1
00:00:50,061 --> 00:00:54,460
Plymouth, Massachusetts
Şükran Günü
2
00:01:16,361 --> 00:01:20,060
Selam. Rahatsız ettiğim için
özür dilerim, ama birini arıyoruz.
3
00:01:20,234 --> 00:01:21,888
Altın-kahverengi ten renkli.
4
00:01:22,062 --> 00:01:23,324
15 pound ağırlığında.
5
00:01:23,498 --> 00:01:24,630
Kafası yok.
6
00:01:24,804 --> 00:01:26,371
Nerede olduğunu biliyorum.
7
00:01:26,545 --> 00:01:28,721
Hatta onu senin için
gümüş tepside sunacağım.
8
00:01:28,895 --> 00:01:30,549
Şimdi içeriye gir.
9
00:01:30,723 --> 00:01:32,492
Sonunda erkeklik mağarandan
çıktığına sevindim.
10
00:01:32,507 --> 00:01:34,347
Biliyor musun, Amanda istediği
zaman oldukça ikna edici olabiliyor.
11
00:01:34,379 --> 00:01:36,235
Hey bebeğim.
Eric burada.
12
00:01:36,250 --> 00:01:37,817
Merhaba Amanda.
13
00:01:37,991 --> 00:01:39,645
Peki, peki, peki.
14
00:01:39,819 --> 00:01:41,821
- Başardın.
- Evet.
15
00:01:41,995 --> 00:01:43,315
Üzgünüm.
16
00:01:43,388 --> 00:01:45,346
Thomas. Bir saniye.
17
00:01:45,520 --> 00:01:47,522
Bunu senin için pişirdim.
Tek başıma yiyemedim.
18
00:01:47,696 --> 00:01:48,976
Bu çok üzücü olurdu.
19
00:01:49,089 --> 00:01:50,308
Vay.
20
00:01:50,482 --> 00:01:51,787
Bunu sen mi pişirdin?
21
00:01:51,962 --> 00:01:54,834
Evet, bekar bir adama göre,
fırının yolunu biliyorum.
22
00:01:55,008 --> 00:01:57,793
Üniformalı, yemek
pişirmeyi bilen bir adam.
23
00:01:57,968 --> 00:02:00,048
Uzun süre yalnız
kalmayacağını hissediyorum.
24
00:02:00,100 --> 00:02:01,667
Hadi. Annemi hatırlıyorsun, değil mi?
25
00:02:01,841 --> 00:02:03,393
- Hey anne, Eric'i hatırladın mı?
- Merhaba.
26
00:02:03,408 --> 00:02:04,887
Şükran Günü'nüz kutlu olsun.
27
00:02:05,062 --> 00:02:07,455
- Bir şey istiyor musun, yoksa...?
- Hayır, hayır.
28
00:02:07,629 --> 00:02:08,935
Kot pantolon ve kazak mı?
29
00:02:09,109 --> 00:02:11,329
En azından biraz çaba gösterebilirsin.
30
00:02:11,503 --> 00:02:13,853
Sıradanlık, tam bana göre, Kathleen.
31
00:02:14,027 --> 00:02:15,594
Özellikle, kendi evimde.
32
00:02:15,768 --> 00:02:18,858
Şimdi, "bizim evimiz"
demek istemez misin?
33
00:02:19,032 --> 00:02:20,236
- Hey, hey, hey, hey.
- Merhaba baba.
34
00:02:20,251 --> 00:02:21,556
Şükran Günü'nüz kutlu olsun.
35
00:02:21,730 --> 00:02:23,167
Tanrıya şükür geri döndün, Thomas.
36
00:02:23,341 --> 00:02:25,517
Dondurulmuş hindi yemeği
yiyeceğimizi düşünmüştüm.
37
00:02:26,801 --> 00:02:28,603
Bu adam.
38
00:02:29,260 --> 00:02:32,785
Üzgünüm Rob. Evet, mağaza
Şükran Günü'nde ilk kez açılıyor.
39
00:02:32,959 --> 00:02:35,396
Biliyorsunuz, Kara Cuma'yı,
her zaman gece yarısı yaparız,
40
00:02:35,570 --> 00:02:37,557
lakin insanlar akşam 6:00'da
gelmeye başlıyor. Neyse...
41
00:02:37,572 --> 00:02:39,096
Sen akıllı bir adamsın, Thomas.
42
00:02:39,270 --> 00:02:40,691
Evet, oradaki güzel nişanlıma,
teşekkür ederim.
43
00:02:40,706 --> 00:02:41,881
Bu onun fikriydi.
44
00:02:42,055 --> 00:02:44,848
Katılım hakkında,
aldığım duyumlara göre çok mutlu
45
00:02:44,971 --> 00:02:47,800
bir Şükran Günü olacak.
46
00:02:47,974 --> 00:02:49,494
İşte başlıyoruz.
47
00:02:49,628 --> 00:02:51,717
Bu çok güzel. Evet.
48
00:02:51,891 --> 00:02:54,415
Mitch, oyma becerilerine
ihtiyacımız var.
49
00:02:54,589 --> 00:02:56,417
Onu oymaya zamanım var
ama yemeye zamanım yok.
50
00:02:56,591 --> 00:02:58,854
- Ne?
- Thomas, seni çalıştırmayacaktı.
51
00:02:59,029 --> 00:03:01,031
Bob'u suçu.
Görünüşe göre o işe gitmemiş.
52
00:03:01,205 --> 00:03:03,598
Thomas aradı, benim çalışmam gerektiğini,
gitmezsem kovacağını söyledi.
53
00:03:03,772 --> 00:03:05,339
Üzgünüm dostum.
54
00:03:05,513 --> 00:03:07,298
Ah! Mağazanın açık
bile olmaması gerekiyor.
55
00:03:07,472 --> 00:03:08,995
Bugün Şükran Günü.
56
00:03:09,169 --> 00:03:10,692
Biliyorum Mary ama
şunu kabul edelim.
57
00:03:10,866 --> 00:03:12,607
Kara Cuma artık
perşembe günü başlıyor.
58
00:03:12,781 --> 00:03:14,696
Plymouth'ta bile.
59
00:03:17,743 --> 00:03:19,295
Hey, Bon Jovi, neden kahrolası
sıranın arkasına geçmiyorsun, tamam mı?
60
00:03:19,310 --> 00:03:20,774
Evet, lanet pislik!
61
00:03:20,789 --> 00:03:21,789
İlk biz geldik.
62
00:03:21,834 --> 00:03:23,270
Merhaba millet.
63
00:03:23,444 --> 00:03:25,098
Sakin olun.
64
00:03:25,272 --> 00:03:28,250
- İki vursam, yere yığılırsın!
- Kapa çeneni!
65
00:03:28,281 --> 00:03:31,205
- Tanrım, millet, sabırlı olun!
- Defol git!
66
00:03:31,235 --> 00:03:32,960
Bizi içeri alın yoksa Mass
General'in hastası olursunuz.
67
00:03:32,975 --> 00:03:34,440
Sizin sorununuz ne?
68
00:03:34,455 --> 00:03:35,455
Komik mi?
69
00:03:35,543 --> 00:03:36,849
Mağaza on dakika
içinde açılıyor.
70
00:03:37,023 --> 00:03:38,851
Waffle makininezi alacaksınız!
71
00:03:39,025 --> 00:03:40,809
- Xanax mı?
- Hayır, yangın hortumun var mı?
72
00:03:42,594 --> 00:03:45,553
Todd, kasada sana ihtiyacım var.
73
00:03:49,688 --> 00:03:51,603
Teşekkür ederim.
74
00:03:55,650 --> 00:03:57,913
Bir grup kahrolası salak.
75
00:04:06,574 --> 00:04:08,576
Kathleen bu evi
babama sattığında,
76
00:04:08,750 --> 00:04:10,796
onun da bu evle
geleceğini bilmiyordum.
77
00:04:10,970 --> 00:04:13,842
O asla annenin yerini
alamayacak Jess.
78
00:04:16,018 --> 00:04:17,498
Evet.
79
00:04:19,326 --> 00:04:21,241
Ve olaya şu şekilde bak.
80
00:04:21,415 --> 00:04:23,025
Hızlı bir nişanlanmaydı,
81
00:04:23,200 --> 00:04:26,203
umarım hızlı bir boşanma olur.
82
00:04:26,377 --> 00:04:27,943
Lütfen, Tanrım.
83
00:04:36,778 --> 00:04:38,476
Hadi gidelim.
84
00:04:38,650 --> 00:04:41,131
- Baba, sinemaya gidiyoruz.
- İyi eğlenceler. Bobby,
85
00:04:41,305 --> 00:04:42,900
Geri döndüğünüzde
UCLA'ya karşı oynanan
86
00:04:42,915 --> 00:04:44,162
19 galibiyetli maç hakkında
bilgi almak istiyorum.
87
00:04:44,177 --> 00:04:45,874
Anlaştık, Thomas.
Herkese iyi geceler.
88
00:04:46,048 --> 00:04:48,007
Scuba, Yulia'yı davet etti.
Onunla ilgileniyor.
89
00:04:48,181 --> 00:04:49,776
Anladım. Ona gaz vereceğim.
90
00:04:49,791 --> 00:04:51,184
Tamam.
91
00:04:53,055 --> 00:04:54,579
Bobby. Bobby Boucher.
92
00:04:54,753 --> 00:04:57,277
Bobby "Altın Kol"
Şükran Günü için evde
93
00:04:57,451 --> 00:04:58,959
- ya binerim ya da ölürüm, J-Money.
- Naber dostum?
94
00:04:58,974 --> 00:05:00,534
Yeni Cuma Gecesi
adamı olduğunu duydum.
95
00:05:00,585 --> 00:05:02,717
Saatte 96 mil hızla
topla olsam daha iyi olurdum.
96
00:05:04,458 --> 00:05:06,678
- Evan, sen tam bir pisliksin.
- Ne?
97
00:05:07,983 --> 00:05:09,202
Hannover'i yenmek iyi işti.
98
00:05:09,376 --> 00:05:10,776
Scuba, durdurulamaz
olduğunu duydum.
99
00:05:10,943 --> 00:05:13,380
Teşekkürler dostum.
Tyson Fury, bizi kilit altına
100
00:05:13,554 --> 00:05:14,947
alana kadar, oldukça
güzel bir geceydi.
101
00:05:15,121 --> 00:05:16,803
- Klasik Evan.
- Neden? Ne oldu?
102
00:05:16,818 --> 00:05:18,544
Hannoverli sarhoş
pisliklerle karşılaştık.
103
00:05:18,559 --> 00:05:20,111
- Hannover'in canı cehenneme.
- Bir tanesini patlattım
104
00:05:20,126 --> 00:05:21,736
ama bu, kahrolası bir
görüntü alamayacak kadar,
105
00:05:21,910 --> 00:05:23,593
kendini filme çekmekle meşguldü.
106
00:05:23,608 --> 00:05:25,218
Lanet olsun, interneti kitlerdi.
107
00:05:25,392 --> 00:05:27,394
Bunu çekmediğim için
şanslısın, tamam mı?
108
00:05:27,568 --> 00:05:29,120
Waffle House düzeyinde
utanç verici bir şeydi.
109
00:05:29,135 --> 00:05:30,919
Bu kötü oldu.
110
00:05:32,791 --> 00:05:34,053
Hannover'in canı cehenneme!
111
00:05:34,227 --> 00:05:37,230
Hannover'in canı cehenneme!
Hannover'in canı cehenneme!
112
00:05:37,404 --> 00:05:38,927
Hannover'in canı cehenneme!
113
00:05:45,107 --> 00:05:46,674
Bu lanet trafik çok saçma.
114
00:05:46,848 --> 00:05:48,459
Bu saçmalığı kaldıramıyorum.
115
00:05:48,633 --> 00:05:50,548
Hey.
116
00:05:50,722 --> 00:05:51,940
Pit stop. Yeni bir
telefona ihtiyacım var.
117
00:05:52,114 --> 00:05:53,579
Benimki kavgada paramparça oldu.
118
00:05:53,594 --> 00:05:54,667
Mağazaya gitmiyoruz.
Burası bir hayvanat bahçesi.
119
00:05:54,682 --> 00:05:55,882
Vay, hayır, hayır,
hayır, evet öyleyiz,
120
00:05:56,031 --> 00:05:57,391
çünkü Evan'ın bana
yeni bir ruj borcu var.
121
00:05:57,511 --> 00:05:58,628
- Teşekkür ederim.
- Merak etme, endişelenme...
122
00:05:58,643 --> 00:05:59,905
- Ne?
- Çocuklar, düşünüyorum da...
123
00:06:00,079 --> 00:06:01,152
- sanki sinemaya gidiyorduk.
- Evet, gidiyoruz.
124
00:06:01,167 --> 00:06:03,038
Film sırasında, telefon
olmadan nasıl mesajlaşacağım?
125
00:06:03,213 --> 00:06:04,388
Kiminle mesajlaşıyorsun?
126
00:06:10,045 --> 00:06:12,309
Hey! Yanlış yol, pislik!
127
00:06:12,483 --> 00:06:13,310
Hey!
128
00:06:18,619 --> 00:06:19,997
Çocuklar, bunu çabuk
yapmamız lazım, tamam mı?
129
00:06:20,012 --> 00:06:21,390
- Beş dakika. Girip ve hemen çıkacağız.
- Girin, girin.
130
00:06:21,405 --> 00:06:23,320
Gizli görev, söz veriyorum.
131
00:06:23,494 --> 00:06:24,974
Arabanızı buraya
park edemezsiniz.
132
00:06:25,017 --> 00:06:26,337
Bu bir araba değil, bir SUV.
133
00:06:26,497 --> 00:06:28,137
Hey bebeğim, burada
kalabilir miyim, lütfen?
134
00:06:28,194 --> 00:06:30,022
Lütfen bana bunu tek
başıma yaptırma. Ben...
135
00:06:30,196 --> 00:06:31,676
Bobby, seninle bir selfie
çekebilir miyim?
136
00:06:31,850 --> 00:06:33,358
Hey, bir-bir saniye.
Hemen döneceğim.
137
00:06:33,373 --> 00:06:34,940
- Hey dostum. Naber?
- Hey.
138
00:06:35,114 --> 00:06:38,258
- Bobby, Bobby, acele etmemiz lazım.
- Evet, evet, bir saniye, bir saniye.
139
00:06:38,378 --> 00:06:41,202
Bobby "Altın Kol", Plymouth East'te
tüm zamanların sayı rekoru sahibi!
140
00:06:41,237 --> 00:06:42,687
Evet, efendim.
141
00:06:44,602 --> 00:06:46,212
- Merhaba Jess.
- Hey.
142
00:06:46,386 --> 00:06:48,634
Burası seni bu gece göreceğimi
düşündüğüm son yerdi.
143
00:06:48,649 --> 00:06:49,955
Evet, sen ve ben ikimiz de.
144
00:06:50,129 --> 00:06:52,044
Babanın dükkânı,
şu anda çıldırmış durumda.
145
00:06:52,218 --> 00:06:53,218
Şu insanlara bir bak.
146
00:06:53,350 --> 00:06:55,047
Üzgünüm Ryan, arkadaşlarıma
yetişmem gerekiyor.
147
00:06:55,221 --> 00:06:56,642
- Seninle yürüyeceğim.
148
00:06:56,657 --> 00:06:58,442
Hadi. Hadi.
149
00:06:58,616 --> 00:07:01,401
Peki cumartesi
gecesi ne yapıyorsun?
150
00:07:01,575 --> 00:07:02,924
Bobby ile Cap'e gidiyoruz.
151
00:07:03,098 --> 00:07:04,883
Tamam, peki... Affedersin...
152
00:07:05,057 --> 00:07:06,870
Arkadaşlarımla küçük
bir toplanma ayarlıyorum...
153
00:07:06,885 --> 00:07:10,352
Affedersiniz... eğer gelmek
istersen, birkaç kişi olacak...
154
00:07:10,367 --> 00:07:12,247
Gelemem. Bobby pazartesiye
kadar şehirde, yani...
155
00:07:12,369 --> 00:07:13,674
Erkenden uğramalısın.
156
00:07:13,848 --> 00:07:15,357
Biraz içki oyunu
oynayabiliriz, iyi vakit
157
00:07:15,372 --> 00:07:17,092
geçirebiliriz, biliyorsun.
Birkaç fıçı var.
158
00:07:17,243 --> 00:07:19,114
Her şey hazır, Ryan.
Hadi. Hadi gidelim.
159
00:07:20,768 --> 00:07:22,292
Affedersin.
160
00:07:24,511 --> 00:07:26,078
Sakin ol, sadece yardım ediyor.
161
00:07:26,252 --> 00:07:28,210
Ne kadar da centilmen.
162
00:07:28,385 --> 00:07:29,777
Yüzleş.
163
00:07:29,951 --> 00:07:31,503
Altın Kol etrafta olduğu
sürece kızarmış ekmek gibisin.
164
00:07:31,518 --> 00:07:33,346
-Scott. Scott.
- Yanmış. Kızarmış ekmek.
165
00:07:33,520 --> 00:07:36,175
- Kapa çeneni, Scott.
- Yanmış ıslak tost.
166
00:07:36,349 --> 00:07:38,075
Seni seviyorum dostum
ama seni öldüreceğim.
167
00:07:38,090 --> 00:07:39,483
Elinden gelenin en iyisini yap.
168
00:07:39,657 --> 00:07:41,257
Bize yolu açmak ister misiniz, beyler?
169
00:07:41,311 --> 00:07:42,558
- Özür dilerim, özür dilerim.
- İşte Amanda, içeri gir.
170
00:07:42,573 --> 00:07:43,835
Tanrım.
171
00:07:44,009 --> 00:07:45,082
- İyi akşamlar.
- İyi akşamlar, Şerif.
172
00:07:45,097 --> 00:07:47,142
İsa aşkına.
173
00:07:47,317 --> 00:07:49,057
Defol git.
174
00:07:49,231 --> 00:07:50,711
Bu delilik.
175
00:07:50,885 --> 00:07:53,453
- Evet. Hadi arkaya gidelim.
- Tamam.
176
00:07:56,456 --> 00:07:58,066
Hey!
177
00:07:58,240 --> 00:08:01,156
Hey sen! Bitirilmemiş
bir işimiz var seninle!
178
00:08:01,331 --> 00:08:03,451
Lanet olsun, yumrukladığım
Hannover'li adam bu.
179
00:08:03,550 --> 00:08:04,550
Defol git!
180
00:08:04,638 --> 00:08:05,638
Lanet olsun!
181
00:08:05,770 --> 00:08:06,597
Pislik.
182
00:08:06,771 --> 00:08:07,771
Defol git!
183
00:08:07,859 --> 00:08:09,099
Lanet olsun,
kahrolası pislikler!
184
00:08:09,164 --> 00:08:10,775
- Hey Lonnie, annen nerede?
- Hey!
185
00:08:10,949 --> 00:08:12,669
- Bende böyle düşünmüştüm!
- Lanet olsun.
186
00:08:12,690 --> 00:08:14,130
Defol git!
187
00:08:14,256 --> 00:08:16,176
Hadi ihtiyacın olanı
alalım ve buradan çıkalım.
188
00:08:16,258 --> 00:08:17,825
İçeri girip hızlıca dışarı çıkacağız,
söz veriyorum.
189
00:08:17,999 --> 00:08:19,812
Hey, hey, hey, hey!
190
00:08:19,827 --> 00:08:22,439
O lanet pisliklerin oraya
neden girmesine izin veriyorsun?
191
00:08:22,613 --> 00:08:25,050
Merhaba! Seni görüyorum.
192
00:08:25,224 --> 00:08:27,052
Bu kahrolası bir Şükran Günü!
193
00:08:27,226 --> 00:08:29,141
Bu bir Amerikan tatili!
194
00:08:29,315 --> 00:08:30,795
Adamım hadi. Bu bir pizza fırını.
195
00:08:30,969 --> 00:08:33,014
- Nereye gittiğini düşünüyorsun?
- Üzgünüm, Mitch.
196
00:08:33,188 --> 00:08:34,973
On dakika millet. Lütfen hadi.
197
00:08:35,147 --> 00:08:36,670
- Merhaba. Sürpriz.
- Hey.
198
00:08:36,844 --> 00:08:38,204
Hey bebeğim. Burada ne yapıyorsun?
199
00:08:38,237 --> 00:08:39,934
Eric'le birlikte içeri girdim.
200
00:08:40,108 --> 00:08:41,399
- Şükran Günü'nde açlıktan ölmeni istemedim.
- Evet.
201
00:08:41,414 --> 00:08:44,576
Telsizden, kalabalık kontrolü için
bir destek çağrısı aldım. Evet.
202
00:08:44,591 --> 00:08:46,471
Aslında muhtemelen burada
beklemelisin, tamam mı?
203
00:08:46,637 --> 00:08:47,638
Tamam. İyi misin?
204
00:08:47,812 --> 00:08:48,812
Evet. Çıkmalıyız... Değil mi?
205
00:08:48,943 --> 00:08:50,336
- Gitmeliyiz.
- Dikkatli ol.
206
00:08:53,078 --> 00:08:55,848
- Lanet herif, Lonnie 30 yaşında.
- Annesini baloya götürdüğüm için çok kızgın.
207
00:08:55,863 --> 00:08:59,199
- İki yıl önceydi ve bana yardım etti.
- Şimdi bir amigo kızla çıkıyor.
208
00:08:59,214 --> 00:09:00,679
Hey Jess, baban hâlâ
şok tasması satıyor mu?
209
00:09:00,694 --> 00:09:02,522
- Yoksa sakinleştirici miydi?
- Yoksa yatıştırıcı mıydı?
210
00:09:02,566 --> 00:09:04,335
Bu kahrolası kıyamet
filmlerindeki gibi...
211
00:09:04,350 --> 00:09:05,597
Evan... istediğin her
şeyi alabileceğin yer.
212
00:09:05,612 --> 00:09:06,787
Evan!
213
00:09:06,961 --> 00:09:08,398
- Scuba.
- Hadi.
214
00:09:08,572 --> 00:09:10,167
Saatin kaç olduğunu
biliyorsunuz çocuklar. Çocuklar.
215
00:09:10,182 --> 00:09:11,226
Hadi gidelim. Fletcher...
216
00:09:11,401 --> 00:09:12,793
Tanrım, işte başlıyoruz.
217
00:09:12,967 --> 00:09:14,127
Dybing'e! Gizli göreve ne oldu?
218
00:09:14,142 --> 00:09:15,361
Hadi.
219
00:09:15,535 --> 00:09:17,668
Mağaza on dakika
içinde açılacak.
220
00:09:17,842 --> 00:09:20,627
- Lanet olsun, Tanrım!
- Sakin olun, nefes alın.
221
00:09:20,801 --> 00:09:22,641
Herkes Furbie'lerini
alacak, tamam mı?
222
00:09:22,716 --> 00:09:24,716
Neden?
Neden, ilk onlar girdi?
223
00:09:24,805 --> 00:09:27,025
- Kim?
- Bu saçmalık!
224
00:09:27,199 --> 00:09:29,419
Bütün güzel
şeylerden alıyorlar.
225
00:09:29,593 --> 00:09:30,709
Hay aksi.
226
00:09:30,724 --> 00:09:32,073
Bunlar bizim
kahrolası Furbie'lerimiz.
227
00:09:32,247 --> 00:09:33,074
Mitch, ne yapıyorsun sen?
228
00:09:33,248 --> 00:09:34,511
Onları içeri almadım.
229
00:09:34,685 --> 00:09:36,193
- Onları içeri aldığımı mı düşünüyorsun?
- Hadi adamım.
230
00:09:36,208 --> 00:09:37,760
Orada ne yapıyorlar dostum?
231
00:09:37,775 --> 00:09:39,733
Bizi hemen içeri alsan iyi olur.
232
00:09:39,907 --> 00:09:41,627
Pekala millet,
lütfen sakin olun.
233
00:09:41,648 --> 00:09:43,608
Geri git! Herkes geri
çekilsin ve sakin olsun.
234
00:09:43,737 --> 00:09:45,609
- Doug, kilitle şunu. Şimdi.
- Evet.
235
00:09:45,783 --> 00:09:48,568
Arkadaşlar kimse içeri girmiyor.
236
00:09:48,742 --> 00:09:50,222
Kapıları kilitliyoruz.
237
00:09:53,268 --> 00:09:55,053
Sakin olun ve geri çekilin!
238
00:09:55,227 --> 00:09:56,968
Biraz geri çekilmeniz gerekiyor.
239
00:09:57,142 --> 00:09:59,187
- Bunu benim için tut.
- Pislik git.
240
00:09:59,361 --> 00:10:01,842
- Hey, mağazamız açık millet.
- Ver şunu bana.
241
00:10:02,016 --> 00:10:03,714
Derhal desteğe ihtiyacımız var!
242
00:10:03,888 --> 00:10:07,282
Hemen ayağa kalkın,
kahrolası Waffle Makinelerinizi alın!
243
00:10:11,809 --> 00:10:12,809
Durun.
244
00:10:12,940 --> 00:10:14,115
Manny, yardıma ihtiyacım var!
245
00:10:17,162 --> 00:10:18,682
Tanrım.
246
00:10:18,816 --> 00:10:20,208
- Dostum.
- Neler oluyor?
247
00:10:20,382 --> 00:10:22,297
Neler oluyor?
248
00:10:24,386 --> 00:10:26,780
Boş ver bu pisliği!
249
00:10:26,954 --> 00:10:29,609
- Manny! Manny, yardım et!
- Kahretsin!
250
00:10:29,783 --> 00:10:31,568
Nereye gidiyorsun?
251
00:10:33,395 --> 00:10:37,008
Hey, geri çekilin, geri çekilin.
252
00:10:37,182 --> 00:10:39,142
Kapıyı aç. Ezilecekler. Aç.
253
00:10:39,227 --> 00:10:41,040
Kapıyı açmalısın.
Mitch'e ulaşmalısın.
254
00:10:41,055 --> 00:10:42,615
Mitch'i getir, Doug.
Ona ulaşmalısın.
255
00:10:42,709 --> 00:10:44,087
- Tamam, açacağım.
- Tanrım.
256
00:10:44,102 --> 00:10:45,582
Jess, Jess, babanı ara.
257
00:10:45,756 --> 00:10:47,264
- Jess, hemen babanı ara.
- Telefonunu bana ver.
258
00:10:47,279 --> 00:10:48,961
- Hey, kapıyı aç!
- Lanet telefonunu bana ver.
259
00:10:48,976 --> 00:10:50,485
Ezilecekler. Lanet kapıyı aç.
260
00:10:50,500 --> 00:10:51,326
- Ne yapıyorsun?
- Lanet kapıyı aç!
261
00:10:51,501 --> 00:10:52,850
Evet, evet, tamam. Evet, evet.
262
00:10:53,024 --> 00:10:54,227
Sadece anahtarı bulmam lazım.
Anahtarı arıyorum.
263
00:10:54,242 --> 00:10:55,940
Kapıyı aç! Bobby!
264
00:10:56,114 --> 00:10:57,666
- Lanet kapıyı aç.
- Durun, sakin olun.
265
00:10:57,681 --> 00:10:59,145
- Neyin var senin?
- İtmeyi bırak.
266
00:10:59,160 --> 00:11:00,407
- Çekil üstümden! Pislik!
- Defol git! Defol git!
267
00:11:02,120 --> 00:11:04,252
Geri çekilin! Ne...?
268
00:11:06,385 --> 00:11:08,145
Kahretsin, geri çekilin!
Geri çekilin!
269
00:11:12,652 --> 00:11:14,654
- Git. Git.
- Tanrım.
270
00:11:19,050 --> 00:11:20,791
Lanet olsun, çekil.
271
00:11:24,055 --> 00:11:26,405
Lonnie, yakala şunu!
272
00:11:26,579 --> 00:11:28,494
Çekil, o benim
waffle makinem!
273
00:11:31,062 --> 00:11:33,412
Bu görüntüler altın değerinde.
Bu çok çılgınca.
274
00:11:33,586 --> 00:11:35,066
Gaby, bekle...
275
00:11:35,240 --> 00:11:36,937
Her şey yolunda. İsa aşkına.
276
00:11:41,246 --> 00:11:42,726
Bu çok çılgınca!
277
00:11:42,900 --> 00:11:44,451
Evan, ne oluyor? Öleceksin!
278
00:11:44,466 --> 00:11:46,279
- Hayır, bu iyi. Burada kal.
- Yere yatın!
279
00:11:46,294 --> 00:11:47,644
Ne oluyor?
280
00:11:47,818 --> 00:11:49,167
Evan! Evan!
281
00:11:49,341 --> 00:11:50,893
- Kahretsin! Kahretsin!
- Evan, aşağı in!
282
00:11:52,344 --> 00:11:53,432
Defol git!
283
00:12:01,135 --> 00:12:03,616
Arkada yüzlerce
kişi daha olmalı!
284
00:12:09,535 --> 00:12:11,015
Yürüsene!
Lanet olsun, yoldan çekilin!
285
00:12:11,189 --> 00:12:13,365
Yulia! Hayır. Hareket et!
Defol git...
286
00:12:14,540 --> 00:12:15,540
Jess.
287
00:12:15,672 --> 00:12:17,587
Yaşıyor.
288
00:12:17,761 --> 00:12:19,501
Hey! Geliyorum!
289
00:12:19,676 --> 00:12:21,634
- Hayır Bobby. Bobby.
- Hey.
290
00:12:23,070 --> 00:12:24,594
- Hey!
-Bobby!
291
00:12:24,768 --> 00:12:27,031
Bobby! Bobby!
292
00:12:27,205 --> 00:12:28,815
Kahretsin! Kahretsin!
293
00:12:40,871 --> 00:12:43,351
Defol git! Ne oluyor?
294
00:12:43,525 --> 00:12:45,410
- Seni pislik!
- Çek şunu , çek.
295
00:12:45,484 --> 00:12:46,980
Biliyor musun, sen
kahrolası bir Muppet'sın!
296
00:12:47,094 --> 00:12:50,030
Soysuz, Jim Henson!
Fraggle Rock'a geri dön!
297
00:12:50,054 --> 00:12:52,156
Güzel ceket,
seni Michael Jackson,
298
00:12:52,230 --> 00:12:54,506
kahrolası lanet pislik!
299
00:12:54,580 --> 00:12:55,685
Defol git.
300
00:12:57,801 --> 00:13:00,630
Amanda! Amanda!
301
00:13:02,936 --> 00:13:05,243
Hayır. Hayır. Hayır, hayır, hayır...
302
00:13:05,417 --> 00:13:06,984
Hayır, hayır, hayır, hayır,
Amanda, hayır.
303
00:13:07,158 --> 00:13:08,246
Hayır.
304
00:13:08,420 --> 00:13:09,900
Amanda, bana bak.
305
00:13:10,074 --> 00:13:11,902
Amanda.
306
00:13:12,076 --> 00:13:13,947
Biri bana yardım etsin!
307
00:13:14,121 --> 00:13:15,688
Lütfen, bana yardım edin!
308
00:13:17,603 --> 00:13:18,952
Tanrım.
309
00:13:23,087 --> 00:13:25,698
Kahretsin!
310
00:13:25,872 --> 00:13:27,395
Durun!
311
00:13:28,012 --> 00:13:34,632
ŞÜKRAN GÜNÜ
312
00:13:37,412 --> 00:13:40,332
BİR YIL SONRA
313
00:13:44,412 --> 00:13:46,632
Evan, yere yat!
314
00:13:46,806 --> 00:13:48,401
- Bu görüntüler altın değerinde.
- İğrençsin!
315
00:13:48,416 --> 00:13:49,548
Evan, yardım et bana!
316
00:13:49,722 --> 00:13:51,289
Evan, yardım et bana!
317
00:13:51,463 --> 00:13:53,595
Tanrım. Vay be. Ne oluyor?
318
00:13:53,770 --> 00:13:55,685
- Bu çılgıncaydı.
- Evan, yere yat.
319
00:13:55,859 --> 00:13:58,688
Hayatımda hiç böyle
bir şey görmemiştim.
320
00:14:09,002 --> 00:14:11,250
Bugün Şükran Günü,
Teşekkür Satın Alma değil!
321
00:14:11,265 --> 00:14:14,921
Burada, Right Mart'ta canlı
yayındayım ve mağaza Şükran Günü için
322
00:14:15,095 --> 00:14:19,534
önemli güvenlik yükseltmeleri
yapacağını duyurmasına rağmen,
323
00:14:19,709 --> 00:14:23,103
birçok bölge sakini, geçen yıl
yaşanan felaket olaylarından sonra,
324
00:14:23,277 --> 00:14:25,932
mağazanın hiç açılmaması
gerektiğini düşünüyor.
325
00:14:26,106 --> 00:14:29,849
Thomas Wright, senin ve
tüm ailenin ellerinde kan var.
326
00:14:30,023 --> 00:14:31,895
Karımın kanı.
327
00:14:32,069 --> 00:14:35,333
Şükran Günü açılışı için, sadece
iki güvenlik görevlisi mi tutuyorsun?
328
00:14:35,507 --> 00:14:40,555
Karımı öldüren aynı izdihamda,
biri kaçıyor, diğeriyse ezilerek ölüyor.
329
00:14:40,730 --> 00:14:43,820
Sen ve tüm ailen
hapse girmelisiniz.
330
00:14:43,994 --> 00:14:45,343
Başka satışı yok!
331
00:14:45,517 --> 00:14:49,303
Right Mart'ın sahibi Thomas Wright,
geçen yıldan bu yana halka katkı yaptı,
332
00:14:49,477 --> 00:14:54,787
Plymouth Park'ı restore etti ve hatta,
daha fazlası için ekstra mesai yaptı.
333
00:14:54,961 --> 00:14:59,096
Yerel gençleri üniversiteye göndermek için
Wright Ailesi Vakfı'nı kurdu.
334
00:14:59,270 --> 00:15:01,228
Ancak birçoğu bunun
yeterli olmadığını söylüyor.
335
00:15:01,402 --> 00:15:03,796
Yerel atış fenomeni
Bobby Di Stasi, kariyerini
336
00:15:03,970 --> 00:15:06,016
sonlandıracak bir sakatlık geçirdi
337
00:15:06,190 --> 00:15:08,975
ve kazadan bu yana
kendisinden haber alınamadı.
338
00:15:09,149 --> 00:15:11,978
Pek çok dava açıldı
ve sonuçlandırıldı,
339
00:15:12,152 --> 00:15:16,678
ancak trajedinin yaşandığı gece,
güvenlik kameraları çalışmıyordu.
340
00:15:16,853 --> 00:15:20,465
Tek emin olduğum, mağzaya geldiğimde,
kameralar gayet iyi çalışıyordu.
341
00:15:20,639 --> 00:15:24,425
Daha sonra, felaketin yaşandığı gece,
gizemli bir şekilde çalışmadılar.
342
00:15:24,599 --> 00:15:25,949
Bu nasıl olabilir.
343
00:15:26,123 --> 00:15:27,124
Teşekkürler Mitch.
344
00:15:27,298 --> 00:15:28,821
Hank Morton, canlı yayında bildirdi,
345
00:15:28,995 --> 00:15:30,780
Plymouth şehir
merkezindeki Right Mart'ta.
346
00:15:30,954 --> 00:15:33,391
Chet, Natalie, size dönüyorum.
347
00:15:33,565 --> 00:15:35,741
Ve işte başlıyoruz.
348
00:15:35,915 --> 00:15:37,656
- Şükran Günü'nüz kutlu olsun.
- Evet.
349
00:15:39,789 --> 00:15:42,269
Günaydın Şerif.
Her zamanki gibi mi istiyorsun?
350
00:15:42,443 --> 00:15:45,055
Bugün iki bardak, Lizzie.
Yeni Şerif geliyor.
351
00:15:45,229 --> 00:15:50,800
Dün buradaydı ve pek
sohbet edilecek biri değil.
352
00:15:50,974 --> 00:15:52,323
- Evet.
- Gerçekten büyüleyici.
353
00:15:52,497 --> 00:15:56,022
Muhtemelen gelişen metropol
Plymouth'tan sıkılmışsındır.
354
00:16:03,987 --> 00:16:04,987
Ne oluyor?
355
00:16:05,118 --> 00:16:06,859
Defol git.
356
00:16:10,384 --> 00:16:11,908
- Bu balık.
- Organik.
357
00:16:12,082 --> 00:16:13,459
Bilirsin, kuzeyden
gelen bütün ıstakozlar...
358
00:16:13,474 --> 00:16:14,867
İşte buradasın. Günaydın.
359
00:16:15,041 --> 00:16:17,130
- Günaydın Şerif.
- Hoş geldin.
360
00:16:17,304 --> 00:16:19,480
Ve işte burada.
361
00:16:22,266 --> 00:16:23,745
John Carver'dı. O ilkti...
362
00:16:23,920 --> 00:16:26,052
New Plymouth
kolonisinin ilk valisi.
363
00:16:26,226 --> 00:16:28,126
Kendine bak. Orada
ödevini yapıyordun, Labelle.
364
00:16:28,141 --> 00:16:30,341
Peki, bir heykelin üzerindeki plaketi
okumayı, ödev sayarsanız.
365
00:16:30,448 --> 00:16:32,667
Haydi, şimdi biraz
heyecan göster.
366
00:16:32,842 --> 00:16:34,800
Şükran günü burada bir gelenektir.
367
00:16:34,974 --> 00:16:37,281
Hangi çocuk bunu
giymek istemez, değil mi?
368
00:16:37,455 --> 00:16:39,761
Evet buna alışmalısın.
369
00:16:39,936 --> 00:16:41,676
Herkes bunları giyecek.
370
00:16:43,809 --> 00:16:45,942
Evet. Buna alışabilirim.
371
00:16:49,467 --> 00:16:50,685
Evet!
372
00:16:52,252 --> 00:16:53,732
Hadi gidelim.
373
00:16:55,255 --> 00:16:56,561
Ne-ne yapıyorsun?
374
00:16:56,735 --> 00:16:57,823
Evlat, ne yapıyorsun?
375
00:16:57,997 --> 00:16:59,346
Az önce iki defa
hedefe isabet ettirdim.
376
00:16:59,520 --> 00:17:01,305
Bu tekrar atabileceğim
anlamına geliyor.
377
00:17:01,479 --> 00:17:03,046
Videoda biri beni
etiketleyip duruyor.
378
00:17:03,220 --> 00:17:04,830
Evet, beni de etiketliyor.
379
00:17:05,004 --> 00:17:06,527
Tanrım. Bunu rapor edeceğim.
380
00:17:06,701 --> 00:17:08,268
Evet ama insanlar bunu yeniden
yayınlamaya devam ediyor.
381
00:17:08,442 --> 00:17:09,820
Birinin bunu bilerek
yaptığını mı düşünüyorsun?
382
00:17:09,835 --> 00:17:11,155
Dostum, az önce bu
elma şekerini kazandım.
383
00:17:11,315 --> 00:17:12,823
Hedefe arka arkaya
üç kez vurdum.
384
00:17:12,838 --> 00:17:14,405
Mükemmel. İyi iş bebeğim.
385
00:17:14,579 --> 00:17:15,754
Ne?
386
00:17:15,928 --> 00:17:17,408
Ne oldu? Ben ne yaptım şimdi?
387
00:17:17,582 --> 00:17:19,003
- Evan, - yere yat!
- Bu.
388
00:17:19,018 --> 00:17:20,237
Bu görüntüler altın değerinde.
389
00:17:20,411 --> 00:17:22,291
- Bunu aştığımızı sanıyordum.
- Evet, ben de öyle.
390
00:17:22,326 --> 00:17:23,790
Peki, def et şunu.
Balta çukuruna geri dönüyorum.
391
00:17:23,805 --> 00:17:24,632
Orası daha güvenli.
392
00:17:24,806 --> 00:17:26,330
Ev, özür dilerim.
393
00:17:26,504 --> 00:17:28,186
O gece telefonu olan
tek kişi ben değildim.
394
00:17:28,201 --> 00:17:29,241
Bunu yayınlamadığını biliyorum.
395
00:17:29,376 --> 00:17:30,769
Hadi, hadi.
396
00:17:30,943 --> 00:17:32,814
Babamla o aptal
reklamı çekmek için
397
00:17:32,989 --> 00:17:34,947
John Carver'ın evine
gitmem gerekiyor.
398
00:17:35,121 --> 00:17:37,123
Anneannemin dolmasını yapıyorum.
399
00:17:37,297 --> 00:17:40,170
Gizli malzemesi
bir parça patlıcandı.
400
00:17:40,344 --> 00:17:42,287
Umarım onunkinin yarısı
kadar iyi yapabilirim.
401
00:17:42,302 --> 00:17:44,957
Eminim mükemmel bir akşam
yemeği hazırlayacaksın, Kathleen.
402
00:17:45,131 --> 00:17:46,524
- Merhaba Jessica.
- Hey.
403
00:17:46,698 --> 00:17:48,698
Peki, ilgi odağındaki,
büyük ana hazır mısın?
404
00:17:48,743 --> 00:17:50,963
Evet. Kabul konuşmamı
zaten yazdım.
405
00:17:51,137 --> 00:17:53,618
Benimki de hazır.
406
00:17:53,792 --> 00:17:55,446
Senin mi?
407
00:17:55,620 --> 00:17:56,882
Baban sana söylemedi mi?
408
00:17:57,056 --> 00:17:59,363
Bu yıl bir aile reklamı istiyor.
409
00:18:01,618 --> 00:18:04,585
İyi tarafından bak,
üniversiteye bir yıl kaldı.
410
00:18:04,759 --> 00:18:06,979
Nasıl bir cevap almam
gerekiyor? Yapmıyorum...
411
00:18:07,153 --> 00:18:09,547
Buna inanamıyorum!
412
00:18:09,721 --> 00:18:12,927
Bir cevabım yok Stan. Az önce
ne olduğuyla ilgili fikrim yok.
413
00:18:12,942 --> 00:18:14,378
Ne yaptığını bilmiyorum.
414
00:18:14,552 --> 00:18:16,597
Artık durum tam bir felaket.
415
00:18:16,771 --> 00:18:19,209
- Neler oluyor?
- Bunu görmelisin.
416
00:18:24,301 --> 00:18:26,781
Bu tam bir felaket.
417
00:18:26,956 --> 00:18:28,435
Bütün reklam seti mahvoldu.
418
00:18:28,609 --> 00:18:30,118
Sabahtan beri herkese
bağırıp duruyorum.
419
00:18:30,133 --> 00:18:32,396
Tamam çocuklar, geri çekilin.
Bunu bildirmem lazım.
420
00:18:32,570 --> 00:18:33,991
Evet, tarihi bir dönüm
noktası çöpe gitti.
421
00:18:34,006 --> 00:18:35,094
Ne oldu?
422
00:18:35,268 --> 00:18:36,400
Her neyse. Öyle olsun.
423
00:18:36,574 --> 00:18:37,774
Burayı kapatmam lazım.
424
00:18:37,792 --> 00:18:40,476
Bu adamları yakalarsam vandallık
suçundan dava açacağım.
425
00:18:40,491 --> 00:18:42,145
Evet ve ayrıca hırsızlıktan.
426
00:18:42,319 --> 00:18:44,306
Çünkü duvarda kullanacağım bir balta vardı.
427
00:18:44,321 --> 00:18:45,670
Çalınmış.
428
00:18:45,844 --> 00:18:47,977
Fiyatları düşürdüğümüz
Right Mart'a gelin...
429
00:18:48,151 --> 00:18:49,369
kahrolası bir balta olmadan!
430
00:18:49,543 --> 00:18:51,154
Reklamım mahvoldu.
431
00:18:53,634 --> 00:18:56,724
- Rahatlamış görünüyorsun.
- Evet.
432
00:18:56,898 --> 00:19:01,207
Her şey normal değilken, normalmiş
gibi davranmaktan yoruldum.
433
00:19:01,381 --> 00:19:04,123
Hey Jess, ben de her şeyin
normale dönmesini istiyorum.
434
00:19:04,297 --> 00:19:06,908
Bu yüzden bu yıl, geçen yıl
olması gereken her şey olacak.
435
00:19:07,083 --> 00:19:08,519
Baba...
436
00:19:08,693 --> 00:19:11,000
Hiçbir şey olmamış gibi
tekrar bir açılışın olması,
437
00:19:11,174 --> 00:19:13,132
hiçbir şeyi değiştirmez.
Sadece görmezden geliyorsun.
438
00:19:14,873 --> 00:19:16,875
Ve artık eskisi gibi,
bir an olsun, yalnız kalmamalıyız.
439
00:19:18,833 --> 00:19:20,096
- Hey.
- Hey.
440
00:19:26,754 --> 00:19:28,495
İyiyim. Çok güzel.
441
00:19:30,367 --> 00:19:31,687
Jessica'yla işler nasıl gidiyor?
442
00:19:31,846 --> 00:19:33,370
Dostum, muhteşem.
443
00:19:33,544 --> 00:19:35,894
Beni geçit törenine
davet etti ve ayrıca
444
00:19:36,068 --> 00:19:38,462
evinde ailesiyle birlikte
Şükran Günü yemeğine,
445
00:19:38,636 --> 00:19:40,681
davet edildim. Kabul
edildiğimi hissediyorum.
446
00:19:40,855 --> 00:19:43,147
Bobby'nin gölgemde kalması
başıma gelen en iyi şey.
447
00:19:43,162 --> 00:19:44,250
Güzel oyundu.
448
00:19:45,947 --> 00:19:47,036
Bu iyi mi?
449
00:19:50,256 --> 00:19:52,867
McCarty Partisi.
Olmak istediğin yer orası.
450
00:19:53,042 --> 00:19:55,566
Alkolden ve içkiden
hoşlanıyor gibi görünüyorsun,
451
00:19:55,740 --> 00:19:58,264
bu yüzden McCarty
partisine gelmek isteyeceksin.
452
00:19:58,438 --> 00:20:00,788
Tam 25 dolar.
Hey.
453
00:20:00,962 --> 00:20:02,340
McCarty Partisi'ne
bilet ister misiniz?
454
00:20:02,355 --> 00:20:03,487
Grup ücreti yapabilirim.
455
00:20:03,661 --> 00:20:05,010
- Bu yıl ücret alıyor mu?
- Evet.
456
00:20:05,184 --> 00:20:06,431
Çok fazla "Shark Tank" izliyor.
457
00:20:06,446 --> 00:20:07,566
Adam kendini Mark Cuban sanıyor.
458
00:20:07,708 --> 00:20:09,232
Hayır, teşekkürler.
459
00:20:09,406 --> 00:20:11,408
Gençlere alkol satmak
rahatsız edici değil mi.
460
00:20:11,582 --> 00:20:14,237
Hayır ama durgunluğa
dayanıklı bir iş.
461
00:20:14,411 --> 00:20:16,588
Bilet istiyorsanız bana bildirin.
Çabuk tükeniyor.
462
00:20:16,603 --> 00:20:18,720
Peki, önce sen kahrolası
tarih ödevimi bitirsen
463
00:20:18,756 --> 00:20:20,473
ve sonra biletleri konuşsak
nasıl olur?
464
00:20:20,547 --> 00:20:22,680
- Elbette.
- Sen bir pisliksin.
465
00:20:22,854 --> 00:20:24,682
Sen çok... Ona daha iyi davran.
466
00:20:24,856 --> 00:20:26,582
- Dinle dinle.
- O çok tatlı.
467
00:20:26,597 --> 00:20:27,597
- Gabs.
- Ona para ödedim,
468
00:20:27,728 --> 00:20:29,469
hem de oldukça makul bir miktar.
469
00:20:29,643 --> 00:20:32,066
Ne? Hem makale yazıp,
hem de futbol oynayamam.
470
00:20:32,081 --> 00:20:33,154
- Dalga mı geçiyorsun?
- Bobby'ydi.
471
00:20:33,169 --> 00:20:37,521
- Lanet olsun. O geri döndü.
- Bekle, neden gelip seninle konuşmadı?
472
00:20:37,695 --> 00:20:39,812
Bilmiyorum. Onunla yaklaşık
bir yıldır konuşmadım.
473
00:20:39,827 --> 00:20:44,267
- Evet, kesinlikle o.
- Öyle düşünmüyorum.
474
00:20:48,445 --> 00:20:50,142
"Masa hazırlandı" mı?
475
00:20:50,316 --> 00:20:51,535
Bu çok tuhaf.
476
00:20:51,709 --> 00:20:52,971
Hayır, bu sahte.
477
00:20:53,145 --> 00:20:54,958
- Takipçisi yok.
- Ooh, bu bir masa.
478
00:20:54,973 --> 00:20:56,148
Hepimiz etiketlendik.
479
00:20:58,542 --> 00:20:59,804
Ryan burada.
480
00:20:59,978 --> 00:21:01,458
Evan.
481
00:21:01,632 --> 00:21:03,097
En azından bir pislik
gibi görünmemeyi deneyebilir misin?
482
00:21:03,112 --> 00:21:03,895
Ona karşı iyiyim.
483
00:21:04,069 --> 00:21:05,244
Tamam mı? Ryan iyi.
484
00:21:05,418 --> 00:21:06,506
O sadece...
485
00:21:06,680 --> 00:21:08,291
Bir NPC gibi zararsız.
486
00:21:08,465 --> 00:21:11,685
Ancak...
grup dinamiğini bozuyor.
487
00:21:11,859 --> 00:21:13,165
- Tamam.
- Daha nazik ol.
488
00:21:13,339 --> 00:21:16,168
- Benim için.
- Tamam. Onunla konuşacak bir şey bulamıyorum.
489
00:21:16,342 --> 00:21:18,344
O sadece... Biraz sıkıcı biri.
490
00:21:18,518 --> 00:21:21,304
Biraz çaba göstersen belki olur.
Demek istediğim, o iyi bir adam.
491
00:21:21,478 --> 00:21:22,783
İyi adam.
492
00:21:22,957 --> 00:21:25,177
Henüz beni hayal kırıklığına
uğratmadı, o yüzden...
493
00:21:25,351 --> 00:21:27,440
o ön sıralarda yer alıyor.
494
00:21:29,050 --> 00:21:30,050
NPC.
495
00:21:30,182 --> 00:21:31,255
- Hey.
- Robot gibi yürüyor.
496
00:21:31,270 --> 00:21:32,315
Robot gibi konuşuyor.
497
00:21:32,489 --> 00:21:33,316
- Naber millet?
- Ryan!
498
00:21:33,490 --> 00:21:34,882
Hey!
499
00:21:35,056 --> 00:21:36,362
- Nasılsın?
- Merhaba!
500
00:21:36,536 --> 00:21:37,957
- Merhaba Gab. Seni görmek güzel.
- Seni görmek de güzel.
501
00:21:37,972 --> 00:21:39,235
Makaleni bitirdin mi?
502
00:21:39,409 --> 00:21:40,888
Neredeyse.
503
00:21:41,062 --> 00:21:42,862
Bugün bir başkasına
başlamak zorunda kaldım ve...
504
00:21:42,934 --> 00:21:44,877
Ben sadece...
Noel'e kadar
505
00:21:44,892 --> 00:21:46,270
yoğun olacağım,
şunu söyleyelim.
506
00:21:46,285 --> 00:21:47,285
Bu çok çılgınca, kardeşim.
507
00:21:48,548 --> 00:21:50,289
Affedersin. Sipariş
vermeye hazırız.
508
00:21:50,463 --> 00:21:52,465
Burası Right Mart değil tatlım.
509
00:21:52,639 --> 00:21:54,946
Aslında burada sıranızı
beklemeniz gerekiyor.
510
00:21:56,382 --> 00:21:57,731
Sana söyledi.
511
00:21:57,905 --> 00:21:59,385
- Birinin başı belada.
- Bize söyledi.
512
00:21:59,472 --> 00:22:02,736
Peki siz Pats-Steelers
maçı için ne yapıyorsunuz?
513
00:22:02,910 --> 00:22:04,390
Muhtemelen benim
evimde izliyeceğiz.
514
00:22:04,564 --> 00:22:06,203
Bu kulağa eğlenceli geliyor.
Bunu kesinlikle yapabilirsin.
515
00:22:06,218 --> 00:22:07,785
Veya...
516
00:22:07,959 --> 00:22:10,527
50 yarda çizgisinde
benimle birlikte izleyebilirsiniz.
517
00:22:10,701 --> 00:22:12,311
- Bekle.
- Naber? Hey.
518
00:22:12,485 --> 00:22:13,906
- Kardeşim sen ciddi misin?
- Yemin ederim. Hey...
519
00:22:13,921 --> 00:22:15,053
- Tanrım.
- Hoo-hoo-hoo!
520
00:22:15,227 --> 00:22:16,667
- Evet, efendim.
- Olanlar, bunlar.
521
00:22:16,750 --> 00:22:18,172
- Scuba, beni tanırsın.
- Jess, kek puanları.
522
00:22:18,187 --> 00:22:19,434
- Çok tatlı.
- Bu adamdan hoşlanıyorum.
523
00:22:19,449 --> 00:22:20,276
Bu adam.
524
00:22:29,328 --> 00:22:30,851
Elbette.
525
00:22:31,025 --> 00:22:32,897
Sipariş vermeye hazır mısınız?
526
00:22:33,071 --> 00:22:34,768
Evet. Vanilyalı frappe
alabilir miyim?
527
00:22:34,942 --> 00:22:36,538
Elbette. Üzerinde jimmies
ister misin? Ekstra jimmies.
528
00:22:36,553 --> 00:22:38,119
Masa için sarımsak düğümleri mi?
529
00:22:38,294 --> 00:22:40,644
- Sarımsak düğümleri.
- Burası Papa Gino'nun değil çocuklar.
530
00:22:40,818 --> 00:22:43,821
- Evan, yere yat!
- Bu görüntüler altın değerinde.
531
00:24:33,496 --> 00:24:36,063
Kahretsin. Hayır, hayır!
532
00:25:15,451 --> 00:25:17,757
Lanet anahtarlarım nerede?
533
00:25:17,931 --> 00:25:22,109
Lanet anahtarlarım
nerede, kahretsin?!
534
00:25:22,283 --> 00:25:24,851
Kahretsin.
Kahretsin.
535
00:25:26,766 --> 00:25:28,028
Soysuz!
536
00:25:34,992 --> 00:25:37,342
Dikkat. İşte başlıyoruz. İşte
başlıyoruz. Dikkat edin efendim.
537
00:25:38,430 --> 00:25:40,345
Tanrım.
538
00:25:41,738 --> 00:25:45,045
O cesedi örtün! Bunu kapatın.
539
00:26:10,810 --> 00:26:13,465
Selam Jacob.
540
00:26:13,639 --> 00:26:15,162
Ofisime gel.
541
00:26:19,776 --> 00:26:20,820
Gölgeler ne durumda?
542
00:26:20,994 --> 00:26:22,474
Zor bir gece geçirdim.
543
00:26:22,648 --> 00:26:23,648
Ne yapıyordun?
544
00:26:23,736 --> 00:26:28,088
- Aslında yazmam gereken iki makale vardı.
- Gelecek hafta, seninkini ayarlayacağım.
545
00:26:28,262 --> 00:26:29,742
Bunu geçen ay söylemiştin.
546
00:26:29,916 --> 00:26:31,716
Evet, Bayan Byers bu pisliği
yutsa iyi olur, tamam mı?
547
00:26:31,788 --> 00:26:34,399
Güven bana Evan, bunu
kendin daha iyi yazamazdın.
548
00:26:34,573 --> 00:26:36,009
Tamam.
549
00:26:36,183 --> 00:26:37,968
Sen, adamsın.
550
00:26:38,142 --> 00:26:39,752
- Evet.
- Dâhisin.
551
00:26:39,926 --> 00:26:41,058
Zıkkımın kökünü ye.
552
00:26:43,626 --> 00:26:45,192
Kahretsin!
553
00:26:46,716 --> 00:26:49,762
Arkadaşlar, John
Carver bizi yine etiketledi.
554
00:26:49,936 --> 00:26:53,331
- Kahretsin.
- Bak.
555
00:26:58,379 --> 00:27:02,775
- Tanrım.
- Bu koltuklar bizim için.
556
00:27:02,949 --> 00:27:05,212
İsimlerimiz masada.
557
00:27:06,866 --> 00:27:08,505
Çizginin arkasında kalın.
558
00:27:08,520 --> 00:27:10,289
Şerif, ne oldu?
Bu cinayetin,
559
00:27:10,304 --> 00:27:11,697
Right Mart'ta olanlarla
bir bağlantısı var mı?
560
00:27:11,871 --> 00:27:13,471
Bunu biraz geriye
itebilir miyiz?
561
00:27:13,612 --> 00:27:16,441
Herhangi bir şeyin üzerinde mi
yürüyorum? Benim için neyin var?
562
00:27:16,615 --> 00:27:18,455
Adamlar içeride güvenlik
görüntülerini inceliyorlar.
563
00:27:18,487 --> 00:27:19,705
- İçeride mi?
- Şerif.
564
00:27:19,879 --> 00:27:21,170
Şerif, bize bir şey
söyleyebilir misiniz?
565
00:27:21,185 --> 00:27:22,665
Bu adamları yoldan
çekebilir misin?
566
00:27:23,622 --> 00:27:24,971
Pete.
567
00:27:25,145 --> 00:27:27,234
Bunu katilin içeri
girdiği yerde bulduk.
568
00:27:27,408 --> 00:27:30,629
- Bu nedir?
- Sanırım tuğla.
569
00:27:30,803 --> 00:27:32,326
- Veya tuğla parçaları.
- Evet.
570
00:27:32,501 --> 00:27:34,061
Labelle, Dedektif
Chu'yla tanıştın, değil mi?
571
00:27:34,198 --> 00:27:37,549
- Evet.
- Evet, tanıştık.
572
00:27:37,723 --> 00:27:39,333
Gelin şuna bir bakın.
573
00:27:40,987 --> 00:27:42,293
Tuğla.
574
00:27:42,467 --> 00:27:48,212
Katili güvenlik kamerasında bulduk,
onun ne giydiğine inanamayacaksın.
575
00:27:48,386 --> 00:27:50,431
Right Mart'taki kameralardaki aynı adamı
576
00:27:50,606 --> 00:27:52,912
çatıdaki tabelaya
bacaklarını indirirken yakaladık.
577
00:27:53,086 --> 00:27:54,566
Aynen söylediğin gibi Şerif.
578
00:27:54,740 --> 00:27:57,917
Kasabadaki herkes
bunları giyiyor. Evet.
579
00:27:58,091 --> 00:27:59,615
Jess, beni tanıyorsun.
580
00:27:59,789 --> 00:28:01,602
Bir kaç delinin zorbalığına
boyun eğmeyeceğim.
581
00:28:01,617 --> 00:28:03,386
Mağaza açık kalacak ve
ekstra güvenlik kiralayacağım.
582
00:28:03,401 --> 00:28:05,969
Ama tatlım, hemen şerifin
ofisine gitmeni istiyorum.
583
00:28:06,143 --> 00:28:07,869
- Biliyorum. Şimdi gidiyoruz.
- Tamam, ama herkese söyle,
584
00:28:07,884 --> 00:28:09,174
o gece orada olanlar,
şerifle konuşsun.
585
00:28:09,189 --> 00:28:11,714
- Tamam, tamam. Hoşçakal.
- Seni seviyorum.
586
00:28:11,888 --> 00:28:13,454
Ek güvenlik görevlisi tutuyor.
587
00:28:13,629 --> 00:28:14,869
Ama mağazayı kapatmıyor.
588
00:28:15,021 --> 00:28:16,719
Tabi. Bu gayet mantıklı.
589
00:28:16,893 --> 00:28:19,156
Bekle. Bekle, ciddi misin?
590
00:28:19,330 --> 00:28:21,637
Baban, bu adamın bizi
etiketlediğini görmedi mi?
591
00:28:21,811 --> 00:28:23,362
Mağazasının önünde
sergilenmemizi mi bekliyor?
592
00:28:23,377 --> 00:28:25,277
- Şimdi ona soruyorum.
593
00:28:25,292 --> 00:28:26,642
- Neden?
- Scuba, yapma.
594
00:28:26,816 --> 00:28:28,426
Neden olmasın? Beni
etiketleyecek, ben de
595
00:28:28,600 --> 00:28:30,456
o soysuza DM göndereceğim.
Gel beni al, pislik.
596
00:28:30,471 --> 00:28:31,908
Katilin DM'lerine girmeyin.
597
00:28:32,082 --> 00:28:34,040
Scuba, lütfen, biraz
bekle, tamam mı?
598
00:28:34,214 --> 00:28:35,738
Babamın mağazasında,
bir cinayet vakası var.
599
00:28:35,912 --> 00:28:38,436
- Öylece gevezelik edemeyiz.
- Boşver, öğreniz.
600
00:28:38,610 --> 00:28:40,684
- Boşver, öğreniz.
- Bu doğru.
601
00:28:40,699 --> 00:28:41,699
Ne olacağını göreceğiz.
602
00:28:47,271 --> 00:28:48,997
- Sen deli misin McCarty?
- Hadi, prenses.
603
00:28:49,012 --> 00:28:50,230
Sana vurmazdım.
604
00:28:50,404 --> 00:28:53,146
Polislerin bana ne kadar evrak
doldurttuğunu biliyor musun?
605
00:28:53,320 --> 00:28:54,742
McCarty, onuncu sınıfı
bitirmek için mi döndün?
606
00:28:54,757 --> 00:28:56,619
Şu anki durum,
göz önüne alındığında,
607
00:28:56,653 --> 00:28:59,544
biraz "korunmaya" ihtiyaç
duyabileceğini düşündüm.
608
00:28:59,718 --> 00:29:01,154
Babamın mağazasının izniyle.
609
00:29:01,328 --> 00:29:04,288
McCarty, lisede silah satacak
cesaret yalnızca sende varr.
610
00:29:04,462 --> 00:29:06,029
Burada, senin kıçını
tekmelemeliyim.
611
00:29:06,203 --> 00:29:07,842
Haydi, Mark Cuban
benim bir dahi olduğumu düşünürdü:
612
00:29:07,857 --> 00:29:10,468
Herkes silah alır, sorun çözülür.
613
00:29:10,642 --> 00:29:12,905
Vay, vay, vay, vay. Yavaş ol,
Scooby atıştırmalıkları.
614
00:29:13,079 --> 00:29:15,429
Tanrım, sadece şaka yapıyorum.
615
00:29:15,604 --> 00:29:19,433
Çocuklara silah satmam.
Alkol satıyorum.
616
00:29:19,608 --> 00:29:21,507
Ve şimdi ona biraz
daha McCarty Partisi bileti
617
00:29:21,522 --> 00:29:23,307
satmak için o küçük osuruk
Jacob'la buluşmam lazım.
618
00:29:23,481 --> 00:29:24,613
- Tamam, McCarty.
- Tamam.
619
00:29:24,787 --> 00:29:26,136
Satışlar tavan yapıyor.
620
00:29:26,310 --> 00:29:27,862
- Defol git McCarty.
- Kimse gelmiyor.
621
00:29:27,877 --> 00:29:29,557
- Siz de gelmelisiniz.
- Sen bir dalkavuksun.
622
00:29:29,574 --> 00:29:31,343
Kasabada öldürülmeyeceğin
tek yer orası.
623
00:29:35,493 --> 00:29:38,191
Gerçekten yardımına
ihtiyacım var, Jessica.
624
00:29:39,932 --> 00:29:41,499
Tamam, ne yapabilirim?
625
00:29:41,673 --> 00:29:43,355
İnsanları teşhis etmek
için hemen, hemen,
626
00:29:43,370 --> 00:29:45,198
her kaynağı kullandık,
ama o geceye karışan
627
00:29:45,372 --> 00:29:48,593
herkes ciddi tehlike
altında olabilir.
628
00:29:50,987 --> 00:29:53,076
Onları mağazaya sokmamam
gerektiğini biliyordum.
629
00:29:55,339 --> 00:29:57,038
Dedektif, bize biraz
izin verir misiniz?
630
00:29:57,072 --> 00:29:58,172
Evet.
631
00:29:58,232 --> 00:30:00,242
Yakından bakarsanız
hepimizin isimlerini görebilirsiniz.
632
00:30:00,257 --> 00:30:02,999
Ve sonra biraz bulanık,
"Scuba" yazıyor.
633
00:30:04,609 --> 00:30:08,787
- Sana, neden Scuba diyorlar?
- Soyadım, Dybing.
634
00:30:08,961 --> 00:30:12,922
- İlk adın nedir?
- Claude.
635
00:30:13,096 --> 00:30:15,664
Evet, Scuba daha iyi.
636
00:30:15,838 --> 00:30:20,016
Jessica, geçen sene o
kameralara ne oldu bilmiyorum,
637
00:30:20,190 --> 00:30:21,887
ama şu aşamada umurumda değil.
638
00:30:22,061 --> 00:30:26,152
Çünkü zor durumda
olduğunu anlıyorum.
639
00:30:26,326 --> 00:30:29,286
Ama doğru olanı yapmak
istediğini biliyorum.
640
00:30:29,460 --> 00:30:32,115
O yüzden eğer bir şey
biliyorsan, o geceyle ilgili
641
00:30:32,289 --> 00:30:34,117
bize yardımı olacak,
herhangi bir şey varsa,
642
00:30:34,291 --> 00:30:36,467
söz veriyorum,
bu aramızda kalacak.
643
00:30:38,991 --> 00:30:41,602
Çünkü bu ölüm kalım meselesi.
644
00:30:52,178 --> 00:30:53,266
Jess.
645
00:30:57,967 --> 00:31:01,448
- Dün, seni Cap'te gördüm.
- Hayır. Bu sabah geldim.
646
00:31:03,363 --> 00:31:06,715
- Yine amcan için mi çalışıyorsun?
- Kasabadayken yardım ediyorum.
647
00:31:08,717 --> 00:31:12,808
Eminim, seni etrafta göreceğim.
648
00:31:12,982 --> 00:31:14,940
Jess, bekle.
649
00:31:15,114 --> 00:31:16,594
Üzgünüm.
650
00:31:18,552 --> 00:31:19,771
Seninle yürüyebilir miyim?
651
00:31:26,865 --> 00:31:29,085
Demek istediğim, beni
hayal kırıklığına uğrattın.
652
00:31:29,259 --> 00:31:31,899
Sosyal medyadan uzaksın.
Kendine ait tüm izleri sildin.
653
00:31:31,914 --> 00:31:33,393
Herkesi hayal kırıklığına uğrattım.
654
00:31:33,467 --> 00:31:35,337
Evet ama ben herkes değilim.
Ben senin kız arkadaşındım.
655
00:31:35,352 --> 00:31:39,302
Başıma gelenler için seni suçladım
ve bunu sana anlatmak yerine
656
00:31:39,356 --> 00:31:40,705
bir pislik gibi
ortadan kayboldum.
657
00:31:40,879 --> 00:31:43,926
Artık kendimi çok aptal
hissediyorum ama ben sadece...
658
00:31:44,100 --> 00:31:46,798
Bobby, kendimi çok
kötü hissediyorum.
659
00:31:46,972 --> 00:31:48,800
Eğer sizi içeri almamış
olsaydım... Hayır, yapma.
660
00:31:48,974 --> 00:31:53,979
Yapma. Bu benim kararımdı.
Dışarıda kalabilirdim.
661
00:31:55,546 --> 00:31:59,985
- Bu senin hatan değil.
- Kolun nasıl?
662
00:32:00,159 --> 00:32:01,900
Yani rehabilitasyon
harika gidiyor,
663
00:32:02,074 --> 00:32:04,816
tekrar tam hızda atış
yapmaya başlayabilirim.
664
00:32:04,990 --> 00:32:06,731
- Altın Kol.
- Evet.
665
00:32:06,905 --> 00:32:08,777
Bu iyi. Bunu duyduğuma sevindim.
666
00:32:11,692 --> 00:32:15,087
Hey. Ne oldu?
667
00:32:15,261 --> 00:32:16,741
Hiç bir şey.
668
00:32:16,915 --> 00:32:19,918
Biliyor musun, ben hâlâ senin
arkadaşınım. Bana güvenebilirsin.
669
00:32:21,267 --> 00:32:23,792
O gece, yaşananlardan sonra,
670
00:32:23,966 --> 00:32:26,316
Kathleen panik
içindeydi, kötü tanıtımdan
671
00:32:26,490 --> 00:32:28,448
ve dava edilmekten
bahsediyordu ve...
672
00:32:30,450 --> 00:32:33,889
güvenlik odasına gitti
ve tüm görüntüleri sildi.
673
00:32:34,063 --> 00:32:35,499
Benden hiçbir şey
söylemememi istedi
674
00:32:35,673 --> 00:32:37,414
ve ben de
onu durdurmadım.
675
00:32:37,588 --> 00:32:39,388
Artık bu konuda yapabileceğin
hiçbir şey yok, o yüzden...
676
00:32:39,546 --> 00:32:41,592
Olay bu. Belki vardır.
677
00:32:41,766 --> 00:32:45,030
Bak, evde, babamın ofisinde,
bir yedekleme sistemi var.
678
00:32:45,204 --> 00:32:47,163
Jess, bu muhtemelen
çoktan gitmiştir.
679
00:32:47,337 --> 00:32:49,034
Hayır, görüntüleri bir
yıl boyunca saklıyor.
680
00:32:49,208 --> 00:32:50,819
O zaman babana
buna ihtiyacın olduğunu söyle
681
00:32:50,993 --> 00:32:53,241
koşullar dikkate alındığında, o...
- Hayır, hayır, hayır.
682
00:32:53,256 --> 00:32:56,172
Davalarla, alakası
yokmuş gibi davranıyor.
683
00:32:56,346 --> 00:32:58,174
Peki ne yapmak istiyorsun?
684
00:32:58,348 --> 00:33:00,219
Kayıtlarda ne olduğunu
görmek istiyorum.
685
00:33:03,135 --> 00:33:04,135
Konuşma için teşekkürler.
686
00:33:04,223 --> 00:33:06,008
Evet. Gerçekten güzeldi.
687
00:33:06,182 --> 00:33:08,445
Hayır, arkanı dönme.
O, Ryan Baker.
688
00:33:08,619 --> 00:33:10,099
Ondan kurtulacağım.
689
00:33:10,273 --> 00:33:12,057
- Selam bebeğim.
- Merhaba.
690
00:33:12,231 --> 00:33:14,625
- Nasılsın? Elbette?
- Evet, evet, iyi.
691
00:33:14,799 --> 00:33:16,496
Sen... ifadeni verdin mi?
692
00:33:16,670 --> 00:33:18,310
Evet, verdim, ama sadece
insanları teşhis etmeye
693
00:33:18,455 --> 00:33:20,268
çalışıyorlar ve Scott
dışında kimseyi tanımıyorum,
694
00:33:20,283 --> 00:33:23,808
bu yüzden pek bir şey söyleyemedim.
695
00:33:23,982 --> 00:33:25,070
Nasılsın Bobby?
696
00:33:26,811 --> 00:33:32,164
Bu görüşmeyi böldüğüm için üzgünüm.
Bobby, seni ofisimde görebilir miyim?
697
00:33:32,338 --> 00:33:33,644
Bu yeni.
698
00:33:33,818 --> 00:33:36,690
Evet. Sen gittiğinden
beri çok şey değişti.
699
00:33:36,865 --> 00:33:38,127
Öyle görünüyor.
700
00:33:39,476 --> 00:33:40,956
Tamam, hadi buradan gidelim.
701
00:33:45,134 --> 00:33:46,613
Yerel garson Lizzie
McMullan'ın vahşice
702
00:33:46,787 --> 00:33:49,616
öldürülmesiyle ilgili
hâlâ bir şüpheli yok.
703
00:33:49,790 --> 00:33:52,402
Yetkililerin şifreli sosyal
medya paylaşımları dışında,
704
00:33:52,576 --> 00:33:54,056
hiçbir ipucu olmaması
pek çok sakine,
705
00:33:54,230 --> 00:33:59,800
John Carver'ın bir sonraki kurbanının
kim olacağını merak ettiriyor.
706
00:34:04,283 --> 00:34:07,069
Merhaba Dewey.
707
00:34:07,243 --> 00:34:09,549
Hey dostum, baban
küçük bir tatile çıkıyor.
708
00:34:09,723 --> 00:34:13,408
Dominik Cumhuriyeti'ne gidiyorum
ve Gina buraya gelecek, tamam mı?
709
00:34:13,423 --> 00:34:15,642
Sakin ol dostum.
710
00:34:15,816 --> 00:34:17,514
Kim bu...
711
00:34:17,688 --> 00:34:19,211
Hey. Evet.
712
00:34:19,385 --> 00:34:21,474
- Bekliyorum.
- Evet dostum, seni görüyorum.
713
00:34:21,648 --> 00:34:23,631
Lanet bir uçuşum var.
Bir dakika sonra orada olacağım.
714
00:34:23,676 --> 00:34:25,030
Tamam.
715
00:34:25,304 --> 00:34:26,523
İsa adına.
716
00:34:26,697 --> 00:34:28,394
Tamam dostum.
717
00:34:37,882 --> 00:34:39,057
Kahretsin.
718
00:34:47,805 --> 00:34:50,199
Lanet pasaport.
719
00:34:53,376 --> 00:34:54,377
Kahretsin.
720
00:34:57,293 --> 00:34:58,598
Kahretsin.
721
00:35:01,340 --> 00:35:03,821
Tanrım, kahrolası, Tanrım.
722
00:35:31,544 --> 00:35:33,329
Kahretsin.
723
00:35:44,949 --> 00:35:46,995
Kendini göster!
724
00:35:47,169 --> 00:35:48,648
Ben bir güvenlik görevlisiyim.
725
00:35:48,822 --> 00:35:51,173
Her lanet gün,
insanları öldürüyorum!
726
00:35:56,221 --> 00:35:58,354
Hey, senden korkmuyorum dostum.
727
00:35:59,311 --> 00:36:00,747
Benimle dalga geçme!
728
00:36:05,230 --> 00:36:07,232
Haydi gidelim!
729
00:36:08,973 --> 00:36:12,672
Dewey. Dewey nerede o?
O nerede?
730
00:36:12,846 --> 00:36:15,153
Babana nerede
olduğunu söyle, Dewey.
731
00:36:16,285 --> 00:36:18,330
Orada, öyle mi?
732
00:37:16,954 --> 00:37:18,347
İyi geceler anne.
733
00:38:09,833 --> 00:38:12,073
Katilimiz, ikinci bir
kurbanı olduğunu bildirdi.
734
00:38:12,140 --> 00:38:13,837
Küstahça, kendinden çok emin.
735
00:38:14,011 --> 00:38:16,100
Bunu ayarlamak için çok zaman
ve enerji harcadı,
736
00:38:16,274 --> 00:38:20,002
ama kurbanları götüreceği özel bir
yeri yoksa bunlar hiçbiri işe yaramaz.
737
00:38:20,017 --> 00:38:23,353
Hareket halindeyken telefonunu
kapatığı için onu takip edemiyoruz.
738
00:38:23,368 --> 00:38:27,111
Fotoğrafı çekiyor ve
başka bir yerden yüklüyor.
739
00:38:27,285 --> 00:38:30,288
Bizi, Cordage Park'a götürecek,
fiziksel kanıtımız var.
740
00:38:31,463 --> 00:38:34,727
Şu andan itibaren,
her santimini arıyoruz.
741
00:39:21,339 --> 00:39:23,776
- Hey.
- Merhaba baba.
742
00:39:23,950 --> 00:39:26,518
- Sadece senin bilgisayarını kullanıyordum.
- Bu iyi. Dinle...
743
00:39:28,520 --> 00:39:30,957
Söylediklerin hakkında çok düşündüm.
744
00:39:31,131 --> 00:39:33,743
Biliyor musun, annen
öldükten sonra hayatta
745
00:39:33,917 --> 00:39:37,747
kalmak için yapabileceğim
tek şey çalışmaktı.
746
00:39:37,921 --> 00:39:39,575
Çünkü tek bildiğim bu.
747
00:39:39,749 --> 00:39:41,925
Ama çalışmak...
748
00:39:42,099 --> 00:39:43,927
boşluğu doldurmadı.
749
00:39:44,101 --> 00:39:48,714
Yani Kathleen'le tanıştığımda
yeniden yaşadığımı hissettim. Ben...
750
00:39:48,888 --> 00:39:53,371
tüm kusurları görmezden
gelmeye istekliydi ve bu...
751
00:39:53,545 --> 00:39:54,938
seni kaybetmeme mâl oldu.
752
00:39:56,200 --> 00:39:57,984
Ve şunu söylemek istiyorum...
753
00:39:59,638 --> 00:40:00,726
Üzgünüm.
754
00:40:03,773 --> 00:40:04,773
Teşekkür ederim.
755
00:40:06,000 --> 00:40:08,742
- Seni seviyorum baba.
- Ben de seni seviyorum.
756
00:40:13,348 --> 00:40:16,394
- Bir şey buldun mu?
- Evet. Hadi gidelim.
757
00:40:16,568 --> 00:40:19,441
- Bekle, nedir o?
- Hiç bir şey. Hadi sadece gidelim.
758
00:40:24,402 --> 00:40:27,100
Bu çocuğu tanıyorum.
Lionel. Bizim okula gidiyor.
759
00:40:27,275 --> 00:40:29,059
O her zaman geçit
törenindeki hindidir.
760
00:40:29,233 --> 00:40:30,974
Ve ben o adamı tanıyorum.
761
00:40:31,148 --> 00:40:32,541
Güney Hannover'e gidiyor.
762
00:40:32,715 --> 00:40:34,179
- Evan ona yumruk atmıştı, unuttun mu?
- Evet,
763
00:40:34,194 --> 00:40:35,544
isyanı başlatan oydu.
764
00:40:35,718 --> 00:40:37,067
Onun elinde megafon vardı.
765
00:40:37,241 --> 00:40:38,547
Sanırım adı...
766
00:40:38,721 --> 00:40:40,810
Larry mi? Yoksa Lonnie mi?
767
00:40:40,984 --> 00:40:42,202
Veya ona benzer bir şey.
768
00:40:42,377 --> 00:40:44,161
Ve muhtemelen bir amigo kız.
769
00:40:44,335 --> 00:40:47,033
Bu harika, Bobby.
Teşekkür ederim.
770
00:40:47,207 --> 00:40:48,600
Evet.
771
00:40:50,776 --> 00:40:52,387
Hey, ne var?
772
00:40:54,432 --> 00:40:56,216
Bir tane daha var.
773
00:41:04,094 --> 00:41:05,704
Bu Ryan Baker.
774
00:41:05,878 --> 00:41:09,142
Hani, oda arkadaşı dışında
kimseyi tanımıyordu?
775
00:41:09,317 --> 00:41:10,666
Bu da Doug.
776
00:41:10,840 --> 00:41:12,537
Ezilerek öldürülen gardiyan.
777
00:41:12,711 --> 00:41:15,801
Jessica, Ryan sana hiç
Doug'ı tanıdığından bahsetti mi?
778
00:41:15,975 --> 00:41:19,152
Çünkü beyanında
bu kesinlikle yoktu.
779
00:41:19,327 --> 00:41:20,328
Hayır.
780
00:41:21,416 --> 00:41:22,939
Evet.
781
00:41:23,113 --> 00:41:25,202
Bunda hiçbir şey olmayabilir.
782
00:41:26,899 --> 00:41:28,945
Kime güvendiğine
dikkat et. İkinizde.
783
00:41:29,119 --> 00:41:30,468
Evet, endişelenme.
784
00:41:30,642 --> 00:41:33,282
- Bugün Ryan'la ben ilgileneceğim.
- Hiçbir şeyle ilgilenmiyorsun.
785
00:41:33,297 --> 00:41:34,414
Sadece hiçbir şey
ifade etmeyeceğini söyledi.
786
00:41:34,429 --> 00:41:35,952
Tamam, tamam, Jess.
787
00:41:36,126 --> 00:41:38,346
Ryan'ı görürsem, her şey
normalmiş gibi davranacağım.
788
00:41:38,520 --> 00:41:39,564
Senin için.
789
00:41:41,392 --> 00:41:42,872
Okula geri dönmelisin.
790
00:41:43,046 --> 00:41:44,482
Ama tetikte olun.
791
00:41:44,656 --> 00:41:46,615
Bu yüzden bu yıl
veya herhangi bir
792
00:41:46,789 --> 00:41:49,095
yıl Şükran Günü'nü
kutlamayacağım.
793
00:41:50,793 --> 00:41:53,404
- Çok cesursun.
- Çok cesur.
794
00:41:53,578 --> 00:41:54,797
Teşekkürler Chad.
795
00:41:54,971 --> 00:41:57,147
Bu çok ilham vericiydi.
796
00:41:58,714 --> 00:42:00,542
Sıradaki...
797
00:42:02,326 --> 00:42:03,326
Bay Fletcher.
798
00:42:03,458 --> 00:42:04,676
Hadi, Fletcher.
799
00:42:04,850 --> 00:42:06,722
Elbette.
800
00:42:08,985 --> 00:42:10,203
Şey...
801
00:42:10,378 --> 00:42:12,771
yazdığım parça...
802
00:42:12,945 --> 00:42:19,187
Evan Fletcher'ın yazdığı "Wampanoag
ve Şükran Günü'nün Kızılderili Tarafı"
803
00:42:19,221 --> 00:42:20,388
başlığını taşıyor.
804
00:42:21,606 --> 00:42:25,697
"Bugün Şükran Günü, ulusumuzun en
sevdiği bayramlardan biri olsa da,
805
00:42:25,871 --> 00:42:29,092
birçok Yerli Amerikalı için
"çok farklı bir anlamı var".
806
00:42:29,266 --> 00:42:32,878
"Wampanoag için Şükran
Günü, yas günüdür."
807
00:42:35,838 --> 00:42:40,146
Çok güzeldi, Evan.
Okuduğunu duymak hoşuma gitti.
808
00:42:42,148 --> 00:42:45,369
Blogum için yazarken,
ne kadar keyif alsam da.
809
00:43:01,733 --> 00:43:03,093
O küçük kıçlıyı öldüreceğim.
810
00:43:03,256 --> 00:43:04,808
Eğer kendini daha iyi
hissetmeni sağlayacaksa,
811
00:43:04,823 --> 00:43:06,462
muhtemelen intihal suçundan
uzaklaştırılmadan önce öldürülürsün.
812
00:43:06,477 --> 00:43:08,610
Scuba. Bu konuda
şaka bile yapma.
813
00:43:08,784 --> 00:43:11,003
Evet, benim hatam, haklısın.
İntihal ciddi bir suç.
814
00:43:13,049 --> 00:43:14,572
Onunla en son ne zaman konuştun?
815
00:43:14,746 --> 00:43:16,472
- İki gün önce.
- Bir nedeni var mıydı?
816
00:43:16,487 --> 00:43:18,358
Evet, bir nedeni vardı.
817
00:43:18,533 --> 00:43:20,173
Ryan'ın Bay Mükemmel rutinini,
hiç kabullenemedim.
818
00:43:20,317 --> 00:43:22,477
Evet, yani rastgele
bir güvenlik görevlisini,
819
00:43:22,493 --> 00:43:23,973
nereden tanıyor ve
neden kimseye söylemiyor?
820
00:43:24,147 --> 00:43:27,542
Bilmiyorum. Doug buraya yeni
taşındı. O yeni adamdı.
821
00:43:27,716 --> 00:43:30,849
- Bu adamın ailesi Plymouth'ta mı?
- Sanırım ailesi Nebraska'da.
822
00:43:31,023 --> 00:43:32,851
Onun Ryan olduğuna
bir an bile inanmıyorum.
823
00:43:33,025 --> 00:43:36,159
- Hiç mantıklı değil. O çok iyi biri.
- Tamam, burada saf olmayalım.
824
00:43:36,333 --> 00:43:38,291
Demek istediğim, en iyi adamlar
en psikopat olanlardır,
825
00:43:38,466 --> 00:43:39,746
sadece bunu gizlemekte
daha iyidirler.
826
00:43:43,558 --> 00:43:45,414
- Tanrım, sorunum ne?
- Sen değilsin.
827
00:43:45,429 --> 00:43:46,720
Sende bir sorun yok, Jess.
828
00:43:46,735 --> 00:43:48,476
Kimseye güvenemeyeceğimi
hissediyorum.
829
00:43:48,650 --> 00:43:51,870
Muhtemelen haklısın.
Yani biz.
830
00:43:52,044 --> 00:43:54,917
Şu anda elimizde olan tek şey bu.
Ve evet, Bobby'yi hariç tutuyorum.
831
00:43:55,091 --> 00:43:59,182
Bobby mi? Bobby asla yapmaz.
Sana söyledim, harika gidiyordu.
832
00:43:59,356 --> 00:44:01,169
Hayır, bize onun harika iş
çıkardığını söylemiştin.
833
00:44:01,184 --> 00:44:02,518
Bu, onun harika iş
çıkarmasından farklı.
834
00:44:02,533 --> 00:44:04,133
Bildiğimiz kadarıyla
okulda bile değil ve
835
00:44:04,187 --> 00:44:05,739
tüm gün o çekici
kamyonla ortalıkta dolaşıyor.
836
00:44:05,754 --> 00:44:07,610
Bekle, hey, hey. Neden
onlardan bahsediyoruz ki?
837
00:44:07,625 --> 00:44:10,393
Mitch olmalı. Demek istediğim,
onun mağazaya takıntısı var,
838
00:44:10,457 --> 00:44:12,108
karısı yeni öldü
ve bizden nefret ediyor.
839
00:44:12,282 --> 00:44:14,530
Bu doğru! Hey, bu adamın
amacı gözbebeklerine kadar işlemiş.
840
00:44:14,545 --> 00:44:16,025
Ve bir minibüs
kullanıyor: Sübyancıların,
841
00:44:16,199 --> 00:44:19,507
adam kaçıranların, tecavüzcülerin,
katillerin tescilli ulaşım tercihi...
842
00:44:19,681 --> 00:44:20,841
Evet, evet, haklısın,
haklısın. Scuba.
843
00:44:20,856 --> 00:44:24,076
Koç Ingalls'ın dediği gibi,
en iyi savunma, hücumdur.
844
00:44:24,250 --> 00:44:26,713
Ben ve sen onların peşinden gideceğiz,
onları birer birer mahvedeceğiz.
845
00:44:26,857 --> 00:44:27,567
Hadi gidelim,
hadi gidelim.
846
00:44:27,602 --> 00:44:29,414
McCarty'nin dükkanınından
biraz destek alacağız.
847
00:44:29,429 --> 00:44:31,910
Çocuklar. Evan. Bebeğim.
Bu bir oyun değil, tamam mı?
848
00:44:32,084 --> 00:44:33,782
Bunlar, Hanover çocuklarına benzemez.
849
00:44:36,915 --> 00:44:39,483
Evan, polisin bu işi halletmesine
izin verebilir miyiz?
850
00:44:41,441 --> 00:44:43,661
Burada çok kötü durumdayız.
851
00:44:43,835 --> 00:44:47,578
Polisin bu işi halletmesine izin verirsek
hepimiz %50 indirimden yararlanırız.
852
00:44:52,714 --> 00:44:56,413
- Cevaplayacak mısın?
- Hayır.
853
00:45:08,381 --> 00:45:09,818
Bu gayet iyi uydu.
854
00:45:09,992 --> 00:45:11,432
Right Mart "Mayflower"da mısın?
855
00:45:11,559 --> 00:45:13,082
Evet.
856
00:45:13,256 --> 00:45:14,257
Sonraki.
857
00:45:25,137 --> 00:45:26,748
Bobby, oğlum.
858
00:45:26,922 --> 00:45:28,924
Unutuldu, ama gitmedi.
859
00:45:29,098 --> 00:45:31,187
Unutuldum mu?
860
00:45:31,361 --> 00:45:32,667
Sanki hiç ayrılmamışım
gibi geliyor.
861
00:45:34,582 --> 00:45:35,583
Şimdi geçit töreninde misin?
862
00:45:35,757 --> 00:45:36,801
Evet, Jess benden istedi.
863
00:45:37,889 --> 00:45:39,108
Newlon haklıydı, biliyorsun.
864
00:45:39,282 --> 00:45:42,981
- Sen gittiğinden beri çok şey değişti.
- Belki de düşündüğün kadar değil.
865
00:45:43,155 --> 00:45:44,896
Bu ne anlama geliyor?
866
00:45:45,070 --> 00:45:48,334
Hayır, sadece geçit törenine
yine yardım ettiğimi söylüyorum.
867
00:45:50,119 --> 00:45:53,905
Biliyor musun, eğer birkaç gün içinde
gitmeseydin, dişlerini kırardım.
868
00:45:54,079 --> 00:45:55,472
Vay, ayrılmak mı?
869
00:45:55,646 --> 00:45:56,646
Ahbap...
870
00:45:58,475 --> 00:46:00,477
Gideceğimi kim söyledi?
871
00:46:07,615 --> 00:46:09,225
Seni kahrolası korkak.
872
00:46:09,399 --> 00:46:11,140
Sen bunu istiyorsun.
Haydi yapalım.
873
00:46:11,314 --> 00:46:12,620
Bir tane daha. Bir tane daha!
874
00:46:12,794 --> 00:46:16,232
İşte yapıyorsun! Güzel!
875
00:46:16,406 --> 00:46:18,190
Burada neler oluyor?
876
00:46:18,364 --> 00:46:20,018
Hadi Hannover.
877
00:46:20,192 --> 00:46:21,875
Yarın Plymouth'u hindi
gibi parçalayacağız, değil mi?
878
00:46:21,890 --> 00:46:25,894
Hadi yapalım! Daha güçlü!
Daha güçlü! Bir kez daha!
879
00:46:26,068 --> 00:46:28,853
Kahretsin, evet!
Kapak kızı, iyi görünüyorsun.
880
00:46:29,027 --> 00:46:32,074
Güzel. Güzel.
Güzel form, işte. Harika.
881
00:46:36,774 --> 00:46:39,342
Dinleyin, siz devam edin, tamam mı?
882
00:46:39,516 --> 00:46:42,279
Neil, bundan sonra şınav, tamam mı?
Sorumlu sensin.
883
00:46:52,181 --> 00:46:54,574
Nereye gidiyoruz?
884
00:46:54,749 --> 00:46:56,228
Şşş.
885
00:46:57,621 --> 00:46:58,981
Koçun kesin talimatı var, tamam mı?
886
00:46:59,144 --> 00:47:02,800
- Seks yok.
- Sadece küçük bir şaka.
887
00:47:06,151 --> 00:47:08,937
- Otur.
- Buraya mı?
888
00:47:13,245 --> 00:47:14,507
Ne?
889
00:47:14,682 --> 00:47:17,685
Sen delisin, bunu biliyor musun?
890
00:47:31,829 --> 00:47:33,004
Hazır mısın?
891
00:47:33,178 --> 00:47:35,137
Doğuştan hazırım.
892
00:47:35,311 --> 00:47:36,660
İsa aşkına.
893
00:47:38,401 --> 00:47:41,186
Emin misin?
894
00:47:50,239 --> 00:47:52,894
İşte başlıyoruz!
895
00:48:00,945 --> 00:48:02,599
İptal mi edildi?
896
00:48:02,773 --> 00:48:03,773
- Ne oluyor?
- Rahatla.
897
00:48:03,905 --> 00:48:05,341
Oyunumu iptal edemezsin!
898
00:48:05,515 --> 00:48:07,560
Adamı duydun.
Hadi gidelim, Fletcher.
899
00:48:07,735 --> 00:48:09,460
Maç başka tarihe planlanıyor.
Hadi üzerimizi değiştirelim.
900
00:48:09,475 --> 00:48:11,283
Ne zaman yeniden oynanacak?
Ne zaman? Haziran mı?
901
00:48:11,322 --> 00:48:13,600
Bir kişi eksik olacaklar. O zamana
kadar mezun olacağım, kardeşim!
902
00:48:13,645 --> 00:48:14,442
Nereye gidiyorsun?
903
00:48:14,486 --> 00:48:16,235
Gidip oynayacağım.
Yapacağım şey bu!
904
00:48:16,289 --> 00:48:18,121
Dostum, tek başına
futbol oynayamazsın, aptal.
905
00:48:18,136 --> 00:48:19,485
Beni izle!
906
00:48:23,272 --> 00:48:24,621
Blunderbuss!
907
00:48:24,795 --> 00:48:26,318
McCarty, ne yapıyorsun sen?
908
00:48:26,492 --> 00:48:28,538
Eğer maçı kazanırlarsa,
bunu ateşleyecektim.
909
00:48:28,712 --> 00:48:30,177
Bu sadece barut, sorun değil.
910
00:48:30,192 --> 00:48:33,064
Üzgünüm Şerif.
Çocuğum tam bir aptal.
911
00:48:33,238 --> 00:48:36,030
- O kahrolası salak bir herif.
- Arabaya bin, seni aptal.
912
00:48:36,085 --> 00:48:38,094
Tanrım, bunlardan nefret ediyorum.
Barutun kokusuna bile dayanamıyorum.
913
00:48:38,200 --> 00:48:41,507
Babamın bana yaptırdığı ilk reklamı,
o kadar ciddiye aldı ki,
914
00:48:41,681 --> 00:48:43,016
barut doldurmayı öğrenmem
için ısrar etti.
915
00:48:43,031 --> 00:48:44,321
Bana bunu defalarca yaptırdı.
916
00:48:44,336 --> 00:48:45,729
Neredeyse elimde patlayacaktı.
917
00:48:45,903 --> 00:48:47,383
Jess, eve gitmelisin.
918
00:48:47,557 --> 00:48:49,646
Gaby, belki gidip Evan'ı bulur,
onu buradan çıkarırsın.
919
00:48:49,820 --> 00:48:51,866
Kan bulduklarını duydum.
920
00:48:52,040 --> 00:48:53,432
Evet.
921
00:48:53,606 --> 00:48:55,304
Kayıp insanlar Right Mart'taydı.
922
00:48:55,478 --> 00:48:57,785
Birlikte kalın ya da en azından
çiftler halinde kalın, tamam mı?
923
00:48:57,959 --> 00:48:59,830
- Tamam, evet.
- Kahretsin.
924
00:49:00,004 --> 00:49:02,398
- Onu getireceğim.
- Tamam, seninle içeride buluşuruz.
925
00:49:18,588 --> 00:49:20,503
Hey, tek gidebilirim arkadaşlar.
926
00:49:20,677 --> 00:49:22,505
Hayır, hayır, hayır.
Hadi, birlikte geri dönelim.
927
00:49:22,679 --> 00:49:23,898
Hemen geri geleceğiz.
928
00:49:24,072 --> 00:49:25,421
- Evet, bekle.
- Tamam.
929
00:49:31,644 --> 00:49:32,994
Tamam.
930
00:50:03,415 --> 00:50:04,415
Bu tuhaf.
931
00:50:47,459 --> 00:50:49,026
Gabs.
932
00:50:51,768 --> 00:50:52,943
Gaby orada mısın?
933
00:51:03,649 --> 00:51:04,868
Gaby neredesin?
934
00:53:47,770 --> 00:53:48,945
Yardım edin! Yardım edin!
935
00:53:49,119 --> 00:53:50,207
O içeride! Lütfen yardım et!
936
00:53:50,381 --> 00:53:52,949
Yardım edin! Yardım edin!
937
00:53:53,123 --> 00:53:54,777
Lütfen, yardım edin!
938
00:54:04,265 --> 00:54:07,050
Onunla ilgili herhangi
bir şey fark ettin mi?
939
00:54:07,224 --> 00:54:08,834
Şey...
940
00:54:09,008 --> 00:54:11,924
Hacı kıyafeti giymişti.
941
00:54:12,099 --> 00:54:14,623
Ve, John Carver
maskesi takmıştı.
942
00:54:14,797 --> 00:54:17,669
Tamam. Sadece düşün.
Ayrıntılar hakkında...
943
00:54:17,843 --> 00:54:20,933
Küçük hataları, böylece yakalayabiliriz.
944
00:54:21,108 --> 00:54:22,370
Üzgünüm ben...
945
00:54:22,544 --> 00:54:24,459
Onu sadece birkaç saniyeliğine gördüm.
Üzgünüm.
946
00:54:24,633 --> 00:54:26,672
Sorun değil. Sorun değil.
Üzgün olma.
947
00:54:26,687 --> 00:54:28,414
- Tamam.
- Tamam, seni eve götüreceğiz.
948
00:54:28,458 --> 00:54:29,912
- Harika gidiyorsun.
- Tamam.
949
00:54:29,986 --> 00:54:31,292
Teşekkür ederim. Tamam.
950
00:54:31,466 --> 00:54:32,641
- İyi misiniz?
- Evet.
951
00:54:32,815 --> 00:54:34,512
Sizi bir an önce eve
götürmeliyiz, tamam mı?
952
00:54:34,686 --> 00:54:35,905
Gidin buradan.
953
00:54:37,994 --> 00:54:39,256
Bobby geliyor.
954
00:54:39,430 --> 00:54:41,867
Hey, o...? Hey.
955
00:54:42,041 --> 00:54:44,696
İyi misin?
Burada, burada, burada.
956
00:54:44,870 --> 00:54:45,870
Teşekkürler.
957
00:54:45,915 --> 00:54:48,309
Bu benim kızarkadaşım. Jess.
958
00:54:48,483 --> 00:54:50,615
- O bana doğru geliyordu.
- Onu gördün mü?
959
00:54:50,789 --> 00:54:52,269
- Merhaba.
- İyi misin?
960
00:54:52,443 --> 00:54:54,619
Evet. Evet.
961
00:54:54,793 --> 00:54:56,708
Arkamdan geldi, ama ben kaçtım.
962
00:54:56,882 --> 00:54:58,841
Aptal.
963
00:54:59,015 --> 00:55:01,104
Son zamanlarda,
buralarda çok oluyor.
964
00:55:01,278 --> 00:55:02,758
Nedenini merak ediyorum.
965
00:55:02,932 --> 00:55:06,327
Tamam, bize küçük arkadaşın, güvenlik
görevlisinden bahsetmek ister misin?
966
00:55:07,937 --> 00:55:10,157
- Pardon, kim?
- Dostum, ona yalan söylemeyi bırak dostum.
967
00:55:10,331 --> 00:55:12,333
Tıpkı polislere
yalan söylediğin gibi.
968
00:55:12,507 --> 00:55:13,987
Köşeye mi gidiyorsunuz,
bir araya mı toplanıyorsunuz?
969
00:55:14,030 --> 00:55:15,886
Kusura bakma ama
Right Mart'taki güvenlik
970
00:55:15,901 --> 00:55:17,599
görevlisinden mi bahsediyorsun?
Doug'dan mı?
971
00:55:17,773 --> 00:55:19,427
Kanıtımız var.
Videoda var dostum.
972
00:55:19,601 --> 00:55:21,255
Sen tam bir aptalsın dostum.
973
00:55:21,429 --> 00:55:22,980
Gerçekten umarım,
974
00:55:22,995 --> 00:55:23,995
bir dedektiften daha
iyi bir atıcı olursun.
975
00:55:24,083 --> 00:55:27,174
Hayır, ona bağımlı olduğumuz için
onunla birlikte ayrıldım.
976
00:55:27,348 --> 00:55:29,088
Scott, bu yüzden oradaydı.
977
00:55:29,263 --> 00:55:32,004
Onunla kardeşlik yapıyordum,
çünkü başka bir ilişkiye ihtiyacım vardı.
978
00:55:32,179 --> 00:55:34,703
Adderall mı? "Adderall mı?"
979
00:55:34,877 --> 00:55:35,877
Evet, Adderall.
980
00:55:36,008 --> 00:55:37,619
Akıllı çocukların yaptığı budur,
böylece Ivy League
981
00:55:37,793 --> 00:55:39,993
okullarına girebiliriz
ve sizin gibi adamlar,
982
00:55:40,056 --> 00:55:41,496
- Porsche'umuzu çekebilir.
- Al şunu...
983
00:55:41,666 --> 00:55:43,190
- Kaltak!
- Hey, hey, hey.
984
00:55:43,364 --> 00:55:44,698
- Hey, ne oluyor?
- Hey, hey, hey, hey, hey, hey!
985
00:55:44,713 --> 00:55:45,753
- Defol git.
- Ryan!
986
00:55:45,801 --> 00:55:46,932
İkiniz de evinize dönün.
987
00:55:47,106 --> 00:55:48,136
Ben... Ve yarınki geçit
988
00:55:48,151 --> 00:55:49,283
töreninden uzak dur.
989
00:55:49,457 --> 00:55:50,486
İkinizden birini sokakta
990
00:55:50,501 --> 00:55:51,850
görürsem ikinizi
de içeri atacağım.
991
00:55:52,024 --> 00:55:53,544
- Jess, buradaki kötü adam ben değilim.
- Git.
992
00:55:53,635 --> 00:55:55,012
- Üzerime geldi.
- Burada bitmedi.
993
00:55:55,027 --> 00:55:56,449
- O sadece üzerime geldi.
- Dur, yoksa!
994
00:55:56,464 --> 00:55:57,900
Dur!
995
00:55:58,074 --> 00:55:59,815
İkinize de inanamıyorum.
996
00:55:59,989 --> 00:56:01,295
Arkadaşlarım ölmüş olabilir
997
00:56:01,469 --> 00:56:03,166
ve siz saçmalıklarınızı
bir kenara bırakamıyor musunuz?
998
00:56:03,340 --> 00:56:04,994
İkinizi de görmek istemiyorum.
999
00:56:05,168 --> 00:56:06,878
Tamam mı?
1000
00:56:06,952 --> 00:56:08,287
- Git.
- Jess, bildiğin gibi değil...
1001
00:56:08,302 --> 00:56:09,607
Git!
1002
00:56:12,044 --> 00:56:13,350
Lanet olsun. Bu benim babam.
1003
00:56:14,612 --> 00:56:15,613
Yulia.
1004
00:56:16,788 --> 00:56:17,920
Yulia, gel.
1005
00:56:18,094 --> 00:56:20,270
Ben... ben...
1006
00:56:20,444 --> 00:56:21,604
Baba. Arabaya bin.
1007
00:56:21,706 --> 00:56:23,012
Ne yapıyorsun? Baba.
1008
00:56:23,186 --> 00:56:24,840
- Mercedes'e bin.
- Baba!
1009
00:56:25,014 --> 00:56:27,277
- Nereye gittiğimizi söyle, yeter.
- Florida'ya.
1010
00:56:31,455 --> 00:56:33,065
Onu Florida'ya mı götürüyor?
1011
00:56:33,240 --> 00:56:34,574
Bilmiyorum.
1012
00:56:34,589 --> 00:56:36,069
Bu adamla şimdiye
kadar yaptığım
1013
00:56:36,155 --> 00:56:38,462
konuşmaların neredeyse
tamamı bu kadardı.
1014
00:56:40,334 --> 00:56:41,552
Ne?
1015
00:56:41,726 --> 00:56:42,988
Evan haklı.
1016
00:56:43,162 --> 00:56:45,600
Polis bir halt yapmıyor.
Hadi gidelim.
1017
00:56:45,774 --> 00:56:47,079
Nereye gidiyoruz?
1018
00:56:50,474 --> 00:56:53,651
Bayanlar ve baylar,
memnun bir müşterimiz daha.
1019
00:56:53,825 --> 00:56:55,958
Jacob, ona bir tişört ver.
1020
00:56:57,307 --> 00:56:59,178
Al bakalım dostum. Evde.
1021
00:57:02,573 --> 00:57:04,575
Hey, dinle,
ödemeden önce buna
1022
00:57:04,749 --> 00:57:06,751
değip değmeyeceğini
bilmek istiyorum.
1023
00:57:06,925 --> 00:57:09,319
Yani, bu partinin o kadar etmediğini duydum, o yüzden...
1024
00:57:09,493 --> 00:57:12,540
Dinle evlat.
1025
00:57:12,714 --> 00:57:16,283
Bazen işler beklediğinden
çok daha iyi sonuçlanır, tamam mı?
1026
00:57:16,457 --> 00:57:20,243
Şöyle düşün, Black Sabbath
79'da Ozzy'yi kovduğunda,
1027
00:57:20,417 --> 00:57:22,095
her şeyin bittiğini
düşünmüştük.
1028
00:57:22,140 --> 00:57:23,159
Bir dönemin sonu.
1029
00:57:23,333 --> 00:57:27,990
Ama sonra, Ronnie James Dio geldi,
1030
00:57:28,164 --> 00:57:31,515
kötü küçük bir elfe benziyordu,
bir buçuk metre boyundaydı,
1031
00:57:31,689 --> 00:57:35,214
ve o gruba yıllardır görmedikleri
bir sihir getirdi.
1032
00:57:36,128 --> 00:57:37,434
Black Sabbath kim?
1033
00:57:38,609 --> 00:57:39,915
Defol mülkümden.
1034
00:57:40,089 --> 00:57:41,525
Sadece bilmek istiyorum.
Black kim...
1035
00:57:41,699 --> 00:57:43,440
Derhal mülkümden defol git.
1036
00:57:43,614 --> 00:57:45,094
Methuen'e geri
dönün, sizi aptallar.
1037
00:57:45,137 --> 00:57:47,183
- Defol git.
- Bakirelere izin yok.
1038
00:57:47,357 --> 00:57:49,316
Pislik herif.
1039
00:57:50,708 --> 00:57:52,710
Jacob. VİP. Üst kattayız. Şimdi.
1040
00:57:52,884 --> 00:57:53,884
Tamam.
1041
00:58:01,110 --> 00:58:03,199
Dikkat edin, bu çocuk
iki gündür burada.
1042
00:58:03,373 --> 00:58:04,809
Çok fazla beyaz zinfandel içti.
1043
00:58:08,117 --> 00:58:11,033
Ölüm Yıldızı'na hoş geldiniz.
Sihir yapılan yer burası.
1044
00:58:11,207 --> 00:58:13,557
- Jacob, VIP'ler kapalı.
- Evet.
1045
00:58:13,731 --> 00:58:15,124
Kapı devriyesindesin.
1046
00:58:18,301 --> 00:58:21,086
Bu saçmalıkların herhangi biriyle
yakalanırsan tek başına kalırsın.
1047
00:58:23,567 --> 00:58:25,961
- Tanrım, Scuba.
- Peki buna ne dersin?
1048
00:58:26,135 --> 00:58:27,895
Bu esas olarak Alaska'nın
vahşi doğasındaki
1049
00:58:27,963 --> 00:58:29,921
öfkeli boz ayıları
veya kıyamet sonrası
1050
00:58:30,095 --> 00:58:32,837
Amerika'da beyin yiyen
zombileri alt etmek için.
1051
00:58:33,011 --> 00:58:34,491
Pekâlâ.
1052
00:58:34,665 --> 00:58:36,667
Size çok daha makul
bir şey göstereyim.
1053
00:58:41,280 --> 00:58:43,979
...44 Magnum. Bir klasik.
1054
00:58:44,153 --> 00:58:45,676
Ayrıca, onu patlatırken
Dirty Harry tarzı
1055
00:58:45,750 --> 00:58:47,449
bir yorum yaparsanız,
bonus puan kazanırsınız.
1056
00:58:47,474 --> 00:58:50,202
Mc-McCarty, insan
boyutunda silahın var mı?
1057
00:58:50,377 --> 00:58:51,769
Belki.
1058
00:59:00,387 --> 00:59:01,388
Pekâlâ.
1059
00:59:01,562 --> 00:59:03,999
SIG 226.
1060
00:59:04,173 --> 00:59:07,089
Kısa geri tepmeli, kilitli
bir kama tabancasıdır.
1061
00:59:07,263 --> 00:59:09,700
Durdurma gücü yeterlidir.
1062
00:59:09,874 --> 00:59:11,398
Bunu kullanmak isteyeceksiniz.
1063
00:59:11,572 --> 00:59:14,966
Sinirlerinizi bozmak istemiyorsanız,
güvenliği açık tutun.
1064
00:59:15,140 --> 00:59:16,620
Peki ya sen, Bayan Right Mart?
1065
00:59:16,794 --> 00:59:19,449
Bir keresinde tüfekle ateş etmiştim.
Neredeyse, kendimi öldürüyordum.
1066
00:59:19,623 --> 00:59:21,218
Evet, bu işler berbattır.
1067
00:59:21,233 --> 00:59:23,148
Sana bir şey göstereyim.
1068
00:59:24,933 --> 00:59:26,761
Şunu kontrol et.
1069
00:59:26,935 --> 00:59:28,415
Sürpriz faktör!
1070
00:59:28,589 --> 00:59:29,677
Kemerinden çıkar ve
1071
00:59:29,851 --> 00:59:31,211
onların tam karnına sok.
1072
00:59:31,287 --> 00:59:32,534
Her türlü taktik
saçmalığımız var.
1073
00:59:32,549 --> 00:59:33,855
Eğer istersen senindir.
1074
00:59:34,029 --> 00:59:35,813
Ben iyiyim.
1075
00:59:35,987 --> 00:59:37,989
Scuba benimle olacak
ve kendisi de silahlı, yani...
1076
00:59:38,163 --> 00:59:39,774
Tamam.
1077
00:59:42,603 --> 00:59:45,214
McCarty, sana borçluyum.
1078
00:59:45,388 --> 00:59:47,999
Evet. İstediğin zaman.
1079
00:59:48,173 --> 00:59:49,784
Tamam. Teşekkürler.
1080
00:59:49,958 --> 00:59:51,786
Evet.
1081
00:59:51,960 --> 00:59:53,570
Scuba. Jess.
1082
00:59:53,744 --> 00:59:55,572
Orada dikkatli olun?
1083
00:59:55,746 --> 00:59:58,357
O şeyi geri verecek
kadar kendini hayatta tut.
1084
01:00:00,751 --> 01:00:02,521
Ne düşündüğünü bilmiyorum,
silahla ne yapacaksın?
1085
01:00:02,536 --> 01:00:04,044
- Koruma amaçlı bebeğim.
1086
01:00:04,059 --> 01:00:05,495
Daha önce hiç tutmamıştın bile.
1087
01:00:05,669 --> 01:00:07,105
Daha önce hiç görmedin.
1088
01:00:07,279 --> 01:00:09,238
Birinin gelip yardım
etmesini gerçekten istiyorsan,
1089
01:00:09,412 --> 01:00:11,530
eminim babam şerif departmanını
arayıp bir polis gönderebilir.
1090
01:00:11,545 --> 01:00:13,401
Şu anda burada bir tane var.
1091
01:00:13,416 --> 01:00:14,750
Gelebilir miyim?
1092
01:00:14,765 --> 01:00:16,245
Tamam, şu anda
toparlanıyorum,
1093
01:00:16,419 --> 01:00:18,900
görünüşe göre Florida'ya
gidiyorum, yani...
1094
01:00:19,074 --> 01:00:22,686
Tamam, ne zaman döneceğimi bilmiyorum
ama biraz stresliyim, tamam mı?
1095
01:00:22,860 --> 01:00:25,689
- Seni sonra arayacağım.
- Tamam. Beni arabadan ara.
1096
01:00:25,863 --> 01:00:27,386
Tanrım.
1097
01:00:28,475 --> 01:00:31,129
Senin için. Tadını çıkar.
1098
01:00:31,303 --> 01:00:33,044
Teşekkür ederim. Emin misin?
1099
01:00:33,218 --> 01:00:35,394
Ye onu. Florida'ya gidiyoruz.
1100
01:00:35,569 --> 01:00:37,919
Teşekkürler.
1101
01:00:38,093 --> 01:00:42,706
- Tadilat ne zaman bitiyor?
- Hiçbir zaman.
1102
01:00:59,767 --> 01:01:00,767
Baba?
1103
01:01:07,644 --> 01:01:08,950
Baba?
1104
01:01:19,961 --> 01:01:21,136
Baba?
1105
01:01:41,199 --> 01:01:42,810
Baba!
1106
01:01:44,246 --> 01:01:45,595
Tanrım, baba.
1107
01:01:45,769 --> 01:01:47,060
Ne oluyor?
1108
01:01:47,075 --> 01:01:48,685
Araba geliyor. Çabuk toparlan.
1109
01:01:50,121 --> 01:01:53,081
Tamam.
Toparlanmaya çalışıyorum.
1110
01:01:53,255 --> 01:01:56,737
Lanet lensler.
1111
01:01:59,783 --> 01:02:01,698
Ne oluyor be?
1112
01:02:05,006 --> 01:02:06,224
Yulia!
1113
01:02:07,530 --> 01:02:09,097
Baba, geliyorum.
1114
01:02:17,061 --> 01:02:18,672
Tanrım, şimdi ne olacak?
1115
01:02:20,717 --> 01:02:21,892
Merhaba bebeğim.
1116
01:02:22,066 --> 01:02:23,426
Naber?
1117
01:02:23,590 --> 01:02:25,350
Babam şu anda bana kızıyor.
1118
01:02:25,461 --> 01:02:27,021
Beş dakikaya kadar
ayrılmamız gerekiyor.
1119
01:02:27,115 --> 01:02:28,580
Tamam, evet, sorun değil...
1120
01:02:28,595 --> 01:02:31,032
Tamam. Peki,
seni arabadan arayacağım.
1121
01:02:31,206 --> 01:02:33,121
Seni seviyorum.
1122
01:02:36,559 --> 01:02:37,691
Kahretsin! Kahretsin!
1123
01:02:37,865 --> 01:02:39,025
- Scuba, git!
- Hayır!
1124
01:02:39,040 --> 01:02:40,476
Yulia!
1125
01:02:40,650 --> 01:02:42,565
- Hayır! Lanet olsun, hayır!
- Yulia!
1126
01:02:42,739 --> 01:02:44,828
Hayır, hayır, hayır,
Hayır, hayır, hayır!
1127
01:02:45,002 --> 01:02:46,656
- Hayır!
- Hayır! Kahretsin!
1128
01:02:46,830 --> 01:02:48,049
- Yulia!
- Kahretsin!
1129
01:03:01,453 --> 01:03:03,455
Baba! Baba!
1130
01:03:05,849 --> 01:03:08,722
Hayır, hayır, hayır.
Hayır, hayır, hayır.
1131
01:03:10,419 --> 01:03:12,029
Hayır, hayır!
1132
01:03:15,642 --> 01:03:18,079
- Yulia! Yulia!
- Yulia!
1133
01:03:20,690 --> 01:03:22,997
Kahretsin. Yulia!
1134
01:03:23,171 --> 01:03:25,652
- Scuba! Acele et! Acele et!
- Yulia!
1135
01:03:25,826 --> 01:03:26,826
Scuba!
1136
01:03:26,870 --> 01:03:28,045
- Yulia!
- Yulia!
1137
01:03:28,219 --> 01:03:31,092
Scuba, yardım et.
1138
01:03:31,266 --> 01:03:33,572
- Bırak onu gitsin.
- Scuba, bekle, bekle, bekle.
1139
01:03:33,747 --> 01:03:35,864
Bırak onu, yoksa
lanet kafanı uçururum!
1140
01:03:35,879 --> 01:03:37,387
Gaby ve Evan'ı yakalamış.
Hayattalar. Kahretsin.
1141
01:03:37,402 --> 01:03:38,606
- Ne yapacağım Jess?
- Neredeler?
1142
01:03:38,621 --> 01:03:39,796
Lütfen Scuba, lütfen.
1143
01:03:39,970 --> 01:03:41,478
- Neredeler?
- Jess, ne yapacağım?
1144
01:03:41,493 --> 01:03:42,581
Bilmiyorum! Bilmiyorum!
1145
01:03:42,756 --> 01:03:44,409
Dinle, bırak onu gitsin.
1146
01:03:44,583 --> 01:03:46,023
Onu vur. Vur onu lütfen, lütfen.
1147
01:03:46,063 --> 01:03:48,196
- Bırak onu gitsin!
- Scuba! Scuba.
1148
01:03:48,370 --> 01:03:49,486
- Dur!
- Onu vur! Onu hemen vur!
1149
01:03:49,551 --> 01:03:51,546
Scuba. Scuba, emniyet.
1150
01:03:51,590 --> 01:03:53,030
- Emniyeti kapat.
- Kahretsin!
1151
01:04:12,263 --> 01:04:14,135
Ne yapayım... ne yapayım, Jess?
1152
01:04:15,614 --> 01:04:17,181
Jess, ne yapacağım?
1153
01:04:21,403 --> 01:04:24,608
Gerçek gibi görünmüyor. Yani, bunun
gerçekten olduğuna bile inanamıyorum.
1154
01:04:24,623 --> 01:04:26,321
Böyle bir yerde bu nasıl olur?
1155
01:04:26,495 --> 01:04:27,714
Yani, herhangi bir şey var mı?
1156
01:04:27,888 --> 01:04:29,368
Mesela onlar ne...
Siz nasıl tepki verirsiniz?
1157
01:04:29,498 --> 01:04:31,224
Birinin SWAT'ı araması mı gerekiyor?
Daha önce hiç karşılaştınız mı?
1158
01:04:31,239 --> 01:04:32,660
Belki de taşınmalıyız.
1159
01:04:32,675 --> 01:04:34,416
Taşınmak istemiyorum.
Bu evi seviyorum.
1160
01:04:34,590 --> 01:04:36,533
Taşınmıyoruz. Hareket
etme ihtimalimiz bile yok.
1161
01:04:36,548 --> 01:04:40,056
Gitmeme izin vermeyecekler...
Sadece... Bana birkaç saniye verin.
1162
01:04:40,204 --> 01:04:43,540
Sanırım hepimiz geçit törenine,
katılmayacağımız konusunda hemfikiriz.
1163
01:04:43,555 --> 01:04:45,296
Thomas, seninle aynı fikirdeyim.
1164
01:04:47,255 --> 01:04:49,474
Tamam, gidemeyeceğimi biliyorum.
Bu çok tehlikeli.
1165
01:04:49,648 --> 01:04:52,216
Gaby ve Evan için
tehlikeli değil mi?
1166
01:04:54,828 --> 01:04:56,873
Yulia'ya ne yaptığını gördünüz.
1167
01:04:57,047 --> 01:04:59,093
Bunun, onların başına
gelmesine izin veremem.
1168
01:04:59,267 --> 01:05:00,616
Onu, durdurmalıyız.
1169
01:05:00,790 --> 01:05:02,661
Geçit töreni sayesinde,
onu yakalamak için şansımız var.
1170
01:05:02,836 --> 01:05:04,925
Peki, saklanırsak ne olacak?
1171
01:05:05,099 --> 01:05:06,883
Hayatımın geri kalanını,
arkamı kollayarak
1172
01:05:07,057 --> 01:05:08,667
geçirmek istemiyorum.
Siz ne düşünüyorsunuz?
1173
01:05:10,495 --> 01:05:12,236
Haklısın, Jess.
1174
01:05:12,410 --> 01:05:14,935
- Ben varım. Haydi şunu yapalım.
- Bak.
1175
01:05:15,109 --> 01:05:16,675
Right Mart'ın ekstra güvenliği
var, bu yüzden mağaza
1176
01:05:16,850 --> 01:05:18,662
konusunda endişelenmemize
gerek yok. Tamam mı?
1177
01:05:18,677 --> 01:05:20,917
Bana kalırsa, geçit
töreni için karar verildi.
1178
01:05:21,071 --> 01:05:24,118
Tanrım, bu işin içine daha fazla
sürüklenmek istemiyorum.
1179
01:05:24,292 --> 01:05:27,584
Yani sen mağazaya girmeseydin,
bu asla olmayacaktı.
1180
01:05:27,599 --> 01:05:29,195
- Yeter, Kathleen.
- Neden, kendinden bahsetmiyorsun?
1181
01:05:29,210 --> 01:05:30,849
Mağazayı açmak isteyen sendin.
1182
01:05:30,864 --> 01:05:34,737
Hiç kimse geçen sene olanları tahmin
edebilecek "Lanet Nostra-Damus" değildi.
1183
01:05:34,911 --> 01:05:39,263
Üstelik bu yıl mağazayı kapatıyorum.
Artık, Şükran Günü bizim için de tatil.
1184
01:05:39,437 --> 01:05:40,743
Bekle tatlım, ne?
1185
01:05:40,917 --> 01:05:43,441
Kathleen, yapılması gereken
doğru şey bu. Son kararımı verdim.
1186
01:05:45,356 --> 01:05:46,836
Şerif, tuzak kurmanın
bir yolu var mı?
1187
01:05:46,967 --> 01:05:48,229
Şey...
1188
01:05:48,403 --> 01:05:52,755
Saldırgan, depoya döndüğünde,
boşmuş gibi görünmesini sağlayabiliriz.
1189
01:05:52,929 --> 01:05:55,366
Saldırmak için bir fırsat
olduğunu düşünmesini sağlarız.
1190
01:05:55,540 --> 01:05:58,554
Ve eğer yemi yutarsa,
her şey orada biter.
1191
01:05:58,630 --> 01:06:00,023
Yem mi?
1192
01:06:00,197 --> 01:06:02,417
Kusura bakmayın ama yem
olarak kullanılmamızı istemiyorum.
1193
01:06:02,591 --> 01:06:04,951
Şimdi bitirmezsek, nereye
gidersek gidelim, yem olacağız.
1194
01:06:04,985 --> 01:06:06,116
Kızım haklı.
1195
01:06:08,858 --> 01:06:11,992
Yarın, John Carver yakalanacak.
1196
01:06:22,350 --> 01:06:24,178
Pekala Lionel, hindi zamanı.
1197
01:06:26,833 --> 01:06:28,791
İşte başlıyoruz.
1198
01:06:52,032 --> 01:06:54,192
Burada iki kişinin buna
göz kulak olmasını istiyorum.
1199
01:06:54,338 --> 01:06:56,471
Burada da. Bu bölümün
tamamını görüyor musunuz?
1200
01:06:56,645 --> 01:06:58,285
Benim için buna göz
kulak olur musun?
1201
01:06:58,342 --> 01:06:59,866
- Hey.
- Tamam, o buraya döndüğünde,
1202
01:06:59,900 --> 01:07:03,502
burası boş görünecek, ama ben burada
olacağım ve her yer polislerle
1203
01:07:03,535 --> 01:07:04,783
dolup taşacak, tamam mı?
1204
01:07:04,958 --> 01:07:07,438
- Evet. Teşekkür ederim Şerif.
- Rica ederim.
1205
01:07:07,612 --> 01:07:09,179
Merhaba.
1206
01:07:09,353 --> 01:07:10,877
Geldiğin için teşekkür ederim.
1207
01:07:11,965 --> 01:07:13,140
Hazır mısın?
1208
01:07:13,314 --> 01:07:15,098
- Hayır.
- Güzel.
1209
01:07:15,272 --> 01:07:18,014
Ben de hazır değilim.
Hadi, bunu yapalım.
1210
01:07:18,188 --> 01:07:20,495
Tamam.
1211
01:07:20,669 --> 01:07:21,844
Merhaba Jess.
1212
01:07:25,543 --> 01:07:26,588
Bu ne?
1213
01:07:26,762 --> 01:07:28,009
Bu babamın Irak'tan
gelen yüzüğü.
1214
01:07:28,024 --> 01:07:30,113
Bunun onu hayatta
tuttuğunu söyledi.
1215
01:07:30,287 --> 01:07:32,202
İstersen tak, uğur getirsin.
1216
01:07:33,508 --> 01:07:35,466
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
1217
01:07:48,784 --> 01:07:50,742
Şükran Günü'nüz kutlu olsun!
1218
01:07:59,142 --> 01:08:00,578
Merhaba.
1219
01:08:18,205 --> 01:08:19,641
Hacılar!
1220
01:08:21,077 --> 01:08:23,166
Şükran Günü'nüz kutlu olsun!
1221
01:09:08,342 --> 01:09:10,474
Kahrolsun, Right Mart!
1222
01:09:10,648 --> 01:09:12,868
Kahrolsun, Right Mart!
Kahrolsun, Right Mart!
1223
01:09:13,042 --> 01:09:14,478
Neler oluyor?
1224
01:09:14,652 --> 01:09:16,741
Kahrolsun, Right Mart!
Kahrolsun, Right Mart!
1225
01:09:16,915 --> 01:09:18,250
Aşağıda neler oluyor?
1226
01:09:18,265 --> 01:09:19,309
Bu Mitch.
1227
01:09:19,483 --> 01:09:22,095
Geçit töreni rotasından çıkın.
Gidin!
1228
01:09:22,269 --> 01:09:23,487
Gidin! Devam edin.
1229
01:09:23,661 --> 01:09:25,257
- Hadi, hadi.
- Önemli değil. Tamam.
1230
01:09:35,325 --> 01:09:37,066
Şükran Günü'nüz kutlu olsun.
1231
01:09:37,240 --> 01:09:40,765
İyi günler.
Şükran Günü'nüz kutlu olsun!
1232
01:09:45,596 --> 01:09:47,555
Şükran Günü'nüz kutlu olsun...
1233
01:10:00,176 --> 01:10:01,656
Büyükbaba, büyükbaba, dikkat et!
1234
01:10:01,830 --> 01:10:03,049
Kamyonu durdurun!
1235
01:10:04,746 --> 01:10:06,313
Dikkat!
1236
01:10:12,710 --> 01:10:13,929
- Hadi.
- Git, git.
1237
01:10:14,103 --> 01:10:15,626
Git.
1238
01:10:15,800 --> 01:10:18,673
- Uyan! Büyükbaba! Uyan!
- Büyükbaba, uyan! Uyan!
1239
01:10:18,847 --> 01:10:21,067
- Büyükbaba, uyan! Büyükbaba!
- Uyan! Uyan!
1240
01:10:22,764 --> 01:10:24,403
Hadi, içeri gir, içeri gir,
içeri gir, içeri gir, içeri gir!
1241
01:10:24,418 --> 01:10:25,854
İçeri gir! Git, git, git, git, git!
1242
01:10:26,028 --> 01:10:27,986
- İçeri, içeri, içeri, içeri, içeri!
- Kahretsin.
1243
01:10:28,161 --> 01:10:29,538
Bizi buradan çıkarın.
1244
01:10:43,176 --> 01:10:44,394
Kulaklarınızı kapatın.
1245
01:15:57,925 --> 01:15:59,259
Şşş. O tam orada. O orada...
1246
01:15:59,274 --> 01:16:00,884
O geliyor. O tam orada.
1247
01:16:01,058 --> 01:16:02,408
Lütfen sessiz ol.
1248
01:16:02,582 --> 01:16:04,366
Şşş. Lütfen.
Hemen döneceğim. Hayır.
1249
01:16:04,540 --> 01:16:06,420
- Gitme.
- Geri geleceğim. Geri geleceğim.
1250
01:16:07,717 --> 01:16:09,545
Sessiz ol. Sessiz ol. Şşş.
1251
01:16:09,719 --> 01:16:11,010
- Gitme.
- Geri geleceğim.
1252
01:16:11,025 --> 01:16:13,767
Gitme. Hayır.
1253
01:17:17,657 --> 01:17:20,442
Hayır, hayır! Hayır!
1254
01:17:22,792 --> 01:17:25,099
Bana yardım et! Bırak çıkayım!
1255
01:17:28,798 --> 01:17:29,930
Hayır.
1256
01:17:30,104 --> 01:17:31,104
Hayır, hayır, hayır.
1257
01:17:31,192 --> 01:17:33,237
Hayır, hayır!
1258
01:17:33,411 --> 01:17:34,761
Hayır! Hayır.
1259
01:17:34,935 --> 01:17:36,937
Hayır!
1260
01:17:42,943 --> 01:17:44,945
Bana yardım et.
Lütfen beni öldürme, lütfen.
1261
01:17:45,119 --> 01:17:46,816
Lütfen!
1262
01:17:46,990 --> 01:17:48,426
Kapıyı aç! Aç...
1263
01:17:48,601 --> 01:17:50,254
Lütfen, lütfen bunu yapma. Lütfen.
1264
01:17:50,428 --> 01:17:51,908
Lütfen, sana yalvarıyorum, lütfen!
1265
01:17:52,082 --> 01:17:53,344
Hayır!
1266
01:17:57,784 --> 01:18:01,091
Hayır, hayır! Hayır!
Hayır! Lütfen.
1267
01:18:01,265 --> 01:18:02,919
Hayır!
1268
01:18:03,093 --> 01:18:05,139
Hayır, lütfen!
1269
01:18:05,313 --> 01:18:06,314
Hayır!
1270
01:18:10,100 --> 01:18:11,537
Hayır! Lütfen!
1271
01:18:11,711 --> 01:18:13,800
Hayır, hayır!
1272
01:18:15,976 --> 01:18:18,544
Hayır! Hayır!
1273
01:18:30,207 --> 01:18:36,213
Şükran Günü Töreninde bir sanatçının
güpegündüz öldürülmesinin ardından,
1274
01:18:36,387 --> 01:18:39,260
öfkeli vatandaşların cevap istediği,
1275
01:18:39,434 --> 01:18:41,523
Plymouth Şerif Departmanı'nın
önünde canlı yayındayım.
1276
01:18:41,697 --> 01:18:44,134
Flaş, el bombaları,
sis bombaları.
1277
01:18:44,308 --> 01:18:47,094
Sanırım, eski asker olabilir.
1278
01:18:47,268 --> 01:18:48,559
Sivil bir arabada
olmasına imkan yok.
1279
01:18:48,574 --> 01:18:49,879
Evet.
1280
01:18:50,053 --> 01:18:51,474
Vay, vay, vay, vay.
Bir şey buldum.
1281
01:18:51,489 --> 01:18:52,489
Ne buldun?
1282
01:18:54,492 --> 01:18:57,104
Cordage Park'tan bir
yerden canlı yayın yapıyor.
1283
01:19:00,411 --> 01:19:02,457
Bu da ne?
1284
01:19:04,415 --> 01:19:05,982
Labelle, hadi gidelim.
1285
01:19:06,156 --> 01:19:08,985
Koordinatları kilitlemeye
çalışacağım. SWAT'ı arıyorum.
1286
01:19:09,159 --> 01:19:11,640
SWAT'a ve Cordage Park'taki
tüm birimlere derhal ihtiyacım var.
1287
01:19:24,044 --> 01:19:27,134
Burada hiçbir şey yok.
Bir otoparktayız.
1288
01:19:27,308 --> 01:19:29,353
Bana tam olarak etrafında
ne olduğunu söyle.
1289
01:19:29,527 --> 01:19:31,047
Sana söylüyorum,
burada her şey berbat.
1290
01:19:31,181 --> 01:19:32,301
Hiçbir şey görmüyorum.
1291
01:19:32,400 --> 01:19:33,560
- Bu taraftan.
- Kahretsin!
1292
01:19:35,359 --> 01:19:37,535
Altımızda tüneller mi var?
1293
01:19:48,503 --> 01:19:49,939
Her birimiz bir çıkışa bakacağız.
1294
01:19:50,113 --> 01:19:51,622
Labelle, sen Water
Street ve Mayflower'ı al.
1295
01:19:51,637 --> 01:19:52,677
Green ve Union'ı alacağım.
1296
01:19:52,725 --> 01:19:53,943
Siz Doten Caddesi'ni alın.
1297
01:19:54,117 --> 01:19:55,553
SWAT onu dışarı çıkaracak.
Anladınız mı?
1298
01:19:55,728 --> 01:19:56,903
Tamam mı? Hadi gidelim.
1299
01:20:01,559 --> 01:20:03,170
İyi olacaksın.
1300
01:20:03,344 --> 01:20:04,824
Her şey düzelecek.
1301
01:20:12,092 --> 01:20:14,616
Yürü! Yürü! Yürü! Aşağı inin!
1302
01:20:14,790 --> 01:20:16,139
- Üç deyince.
- Hazır mısınız?
1303
01:20:16,313 --> 01:20:18,054
İki sıra halinde.
1304
01:20:18,228 --> 01:20:19,490
Anlaşıldı.
1305
01:20:19,665 --> 01:20:20,825
Git, git. Altımı koru.
1306
01:20:20,840 --> 01:20:21,840
Anlaşıldı.
1307
01:20:23,538 --> 01:20:25,801
Sinyale yaklaşıyoruz.
1308
01:20:25,975 --> 01:20:28,365
Yürü! Yürü! Yürü!
1309
01:20:28,400 --> 01:20:31,154
- İçeri girin.
- Anlaşıldı.
1310
01:20:36,899 --> 01:20:38,190
Onları buldunuz mu?
1311
01:20:38,205 --> 01:20:39,728
Bana durum raporu ver.
1312
01:20:39,902 --> 01:20:41,251
Onları buldunuz mu?
1313
01:20:43,993 --> 01:20:45,299
Ne oluyor?
1314
01:20:50,696 --> 01:20:52,698
Bu kahrolası bir monitör.
1315
01:20:52,872 --> 01:20:54,482
Lanet olsun.
1316
01:20:59,400 --> 01:21:01,010
Farklı bir telefon kullanıyor.
1317
01:21:02,490 --> 01:21:04,274
Toplanın.
1318
01:21:05,406 --> 01:21:06,799
Hayır, hayır, hayır. Hayır.
1319
01:21:06,973 --> 01:21:09,279
Herkes masanın etrafında.
1320
01:21:12,195 --> 01:21:14,676
Akşam yemeği hazır.
1321
01:21:26,383 --> 01:21:28,255
Lanet olası.
1322
01:21:28,429 --> 01:21:29,735
Bu da ne?
1323
01:21:29,909 --> 01:21:31,475
Ne oluyor?
1324
01:21:31,649 --> 01:21:33,332
Kathleen'e teşekkür etmenin
bir yolu bu olabilir mi?
1325
01:21:33,347 --> 01:21:36,306
Bütün gün yemek pişiriyor.
1326
01:21:42,399 --> 01:21:49,755
Akşam yemeğine, amigo kızımızın
tezahüratıyla başlayalım.
1327
01:21:57,850 --> 01:22:02,855
Şarap buzdolabımdan yeni çıktı.
Kathleen'le çok iyi eşleşecek.
1328
01:22:03,029 --> 01:22:05,248
Korkuyorum. Korkuyorum.
1329
01:22:05,422 --> 01:22:08,512
Bunun hava almasını istersiniz.
1330
01:22:13,996 --> 01:22:17,913
Şükran Günü'nde yeniden
bir arada olmak çok güzel.
1331
01:22:18,087 --> 01:22:20,263
Ve aramıza katılan... Baba!
1332
01:22:20,437 --> 01:22:26,334
Geçen yıl köşkünde oturarak eğlenceyi
kaçıran onur konuğumuz, Thomas Wright.
1333
01:22:30,143 --> 01:22:32,406
Şimdi...
1334
01:22:32,580 --> 01:22:38,151
hepimiz masanın etrafında dolaşacağız ve
neye minnettar olduğumuzu söyleyeceğiz.
1335
01:22:38,325 --> 01:22:40,893
Canlı yayındasınız, bu yüzden
kelimelerinizi akıllıca seçin.
1336
01:22:41,867 --> 01:22:43,125
Evan.
1337
01:22:43,199 --> 01:22:46,072
Hayır, hayır. Hayır
Hayır. Hayır. Hayır Ev.
1338
01:22:46,246 --> 01:22:49,553
İlk önce senin başlaman en doğrusu.
1339
01:22:49,727 --> 01:22:56,473
Görüyorsun, kendi videomu yapma
konusunda ilhamı senin videondan aldım.
1340
01:22:56,647 --> 01:22:57,866
Tamam.
1341
01:23:00,086 --> 01:23:01,391
Evan!
1342
01:23:01,565 --> 01:23:02,610
Hayır.
1343
01:23:02,784 --> 01:23:04,351
Yardım edin! Yardım edin!
1344
01:23:04,525 --> 01:23:06,353
- Eski bir evdeyiz!
- Bırak onu!
1345
01:23:06,527 --> 01:23:08,311
Bırak onu!
1346
01:23:08,485 --> 01:23:10,270
- Hazır ol Evan.
- Hayır, hayır, hayır, hayır.
1347
01:23:10,444 --> 01:23:12,344
- Viral olmak üzeresin.
- Lütfen beni öldürme...
1348
01:23:12,359 --> 01:23:14,883
İnterneti kitleyeceksin.
1349
01:23:15,057 --> 01:23:17,320
- Bırak onu!
- Hayır!
1350
01:23:20,758 --> 01:23:23,065
Artık kimse inceliğe
değer vermiyor.
1351
01:23:23,239 --> 01:23:27,113
Viral hale gelmek için gerçekten
insanların kafasına vurmak gerekiyor.
1352
01:23:27,287 --> 01:23:28,375
Değil mi, Evan?
1353
01:23:36,035 --> 01:23:37,863
Şu beğenilere bak.
1354
01:23:38,037 --> 01:23:39,429
Tebrikler, Evan.
1355
01:23:39,603 --> 01:23:41,257
Sen bir yıldızsın.
1356
01:23:44,739 --> 01:23:47,263
Şimdi dikkatinizi
çektiğime göre...
1357
01:23:47,437 --> 01:23:51,137
Muhtemelen neden
hala hayatta olduğunuzu
1358
01:23:51,311 --> 01:23:53,313
ve diğerlerinin öldürüldüğünü
merak ediyorsunuzdur.
1359
01:23:53,487 --> 01:23:55,532
Onlar sadece açgözlüydüler.
1360
01:23:55,706 --> 01:23:57,578
Ama siz...
1361
01:23:57,752 --> 01:23:59,406
Sizler VIP'lersiniz.
1362
01:23:59,580 --> 01:24:02,191
Mağazaya erken
girmek yeterli değildi.
1363
01:24:02,365 --> 01:24:06,282
Çok özel olduğunuzu göstermek için
dışarıdakilere sataşmak zorundaydınız.
1364
01:24:06,456 --> 01:24:10,199
Bu video viral hale geldiğinde
1365
01:24:10,373 --> 01:24:12,158
herkes, sizin ne kadar özel
olduğunuzu anlayacak.
1366
01:24:14,029 --> 01:24:16,640
Ne yazık ki bunu görecek
kadar hayatta olamayacaksınız.
1367
01:24:16,814 --> 01:24:22,211
Bu, 1621'den bu yana en ünlü
Şükran Günü yemeği olacak.
1368
01:24:23,909 --> 01:24:27,477
Ve her yıl, insanlar
bu videoyu izleyecek...
1369
01:24:29,305 --> 01:24:33,309
açgözlülüğünüzü ve bu
yüzden ölen insanları düşünün.
1370
01:24:34,484 --> 01:24:36,530
Şimdi yemek yiyelim.
1371
01:24:38,010 --> 01:24:40,186
Thomas.
1372
01:24:40,360 --> 01:24:42,318
Müşterilerini seviyorsun.
1373
01:24:46,061 --> 01:24:48,759
Bu gece senin için, ilk sen başla.
1374
01:24:59,640 --> 01:25:04,775
Sevgili karından bir ısırık al
ve ne kadar minnettar olduğunu göster.
1375
01:25:10,868 --> 01:25:14,437
Bana minnettar olduğunu göster...
yada öl.
1376
01:25:21,749 --> 01:25:22,924
Kahretsin!
1377
01:25:24,273 --> 01:25:25,100
Hadi!
1378
01:25:25,274 --> 01:25:27,407
Hadi! Koş! Koş! Git!
1379
01:25:27,581 --> 01:25:29,148
- Hadi! Koş! Koş!
- Koş! Koş!
1380
01:25:29,322 --> 01:25:30,540
Bu taraftan!
1381
01:25:30,714 --> 01:25:32,368
Kahretsin!
1382
01:25:32,542 --> 01:25:33,848
Dikkat!
1383
01:25:34,022 --> 01:25:35,806
Scuba!
1384
01:25:37,765 --> 01:25:39,375
Scuba, bu taraftan,
bu taraftan git.
1385
01:25:41,638 --> 01:25:42,798
- Burası Carver Evi.
- Kapı, kapı.
1386
01:25:42,813 --> 01:25:43,989
Jess, hadi, koş, koş.
1387
01:26:48,879 --> 01:26:50,403
Şerif, iyi misin?
1388
01:26:55,006 --> 01:26:56,486
Şerif.
1389
01:27:43,282 --> 01:27:44,674
Benim.
1390
01:27:44,848 --> 01:27:46,096
Silahı bana ver.
Silahı bana ver.
1391
01:27:46,111 --> 01:27:47,460
Bu Bobby.
1392
01:27:47,634 --> 01:27:49,354
Bu Bobby. Bu Bobby.
1393
01:27:49,375 --> 01:27:50,839
- Şu tarafa gitti.
- Tamam, dışarı çık, dışarı çık.
1394
01:27:50,854 --> 01:27:51,894
Dışarı çık. Dışarı git.
1395
01:27:51,986 --> 01:27:53,146
- Hadi.
- Şu tarafa gitti.
1396
01:28:01,082 --> 01:28:03,693
Hayır, hayır.
1397
01:28:06,957 --> 01:28:07,958
- İçeride.
- Hayır.
1398
01:28:08,133 --> 01:28:09,177
Sanırım onu vurdum.
1399
01:28:09,351 --> 01:28:11,092
- Hayır.
- Sonra onu kaybettim.
1400
01:28:12,659 --> 01:28:14,167
Burası temiz.
1401
01:28:14,182 --> 01:28:15,262
Orayı kontrol et.
1402
01:28:24,975 --> 01:28:29,545
Efendim. Dedektif Chu, ateşlendiği için
silahını vermen gerektiğini söylüyor.
1403
01:28:29,719 --> 01:28:31,765
- Doğru, doğru. Evet, tabiki.
- Üzgünüm dostum.
1404
01:28:31,939 --> 01:28:33,680
Hayır, endişelenme. Anladım.
1405
01:28:42,950 --> 01:28:46,345
Şerif, bunu yerde bulduk.
1406
01:28:46,519 --> 01:28:48,869
Hâlâ John Carver hesabında
oturum açmış durumda.
1407
01:28:49,043 --> 01:28:51,001
Teşekkürler, Pete.
1408
01:28:52,089 --> 01:28:53,439
Bu Bobby'nin.
1409
01:28:53,613 --> 01:28:57,573
Yüz mil çapındaki,
her polis memuru onu arıyor.
1410
01:29:00,010 --> 01:29:02,796
Onlar...
1411
01:29:02,970 --> 01:29:05,451
Babana oldukça ağır bir
sakinleştirici vermek zorunda kaldılar.
1412
01:29:05,625 --> 01:29:09,455
Arkadaşların Gaby ve Scuba'yla
beraber birkaç gün hastanede kalacak.
1413
01:29:10,847 --> 01:29:13,589
Kathleen ve Evan için üzgünüm.
1414
01:29:17,854 --> 01:29:19,508
Labelle.
1415
01:29:19,682 --> 01:29:21,042
Chu, hastanede görüşürüz.
1416
01:29:21,206 --> 01:29:22,286
Bir dakika içinde orada olacağız.
1417
01:29:22,381 --> 01:29:26,776
- Orada görüşürüz.
- Orada görüşürüz, Şerif.
1418
01:29:32,129 --> 01:29:38,527
- Sen gerçekten cesursun, biliyorsun.
- Teşekkür ederim.
1419
01:29:38,701 --> 01:29:40,529
Sen olmasaydın bunu yapamazdım.
1420
01:29:41,965 --> 01:29:43,663
Bana biraz nefes
almam için bir dakika
1421
01:29:43,837 --> 01:29:45,837
verir misin, sonra...
sonra gidebiliriz?
1422
01:29:45,926 --> 01:29:47,710
Evet, tabi.
1423
01:29:47,884 --> 01:29:49,886
Hemen döneceğim.
1424
01:30:19,394 --> 01:30:20,700
Hazır mısın?
1425
01:30:34,931 --> 01:30:37,804
Ayrıntılarla ilgili...
1426
01:30:37,978 --> 01:30:41,373
Küçük hatalar, böyle yakalanır.
1427
01:30:41,547 --> 01:30:43,549
Jessica, gerçekten yardımına
ihtiyacım var.
1428
01:30:43,723 --> 01:30:47,117
Sen olmasaydın bunu yapamazdım.
1429
01:30:47,292 --> 01:30:48,902
Ama kime güveneceğine
dikkat etmelisin.
1430
01:30:51,557 --> 01:30:53,646
Jess, iyi misin?
1431
01:30:53,820 --> 01:30:55,648
Özür dilerim.
1432
01:30:55,822 --> 01:30:58,215
Şey...
1433
01:30:58,390 --> 01:31:00,783
Kendimi iyi hissetmiyorum.
1434
01:31:00,957 --> 01:31:02,829
Seni bir doktora
kontrol ettireceğiz.
1435
01:31:03,917 --> 01:31:05,310
Hadi.
1436
01:31:20,281 --> 01:31:23,719
Keşke, bir saniye daha çitin
üzerinde sıkışıp kalsaydın.
1437
01:31:37,907 --> 01:31:40,257
Bir yard çizgisinde beceriksizce
ilerlemek gibi bir şey bu.
1438
01:31:42,477 --> 01:31:44,827
Gerçekten düşünürsen,
neredeyse komik.
1439
01:31:50,485 --> 01:31:52,405
Yüzündeki şaşkınlık
ifadesini görmelisin.
1440
01:31:53,967 --> 01:31:55,403
Bobby'ye ne dersin?
1441
01:31:55,577 --> 01:31:56,709
Bobby mi?
1442
01:31:56,883 --> 01:32:01,409
Onu uyuşturdum, giydirdim, vurulmaya
hazır hale getirdim, böylece John Carver'ın
1443
01:32:01,583 --> 01:32:05,021
kimliğiyle ilgili
gizeme son verdim.
1444
01:32:05,195 --> 01:32:08,416
Ama bagajı açtığımda,
bana lastik demiriyle vurdu.
1445
01:32:08,590 --> 01:32:12,551
Çok şükür beni doğru
yere yönlendirdin...
1446
01:32:12,725 --> 01:32:14,379
Tekrar.
1447
01:32:14,553 --> 01:32:18,099
Bunca zamandır,
beni kullandın mı?
1448
01:32:18,143 --> 01:32:23,997
Senin yardımın olmadan bunu yapamam,
dediğimde gerçekten ciddiydim.
1449
01:32:25,128 --> 01:32:31,396
Neden?
Bunu neden yapıyorsun?
1450
01:32:35,138 --> 01:32:39,404
O gece yakınını kaybeden
tek kişi Mitch değildi.
1451
01:32:42,102 --> 01:32:45,322
Karım beni terk etti ve
Amanda beni tekrar hayata bağladı.
1452
01:32:45,497 --> 01:32:46,933
Ben onu sevdim.
1453
01:32:47,107 --> 01:32:49,675
Mitch'ten ayrılacaktı.
1454
01:32:49,849 --> 01:32:52,068
Ama sonra sen ve
arkadaşların onu benden aldınız.
1455
01:32:56,986 --> 01:32:59,162
Ailemi benden aldın.
1456
01:33:03,123 --> 01:33:07,693
Artık Şükran Günü'nü Amanda'yla
geçirmek yerine ofiste sıkışıp kaldım.
1457
01:33:07,867 --> 01:33:10,826
Ve şimdi sen de öylesin.
1458
01:33:11,000 --> 01:33:13,133
Sohbet etmeye devam etmeyi
çok isterdim
1459
01:33:13,307 --> 01:33:15,558
ama şimdi bazı yarım kalan
işleri halletmem gerekiyor.
1460
01:33:15,602 --> 01:33:16,441
Bekle.
1461
01:33:16,615 --> 01:33:20,357
Sana, neye minnettar
olduğumu söyleyemedim.
1462
01:33:22,490 --> 01:33:24,187
Ne için minnettarsın?
1463
01:33:26,189 --> 01:33:27,582
Yayın burada.
1464
01:33:39,725 --> 01:33:42,336
Yüzündeki şaşkınlık
ifadesini görmelisin.
1465
01:33:42,510 --> 01:33:44,469
Seni kahrolası kaltak.
1466
01:33:54,479 --> 01:33:56,959
Jess.
1467
01:33:57,133 --> 01:33:58,874
- Hey. Hadi.
- Bobby, sen misin?
1468
01:33:59,048 --> 01:34:00,659
Haydi buradan defolup gidelim.
1469
01:34:03,052 --> 01:34:05,359
- Hadi, hadi.
- Bekle. Bekle.
1470
01:34:06,491 --> 01:34:08,493
Lanet olsun.
1471
01:34:09,885 --> 01:34:11,539
Bak. Amcanın kamyonu.
1472
01:34:11,713 --> 01:34:12,993
- Jessica sen misin?
- Şşşt.
1473
01:34:13,019 --> 01:34:15,238
Şşş. Eğil.
1474
01:34:22,463 --> 01:34:25,161
Üzgünüm, Jessica.
1475
01:34:25,335 --> 01:34:30,863
Bu yıl, sizin sonunuz olacak...
yemek artıkları!
1476
01:34:42,483 --> 01:34:48,663
Üvey annene söylediğimde enfes
bir akşam yemeği hazırlayacaktı...
1477
01:34:50,578 --> 01:34:52,493
aslında öyle değildi...
1478
01:34:53,067 --> 01:34:55,801
bir yalandı!
1479
01:35:03,112 --> 01:35:04,723
Git.
1480
01:35:07,247 --> 01:35:09,162
Bu taraftan. Hadi. Hadi.
1481
01:35:53,815 --> 01:35:57,253
Bobby, acele et!
1482
01:35:58,994 --> 01:36:00,082
Bobby!
1483
01:36:01,344 --> 01:36:02,911
Hayır!
1484
01:36:15,597 --> 01:36:18,897
- Bobby, git!
- Hadi, hadi, hadi.
1485
01:36:18,971 --> 01:36:20,291
Bu... bu kablo takılmış.
1486
01:36:20,320 --> 01:36:22,757
Arabayı sürmeye çalışıyorum.
Hareket etmiyor.
1487
01:36:58,053 --> 01:37:00,360
Hey Şerif, haklıydın!
1488
01:37:00,534 --> 01:37:02,101
Yemek artıklarına son!
1489
01:37:02,875 --> 01:37:05,957
Jessica!
1490
01:37:16,898 --> 01:37:19,379
Birim 121, anlaşıldı.
1491
01:37:23,035 --> 01:37:24,863
Buraya gel.
1492
01:37:25,037 --> 01:37:26,603
Kendine dikkat et.
1493
01:37:26,778 --> 01:37:28,040
Seni okuldan arayacağım.
1494
01:37:28,214 --> 01:37:30,129
- Dikkatli ol.
- Evet.
1495
01:37:30,303 --> 01:37:33,610
Katil olmasa bile Ryan'a
hâlâ salak olduğunu söyle.
1496
01:37:37,527 --> 01:37:39,834
Jess.
1497
01:37:42,794 --> 01:37:44,404
Hey.
1498
01:37:44,578 --> 01:37:46,536
Hastanede olduğunuzu sanıyordum.
1499
01:37:46,711 --> 01:37:48,669
Teknik olarak hâlâ öyleyiz.
1500
01:37:48,843 --> 01:37:50,715
Yayını gördük.
1501
01:37:50,889 --> 01:37:53,979
Dedektif. O yerin
her santimini aradık.
1502
01:37:54,153 --> 01:37:55,720
Her şey yanmış.
1503
01:37:55,894 --> 01:37:57,983
Külden başka bir şey yok.
1504
01:37:58,157 --> 01:38:01,029
Böyle bir patlamadan
kimse sağ çıkamaz.
1505
01:38:40,416 --> 01:38:41,809
İyi misin?
1506
01:38:45,030 --> 01:38:46,205
Üzgünüm.
1507
01:38:46,030 --> 01:38:50,205
Çeviri: uc90tr
1508
01:45:12,243 --> 01:45:14,288
- Seni seviyorum baba.
- Ben de seni seviyorum.
1509
01:45:33,307 --> 01:45:34,874
Kes.