1 00:00:49,800 --> 00:00:51,301 ПЛИМУТ, МАССАЧУСЕТС 2 00:00:51,385 --> 00:00:54,555 {\an8}ДЕНЬ БЛАГОДАРЕНИЯ 3 00:01:16,368 --> 00:01:19,705 Простите за беспокойство, но мы кое-кого ищем. 4 00:01:20,372 --> 00:01:21,832 С золотистой кожей. 5 00:01:21,915 --> 00:01:23,083 Пять килограммов. 6 00:01:23,750 --> 00:01:24,751 Без головы. 7 00:01:24,835 --> 00:01:25,961 Я знаю, где он. 8 00:01:26,503 --> 00:01:29,506 И преподнесу его тебе на серебряном блюде. Заходи. 9 00:01:30,757 --> 00:01:32,551 Рад, что ты выбрался из своей берлоги. 10 00:01:32,634 --> 00:01:35,012 Аманда может быть убедительной, когда захочет. 11 00:01:35,095 --> 00:01:37,598 - Эй, детка. Эрик пришел. - Привет, Аманда. 12 00:01:38,182 --> 00:01:41,935 - Так, так, так. Ты пришел. - Да. 13 00:01:42,019 --> 00:01:43,353 Простите. 14 00:01:43,437 --> 00:01:46,148 - Томас. Я на минутку. - Я испек это для тебя. 15 00:01:46,231 --> 00:01:48,817 Я не мог съесть это один. Это было бы слишком грустно. 16 00:01:50,402 --> 00:01:51,862 Ты это испек? 17 00:01:51,945 --> 00:01:54,281 Будучи холостяком, я умею управляться с духовкой. 18 00:01:55,574 --> 00:01:58,035 Парень в форме, умеющий печь. 19 00:01:58,118 --> 00:02:01,872 Ты недолго пробудешь холостяком. Ты ведь помнишь мою маму? 20 00:02:01,955 --> 00:02:03,498 - Мама, ты помнишь Эрика? - Эрик. 21 00:02:03,582 --> 00:02:04,917 Счастливого Дня благодарения. 22 00:02:05,000 --> 00:02:07,586 - Хочешь или...? - Нет, нет. 23 00:02:07,669 --> 00:02:10,881 Джинсы и свитер? Ты могла бы приложить немного усилий. 24 00:02:11,548 --> 00:02:15,719 Я предпочитаю повседневный стиль, Кэтлин. Особенно в собственном доме. 25 00:02:15,802 --> 00:02:18,972 - Хочешь сказать, в нашем доме? - Кодекс немного изменится. 26 00:02:19,056 --> 00:02:21,683 - Эй. С Днем благодарения. - Привет, папа. 27 00:02:21,767 --> 00:02:23,268 Слава Богу, ты вернулся, Томас. 28 00:02:23,352 --> 00:02:25,646 Я уже думал, нам придется есть замороженную индейку. 29 00:02:26,939 --> 00:02:27,981 Отлично. 30 00:02:29,274 --> 00:02:32,444 Извини, Роб. Да, это первый раз, когда магазин открыт в День благодарения. 31 00:02:33,153 --> 00:02:35,322 В полночь мы всегда устраиваем "Черную пятницу". 32 00:02:35,405 --> 00:02:37,491 Но люди все равно приходят в шесть вечера. 33 00:02:37,574 --> 00:02:39,117 А ты умный человек, Томас. 34 00:02:39,201 --> 00:02:41,703 Это была идея моей невесты. 35 00:02:41,787 --> 00:02:43,580 Исходя из того, что я слышала, 36 00:02:43,664 --> 00:02:46,917 у нас будет очень радостный День благодарения. 37 00:02:47,960 --> 00:02:49,002 Ну вот. 38 00:02:49,086 --> 00:02:51,964 - Ого, как красиво, да. - Отлично выглядит. 39 00:02:52,047 --> 00:02:54,550 Митч. Нам нужна твоя помощь. 40 00:02:54,633 --> 00:02:56,510 Разрезать я успею, а поесть вряд ли. 41 00:02:56,593 --> 00:02:59,096 Томас же не заставляет тебя работать. 42 00:02:59,179 --> 00:03:01,139 Виноват Боб. Видимо, он в самовольной отлучке. 43 00:03:01,223 --> 00:03:03,976 Томас вызвал меня на работу и сказал, что иначе уволит. 44 00:03:04,059 --> 00:03:04,893 Мне жаль. 45 00:03:05,561 --> 00:03:09,106 Магазин не должен работать. Это же День благодарения. 46 00:03:09,189 --> 00:03:12,526 Знаю, Мэри. Но "Черная пятница" начинается в четверг. 47 00:03:13,068 --> 00:03:13,986 Даже в Плимуте. 48 00:03:14,862 --> 00:03:17,656 "РАЙТ МАРТ" 49 00:03:17,739 --> 00:03:19,366 Бон Джови, вернись в конец очереди. 50 00:03:19,449 --> 00:03:21,827 Да, иди к черту! Мы пришли сюда первыми. 51 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 Внимание. 52 00:03:23,370 --> 00:03:25,205 Успокойтесь, черт побери. 53 00:03:25,289 --> 00:03:27,207 Два удара. Я ударю тебя, ты ударишься о землю! 54 00:03:27,291 --> 00:03:28,876 - Какого черта? - Боже. 55 00:03:28,959 --> 00:03:30,419 Проявите терпение. 56 00:03:30,502 --> 00:03:33,130 Впусти нас, или тебя увезут в больницу. 57 00:03:33,213 --> 00:03:35,424 - Что с тобой? - Смешно, правда? 58 00:03:35,507 --> 00:03:38,343 Магазин откроется через десять минут. Купите вы свои вафельницы. 59 00:03:39,011 --> 00:03:40,929 - Хочешь ксанакс? - Нет. Есть пожарный шланг? 60 00:03:41,013 --> 00:03:43,432 {\an8}СКИДКА 50 ПРОЦЕНТОВ ПРЕДЛОЖЕНИЕ "ЧЕРНОЙ ПЯТНИЦЫ" 61 00:03:43,515 --> 00:03:45,017 {\an8}Тодд, ты нужен на кассе. 62 00:03:45,100 --> 00:03:47,352 БЕСПЛАТНО! ВАФЕЛЬНИЦА ПЕРВЫМ СТА ПОКУПАТЕЛЯМ 63 00:03:47,936 --> 00:03:49,646 {\an8}НЕ УПУСТИТЕ ЭТИ СКИДКИ! 64 00:03:49,730 --> 00:03:50,564 Спасибо. 65 00:03:50,647 --> 00:03:51,773 УБИЙСТВЕННЫЕ СКИДКИ 66 00:03:51,857 --> 00:03:52,816 ОХРАНА 67 00:03:52,900 --> 00:03:54,234 Вы угомонитесь? 68 00:03:55,777 --> 00:03:57,487 Кучка чертовых придурков. 69 00:03:59,823 --> 00:04:01,491 КАМЕРА 01 - КАССЫ 70 00:04:01,575 --> 00:04:03,368 КАМЕРА 07 - ОБУВНОЙ ОТДЕЛ 71 00:04:03,452 --> 00:04:04,870 КАМЕРА 03 - ТОВАРЫ ДЛЯ ДОМА 72 00:04:06,830 --> 00:04:10,125 Этот дом папе продала Кэтлин, но я не думала, что она с ним в комплекте. 73 00:04:10,959 --> 00:04:13,212 Она не заменит твою маму, Джесс. 74 00:04:16,130 --> 00:04:17,132 Да. 75 00:04:18,634 --> 00:04:19,468 МАМА 76 00:04:19,551 --> 00:04:20,594 Посмотри на это так. 77 00:04:21,803 --> 00:04:25,349 Это была быстрая помолвка, и вероятно, будет быстрый развод. 78 00:04:26,850 --> 00:04:27,851 Прошу тебя, Господи. 79 00:04:37,402 --> 00:04:40,239 - Пойдем. Папа. Мы идем в кино. - Развлекайтесь. 80 00:04:40,322 --> 00:04:42,658 Бобби, когда вернешься, я хочу узнать о той игре с УКЛА 81 00:04:42,741 --> 00:04:44,076 и про 19 страйк-аутов. 82 00:04:44,159 --> 00:04:45,953 - Решено, Томас. Всем доброй ночи. - Пока. 83 00:04:46,078 --> 00:04:48,330 Скуба пригласил Юлию. Он ею увлечен. 84 00:04:48,413 --> 00:04:50,666 - Ясно. Я его поддержу. - Ладно. 85 00:04:51,291 --> 00:04:52,501 Кранк не умер, эй 86 00:04:53,001 --> 00:04:54,711 Бобби. Бобби Буше. 87 00:04:54,795 --> 00:04:57,965 Бобби "Золотая рука" в День благодарения и его верная подруга, Джей-Мани. 88 00:04:58,048 --> 00:05:00,092 Слышал, ты играешь в пятницу. 89 00:05:00,175 --> 00:05:02,219 Да, со сверхскоростным фастболом. 90 00:05:02,302 --> 00:05:03,387 Об этом я и говорю. 91 00:05:04,513 --> 00:05:06,807 - Эван, ты такой придурок. - Что? 92 00:05:07,516 --> 00:05:10,894 Эй, вы отлично разгромили Ганновер. Скуба, я слышал, тебя не остановить. 93 00:05:10,978 --> 00:05:12,187 Да, это был отличный вечер, 94 00:05:12,271 --> 00:05:14,898 пока нас чуть не арестовали из-за нашего Тайсона Фьюри. 95 00:05:14,982 --> 00:05:16,233 - В его духе. - Что случилось? 96 00:05:16,316 --> 00:05:18,151 Драка с пьяными придурками из Ганновера. 97 00:05:18,235 --> 00:05:20,904 - К черту Ганновер. - Я врезал в глаз одному из них. 98 00:05:20,988 --> 00:05:23,782 А она была занята тем, что снимала только себя, черт побери. 99 00:05:23,866 --> 00:05:27,536 - Это взорвало бы Интернет. - Тебе повезло, что я это не сняла. 100 00:05:27,619 --> 00:05:30,873 Странное место, совсем как в "Уофл-Хаус". Там было ужасно. 101 00:05:30,956 --> 00:05:32,708 Кранк не умер! Кранк не умер! 102 00:05:32,791 --> 00:05:37,379 К черту Ганновер! К черту Ганновер! К черту Ганновер! 103 00:05:37,462 --> 00:05:40,757 К черту Ганновер! К черту Ганновер! 104 00:05:45,137 --> 00:05:48,473 Ужасные пробки. Это все меня бесит. 105 00:05:49,850 --> 00:05:53,395 Пит-стоп. Нужен новый телефон. Мой сломали во время драки. 106 00:05:53,478 --> 00:05:54,938 - Мы не пойдем в магазин. - Нет. 107 00:05:55,022 --> 00:05:57,316 Пойдем, Эван должен мне новую помаду. 108 00:05:57,399 --> 00:05:58,233 - Не бойся. - Что? 109 00:05:58,317 --> 00:06:00,152 - Я думал, мы едем в кино. - Да. 110 00:06:00,235 --> 00:06:02,779 Да. Как мне писать сообщения во время фильма без телефона? 111 00:06:02,863 --> 00:06:04,072 Кому ты пишешь? 112 00:06:04,740 --> 00:06:07,367 Черт побери! 113 00:06:10,037 --> 00:06:12,164 Эй! Куда ты едешь, придурок? 114 00:06:12,247 --> 00:06:14,458 ВХОДА НЕТ 115 00:06:16,752 --> 00:06:18,378 - Идем, девочки. - Да. 116 00:06:18,462 --> 00:06:21,215 По-быстрому, ладно? Пять минут, туда и обратно. 117 00:06:21,298 --> 00:06:24,968 - Секретная операция, обещаю. - Тут нельзя парковать машину. 118 00:06:25,052 --> 00:06:26,345 Это не машина, а внедорожник. 119 00:06:26,428 --> 00:06:29,515 - Можно я останусь здесь? - Не оставляй меня одну. 120 00:06:30,224 --> 00:06:33,060 - Бобби, сделаем селфи? - Эй. Минутку. 121 00:06:33,143 --> 00:06:36,855 - Эй, мужик. Привет. Привет, чувак. - Бобби, надо идти. 122 00:06:36,939 --> 00:06:38,023 Да, секундочку. 123 00:06:38,106 --> 00:06:41,527 Бобби "Золотая рука" рекордсмен Плимута по страйк-аутам. 124 00:06:41,610 --> 00:06:44,112 - Да, сэр. - И будущий стартер для "Сокс". 125 00:06:44,780 --> 00:06:48,575 Привет. Джесс. Даже не думал встретить тебя здесь. 126 00:06:48,659 --> 00:06:50,202 Да. Я тоже. 127 00:06:50,285 --> 00:06:53,288 В магазине твоего папы просто безумие. Столько народу. 128 00:06:54,373 --> 00:06:57,251 - Райан, мне нужно догнать друзей. - Я провожу. 129 00:06:57,334 --> 00:07:01,547 - Погоди, погоди. Идем, идем. - Что делаешь в субботу вечером? 130 00:07:01,630 --> 00:07:03,048 Иду на игру с Бобби. 131 00:07:03,131 --> 00:07:06,385 Извините. Я устраиваю небольшую вечеринку с друзьями. 132 00:07:06,468 --> 00:07:07,302 - Извините. - Эй. 133 00:07:07,386 --> 00:07:09,972 Если захочешь прийти, будет пара человек... 134 00:07:10,055 --> 00:07:12,349 Не могу. Бобби в городе до понедельника, так что... 135 00:07:12,432 --> 00:07:13,767 Приходи пораньше. 136 00:07:13,851 --> 00:07:17,271 Поиграем в застольные игры, развлечемся. Есть бочонки пива. 137 00:07:17,354 --> 00:07:19,231 Она занята, Райан. Пойдем. 138 00:07:21,066 --> 00:07:21,900 Извините. 139 00:07:22,484 --> 00:07:23,652 Да! 140 00:07:24,528 --> 00:07:27,489 - Успокойся. Он просто помогал. - Какой джентльмен. 141 00:07:28,407 --> 00:07:31,285 Смирись. Пока "Золотая рука" рядом, тебе конец. 142 00:07:31,368 --> 00:07:36,164 - Скотт. Скотт, заткнись, черт побери. - Тебе конец. Дело дрянь. 143 00:07:36,248 --> 00:07:38,417 Я люблю тебя, но я тебя убью. 144 00:07:38,500 --> 00:07:39,501 Дерзай. 145 00:07:39,585 --> 00:07:43,005 Вы нас пропустите? Аманда, иди, пока не началась суматоха. 146 00:07:43,672 --> 00:07:45,090 Боже мой. 147 00:07:45,174 --> 00:07:47,259 Господи Боже. 148 00:07:48,010 --> 00:07:49,219 Эй! Иди к черту! 149 00:07:49,303 --> 00:07:51,054 Это безумие. 150 00:07:51,138 --> 00:07:52,806 - Да. Зайдем с черного входа. - Ладно. 151 00:07:52,890 --> 00:07:54,183 Не трогай меня! 152 00:07:55,142 --> 00:07:57,186 Иди к черту. Иди к черту. 153 00:07:57,269 --> 00:07:58,103 Эй! 154 00:07:59,271 --> 00:08:01,440 Мы еще не закончили, придурок. 155 00:08:01,523 --> 00:08:03,609 Черт, это парень из Ганновера, которому я врезал. 156 00:08:03,692 --> 00:08:04,526 Иди к черту! 157 00:08:04,610 --> 00:08:06,695 - Выкуси! Тряпка. - Выкуси! 158 00:08:06,778 --> 00:08:08,113 - Иди к черту! - Сучка. 159 00:08:08,197 --> 00:08:10,866 - К черту твою мать. - Лонни, где твоя мать? 160 00:08:10,949 --> 00:08:14,161 К чертям твою бабушку, твоего брата, двоюродного брата и твою собаку! 161 00:08:14,244 --> 00:08:17,206 - Давай купим то, что нужно, и уйдем. - Зайдем и выйдем. Обещаю. 162 00:08:17,289 --> 00:08:18,916 Эй, эй, эй. 163 00:08:18,999 --> 00:08:22,586 Эй! Почему вы пускаете туда этих придурков? 164 00:08:22,669 --> 00:08:24,254 Я вас вижу, черт побери! 165 00:08:24,338 --> 00:08:25,172 СЛУЖЕБНЫЙ ВХОД 166 00:08:25,255 --> 00:08:27,174 Это чертов День благодарения! 167 00:08:27,257 --> 00:08:29,259 Американский праздник! 168 00:08:29,343 --> 00:08:31,011 Это печь для пиццы. 169 00:08:31,094 --> 00:08:35,224 Куда, по-твоему, ее нужно поставить? Десять минут, народ. Заканчивайте. 170 00:08:35,307 --> 00:08:38,268 - Привет. Сюрприз. - Эй, детка, что ты тут делаешь? 171 00:08:38,352 --> 00:08:41,480 Приехала с Эриком. Не хотела, чтобы ты сидел голодным в День благодарения. 172 00:08:41,563 --> 00:08:44,107 Меня вызвали, сказали, нужно успокоить толпу. 173 00:08:44,191 --> 00:08:46,568 Да, ты подожди здесь, ладно? 174 00:08:46,652 --> 00:08:48,028 - Ты в порядке? - Да. 175 00:08:48,111 --> 00:08:49,947 - Нам пора. - Будь осторожен. 176 00:08:53,075 --> 00:08:54,826 Этому чертовому Лонни 30 лет. 177 00:08:54,910 --> 00:08:58,580 Он отстает на два года и встречается с чирлидершей. Неудачник. 178 00:08:58,664 --> 00:09:00,791 Твой папа продает шоковые ошейники? 179 00:09:00,874 --> 00:09:02,501 - Транквилизаторы? - Успокоительное? 180 00:09:02,584 --> 00:09:05,420 Это как в фильмах про апокалипсис, где можно взять все что угодно. 181 00:09:05,504 --> 00:09:07,422 - Эван! - Скуба. 182 00:09:07,506 --> 00:09:09,633 - Идем. - Ты знаешь, что делать. 183 00:09:09,716 --> 00:09:13,178 - Ребята. - Давай. Флетчер Дайбингу. 184 00:09:13,262 --> 00:09:15,389 А как же секретная операция? Идем. 185 00:09:15,472 --> 00:09:18,433 - Магазин откроется через десять минут. - Черт. 186 00:09:18,517 --> 00:09:22,646 Сохраняйте спокойствие, передохните. Все смогут купить свои "Ферби". 187 00:09:22,729 --> 00:09:24,857 Какого черта они вошли туда первыми? 188 00:09:24,940 --> 00:09:27,067 - Кто? - Это чушь собачья! 189 00:09:27,150 --> 00:09:29,486 - Забирают все самое хорошее. - Черт. 190 00:09:29,570 --> 00:09:30,612 - Черт. - Ну же. 191 00:09:30,696 --> 00:09:32,155 - Впустите нас. - Это наши "Ферби". 192 00:09:32,239 --> 00:09:34,616 - Что ты делаешь? Нельзя же... - Думаешь, я их впустил? 193 00:09:34,700 --> 00:09:36,785 Вы впустили туда Дэнни, Донни, Джоуи и Джордана. 194 00:09:36,869 --> 00:09:38,704 Должны впустить и нас. 195 00:09:38,787 --> 00:09:41,123 Прошу всех успокоиться, пожалуйста. 196 00:09:41,206 --> 00:09:43,709 Просто отойдите и сохраняйте спокойствие. 197 00:09:43,792 --> 00:09:45,335 - Даг. Запирай. - Отойдите. 198 00:09:45,419 --> 00:09:47,004 - Да. - Ребята! 199 00:09:47,087 --> 00:09:50,382 Пожалуйста. Никто не войдет. Я запираю двери. 200 00:09:53,302 --> 00:09:57,097 Успокойтесь и отойдите. Нужно, чтобы вы немного отошли назад. 201 00:09:57,181 --> 00:09:58,765 - Подержи это. - Иди к черту. 202 00:09:58,849 --> 00:10:01,393 - Эй! Отдай мне это! - Магазин открыт. 203 00:10:02,060 --> 00:10:03,729 Нам срочно нужна подмога! 204 00:10:04,605 --> 00:10:07,441 Подходите. Забирайте ваши чертовы вафельницы. 205 00:10:08,901 --> 00:10:10,944 - Что происходит, черт побери? - Иди к черту. 206 00:10:11,028 --> 00:10:13,864 - Подождите! - Мэнни, мне нужна помощь! 207 00:10:18,243 --> 00:10:19,328 - Боже мой. - Чувак. 208 00:10:19,411 --> 00:10:20,287 Что происходит? 209 00:10:20,370 --> 00:10:22,456 Что происходит, черт побери? 210 00:10:24,458 --> 00:10:26,126 К черту все это! 211 00:10:27,586 --> 00:10:29,755 - Мэнни. Мэнни, помоги! - Проклятье! 212 00:10:29,838 --> 00:10:31,048 Куда ты идешь? 213 00:10:33,425 --> 00:10:36,011 Отойдите немедленно! Отойдите немедленно! 214 00:10:37,221 --> 00:10:39,181 Откройте дверь. Они ее снесут. 215 00:10:39,264 --> 00:10:43,101 Ты должен открыть дверь. Позови Митча! Позови Митча! Даг, ты должен его позвать! 216 00:10:43,185 --> 00:10:44,853 Боже мой. 217 00:10:44,937 --> 00:10:47,147 - Джесс, звони папе. - Откройте дверь. 218 00:10:47,231 --> 00:10:49,066 - Дай мне твой телефон. - Откройте дверь! 219 00:10:49,149 --> 00:10:51,401 - Что ты делаешь? - Да, да, ладно. 220 00:10:51,485 --> 00:10:52,694 Да. Я должен найти ключ. 221 00:10:52,778 --> 00:10:55,030 - Я ищу ключ. - Просто откройте дверь! Бобби. 222 00:10:55,113 --> 00:10:57,366 - Откройте чертову дверь! - Тише. Нужно ее открыть. 223 00:10:57,449 --> 00:11:00,035 - Хватит толкаться! - Отстань от меня, придурок! Отстань! 224 00:11:00,118 --> 00:11:00,953 Черт побери! 225 00:11:02,162 --> 00:11:04,373 Отойдите, черт побери! Какого...? 226 00:11:06,208 --> 00:11:08,126 Черт побери. Отойдите, черт побери! 227 00:11:12,714 --> 00:11:14,132 - Вперед, вперед! - Боже мой. 228 00:11:19,096 --> 00:11:20,097 Отойди, черт побери! 229 00:11:24,101 --> 00:11:25,102 Лонни, хватай! 230 00:11:26,061 --> 00:11:28,647 Нет. Это моя чертова вафельница! 231 00:11:31,066 --> 00:11:33,819 Это на вес золота, черт побери. Чертово безумие. 232 00:11:35,946 --> 00:11:37,030 Господи Боже. 233 00:11:41,243 --> 00:11:44,121 - Безумие, черт побери! - Какого черта? Ты умрешь, черт побери! 234 00:11:44,204 --> 00:11:46,248 - Эван, слезай. - Все в порядке. Оставайся там. 235 00:11:47,124 --> 00:11:49,042 - Какого черта? - Эван! Эван! 236 00:11:49,126 --> 00:11:50,878 - Черт побери. - Эван, слезай! 237 00:11:52,421 --> 00:11:53,589 Иди к черту! 238 00:12:09,563 --> 00:12:13,483 Отойди! Отойди, черт побери! Юлия! Нет. Отойди! Отойди, черт...! 239 00:12:15,027 --> 00:12:16,904 Джесс. Он жив. 240 00:12:17,779 --> 00:12:20,490 - Эй. Эй, я иду. - Бобби. Бобби! 241 00:12:23,076 --> 00:12:27,164 - Бобби. Бобби! Бобби! - Боже мой! Черт побери! 242 00:12:28,123 --> 00:12:28,957 Бобби. 243 00:12:40,928 --> 00:12:42,971 - Черт побери! Какого черта? - Выкуси! 244 00:12:43,055 --> 00:12:45,432 - Кретин! - Выкуси, "Маппет". 245 00:12:45,516 --> 00:12:48,268 Нет, это ты "Маппет", чертов Джим Хенсон! 246 00:12:48,352 --> 00:12:50,020 Возвращайся на "Скалу Фрэгглов"! 247 00:12:50,103 --> 00:12:54,525 Отличный пиджак, Майкл Джексон, чертов слабак! 248 00:12:54,608 --> 00:12:55,776 Иди к черту. 249 00:12:57,903 --> 00:12:58,737 Аманда! 250 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 Аманда! 251 00:13:02,950 --> 00:13:05,369 Нет. Нет. Нет, нет, нет. 252 00:13:05,452 --> 00:13:06,578 Нет, нет, нет. 253 00:13:06,662 --> 00:13:08,372 Аманда, нет. Нет. 254 00:13:08,455 --> 00:13:10,040 Аманда, посмотри на меня. 255 00:13:11,041 --> 00:13:12,042 Аманда, нет. 256 00:13:12,751 --> 00:13:13,752 Кто-нибудь помогите! 257 00:13:14,294 --> 00:13:15,838 Прошу, помогите мне! 258 00:13:18,257 --> 00:13:19,091 Боже мой. 259 00:13:24,263 --> 00:13:25,848 Черт побери! 260 00:13:26,682 --> 00:13:27,558 Хватит! 261 00:13:28,600 --> 00:13:32,604 День благодарения 262 00:13:37,526 --> 00:13:40,153 ГОД СПУСТЯ 263 00:13:40,946 --> 00:13:43,156 {\an8}"ФАЙТ МАРТ"!!! ПОБОИЩЕ В ДЕНЬ БЛАГОДАРЕНИЯ!! ЭВАНАТОР 264 00:13:43,240 --> 00:13:44,324 {\an8}Я 265 00:13:44,408 --> 00:13:45,993 {\an8}Эван, слезай, черт побери! 266 00:13:46,076 --> 00:13:48,287 {\an8}- Это на вес золота, черт побери. - Выкуси! 267 00:13:48,370 --> 00:13:50,664 {\an8}Эван, помоги мне! Эван, помоги мне! 268 00:13:51,373 --> 00:13:53,625 {\an8}Боже. Черт побери. Какого черта? 269 00:13:53,709 --> 00:13:55,210 {\an8}- Безумие. - Слезай, черт побери. 270 00:13:55,294 --> 00:13:57,254 {\an8}Никогда не видел ничего подобного. 271 00:13:57,337 --> 00:13:58,505 {\an8}НИКАКИХ ВАФЕЛЬ ДЛЯ СТЕРВЫ 272 00:13:59,256 --> 00:14:01,675 {\an8}ПОКОЙТЕСЬ С МИРОМ ЖЕРТВАМ 273 00:14:02,259 --> 00:14:04,052 {\an8}СТАВЬТЕ "ЛАЙКИ" ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ 274 00:14:07,723 --> 00:14:10,601 ПОСЛЕ ТРАГЕДИИ В "РАЙТ МАРТЕ" НЕ БЫЛО ПРОИЗВЕДЕНО НИ ОДНОГО АРЕСТА 275 00:14:11,185 --> 00:14:14,897 Я веду прямой эфир из "Райт Марта", и хотя в магазине объявили, 276 00:14:14,980 --> 00:14:19,318 {\an8}что ко Дню благодарения система охраны будет существенно обновлена, 277 00:14:19,401 --> 00:14:23,447 {\an8}многие жители считают, что после трагических событий прошлого года 278 00:14:23,530 --> 00:14:26,033 {\an8}магазин вообще не нужно открывать. 279 00:14:26,116 --> 00:14:31,288 {\an8}Томас Райт, у тебя и у твоей семьи руки в крови. В крови моей жены. 280 00:14:31,955 --> 00:14:35,459 {\an8}Мы открылись в День благодарения, и ты нанял всего лишь двух охранников? 281 00:14:35,542 --> 00:14:38,045 {\an8}Один из которых сбежал, а другого затоптали насмерть 282 00:14:38,128 --> 00:14:40,631 {\an8}в той же давке, в которой убили мою жену. 283 00:14:40,714 --> 00:14:43,509 {\an8}Ты с твоей семьей должны сидеть в тюрьме, 284 00:14:44,134 --> 00:14:45,469 {\an8}а не устраивать распродажи! 285 00:14:45,552 --> 00:14:49,681 {\an8}Владелец "Райт Марта", Томас Райт, с прошлого года работал сверхурочно, 286 00:14:49,765 --> 00:14:53,060 {\an8}чтобы отработать свой долг перед обществом, восстановив Плимут-Парк, 287 00:14:53,143 --> 00:14:57,189 {\an8}и даже основал фонд семьи Райт, 288 00:14:57,272 --> 00:14:59,149 {\an8}выдающий стипендии местным ребятам. 289 00:14:59,233 --> 00:15:01,318 {\an8}Но многие говорят, что этого недостаточно. 290 00:15:01,401 --> 00:15:06,156 {\an8}Местная звезда, питчер Бобби Ди Стаси, распрощался с карьерой из-за травмы, 291 00:15:06,240 --> 00:15:09,117 {\an8}и с тех пор о нем никто не слышал. 292 00:15:09,910 --> 00:15:12,162 {\an8}Было подано и улажено много судебных исков, 293 00:15:12,246 --> 00:15:16,750 {\an8}но почему-то в ночь трагедии не работали камеры наблюдения. 294 00:15:16,834 --> 00:15:20,087 Я лишь знаю, что когда я приехал, камеры работали. 295 00:15:20,629 --> 00:15:24,174 {\an8}А потом перестали работать именно в ночь, когда произошло настоящее бедствие. 296 00:15:24,842 --> 00:15:26,093 {\an8}Весьма кстати. 297 00:15:26,176 --> 00:15:30,973 {\an8}Спасибо, Митч. Это был прямой эфир, Хэнк Мортон у "Райт Марта" в центре Плимута. 298 00:15:31,056 --> 00:15:32,850 Чет, Натали, у меня все. 299 00:15:33,767 --> 00:15:35,102 Вот, прошу. 300 00:15:35,853 --> 00:15:36,979 С Днем благодарения. 301 00:15:39,773 --> 00:15:42,276 Доброе утро, шериф. Вам как обычно? 302 00:15:42,359 --> 00:15:44,903 Сегодня две чашки, Лиззи. Придет новый помощник. 303 00:15:45,779 --> 00:15:50,325 Ну, он был здесь вчера, и он не особо разговорчивый. 304 00:15:50,951 --> 00:15:52,452 - Да. - Просто очаровашка. 305 00:15:53,078 --> 00:15:54,204 Он, наверное, растерялся 306 00:15:54,288 --> 00:15:56,164 от такого цветущего мегаполиса, как Плимут. 307 00:15:56,248 --> 00:15:59,251 ЗАКУСОЧНАЯ "КАПОТЕН" ОТКРЫТО 24 ЧАСА 308 00:16:04,047 --> 00:16:05,090 Какого черта? 309 00:16:05,174 --> 00:16:07,009 Иди к черту. 310 00:16:13,599 --> 00:16:15,642 - А вот и он. Доброе утро. - Доброе утро, шериф. 311 00:16:15,726 --> 00:16:16,727 Добро пожаловать. 312 00:16:17,811 --> 00:16:19,980 А это тебе. 313 00:16:21,815 --> 00:16:25,944 - Это Джон Карвер. Он был первым... - Губернатором колонии Новый Плимут. 314 00:16:26,028 --> 00:16:28,071 Ты хорошо подготовился, Лабелл. 315 00:16:28,155 --> 00:16:30,616 Если считать подготовкой чтение таблички на статуе. 316 00:16:30,699 --> 00:16:34,912 Перестань, прояви немного энтузиазма. День благодарения - тут важный день. 317 00:16:34,995 --> 00:16:36,955 Кто не захочет такое надеть, верно? 318 00:16:38,332 --> 00:16:41,585 Да. Привыкай. Их все будут носить. 319 00:16:43,754 --> 00:16:45,839 Да. К этому можно привыкнуть. 320 00:16:49,510 --> 00:16:50,511 Да! 321 00:16:52,262 --> 00:16:53,263 Давай. 322 00:16:55,182 --> 00:16:57,893 Что ты делаешь? Парень, что ты делаешь? 323 00:16:57,976 --> 00:17:00,562 Я только что попал во второй круг. Значит, я снова бросаю. 324 00:17:01,522 --> 00:17:04,483 - Кто-то все время отмечает меня на видео. - Да, меня тоже. 325 00:17:05,108 --> 00:17:06,609 Я пыталась пожаловаться. 326 00:17:06,693 --> 00:17:09,655 Но ролик все время размещают в сети. Думаешь, это делают нарочно? 327 00:17:09,738 --> 00:17:12,866 Я выиграл карамельное яблоко. Три раза подряд попал в цель. 328 00:17:12,950 --> 00:17:14,367 Классно. Молодец, детка. 329 00:17:15,368 --> 00:17:18,413 - Что? В чем дело? В чем я опять виноват? - В этом. 330 00:17:18,497 --> 00:17:19,748 Это на вес золота. 331 00:17:20,249 --> 00:17:22,251 - Я думал, это уже в прошлом. - Да. Я тоже. 332 00:17:22,334 --> 00:17:24,795 К черту. Пойду бросать топор. Там безопаснее. 333 00:17:25,503 --> 00:17:26,338 Эв, прости меня. 334 00:17:26,421 --> 00:17:28,339 Там с телефоном в руках был не только я. 335 00:17:28,423 --> 00:17:30,342 - Я знаю, что это не ты разместил. - Идем. 336 00:17:31,426 --> 00:17:35,055 Мне нужно ехать в дом Джона Карвера, снимать рекламу для папы. 337 00:17:35,138 --> 00:17:37,391 Я приготовлю бабушкину начинку. 338 00:17:37,474 --> 00:17:39,518 Ее тайный ингредиент - немного баклажана. 339 00:17:40,394 --> 00:17:42,187 Надеюсь, получится, как у нее. 340 00:17:42,271 --> 00:17:45,065 Кэтлин, я уверен, ты приготовишь чудесный ужин. 341 00:17:45,148 --> 00:17:46,441 - Привет, Джессика. - Привет. 342 00:17:46,525 --> 00:17:48,610 Готова к своей минуте славы в свете рампы? 343 00:17:48,694 --> 00:17:51,363 Да. Я уже написала свою речь. 344 00:17:51,446 --> 00:17:52,781 А я написала свою. 345 00:17:53,866 --> 00:17:54,867 Твою речь? 346 00:17:55,617 --> 00:17:58,787 Разве отец не сказал тебе? В этом году будет семейная реклама. 347 00:18:01,874 --> 00:18:04,751 Взгляни на это по-другому. Через год ты будешь в университете. 348 00:18:04,835 --> 00:18:09,131 И как мне на это отвечать? Я... Поверить не могу, черт побери. 349 00:18:09,756 --> 00:18:12,759 У меня нет ответа на вопрос, Стэн. Я понятия не имею, что произошло. 350 00:18:12,843 --> 00:18:16,722 - Не знаю, что с ним такое. - Это полная катастрофа. 351 00:18:16,805 --> 00:18:18,724 - Что происходит? - Ты должен это увидеть. 352 00:18:20,392 --> 00:18:21,476 "ФАЙТМАРТ" 353 00:18:24,313 --> 00:18:25,939 Это чертова катастрофа. 354 00:18:26,940 --> 00:18:29,735 Реклама накрылась. Я с утра на всех ору. 355 00:18:29,818 --> 00:18:32,112 Ребята, назад. Мне нужно об этом доложить. 356 00:18:32,613 --> 00:18:35,908 - Разгромили исторический памятник. - Что? Да, неважно. И это тоже. 357 00:18:35,991 --> 00:18:37,576 Придется тут все закрыть. 358 00:18:38,202 --> 00:18:40,787 Я поймаю этих ребят, и их будут судить за вандализм. 359 00:18:40,871 --> 00:18:44,917 И еще за кражу. Потому что тут на стене был топор, который был мне нужен. Его нет. 360 00:18:45,751 --> 00:18:49,505 Приходите в "Райт Март", где мы рубим цены без чертового топора! 361 00:18:49,588 --> 00:18:50,964 Моя реклама загублена. 362 00:18:51,048 --> 00:18:53,509 ДОМ ДЖОНА КАРВЕРА 363 00:18:53,592 --> 00:18:54,676 Кажется, ты этому рада. 364 00:18:55,219 --> 00:18:59,556 Да. Устала притворяться, что все нормально, когда это не так. 365 00:19:01,517 --> 00:19:04,019 Эй, Джесс. Я тоже хочу, чтобы все вернулось в норму. 366 00:19:04,102 --> 00:19:07,105 Поэтому в этом году будет все, что должно было быть в прошлом. 367 00:19:07,189 --> 00:19:11,985 Пап. Устроив новую распродажу, словно ни в чем не бывало, ты ничего не меняешь. 368 00:19:12,069 --> 00:19:13,195 Только игнорируешь. 369 00:19:14,446 --> 00:19:16,865 Как обычно, у нас ни секунды наедине. 370 00:19:18,825 --> 00:19:20,160 - Эй. - Эй. 371 00:19:26,792 --> 00:19:28,627 Обойдусь. Реально. 372 00:19:31,129 --> 00:19:33,382 - Как дела с Джессикой? - Все отлично. 373 00:19:33,465 --> 00:19:35,968 Она пригласила меня на парад, на платформу, 374 00:19:36,051 --> 00:19:39,137 а потом я получил приглашение на обед в честь Дня благодарения с ее семьей 375 00:19:39,221 --> 00:19:40,764 у нее дома. Кажется, я в деле. 376 00:19:40,848 --> 00:19:43,308 Исчезновение Бобби - лучшее, что со мной случалось. 377 00:19:43,392 --> 00:19:44,393 Ты отлично вписался. 378 00:19:46,353 --> 00:19:47,187 Эта подходит? 379 00:19:50,274 --> 00:19:52,943 Вечеринка Маккарти. Все хотят там побывать. 380 00:19:53,026 --> 00:19:55,487 Вы, похоже, любите выпить, 381 00:19:55,571 --> 00:19:58,365 так что точно захотите прийти на вечеринку Маккарти. 382 00:19:58,448 --> 00:20:00,200 Целых двадцать пять долларов. 383 00:20:00,284 --> 00:20:03,120 Привет. Хотите билеты на вечеринку Маккарти? Могу сделать скидку. 384 00:20:03,203 --> 00:20:04,705 Теперь это платно? 385 00:20:04,788 --> 00:20:07,666 Он смотрел сериал "Акулы Бизнеса". Считает себя Марком Кьюбаном. 386 00:20:07,749 --> 00:20:08,834 Нет, спасибо. 387 00:20:08,917 --> 00:20:11,503 Продажа алкоголя подросткам - не oчень выгодное дело. 388 00:20:11,587 --> 00:20:15,757 Нет. Но это стабильный бизнес. Дайте знать, если захотите купить билеты. 389 00:20:15,841 --> 00:20:18,844 - Они хорошо продаются. - Может, допишешь мою работу по истории? 390 00:20:18,927 --> 00:20:21,221 - И потом мы обсудим билеты. - Конечно. 391 00:20:22,055 --> 00:20:24,808 - Ты придурок. - А ты - сноб. Будь повежливее. 392 00:20:25,601 --> 00:20:28,979 - Он милый. - Я ему неплохо заплатил. 393 00:20:29,479 --> 00:20:32,065 Что? Я не могу учиться и одновременно играть в футбол. 394 00:20:32,149 --> 00:20:33,317 - Шутишь? - Это Бобби. 395 00:20:33,400 --> 00:20:36,653 - Черт, он вернулся. - Погоди, почему он не подошел к тебе? 396 00:20:37,779 --> 00:20:39,781 Не знаю. Я уже год не говорила с ним. 397 00:20:39,865 --> 00:20:41,742 Это точно он. 398 00:20:42,993 --> 00:20:44,119 Не думаю. 399 00:20:47,539 --> 00:20:48,624 {\an8}"ДЖОНКАРВЕР" ОТМЕТИЛ ТЕБЯ 400 00:20:48,707 --> 00:20:50,334 {\an8}"Стол накрыт"? 401 00:20:50,417 --> 00:20:51,418 Как странно. 402 00:20:52,169 --> 00:20:54,213 Фальшивый профиль. У него нет подписчиков. 403 00:20:54,296 --> 00:20:56,340 - Это стол. - Нас всех отметили. 404 00:20:59,510 --> 00:21:00,552 Райан пришел. 405 00:21:01,428 --> 00:21:03,305 Постараешься не вести себя, как придурок? 406 00:21:03,388 --> 00:21:06,058 Я хорошо к нему отношусь. Ясно? Райан неплохой. Он просто... 407 00:21:06,767 --> 00:21:09,061 Он безобидный, как непись. 408 00:21:09,144 --> 00:21:11,355 Он нарушает динамику нашей компании. 409 00:21:11,939 --> 00:21:13,899 Будь повежливее. Ради меня. 410 00:21:13,982 --> 00:21:17,819 Мне не о чем с ним говорить. Он просто скучный. 411 00:21:17,903 --> 00:21:20,113 Может, приложишь немного усилий? 412 00:21:20,197 --> 00:21:22,282 - Он хороший парень. - Хороший. 413 00:21:22,991 --> 00:21:27,621 И он меня еще не бросил, так что он лидирует по очкам. 414 00:21:29,331 --> 00:21:30,165 Непись. 415 00:21:30,249 --> 00:21:32,334 - Привет. - Выглядит, как робот, говорит так же. 416 00:21:32,417 --> 00:21:33,252 - Как дела? - Райан. 417 00:21:33,335 --> 00:21:34,753 Привет. 418 00:21:35,254 --> 00:21:36,463 - Как дела? - Привет. 419 00:21:36,547 --> 00:21:38,590 - Привет, Гэб. Рад тебя видеть. - Я тоже. 420 00:21:38,674 --> 00:21:41,009 - Дописал свою работу? - Почти. 421 00:21:41,093 --> 00:21:43,679 Сегодня пришлось начать другую, и я... Я просто... 422 00:21:43,762 --> 00:21:46,306 До Рождества у меня завал, скажем так. 423 00:21:46,390 --> 00:21:47,474 Это безумие, братишка. 424 00:21:48,642 --> 00:21:50,477 Извините. Мы готовы. 425 00:21:50,561 --> 00:21:54,815 Это не "Райт Март", дорогуша. Вам придется дождаться своей очереди. 426 00:21:56,483 --> 00:21:57,693 Досталось тебе. 427 00:21:57,776 --> 00:21:59,319 - У кого-то проблемы. - У всех нас. 428 00:22:00,445 --> 00:22:02,781 Какие у вас планы на игру "Пэтс" - "Стилерс"? 429 00:22:02,865 --> 00:22:05,075 - Будем смотреть у меня. - Звучит неплохо. 430 00:22:05,158 --> 00:22:06,952 Можно и так, или... 431 00:22:08,120 --> 00:22:10,998 можно посмотреть со мной с 50-ярдовой линии. 432 00:22:11,081 --> 00:22:14,710 - Погоди. Братишка, ты серьезно? - Боже мой. 433 00:22:14,793 --> 00:22:17,754 - Да, сэр. Скуба. Ты меня знаешь. - Круто, Джесс. Дополнительные баллы. 434 00:22:17,838 --> 00:22:20,424 - Очень мило. - Мне нравится этот парень. Думаю, я... 435 00:22:29,266 --> 00:22:30,267 Ладно. 436 00:22:30,976 --> 00:22:34,897 - Ну что, придурки, готовы заказывать? - Да. Можно мне ванильный коктейль? 437 00:22:34,980 --> 00:22:36,690 - С посыпкой? - И побольше. 438 00:22:36,773 --> 00:22:40,194 - Чесночного хлеба. - Тут вам не "Папа Джинос". 439 00:22:40,861 --> 00:22:43,906 - Эван, слезай, черт побери! - Это на вес золота, черт побери! 440 00:23:53,141 --> 00:23:54,434 Нет! Нет! 441 00:23:59,481 --> 00:24:00,315 Нет! 442 00:24:30,804 --> 00:24:31,638 Проклятье. 443 00:24:33,599 --> 00:24:34,433 ЛИЦО НЕ РАСПОЗНАНО 444 00:24:34,516 --> 00:24:36,226 Нет. Нет. 445 00:25:15,557 --> 00:25:17,976 Где мои чертовы ключи? 446 00:25:18,060 --> 00:25:20,145 Где мои чертовы ключи? 447 00:25:20,229 --> 00:25:21,230 Черт побери. 448 00:25:23,148 --> 00:25:24,983 Черт. Черт. 449 00:25:26,818 --> 00:25:28,195 Ублюдок! 450 00:25:35,035 --> 00:25:36,662 Осторожно. Так. Осторожно, сэр. 451 00:25:38,622 --> 00:25:39,623 Боже мой. 452 00:25:42,000 --> 00:25:43,001 Прикройте тело! 453 00:25:43,669 --> 00:25:44,670 Прикройте его! 454 00:25:46,088 --> 00:25:50,092 РАСПРОДАЖА "ЧЕРНАЯ ПЯТНИЦА" В "РАЙТ МАРТЕ" СКИДКИ ДО 50 ПРОЦЕНТОВ 455 00:26:01,603 --> 00:26:03,605 ВЕЧЕРИНКА МАККАРТИ 456 00:26:04,439 --> 00:26:05,440 Куда ни глянь. 457 00:26:10,821 --> 00:26:12,614 Эй, Джейкоб. 458 00:26:14,283 --> 00:26:15,492 Зайди ко мне в кабинет. 459 00:26:19,913 --> 00:26:21,874 - Зачем тебе очки? - Поздно лег спать. 460 00:26:22,749 --> 00:26:25,169 - Чем ты был занят? - Пришлось написать два сочинения. 461 00:26:27,004 --> 00:26:29,298 - Заплачу на следующей неделе. - Ты говорил это раньше. 462 00:26:29,798 --> 00:26:33,635 - М-с Байерс должна это оценить. - Она сама не написала бы лучше. 463 00:26:35,137 --> 00:26:36,138 Ладно. 464 00:26:37,389 --> 00:26:38,390 Мужик. 465 00:26:38,891 --> 00:26:40,642 - Умник. - Иди к черту. 466 00:26:44,188 --> 00:26:45,355 Проклятье. 467 00:26:46,732 --> 00:26:48,734 Ребята. Джон Карвер снова отметил нас. 468 00:26:50,736 --> 00:26:51,737 Черт. 469 00:26:51,820 --> 00:26:52,654 Смотрите. 470 00:26:56,992 --> 00:26:58,619 {\an8}ТОМАС 471 00:26:58,702 --> 00:26:59,703 {\an8}Боже мой. 472 00:27:00,829 --> 00:27:01,997 {\an8}Здесь места для нас. 473 00:27:02,080 --> 00:27:02,915 {\an8}ДЖЕССИКА 474 00:27:02,998 --> 00:27:04,750 На столе указаны наши имена. 475 00:27:08,712 --> 00:27:11,715 Что случилось? Это убийство связано с происшествием в "Райт Марте"? 476 00:27:11,798 --> 00:27:15,052 Можно немного отодвинуть? Я на что-то наступил? 477 00:27:15,719 --> 00:27:17,095 - Что у вас тут? - Парни хотят 478 00:27:17,179 --> 00:27:18,931 - просмотреть запись с камеры. - Внутри? 479 00:27:19,014 --> 00:27:22,059 - Шериф, что вы можете нам сказать? - Вы можете убрать их отсюда? 480 00:27:23,727 --> 00:27:26,813 - Пит? - Мы нашли это там, откуда проник убийца. 481 00:27:27,523 --> 00:27:28,524 Что это? 482 00:27:29,107 --> 00:27:31,610 Думаю, это кирпич. Или куски кирпича. 483 00:27:31,693 --> 00:27:34,196 Ладно. Лабелл, ты ведь знаком с детективом Чу? 484 00:27:34,279 --> 00:27:35,364 Да. 485 00:27:36,657 --> 00:27:37,824 Да. Мы встречались. 486 00:27:37,908 --> 00:27:39,451 Идем. Взгляни на это. 487 00:27:40,953 --> 00:27:41,787 Кирпич. 488 00:27:42,496 --> 00:27:44,498 Камера наблюдения записала убийцу, 489 00:27:44,581 --> 00:27:46,542 и ты не поверишь, в чем он был. 490 00:27:48,794 --> 00:27:51,213 Камеры в "Райт Марте" сняли того же парня, вешающего ноги 491 00:27:51,296 --> 00:27:53,048 на знак, висящий с крыши. 492 00:27:53,131 --> 00:27:54,800 Как и ты и сказал, шериф. 493 00:27:54,883 --> 00:27:58,053 - В городе все их носят. - Ну... 494 00:27:58,136 --> 00:28:00,889 Джесс, ты меня знаешь. Я не дам какому-то психу запугать меня. 495 00:28:00,973 --> 00:28:03,308 Магазин будет работать, я усилю охрану. 496 00:28:03,392 --> 00:28:05,936 Но, милая, ты должна заехать к шерифу. 497 00:28:06,019 --> 00:28:07,062 Знаю. Мы поедем. 498 00:28:07,145 --> 00:28:09,022 Попроси всех, кто там был, поговорить с ним. 499 00:28:09,106 --> 00:28:10,816 - Хорошо, хорошо. Пока. - Я люблю тебя. 500 00:28:11,859 --> 00:28:14,820 - Он наймет дополнительную охрану. - Но не закроет магазин. 501 00:28:14,903 --> 00:28:16,780 Точно. Это было бы логично. 502 00:28:16,864 --> 00:28:21,326 Погоди. Погоди, ты серьезно? Твой папа не видел, что этот тип нас отметил? 503 00:28:21,827 --> 00:28:24,204 Он ждет пока нас повесят на витрине его магазина? 504 00:28:24,288 --> 00:28:26,248 - Сейчас я у него спрошу. - Скуба. Не надо. 505 00:28:26,331 --> 00:28:29,835 Почему нет? Он меня отметит? Пошлю этому ублюдку сообщение. 506 00:28:29,918 --> 00:28:32,045 - Не надо переписываться с убийцей. - "Иди сюда". 507 00:28:32,129 --> 00:28:34,214 Скуба, прошу, подожди, ладно? 508 00:28:34,298 --> 00:28:37,467 Это убийство в магазине моего отца. Нам не до шуток. 509 00:28:37,551 --> 00:28:39,803 - Пошутим и все выясним. - Пошутим и все выясним. 510 00:28:39,887 --> 00:28:41,763 - Он свое получит. - Он увидит, что будет. 511 00:28:46,059 --> 00:28:47,269 {\an8}ПЛИМУТ "ОРУЖИЕ И БОЕПРИПАСЫ" 512 00:28:47,352 --> 00:28:50,272 - Ты спятил, Маккарти? - Перестань, я не стану тебя давить. 513 00:28:50,355 --> 00:28:52,733 Знаешь, сколько будет бумажной волокиты? 514 00:28:52,816 --> 00:28:54,610 Маккарти, ты приехал, чтобы окончить школу? 515 00:28:55,110 --> 00:28:59,489 Я подумал, в этой ситуации вам может понадобиться "защита". 516 00:28:59,990 --> 00:29:01,325 Спасибо магазину моего папаши. 517 00:29:01,408 --> 00:29:04,286 Маккарти, только у тебя хватает наглости продавать пушки в школе. 518 00:29:04,369 --> 00:29:07,831 - Тебе стоит надрать задницу. - Марк Кьюбан назвал бы меня гением. 519 00:29:07,915 --> 00:29:09,833 Пушки будут у всех, и проблема будет решена. 520 00:29:10,667 --> 00:29:12,461 Полегче, Скуби Снэкс. 521 00:29:13,128 --> 00:29:15,214 Боже. Я просто шучу. 522 00:29:15,756 --> 00:29:17,466 Я бы не стал продавать оружие детям. 523 00:29:18,342 --> 00:29:19,551 Я продаю алкоголь. 524 00:29:19,635 --> 00:29:21,470 Я приехал повидать придурка Джейкоба, 525 00:29:21,553 --> 00:29:23,430 продать больше билетов на вечеринку Маккарти. 526 00:29:23,514 --> 00:29:25,849 - Ладно, Маккарти. - Билеты просто улетают. 527 00:29:25,933 --> 00:29:27,809 - Иди к черту, Маккарти. - Никто не придет. 528 00:29:27,893 --> 00:29:31,396 А вы приходите. Это единственное место в городе, где вас точно не убьют. 529 00:29:32,814 --> 00:29:35,442 ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ПЛИМУТ ПОЛИЦИЯ 530 00:29:35,526 --> 00:29:37,319 Мне очень нужна твоя помощь, Джессика. 531 00:29:39,988 --> 00:29:41,365 Ясно. Чем я могу помочь? 532 00:29:41,448 --> 00:29:44,368 Мы использовали все средства для опознания людей. 533 00:29:44,451 --> 00:29:48,247 Но всем, кто был там в тот день, угрожает серьезная опасность. 534 00:29:51,291 --> 00:29:53,210 Я знала, что не надо впускать их в магазин. 535 00:29:55,379 --> 00:29:57,548 - Мы отойдем ненадолго? - Да. 536 00:29:58,507 --> 00:30:01,760 Если присмотреться, то там все наши имена. А потом все расплывчато. 537 00:30:01,844 --> 00:30:02,845 Тут написано "Скуба". 538 00:30:04,763 --> 00:30:07,808 - Почему тебя называют Скуба? - Моя фамилия Дайбинг. 539 00:30:09,101 --> 00:30:10,477 А имя какое? 540 00:30:11,353 --> 00:30:12,354 Клод. 541 00:30:13,230 --> 00:30:15,065 Да. Скуба лучше. 542 00:30:15,899 --> 00:30:18,777 Джессика, я не знаю что случилось 543 00:30:18,861 --> 00:30:20,153 с камерами в прошлом году. 544 00:30:20,237 --> 00:30:21,989 Но сейчас это неважно. 545 00:30:22,072 --> 00:30:24,700 Понимаю, ты в сложной ситуации. 546 00:30:26,326 --> 00:30:28,704 Но я знаю, ты хочешь поступить правильно. 547 00:30:29,496 --> 00:30:31,498 И если тебе что-нибудь известно, что угодно, 548 00:30:31,582 --> 00:30:33,792 что может помочь нам найти информацию о том вечере, 549 00:30:34,459 --> 00:30:36,461 обещаю, все останется между нами. 550 00:30:39,131 --> 00:30:41,758 Потому что это вопрос жизни и смерти. 551 00:30:52,311 --> 00:30:53,145 Джесс. 552 00:30:58,066 --> 00:31:01,570 - Вчера я видела тебя на игре. - Нет, я приехал этим утром. 553 00:31:03,530 --> 00:31:06,825 - Ты опять работаешь у своего дяди? - Помогаю, пока я в городе. 554 00:31:08,994 --> 00:31:12,122 Ну, думаю, еще увидимся. 555 00:31:13,040 --> 00:31:14,333 Эй, Джесс, подожди. 556 00:31:15,167 --> 00:31:16,168 Прости. 557 00:31:18,712 --> 00:31:19,922 Можно с тобой пройтись? 558 00:31:27,179 --> 00:31:30,265 Ты бросил меня. Исчез из социальных сетей. 559 00:31:30,349 --> 00:31:33,060 - Удалил все профили. - Я бросил всех. 560 00:31:33,143 --> 00:31:35,354 Да, но я не все. Я была твоей девушкой. 561 00:31:35,437 --> 00:31:37,731 Я винил тебя в том, что случилось. 562 00:31:37,814 --> 00:31:40,817 И вместо того, чтобы сказать тебе, я исчез, как придурок. 563 00:31:40,901 --> 00:31:43,153 Сейчас я чувствую себя ужасно глупо, но... 564 00:31:44,530 --> 00:31:45,906 Бобби, мне ужасно жаль. 565 00:31:46,740 --> 00:31:52,079 - Если бы я не впустила вас туда... - Не надо. Это было мое решение. 566 00:31:52,621 --> 00:31:54,122 Я мог остаться на улице. 567 00:31:55,624 --> 00:31:56,625 Это не твоя вина. 568 00:31:58,168 --> 00:31:59,169 Как твоя рука? 569 00:32:00,462 --> 00:32:04,591 Восстановление идет хорошо, возможно, я снова смогу стать хорошим питчером. 570 00:32:05,133 --> 00:32:06,802 - "Золотой рукой". - Да. 571 00:32:06,885 --> 00:32:08,720 Это здорово. Рада это слышать. 572 00:32:11,932 --> 00:32:12,766 Эй. 573 00:32:13,767 --> 00:32:16,144 - Что такое? - Ничего. 574 00:32:16,937 --> 00:32:19,314 Я еще твой друг. Ты можешь мне довериться. 575 00:32:21,608 --> 00:32:25,529 В тот вечер, после давки, Кэтлин запаниковала, 576 00:32:25,612 --> 00:32:28,282 разглагольствовала о дурной славе и судебных исках. 577 00:32:28,365 --> 00:32:33,036 И она пошла в комнату охраны и удалила все записи. 578 00:32:34,246 --> 00:32:36,999 Она просила меня ничего не говорить, и я ее не остановила. 579 00:32:37,666 --> 00:32:41,044 - Сейчас уже ничего нельзя сделать... - В этом все дело. Может, это не так. 580 00:32:42,504 --> 00:32:45,215 Дома у папы в кабинете есть система резервного копирования. 581 00:32:45,299 --> 00:32:47,342 Джесс, наверное, все уже стерто. 582 00:32:47,426 --> 00:32:49,052 Нет, там есть записи за последний год. 583 00:32:49,136 --> 00:32:52,097 Тогда скажи папе, что они тебе нужны, учитывая все обстоятельства... 584 00:32:52,181 --> 00:32:54,683 Нет, нет, нет. А как же судебные иски? Ни за что. 585 00:32:54,766 --> 00:32:56,393 Он делает вид, что записей нет. 586 00:32:57,060 --> 00:32:59,688 - Что ты хочешь сделать? - Хочу посмотреть, что там. 587 00:33:03,233 --> 00:33:05,569 - Спасибо за беседу. - Да. Было мило. 588 00:33:06,195 --> 00:33:09,907 О, нет. Не оборачивайся. Это Райан Бейкер. Я от него избавлюсь. 589 00:33:10,407 --> 00:33:11,700 - Привет, детка. - Привет. 590 00:33:12,326 --> 00:33:14,578 - Как дела? Все в порядке? - Да. Отлично. 591 00:33:14,661 --> 00:33:16,663 - Ты дал показания? - Да. 592 00:33:16,747 --> 00:33:20,167 Но, похоже, они хотят всех опознать, а я не знал никого, кроме Скотта. 593 00:33:20,250 --> 00:33:22,753 Так что я был для них бесполезен. 594 00:33:24,087 --> 00:33:25,255 Как дела, Бобби? 595 00:33:26,924 --> 00:33:30,969 Простите, что мешаю вашей встрече, но, Бобби, ты не зайдешь ко мне? 596 00:33:32,763 --> 00:33:35,849 - Это новое. - Многое изменилось после твоего отъезда. 597 00:33:37,226 --> 00:33:38,310 Похоже на то. 598 00:33:40,020 --> 00:33:41,146 Идем отсюда. 599 00:33:45,192 --> 00:33:49,738 {\an8}Все еще нет подозреваемых в жестоком убийстве официантки Лиззи Макмюллан. 600 00:33:49,821 --> 00:33:54,076 {\an8}У властей нет никаких зацепок, кроме загадочных публикаций в соцсетях, 601 00:33:54,159 --> 00:33:58,205 из-за чего многие жители гадают, кто станет новой жертвой 602 00:33:58,288 --> 00:33:59,331 Джона Карвера. 603 00:33:59,414 --> 00:34:00,457 ТРУС 604 00:34:00,541 --> 00:34:01,708 СБЕЖАЛ 605 00:34:01,792 --> 00:34:03,252 ОХРАННИК? 606 00:34:04,461 --> 00:34:05,504 Эй, Дьюи. 607 00:34:05,587 --> 00:34:07,214 ПАСПОРТ 608 00:34:07,297 --> 00:34:10,175 Эй, дружок. Папочка устроит себе небольшой отпуск, ладно? 609 00:34:10,259 --> 00:34:13,428 Поеду в Доминиканскую Республику, а Джина придет сюда. 610 00:34:13,512 --> 00:34:15,179 Ты не волнуйся, дружок. 611 00:34:15,889 --> 00:34:16,974 Какого черта...? 612 00:34:17,766 --> 00:34:19,393 Привет. Да. 613 00:34:19,476 --> 00:34:21,645 - Я жду. - Да, мужик, я вижу тебя. 614 00:34:21,728 --> 00:34:24,106 Я опаздываю на чертов рейс. Буду через минуту, ладно? 615 00:34:25,315 --> 00:34:26,315 Боже. 616 00:34:27,400 --> 00:34:28,402 Все в порядке, дружок? 617 00:34:37,911 --> 00:34:38,911 Проклятье. 618 00:34:47,754 --> 00:34:49,965 Чертов паспорт. 619 00:34:53,802 --> 00:34:54,803 Проклятье. 620 00:34:57,181 --> 00:34:58,182 Проклятье. 621 00:35:01,435 --> 00:35:03,645 Черт побери. 622 00:35:31,632 --> 00:35:32,925 Какого черта? 623 00:35:45,020 --> 00:35:46,146 Покажись! 624 00:35:47,898 --> 00:35:50,817 Я охранник. Я убиваю людей каждый чертов день. 625 00:35:56,281 --> 00:35:57,866 Эй, я тебя не боюсь, приятель. 626 00:35:59,368 --> 00:36:00,869 Не шути со мной! 627 00:36:02,204 --> 00:36:03,038 Черт. 628 00:36:05,499 --> 00:36:06,959 Иди сразимся! 629 00:36:09,920 --> 00:36:14,049 Дьюи. Дьюи, где он? Где он? Скажи папочке, где он, Дьюи. 630 00:36:16,385 --> 00:36:17,386 Он там? 631 00:37:01,263 --> 00:37:02,890 БОББИ 632 00:37:07,060 --> 00:37:08,645 РАЙАН 633 00:37:17,696 --> 00:37:18,697 Доброй ночи, мам. 634 00:37:23,493 --> 00:37:26,496 {\an8}МЭННИ 635 00:38:03,909 --> 00:38:05,202 ДЖОНКАРВЕР ОТМЕТИЛ ВАС НА ФОТО 636 00:38:05,285 --> 00:38:07,496 БЕЛОЕ МЯСО, ТЕМНОЕ МЯСО, ВСЕХ РАЗРЕЖУТ НА КУСКИ! 637 00:38:09,873 --> 00:38:14,002 Наш убийца добрался до второй жертвы. Он дерзкий, уверенный. 638 00:38:14,086 --> 00:38:16,880 Он потратил много времени и сил, чтобы все устроить, 639 00:38:16,964 --> 00:38:20,050 но это бесполезно, если нет уединенного места, куда он увозит жертв. 640 00:38:20,133 --> 00:38:23,804 Он отключает телефон, чтобы мы не могли его отследить. 641 00:38:23,887 --> 00:38:27,307 Он делает фото и загружает его из другого места. 642 00:38:27,391 --> 00:38:30,060 У нас есть улика, которая привела нас в Кордедж-Парк. 643 00:38:30,602 --> 00:38:32,563 - Чисто. - Прямо сейчас 644 00:38:32,646 --> 00:38:34,147 мы обыскиваем там каждый сантиметр. 645 00:39:21,445 --> 00:39:22,446 Привет. 646 00:39:23,030 --> 00:39:25,782 - Привет, пап. Я использовала принтер. - Все в порядке. Послушай. 647 00:39:28,619 --> 00:39:30,078 Я думал о том, что ты сказала. 648 00:39:31,455 --> 00:39:33,874 Знаешь, после смерти мамы 649 00:39:33,957 --> 00:39:39,254 единственным, что помогало мне выжить, была работа, ведь это все, что я умею. 650 00:39:40,464 --> 00:39:43,425 Но работа не заполняет пустоту. 651 00:39:45,135 --> 00:39:48,305 И когда я встретил Кэтлин, я снова почувствовал себя живым. 652 00:39:48,388 --> 00:39:51,433 Я был готов не замечать недостатки. 653 00:39:51,517 --> 00:39:52,726 И, возможно... 654 00:39:53,727 --> 00:39:55,145 это вышло за твой счет. 655 00:39:56,313 --> 00:39:58,190 И я просто хочу сказать... 656 00:39:59,900 --> 00:40:00,901 Прости меня. 657 00:40:04,071 --> 00:40:04,905 Спасибо. 658 00:40:06,573 --> 00:40:08,534 - Люблю тебя, папа. - И я тебя люблю. 659 00:40:13,580 --> 00:40:14,665 Нашла что-нибудь? 660 00:40:14,748 --> 00:40:16,375 Да. Поехали. 661 00:40:16,458 --> 00:40:17,668 Погоди, что это? 662 00:40:17,751 --> 00:40:19,127 Ничего. Просто поехали. 663 00:40:24,550 --> 00:40:26,301 Я знаю этого парня. Лайонел. 664 00:40:26,385 --> 00:40:28,804 Он из нашей школы. Он всегда играет индейку на параде. 665 00:40:28,887 --> 00:40:30,597 А я знаю этого парня. 666 00:40:31,223 --> 00:40:32,724 Он из школы Ганновер Саут. 667 00:40:32,808 --> 00:40:35,769 {\an8}- Эван ему врезал, помнишь? - Да. Он один из тех, кто начал погром. 668 00:40:35,853 --> 00:40:37,062 Он схватил мегафон. 669 00:40:37,646 --> 00:40:41,817 Его, кажется, зовут Ларри или Лонни, или что-то вроде. 670 00:40:42,609 --> 00:40:47,239 - А она, наверное, чирлидерша. - Отлично, Бобби. Спасибо. 671 00:40:47,322 --> 00:40:48,323 Да. 672 00:40:50,868 --> 00:40:51,869 Эй, в чем дело? 673 00:40:54,538 --> 00:40:56,373 {\an8}Есть кое-что еще. 674 00:41:04,214 --> 00:41:05,299 Это Райан Бейкер. 675 00:41:05,382 --> 00:41:07,843 А сам сказал, что не знает никого, кроме своего соседа. 676 00:41:09,469 --> 00:41:12,639 {\an8}А это Даг, охранник, которого затоптали насмерть. 677 00:41:12,723 --> 00:41:16,351 Джессика, Райан никогда не упоминал, что знал Дага? 678 00:41:16,435 --> 00:41:18,645 Потому что в его показаниях этого не было. 679 00:41:19,563 --> 00:41:20,564 Нет. 680 00:41:21,565 --> 00:41:24,568 - Да. - Возможно, это ерунда. 681 00:41:26,904 --> 00:41:29,156 Будьте осторожны, не доверяйте всем. Вы оба. 682 00:41:29,239 --> 00:41:31,617 Не волнуйтесь. Сегодня я разберусь с Райаном. 683 00:41:31,700 --> 00:41:34,369 Никаких разборок. Он сказал, возможно, это ерунда. 684 00:41:34,453 --> 00:41:38,457 Ладно, хорошо, Джесс. Если увижу Райана и виду не подам. 685 00:41:38,957 --> 00:41:39,791 Ради тебя. 686 00:41:41,668 --> 00:41:44,171 {\an8}Тебе лучше вернуться в школу. Будь начеку. 687 00:41:44,671 --> 00:41:46,632 "Поэтому я не буду отмечать День благодарения 688 00:41:46,715 --> 00:41:48,759 в этом году или в любом другом". 689 00:41:51,470 --> 00:41:52,930 Очень смело. 690 00:41:53,847 --> 00:41:55,015 Спасибо, Чед. 691 00:41:55,933 --> 00:41:57,351 Очень вдохновляюще. 692 00:41:59,394 --> 00:42:00,395 Следующий... 693 00:42:02,356 --> 00:42:03,524 мистер Флетчер. 694 00:42:03,607 --> 00:42:05,150 Давай, Флетчер. 695 00:42:05,234 --> 00:42:06,235 Итак. 696 00:42:10,322 --> 00:42:16,119 То, что я написал, называется "Вампаноаги 697 00:42:16,203 --> 00:42:18,830 и индейская сторона Дня Благодарения". 698 00:42:18,914 --> 00:42:20,082 Автор Эван Флетчер. 699 00:42:21,750 --> 00:42:25,879 "В то время, как сегодня День благодарения - один из любимых национальных праздников, 700 00:42:25,963 --> 00:42:29,341 для многих индейцев он имеет совершенно другое значение. 701 00:42:29,424 --> 00:42:33,095 Для вампаноагов День благодарения - это день траура". 702 00:42:36,348 --> 00:42:37,850 Это было прекрасно, Эван. 703 00:42:38,433 --> 00:42:40,352 Я была очень рада послушать тебя... 704 00:42:42,271 --> 00:42:45,607 и я также была рада написать это в моем блоге. 705 00:43:01,665 --> 00:43:03,083 Я убью этого придурка. 706 00:43:03,166 --> 00:43:05,043 Если это тебя утешит, тебя самого убьют 707 00:43:05,127 --> 00:43:08,630 - до того, как отчислят за плагиат. - Скуба. Не шути так. 708 00:43:08,714 --> 00:43:11,216 Виноват, прости. Плагиат - это серьезно. 709 00:43:13,594 --> 00:43:15,888 - Когда ты говорила с ним? - Два дня назад. 710 00:43:15,971 --> 00:43:18,557 - Была причина? - Да. Была. 711 00:43:18,640 --> 00:43:20,434 Я не купился на образ идеального Райана. 712 00:43:20,517 --> 00:43:24,021 Как он мог знать охранника и не сказать об этом никому? 713 00:43:25,355 --> 00:43:27,232 Даг недавно переехал. Был здесь новеньким. 714 00:43:27,316 --> 00:43:30,777 - У него есть родные в Плимуте? - Его семья в Небраске. 715 00:43:30,861 --> 00:43:34,156 Не могу поверить ни на секунду, что это Райан. Это бред. Он такой милый. 716 00:43:34,239 --> 00:43:38,285 Ладно. Не будем наивными. Самые милые парни часто оказываются психами. 717 00:43:38,368 --> 00:43:39,786 Они лучше это скрывают. 718 00:43:43,665 --> 00:43:46,168 - Боже, что это со мной? - Дело не в тебе. 719 00:43:46,793 --> 00:43:49,588 - Я не знаю, кому можно доверять. - Наверное, ты права. 720 00:43:50,506 --> 00:43:53,091 Только мы. У нас есть только мы. 721 00:43:53,175 --> 00:43:55,761 - И, да, я исключаю Бобби. - Бобби. 722 00:43:56,595 --> 00:43:58,889 Бобби не стал бы. Я сказала, у него все хорошо. 723 00:43:58,972 --> 00:44:00,933 Ты сказала, что он сказал тебе, что все хорошо. 724 00:44:01,016 --> 00:44:02,684 Это не то же самое. 725 00:44:02,768 --> 00:44:05,771 Он даже в школу не ходит и весь день ездит на грузовике. 726 00:44:05,854 --> 00:44:08,315 Зачем это обсуждать? Это, должно быть, Митч. 727 00:44:08,398 --> 00:44:11,860 Он одержим магазином, его жена умерла, и он ненавидит нас. 728 00:44:11,944 --> 00:44:14,780 Точно. У него самый сильный мотив. 729 00:44:14,863 --> 00:44:16,156 И он водит фургон. 730 00:44:16,240 --> 00:44:18,867 Официальное транспортное средство педофилов, похитителей, 731 00:44:18,951 --> 00:44:20,410 - насильников, убийц. - Ты прав. 732 00:44:20,494 --> 00:44:24,289 Как говорит тренер Инголлз: "Лучшая защита - это нападение". 733 00:44:24,373 --> 00:44:26,917 Мы с тобой займемся ими, отлупим одного за другим. 734 00:44:27,000 --> 00:44:28,794 Попросим помощи в магазине Маккарти... 735 00:44:28,877 --> 00:44:34,007 Эван. Детка. Это не игра. Ясно? Это не просто ребята из Ганновера. 736 00:44:37,010 --> 00:44:39,137 Может, оставим это полиции, Эв? 737 00:44:41,557 --> 00:44:42,975 Мы по уши в дерьме. 738 00:44:43,976 --> 00:44:46,603 Оставим это полиции, и нас разрубят пополам. 739 00:44:51,692 --> 00:44:52,526 РАЙАН 740 00:44:52,609 --> 00:44:53,819 Будешь отвечать? 741 00:44:55,112 --> 00:44:55,946 Нет. 742 00:45:08,709 --> 00:45:09,710 В самый раз. 743 00:45:10,335 --> 00:45:12,045 - Ты на "Мэйфлауэр" "Райт Марта"? - Да. 744 00:45:13,422 --> 00:45:14,423 Следующий. 745 00:45:25,267 --> 00:45:26,268 Бобби малыш. 746 00:45:27,060 --> 00:45:29,146 Забытый, но не исчезнувший. 747 00:45:29,938 --> 00:45:30,939 "Забытый"? 748 00:45:31,440 --> 00:45:33,275 Я словно и не уезжал. 749 00:45:34,610 --> 00:45:36,987 - Ты участвуешь в параде? - Да. Джесс попросила. 750 00:45:38,071 --> 00:45:40,908 Ньюлон был прав. Многое изменилось после твоего отъезда. 751 00:45:41,575 --> 00:45:45,329 - Может, меньше, чем ты думаешь. - Ты о чем? 752 00:45:45,412 --> 00:45:47,915 Я снова помогаю на параде. 753 00:45:50,626 --> 00:45:53,587 Если бы ты не собирался уезжать через пару дней, я бы выбил тебе зубы. 754 00:45:54,213 --> 00:45:55,214 Уезжать? 755 00:45:55,797 --> 00:45:56,632 Приятель. 756 00:45:58,592 --> 00:45:59,593 Кто сказал, что я уеду? 757 00:46:07,768 --> 00:46:11,313 Ты слабак? Ты чертов Шершень. Давай, черт побери. 758 00:46:11,396 --> 00:46:14,983 Еще раз. Еще раз. Вот так, черт побери. Отлично! 759 00:46:16,401 --> 00:46:17,903 Что здесь происходит, черт побери? 760 00:46:18,779 --> 00:46:19,988 Давай, Ганновер. 761 00:46:20,072 --> 00:46:22,908 Завтра мы разделаем Плимут как индюшку или как? Давайте. 762 00:46:23,575 --> 00:46:27,996 Сильнее! Сильнее! Да, черт побери. Отлично смотришься, подруга. 763 00:46:29,414 --> 00:46:32,209 Отлично. Отлично. Хорошая форма. Зашибись. 764 00:46:37,840 --> 00:46:39,591 Продолжайте, ладно? 765 00:46:39,675 --> 00:46:41,802 Нил, потом отжимания, ясно? Ты за главного. 766 00:46:52,271 --> 00:46:53,939 Куда мы идем, черт побери? 767 00:46:57,526 --> 00:47:00,028 Тренер строго приказал, ясно? Никакого секса. 768 00:47:00,529 --> 00:47:02,114 Просто развлечемся. 769 00:47:06,785 --> 00:47:09,162 - Садись. - Сюда? 770 00:47:13,792 --> 00:47:14,626 Что? 771 00:47:15,460 --> 00:47:17,129 Ты совсем чокнутая, знаешь? 772 00:47:31,977 --> 00:47:33,729 Ты готов? 773 00:47:33,812 --> 00:47:36,940 Я еще с рождения готов. Боже. 774 00:47:39,359 --> 00:47:40,527 Уверен? 775 00:47:50,370 --> 00:47:52,623 Смотри! 776 00:48:01,590 --> 00:48:03,967 - Отменили? Какого черта? - Успокойся. 777 00:48:04,051 --> 00:48:07,804 - Нельзя отменять мою игру. - Ты слышал. Идем, Флетчер. 778 00:48:07,888 --> 00:48:09,515 Игра переносится. Переодеваемся. 779 00:48:09,598 --> 00:48:13,060 Игра переносится. На июнь? К тому времени я окончу школу. 780 00:48:13,143 --> 00:48:15,896 - Ты куда? - Пойду играть, вот что я сделаю. 781 00:48:15,979 --> 00:48:18,190 Ты не можешь играть один, придурок. 782 00:48:18,273 --> 00:48:19,691 Вот увидишь! 783 00:48:23,362 --> 00:48:26,365 - Мушкетон! - Маккарти, что ты творишь, черт побери? 784 00:48:26,490 --> 00:48:30,827 Я собирался выстрелить, если они победят. Это порох. Все в порядке. 785 00:48:30,911 --> 00:48:33,247 Извини, шериф. Мой сын чертов идиот. 786 00:48:33,330 --> 00:48:35,582 - Да, он чертов идиот. - Садись в машину, придурок! 787 00:48:35,666 --> 00:48:38,252 Ненавижу эти штуки. Даже сам запах пороха. 788 00:48:38,335 --> 00:48:40,379 Первую рекламу, где папа заставил меня сниматься, 789 00:48:40,462 --> 00:48:42,923 он воспринял всерьез и настоял, чтобы я заряжала мушкет. 790 00:48:43,006 --> 00:48:45,968 Заставлял делать это снова и снова. Он чуть не взорвался у меня в руке. 791 00:48:46,051 --> 00:48:50,305 Джесс, тебе пора домой. Гэби, найди Эвана и уведи его отсюда. 792 00:48:50,389 --> 00:48:51,890 Я слышала, нашли кровь. 793 00:48:53,016 --> 00:48:55,519 Да. Пропавшие были тогда в "Райт Марте". 794 00:48:55,602 --> 00:48:58,105 Держитесь вместе. Или хотя бы парами. 795 00:48:58,188 --> 00:48:59,022 Хорошо. Да. 796 00:48:59,106 --> 00:49:02,109 - Черт. Я пойду за ним. - Ладно, увидимся в школе. 797 00:49:19,168 --> 00:49:20,919 Эй, я могу оставить вас одних. 798 00:49:21,003 --> 00:49:24,131 Нет, давай вернемся вместе. Ладно? Мы скоро будем. 799 00:49:24,214 --> 00:49:25,215 - Подожди. - Ладно. 800 00:49:31,805 --> 00:49:32,806 Эй. 801 00:49:58,457 --> 00:49:59,333 РЕБЯТА, ВЫ ГОТОВЫ? 802 00:50:03,712 --> 00:50:04,546 Странно. 803 00:50:09,051 --> 00:50:11,011 ГЭБИ ПЕЧАТАЕТ... 804 00:50:11,094 --> 00:50:12,763 МОЖЕШЬ ПРИЙТИ СЮДА? 805 00:50:47,589 --> 00:50:48,590 Гэбз! 806 00:50:51,969 --> 00:50:52,803 Гэби? 807 00:51:03,772 --> 00:51:04,773 Гэби. 808 00:51:29,089 --> 00:51:30,382 СООБЩЕНИЯ ДЖЕССИКА 809 00:53:47,895 --> 00:53:50,439 Помогите! Помогите! Он в здании! Прошу, помогите! 810 00:53:50,522 --> 00:53:51,773 Помогите! 811 00:53:51,857 --> 00:53:52,691 Помогите! 812 00:53:53,233 --> 00:53:54,401 Прошу, помогите! 813 00:54:04,494 --> 00:54:06,163 Ты не заметила ничего особенного? 814 00:54:09,124 --> 00:54:10,792 Он был одет, как пилигрим. 815 00:54:12,252 --> 00:54:14,296 И на нем была маска Джона Карвера. 816 00:54:14,922 --> 00:54:16,089 Ладно, просто подумай. 817 00:54:16,173 --> 00:54:17,883 Все дело в деталях. 818 00:54:17,966 --> 00:54:20,552 В мелких ошибках. Так они попадаются. 819 00:54:21,970 --> 00:54:24,681 Извините, я видела его всего секунду. 820 00:54:24,765 --> 00:54:27,559 - Ничего. Ничего. Не извиняйся. - Хорошо. 821 00:54:27,643 --> 00:54:29,561 Мы отвезем тебя домой. Ты молодец. 822 00:54:29,645 --> 00:54:30,854 - Хорошо. - Спасибо. 823 00:54:30,938 --> 00:54:33,106 - Ладно. Ребята, вы в порядке? - Да. 824 00:54:33,190 --> 00:54:35,484 Мы вас тоже отвезем. Подальше отсюда. 825 00:54:38,070 --> 00:54:40,197 - Эй, Бобби идет. - Эй, она...? 826 00:54:40,739 --> 00:54:41,573 Эй. 827 00:54:42,407 --> 00:54:43,700 Ты в порядке? 828 00:54:43,784 --> 00:54:45,035 Держи, держи. 829 00:54:45,118 --> 00:54:45,953 Спасибо. 830 00:54:46,036 --> 00:54:47,704 Это моя девушка. 831 00:54:47,788 --> 00:54:49,831 - Джесс. - Он пришел за мной. 832 00:54:49,915 --> 00:54:51,458 - Ты видела его? - Привет. 833 00:54:51,542 --> 00:54:53,752 - Ты в порядке? - Да, да. 834 00:54:55,045 --> 00:54:57,005 Он пришел за мной, но я убежала. 835 00:54:57,840 --> 00:54:58,674 Придурок. 836 00:54:59,341 --> 00:55:02,886 Он что-то зачастил. Интересно, почему. 837 00:55:02,970 --> 00:55:06,557 Может, расскажешь нам о своем дружке охраннике? 838 00:55:07,808 --> 00:55:09,935 - Прости, о ком? - Хватит ей врать, мужик. 839 00:55:10,435 --> 00:55:14,106 Так же, как ты врал полицейским. Отошли за угол, обнимались? 840 00:55:14,189 --> 00:55:17,818 Ты про охранника из "Райт Марта"? Дага? 841 00:55:17,901 --> 00:55:21,446 - У нас есть доказательства. На видео. - Ты чертов придурок, мужик. 842 00:55:21,530 --> 00:55:23,907 Надеюсь, из тебя выйдет лучший питчер, чем детектив. 843 00:55:23,991 --> 00:55:27,327 Нет, я с ним отошел, потому что мы покупали аддералл. 844 00:55:28,036 --> 00:55:31,373 Поэтому Скотт был там. Я просто так "братался" с ним ради прикрытия. 845 00:55:32,332 --> 00:55:33,333 Аддералл? 846 00:55:34,251 --> 00:55:35,836 "Аддералл"? Да, Аддералл. 847 00:55:35,919 --> 00:55:37,588 Умные ребята принимают его, 848 00:55:37,671 --> 00:55:41,175 чтобы попасть в Лигу Плюща, пока такие, как ты, будут парковать наши "Порше". 849 00:55:41,884 --> 00:55:43,802 - Урод! - Эй, какого черта? 850 00:55:43,886 --> 00:55:45,804 - Хватит. Отвали, черт побери. - Райан! 851 00:55:45,888 --> 00:55:48,974 Идите домой, вы оба. И держись подальше от парада. 852 00:55:49,057 --> 00:55:51,852 Увижу любого из вас на улице, запру в камере. 853 00:55:52,352 --> 00:55:54,730 - Это не я злодей. Это он напал. - Это еще не конец. 854 00:55:54,813 --> 00:55:57,232 - Он на меня напал. - Нет. Хватит! Хватит! 855 00:55:58,984 --> 00:56:00,027 Глазам не верю. 856 00:56:00,110 --> 00:56:02,738 Мои друзья, возможно, мертвы, а вы не можете угомониться? 857 00:56:03,572 --> 00:56:05,240 Видеть вас не хочу. 858 00:56:06,450 --> 00:56:08,160 - Ясно? Уходи! - Джесс, это не... 859 00:56:08,243 --> 00:56:09,828 Убирайся! 860 00:56:12,206 --> 00:56:13,582 Черт. Это мой папа. 861 00:56:15,000 --> 00:56:15,834 Юлия. 862 00:56:17,002 --> 00:56:18,003 Юлия. Иди. 863 00:56:20,464 --> 00:56:21,840 - Папа. - Садись. 864 00:56:21,924 --> 00:56:24,051 - Что ты делаешь? Пап. - Садись в "Мерседес". 865 00:56:24,134 --> 00:56:26,845 - Пап! Просто скажи, куда мы едем. - Во Флориду. 866 00:56:31,600 --> 00:56:34,102 - Он увозит ее во Флориду? - Не знаю. 867 00:56:34,186 --> 00:56:36,980 Это единственные слова, которые я когда-либо слышал от него. 868 00:56:40,609 --> 00:56:41,443 Что? 869 00:56:42,027 --> 00:56:44,238 Эван прав. Полиция ни черта не делает. 870 00:56:44,988 --> 00:56:45,989 Идем. 871 00:56:46,073 --> 00:56:47,199 Куда мы идем? 872 00:56:50,577 --> 00:56:53,872 Дамы и господа, очередной довольный клиент. 873 00:56:53,956 --> 00:56:55,457 Джейкоб, дай ему футболку. 874 00:56:57,125 --> 00:56:59,086 Держи, приятель. За счет заведения. 875 00:57:03,173 --> 00:57:06,301 Эй. Я просто хочу понять, стоит ли оно такой суммы. 876 00:57:07,177 --> 00:57:09,555 Я слышал, что вечеринка не очень... 877 00:57:09,638 --> 00:57:10,639 Послушай, парень. 878 00:57:13,016 --> 00:57:15,727 Иногда все складывается лучше, чем ты ожидаешь. Ясно? 879 00:57:16,562 --> 00:57:17,855 Взгляни на вещи иначе: 880 00:57:18,355 --> 00:57:22,192 когда "Блэк Саббат" уволили Оззи в 79-ом, кто-то мог подумать, что это конец. 881 00:57:22,276 --> 00:57:23,277 Конец эпохи. 882 00:57:23,360 --> 00:57:27,739 Но потом появляется Ронни Джеймс Дио, 883 00:57:28,490 --> 00:57:30,117 полтора метра ростом. 884 00:57:30,200 --> 00:57:31,743 Злобный маленький эльф. 885 00:57:31,827 --> 00:57:35,414 И он привносит в эту группу волшебство, которого не было много лет. 886 00:57:36,456 --> 00:57:40,127 - Что за "Блэк Саббат"? - Убирайтесь с моего участка. 887 00:57:40,210 --> 00:57:43,297 - Но я хочу знать. Что за "Блэк"...? - Убирайтесь с моего участка. 888 00:57:43,380 --> 00:57:45,174 - Валите в свою глушь! - Иди к черту! 889 00:57:45,257 --> 00:57:46,550 Никаких девственников. 890 00:57:48,093 --> 00:57:49,094 Ублюдок. 891 00:57:50,846 --> 00:57:53,473 - Джейкоб. ВИП. Наверх. Живо. - Хорошо. 892 00:57:53,557 --> 00:57:54,391 До дна. 893 00:57:54,474 --> 00:57:56,810 До дна, до дна, до дна! 894 00:58:01,273 --> 00:58:03,317 Осторожно, этот парень сидит здесь уже два дня. 895 00:58:03,400 --> 00:58:04,985 Перепил белого зинфанделя. 896 00:58:07,946 --> 00:58:11,200 Милости прошу в "Звезду смерти". Здесь происходят чудеса. 897 00:58:11,283 --> 00:58:13,285 - Джейкоб, ВИП закрыт. - Ага. 898 00:58:13,368 --> 00:58:14,786 Присмотри за дверью. 899 00:58:18,582 --> 00:58:20,959 Если вас поймают с этим дерьмом, пеняйте на себя. 900 00:58:23,712 --> 00:58:26,173 - Боже. Скуба. - Как насчет этого? 901 00:58:26,256 --> 00:58:28,926 Он для того, чтобы убивать злых медведей в глуши на Аляске 902 00:58:29,009 --> 00:58:31,720 или зомби, пожирающих мозг в постапокалиптической Америке. 903 00:58:33,222 --> 00:58:36,099 Ладно. Давайте покажу кое-что куда более разумное. 904 00:58:42,064 --> 00:58:43,982 "Магнум" 44-го калибра. Классика. 905 00:58:44,608 --> 00:58:46,610 Бонус - комментарии в стиле "Грязного Гарри" 906 00:58:46,693 --> 00:58:47,986 при стрельбе. 907 00:58:48,070 --> 00:58:50,447 Маккарти, у тебя есть пушки человеческого размера? 908 00:58:50,531 --> 00:58:51,532 Может быть. 909 00:59:00,624 --> 00:59:01,625 Ладно. 910 00:59:02,376 --> 00:59:03,669 "Сиг 226". 911 00:59:04,378 --> 00:59:06,713 Пистолет с малой отдачей, самозарядный. 912 00:59:07,506 --> 00:59:08,841 Приличная убойная сила. 913 00:59:10,133 --> 00:59:14,763 Может пригодиться. Чтоб не отстрелить себе яйца, держи на предохранителе. 914 00:59:15,264 --> 00:59:17,057 Как насчет тебя, "Райт Март"? 915 00:59:17,140 --> 00:59:19,685 Я как-то стреляла из мушкета. Чуть не умерла. 916 00:59:19,768 --> 00:59:22,312 Да, с ними нелегко разобраться. Я покажу тебе кое-что. 917 00:59:25,107 --> 00:59:28,402 Зацени. Элемент неожиданности, да? 918 00:59:29,027 --> 00:59:31,196 Расстегнуть пояс и пырнуть в кишки. 919 00:59:31,280 --> 00:59:33,699 У нас полно разных тактических штук. Бери, если хочешь. 920 00:59:34,950 --> 00:59:38,245 Я обойдусь. Скуба будет со мной, и он вооружен, так что... 921 00:59:38,328 --> 00:59:39,329 Ладно. 922 00:59:42,749 --> 00:59:44,334 Маккарти, я у тебя в долгу. 923 00:59:46,295 --> 00:59:47,296 Да. Обращайся. 924 00:59:48,130 --> 00:59:49,423 Ага. Спасибо. 925 00:59:50,048 --> 00:59:51,049 Да. 926 00:59:52,759 --> 00:59:55,304 Скуба. Джесс. Берегите себя, ладно? 927 00:59:55,846 --> 00:59:58,056 Хотя бы до тех пор, пока не вернете эту штуку. 928 01:00:00,893 --> 01:00:02,769 Не знаю, зачем тебе пистолет. 929 01:00:02,853 --> 01:00:04,104 Для защиты. 930 01:00:04,188 --> 01:00:06,940 Ты ни разу не держал в руках оружие. Даже ни разу не видел его. 931 01:00:07,024 --> 01:00:09,443 Если тебе нужна помощь, 932 01:00:09,526 --> 01:00:12,112 мой папа может позвонить шерифу и прислать полицейского. 933 01:00:12,196 --> 01:00:14,239 - Сейчас здесь есть один. - Можно к тебе? 934 01:00:14,323 --> 01:00:16,116 Я... Да, я сейчас собираю вещи, 935 01:00:16,200 --> 01:00:18,243 потому что, видимо, уезжаю во Флориду... 936 01:00:19,286 --> 01:00:22,664 Не знаю, когда вернусь, и я расстроена. 937 01:00:23,165 --> 01:00:25,209 - Позвоню попозже. - Позвони из машины. 938 01:00:26,376 --> 01:00:27,377 Боже. 939 01:00:28,629 --> 01:00:32,716 - Для тебя. Наслаждайся. - Спасибо. Вы уверены? 940 01:00:33,383 --> 01:00:36,512 - Ешь. Мы едем во Флориду. - Спасибо. 941 01:00:38,305 --> 01:00:40,557 Когда вы закончите ремонт? 942 01:00:41,225 --> 01:00:42,226 Никогда. 943 01:01:00,077 --> 01:01:00,911 Папа? 944 01:01:07,751 --> 01:01:08,752 Папа? 945 01:01:20,222 --> 01:01:21,223 Папа? 946 01:01:41,577 --> 01:01:42,578 Папа! 947 01:01:44,371 --> 01:01:46,832 Боже, папа. Какого черта? 948 01:01:46,915 --> 01:01:48,584 Машина едет. Заканчивай. 949 01:01:50,878 --> 01:01:52,462 Да. Я пытаюсь. 950 01:01:53,380 --> 01:01:54,590 Чертова линза. 951 01:01:59,928 --> 01:02:00,971 Какого черта? 952 01:02:05,642 --> 01:02:06,643 Юлия! 953 01:02:07,728 --> 01:02:09,354 Папа, я иду. 954 01:02:16,945 --> 01:02:18,405 Боже, что теперь? 955 01:02:22,034 --> 01:02:23,452 - Эй, детка. - Как ты? 956 01:02:23,535 --> 01:02:27,456 Мой папа на ушах стоит. Мы уезжаем через пять минут. 957 01:02:27,539 --> 01:02:30,501 - Ясно, да, да, никаких проблем. - Ладно. Позвоню тебе из машины. 958 01:02:31,418 --> 01:02:32,419 Я люблю тебя. 959 01:02:36,715 --> 01:02:39,092 Черт! Черт! Нет! 960 01:02:39,176 --> 01:02:40,719 Юлия! 961 01:02:40,802 --> 01:02:42,763 - Нет! Черт, нет! - Юлия! 962 01:02:42,846 --> 01:02:44,306 Нет, нет, нет! 963 01:02:45,098 --> 01:02:46,934 - Нет! - Нет! Черт! 964 01:02:47,017 --> 01:02:48,310 - Юлия! - Черт! 965 01:03:01,573 --> 01:03:02,407 Папа! 966 01:03:02,908 --> 01:03:03,742 Папа! 967 01:03:06,036 --> 01:03:07,204 Нет, нет, нет. 968 01:03:07,287 --> 01:03:08,372 Нет, нет. Нет. 969 01:03:10,832 --> 01:03:12,251 Нет, нет, нет! 970 01:03:15,796 --> 01:03:16,630 Юлия! 971 01:03:17,172 --> 01:03:18,298 - Юлия! - Юлия? 972 01:03:20,843 --> 01:03:23,220 Проклятье. Юлия! 973 01:03:23,303 --> 01:03:24,346 Скуба? Скуба. 974 01:03:25,097 --> 01:03:25,931 Юлия! 975 01:03:26,014 --> 01:03:26,974 - Скуба. - Юлия? 976 01:03:27,057 --> 01:03:28,100 Юлия! 977 01:03:28,684 --> 01:03:29,518 Юлия! 978 01:03:29,601 --> 01:03:31,353 Скуба, прошу, помоги мне. 979 01:03:31,436 --> 01:03:33,021 - Отпусти ее. - Скуба, погоди. 980 01:03:33,105 --> 01:03:34,857 Отпусти ее, или я разнесу тебе башку! 981 01:03:34,940 --> 01:03:37,442 У него Гэби и Эван. У него Гэби и Эван. Они живы. 982 01:03:37,526 --> 01:03:39,945 - Где они? - Прошу, Скуба, прошу. 983 01:03:40,028 --> 01:03:41,530 - Где они? - Что мне делать? 984 01:03:41,613 --> 01:03:44,116 - Не знаю! Не знаю! - Послушай, отпусти ее, черт побери. 985 01:03:44,199 --> 01:03:46,994 - Застрели его. Застрели его, прошу. - Отпусти ее, черт побери! 986 01:03:47,077 --> 01:03:49,037 - Скуба. - Застрели его сейчас же! 987 01:03:50,330 --> 01:03:51,623 Скуба, предохранитель! 988 01:04:12,644 --> 01:04:14,146 Что мне делать, Джесс? 989 01:04:15,772 --> 01:04:16,940 Джесс, что мне делать? 990 01:04:24,740 --> 01:04:26,533 Как такое может произойти здесь? 991 01:04:27,117 --> 01:04:30,412 Вы... Что вы делаете? Нужно вызвать спецназ? Вы его вызвали? 992 01:04:31,038 --> 01:04:32,289 Может, нам нужно уехать. 993 01:04:34,166 --> 01:04:36,418 Мы не уедем. Это сейчас не рассматривается. 994 01:04:37,211 --> 01:04:39,880 Мне... Мне... Мне нужно пару секунд. 995 01:04:39,963 --> 01:04:41,298 Думаю, все согласны, 996 01:04:41,381 --> 01:04:42,758 что в параде мы не участвуем. 997 01:04:43,717 --> 01:04:44,968 Я с тобой, Томас. 998 01:04:47,346 --> 01:04:49,681 Я точно не пойду. Это слишком опасно. 999 01:04:49,765 --> 01:04:52,434 Но не опасно для Гэби и Эвана? 1000 01:04:54,436 --> 01:04:56,146 Вы видели, что он сделал с Юлией. 1001 01:04:57,314 --> 01:04:59,274 Не могу допустить, чтобы это случилось с ними. 1002 01:04:59,358 --> 01:05:02,861 Мы должны его остановить. Парад - это наш шанс поймать его. 1003 01:05:03,612 --> 01:05:05,072 Если мы спрячемся, что тогда? 1004 01:05:05,155 --> 01:05:08,825 Я не хочу прожить остаток жизни, озираясь через плечо. А вы? 1005 01:05:10,577 --> 01:05:11,703 Ты права, Джесс. 1006 01:05:12,496 --> 01:05:14,206 Я в деле. Давайте сделаем это. 1007 01:05:14,289 --> 01:05:18,544 Слушайте. В "Райт Марте" усиленная охрана, за магазин можно не волноваться. Ясно? 1008 01:05:18,627 --> 01:05:21,046 Насколько я понимаю, с парадом все решили. 1009 01:05:21,964 --> 01:05:24,299 Боже, я не хочу, чтобы меня в это втягивали. 1010 01:05:24,383 --> 01:05:27,636 Если бы ты не пошла в магазин, этого бы не случилось. 1011 01:05:27,719 --> 01:05:29,263 - Хватит, Кэтлин. - А как же ты сама? 1012 01:05:29,346 --> 01:05:30,973 Это ты захотела открыть магазин. 1013 01:05:31,056 --> 01:05:34,852 Никто, черт побери, не мог предсказать то, что случилось тогда. 1014 01:05:34,935 --> 01:05:37,521 К тому же в этом году магазин будет закрыт. 1015 01:05:37,604 --> 01:05:40,190 - День благодарения - это праздник. - Что, дорогой? 1016 01:05:40,274 --> 01:05:42,985 Так будет правильно. Я принял решение. Точка. 1017 01:05:45,362 --> 01:05:46,989 Шериф, можно устроить ловушку? 1018 01:05:47,739 --> 01:05:50,701 Когда платформа вернется на склад, 1019 01:05:51,326 --> 01:05:52,870 обставим все так, будто там пусто. 1020 01:05:52,953 --> 01:05:55,080 Чтобы он решил, что там можно нанести удар. 1021 01:05:55,622 --> 01:05:58,709 И если он клюнет, все будет кончено. 1022 01:05:58,792 --> 01:06:02,546 "Ловушка"? Простите, но я не хочу быть в роли наживки. 1023 01:06:02,629 --> 01:06:05,215 Если не покончить с этим сейчас, останемся наживкой навсегда. 1024 01:06:05,299 --> 01:06:06,300 Моя дочь права. 1025 01:06:09,511 --> 01:06:12,014 Завтра Джону Карверу придет конец. 1026 01:06:22,441 --> 01:06:24,276 Ладно, Лайонел. Выход индейки. 1027 01:06:27,446 --> 01:06:28,947 Начали! 1028 01:06:39,249 --> 01:06:43,253 {\an8}ВРЕМЕННАЯ ПЛАТФОРМА ДЛЯ ПАРАДНОГО КОМИТЕТА 1029 01:06:45,964 --> 01:06:47,966 РАЙАН 4 ПРОПУЩЕННЫХ БОББИ 6 ПРОПУЩЕННЫХ 1030 01:06:52,346 --> 01:06:54,389 Я хочу, чтобы двое человек следили за этим. 1031 01:06:54,473 --> 01:06:55,557 И с той стороны. 1032 01:06:55,641 --> 01:06:59,061 Видишь этот ангар? Устроишь так, чтобы было наблюдение? Хорошо. 1033 01:06:59,144 --> 01:07:01,647 Когда вы вернетесь сюда, тут будет якобы пусто. 1034 01:07:01,730 --> 01:07:04,858 Но я буду здесь, и здесь будет полно моих сотрудников. 1035 01:07:04,942 --> 01:07:07,402 - Ясно. Спасибо, шериф. - Пожалуйста. 1036 01:07:08,237 --> 01:07:10,072 Привет. Спасибо, что пришла. 1037 01:07:12,074 --> 01:07:13,325 Ты готова? 1038 01:07:13,992 --> 01:07:15,285 - Нет. - Хорошо. 1039 01:07:15,369 --> 01:07:17,287 Я тоже. Пойдем. 1040 01:07:18,830 --> 01:07:19,665 Ладно. 1041 01:07:20,999 --> 01:07:22,000 Эй, Джесс. 1042 01:07:25,838 --> 01:07:28,048 - Что это? - Кольцо моего отца из Ирака. 1043 01:07:28,131 --> 01:07:32,427 Он сказал, что оно спасло ему жизнь. Если хочешь, надень на удачу. 1044 01:07:33,762 --> 01:07:35,138 - Спасибо. - Пожалуйста. 1045 01:07:40,561 --> 01:07:42,563 СЧАСТЛИВОГО ДНЯ БЛАГОДАРЕНИЯ! 1046 01:07:48,902 --> 01:07:50,529 Счастливого Дня благодарения! 1047 01:07:59,288 --> 01:08:00,122 Привет. 1048 01:08:00,914 --> 01:08:02,207 {\an8}МЭР КЭНТИН 1049 01:08:07,838 --> 01:08:10,549 ПЛИМУТ ЗАЖИГАЕТ 1050 01:08:10,632 --> 01:08:11,884 {\an8}ПЛИМУТ "ОРУЖИЕ И БОЕПРИПАСЫ" 1051 01:08:18,682 --> 01:08:19,683 Добро пожаловать! 1052 01:08:21,018 --> 01:08:23,395 Счастливого Дня благодарения! 1053 01:09:07,731 --> 01:09:08,941 БЛАГОДАРЕНИЕ НЕ ПОКУПАНИЕ 1054 01:09:09,024 --> 01:09:10,192 Долой "Райт Март"! 1055 01:09:10,274 --> 01:09:13,111 Долой "Райт Март"! Долой "Райт Март"! 1056 01:09:13,194 --> 01:09:14,446 Что происходит? 1057 01:09:15,279 --> 01:09:16,948 Долой "Райт Март"! 1058 01:09:17,032 --> 01:09:19,493 - Что происходит, черт побери? - Это Митч. 1059 01:09:19,576 --> 01:09:22,578 Уйдите отсюда. Прочь! 1060 01:09:22,662 --> 01:09:25,332 - Отойдите! Живее, живее! - Все в порядке. Ладно. 1061 01:09:35,384 --> 01:09:36,760 Счастливого Дня благодарения! 1062 01:09:37,511 --> 01:09:41,055 Хорошего дня! Счастливого Дня благодарения! 1063 01:09:46,310 --> 01:09:47,770 Счастливого Дня благодар... 1064 01:10:00,325 --> 01:10:02,786 Дедуля, дедуля, осторожнее! Останови грузовик! 1065 01:10:05,414 --> 01:10:06,540 Берегись! 1066 01:10:11,628 --> 01:10:12,754 Что происходит?! 1067 01:10:12,838 --> 01:10:15,007 - Идем! - Живей, живей, живей! 1068 01:10:15,841 --> 01:10:18,886 - Проснись! Дедуля! Проснись! - Дедуля, проснись! 1069 01:10:18,969 --> 01:10:21,305 - Дедуля! Проснись! Дедуля! - Дедуля! Дедуля! 1070 01:10:21,930 --> 01:10:24,474 - Скорее, открой дверь! - Садитесь, садитесь, садитесь! 1071 01:10:24,558 --> 01:10:26,935 Давай, давай, давай! В машину! 1072 01:10:27,019 --> 01:10:29,062 Черт. Увезите нас отсюда! 1073 01:10:43,285 --> 01:10:44,578 Прикройте уши! 1074 01:15:58,016 --> 01:16:00,269 Он здесь. Он здесь. Он идет. 1075 01:16:00,352 --> 01:16:02,479 Он здесь. Сиди тихо. 1076 01:16:02,563 --> 01:16:04,565 Пожалуйста. Я вернусь. 1077 01:16:04,648 --> 01:16:06,400 - Я вернусь. - Не уходи. 1078 01:16:10,028 --> 01:16:11,029 Не бросай меня. 1079 01:16:11,113 --> 01:16:12,489 Не бросай меня. Нет. 1080 01:17:18,764 --> 01:17:20,682 Нет! Нет! 1081 01:17:22,935 --> 01:17:24,186 Помогите мне! 1082 01:17:24,269 --> 01:17:25,270 Выпустите меня! 1083 01:17:28,899 --> 01:17:29,733 Нет. 1084 01:17:30,275 --> 01:17:32,402 Нет, нет, нет. Нет. Нет! 1085 01:17:33,278 --> 01:17:34,321 Нет! 1086 01:17:38,784 --> 01:17:39,785 Нет! 1087 01:17:42,913 --> 01:17:46,291 Помогите. Пожалуйста, не убивай меня. Пожалуйста. Пожалуйста. 1088 01:17:46,375 --> 01:17:50,462 Открой дверь! Прошу, не делай этого. Прошу. 1089 01:17:50,546 --> 01:17:53,590 Пожалуйста, умоляю тебя. Прошу. Нет! 1090 01:17:57,928 --> 01:18:01,348 Нет!, Нет, умоляю! Нет, пожалуйста! 1091 01:18:01,431 --> 01:18:03,141 Нет! 1092 01:18:03,225 --> 01:18:05,394 Нет, прошу! 1093 01:18:30,294 --> 01:18:32,921 {\an8}Я в прямом эфире у стен управления шерифа, 1094 01:18:33,005 --> 01:18:36,633 {\an8}где разъяренные граждане требуют ответов 1095 01:18:36,717 --> 01:18:39,720 {\an8}после того, как участник парада был убит среди бела дня 1096 01:18:39,803 --> 01:18:41,722 {\an8}на параде Дня благодарения. 1097 01:18:42,306 --> 01:18:46,185 Световые гранаты, дымовые шашки. Думаю, он бывший военный. 1098 01:18:46,268 --> 01:18:48,645 - Возможно. - Вряд ли он в гражданской машине. 1099 01:18:50,063 --> 01:18:52,649 - У меня кое-что есть. - Что такое? 1100 01:18:54,109 --> 01:18:56,570 Он запустил стрим из Кордедж-Парка. 1101 01:19:00,449 --> 01:19:02,117 Что это, черт побери? 1102 01:19:02,201 --> 01:19:04,453 ДЖОНКАРВЕР В ПРЯМОМ ЭФИРЕ 1103 01:19:05,037 --> 01:19:06,079 Лабелл, пойдем. 1104 01:19:06,163 --> 01:19:08,624 Попытаюсь определить координаты. Вызываю спецназ. 1105 01:19:09,249 --> 01:19:11,877 Вызываю спецназ и все патрули в Кордедж-Парке. 1106 01:19:24,139 --> 01:19:26,767 Тут ничего нет. Мы на парковке. 1107 01:19:27,559 --> 01:19:29,311 Я вижу, что вы там, где надо. 1108 01:19:29,394 --> 01:19:31,146 Говорю тебе, тут ничего нет. 1109 01:19:32,272 --> 01:19:33,273 Проклятье! 1110 01:19:35,442 --> 01:19:37,694 Под нами есть туннели? 1111 01:19:39,821 --> 01:19:41,323 ДЖЕССИКА 1112 01:19:48,622 --> 01:19:49,873 Перекроем все выходы. 1113 01:19:49,957 --> 01:19:52,584 Лабелл, Уотер-стрит и Мэйфлауэр. Я возьму Грин и Юнион. 1114 01:19:52,668 --> 01:19:54,169 Вы идите на Дотен-стрит. 1115 01:19:54,253 --> 01:19:57,130 Спецназ выкурит его оттуда. Все ясно? Идем. 1116 01:20:01,677 --> 01:20:02,803 Все обойдется. 1117 01:20:03,637 --> 01:20:04,763 Все будет хорошо. 1118 01:20:06,932 --> 01:20:09,434 Джесс! Джесс... 1119 01:20:12,187 --> 01:20:13,188 Идем, идем, идем! 1120 01:20:13,897 --> 01:20:14,898 Открывай. 1121 01:20:15,482 --> 01:20:16,316 Готовы? 1122 01:20:17,568 --> 01:20:19,570 - По двое в колонне. - Есть. 1123 01:20:19,653 --> 01:20:21,989 - Прикрой меня сзади. - Есть. 1124 01:20:23,031 --> 01:20:24,908 Идем на сигнал. 1125 01:20:26,076 --> 01:20:27,244 Живее, живее! 1126 01:20:28,996 --> 01:20:30,330 - Выламывай. - Есть. 1127 01:20:33,667 --> 01:20:34,668 Проклятье. 1128 01:20:37,171 --> 01:20:38,255 Вы их нашли? 1129 01:20:39,173 --> 01:20:41,466 Отвечайте. Вы их нашли? 1130 01:20:42,176 --> 01:20:43,177 Какого черта? 1131 01:20:44,511 --> 01:20:45,512 Какого черта? 1132 01:20:50,893 --> 01:20:52,686 Это чертов монитор. 1133 01:20:52,769 --> 01:20:53,770 СТРИМ ЗАВЕРШЕН 1134 01:20:53,854 --> 01:20:55,105 Черт. 1135 01:20:55,189 --> 01:20:56,607 ДЖОНКАРВЕР ЗАПУСКАЕТ СТРИМ 1136 01:20:59,484 --> 01:21:01,195 Использует новый телефон. 1137 01:21:02,571 --> 01:21:03,906 Соберитесь у стола. 1138 01:21:05,407 --> 01:21:06,992 Нет, нет, нет. Нет. 1139 01:21:07,075 --> 01:21:07,910 ИСКАЖЕННЫЙ ГОЛОС 1140 01:21:07,993 --> 01:21:09,453 Соберитесь у стола. 1141 01:21:12,289 --> 01:21:14,750 Ужин подан. 1142 01:21:26,553 --> 01:21:27,763 Боже! Боже! 1143 01:21:28,555 --> 01:21:31,225 Что это, черт побери? Какого черта? 1144 01:21:31,308 --> 01:21:34,102 Разве так нужно благодарить Кэтлин? 1145 01:21:34,186 --> 01:21:36,480 Она готовила весь день. 1146 01:21:42,486 --> 01:21:45,113 Давайте начнем ужин с приветствия... 1147 01:21:46,698 --> 01:21:48,575 из нашей чирлидерши. 1148 01:21:57,876 --> 01:21:59,878 Свежее из моего винного холодильника. 1149 01:22:00,420 --> 01:22:02,464 Она прекрасно подойдет к Кэтлин. 1150 01:22:05,592 --> 01:22:07,553 Ему лучше немного "подышать". 1151 01:22:14,101 --> 01:22:17,646 Как здорово снова собраться всем вместе в День благодарения. 1152 01:22:18,230 --> 01:22:19,231 Вместе с нами... 1153 01:22:19,314 --> 01:22:22,526 - Папа! - ...наш почетный гость, Томас Райт, 1154 01:22:23,068 --> 01:22:26,029 который пропустил прошлогоднее веселье, сидя в своем особняке. 1155 01:22:31,285 --> 01:22:32,119 А теперь... 1156 01:22:32,661 --> 01:22:37,332 мы все по очереди скажем, за что мы благодарны. 1157 01:22:38,208 --> 01:22:41,712 Вы в прямом эфире, поэтому следите за своей речью. 1158 01:22:42,504 --> 01:22:43,505 Эван. 1159 01:22:43,589 --> 01:22:45,174 Нет, нет, нет. 1160 01:22:45,257 --> 01:22:46,258 Нет, Эв! 1161 01:22:46,341 --> 01:22:49,761 Уместно будет начать с тебя. 1162 01:22:50,429 --> 01:22:51,263 Видишь ли, 1163 01:22:51,972 --> 01:22:55,893 именно твой ролик вдохновил меня на то, чтобы снять свой собственный. 1164 01:22:59,563 --> 01:23:01,106 - Эв. - Эван! 1165 01:23:01,690 --> 01:23:02,816 Нет! 1166 01:23:03,483 --> 01:23:06,111 Помогите! Помогите! Мы в старом доме! 1167 01:23:06,195 --> 01:23:08,405 Отпусти его! Отпусти его! 1168 01:23:08,488 --> 01:23:11,617 Приготовься, Эван. Ты станешь очень популярным. 1169 01:23:11,700 --> 01:23:15,120 - Прошу, не убивай меня. - Ты просто взорвешь Интернет. 1170 01:23:16,663 --> 01:23:17,539 Нет! 1171 01:23:21,460 --> 01:23:23,879 Никто больше не ценит утонченность. 1172 01:23:23,962 --> 01:23:27,341 Чтобы стать популярным, нужно бить людей по голове. 1173 01:23:27,424 --> 01:23:28,592 Правда, Эван? 1174 01:23:31,512 --> 01:23:32,429 Прекрати! 1175 01:23:36,099 --> 01:23:38,060 {\an8}Посмотри на все эти "лайки". 1176 01:23:38,143 --> 01:23:39,686 {\an8}Мои поздравления, Эван. 1177 01:23:39,770 --> 01:23:41,021 {\an8}Ты звезда. 1178 01:23:44,816 --> 01:23:46,443 Теперь, когда я привлек ваше внимание, 1179 01:23:47,653 --> 01:23:52,324 вы, наверное, гадаете, почему вы все еще живы, а они уже убиты. 1180 01:23:53,116 --> 01:23:54,576 Они были просто жадными. 1181 01:23:56,495 --> 01:23:57,829 Но вы... 1182 01:23:57,913 --> 01:23:59,706 особо важные персоны. 1183 01:23:59,790 --> 01:24:02,376 Мало того, что вы раньше пришли в магазин. 1184 01:24:02,459 --> 01:24:07,089 Вам нужно было подразнить всех снаружи, показать, что вы особенные. 1185 01:24:07,673 --> 01:24:12,386 Когда этот ролик наберет популярность, все узнают, какие вы особенные. 1186 01:24:14,137 --> 01:24:16,849 К сожалению, вы до этого не доживете. 1187 01:24:17,683 --> 01:24:22,312 Это будет самый известный ужин Благодарения с 1621-го года. 1188 01:24:23,981 --> 01:24:27,150 И каждый год люди будут смотреть этот ролик... 1189 01:24:29,444 --> 01:24:32,990 и думать о вашей жадности и о тех, кто погиб из-за нее. 1190 01:24:34,449 --> 01:24:36,743 Давайте поедим. 1191 01:24:38,161 --> 01:24:39,162 Томас. 1192 01:24:39,997 --> 01:24:42,165 Ты любишь своих потребителей. 1193 01:24:46,170 --> 01:24:48,380 Сегодня ты станешь одним из них. 1194 01:24:59,725 --> 01:25:04,563 Съешь кусочек своей милой жены и покажи, как ты благодарен. 1195 01:25:10,986 --> 01:25:12,821 Покажи мне, что ты благодарен... 1196 01:25:13,405 --> 01:25:14,656 или умри. 1197 01:25:21,872 --> 01:25:23,123 Проклятье! 1198 01:25:24,541 --> 01:25:26,752 - Живей, живей! - Бегите! уходите! 1199 01:25:27,669 --> 01:25:29,379 Беги! Беги! 1200 01:25:30,005 --> 01:25:30,839 Сюда! 1201 01:25:31,882 --> 01:25:33,300 - Проклятье! - Берегись! 1202 01:25:34,134 --> 01:25:35,093 Скуба! 1203 01:25:35,177 --> 01:25:36,970 Проклятье. Черт, черт. 1204 01:25:37,888 --> 01:25:39,640 Скуба. Сюда, сюда, скорей! 1205 01:25:41,683 --> 01:25:44,186 - Это дом Карвера. - Дверь. Джесс, беги! 1206 01:26:49,126 --> 01:26:50,127 Шериф? 1207 01:26:55,674 --> 01:26:56,675 Шериф. 1208 01:27:44,223 --> 01:27:45,974 Это я. Отдай мне пистолет. 1209 01:27:46,767 --> 01:27:50,145 Это Бобби. Это Бобби. Он пошел туда. 1210 01:27:50,229 --> 01:27:52,022 Выйди на улицу. Джесс, иди. 1211 01:28:06,870 --> 01:28:08,872 Он там. Думаю, я его ранил. 1212 01:28:09,373 --> 01:28:10,874 - Нет. - Но потом я его потерял. 1213 01:28:25,097 --> 01:28:26,306 Сэр. 1214 01:28:26,390 --> 01:28:29,768 Детектив Чу сказал, надо сдать служебное оружие, раз из него стреляли. 1215 01:28:30,269 --> 01:28:31,436 Да, да. Конечно. 1216 01:28:31,520 --> 01:28:33,897 - Извиняюсь. - Ерунда. Я понимаю. 1217 01:28:43,115 --> 01:28:44,241 Шериф. 1218 01:28:44,324 --> 01:28:48,412 Мы нашли это на полу. Аккаунт Джона Карвера еще активен. 1219 01:28:49,621 --> 01:28:50,622 Спасибо, Пит. 1220 01:28:52,416 --> 01:28:53,417 Телефон Бобби. 1221 01:28:54,042 --> 01:28:57,004 Его ищут все полицейские в радиусе 150 километров. 1222 01:29:00,215 --> 01:29:01,216 Они... 1223 01:29:03,427 --> 01:29:05,095 Твоему отцу дали успокоительное. 1224 01:29:05,721 --> 01:29:08,932 Он побудет пару дней в больнице, как и Гэби со Скубой. 1225 01:29:10,809 --> 01:29:13,395 Соболезную по поводу Кэтлин и Эвана. 1226 01:29:18,734 --> 01:29:19,735 Лабелл. 1227 01:29:19,818 --> 01:29:22,446 Чу, увидимся в больнице. Мы скоро приедем. 1228 01:29:23,071 --> 01:29:24,072 Увидимся там. 1229 01:29:25,365 --> 01:29:26,617 Увидимся там, шериф. 1230 01:29:32,289 --> 01:29:33,790 Знаешь, ты правда смелая. 1231 01:29:36,627 --> 01:29:37,628 Спасибо. 1232 01:29:38,837 --> 01:29:40,589 Без тебя я бы не справился. 1233 01:29:42,799 --> 01:29:45,677 Дайте мне немного передохнуть, и мы поедем. 1234 01:29:46,553 --> 01:29:47,387 Да, конечно. 1235 01:29:48,555 --> 01:29:49,681 Я скоро вернусь. 1236 01:30:01,485 --> 01:30:05,113 УЛИКА ТЕЛЕФОН БОББИ 1237 01:30:20,087 --> 01:30:20,921 Ты готова? 1238 01:30:35,185 --> 01:30:36,895 Все дело в деталях. 1239 01:30:38,146 --> 01:30:40,858 В мелких ошибках. Так они попадаются. 1240 01:30:41,650 --> 01:30:43,277 Мне очень нужна твоя помощь, Джессика. 1241 01:30:44,361 --> 01:30:45,904 Без тебя я бы не справился. 1242 01:30:47,406 --> 01:30:49,116 Будьте осторожны, не доверяйте всем. 1243 01:30:52,286 --> 01:30:53,287 Джесс, ты в порядке? 1244 01:30:53,996 --> 01:30:54,997 Простите. 1245 01:30:58,917 --> 01:31:00,294 Мне что-то нехорошо. 1246 01:31:01,086 --> 01:31:03,088 Мы попросим врача осмотреть тебя. 1247 01:31:04,715 --> 01:31:05,549 Идем. 1248 01:31:20,606 --> 01:31:23,734 Если бы ты только на секунду задержалась на той ограде. 1249 01:31:37,998 --> 01:31:40,375 Это как запнуться на последнем метре. 1250 01:31:42,336 --> 01:31:45,047 Если задуматься, это почти смешно. 1251 01:31:50,552 --> 01:31:52,596 Видела бы ты выражение на своем лице. 1252 01:31:54,556 --> 01:31:55,641 А как же Бобби? 1253 01:31:55,724 --> 01:32:00,854 Бобби? Я его вырубил, приодел, он готов для выстрела, 1254 01:32:01,480 --> 01:32:04,274 который положит конец загадке Джона Карвера. 1255 01:32:05,484 --> 01:32:08,070 Но когда я открыл багажник, он ударил меня монтировкой. 1256 01:32:08,946 --> 01:32:09,947 К счастью, 1257 01:32:10,906 --> 01:32:14,576 ты указала мне верное направление. 1258 01:32:14,660 --> 01:32:18,247 Вы использовали меня все это время? 1259 01:32:18,330 --> 01:32:21,166 Когда я сказал, что не справился бы без тебя, 1260 01:32:21,708 --> 01:32:22,793 я не лгал. 1261 01:32:25,879 --> 01:32:26,713 Почему? 1262 01:32:28,674 --> 01:32:30,843 Почему вы это делаете? 1263 01:32:35,764 --> 01:32:38,517 Митч не единственный, кто потерял кого-то тем вечером. 1264 01:32:42,271 --> 01:32:45,107 Моя жена бросила меня, и Аманда меня поддержала. 1265 01:32:46,149 --> 01:32:47,150 Я любил ее. 1266 01:32:47,234 --> 01:32:48,694 Она собиралась уйти от Митча. 1267 01:32:49,945 --> 01:32:51,989 Но вы отняли ее у меня. 1268 01:32:57,244 --> 01:32:59,121 Вы отняли у меня мою семью. 1269 01:33:03,208 --> 01:33:05,669 И вместо того, чтобы провести День благодарения с Амандой, 1270 01:33:05,752 --> 01:33:07,754 я оказался заперт в этом кабинете. 1271 01:33:08,380 --> 01:33:10,048 Как и ты сейчас. 1272 01:33:12,384 --> 01:33:15,596 Я бы еще поболтал, но мне нужно завершить начатое. 1273 01:33:15,679 --> 01:33:16,680 Подождите. 1274 01:33:16,763 --> 01:33:19,600 Я не сказала вам, за что я благодарна. 1275 01:33:22,644 --> 01:33:23,896 И за что ты благодарна? 1276 01:33:26,523 --> 01:33:27,858 За хорошую связь. 1277 01:33:39,828 --> 01:33:42,581 Видели бы вы выражение на своем лице. 1278 01:33:43,373 --> 01:33:44,666 Чертова стерва. 1279 01:33:55,344 --> 01:33:56,178 Джесс. 1280 01:33:57,262 --> 01:33:58,305 - Эй. - Бобби? 1281 01:33:58,388 --> 01:34:00,098 Давай. Уходим отсюда. 1282 01:34:03,227 --> 01:34:04,561 Эй, беги, беги. 1283 01:34:07,189 --> 01:34:08,357 Проклятье. 1284 01:34:10,651 --> 01:34:11,777 Там ваш грузовик. 1285 01:34:11,860 --> 01:34:13,070 Джессика! 1286 01:34:13,153 --> 01:34:13,987 Пригнись. 1287 01:34:22,621 --> 01:34:24,456 Прости, Джессика! 1288 01:34:24,957 --> 01:34:26,291 В этом году... 1289 01:34:26,875 --> 01:34:27,876 не будет... 1290 01:34:28,460 --> 01:34:31,088 никаких остатков! 1291 01:34:42,432 --> 01:34:44,226 Когда я сказал твоей мачехе... 1292 01:34:45,727 --> 01:34:48,230 что она приготовит чудесный ужин... 1293 01:34:50,732 --> 01:34:54,778 я вовсе не врал! 1294 01:35:03,287 --> 01:35:04,288 Так, уходим. 1295 01:35:07,708 --> 01:35:08,959 Сюда. Идем, идем. 1296 01:35:10,711 --> 01:35:12,880 ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИЙСЯ ГАЗ 1297 01:35:53,962 --> 01:35:55,339 Бобби! 1298 01:35:58,634 --> 01:35:59,801 Бобби! 1299 01:36:17,152 --> 01:36:19,029 - Бобби, давай! - Давай, давай. 1300 01:36:19,112 --> 01:36:20,239 Трос зацепился. 1301 01:36:20,322 --> 01:36:22,032 Я пытаюсь. Он застрял! 1302 01:36:57,776 --> 01:36:59,695 Эй, шериф, вы были правы. 1303 01:37:00,195 --> 01:37:01,947 Никаких остатков! 1304 01:37:02,906 --> 01:37:05,033 Джессика! 1305 01:37:23,010 --> 01:37:24,011 Иди сюда. 1306 01:37:25,387 --> 01:37:27,598 Береги себя. Я позвоню тебе из школы. 1307 01:37:28,348 --> 01:37:29,349 Будь осторожен. 1308 01:37:30,601 --> 01:37:33,395 Скажи Райану, что он придурок, хоть и не убийца. 1309 01:37:38,775 --> 01:37:39,776 Джесс. 1310 01:37:43,155 --> 01:37:43,989 Эй. 1311 01:37:44,990 --> 01:37:48,243 - Я думала, вы в больнице. - Они тоже так думают. 1312 01:37:49,077 --> 01:37:50,162 Мы видели стрим. 1313 01:37:50,996 --> 01:37:54,208 Детектив. Мы обыскали каждый сантиметр. 1314 01:37:54,291 --> 01:37:55,959 Все сгорело дотла. 1315 01:37:56,752 --> 01:37:58,212 Там остался лишь пепел. 1316 01:37:58,921 --> 01:38:01,256 Никто не мог выжить после такого взрыва. 1317 01:38:40,504 --> 01:38:41,505 Ты в порядке? 1318 01:38:45,884 --> 01:38:46,969 Прости. 1319 01:45:12,396 --> 01:45:14,273 - Я люблю тебя, папа. - Я люблю тебя. 1320 01:45:34,293 --> 01:45:35,127 Снято! 1321 01:45:53,937 --> 01:45:55,939 Перевод субтитров: Anna Paravyan