21:42,728 --> 01:21:50,237
Låt oss börja middagen med ett "heja"
från vår hejaklacksledare.
1034
01:21:58,310 --> 01:22:03,315
Färskt från min vinkyl. Hon kommer att
passa ihop fint med Kathleen.
1035
01:22:03,449 --> 01:22:05,584
Jag är rädd.
1036
01:22:05,718 --> 01:22:08,853
Vi får nog låta det luftas lite.
1037
01:22:14,392 --> 01:22:18,363
Så trevligt att vara tillsammans
igen på tacksägelsedagen.
1038
01:22:18,496 --> 01:22:22,950
Och vår hedersgäst Thomas Wright är med.
1039
01:22:23,200 --> 01:22:27,537
Han som missade festligheterna ifjol,
sittandes hemma i sin herrgård
1040
01:22:30,542 --> 01:22:38,549
Nu ska vi gå runt bordet och berätta
vad vi är tacksamma för.
1041
01:22:38,682 --> 01:22:41,351
Det är direktsändning, så välj
era ord med omtanke.
1042
01:22:42,600 --> 01:22:44,600
Evan.
1043
01:22:46,623 --> 01:22:49,860
Det är passande att du börjar.
1044
01:22:49,994 --> 01:22:56,834
Du förstår, det var din video som
inspirerade mig att göra min egen.
1045
01:23:03,073 --> 01:23:04,707
Hjälp! Hjälp!
1046
01:23:06,843 --> 01:23:08,678
Låt honom gå!
1047
01:23:08,811 --> 01:23:10,646
Så gör dig redo, Evan.
1048
01:23:10,780 --> 01:23:12,582
- Du är på väg att bli viral.
- Snälla döda mig inte...
1049
01:23:12,715 --> 01:23:15,351
Du kommer att slå på internet.
1050
01:23:15,484 --> 01:23:17,687
Släpp honom! Nej!
1051
01:23:21,024 --> 01:23:23,492
Ingen uppskattar det subtila längre.
1052
01:23:23,626 --> 01:23:27,529
För att bli viral måste man
banka in det i huvudet på folk.
1053
01:23:36,471 --> 01:23:41,676
Titta på alla dessa "gilla".
Grattis, Evan. Du är en stjärna.
1054
01:23:45,014 --> 01:23:51,552
Nu när jag har er uppmärksamhet undrar ni
kanske varför ni fortfarande lever...
1055
01:23:51,685 --> 01:23:53,687
och de blev dödade.
1056
01:23:53,821 --> 01:23:59,760
De var bara giriga.
Men ni, ni är VIP.
1057
01:23:59,895 --> 01:24:02,596
Det räckte inte med att komma
in i butiken tidigt.
1058
01:24:02,730 --> 01:24:04,765
Ni var tvungna att håna alla utanför
för att visa dem hur speciella ni var.
1059
01:24:06,800 --> 01:24:12,606
När den här videon blir viral
kommer alla att se hur speciella ni är.
1060
01:24:14,441 --> 01:24:16,944
Synd att ni inte kommer att vara
levande för att kunna se den.
1061
01:24:17,077 --> 01:24:22,615
Det här kommer att bli den mest kända
tacksägelse-middagen sen 1621.
1062
01:24:24,151 --> 01:24:29,153
Och varje år kommer folk att titta
på den här videon...
1063
01:24:29,891 --> 01:24:33,726
och tänka på er girighet och
människorna som dog på grund av det.
1064
01:24:34,827 --> 01:24:36,897
Nu ska vi äta.
1065
01:24:38,464 --> 01:24:40,599
Thomas.
1066
01:24:40,732 --> 01:24:42,734
Du älskar dina konsumenter.
1067
01:24:46,471 --> 01:24:49,075
Ikväll är det din tur att vara en.
1068
01:24:59,953 --> 01:25:05,091
Ta en tugga av din underbara fru
och visa mig hur tacksam du är.
1069
01:25:11,129 --> 01:25:14,832
Visa mig att du är tacksam
eller dö!
1070
01:25:22,040 --> 01:25:23,908
Shit också!
1071
01:25:24,675 --> 01:25:26,543
Spring, spring, spring!
1072
01:25:27,946 --> 01:25:29,580
Spring! Spring!
1073
01:25:29,714 --> 01:25:32,749
- Den här vägen!
- Helvete också!
1075
01:25:32,883 --> 01:25:36,120
Se upp!
Scuba!
1077
01:25:38,055 --> 01:25:39,789
Scuba, den här vägen.
1078
01:25:41,959 --> 01:25:43,960
Det är Carver House.
Dörren, dörren!
1079
01:26:49,190 --> 01:26:50,824
Sheriffen?
1080
01:26:54,594 --> 01:26:56,197
Sheriffen.
1081
01:27:43,708 --> 01:27:46,212
Det är jag.
Ge mig pistolen.
1083
01:27:46,345 --> 01:27:47,846
Det är Bobby.
1084
01:27:47,980 --> 01:27:49,614
Det är Bobby. Det är Bobby.
1085
01:27:49,747 --> 01:27:52,216
- Han gick den vägen.
- Okej, gå ut. Bara gå!
1087
01:28:07,232 --> 01:28:09,633
Han är där inne.
Jag tror att jag sköt honom.
1088
01:28:09,766 --> 01:28:11,369
Sen tappade jag bort honom.
1089
01:28:13,004 --> 01:28:15,672
- Allt klart här.
- Kolla där.
1091
01:28:25,250 --> 01:28:29,920
Sir, inspektör Chu säger att ni måste lämna
in ert tjänstevapen eftersom det har avlossats.
1092
01:28:30,053 --> 01:28:32,089
- Ja, självklart.
- Förlåt, kompis.
1093
01:28:32,222 --> 01:28:34,024
Oroa dig inte, jag förstår.
1094
01:28:43,267 --> 01:28:49,206
Vi hittade den här på golvet, fortfarande
inloggad på John Carver-kontot.
1095
01:28:49,339 --> 01:28:51,308
Tack, Pete.
1096
01:28:52,376 --> 01:28:57,980
- Det är Bobbys.
- Alla tillgängliga poliser letar efter honom.
1097
01:29:00,316 --> 01:29:03,119
De...
1098
01:29:03,252 --> 01:29:05,820
De var tvungna att söva ner
din pappa ganska rejält.
1099
01:29:05,955 --> 01:29:09,892
Han stannar på sjukhuset några dagar
tillsammans med dina vänner Gaby och Scuba.
1100
01:29:11,160 --> 01:29:13,996
Jag beklagar det som hände
Kathleen och Evan.
1101
01:29:18,201 --> 01:29:19,901
Labelle.
1102
01:29:20,035 --> 01:29:22,671
Chu, vi ses på sjukhuset.
Vi är där om någon minut.
1103
01:29:22,803 --> 01:29:25,040
Vi ses där.
1104
01:29:25,173 --> 01:29:27,142
Vi ses där, sheriffen.
1105
01:29:32,380 --> 01:29:34,715
Du är väldigt modig, ska du veta.
1106
01:29:36,817 --> 01:29:38,920
Tack.
1107
01:29:39,054 --> 01:29:40,956
Jag kunde inte ha gjort det här utan dig.
1108
01:29:42,257 --> 01:29:46,126
Låt mig bara hämta andan en minut så
kan vi ge oss iväg sen.
1109
01:29:46,260 --> 01:29:50,231
Javisst.
Jag är strax tillbaka.
1110
01:30:19,825 --> 01:30:22,094
Är du redo?
1111
01:30:35,240 --> 01:30:38,143
Det handlar om detaljerna.
1112
01:30:38,277 --> 01:30:41,779
Små misstag, det är så de blir fast.
1113
01:30:41,913 --> 01:30:44,038
Jag skulle verkligen behöva
din hjälp, Jessica.
1114
01:30:44,049 --> 01:30:47,386
Jag hade inte kunnat gjort det
här utan dig.
1115
01:30:47,519 --> 01:30:50,221
Men du måste vara försiktig
med vem du litar på.
1116
01:30:51,957 --> 01:30:54,059
Jess, är du okej?
1117
01:30:54,192 --> 01:30:56,061
Förlåt.
1118
01:30:58,829 --> 01:31:01,132
Jag mår inte bra.
1119
01:31:01,265 --> 01:31:03,800
En läkare får kolla upp dig.
1120
01:31:04,268 --> 01:31:05,802
Kom.
1121
01:31:20,518 --> 01:31:25,120
Om du bara hade suttit fast på
staketet en sekund längre.
1122
01:31:38,234 --> 01:31:41,737
Det är som att fumla bort sig
på en-yardslinjen.
1123
01:31:42,872 --> 01:31:46,175
Det är nästan roligt om man
verkligen tänker efter.
1124
01:31:50,879 --> 01:31:53,815
Du borde se det förvånade uttrycket
av överraskning i ditt ansikte.
1125
01:31:54,283 --> 01:31:57,086
- Hur är det med Bobby?
- Bobby?
1126
01:31:57,219 --> 01:32:01,824
Jag drogade honom, klädde ut honom,
redo att bli skjuten.
1127
01:32:01,957 --> 01:32:05,294
Sätta punkt för mysteriet med
John Carvers identitet.
1128
01:32:05,427 --> 01:32:08,897
Men när jag öppnade bagageluckan
slog han till mig med ett däckjärn.
1129
01:32:09,031 --> 01:32:14,803
Tack och lov så ledde du mig i rätt
riktning ännu en gång.
1130
01:32:14,937 --> 01:32:17,972
Har du utnyttjat mig hela tiden?
1131
01:32:18,106 --> 01:32:21,776
När jag sa att jag inte hade kunnat
göra det här utan din hjälp
1132
01:32:21,909 --> 01:32:24,345
så menade jag det verkligen.
1133
01:32:25,446 --> 01:32:27,915
Varför?
1134
01:32:28,049 --> 01:32:31,652
Varför gör du det här?
1135
01:32:35,423 --> 01:32:39,660
Mitch var inte den ende som
förlorade någon den natten.
1136
01:32:42,429 --> 01:32:45,799
Min fru lämnade mig och Amanda
hjälpte mig komma på fötter igen.
1137
01:32:45,932 --> 01:32:50,036
Jag älskade henne.
Hon tänkte lämna Mitch.
1138
01:32:50,170 --> 01:32:53,406
Men sedan tog du och dina
vänner henne ifrån mig.
1139
01:32:57,310 --> 01:33:00,279
Ni tog min familj ifrån mig.
1140
01:33:03,383 --> 01:33:05,952
Så istället för att spendera
tacksägelsedagen med Amanda,
1141
01:33:06,086 --> 01:33:11,190
är jag fast här på det här kontoret.
Och nu är du det också.
1142
01:33:11,323 --> 01:33:15,494
Jag skulle gärna fortsätta att prata, men nu
måste jag ta hand om några oavslutade affärer.
1143
01:33:15,628 --> 01:33:16,897
Vänta.
1144
01:33:17,029 --> 01:33:20,633
Jag hann inte berätta för dig
vad jag var tacksam för.
1145
01:33:22,935 --> 01:33:24,503
Vad är du tacksam för?
1146
01:33:26,472 --> 01:33:28,040
Mottagningen här inne.
1147
01:33:40,084 --> 01:33:42,720
Du borde se det förvånade uttrycket
av överraskning i DITT ansikte.
1148
01:33:42,954 --> 01:33:44,722
Din jävla satmara.
1149
01:33:54,934 --> 01:33:57,301
Jess.
1150
01:33:57,434 --> 01:33:59,236
Bobby?
1151
01:33:59,369 --> 01:34:01,104
Låt oss ta oss härifrån.
1152
01:34:06,945 --> 01:34:08,745
Fan också.
1153
01:34:10,247 --> 01:34:13,217
- Din farbrors lastbil.
- Jessica?!
1155
01:34:13,350 --> 01:34:15,552
Huka dig.
1156
01:34:22,725 --> 01:34:25,461
Ursäkta, Jessica.
1157
01:34:25,595 --> 01:34:28,064
I år blir det...
1158
01:34:28,197 --> 01:34:31,267
...inga rester!
1159
01:34:42,712 --> 01:34:45,748
När jag berättade för din styvmor...
1160
01:34:45,983 --> 01:34:49,117
att hon skulle bli en utmärkt middag...
1161
01:34:51,019 --> 01:34:52,955
var det inte...
1162
01:34:53,088 --> 01:34:56,224
en lögn!
1163
01:35:03,465 --> 01:35:05,166
Spring.
1164
01:35:07,536 --> 01:35:09,504
Den här vägen.
Kom.
1165
01:35:54,213 --> 01:35:57,550
Bobby!
1166
01:35:59,352 --> 01:36:00,820
Bobby!
1167
01:36:01,621 --> 01:36:03,289
Nej!
1168
01:36:15,400 --> 01:36:20,472
- Bobby, kör!
- Det är kabeln.
1169
01:36:20,606 --> 01:36:23,208
Jag försöker köra.
Den rör sig inte.
1170
01:36:58,375 --> 01:37:02,445
Hej, sheriffen, du hade rätt!
Inga rester!
1171
01:37:17,260 --> 01:37:19,663
Klart från enhet 121.
1172
01:37:23,399 --> 01:37:25,267
Kom hit.
1173
01:37:25,401 --> 01:37:28,404
Sköt om dig.
Jag ringer dig från skolan.
1174
01:37:28,537 --> 01:37:30,439
Var försiktig.
1175
01:37:30,572 --> 01:37:34,877
Säg till Ryan att han fortfarande är ett
kukhuvud, även om han inte är mördaren.
1176
01:37:37,780 --> 01:37:40,249
Åh, Jess.
1177
01:37:43,218 --> 01:37:44,787
Hej.
1178
01:37:44,820 --> 01:37:49,124
- Jag trodde att ni var på sjukhuset.
- Tekniskt sett är vi det fortfarande.
1179
01:37:49,257 --> 01:37:51,126
Vi såg sändningen.
1180
01:37:51,259 --> 01:37:56,165
Vi har sökt igenom varenda tum av platsen.
Allt har blivit utbränt.
1181
01:37:56,297 --> 01:37:58,366
Det finns inget annat än aska.
1182
01:37:58,499 --> 01:38:01,436
Ingen kan överleva en sån explosion.
1183
01:38:40,706 --> 01:38:42,274
Är du okej?
1184
01:38:45,411 --> 01:38:47,545
Förlåt.
1185
01:39:03,000 --> 01:39:05,500
Översatt av:
Profondo rosso
1186
01:45:12,649 --> 01:45:14,718
- Älskar dig, pappa.
- Älskar dig.
1187
01:45:33,703 --> 01:45:35,572
Bryt!