1 00:00:51,518 --> 00:00:55,021 Día de Acción de Gracias 2 00:01:16,418 --> 00:01:20,088 Hola. Disculpen, pero buscamos a un individuo. 3 00:01:20,422 --> 00:01:21,832 De tez morena-dorada. 4 00:01:21,965 --> 00:01:23,502 Pesa seis kilos. 5 00:01:23,635 --> 00:01:25,128 Sin cabeza. 6 00:01:25,261 --> 00:01:26,380 Sé dónde está. 7 00:01:26,513 --> 00:01:29,890 Incluso se lo serviré en bandeja de plata. Pase. 8 00:01:30,809 --> 00:01:32,511 Por fin has salido de tu cueva. 9 00:01:32,644 --> 00:01:35,013 Ya sabes lo convincente que es Amanda. 10 00:01:35,146 --> 00:01:36,605 ¡Cielo, es Eric! 11 00:01:36,940 --> 00:01:38,058 Hola, Amanda. 12 00:01:38,191 --> 00:01:39,768 Bueno, bueno... 13 00:01:39,901 --> 00:01:42,319 - Has venido. - Sí. 14 00:01:42,570 --> 00:01:45,065 Perdón. Es Thomas. Un segundo. 15 00:01:45,198 --> 00:01:46,233 La he hecho yo. 16 00:01:46,366 --> 00:01:49,618 No iba a comérmela solo. Habría sido muy deprimente. 17 00:01:50,453 --> 00:01:51,905 ¿La has hecho tú? 18 00:01:52,038 --> 00:01:55,332 Aunque sea soltero, me manejo bien con el horno. 19 00:01:55,667 --> 00:01:58,161 Un hombre de uniforme que sabe cocinar. 20 00:01:58,294 --> 00:02:00,038 Va a durarte poco la soltería. 21 00:02:00,171 --> 00:02:01,873 Ven. ¿Te acuerdas de mi madre? 22 00:02:02,006 --> 00:02:03,625 Mamá, ¿te acuerdas de Eric? 23 00:02:03,758 --> 00:02:05,334 Feliz Día de Acción de Gracias. 24 00:02:05,467 --> 00:02:07,586 ¿Quiere un poco? 25 00:02:07,719 --> 00:02:11,716 ¿Jeans y sweater? Podrías esforzarte un poco. 26 00:02:11,849 --> 00:02:14,176 Me gusta ir informal, Kathleen. 27 00:02:14,309 --> 00:02:15,720 Sobre todo en mi casa. 28 00:02:15,853 --> 00:02:17,722 Querrás decir "nuestra casa". 29 00:02:17,855 --> 00:02:18,998 La Universidad será un poco diferente. 30 00:02:19,022 --> 00:02:21,684 Feliz Día de Acción de Gracias. 31 00:02:21,817 --> 00:02:26,029 Gracias a Dios has vuelto, Thomas. Creía que cenaríamos pavo congelado. 32 00:02:27,240 --> 00:02:28,407 Este hombre... 33 00:02:29,367 --> 00:02:32,870 Lo siento. Es la primera vez que abrimos en Acción de Gracias. 34 00:02:33,288 --> 00:02:34,844 Antes abríamos a medianoche, 35 00:02:34,977 --> 00:02:37,534 pero la gente aparecía a las seis de la tarde. 36 00:02:37,667 --> 00:02:39,161 Y eres inteligente. 37 00:02:39,294 --> 00:02:42,039 Mérito de mi preciosa prometida. Fue idea suya. 38 00:02:42,172 --> 00:02:44,335 Por lo que dicen sobre la afluencia, 39 00:02:44,468 --> 00:02:47,384 será un muy feliz día de Acción de Gracias. 40 00:02:48,052 --> 00:02:49,338 Aquí está. 41 00:02:49,471 --> 00:02:52,049 Tiene una pinta excelente. 42 00:02:52,182 --> 00:02:54,551 ¡Mitch, necesitamos tu arte para trinchar! 43 00:02:54,684 --> 00:02:56,845 Puedo trincharlo, pero no comerlo. 44 00:02:56,978 --> 00:02:59,056 ¿Thomas te obliga a trabajar? 45 00:02:59,189 --> 00:03:01,141 Es culpa de Bob. Está desaparecido. 46 00:03:01,274 --> 00:03:03,810 Thomas ha dicho que si no voy, estoy despedido. 47 00:03:03,943 --> 00:03:05,277 Lo siento, amigo. 48 00:03:05,612 --> 00:03:09,149 La tienda no debería abrir. Es Acción de Gracias. 49 00:03:09,282 --> 00:03:12,986 Seamos realistas, ahora el Black Friday empieza el jueves. 50 00:03:13,119 --> 00:03:14,702 Hasta en Plymouth. 51 00:03:17,831 --> 00:03:19,575 Tú, Bon Jovi, a la maldita fila. 52 00:03:19,708 --> 00:03:21,744 ¡Chúpame el pene! Hemos llegado antes. 53 00:03:21,877 --> 00:03:25,206 ¡Escuchen todos! ¡Cálmense, joder! 54 00:03:25,339 --> 00:03:27,208 ¡Te metes y muerdes el suelo, chica! 55 00:03:27,341 --> 00:03:28,877 ¿Qué pasa, joder? 56 00:03:29,010 --> 00:03:30,253 ¡Hay que ser pacientes! 57 00:03:30,386 --> 00:03:31,088 ¡Jódete! 58 00:03:31,221 --> 00:03:34,299 - Entramos o el paciente lo serás tú. - ¿Qué cojones... 59 00:03:34,432 --> 00:03:35,432 ¿Qué les pasa? 60 00:03:35,558 --> 00:03:38,929 Abrimos en diez minutos. ¡Hay wafleras de sobra! 61 00:03:39,062 --> 00:03:41,313 - ¿Un ansiolítico? - ¿Y una manguera antincendios? 62 00:03:43,525 --> 00:03:45,359 Todd, te necesito en la caja. 63 00:03:47,737 --> 00:03:50,030 ¡APROVECHE ESTAS OFERTAS! 64 00:03:53,076 --> 00:03:54,660 ¿Quieren relajarse! 65 00:03:55,954 --> 00:03:58,539 Montón de imbéciles. 66 00:04:06,923 --> 00:04:10,877 Cuando Kathleen le vendió la casa, no sabía que ella iba incluida. 67 00:04:11,010 --> 00:04:14,346 Nunca sustituirá a tu madre, Jess. 68 00:04:16,141 --> 00:04:17,433 Sí. 69 00:04:18,476 --> 00:04:19,476 Mamá 70 00:04:19,561 --> 00:04:20,978 Míralo así: 71 00:04:21,771 --> 00:04:26,233 Fue un compromiso rápido, con suerte será un divorcio rápido. 72 00:04:26,860 --> 00:04:28,611 Por favor, Dios. 73 00:04:37,454 --> 00:04:38,572 Vámonos. 74 00:04:38,705 --> 00:04:40,824 - Papá, nos vamos al cine. - Diviértanse. 75 00:04:40,957 --> 00:04:44,119 Bobby, tienes que contarme esos 19 strikeouts contra UCLA. 76 00:04:44,252 --> 00:04:46,246 Hecho. Buenas noches. 77 00:04:46,379 --> 00:04:48,459 Scuba ha invitado a Yulia. Está obsesionado con ella. 78 00:04:48,506 --> 00:04:50,083 Entendido. Le echaré una cuerda. 79 00:04:50,216 --> 00:04:51,216 De acuerdo. 80 00:04:51,342 --> 00:04:52,919 El crunk no está muerto. 81 00:04:53,052 --> 00:04:54,713 ¡Bobby! Bobby Boucher. 82 00:04:54,846 --> 00:04:58,258 Bobby Brazo de Oro y mi amiga del alma, Jess la Joyita. 83 00:04:58,391 --> 00:05:00,344 Hermano, eres el pícher del año. 84 00:05:00,477 --> 00:05:03,270 Preferiría una bola rápida a 155 km. por hora. 85 00:05:04,522 --> 00:05:07,191 - Evan, eres un idiota. - ¿Qué pasa? 86 00:05:07,567 --> 00:05:10,937 Buen trabajo con el Hanover. Scuba estuvo imparable. 87 00:05:11,070 --> 00:05:14,941 Fue bueno, hasta que el Tyson este casi consigue que nos detengan. 88 00:05:15,074 --> 00:05:16,360 - Muy de Evan. - ¿Qué pasó? 89 00:05:16,493 --> 00:05:19,154 Un pleito con unos idiotas del Hanover. 90 00:05:19,287 --> 00:05:20,947 Le reventé el ojo a uno. 91 00:05:21,080 --> 00:05:23,784 Esta estaba grabando y no captó una maldita imagen. 92 00:05:23,917 --> 00:05:25,327 Habría roto la Internet. 93 00:05:25,460 --> 00:05:27,621 Tienes suerte de que no lo grabara. 94 00:05:27,754 --> 00:05:30,832 Fue más patético que una pelea entre borrachos. 95 00:05:30,965 --> 00:05:32,860 El crunk no está muerto. El crunk no está muerto. 96 00:05:32,884 --> 00:05:35,922 ¡Maldito Hanover! 97 00:05:36,055 --> 00:05:39,050 ¡Maldito Hanover! 98 00:05:39,183 --> 00:05:41,143 ¡Maldito Hanover! 99 00:05:45,189 --> 00:05:49,484 Este maldito tráfico es absurdo. No puedo soportar esta mierda. 100 00:05:49,985 --> 00:05:53,398 Parada en los pit. Mi móvil acabó destrozado en la pelea. 101 00:05:53,531 --> 00:05:55,175 Ni hablar de ir a la tienda. Es un Zoológico ahí. 102 00:05:55,199 --> 00:05:58,111 Sí porque Evan me debe un lápiz labial. Gracias. 103 00:05:58,244 --> 00:06:00,113 Chicos, creía que íbamos al cine. 104 00:06:00,246 --> 00:06:02,740 ¿Y cómo envío mensajes durante la película? 105 00:06:02,873 --> 00:06:04,875 ¿A quién? 106 00:06:05,376 --> 00:06:08,336 ¡Mierda! 107 00:06:10,548 --> 00:06:13,175 ¡Por ahí no, imbécil! 108 00:06:16,720 --> 00:06:18,346 Vamos, chicas. 109 00:06:18,514 --> 00:06:21,175 Hay que hacerlo rápido. Cinco minutos. Entrada por salida. 110 00:06:21,308 --> 00:06:23,011 Misión secreta, prometido. 111 00:06:23,144 --> 00:06:24,846 Aquí no puedes estacionar el auto. 112 00:06:24,979 --> 00:06:26,389 No es un auto, es un SUV. 113 00:06:26,522 --> 00:06:30,143 - Amor, ¿puedo quedarme aquí? - No me dejes sola en esto. 114 00:06:30,276 --> 00:06:31,728 ¿Nos sacamos una selfie? 115 00:06:31,861 --> 00:06:33,271 Un segundo. Ahora vuelvo. 116 00:06:33,404 --> 00:06:35,982 Hola, hombre. ¿Qué hay? ¿Qué pasa? 117 00:06:36,115 --> 00:06:38,110 - Tenemos que irnos. - Un segundo. 118 00:06:38,243 --> 00:06:41,488 ¡Bobby Brazo de Oro, récord de strikeouts en Plymouth East! 119 00:06:41,621 --> 00:06:42,489 Sí, señor. 120 00:06:42,622 --> 00:06:44,950 ¡Y futuro pícher titular de los Sox! 121 00:06:45,083 --> 00:06:48,829 Hola, Jess. Es el último sitio en el que esperaba encontrarte hoy. 122 00:06:48,962 --> 00:06:50,289 Ya somos dos. 123 00:06:50,422 --> 00:06:53,716 La tienda de tu padre es una locura. Mira a esta gente. 124 00:06:54,551 --> 00:06:57,011 - Perdona, busco a mis amigos. - Te acompaño. 125 00:06:57,219 --> 00:06:58,595 Vamos. 126 00:06:58,804 --> 00:07:01,424 ¿Y qué haces el sábado por la noche? 127 00:07:01,557 --> 00:07:03,051 Iré al Cap con Bobby. 128 00:07:03,184 --> 00:07:05,011 Muy bien. Perdone. 129 00:07:05,144 --> 00:07:07,263 Yo quedaré con unos amigos. 130 00:07:07,396 --> 00:07:09,932 Si te apetece pasarte, seremos pocos. 131 00:07:10,065 --> 00:07:12,685 No puedo. Bobby sólo se queda hasta el lunes. 132 00:07:12,818 --> 00:07:13,818 Pásate temprano. 133 00:07:13,944 --> 00:07:17,231 Jugaremos a algo genial de beber. Tengo montón de cerveza. 134 00:07:17,364 --> 00:07:19,658 Ya tiene planes, Ryan. Vámonos. 135 00:07:21,243 --> 00:07:22,828 Perdón. 136 00:07:24,622 --> 00:07:26,199 Relájate. Me estaba ayudando. 137 00:07:26,332 --> 00:07:28,250 Qué caballeroso. 138 00:07:28,501 --> 00:07:31,079 Asúmelo. Con Brazo de Oro por aquí, estás jodido. 139 00:07:31,212 --> 00:07:31,996 Scott. 140 00:07:32,129 --> 00:07:33,164 Muy jodido. 141 00:07:33,297 --> 00:07:33,998 Cierra la maldita boca. 142 00:07:34,131 --> 00:07:36,125 Completa y totalmente jodido. 143 00:07:36,258 --> 00:07:38,461 Te quiero, hombre, pero te voy a matar. 144 00:07:38,594 --> 00:07:39,420 Inténtalo. 145 00:07:39,553 --> 00:07:41,006 ¿Nos abren la valla? 146 00:07:41,139 --> 00:07:42,841 Vamos, Amanda. Por aquí. 147 00:07:42,974 --> 00:07:45,094 - Buenas noches, Sheriff. - Buenas noches. 148 00:07:45,227 --> 00:07:47,645 ¡Dios mío! 149 00:07:49,356 --> 00:07:51,141 Qué locura. 150 00:07:51,274 --> 00:07:53,985 - Vamos por detrás. - De acuerdo. 151 00:07:57,322 --> 00:07:58,489 ¡Oye! 152 00:07:59,407 --> 00:08:01,526 ¡Tenemos asuntos pendientes, cabrón! 153 00:08:01,659 --> 00:08:03,611 El tipo del Hanover al que le di el puñetazo. 154 00:08:03,744 --> 00:08:04,570 ¡Jódete! 155 00:08:04,703 --> 00:08:06,114 ¡Chúpame la polla! 156 00:08:06,247 --> 00:08:08,032 - ¡Maricas! - ¡Jódanse! 157 00:08:08,165 --> 00:08:10,910 ¡Que se joda tu madre, que se joda tu abuela, 158 00:08:11,043 --> 00:08:14,122 tu primo, tu primo segundo y tu perro! 159 00:08:14,255 --> 00:08:16,290 Toma lo que necesites y nos vamos. 160 00:08:16,423 --> 00:08:18,508 Entrada por salida. Lo prometo. 161 00:08:19,051 --> 00:08:22,839 ¿Por qué dejas entrar a esos malditos imbéciles? 162 00:08:22,972 --> 00:08:25,466 ¿Hola? ¡Los estoy viendo, joder! 163 00:08:25,599 --> 00:08:27,552 ¡Es el maldito Acción de Gracias! 164 00:08:27,685 --> 00:08:29,262 ¡Es una fiesta estadounidense! 165 00:08:29,395 --> 00:08:33,148 Es un horno para pizzas, ¿dónde va a ir? 166 00:08:33,315 --> 00:08:35,101 Quedan diez minutos. Vamos. 167 00:08:35,234 --> 00:08:36,769 Hola. Sorpresa. 168 00:08:36,902 --> 00:08:38,271 Cariño, ¿qué haces aquí? 169 00:08:38,404 --> 00:08:41,524 He venido con Eric. No quería que te murieras de hambre. 170 00:08:41,657 --> 00:08:44,153 Me han avisado para control antidisturbios. 171 00:08:44,286 --> 00:08:46,613 De hecho, deberías esperar aquí. 172 00:08:46,746 --> 00:08:48,198 - De acuerdo. ¿Estás bien? - Sí. 173 00:08:48,331 --> 00:08:50,666 - Tenemos que irnos. - Ten cuidado. 174 00:08:53,170 --> 00:08:54,788 El maldito Lonnie tiene 30 años. 175 00:08:54,921 --> 00:08:57,211 Ha repetido año dos veces y sale con una animadora. 176 00:08:57,344 --> 00:08:58,667 Es un maldito "perdedor". 177 00:08:58,800 --> 00:09:00,878 ¿Tu padre vende collares para perros? 178 00:09:01,011 --> 00:09:02,588 - ¿Tranquilizantes? - ¿Sedantes? 179 00:09:02,721 --> 00:09:05,591 Es como en las películas del Apocalipsis. Todo al alcance. 180 00:09:05,724 --> 00:09:06,759 ¡Evan! 181 00:09:06,892 --> 00:09:08,302 - Scuba. - Ven. 182 00:09:08,435 --> 00:09:10,304 - ¡Ya saben qué hora es! - ¡Chicos! 183 00:09:10,437 --> 00:09:13,182 ¡Vamos! ¡Fletcher para Dybing! 184 00:09:13,315 --> 00:09:15,309 ¿Y "la misión secreta"? Vamos. 185 00:09:15,442 --> 00:09:18,479 Abrimos en diez minutos. 186 00:09:18,612 --> 00:09:22,649 Tranquilos, respiren hondo. Hay Furbies para todos. 187 00:09:22,782 --> 00:09:24,942 ¿Por qué mierda han entrado ellos primero? 188 00:09:25,075 --> 00:09:27,111 - ¿Quién? - ¡Esto es una puta mierda! 189 00:09:27,244 --> 00:09:30,615 - Agarran todo lo bueno. - ¡Jódete! 190 00:09:30,748 --> 00:09:32,200 ¡Nuestros malditos Furbies! 191 00:09:32,333 --> 00:09:35,161 - No puedes dejar entrar a esos chicos. - ¿Crees que he sido yo? 192 00:09:35,294 --> 00:09:38,998 ¿Qué hacen ahí? Queremos entrar de una puta vez. 193 00:09:39,131 --> 00:09:41,751 Que todo el mundo se tranquilice, por favor. 194 00:09:41,884 --> 00:09:43,628 Retrocedan y mantengan la calma. 195 00:09:43,761 --> 00:09:46,514 Doug. Cierra ahora mismo. 196 00:09:46,723 --> 00:09:50,768 ¡Por favor! No va a entrar nadie. Voy a cerrar las puertas. 197 00:09:53,355 --> 00:09:55,182 ¡Mantengan la calma y retrocedan! 198 00:09:55,315 --> 00:09:57,483 Tienen que retroceder un poco. 199 00:09:57,651 --> 00:09:59,694 Sujétame esto. 200 00:09:59,861 --> 00:10:01,980 La tienda está abierta, todos. 201 00:10:02,113 --> 00:10:04,115 Necesitamos refuerzos ya. 202 00:10:04,574 --> 00:10:07,827 Ya pueden agarrar sus malditas wafleras. 203 00:10:08,995 --> 00:10:11,372 ¿Qué cojones está pasando? 204 00:10:12,707 --> 00:10:14,292 ¡Manny, necesito ayuda! 205 00:10:18,922 --> 00:10:20,756 - Amigo. - ¿Qué cojones está pasando? 206 00:10:21,049 --> 00:10:23,676 ¿Qué cojones pasa? 207 00:10:24,845 --> 00:10:27,054 ¡Qué se joda esta mierda! 208 00:10:27,639 --> 00:10:29,758 - ¡Manny, necesito ayuda! - ¡Joder! 209 00:10:29,891 --> 00:10:31,851 ¿Adónde cojones vas? 210 00:10:33,770 --> 00:10:36,397 ¡Atrás, joder! 211 00:10:37,274 --> 00:10:39,184 ¡Abre la puerta! ¡Los aplastarán! ¡Abre! 212 00:10:39,317 --> 00:10:41,020 ¡Abre la puerta y saca a Mitch! 213 00:10:41,153 --> 00:10:43,446 ¡Doug, saca a Mitch de ahí! 214 00:10:43,655 --> 00:10:44,655 ¡Dios mío! 215 00:10:44,698 --> 00:10:45,524 Jess, llama a tu padre. 216 00:10:45,657 --> 00:10:47,901 Gaby, dame el maldito teléfono. Dame el maldito teléfono. 217 00:10:48,034 --> 00:10:50,405 - ¡Los van a aplastar! - ¡Abre la maldita puerta! 218 00:10:50,538 --> 00:10:53,241 Tengo que dar con la llave. 219 00:10:53,374 --> 00:10:55,452 ¡Abre la puerta! Bobby. 220 00:10:55,585 --> 00:10:58,163 Esperen, tranquilos. Ya abro. ¡Dejen de empujar! 221 00:10:58,296 --> 00:11:00,081 ¡Suéltame, idiota! 222 00:11:00,214 --> 00:11:01,548 ¡Joder! 223 00:11:02,216 --> 00:11:04,760 ¡Atrás, joder! ¿Qué cojo... 224 00:11:06,220 --> 00:11:09,139 Joder. ¡Atrás, mierda! ¡Se va a romper, joder! 225 00:11:12,768 --> 00:11:15,187 - ¡Vamos! - ¡Dios mío! 226 00:11:19,150 --> 00:11:20,819 ¡Muévanse, joder! 227 00:11:24,156 --> 00:11:25,990 ¡Lonnie, agárrala! 228 00:11:26,658 --> 00:11:29,035 ¡Esta maldita waflera es mía! 229 00:11:31,163 --> 00:11:33,035 Una maldita mina de oro. ¡Maldita locura! 230 00:11:33,168 --> 00:11:34,999 ¡Evan, baja de ahí, joder! 231 00:11:36,126 --> 00:11:37,460 Jesucristo. 232 00:11:41,340 --> 00:11:44,293 - ¡Jodidamente loco! - ¡Joder, te vas a matar! 233 00:11:44,426 --> 00:11:46,636 - Baja de ahí, joder. - Quédate ahí. 234 00:11:47,262 --> 00:11:49,089 - ¿Qué cojones... - ¡Evan! 235 00:11:49,222 --> 00:11:51,265 ¡Mierda, hermano! 236 00:11:52,476 --> 00:11:53,977 ¡Jódete! 237 00:12:09,618 --> 00:12:11,862 ¡Apártate! ¡Quita de en medio! ¡Yulia! 238 00:12:11,995 --> 00:12:13,913 ¡Muévanse! ¡Quítense, joder! 239 00:12:15,207 --> 00:12:17,743 Jess. Está vivo. 240 00:12:17,876 --> 00:12:19,370 Oye, ya voy. 241 00:12:19,503 --> 00:12:21,379 ¡Bobby! 242 00:12:23,173 --> 00:12:24,333 Bobby. 243 00:12:24,466 --> 00:12:25,960 ¡Bobby! 244 00:12:26,093 --> 00:12:27,552 ¡Joder! 245 00:12:38,105 --> 00:12:39,272 Mitch. 246 00:12:40,983 --> 00:12:43,102 ¡Jódete! ¡Qué cojones! 247 00:12:43,235 --> 00:12:45,437 - ¡Maldito! - ¡Chúpame la polla, Muppet! 248 00:12:45,570 --> 00:12:48,773 ¡Eres un maldito Muppet, "perdedor" hijo de puta! 249 00:12:48,906 --> 00:12:50,025 ¡Vuelve a Fragel Rock! 250 00:12:50,158 --> 00:12:54,572 ¡Bonita chaqueta, Michael Jackson, maldito lamecoños de mierda! 251 00:12:54,705 --> 00:12:56,206 ¡Jódete! 252 00:12:58,041 --> 00:13:00,585 ¡Amanda! 253 00:13:03,422 --> 00:13:05,374 No, no, no. 254 00:13:05,507 --> 00:13:06,507 No, no, no. 255 00:13:06,592 --> 00:13:08,627 Amor, no. 256 00:13:08,760 --> 00:13:10,428 Amanda, mírame. 257 00:13:10,888 --> 00:13:12,430 Amanda. 258 00:13:12,806 --> 00:13:16,226 Que alguien me ayude. ¡Por favor, ayuda! 259 00:13:18,145 --> 00:13:19,479 ¡Dios mío! 260 00:13:24,568 --> 00:13:26,236 ¡Joder! 261 00:13:26,737 --> 00:13:28,029 ¡Basta! 262 00:13:37,414 --> 00:13:40,667 UN AÑO DESPUÉS 263 00:13:41,043 --> 00:13:43,204 ¡MASACRE EN DÍA DE ACCIÓN DE GRACIAS! 264 00:13:43,337 --> 00:13:44,372 YO 265 00:13:44,505 --> 00:13:45,545 Evan, ¡baja de ahí, joder! 266 00:13:45,631 --> 00:13:46,749 A MI CHICA NO LE INTERESA 267 00:13:46,882 --> 00:13:48,443 - Una maldita mina de oro. - ¡Eres un asco! 268 00:13:48,467 --> 00:13:51,337 ¡Evan, ayúdame, joder! ¡Baja de una puta... 269 00:13:51,470 --> 00:13:53,547 - ¡Vamos! - Mierda. 270 00:13:53,680 --> 00:13:54,680 DYBING No76 DEFENDIENDO 271 00:13:54,807 --> 00:13:55,807 Baja de ahí, joder. 272 00:13:55,891 --> 00:13:57,511 En mi vida he visto algo así, joder. 273 00:13:57,644 --> 00:13:58,936 ESTA PERRA SE QUEDA SIN WAFFLES 274 00:13:59,354 --> 00:14:02,015 D.E.P. LAS VÍCTIMAS 275 00:14:02,148 --> 00:14:02,974 ME GUSTA 276 00:14:03,107 --> 00:14:04,275 SUSCRÍBETE 277 00:14:06,736 --> 00:14:08,939 LA TRAGEDIA DE RIGHT MART NO CAUSA DETENCIONES 278 00:14:09,072 --> 00:14:11,233 LAS MUERTES SE CONSIDERAN ACCIDENTALES 279 00:14:11,366 --> 00:14:15,152 Estoy en vivo desde Right Mart, y aunque se ha anunciado... 280 00:14:15,285 --> 00:14:19,407 que dispondrán de mucha más seguridad para Acción de Gracias, 281 00:14:19,540 --> 00:14:23,536 muchos residentes opinan que, tras los sucesos del año pasado, 282 00:14:23,669 --> 00:14:24,669 no se debería abrir. 283 00:14:24,711 --> 00:14:25,955 COMPARTIR NO CONSUMIR 284 00:14:26,088 --> 00:14:30,001 Thomas Wright, usted y su familia tienen las manos manchadas de sangre. 285 00:14:30,134 --> 00:14:31,961 La sangre de mi mujer. 286 00:14:32,094 --> 00:14:35,381 ¿Abrimos en Acción de Gracias con dos guardias de seguridad? 287 00:14:35,514 --> 00:14:36,757 Uno de los cuales huye, 288 00:14:36,890 --> 00:14:38,369 y el otro muere aplastado... 289 00:14:38,502 --> 00:14:40,720 en la misma estampida que mató a mi mujer. 290 00:14:40,853 --> 00:14:44,015 Tú y toda tu familia tienen que ir a la cárcel, 291 00:14:44,148 --> 00:14:45,474 ¡no volver a abrir! 292 00:14:45,607 --> 00:14:47,788 El propietario de Right Mart ha trabajado... 293 00:14:47,921 --> 00:14:49,645 tenazmente desde el año pasado... 294 00:14:49,778 --> 00:14:53,065 para gratificar a la comunidad, rehabilitando Plymouth Park... 295 00:14:53,198 --> 00:14:57,194 e incluso creando la Fundación de la Familia Wright, 296 00:14:57,327 --> 00:14:59,405 que concede becas para ir a la Universidad. 297 00:14:59,538 --> 00:15:01,749 Pero muchos dicen que no es suficiente. 298 00:15:01,958 --> 00:15:04,119 El fenómeno local, Bobby Di Stasi, 299 00:15:04,252 --> 00:15:09,507 sufrió una lesión que truncó su carrera y está desaparecido desde el accidente. 300 00:15:09,924 --> 00:15:12,210 Se resolvieron muchas demandas, 301 00:15:12,343 --> 00:15:15,130 pero las cámaras de seguridad no funcionaron... 302 00:15:15,263 --> 00:15:16,798 la noche de la tragedia. 303 00:15:16,931 --> 00:15:20,510 Las cámaras funcionaban perfectamente cuando llegué. 304 00:15:20,643 --> 00:15:24,806 Misteriosamente, dejaron de funcionar cuando ocurrió la catástrofe. 305 00:15:24,939 --> 00:15:26,224 Qué oportuno. 306 00:15:26,357 --> 00:15:27,357 Gracias, Mitch. 307 00:15:27,400 --> 00:15:31,021 En vivo, Hank Morton desde el Right Mart del centro de Plymouth. 308 00:15:31,154 --> 00:15:33,656 Chet, Natalie, de vuelta a ustedes. 309 00:15:33,865 --> 00:15:35,817 Aquí tiene. 310 00:15:35,950 --> 00:15:37,952 Feliz Acción de Gracias. 311 00:15:39,871 --> 00:15:42,407 Buenos días, Sheriff. ¿Lo de siempre? 312 00:15:42,540 --> 00:15:45,744 Hoy dos tazas, Lizzie. Viene un nuevo ayudante. 313 00:15:45,877 --> 00:15:51,083 Estuvo aquí ayer y no es muy hablador. 314 00:15:51,216 --> 00:15:52,842 Todo un encanto. 315 00:15:53,301 --> 00:15:56,595 Estará abrumado por la próspera metrópolis de Plymouth. 316 00:16:04,104 --> 00:16:05,480 ¿Qué pasa, joder? 317 00:16:05,773 --> 00:16:07,399 Jódete. 318 00:16:13,656 --> 00:16:15,650 - ¡Aquí está! Buenos días. - Buenos días, Sheriff 319 00:16:15,783 --> 00:16:17,242 Bienvenido. 320 00:16:17,827 --> 00:16:20,620 Aquí tiene. 321 00:16:21,997 --> 00:16:23,825 Es John Carver. Fue el primer... 322 00:16:23,958 --> 00:16:26,035 Gobernador de la colonia de Plymouth. 323 00:16:26,168 --> 00:16:28,037 Has hecho tu tarea, Labelle. 324 00:16:28,170 --> 00:16:30,415 Sólo he leído la placa de una estatua. 325 00:16:30,548 --> 00:16:32,022 Un poco de entusiasmo. 326 00:16:32,155 --> 00:16:35,211 Acción de Gracias es una institución aquí. 327 00:16:35,344 --> 00:16:37,804 ¿Qué niño no querría llevar una? 328 00:16:38,347 --> 00:16:42,183 Acostúmbrate. Todo el mundo la llevará puesta. 329 00:16:43,893 --> 00:16:46,812 Me acostumbraré. 330 00:16:49,524 --> 00:16:51,025 ¡Sí! 331 00:16:52,277 --> 00:16:53,861 Vamos. 332 00:16:55,280 --> 00:16:57,899 ¿Qué haces? ¿Qué haces, niño? 333 00:16:58,032 --> 00:17:01,445 Le he dado a los dos primeros círculos. Lanzo otra vez. 334 00:17:01,578 --> 00:17:03,196 Siguen etiquetándome en el vídeo. 335 00:17:03,329 --> 00:17:04,948 A mí también. 336 00:17:05,081 --> 00:17:06,659 Estoy intentando denunciarlo. 337 00:17:06,792 --> 00:17:09,704 Pero la gente lo reenvía. ¿Alguien lo hace adrede? 338 00:17:09,837 --> 00:17:12,832 He ganado esta manzana. He acertado tres veces seguidas. 339 00:17:12,965 --> 00:17:15,050 Increíble. Muy bien, amor. 340 00:17:15,551 --> 00:17:17,503 ¿Qué pasa? ¿Qué he hecho ahora? 341 00:17:17,636 --> 00:17:18,636 Esto. 342 00:17:18,721 --> 00:17:20,089 Es una maldita mina de oro. 343 00:17:20,222 --> 00:17:22,258 - Creía que estaba superado. - Y yo. 344 00:17:22,391 --> 00:17:25,470 Que te jodan. Vuelvo al puesto del hacha. Es más seguro. 345 00:17:25,603 --> 00:17:26,471 Lo siento. 346 00:17:26,604 --> 00:17:28,139 No era el único con móvil. 347 00:17:28,272 --> 00:17:29,515 Sé que no has sido tú. 348 00:17:29,648 --> 00:17:31,233 Vamos. 349 00:17:31,399 --> 00:17:35,062 Tengo que ir a la Casa de John Carver a grabar ese anuncio absurdo. 350 00:17:35,195 --> 00:17:37,314 Prepararé el relleno de mi abuela. 351 00:17:37,447 --> 00:17:40,067 Su ingrediente secreto era un toque de berenjena. 352 00:17:40,200 --> 00:17:42,361 Sólo espero que me quede la mitad de bueno. 353 00:17:42,494 --> 00:17:45,113 Lograrás que sea una cena excelente. 354 00:17:45,246 --> 00:17:48,617 Hola, Jessica. ¿Lista para tu gran momento? 355 00:17:48,750 --> 00:17:51,453 Sí. Ya he escrito el discurso de agradecimiento. 356 00:17:51,586 --> 00:17:53,504 ¡Yo también tengo el mío! 357 00:17:53,880 --> 00:17:55,297 ¿El tuyo? 358 00:17:55,590 --> 00:17:56,875 ¿No te lo ha dicho tu padre? 359 00:17:57,008 --> 00:17:59,760 Este año quiere un anuncio familiar. 360 00:18:01,971 --> 00:18:03,264 Míralo así: 361 00:18:03,431 --> 00:18:05,008 En un año te vas a la Universidad. 362 00:18:05,141 --> 00:18:07,177 ¿Cómo voy a saberlo? 363 00:18:07,310 --> 00:18:09,604 ¡Esto es increíble, joder! 364 00:18:09,814 --> 00:18:12,809 No tengo la respuesta. No tengo ni idea de qué ha pasado. 365 00:18:12,942 --> 00:18:14,769 No sé qué está haciendo aquí. 366 00:18:14,902 --> 00:18:16,729 Es un completo desastre. 367 00:18:16,862 --> 00:18:17,897 ¿Qué ha pasado? 368 00:18:18,030 --> 00:18:19,656 Tienes que ver esto. 369 00:18:24,370 --> 00:18:26,371 Es un maldito desastre. 370 00:18:26,997 --> 00:18:29,867 El anuncio se ha arruinado. Llevo toda la mañana gritando. 371 00:18:30,000 --> 00:18:32,377 Chicas, salgan. Tengo que informar de esto. 372 00:18:32,711 --> 00:18:35,248 Han destrozado un referente histórico. 373 00:18:35,381 --> 00:18:36,541 Lo que sea. Eso también. 374 00:18:36,674 --> 00:18:38,126 Tengo que clausurarlo. 375 00:18:38,259 --> 00:18:40,628 Si los atrapo, los procesaré por vandalismo. 376 00:18:40,761 --> 00:18:41,546 Sí, y robo. 377 00:18:41,679 --> 00:18:44,132 Porque ahí había un hacha que iba a usar. 378 00:18:44,265 --> 00:18:45,675 Y ya no está. 379 00:18:45,808 --> 00:18:48,112 Ven a Right Mart, recortamos los precios... 380 00:18:48,245 --> 00:18:49,762 ¡sin una maldita hacha! 381 00:18:49,895 --> 00:18:51,938 Mi anuncio está arruinado. 382 00:18:53,607 --> 00:18:55,059 Pareces aliviada. 383 00:18:55,192 --> 00:18:56,568 Sí. 384 00:18:57,027 --> 00:19:00,572 Estoy cansada de fingir que todo es normal, cuando no lo es. 385 00:19:01,532 --> 00:19:04,235 Yo también quiero que todo vuelva a la normalidad. 386 00:19:04,368 --> 00:19:07,113 Todo saldrá como debió salir el año pasado. 387 00:19:07,246 --> 00:19:11,993 Papá, volver a abrir como si nada, no cambia nada. 388 00:19:12,126 --> 00:19:13,960 Sólo lo ignora. 389 00:19:14,545 --> 00:19:17,547 Como de costumbre no podemos estar a solas. 390 00:19:18,966 --> 00:19:21,051 - Hola. - Hola. 391 00:19:26,849 --> 00:19:29,017 Estoy bien. Muy bien. 392 00:19:31,020 --> 00:19:32,347 ¿Qué tal con Jessica? 393 00:19:32,480 --> 00:19:35,975 Increíble. Me invitó al carro del desfile... 394 00:19:36,108 --> 00:19:39,979 y a la cena de Acción de Gracias con su familia en su casa. 395 00:19:40,112 --> 00:19:43,358 Que Bobby le hiciera ghosting es lo mejor que me ha pasado. 396 00:19:43,491 --> 00:19:44,783 Bien jugado. 397 00:19:46,285 --> 00:19:47,577 ¿Me queda bien? 398 00:19:50,372 --> 00:19:53,034 La Party de McCarty. Ahí querrán estar. 399 00:19:53,167 --> 00:19:55,536 Tienen pinta de que les gusta beber, 400 00:19:55,669 --> 00:19:58,373 así que deben ir a la Party de McCarty. 401 00:19:58,506 --> 00:19:59,999 Veinticinco dólares completos. 402 00:20:00,132 --> 00:20:00,833 Hola. 403 00:20:00,966 --> 00:20:02,286 ¿Tickets para la Party de McCarty? 404 00:20:02,384 --> 00:20:03,628 Hay precio de grupo. 405 00:20:03,761 --> 00:20:04,837 ¿Este año cobra? 406 00:20:04,970 --> 00:20:07,674 Ha visto Negociando con Tiburones y se cree Mark Cuban. 407 00:20:07,807 --> 00:20:08,883 No, gracias. 408 00:20:09,016 --> 00:20:11,886 Vender alcohol a adolescentes no es muy rompedor. 409 00:20:12,019 --> 00:20:14,515 No, pero es un negocio a prueba de recesiones. 410 00:20:14,648 --> 00:20:16,684 Avísenme si quieren tiquets. Están volando. 411 00:20:16,817 --> 00:20:20,521 Acaba mi maldito trabajo de historia y ya hablaremos de los tiquets. 412 00:20:20,654 --> 00:20:21,980 Claro. 413 00:20:22,113 --> 00:20:25,199 - Eres un tarado. - Eres un snob. Sé más amable. 414 00:20:25,534 --> 00:20:26,568 Es un encanto. 415 00:20:26,701 --> 00:20:29,613 Le he pagado una considerable cantidad de dinero. 416 00:20:29,746 --> 00:20:32,241 No puedo hacer trabajos y jugar al fútbol. 417 00:20:32,374 --> 00:20:33,409 Es Bobby. 418 00:20:33,542 --> 00:20:34,910 Mierda, ha vuelto. 419 00:20:35,043 --> 00:20:37,295 ¿Por qué no se ha acercado? 420 00:20:37,879 --> 00:20:40,165 No sé. Hace un año que no hablamos. 421 00:20:40,298 --> 00:20:42,133 Sí, es él. 422 00:20:43,093 --> 00:20:45,052 Creo que no. 423 00:20:48,640 --> 00:20:50,300 ¿"La mesa está puesta"? 424 00:20:50,433 --> 00:20:52,011 Qué raro. 425 00:20:52,144 --> 00:20:54,096 Parece una cuenta falsa. No le sigue nadie. 426 00:20:54,229 --> 00:20:55,014 Es una mesa. 427 00:20:55,147 --> 00:20:56,981 Estamos todos etiquetados. 428 00:20:59,442 --> 00:21:01,194 Ryan ha llegado. 429 00:21:01,486 --> 00:21:03,355 ¿Intentarás no parecer un idiota? 430 00:21:03,488 --> 00:21:06,650 Lo trato bien. Ryan está bien. Sólo que... 431 00:21:06,783 --> 00:21:12,205 Es inofensivo como un NPC. Pero no encaja en nuestra dinámica. 432 00:21:12,414 --> 00:21:13,824 Trátalo mejor. Por mí. 433 00:21:13,957 --> 00:21:16,285 Es que no tengo nada que hablar con él. 434 00:21:16,418 --> 00:21:18,455 Es un tipo aburrido. 435 00:21:18,588 --> 00:21:21,791 Quizá podrías esforzarte un poco. Es un buen tipo. 436 00:21:21,924 --> 00:21:22,792 Un buen tipo. 437 00:21:22,925 --> 00:21:25,795 Aún no me ha hecho ghosting, 438 00:21:25,928 --> 00:21:27,971 así que es el favorito. 439 00:21:29,474 --> 00:21:32,302 Un NPC. Camina como un robot. Habla como un robot. 440 00:21:32,435 --> 00:21:34,936 - ¿Qué pasa, chicos? - ¡Ryan! 441 00:21:35,187 --> 00:21:36,388 - ¿Qué tal? - Hola. 442 00:21:36,521 --> 00:21:38,432 Hola, Gab. Me alegro de verte. 443 00:21:38,565 --> 00:21:40,017 ¿Has acabado el trabajo? 444 00:21:40,150 --> 00:21:40,976 A duras penas. 445 00:21:41,109 --> 00:21:42,978 He tenido que empezar otro hoy. 446 00:21:43,111 --> 00:21:46,273 Estaré empantanado hasta Navidad. 447 00:21:46,406 --> 00:21:47,824 Qué fuerte, hermano. 448 00:21:48,658 --> 00:21:50,778 Perdona. ¿Nos tomas nota? 449 00:21:50,911 --> 00:21:52,613 Esto no es Right Mart, cariño. 450 00:21:52,746 --> 00:21:55,832 Aquí tienes que esperar tu turno. 451 00:21:56,541 --> 00:21:57,910 Te la ha devuelto. 452 00:21:58,043 --> 00:22:00,287 - Alguien tiene un problema. - Será a todos. 453 00:22:00,420 --> 00:22:03,290 ¿Qué harán el día del partido Patriots-Steelers? 454 00:22:03,423 --> 00:22:04,500 Verlo en mi casa. 455 00:22:04,633 --> 00:22:07,760 Suena bien. Podrías hacer eso o... 456 00:22:08,094 --> 00:22:10,964 verlo conmigo desde la línea de cincuenta yardas. 457 00:22:11,097 --> 00:22:12,348 Espera. 458 00:22:12,557 --> 00:22:13,884 Hermano, ¿en serio? 459 00:22:14,017 --> 00:22:15,594 - ¡Dios mío! - Sí señor. 460 00:22:15,727 --> 00:22:17,804 - Scuba, tú me conoces. - Ganando puntos. 461 00:22:17,937 --> 00:22:19,305 Muy bonito. 462 00:22:19,438 --> 00:22:20,815 Me agrada este tipo. 463 00:22:31,201 --> 00:22:33,028 ¿Están listos para ordenar, mierdecillas? 464 00:22:33,161 --> 00:22:34,905 Un frapé de vainilla. 465 00:22:35,038 --> 00:22:36,448 ¿Quieres fideos? 466 00:22:36,581 --> 00:22:38,367 - Extra de fideos. - Pan de ajo. 467 00:22:38,500 --> 00:22:41,169 Esto no es el Papa Gino's, chicos. 468 00:22:41,378 --> 00:22:45,047 - ¡Baja de ahí, joder! - ¡Es una maldita mina de oro! 469 00:23:57,997 --> 00:23:59,289 ¡No! 470 00:23:59,499 --> 00:24:02,083 ¡No! 471 00:24:30,863 --> 00:24:32,072 ¡Joder! 472 00:24:34,116 --> 00:24:36,577 ¡CARA NO RECONOCIDA! 473 00:25:15,992 --> 00:25:17,902 ¿Dónde están las malditas llaves? 474 00:25:18,035 --> 00:25:20,113 ¿Dónde están las malditas llaves? 475 00:25:20,246 --> 00:25:22,080 ¡Mierda! 476 00:25:23,207 --> 00:25:25,375 ¡Joder! 477 00:25:26,878 --> 00:25:28,588 ¡Hijo de puta! 478 00:25:35,095 --> 00:25:37,639 Cuidado. Ya estamos aquí. Cuidado, señor. 479 00:25:38,599 --> 00:25:40,350 ¡Dios mío! 480 00:25:42,102 --> 00:25:43,596 ¡Cubran ese cuerpo! 481 00:25:43,729 --> 00:25:45,480 ¡Cúbranlo! 482 00:26:04,500 --> 00:26:06,084 Por todas partes. 483 00:26:10,923 --> 00:26:13,341 ¡Oye! Jacob. 484 00:26:14,301 --> 00:26:15,885 Ven a mi oficina. 485 00:26:19,973 --> 00:26:20,973 ¿Y esas gafas? 486 00:26:21,099 --> 00:26:22,551 Una noche larga. 487 00:26:22,684 --> 00:26:23,684 ¿Qué hiciste? 488 00:26:23,769 --> 00:26:26,145 Tenía que hacer dos trabajos. 489 00:26:26,979 --> 00:26:28,223 Te pago la semana que viene. 490 00:26:28,356 --> 00:26:29,724 Eso dijiste el mes pasado. 491 00:26:29,857 --> 00:26:31,769 Más te vale que la Profesora se lo crea. 492 00:26:31,902 --> 00:26:34,946 Ella no lo habría escrito mejor. 493 00:26:35,280 --> 00:26:36,531 De acuerdo. 494 00:26:37,533 --> 00:26:39,777 Eres el hombre. Cerebrito. 495 00:26:39,910 --> 00:26:41,452 Que te jodan. 496 00:26:44,206 --> 00:26:45,707 Joder. 497 00:26:46,834 --> 00:26:49,711 Chicos. John Carver nos ha vuelto a etiquetar. 498 00:26:50,796 --> 00:26:51,796 - Joder. - Mira. 499 00:26:51,880 --> 00:26:53,840 ¡EN RIGHT MART PARTIMOS LOS PRECIOS! 500 00:26:58,762 --> 00:27:00,346 ¡Dios mío! 501 00:27:00,848 --> 00:27:02,924 Estos sitios son para nosotros. 502 00:27:03,057 --> 00:27:05,642 Nuestros nombres están en la mesa. 503 00:27:08,688 --> 00:27:12,100 ¿Este asesinato está relacionado con lo que pasó en Right Mart? 504 00:27:12,233 --> 00:27:15,478 ¿Podemos retirar esto? ¿Estoy pisando algo? 505 00:27:15,611 --> 00:27:16,611 ¿Qué tienes? 506 00:27:16,654 --> 00:27:18,481 Adentro están viendo las grabaciones. 507 00:27:18,614 --> 00:27:19,899 - ¿Adentro? - Sheriff. 508 00:27:20,032 --> 00:27:22,701 - Díganos algo sobre la víctima. - Saca a estos de aquí. 509 00:27:23,828 --> 00:27:25,071 ¿Pete? 510 00:27:25,204 --> 00:27:27,741 Esto estaba donde entró el asesino. 511 00:27:27,874 --> 00:27:29,117 ¿Qué es? 512 00:27:29,250 --> 00:27:31,619 Parece ladrillo. O restos de ladrillo. 513 00:27:31,752 --> 00:27:34,589 Labelle, ¿conoces al Detective Chu? 514 00:27:34,798 --> 00:27:36,299 Sí. 515 00:27:36,633 --> 00:27:37,793 Nos conocemos. 516 00:27:37,926 --> 00:27:39,844 Echa un vistazo a esto. 517 00:27:41,013 --> 00:27:42,305 Ladrillo. 518 00:27:42,848 --> 00:27:44,587 El asesino sale en la grabación, 519 00:27:44,720 --> 00:27:47,227 y no te vas a creer lo qué lleva puesto. 520 00:27:48,770 --> 00:27:53,059 Las cámaras grabaron al mismo tipo colocando las piernas en el anuncio. 521 00:27:53,192 --> 00:27:57,104 Tal y como dijo, Sheriff. Toda la ciudad lleva la máscara. 522 00:27:57,237 --> 00:27:58,064 Bueno... 523 00:27:58,197 --> 00:28:00,941 Me conoces. No me dejaré intimidar por un lunático. 524 00:28:01,074 --> 00:28:03,194 La tienda se abre, habrá más seguridad. 525 00:28:03,327 --> 00:28:05,821 Pero necesito que vayas a la oficina del Sheriff. 526 00:28:05,954 --> 00:28:06,954 Sí. Vamos para allá. 527 00:28:07,080 --> 00:28:09,142 Todos los que estuvieron allí, tienen que hablar con él. 528 00:28:09,166 --> 00:28:11,417 - De acuerdo. Adiós. - Te quiero. 529 00:28:11,835 --> 00:28:13,537 Contratará más seguridad. 530 00:28:13,670 --> 00:28:14,955 Pero no va a cerrar. 531 00:28:15,088 --> 00:28:16,791 Correcto. Eso sería lo lógico. 532 00:28:16,924 --> 00:28:19,418 Espera, ¿en serio? 533 00:28:19,551 --> 00:28:21,754 ¿No ha visto que nos ha etiquetado? 534 00:28:21,887 --> 00:28:24,215 ¿Quiere vernos en un anuncio frente a su tienda? 535 00:28:24,348 --> 00:28:26,384 - Se lo preguntaré. - Scuba. No. 536 00:28:26,517 --> 00:28:28,594 ¿Por qué mierda no? 537 00:28:28,727 --> 00:28:30,012 Ahora mismo se lo envío. 538 00:28:30,145 --> 00:28:32,165 - No le envíes nada al asesino. - "Ven por mí, perra". 539 00:28:32,189 --> 00:28:34,141 Scuba, por favor, frena. 540 00:28:34,274 --> 00:28:36,282 Es un asesinato en la tienda de mi padre. 541 00:28:36,415 --> 00:28:37,771 No podemos andar jodiendo. 542 00:28:37,904 --> 00:28:39,815 Andar jodiendo y averiguar. 543 00:28:39,948 --> 00:28:42,491 - Eso es. Se va a cagar. - Veremos qué pasa. 544 00:28:47,372 --> 00:28:48,490 ¿Estás loco, McCarty? 545 00:28:48,623 --> 00:28:50,450 Vamos, Princesa. No te rozaría. 546 00:28:50,583 --> 00:28:53,244 ¿Sabes cuánto papeleo me haría rellenar la Policía? 547 00:28:53,377 --> 00:28:55,121 ¿Has vuelto a terminar la ESO? 548 00:28:55,254 --> 00:28:59,834 He pensado que necesitarían un poco de "protección". 549 00:28:59,967 --> 00:29:01,419 Cortesía de la tienda de mi viejo. 550 00:29:01,552 --> 00:29:04,213 Qué bolas, vendiendo armas en una Secundaria. 551 00:29:04,346 --> 00:29:05,548 Debería echarte a patadas. 552 00:29:05,681 --> 00:29:07,842 Mark Cuban diría que soy un maldito genio. 553 00:29:07,975 --> 00:29:10,970 Si todo el mundo lleva un arma, problema resuelto. 554 00:29:11,103 --> 00:29:13,055 Tranquilo, Scooby-Doo. 555 00:29:13,188 --> 00:29:15,641 Jesús. Estoy bromeando. 556 00:29:15,774 --> 00:29:18,026 No vendería armas a chicos. 557 00:29:18,443 --> 00:29:19,562 Vendo alcohol. 558 00:29:19,695 --> 00:29:23,441 Y más tiquets al pedorro de Jacob para la Party de McCarty. 559 00:29:23,574 --> 00:29:24,574 De acuerdo. Adiós. 560 00:29:24,700 --> 00:29:26,610 - Las ventas están subiendo. - Jódete, McCarty. 561 00:29:26,743 --> 00:29:27,778 No irá nadie. 562 00:29:27,911 --> 00:29:29,013 - ¡Deberían ir! - Eres un cretino. 563 00:29:29,037 --> 00:29:31,748 ¡Es el único sitio de la ciudad donde estarán a salvo! 564 00:29:35,836 --> 00:29:38,171 Me vendría muy bien tu ayuda. 565 00:29:40,049 --> 00:29:41,418 ¿Qué puedo hacer? 566 00:29:41,551 --> 00:29:44,463 Hemos agotado los medios para identificar a la gente. 567 00:29:44,596 --> 00:29:46,660 Cualquiera que estuviera allí esa noche, 568 00:29:46,793 --> 00:29:48,766 podría estar en grave peligro. 569 00:29:51,478 --> 00:29:53,979 Sabía que no debía dejarles entrar. 570 00:29:55,440 --> 00:29:57,942 - Detective, ¿nos deja un momento? - Sí. 571 00:29:58,693 --> 00:30:01,229 Si te fijas, salen nuestros nombres. 572 00:30:01,362 --> 00:30:03,697 Y luego está borroso. Ahí pone Scuba. 573 00:30:04,699 --> 00:30:06,151 ¿Por qué te llaman Scuba? 574 00:30:06,284 --> 00:30:08,369 Me apellido Dybing. 575 00:30:09,162 --> 00:30:11,038 ¿Y tu nombre de pila? 576 00:30:11,414 --> 00:30:12,832 Claude. 577 00:30:13,333 --> 00:30:15,827 Sí. Scuba es mejor. 578 00:30:15,960 --> 00:30:20,165 No sé lo que ocurrió con esas cámaras el año pasado. 579 00:30:20,298 --> 00:30:22,000 A estas alturas, me da igual. 580 00:30:22,133 --> 00:30:25,469 Porque entiendo que estás en una situación difícil. 581 00:30:26,596 --> 00:30:29,306 Pero sé que quieres hacer lo correcto. 582 00:30:29,557 --> 00:30:31,468 Así que si sabes algo, lo que sea, 583 00:30:31,601 --> 00:30:34,388 que pueda aportar información sobre esa noche, 584 00:30:34,521 --> 00:30:37,106 te prometo que quedará entre nosotros. 585 00:30:39,359 --> 00:30:42,153 Porque es un asunto de vida o muerte. 586 00:30:52,414 --> 00:30:53,874 Jess. 587 00:30:58,087 --> 00:30:59,998 Ayer te vi en el Cap. 588 00:31:00,131 --> 00:31:01,965 No, he llegado esta mañana. 589 00:31:03,467 --> 00:31:04,961 ¿Trabajas para tu tío otra vez? 590 00:31:05,094 --> 00:31:07,637 Le ayudo mientras estoy en la ciudad. 591 00:31:09,056 --> 00:31:12,809 Pues ya nos veremos. 592 00:31:13,435 --> 00:31:15,145 Jess, espera. 593 00:31:15,521 --> 00:31:17,063 Lo siento. 594 00:31:18,773 --> 00:31:20,316 ¿Puedo acompañarte? 595 00:31:27,198 --> 00:31:29,234 Me hiciste ghosting. 596 00:31:29,367 --> 00:31:31,653 Te saliste de las redes. No dejaste rastro. 597 00:31:31,786 --> 00:31:33,405 Le hice ghosting a todo el mundo. 598 00:31:33,538 --> 00:31:35,741 Yo no soy todo el mundo. Era tu novia. 599 00:31:35,874 --> 00:31:37,659 Te culpé de lo que me pasó. 600 00:31:37,792 --> 00:31:41,121 Y en vez de decírtelo, desaparecí, como un idiota. 601 00:31:41,254 --> 00:31:44,089 Ahora me siento estúpido por ello... 602 00:31:44,591 --> 00:31:46,544 Bobby, me siento fatal. 603 00:31:46,677 --> 00:31:49,303 - Si no los hubiera dejado entrar... - No. 604 00:31:49,596 --> 00:31:50,964 No digas eso. 605 00:31:51,097 --> 00:31:52,549 Fue decisión mía. 606 00:31:52,682 --> 00:31:54,517 Pude quedarme fuera. 607 00:31:55,643 --> 00:31:57,353 No es culpa tuya. 608 00:31:58,229 --> 00:32:00,105 ¿Qué tal el brazo? 609 00:32:00,565 --> 00:32:05,062 La rehabilitación va muy bien, podría volver a lanzar muy pronto. 610 00:32:05,195 --> 00:32:06,855 - Brazo de Oro. - Sí. 611 00:32:06,988 --> 00:32:09,323 Qué bien. Me alegro mucho. 612 00:32:13,703 --> 00:32:15,246 ¿Qué pasa? 613 00:32:15,788 --> 00:32:16,824 Nada. 614 00:32:16,957 --> 00:32:19,960 Somos amigos, puedes confiar en mí. 615 00:32:21,545 --> 00:32:23,915 Esa noche, después del atropello, 616 00:32:24,048 --> 00:32:29,594 Kathleen entró en pánico, despotricaba sobre mala imagen y posibles demandas. 617 00:32:30,137 --> 00:32:33,390 Fue a la sala de seguridad y borró las grabaciones. 618 00:32:34,308 --> 00:32:37,553 Me pidió que no dijera nada, y no la detuve. 619 00:32:37,686 --> 00:32:39,472 Ya no puedes hacer nada. 620 00:32:39,605 --> 00:32:41,940 Esa es la cuestión. Puede que sí. 621 00:32:42,441 --> 00:32:45,603 Hay una copia de seguridad en casa, en la oficina de mi padre. 622 00:32:45,736 --> 00:32:47,313 Es probable que ya no exista. 623 00:32:47,446 --> 00:32:49,091 El sistema guarda las grabaciones de un año. 624 00:32:49,115 --> 00:32:52,194 Dile que las necesitas y, dadas las circunstancias... 625 00:32:52,327 --> 00:32:54,571 No. ¿Con las demandas? Para nada. 626 00:32:54,704 --> 00:32:56,706 Está fingiendo que no existen. 627 00:32:56,998 --> 00:32:58,325 ¿Y qué quieres hacer? 628 00:32:58,458 --> 00:33:00,751 Ver qué hay. 629 00:33:03,255 --> 00:33:06,208 - Gracias por la charla. - Ha sido muy agradable. 630 00:33:06,341 --> 00:33:08,919 No te voltees. Es Ryan Baker. 631 00:33:09,052 --> 00:33:10,254 Me desharé de él. 632 00:33:10,387 --> 00:33:12,214 - Hola, amor. - Hola. 633 00:33:12,347 --> 00:33:14,550 - ¿Cómo estás? ¿Bien? - Muy bien. 634 00:33:14,683 --> 00:33:16,635 ¿Has ido a declarar? 635 00:33:16,768 --> 00:33:18,804 Sí, querían identificar a gente, 636 00:33:18,937 --> 00:33:21,515 y yo no conocía a nadie, excepto a Scott. 637 00:33:21,648 --> 00:33:23,691 No tenía mucho que ofrecerles. 638 00:33:24,025 --> 00:33:25,610 ¿Qué tal, Bobby? 639 00:33:27,028 --> 00:33:31,657 Siento interrumpir esta conversación. Bobby, ¿puedes venir a mi oficina? 640 00:33:32,701 --> 00:33:33,902 Esto es nuevo. 641 00:33:34,035 --> 00:33:36,704 Hubo muchos cambios desde que te fuiste. 642 00:33:37,122 --> 00:33:38,664 Eso parece. 643 00:33:39,958 --> 00:33:41,501 Vámonos de aquí. 644 00:33:45,296 --> 00:33:46,706 Todavía no hay sospechosos... 645 00:33:46,839 --> 00:33:49,834 del brutal asesinato de la camarera Lizzie McMullan. 646 00:33:49,967 --> 00:33:51,545 Las únicas pistas... 647 00:33:51,678 --> 00:33:54,256 son unas publicaciones crípticas en las redes sociales... 648 00:33:54,389 --> 00:33:55,841 ACABARÁN DESPEDAZADOS 649 00:33:55,974 --> 00:33:58,013 lo que lleva a preguntarse quién será... 650 00:33:58,146 --> 00:33:59,845 la próxima víctima de John Carver. 651 00:33:59,978 --> 00:34:00,978 COBARDE 652 00:34:01,062 --> 00:34:02,097 HUYÓ 653 00:34:02,230 --> 00:34:03,648 ¿SEGURIDAD? 654 00:34:04,399 --> 00:34:05,858 Hola, Dewey. 655 00:34:07,319 --> 00:34:10,105 Amigo. Papá se va a ir de vacaciones. 656 00:34:10,238 --> 00:34:13,734 A República Dominicana. Y Gina vendrá por aquí. 657 00:34:13,867 --> 00:34:15,611 Tú relájate, amigo. 658 00:34:15,744 --> 00:34:17,404 ¿Quién cojones es? 659 00:34:17,537 --> 00:34:18,364 Hola. 660 00:34:18,497 --> 00:34:20,407 ¿Cuánto tiempo tardará? Estoy esperando. 661 00:34:20,540 --> 00:34:21,617 Amigo, te estoy viendo. 662 00:34:21,750 --> 00:34:25,128 Tengo que tomar un maldito vuelo. Llego en un minuto. 663 00:34:25,295 --> 00:34:26,921 Jesús. 664 00:34:27,380 --> 00:34:29,173 ¿Todo bien, amigo? 665 00:34:38,058 --> 00:34:39,725 Joder. 666 00:34:48,068 --> 00:34:50,862 Maldito pasaporte. 667 00:34:54,033 --> 00:34:55,492 Joder. 668 00:34:57,537 --> 00:34:58,996 Joder. 669 00:35:01,624 --> 00:35:04,251 Jesús maldito Cristo. 670 00:35:31,654 --> 00:35:33,655 ¿Qué cojones... 671 00:35:45,126 --> 00:35:47,127 ¡Da la cara! 672 00:35:47,879 --> 00:35:51,757 Soy guardia de seguridad. Mato a gente todos los malditos días. 673 00:35:56,388 --> 00:35:58,890 No te tengo miedo, amigo. 674 00:35:59,475 --> 00:36:01,810 ¡No jodas conmigo! 675 00:36:02,144 --> 00:36:03,603 Mierda. 676 00:36:05,522 --> 00:36:07,899 ¡Que salgas, joder! 677 00:36:10,027 --> 00:36:12,812 Dewey, ¿dónde está? 678 00:36:12,945 --> 00:36:15,113 Dile a papá dónde está. 679 00:36:16,407 --> 00:36:18,200 ¿Está ahí? 680 00:37:17,718 --> 00:37:19,261 Buenas noches, mamá. 681 00:38:05,225 --> 00:38:07,945 ¡Los primeros invitados han llegado! ¡Toda la carne será despedazada! 682 00:38:09,897 --> 00:38:12,232 Nuestro asesino se ha cobrado a su segunda víctima. 683 00:38:12,649 --> 00:38:13,976 Es descarado, confiado. 684 00:38:14,109 --> 00:38:16,896 Ha invertido tiempo y energía en montar todo esto, 685 00:38:17,029 --> 00:38:20,566 pero necesita un espacio privado donde llevar a las víctimas. 686 00:38:20,699 --> 00:38:23,736 Apaga el teléfono, para que no lo rastreemos. 687 00:38:23,869 --> 00:38:27,156 Saca la foto y después la sube desde otra localización. 688 00:38:27,289 --> 00:38:30,701 Tenemos una prueba física que nos lleva a la fábrica de cuerdas. 689 00:38:30,834 --> 00:38:31,834 Despejado. 690 00:38:31,960 --> 00:38:35,255 Con efecto inmediato lo registraremos de arriba a abajo. 691 00:39:21,718 --> 00:39:22,878 Hola. 692 00:39:23,011 --> 00:39:26,139 - Hola, papá. Usaba tu impresora. - Tranquila. Oye. 693 00:39:28,725 --> 00:39:30,810 He pensado en lo que me dijiste. 694 00:39:31,520 --> 00:39:34,098 Después de que tu madre muriera, 695 00:39:34,231 --> 00:39:37,935 lo único que me permitía sobrevivir era trabajar, 696 00:39:38,068 --> 00:39:40,312 porque es lo único que sé hacer. 697 00:39:40,445 --> 00:39:44,449 Pero el trabajo no llena ese vacío. 698 00:39:45,200 --> 00:39:48,863 Por eso, cuando conocí a Kathleen, volví a sentirme vivo. 699 00:39:48,996 --> 00:39:53,249 Estaba dispuesto a pasar por alto todos los defectos. Y puede que... 700 00:39:53,625 --> 00:39:55,460 haya sido a tu costa. 701 00:39:56,211 --> 00:39:58,505 Y quería decirte... 702 00:39:59,840 --> 00:40:01,257 que lo siento. 703 00:40:03,969 --> 00:40:05,261 Gracias. 704 00:40:06,597 --> 00:40:09,350 - Te quiero, papá. - Te quiero. 705 00:40:13,521 --> 00:40:14,723 ¿Has descubierto algo? 706 00:40:14,856 --> 00:40:16,391 Sí. Vamos. 707 00:40:16,524 --> 00:40:17,642 Espera, ¿qué es? 708 00:40:17,775 --> 00:40:19,652 Nada. Vámonos. 709 00:40:24,532 --> 00:40:26,151 Conozco a ese chico. Lionel. 710 00:40:26,284 --> 00:40:29,237 Va a nuestra escuela. Hace de pavo en el desfile. 711 00:40:29,370 --> 00:40:32,657 Yo conozco a este tipo. Va al Hanover South. 712 00:40:32,790 --> 00:40:35,952 - Evan le pegó. - Fue el que empezó el caos. 713 00:40:36,085 --> 00:40:37,537 Agarró el megáfono. 714 00:40:37,670 --> 00:40:42,417 Se llama Larry o Lonnie, o algo así. 715 00:40:42,550 --> 00:40:44,718 Y ella creo que es animadora. 716 00:40:45,220 --> 00:40:47,214 Estupendo, Bobby. Gracias. 717 00:40:47,347 --> 00:40:48,764 De nada. 718 00:40:50,892 --> 00:40:52,810 ¿Qué pasa? 719 00:40:54,896 --> 00:40:56,730 Hay otra. 720 00:41:04,196 --> 00:41:05,773 Es Ryan Baker. 721 00:41:05,906 --> 00:41:08,158 Dijo que sólo conocía a su compañero de habitación. 722 00:41:09,451 --> 00:41:12,955 Y ese es Doug. El vigilante que murió aplastado. 723 00:41:13,122 --> 00:41:16,243 ¿Ryan te mencionó que conocía a Doug? 724 00:41:16,376 --> 00:41:19,044 Porque no lo declaró. 725 00:41:19,586 --> 00:41:20,879 No. 726 00:41:23,173 --> 00:41:25,508 Puede que no tenga importancia. 727 00:41:27,052 --> 00:41:29,130 Cuidado en quién confías. Los dos. 728 00:41:29,263 --> 00:41:31,841 No se preocupe. Me encargaré de Ryan hoy mismo. 729 00:41:31,974 --> 00:41:34,635 Ni hablar. Ha dicho que quizá no sea nada. 730 00:41:34,768 --> 00:41:36,053 De acuerdo, Jess. 731 00:41:36,186 --> 00:41:38,806 Si veo a Ryan, haré como si no pasara nada. 732 00:41:38,939 --> 00:41:40,106 Por ti. 733 00:41:41,650 --> 00:41:44,520 Vuelve a clase. Pero estate alerta. 734 00:41:44,653 --> 00:41:47,857 "Por eso no celebraré Acción de Gracias este año... 735 00:41:47,990 --> 00:41:49,491 ni ningún otro". 736 00:41:51,451 --> 00:41:53,328 Qué valiente. 737 00:41:53,871 --> 00:41:55,330 Gracias, Chad. 738 00:41:55,914 --> 00:41:58,291 Ha sido muy edificante. 739 00:41:59,418 --> 00:42:01,085 Siguiente: 740 00:42:02,296 --> 00:42:03,706 El señor Fletcher. 741 00:42:03,839 --> 00:42:05,041 Vamos, Fletcher. 742 00:42:05,174 --> 00:42:06,674 Muy bien. 743 00:42:10,345 --> 00:42:12,305 El texto que he escrito... 744 00:42:12,973 --> 00:42:14,475 se titula: 745 00:42:14,851 --> 00:42:18,805 "Los wampanoag y la visión indígena de Acción de Gracias". 746 00:42:18,938 --> 00:42:20,856 De Evan Fletcher. 747 00:42:21,733 --> 00:42:25,812 "A pesar de que Acción de Gracias es una de nuestras fiestas favoritas, 748 00:42:25,945 --> 00:42:29,191 su significado es muy diferente para muchos indígenas. 749 00:42:29,324 --> 00:42:33,410 Para los wampanoag, Acción de Gracias es un día de luto". 750 00:42:36,289 --> 00:42:38,283 Muy bonito, Evan. 751 00:42:38,416 --> 00:42:40,668 He disfrutado mucho oyéndote... 752 00:42:42,253 --> 00:42:45,923 tanto como disfruté escribiéndolo para mi blog. 753 00:43:01,773 --> 00:43:03,183 Mataré a ese enano de mierda. 754 00:43:03,316 --> 00:43:06,478 Tranquilo, seguramente te matarán antes de suspenderte por plagio. 755 00:43:06,611 --> 00:43:08,647 ¡Scuba! No bromees con eso. 756 00:43:08,780 --> 00:43:10,107 Perdona, tienes razón. 757 00:43:10,240 --> 00:43:11,866 El plagio es muy grave. 758 00:43:13,451 --> 00:43:14,971 ¿Cuándo hablaste con él por última vez? 759 00:43:15,103 --> 00:43:15,862 Hace dos días. 760 00:43:15,995 --> 00:43:18,491 - ¿Por alguna razón? - Sí. 761 00:43:18,624 --> 00:43:20,618 Nunca me creí la rutina de Míster Perfecto. 762 00:43:20,751 --> 00:43:24,838 ¿Por qué conocía a un vigilante y no se lo dijo a nadie? 763 00:43:25,339 --> 00:43:27,442 No sé. Doug se acababa de mudar. Era nuevo en la tienda. 764 00:43:27,466 --> 00:43:29,126 ¿Tenía familia en Plymouth? 765 00:43:29,259 --> 00:43:30,752 Creo que en Nebraska. 766 00:43:30,885 --> 00:43:34,715 No creo que fuera Ryan. No tiene sentido. Es demasiado amable. 767 00:43:34,848 --> 00:43:36,174 No seamos ingenuos. 768 00:43:36,307 --> 00:43:38,715 Los tipos más amables, son los más psicópatas. 769 00:43:38,848 --> 00:43:40,144 Lo ocultan mejor. 770 00:43:43,648 --> 00:43:46,727 - Dios, ¿qué me pasa? - No te pasa nada. 771 00:43:46,860 --> 00:43:48,645 No confío en nadie. 772 00:43:48,778 --> 00:43:50,355 Quizá no debas. 773 00:43:50,488 --> 00:43:52,941 Excepto en nosotros. Es lo que toca ahora. 774 00:43:53,074 --> 00:43:55,152 Y eso excluye a Bobby. 775 00:43:55,285 --> 00:43:56,653 Bobby. 776 00:43:56,786 --> 00:43:59,072 Bobby no podría. Está muy bien. 777 00:43:59,205 --> 00:44:02,492 Dice que está muy bien. Eso no quiere decir que lo esté. 778 00:44:02,625 --> 00:44:05,495 Ni siquiera va a clase y lleva esa grúa todo el tiempo. 779 00:44:05,628 --> 00:44:07,497 ¿Por qué hablamos de ellos? 780 00:44:07,630 --> 00:44:09,817 Es Mitch. Está obsesionado con la tienda. 781 00:44:09,950 --> 00:44:11,918 Su mujer acaba de morir y nos odia. 782 00:44:12,051 --> 00:44:14,796 ¡Es verdad! Tiene motivos hasta por los codos. 783 00:44:14,929 --> 00:44:16,173 Y lleva una camioneta. 784 00:44:16,306 --> 00:44:19,802 El transporte oficial de pedófilos, secuestradores y asesinos. 785 00:44:19,935 --> 00:44:24,223 Como dice el entrenador Ingalls, la mejor defensa es un buen ataque. 786 00:44:24,356 --> 00:44:26,976 Iremos por ellos y los joderemos vivos. 787 00:44:27,109 --> 00:44:29,645 Y conseguiremos ayuda en la tienda de McCarty... 788 00:44:29,778 --> 00:44:34,366 ¡Amor! Esto no es un juego. No son unos chicos del Hanover. 789 00:44:37,286 --> 00:44:39,830 ¿Dejamos que se ocupe la Policía? 790 00:44:41,707 --> 00:44:43,667 Estamos en la mierda. 791 00:44:43,959 --> 00:44:47,546 Cuando la Policía se encargue, estaremos partidos por la mitad. 792 00:44:52,718 --> 00:44:54,469 ¿Vas a contestar? 793 00:44:55,095 --> 00:44:56,471 No. 794 00:45:08,776 --> 00:45:10,144 Es mi talla. 795 00:45:10,277 --> 00:45:12,988 - ¿Estás en el Mayflower de Right Mart? - Sí. 796 00:45:13,447 --> 00:45:14,823 Siguiente. 797 00:45:25,252 --> 00:45:26,870 El bueno de Bobby. 798 00:45:27,003 --> 00:45:29,463 Olvidado, pero no desaparecido. 799 00:45:29,881 --> 00:45:31,250 ¿"Olvidado"? 800 00:45:31,383 --> 00:45:33,843 Es como si nunca me hubiera ido. 801 00:45:34,511 --> 00:45:35,754 ¿Estás en el desfile? 802 00:45:35,887 --> 00:45:37,346 Jess me lo pidió. 803 00:45:38,265 --> 00:45:41,510 Newlon tenía razón. Esto ha cambiado desde que te fuiste. 804 00:45:41,643 --> 00:45:43,519 Quizá no tanto como crees. 805 00:45:44,229 --> 00:45:45,764 ¿Qué significa eso? 806 00:45:45,897 --> 00:45:48,900 Que estoy ayudando con el desfile otra vez. 807 00:45:50,569 --> 00:45:54,023 Si no te fueras en unos días, te rompería los dientes. 808 00:45:54,156 --> 00:45:55,648 ¿Irme? 809 00:45:55,781 --> 00:45:56,948 Amigo. 810 00:45:58,576 --> 00:46:00,452 ¿Quién dice que vaya a irme? 811 00:46:08,126 --> 00:46:09,198 ¿Eres un maldito marica? 812 00:46:09,331 --> 00:46:11,163 Eres un zángano de mierda. Vamos, joder. 813 00:46:11,296 --> 00:46:12,706 ¡Una más! 814 00:46:12,839 --> 00:46:15,633 ¡Así se hace, joder! ¡Bien! 815 00:46:16,384 --> 00:46:18,552 ¿Qué cojones pasa aquí? 816 00:46:18,845 --> 00:46:19,963 Vamos, Hanover. 817 00:46:20,096 --> 00:46:23,675 ¡Trincharemos a los de Plymouth, como si fueran pavos! ¡Vamos! 818 00:46:23,808 --> 00:46:26,637 ¡Más duro! ¡Otra vez! ¡Joder, sí! 819 00:46:26,770 --> 00:46:28,730 Muy bien, greñas. 820 00:46:29,482 --> 00:46:33,318 Muy bien. Muy bien. Buena forma. Excelente mierda. 821 00:46:37,823 --> 00:46:39,650 Sigan así ¿de acuerdo? 822 00:46:39,783 --> 00:46:42,911 Neil, luego haces unos burpees. Te quedas al mando. 823 00:46:49,251 --> 00:46:50,544 ¿Has visto a ese tipo? 824 00:46:52,671 --> 00:46:54,673 ¿Adónde cojones vamos? 825 00:46:57,676 --> 00:46:59,128 Las órdenes son estrictas. 826 00:46:59,261 --> 00:47:00,672 Nada de sexo. 827 00:47:00,805 --> 00:47:03,056 Sólo un pequeño avance. 828 00:47:06,560 --> 00:47:07,727 Siéntate. 829 00:47:08,312 --> 00:47:09,479 ¿Aquí? 830 00:47:13,901 --> 00:47:15,068 ¿Qué? 831 00:47:15,653 --> 00:47:17,863 Estás loca de remate, ¿sabías? 832 00:47:31,962 --> 00:47:33,539 ¿Estás preparado? 833 00:47:33,672 --> 00:47:35,631 Nací preparado, joder. 834 00:47:35,924 --> 00:47:37,258 Jesús. 835 00:47:39,302 --> 00:47:41,095 ¿Estás seguro? 836 00:47:50,355 --> 00:47:53,441 ¡Ahí va! 837 00:48:01,825 --> 00:48:03,819 ¿Cancelado, joder? ¡Qué cojones! 838 00:48:03,952 --> 00:48:05,487 No puede cancelarlo. 839 00:48:05,620 --> 00:48:07,656 Ya lo has oído. Vámonos, Fletcher. 840 00:48:07,789 --> 00:48:09,950 Hay que reprogramarlo. A cambiarnos. 841 00:48:10,083 --> 00:48:13,328 ¿Qué será, en junio? Ya me habré graduado, hermano. 842 00:48:13,461 --> 00:48:15,873 - ¿Adónde vas? - A jugar. 843 00:48:16,006 --> 00:48:18,508 No puedes jugar al fútbol sólo, tarado. 844 00:48:18,675 --> 00:48:20,009 ¡Verás como sí! 845 00:48:23,637 --> 00:48:24,756 ¡Trabucazo! 846 00:48:24,889 --> 00:48:26,466 McCarty, ¿qué mierda haces? 847 00:48:26,599 --> 00:48:28,625 Iba a dispararlo, si ganaban el partido. 848 00:48:28,758 --> 00:48:30,888 Sólo es pólvora, Sheriff. No pasa nada. 849 00:48:31,021 --> 00:48:33,182 Lo siento, Sheriff. Mi hijo es un maldito tarado. 850 00:48:33,315 --> 00:48:35,517 - Un maldito tonto del joder. - ¡Sube al auto! 851 00:48:35,650 --> 00:48:38,103 Odio esos cacharros. El olor a pólvora. 852 00:48:38,236 --> 00:48:40,230 El primer anuncio que me obligó a hacer mi padre, 853 00:48:40,363 --> 00:48:42,733 se lo tomó tan en serio, que me hizo aprender a cargarlo. 854 00:48:42,866 --> 00:48:45,903 Tuve que hacerlo una y otra vez. Casi me explota en la mano. 855 00:48:46,036 --> 00:48:47,237 Jess, vete a casa. 856 00:48:47,370 --> 00:48:50,240 Gaby, ve por Evan y llévatelo de aquí. 857 00:48:50,373 --> 00:48:52,375 Dicen que han encontrado sangre. 858 00:48:52,876 --> 00:48:55,454 Sí. Los desaparecidos estaban en el Right Mart. 859 00:48:55,587 --> 00:48:56,872 Vayan siempre juntos. 860 00:48:57,005 --> 00:48:58,957 O al menos en parejas. 861 00:48:59,090 --> 00:49:00,709 Mierda. Voy a buscarlo. 862 00:49:00,842 --> 00:49:02,885 De acuerdo, nos vemos adentro. 863 00:49:19,152 --> 00:49:20,979 Oye, si acaso me voy. 864 00:49:21,112 --> 00:49:24,066 No, regresemos juntos. Enseguida volvemos. 865 00:49:24,199 --> 00:49:25,783 - Sí, espera. - De acuerdo. 866 00:49:57,817 --> 00:49:59,651 ¿Están listos? 867 00:50:03,698 --> 00:50:04,865 Qué raro. 868 00:50:09,036 --> 00:50:10,947 Gaby está escribiendo... 869 00:50:11,080 --> 00:50:13,081 ¿Puedes venir? 870 00:50:47,617 --> 00:50:49,034 ¡Gabs! 871 00:50:52,037 --> 00:50:53,496 ¿Gaby? 872 00:51:03,798 --> 00:51:05,299 ¿Gaby? 873 00:53:47,880 --> 00:53:50,625 ¡Ayuda! ¡Está ahí adentro! ¡Ayuda! 874 00:53:50,758 --> 00:53:51,758 ¡Ayuda! 875 00:53:51,843 --> 00:53:53,294 ¡Ayuda! 876 00:53:53,427 --> 00:53:55,262 ¡Por favor, ayuda! 877 00:54:04,480 --> 00:54:07,024 ¿Te has fijado en algo de él? 878 00:54:09,110 --> 00:54:11,570 Iba vestido como un peregrino. 879 00:54:12,196 --> 00:54:14,733 Y llevaba una máscara de John Carver. 880 00:54:14,866 --> 00:54:17,819 Piensa un poco. Lo importante son los detalles. 881 00:54:17,952 --> 00:54:21,580 Pequeños errores. Así se les atrapa. 882 00:54:21,956 --> 00:54:24,659 Lo siento, sólo lo he visto unos segundos. 883 00:54:24,792 --> 00:54:26,244 Tranquila. No pasa nada. 884 00:54:26,377 --> 00:54:27,495 No lo sientas. 885 00:54:27,628 --> 00:54:30,749 Te llevaremos a casa. Lo estás haciendo muy bien. Gracias. 886 00:54:30,882 --> 00:54:33,043 - ¿Están bien, chicos? - Sí. 887 00:54:33,176 --> 00:54:36,261 Los llevaremos a casa enseguida. Salgan de aquí. 888 00:54:38,014 --> 00:54:39,890 Ahí está Bobby. 889 00:54:40,641 --> 00:54:42,017 Hola. 890 00:54:42,351 --> 00:54:44,895 ¿Estás bien? 891 00:54:45,104 --> 00:54:45,805 Gracias. 892 00:54:45,938 --> 00:54:47,516 - Es mi novia. - Déjale pasar. 893 00:54:47,649 --> 00:54:48,476 Jess. 894 00:54:48,609 --> 00:54:50,811 - Fue directo a mí. - ¿Lo viste? 895 00:54:50,944 --> 00:54:52,521 - Hola. - ¿Estás bien? 896 00:54:52,654 --> 00:54:54,364 Sí, sí. 897 00:54:55,157 --> 00:54:57,575 Vino por mí, pero me zafé. 898 00:54:57,868 --> 00:54:59,278 Imbécil. 899 00:54:59,411 --> 00:55:01,864 Últimamente pasan muchas cosas. 900 00:55:01,997 --> 00:55:03,206 ¿Por qué será? 901 00:55:03,457 --> 00:55:06,543 ¿Quieres contarnos lo de tu amiguito el vigilante? 902 00:55:07,836 --> 00:55:10,289 - Perdona, ¿quién? - Deja de mentirle, hombre. 903 00:55:10,422 --> 00:55:12,333 Igual que mentiste a la Policía. 904 00:55:12,466 --> 00:55:13,918 ¿En una esquina, apartados? 905 00:55:14,051 --> 00:55:17,713 ¿Te refieres al vigilante del Right Mart, Doug? 906 00:55:17,846 --> 00:55:19,840 Tenemos pruebas. Está grabado, amigo. 907 00:55:19,973 --> 00:55:21,384 Eres un maldito idiota, hombre. 908 00:55:21,517 --> 00:55:23,969 Espero que seas mejor pícher que Detective. 909 00:55:24,102 --> 00:55:27,890 Me acerqué, porque estábamos consiguiendo anfetas. 910 00:55:28,023 --> 00:55:32,186 Por eso vino Scott. Me tiraba el rollo, porque necesitaba otro contacto. 911 00:55:32,319 --> 00:55:33,896 ¿Anfetas? 912 00:55:34,029 --> 00:55:34,855 ¿"Anfetas"? 913 00:55:34,988 --> 00:55:37,565 Sí. Es lo que hacen los tipos inteligentes... 914 00:55:37,698 --> 00:55:40,150 para entrar en la Universidad y que tipos como tú, 915 00:55:40,283 --> 00:55:41,735 remolquen nuestros Porsches. 916 00:55:41,868 --> 00:55:43,529 - ¡Perra! - ¿Qué cojones... 917 00:55:43,662 --> 00:55:45,614 - ¡Basta! ¡Largo! - ¡Ryan! 918 00:55:45,747 --> 00:55:46,782 ¡A casa, los dos! 919 00:55:46,915 --> 00:55:49,034 Y no se acerquen al desfile de mañana. 920 00:55:49,167 --> 00:55:52,288 Como los vea por la calle, los llevo detenidos. 921 00:55:52,421 --> 00:55:54,541 - Me ha empujado. - Esto no se queda así. 922 00:55:54,674 --> 00:55:56,376 - Vino por mí. - ¡Basta! 923 00:55:56,509 --> 00:55:58,010 ¡Basta! 924 00:55:59,011 --> 00:56:00,011 ¡No me lo puedo creer! 925 00:56:00,096 --> 00:56:03,508 ¿Mis amigos podrían estar muertos y ustedes con sus tonterías? 926 00:56:03,641 --> 00:56:06,018 No quiero verlos a ninguno de los dos. 927 00:56:06,561 --> 00:56:08,288 - ¿De acuerdo? ¡Fuera! - Jess, no es lo que... 928 00:56:08,312 --> 00:56:10,147 ¡Fuera! 929 00:56:12,191 --> 00:56:13,901 Mierda. Es mi padre. 930 00:56:14,986 --> 00:56:16,153 Yulia. 931 00:56:16,988 --> 00:56:18,655 Ven. 932 00:56:20,491 --> 00:56:21,568 Papá. 933 00:56:21,701 --> 00:56:23,069 - Sube. - ¿Qué haces, papá? 934 00:56:23,202 --> 00:56:24,863 - Sube al Mercedes. - ¡Papá! 935 00:56:24,996 --> 00:56:27,164 - Dime adónde vamos. - A Florida. 936 00:56:31,586 --> 00:56:33,246 ¿Se la lleva a Florida? 937 00:56:33,379 --> 00:56:37,674 No lo sé. Es mi primera conversación con él. 938 00:56:40,595 --> 00:56:41,880 ¿Qué? 939 00:56:42,013 --> 00:56:44,924 Evan tiene razón. La Policía no hace una mierda. 940 00:56:45,057 --> 00:56:47,518 - Vámonos. - ¿Adónde vamos? 941 00:56:48,603 --> 00:56:50,805 ¡Qué asco! ¡Repugnante! 942 00:56:50,938 --> 00:56:53,809 Damas y caballeros, otro cliente satisfecho. 943 00:56:53,942 --> 00:56:56,110 Jacob, dale una camiseta. 944 00:56:57,154 --> 00:56:59,697 Toma, amigo. Invita la casa. 945 00:57:03,660 --> 00:57:06,947 Sólo quiero saber si vale la pena, antes de pagar. 946 00:57:07,080 --> 00:57:09,492 He oído que esta fiesta no es genial. 947 00:57:09,625 --> 00:57:11,209 Mira, chico. 948 00:57:13,045 --> 00:57:16,540 A veces las cosas acaban mucho mejor de lo que uno cree. 949 00:57:16,673 --> 00:57:18,084 Míralo así: 950 00:57:18,217 --> 00:57:22,129 Cuando Black Sabbath despidió a Ozzy en el '79, parecía el fin del mundo. 951 00:57:22,262 --> 00:57:23,547 El final de una era. 952 00:57:23,680 --> 00:57:28,302 Pero entonces, llegó Ronnie James Dio, 953 00:57:28,435 --> 00:57:30,137 con su metro y medio de nada. 954 00:57:30,270 --> 00:57:32,063 El malvado elfo. 955 00:57:32,231 --> 00:57:35,733 Y llevó a esa banda una magia que no habían visto en años. 956 00:57:36,485 --> 00:57:38,278 ¿Quién es Black Sabbath? 957 00:57:38,779 --> 00:57:40,064 Largo de mi propiedad. 958 00:57:40,197 --> 00:57:41,691 Sólo quiero saber quién es... 959 00:57:41,824 --> 00:57:45,111 ¡Fuera de aquí! ¡Regresen a Methuen, malditos tarados! 960 00:57:45,244 --> 00:57:47,745 ¡No se admiten vírgenes! 961 00:57:48,080 --> 00:57:49,873 Mamapollas. 962 00:57:50,833 --> 00:57:54,169 - Jacob. Zona VIP. Arriba. Ya. - De acuerdo. 963 00:58:01,219 --> 00:58:03,255 Cuidado, este chico lleva aquí dos días. 964 00:58:03,388 --> 00:58:05,556 Ha bebido demasiado vino. 965 00:58:07,766 --> 00:58:11,095 Bienvenidos a la Estrella de la Muerte. Aquí es donde surge la magia. 966 00:58:11,228 --> 00:58:13,521 Jacob, la zona VIP está cerrada. 967 00:58:13,856 --> 00:58:15,648 Encárgate de la puerta. 968 00:58:18,610 --> 00:58:21,863 Si los atrapan con algo de esto, yo no sé nada. 969 00:58:23,699 --> 00:58:25,151 ¡Dios! Scuba. 970 00:58:25,284 --> 00:58:26,110 ¿Qué tal ésta? 971 00:58:26,243 --> 00:58:29,196 Esa es para abatir a osos pardos enojados en Alaska 972 00:58:29,329 --> 00:58:32,582 o zombis comecerebros en una América postapocalíptica. 973 00:58:33,250 --> 00:58:34,326 Muy bien. 974 00:58:34,459 --> 00:58:37,045 Te enseñaré algo mucho más razonable. 975 00:58:42,050 --> 00:58:44,420 Una Magnum .44, una clásica. 976 00:58:44,553 --> 00:58:48,090 Te dan puntos extra, si haces un comentario tipo Harry el Sucio. 977 00:58:48,223 --> 00:58:50,767 ¿Tienes armas para humanos? 978 00:58:50,934 --> 00:58:52,352 Quizá. 979 00:59:00,653 --> 00:59:01,946 Muy bien. 980 00:59:02,322 --> 00:59:04,073 La Sig .226. 981 00:59:04,324 --> 00:59:07,319 Una pistola de retroceso corto y recámara cerrada. 982 00:59:07,452 --> 00:59:09,829 Tiene una fuerza paralizante decente. 983 00:59:10,163 --> 00:59:11,573 Querrán usar esta. 984 00:59:11,706 --> 00:59:13,075 Pon el seguro. 985 00:59:13,208 --> 00:59:15,410 O te volarás las bolas. 986 00:59:15,543 --> 00:59:16,745 ¿Y tú, Right Mart? 987 00:59:16,878 --> 00:59:19,539 Disparé un mosquete una vez y casi me mata. 988 00:59:19,672 --> 00:59:21,208 Sí, esos son jodidos. 989 00:59:21,341 --> 00:59:23,300 Te enseñaré algo. 990 00:59:25,303 --> 00:59:26,804 Mira esto. 991 00:59:27,055 --> 00:59:28,681 Un elemento sorpresa. 992 00:59:28,848 --> 00:59:31,259 Lo sacas del cinturón y se lo clavas en las tripas. 993 00:59:31,392 --> 00:59:34,763 Tenemos todo en material táctico. Si lo quieres, es tuyo. 994 00:59:34,896 --> 00:59:35,896 No necesito nada. 995 00:59:35,939 --> 00:59:38,308 Scuba estará conmigo y está armado, así que... 996 00:59:38,441 --> 00:59:39,692 Muy bien. 997 00:59:42,737 --> 00:59:44,989 McCarty, te debo una. 998 00:59:46,366 --> 00:59:48,068 Sí. Cuando quieras. 999 00:59:48,201 --> 00:59:49,861 Muy bien. Gracias. 1000 00:59:49,994 --> 00:59:51,328 De nada. 1001 00:59:52,789 --> 00:59:54,123 Scuba. Jess. 1002 00:59:54,457 --> 00:59:55,701 Mucho cuidado por ahí. 1003 00:59:55,834 --> 00:59:58,878 Manténganse vivos, para poder devolverme eso. 1004 01:00:00,839 --> 01:00:02,719 No sé qué crees que vas a hacer con una pistola. 1005 01:00:02,800 --> 01:00:03,918 Protegernos, amor. 1006 01:00:04,051 --> 01:00:06,838 Nunca habías agarrado, ni visto un arma. 1007 01:00:06,971 --> 01:00:09,340 Si realmente quieres que alguien te ayude, 1008 01:00:09,473 --> 01:00:13,386 mi padre puede llamar al Sheriff y enviarte un Policía. Aquí hay uno. 1009 01:00:13,519 --> 01:00:14,971 ¿Puedo ir para allá? 1010 01:00:15,104 --> 01:00:19,183 Estoy haciendo la maleta porque al parecer me voy a Florida, así que... 1011 01:00:19,316 --> 01:00:22,936 No sé cuándo volveré, pero estoy un poco estresada. 1012 01:00:23,069 --> 01:00:24,187 Luego te llamo. 1013 01:00:24,320 --> 01:00:25,905 Llámame desde el auto. 1014 01:00:26,322 --> 01:00:27,698 Jesús. 1015 01:00:29,159 --> 01:00:31,243 Para usted. Que lo disfrute. 1016 01:00:31,535 --> 01:00:33,279 Gracias. ¿Está seguro? 1017 01:00:33,412 --> 01:00:35,614 Cómaselo. Nos vamos a Florida. 1018 01:00:35,747 --> 01:00:37,499 Se lo agradezco. 1019 01:00:38,333 --> 01:00:41,162 ¿Cuándo acabarán las obras? 1020 01:00:41,295 --> 01:00:42,754 Nunca. 1021 01:01:00,063 --> 01:01:01,231 ¿Papá? 1022 01:01:07,947 --> 01:01:09,490 ¿Papá? 1023 01:01:20,251 --> 01:01:21,669 ¿Papá? 1024 01:01:41,648 --> 01:01:43,190 ¡Papá! 1025 01:01:44,651 --> 01:01:46,895 Jesús, papá. ¿Dónde estabas? 1026 01:01:47,028 --> 01:01:49,321 El auto está en camino. Termina. 1027 01:01:50,865 --> 01:01:53,235 De acuerdo. Eso intento. 1028 01:01:53,368 --> 01:01:55,369 Malditos lentes de contacto. 1029 01:01:59,916 --> 01:02:01,959 ¿Qué diablos... 1030 01:02:05,588 --> 01:02:07,340 ¡Yulia! 1031 01:02:07,883 --> 01:02:09,634 ¡Papá, ya voy! 1032 01:02:16,976 --> 01:02:19,019 Jesús, ¿y ahora qué? 1033 01:02:21,939 --> 01:02:23,641 - Amor. - ¿Qué pasa? 1034 01:02:23,774 --> 01:02:27,437 Mi padre está alocándose. Tenemos que irnos en cinco minutos. 1035 01:02:27,570 --> 01:02:29,022 De acuerdo, sí, tranquila. 1036 01:02:29,155 --> 01:02:31,357 Te llamaré desde el auto. 1037 01:02:31,490 --> 01:02:32,991 Te quiero. 1038 01:02:36,704 --> 01:02:39,407 - ¡Joder! - ¡Scuba, vete! 1039 01:02:39,540 --> 01:02:40,658 - ¡No! - ¡Yulia! 1040 01:02:40,791 --> 01:02:43,084 - ¡No, joder! - ¡Yulia! 1041 01:02:43,252 --> 01:02:44,954 ¡No! 1042 01:02:45,087 --> 01:02:46,831 ¡No! ¡Joder! 1043 01:02:46,964 --> 01:02:48,590 - ¡Yulia! - ¡Joder! 1044 01:03:01,561 --> 01:03:04,230 ¡Papá! 1045 01:03:06,649 --> 01:03:09,276 No. 1046 01:03:10,779 --> 01:03:12,572 ¡No! 1047 01:03:16,035 --> 01:03:18,620 ¡Yulia! 1048 01:03:20,873 --> 01:03:22,200 Joder. 1049 01:03:22,333 --> 01:03:23,159 ¡Yulia! 1050 01:03:23,292 --> 01:03:24,786 ¡Scuba! ¡Date prisa! 1051 01:03:24,919 --> 01:03:25,919 ¡Yulia! 1052 01:03:25,961 --> 01:03:28,380 ¡Scuba, ayúdame! 1053 01:03:28,631 --> 01:03:31,459 ¡Scuba, ayúdame! 1054 01:03:31,592 --> 01:03:34,754 ¡Suéltala o te reviento la maldita cabeza! 1055 01:03:34,887 --> 01:03:36,047 Scuba, por favor. 1056 01:03:36,180 --> 01:03:38,424 Tiene a Gaby y a Evan. ¿Dónde están? 1057 01:03:38,557 --> 01:03:40,802 Por favor, Scuba. Por favor, sálvame. 1058 01:03:40,935 --> 01:03:42,887 - ¿Qué hago? - ¡No lo sé! 1059 01:03:43,020 --> 01:03:44,931 Suéltala de una maldita vez. 1060 01:03:45,064 --> 01:03:46,933 - Dispárale. - ¡Suéltala! 1061 01:03:47,066 --> 01:03:49,651 - ¡Scuba! - ¡Dispárale! ¡Dispárale ya! 1062 01:03:49,819 --> 01:03:52,571 - ¡Dispárale! - ¡Scuba, el seguro! 1063 01:04:12,550 --> 01:04:14,802 ¿Qué hago, Jess? 1064 01:04:15,679 --> 01:04:17,680 ¿Qué hago? 1065 01:04:24,646 --> 01:04:27,266 ¿Cómo puede pasar algo así, en un lugar como este? 1066 01:04:27,399 --> 01:04:31,061 ¿Qué están haciendo? ¿Van a avisar a los S.W.A.T. o qué? 1067 01:04:31,194 --> 01:04:34,189 Quizá deberíamos mudarnos. No quiero. Me encanta esta casa. 1068 01:04:34,322 --> 01:04:36,949 No nos mudaremos. No es una posibilidad. 1069 01:04:38,994 --> 01:04:41,238 Un momento. Estamos de acuerdo... 1070 01:04:41,371 --> 01:04:43,706 en que no vamos a ir al desfile. 1071 01:04:43,957 --> 01:04:45,833 Estoy contigo, Thomas. 1072 01:04:47,460 --> 01:04:49,872 Yo no voy a ir. Es demasiado peligroso. 1073 01:04:50,005 --> 01:04:52,757 ¿Y no es peligroso para Gaby y Evan? 1074 01:04:54,926 --> 01:04:57,254 Han visto lo que le ha hecho a Yulia. 1075 01:04:57,387 --> 01:04:59,340 No dejaré que les ocurra a ellos. 1076 01:04:59,473 --> 01:05:03,510 Hay que detenerlo. El desfile es nuestra oportunidad para atraparlo. 1077 01:05:03,643 --> 01:05:05,471 Si nos escondemos, ¿luego qué? 1078 01:05:05,604 --> 01:05:07,506 Yo no quiero pasarme el resto de mi vida... 1079 01:05:07,639 --> 01:05:09,648 cuidándome las espaldas, ¿y ustedes? 1080 01:05:10,900 --> 01:05:12,435 Tienes razón. 1081 01:05:12,568 --> 01:05:14,354 Estoy contigo. Hay que ir. 1082 01:05:14,487 --> 01:05:18,567 Right Mart tiene seguridad extra, no hay que preocuparse por la tienda. 1083 01:05:18,700 --> 01:05:21,862 Y por lo que a mí respecta, lo del desfile está decidido. 1084 01:05:21,995 --> 01:05:24,280 No quiero saber nada más de este tema. 1085 01:05:24,413 --> 01:05:27,575 Si no hubierais entrado en la tienda, esto no habría pasado. 1086 01:05:27,708 --> 01:05:30,787 - Ya está bien. - Tú quisiste abrir la tienda. 1087 01:05:30,920 --> 01:05:34,999 Ninguno era el maldito Nostradamus para predecir lo que pasaría el año pasado. 1088 01:05:35,132 --> 01:05:37,377 Además, este año no abrimos. 1089 01:05:37,510 --> 01:05:39,420 Acción de Gracias es festivo para todos. 1090 01:05:39,553 --> 01:05:40,630 Cariño, ¿qué? 1091 01:05:40,763 --> 01:05:43,640 Es lo correcto. Mi decisión es definitiva. 1092 01:05:45,267 --> 01:05:47,595 Sheriff, ¿hay modo de tenderle una trampa? 1093 01:05:47,728 --> 01:05:52,850 Cuando el carro vuelva al almacén, le haremos creer que está vacío. 1094 01:05:52,983 --> 01:05:55,520 Será una oportunidad para atacar. 1095 01:05:55,653 --> 01:05:58,773 Y si muerde el anzuelo, todo habrá terminado ahí mismo. 1096 01:05:58,906 --> 01:05:59,906 ¿"El anzuelo"? 1097 01:05:59,949 --> 01:06:02,527 Yo no quiero que nos usen de cebo. 1098 01:06:02,660 --> 01:06:05,279 Si no acabamos con esto, lo seremos en cualquier parte. 1099 01:06:05,412 --> 01:06:07,122 Mi hija tiene razón. 1100 01:06:09,583 --> 01:06:12,836 Mañana John Carver va a caer. 1101 01:06:22,430 --> 01:06:24,765 Muy bien, Lionel. Toca hacer de pavo. 1102 01:06:27,561 --> 01:06:29,312 Allá vamos. 1103 01:06:45,954 --> 01:06:48,539 Ryan: 4 llamadas perdidas Bobby: 6 llamadas perdidas 1104 01:06:52,335 --> 01:06:54,580 Quiero dos personas aquí, que echen un ojo a eso. 1105 01:06:54,713 --> 01:06:55,581 Aquí también. 1106 01:06:55,714 --> 01:06:59,043 ¿Ves toda esta sección? Vigílamela, ¿quieres? 1107 01:06:59,176 --> 01:07:01,628 Cuando vuelvas, parecerá que aquí no hay nadie. 1108 01:07:01,761 --> 01:07:04,965 Pero yo estaré y esto estará lleno de Policías. 1109 01:07:05,098 --> 01:07:06,508 Gracias, Sheriff. 1110 01:07:06,641 --> 01:07:08,093 De nada. 1111 01:07:08,226 --> 01:07:10,686 Hola. Gracias por venir. 1112 01:07:12,397 --> 01:07:13,689 ¿Lista? 1113 01:07:13,940 --> 01:07:15,267 - No. - Bien. 1114 01:07:15,400 --> 01:07:16,518 Yo tampoco. 1115 01:07:16,651 --> 01:07:18,569 Vamos. 1116 01:07:19,029 --> 01:07:20,363 De acuerdo. 1117 01:07:21,031 --> 01:07:22,366 Jess. 1118 01:07:25,870 --> 01:07:26,373 ¿Qué es? 1119 01:07:26,506 --> 01:07:28,615 El anillo que mi padre llevaba en Irak. 1120 01:07:28,748 --> 01:07:32,751 Decía que le salvó la vida. Para que te dé suerte. 1121 01:07:33,794 --> 01:07:36,213 - Gracias. - De nada. 1122 01:07:40,551 --> 01:07:42,886 ¡Feliz Día de Acción de Gracias! 1123 01:07:49,185 --> 01:07:51,310 ¡Feliz Día de Acción de Gracias! 1124 01:07:59,277 --> 01:08:00,695 Hola. 1125 01:08:18,713 --> 01:08:20,381 ¡Bienvenidos! 1126 01:08:21,091 --> 01:08:23,718 ¡Feliz Día de Acción de Gracias! 1127 01:09:07,513 --> 01:09:08,590 COMPARTIR NO CONSUMIR 1128 01:09:08,723 --> 01:09:13,393 ¡Fuera Right Mart! 1129 01:09:13,561 --> 01:09:15,062 ¿Qué está pasando? 1130 01:09:17,023 --> 01:09:19,684 - ¿Qué diablos está pasando? - Es Mitch. 1131 01:09:19,817 --> 01:09:22,520 ¡Fuera del desfile! ¡Fuera! 1132 01:09:22,653 --> 01:09:24,064 ¡Andando! ¡Vamos! 1133 01:09:24,197 --> 01:09:25,948 No es nada. Todo bien. 1134 01:09:35,459 --> 01:09:37,453 ¡Feliz Día de Acción de Gracias! 1135 01:09:37,586 --> 01:09:41,339 ¡Que tengan un buen día! ¡Feliz Día de Acción de Gracias! 1136 01:09:46,345 --> 01:09:47,762 ¡Feliz Día de Acción de... 1137 01:10:00,608 --> 01:10:03,152 ¡Abuelo, cuidado! ¡Para el camión! 1138 01:10:05,238 --> 01:10:06,405 ¡Cuidado! 1139 01:10:11,744 --> 01:10:12,744 ¿Qué ocurre? 1140 01:10:12,829 --> 01:10:15,948 - ¡Vamos! - ¡Salgan! 1141 01:10:16,081 --> 01:10:19,076 - ¡Abuelo! ¡Despierta, abuelo! - ¿Qué le ha pasado al abuelo? 1142 01:10:19,209 --> 01:10:21,627 - ¡Abuelo, despierta! - ¡Abuelo! 1143 01:10:21,962 --> 01:10:23,330 ¡Deprisa, abre la puerta! 1144 01:10:23,463 --> 01:10:24,797 ¡Suban! 1145 01:10:25,090 --> 01:10:27,042 ¡Vamos! ¡Adentro! 1146 01:10:27,175 --> 01:10:29,552 Mierda. ¡Sácanos de aquí! 1147 01:10:43,317 --> 01:10:44,943 ¡Tápense los oídos! 1148 01:15:58,010 --> 01:15:59,629 Está aquí. 1149 01:15:59,762 --> 01:16:02,806 Viene hacia aquí. Por favor, no hagas ruido. 1150 01:16:03,057 --> 01:16:04,891 Enseguida vuelvo. 1151 01:16:05,142 --> 01:16:06,726 - Volveré. - No te vayas. 1152 01:16:10,022 --> 01:16:11,022 No me dejes. 1153 01:16:11,106 --> 01:16:13,191 No te vayas. 1154 01:17:18,508 --> 01:17:19,675 ¡No! 1155 01:17:23,346 --> 01:17:24,381 ¡Ayuda! 1156 01:17:24,514 --> 01:17:26,140 ¡Quiero salir! 1157 01:17:28,894 --> 01:17:32,730 No. ¡No! 1158 01:17:33,315 --> 01:17:34,815 ¡No! 1159 01:17:35,941 --> 01:17:37,484 ¡No! 1160 01:17:42,865 --> 01:17:46,277 Ayuda. Por favor, no me mate. Por favor. 1161 01:17:46,410 --> 01:17:50,657 ¡Abra la puerta! Por favor, no. Por favor. 1162 01:17:50,790 --> 01:17:53,918 Por favor, se lo ruego. 1163 01:17:57,923 --> 01:18:01,676 ¡No, por favor! 1164 01:18:03,220 --> 01:18:05,721 ¡No! ¡Por favor! 1165 01:18:10,268 --> 01:18:13,855 ¡No, por favor! 1166 01:18:30,288 --> 01:18:32,950 En vivo desde el exterior de la oficina del Sheriff de Plymouth, 1167 01:18:33,083 --> 01:18:36,328 donde ciudadanos indignados exigen respuestas... 1168 01:18:36,461 --> 01:18:39,748 después de que un artista fuera asesinado a plena luz del día... 1169 01:18:39,881 --> 01:18:42,049 en el desfile de Acción de Gracias. 1170 01:18:42,300 --> 01:18:45,963 Granadas, bombas de humo. Creo que es un exmilitar. 1171 01:18:46,096 --> 01:18:47,096 Puede ser. 1172 01:18:47,180 --> 01:18:49,724 Es imposible que esté en un auto civil. 1173 01:18:50,183 --> 01:18:52,978 - Espera. Tengo algo. - ¿Qué tienes? 1174 01:18:54,105 --> 01:18:57,608 Está transmitiendo en vivo desde la fábrica de cuerdas. 1175 01:19:00,570 --> 01:19:02,905 ¿Qué cojones es eso? 1176 01:19:05,032 --> 01:19:06,359 Labelle, vámonos. 1177 01:19:06,492 --> 01:19:09,112 Intentaré fijar las coordenadas. Aviso a los S.W.A.T. 1178 01:19:09,245 --> 01:19:12,539 Necesito a los S.W.A.T. en la fábrica de cuerdas ya. 1179 01:19:24,176 --> 01:19:27,303 Aquí no hay nada. Esto es un estacionamiento. 1180 01:19:27,554 --> 01:19:29,465 Están en la posición exacta. 1181 01:19:29,598 --> 01:19:32,016 Aquí no hay una mierda. 1182 01:19:32,309 --> 01:19:33,768 ¡Joder! 1183 01:19:35,770 --> 01:19:38,022 ¿Hay túneles bajo nuestra posición? 1184 01:19:48,617 --> 01:19:50,152 Bloquearemos las salidas. 1185 01:19:50,285 --> 01:19:52,645 Labelle, a Water Street con Mayflower. Yo a Green con Union. 1186 01:19:52,704 --> 01:19:54,031 Ustedes a Dalton. 1187 01:19:54,164 --> 01:19:57,459 Los S.W.A.T. le obligarán a salir. ¿Entendido? Vámonos. 1188 01:20:01,713 --> 01:20:03,381 Todo saldrá bien. 1189 01:20:03,715 --> 01:20:05,383 Todo saldrá bien. 1190 01:20:12,182 --> 01:20:13,641 ¡Vamos! 1191 01:20:13,892 --> 01:20:15,351 Échenla abajo. 1192 01:20:17,562 --> 01:20:19,897 - Dos filas y dos columnas. - Recibido. 1193 01:20:20,106 --> 01:20:22,316 - Cúbreme a las seis. - Recibido. 1194 01:20:23,652 --> 01:20:25,528 Nos acercamos a la señal. 1195 01:20:28,990 --> 01:20:30,992 - Entramos. - Recibido. 1196 01:20:33,620 --> 01:20:35,329 Joder. 1197 01:20:37,249 --> 01:20:38,583 ¿Los han encontrado? 1198 01:20:39,209 --> 01:20:41,794 Informe de situación. ¿Los han encontrado? 1199 01:20:42,170 --> 01:20:43,880 ¿Qué cojones es eso? 1200 01:20:44,047 --> 01:20:45,840 ¿Qué cojones es eso? 1201 01:20:50,887 --> 01:20:52,214 Es un maldito monitor. 1202 01:20:52,347 --> 01:20:53,658 Thejohncarver ha finalizado la transmisión 1203 01:20:53,682 --> 01:20:54,932 Mierda. 1204 01:20:55,100 --> 01:20:57,060 Thejohncarver va a iniciar una transmisión en vivo 1205 01:20:59,772 --> 01:21:01,523 Está usando otro móvil. 1206 01:21:02,567 --> 01:21:04,359 Acérquense. 1207 01:21:05,444 --> 01:21:06,980 No, no, no. No. 1208 01:21:07,113 --> 01:21:09,823 Todos alrededor de la mesa. 1209 01:21:12,410 --> 01:21:15,287 La cena está servida. 1210 01:21:21,919 --> 01:21:24,713 ¡Dios mío! 1211 01:21:27,049 --> 01:21:28,460 ¡Dios! 1212 01:21:28,593 --> 01:21:31,254 ¿Qué cojones es eso? 1213 01:21:31,387 --> 01:21:34,174 ¿Qué forma es esa de agradecérselo a Kathleen? 1214 01:21:34,307 --> 01:21:37,142 Ha estado cocinando todo el día. 1215 01:21:42,482 --> 01:21:45,526 Empecemos la cena con una ovación... 1216 01:21:46,777 --> 01:21:48,946 de nuestra animadora. 1217 01:21:57,955 --> 01:22:00,367 Recién salido de mi vinoteca. 1218 01:22:00,500 --> 01:22:03,079 Maridará estupendamente con Kathleen. 1219 01:22:03,212 --> 01:22:05,498 Tengo miedo. 1220 01:22:05,631 --> 01:22:08,299 Deberías dejar que se oxigene. 1221 01:22:14,097 --> 01:22:18,094 Es tan agradable volvernos a reunir todos por Acción de Gracias. 1222 01:22:18,227 --> 01:22:19,227 Y nos acompaña... 1223 01:22:19,311 --> 01:22:20,388 ¡Papá! 1224 01:22:20,521 --> 01:22:22,856 Nuestro invitado de honor, Thomas Wright, 1225 01:22:23,148 --> 01:22:26,860 que se perdió la juerga del año pasado, sentado en su mansión. 1226 01:22:31,447 --> 01:22:32,565 Ahora... 1227 01:22:32,698 --> 01:22:35,384 nos reuniremos todos alrededor de la mesa, 1228 01:22:35,517 --> 01:22:38,071 a expresar lo agradecidos que estamos. 1229 01:22:38,204 --> 01:22:42,332 Están en vivo, así que elijan bien sus palabras. 1230 01:22:42,542 --> 01:22:44,001 Evan. 1231 01:22:45,253 --> 01:22:46,329 ¡No, Ev! 1232 01:22:46,462 --> 01:22:50,090 Lo más apropiado es que empieces tú. 1233 01:22:50,508 --> 01:22:51,876 Verás, 1234 01:22:52,009 --> 01:22:56,346 tu vídeo me inspiró a hacer el mío. 1235 01:22:59,267 --> 01:23:00,434 Ev. 1236 01:23:00,768 --> 01:23:01,935 No. 1237 01:23:03,605 --> 01:23:05,933 ¡Ayuda! ¡Estamos en un caserón! 1238 01:23:06,066 --> 01:23:07,859 ¡Suéltelo! 1239 01:23:08,443 --> 01:23:11,313 Prepárate, Evan. Vas a hacerte viral. 1240 01:23:11,446 --> 01:23:12,273 Por favor, no me mate. 1241 01:23:12,406 --> 01:23:15,450 Romperás la Internet. 1242 01:23:21,623 --> 01:23:23,868 Ya nadie aprecia la sutileza. 1243 01:23:24,001 --> 01:23:27,329 Para ser viral, hay que impactar en la cabeza de la gente. 1244 01:23:27,462 --> 01:23:28,963 ¿Verdad, Evan? 1245 01:23:36,096 --> 01:23:38,049 Mira todos esos likes. 1246 01:23:38,182 --> 01:23:39,884 Felicidades, Evan. 1247 01:23:40,017 --> 01:23:41,935 Eres una estrella. 1248 01:23:45,063 --> 01:23:47,106 Ahora que me prestan atención, 1249 01:23:47,733 --> 01:23:52,654 se preguntarán por qué siguen vivos y los demás no. 1250 01:23:53,614 --> 01:23:55,198 Ellos eran avariciosos. 1251 01:23:56,533 --> 01:23:57,777 Pero ustedes... 1252 01:23:57,910 --> 01:23:59,737 son los VIP. 1253 01:23:59,870 --> 01:24:02,406 No bastaba con entrar antes a la tienda. 1254 01:24:02,539 --> 01:24:07,621 Se burlaban de los que estaban afuera, para mostrarles lo especiales que son. 1255 01:24:07,754 --> 01:24:12,757 Cuando este vídeo se haga viral, todo el mundo sabrá lo especiales que son. 1256 01:24:14,384 --> 01:24:17,178 Lástima que no vivan para verlo. 1257 01:24:17,721 --> 01:24:22,809 Esta será la cena más famosa de Acción de Gracias desde 1621. 1258 01:24:24,228 --> 01:24:28,022 Y todos los años la gente verá este vídeo... 1259 01:24:29,399 --> 01:24:33,862 y pensará en su avaricia y en la gente que murió por ello. 1260 01:24:34,571 --> 01:24:37,073 Ahora, comamos. 1261 01:24:38,492 --> 01:24:39,826 Thomas. 1262 01:24:40,494 --> 01:24:42,871 Tú adoras a tus clientes. 1263 01:24:46,166 --> 01:24:49,294 Esta noche serás uno de ellos. 1264 01:24:59,846 --> 01:25:02,549 Toma un bocado de tu encantadora esposa... 1265 01:25:02,682 --> 01:25:05,309 y muéstrame lo agradecido que estás. 1266 01:25:10,941 --> 01:25:13,227 Muéstrame tu agradecimiento... 1267 01:25:13,360 --> 01:25:14,986 o muere. 1268 01:25:22,286 --> 01:25:23,453 ¡Joder! 1269 01:25:24,538 --> 01:25:25,239 ¡Vete, vete! 1270 01:25:25,372 --> 01:25:27,123 ¡Corre! ¡Vete! 1271 01:25:27,666 --> 01:25:29,709 ¡Corre! 1272 01:25:30,085 --> 01:25:31,294 ¡Por aquí! 1273 01:25:31,545 --> 01:25:32,246 ¡Joder! 1274 01:25:32,379 --> 01:25:33,630 ¡Cuidado! 1275 01:25:34,131 --> 01:25:35,131 ¡Scuba! 1276 01:25:35,174 --> 01:25:37,300 Mierda. 1277 01:25:37,885 --> 01:25:39,969 Scuba. Por aquí. ¡Vamos! 1278 01:25:41,638 --> 01:25:42,798 Es la Casa de John Carver. 1279 01:25:42,931 --> 01:25:44,849 La puerta. ¡Jess, vete! 1280 01:26:49,290 --> 01:26:51,041 ¿Sheriff? 1281 01:26:55,547 --> 01:26:57,006 Sheriff. 1282 01:27:44,387 --> 01:27:46,889 Soy yo. Dame el arma. 1283 01:27:47,056 --> 01:27:50,135 Es Bobby. Es Bobby. Se fue por ahí. 1284 01:27:50,268 --> 01:27:53,270 Yo me encargo. Sal a la calle. 1285 01:28:07,160 --> 01:28:09,071 Está adentro. Creo que le he dado. 1286 01:28:09,204 --> 01:28:09,988 No. 1287 01:28:10,121 --> 01:28:11,956 Y después le he perdido. 1288 01:28:25,095 --> 01:28:26,255 Señor. 1289 01:28:26,388 --> 01:28:28,477 Tiene que entregar el arma reglamentaria, 1290 01:28:28,610 --> 01:28:30,176 puesto que ha sido disparada. 1291 01:28:30,309 --> 01:28:31,594 Cierto. Claro. 1292 01:28:31,727 --> 01:28:34,521 - Lo siento, amigo. - Tranquilo, lo entiendo. 1293 01:28:43,197 --> 01:28:44,197 Sheriff. 1294 01:28:44,323 --> 01:28:46,484 Hemos encontrado esto en el suelo. 1295 01:28:46,617 --> 01:28:49,244 Sigue conectado a la cuenta de John Carver. 1296 01:28:49,703 --> 01:28:51,329 Gracias, Pete. 1297 01:28:52,456 --> 01:28:53,950 Es de Bobby. 1298 01:28:54,083 --> 01:28:58,127 Tenemos a todos los Policías buscándolo en un radio de 160 km. 1299 01:29:00,213 --> 01:29:01,714 Han... 1300 01:29:03,383 --> 01:29:05,585 Han tenido que sedar bastante a tu padre. 1301 01:29:05,718 --> 01:29:10,014 Estará en el Hospital unos días, también tus amigos Gaby y Scuba. 1302 01:29:10,890 --> 01:29:14,351 Siento lo de Kathleen y Evan. 1303 01:29:18,731 --> 01:29:19,599 Labelle. 1304 01:29:19,732 --> 01:29:22,986 Chu, nos vemos en el Hospital. Llegaremos enseguida. 1305 01:29:23,154 --> 01:29:24,654 Nos vemos allí. 1306 01:29:25,364 --> 01:29:27,365 Allí nos vemos, Sheriff. 1307 01:29:32,413 --> 01:29:34,789 Eres muy valiente. 1308 01:29:36,584 --> 01:29:38,043 Gracias. 1309 01:29:39,211 --> 01:29:41,546 No podríamos haberlo hecho sin ti. 1310 01:29:42,923 --> 01:29:46,460 Deme un minuto para recuperar el aliento y nos vamos. 1311 01:29:46,593 --> 01:29:48,260 Claro. 1312 01:29:48,595 --> 01:29:50,346 Enseguida vuelvo. 1313 01:30:01,441 --> 01:30:04,151 PRUEBA CELULAR DE BOBBY 1314 01:30:20,084 --> 01:30:21,252 ¿Lista? 1315 01:30:35,351 --> 01:30:37,519 Lo importante son los detalles. 1316 01:30:38,103 --> 01:30:41,474 Pequeños errores. Así se les atrapa. 1317 01:30:41,607 --> 01:30:44,025 Me vendría muy bien tu ayuda. 1318 01:30:44,443 --> 01:30:46,736 No podríamos haberlo hecho sin ti. 1319 01:30:47,363 --> 01:30:49,739 Pero cuidado en quién confías. 1320 01:30:52,368 --> 01:30:53,861 ¿Estás bien? 1321 01:30:53,994 --> 01:30:55,620 Lo siento. 1322 01:30:58,791 --> 01:31:01,244 No me encuentro bien. 1323 01:31:01,377 --> 01:31:03,837 Te llevaremos al médico. 1324 01:31:04,588 --> 01:31:05,881 Vamos. 1325 01:31:20,604 --> 01:31:24,483 Si te hubieras quedado enganchada en la valla un segundo más... 1326 01:31:38,039 --> 01:31:41,125 Es como perder el balón en el último momento. 1327 01:31:42,419 --> 01:31:45,379 Si lo piensas, puede resultar hasta gracioso. 1328 01:31:50,719 --> 01:31:52,929 Deberías ver tu cara de sorpresa. 1329 01:31:54,514 --> 01:31:55,632 ¿Y Bobby? 1330 01:31:55,765 --> 01:31:57,134 ¿Bobby? 1331 01:31:57,267 --> 01:32:01,388 Lo tenía drogado, vestido, listo para ser aniquilado 1332 01:32:01,521 --> 01:32:04,982 y poner fin al misterio de la identidad de John Carver. 1333 01:32:05,442 --> 01:32:08,812 Pero al abrir el maletero, me golpeó con una barra de hierro. 1334 01:32:08,945 --> 01:32:10,655 Afortunadamente, 1335 01:32:10,989 --> 01:32:14,776 me indicaste la dirección correcta otra vez. 1336 01:32:14,909 --> 01:32:18,404 ¿Me ha estado utilizando todo este tiempo? 1337 01:32:18,537 --> 01:32:21,574 Cuando te dije que no podía hacer esto sin tu ayuda, 1338 01:32:21,707 --> 01:32:23,625 lo decía de verdad. 1339 01:32:25,920 --> 01:32:27,295 ¿Por qué? 1340 01:32:28,672 --> 01:32:31,926 ¿Por qué hace todo esto? 1341 01:32:35,889 --> 01:32:38,933 Mitch no fue el único que perdió a alguien esa noche. 1342 01:32:42,187 --> 01:32:45,857 Mi mujer me dejó y Amanda consiguió que me rehiciera. 1343 01:32:46,107 --> 01:32:47,351 La amaba. 1344 01:32:47,484 --> 01:32:48,985 Iba a dejar a Mitch. 1345 01:32:49,903 --> 01:32:52,822 Entonces tú y tus amiguitos me la arrebataron. 1346 01:32:57,327 --> 01:32:59,954 Me arrebataron a mi familia. 1347 01:33:03,208 --> 01:33:05,661 Así que en vez de pasar Acción de Gracias con Amanda, 1348 01:33:05,794 --> 01:33:08,247 estoy atrapado en esta oficina. 1349 01:33:08,380 --> 01:33:10,923 Y ahora, tú también. 1350 01:33:12,217 --> 01:33:15,587 Me encantaría seguir charlando, pero tengo asuntos pendientes. 1351 01:33:15,720 --> 01:33:17,013 Espere. 1352 01:33:17,556 --> 01:33:20,474 No llegué a decirle por qué estaba agradecida. 1353 01:33:22,644 --> 01:33:24,770 ¿Por qué estás agradecida? 1354 01:33:26,481 --> 01:33:28,608 Por la cobertura que tienen aquí. 1355 01:33:34,323 --> 01:33:36,700 CELULAR DE BOBBY 1356 01:33:39,829 --> 01:33:42,914 Debería ver su cara de sorpresa. 1357 01:33:43,456 --> 01:33:44,999 Maldita perra. 1358 01:33:55,343 --> 01:33:56,511 Jess. 1359 01:33:57,429 --> 01:33:58,255 ¿Bobby? 1360 01:33:58,388 --> 01:34:00,765 Larguémonos de aquí. 1361 01:34:03,185 --> 01:34:04,936 Vamos. 1362 01:34:07,314 --> 01:34:09,023 Mierda. 1363 01:34:10,358 --> 01:34:11,727 Mira, la camioneta de tu tío. 1364 01:34:11,860 --> 01:34:13,361 ¡Jessica! 1365 01:34:13,612 --> 01:34:14,904 Agáchate. 1366 01:34:22,913 --> 01:34:25,324 ¡Lo siento, Jessica! 1367 01:34:25,457 --> 01:34:26,825 ¡Este año... 1368 01:34:26,958 --> 01:34:28,410 no quedarán... 1369 01:34:28,543 --> 01:34:31,420 ni los restos! 1370 01:34:42,474 --> 01:34:45,476 Cuando le dije a tu madrastra... 1371 01:34:45,936 --> 01:34:49,188 que ella lograría una cena excelente... 1372 01:34:50,690 --> 01:34:55,444 ¡no mentía! 1373 01:35:03,286 --> 01:35:04,620 De acuerdo, vete. 1374 01:35:07,875 --> 01:35:09,459 Por aquí. Vamos. 1375 01:35:10,711 --> 01:35:13,213 GAS INFLAMABLE 1376 01:35:53,964 --> 01:35:55,673 ¡Bobby! 1377 01:35:58,635 --> 01:36:00,136 ¡Bobby! 1378 01:36:17,196 --> 01:36:18,939 - ¡Bobby, vete! - Vamos. 1379 01:36:19,072 --> 01:36:20,532 Es el cable. 1380 01:36:20,741 --> 01:36:23,326 ¡Lo intento, pero no se mueve! 1381 01:36:57,779 --> 01:37:00,065 Sheriff, tenía razón. 1382 01:37:00,198 --> 01:37:02,616 ¡No quedarán ni los restos! 1383 01:37:03,367 --> 01:37:05,368 ¡Jessica! 1384 01:37:23,095 --> 01:37:24,470 Ven aquí. 1385 01:37:25,430 --> 01:37:28,175 Cuídate. Te llamaré desde la escuela. 1386 01:37:28,308 --> 01:37:29,684 Cuídate. 1387 01:37:30,519 --> 01:37:34,439 Dile a Ryan que sigue siendo un idiota, aunque no sea el asesino. 1388 01:37:38,777 --> 01:37:40,320 Jess. 1389 01:37:43,199 --> 01:37:44,700 Hola. 1390 01:37:44,993 --> 01:37:47,112 Creía que estaban en el Hospital. 1391 01:37:47,245 --> 01:37:48,947 Teóricamente seguimos allí. 1392 01:37:49,080 --> 01:37:50,866 Hemos visto el streaming. 1393 01:37:50,999 --> 01:37:52,333 Detective. 1394 01:37:52,584 --> 01:37:54,578 Lo hemos registrado a detalle. 1395 01:37:54,711 --> 01:37:56,295 Ha ardido todo. 1396 01:37:56,713 --> 01:37:58,547 Sólo quedan las cenizas. 1397 01:37:59,132 --> 01:38:01,884 Nadie podría sobrevivir a una explosión así. 1398 01:38:40,506 --> 01:38:42,048 ¿Estás bien? 1399 01:38:46,061 --> 01:38:47,729 Lo siento. 1400 01:45:12,300 --> 01:45:14,610 - Te quiero, papá. - Te quiero. 1401 01:45:34,697 --> 01:45:35,864 ¡Y corten!