1 00:01:17,411 --> 00:01:21,248 Désolé de vous déranger, on a un avis de recherche. 2 00:01:21,415 --> 00:01:24,459 Teint doré, 7 kg, 3 00:01:24,793 --> 00:01:25,752 pas de tête. 4 00:01:26,044 --> 00:01:29,590 Je l'ai vue. Je vais vous la servir sur un plateau. 5 00:01:29,673 --> 00:01:30,507 Entrez. 6 00:01:31,842 --> 00:01:33,719 T'es sorti de ta tanière ! 7 00:01:33,885 --> 00:01:36,013 Amanda sait être convaincante. 8 00:01:36,179 --> 00:01:37,222 Chérie ! Eric est là. 9 00:01:38,015 --> 00:01:39,182 Bonsoir, Amanda. 10 00:01:39,349 --> 00:01:40,767 Tiens, tiens ! 11 00:01:40,934 --> 00:01:42,227 Tu es venu. 12 00:01:43,478 --> 00:01:44,354 Désolé. 13 00:01:44,980 --> 00:01:46,189 Thomas. Je reviens. 14 00:01:46,356 --> 00:01:48,650 Je ne voulais pas la manger seul, 15 00:01:48,817 --> 00:01:50,152 trop déprimant. 16 00:01:51,361 --> 00:01:52,863 C'est toi qui l'as faite ? 17 00:01:53,030 --> 00:01:55,907 Pour un célibataire, je me débrouille avec un four. 18 00:01:56,658 --> 00:01:59,202 Un mec en uniforme qui cuisine. 19 00:01:59,369 --> 00:02:02,873 Tu ne resteras pas longtemps célibataire. Tu connais ma mère ? 20 00:02:03,040 --> 00:02:04,625 Maman, tu te souviens d'Eric ? 21 00:02:04,791 --> 00:02:05,917 Bon Thanksgiving ! 22 00:02:08,879 --> 00:02:12,174 Jean et pull ? Tu aurais pu faire un effort. 23 00:02:12,799 --> 00:02:15,052 J'aime le style décontracté, Kathleen. 24 00:02:15,344 --> 00:02:16,720 Surtout chez moi. 25 00:02:17,012 --> 00:02:18,722 Plutôt chez nous, non ? 26 00:02:21,183 --> 00:02:22,684 Bon Thanksgiving ! 27 00:02:22,851 --> 00:02:24,269 Vous voilà, Thomas. 28 00:02:24,645 --> 00:02:26,647 On a failli manger une dinde glacée. 29 00:02:30,359 --> 00:02:33,445 Cette année, le magasin reste ouvert pour Thanksgiving. 30 00:02:34,279 --> 00:02:36,448 On lance toujours le Black Friday à minuit, 31 00:02:36,615 --> 00:02:38,492 mais les gens arrivent à 18 h. 32 00:02:38,659 --> 00:02:40,118 Vous êtes intelligent. 33 00:02:40,369 --> 00:02:42,746 C'est ma superbe fiancée qui a eu l'idée. 34 00:02:43,080 --> 00:02:47,959 Vu le succès de l'opération, ce sera un très bon Thanksgiving. 35 00:02:49,086 --> 00:02:50,504 Et voilà. 36 00:02:51,171 --> 00:02:52,714 Magnifique ! 37 00:02:53,173 --> 00:02:55,550 Mitch ! Viens jouer du couteau ! 38 00:02:55,759 --> 00:02:57,511 Je reste pas manger. 39 00:02:57,844 --> 00:03:00,055 Thomas t'oblige à travailler ? 40 00:03:00,222 --> 00:03:02,099 Bob est introuvable. 41 00:03:02,265 --> 00:03:04,976 Si je le remplace pas, Thomas me vire. 42 00:03:05,143 --> 00:03:06,395 Désolé. 43 00:03:06,645 --> 00:03:10,107 Le magasin ne devrait pas ouvrir, c'est Thanksgiving. 44 00:03:10,273 --> 00:03:13,860 C'est comme ça : le Black Friday commence le jeudi, maintenant. 45 00:03:14,027 --> 00:03:14,945 Même à Plymouth. 46 00:03:18,824 --> 00:03:20,325 À la queue, Bon Jovi. 47 00:03:20,492 --> 00:03:22,828 Va te faire mettre ! On était là avant. 48 00:03:22,994 --> 00:03:26,206 S'il vous plaît ! Calmez-vous, bon Dieu ! 49 00:03:26,373 --> 00:03:28,208 Je vais te foutre par terre, ma grande. 50 00:03:28,375 --> 00:03:29,876 Putain, je rêve ! 51 00:03:30,043 --> 00:03:31,837 Il faut être patient ! 52 00:03:32,337 --> 00:03:34,673 Ça va être toi, le patient à l'hosto. 53 00:03:36,591 --> 00:03:39,845 Ça ouvre dans 10 min. Vous l'aurez, votre gaufrier ! 54 00:03:40,137 --> 00:03:41,930 - Un Xanax ? - T'as un karcher ? 55 00:03:46,560 --> 00:03:48,353 GAUFRIER GRATUIT 56 00:03:56,820 --> 00:03:58,905 Un troupeau de crétins. 57 00:04:07,873 --> 00:04:11,626 Kathleen nous a vendu cette baraque, et elle est restée dedans. 58 00:04:12,127 --> 00:04:14,880 Elle ne remplacera jamais ta mère, Jess. 59 00:04:20,510 --> 00:04:21,511 Et si ça se trouve, 60 00:04:22,596 --> 00:04:26,641 vite fiancés, vite divorcés. 61 00:04:27,559 --> 00:04:29,227 Oh oui, mon Dieu. 62 00:04:38,320 --> 00:04:39,404 On y va. 63 00:04:39,571 --> 00:04:41,114 Papa, on va au ciné. 64 00:04:41,281 --> 00:04:42,449 Amusez-vous bien. Bobby, 65 00:04:42,616 --> 00:04:44,951 tu me raconteras ton exploit contre UCLA ? 66 00:04:45,118 --> 00:04:46,870 D'accord. Bonne soirée. 67 00:04:47,162 --> 00:04:49,206 Scuba a invité Yulia, il la kiffe. 68 00:04:49,372 --> 00:04:50,957 OK, je ferai sa pub. 69 00:04:55,879 --> 00:04:58,256 Bobby Bras d'Or de retour pour Thanksgiving 70 00:04:58,423 --> 00:04:59,800 et ma pote, Jessie ! 71 00:04:59,966 --> 00:05:01,259 T'es meilleur lanceur ? 72 00:05:01,426 --> 00:05:03,762 Y a intérêt, avec mon lancer à 150 km/h. 73 00:05:05,388 --> 00:05:07,682 Evan, t'es vraiment un enfoiré. 74 00:05:08,975 --> 00:05:11,770 Belle victoire contre Hanover. Scuba, t'étais en feu. 75 00:05:11,937 --> 00:05:15,774 Oui, mais Mike Tyson ici présent a failli nous faire coffrer. 76 00:05:15,941 --> 00:05:17,108 - Logique. - Raconte. 77 00:05:17,275 --> 00:05:19,945 Des connards bourrés de Hanover m'ont cherché. 78 00:05:20,111 --> 00:05:21,738 J'en ai cogné un à l'œil. 79 00:05:21,905 --> 00:05:24,616 Mais elle a préféré se filmer, elle ! 80 00:05:24,783 --> 00:05:26,159 La vidéo aurait cartonné ! 81 00:05:26,326 --> 00:05:28,453 T'as de la chance que j'aie pas filmé. 82 00:05:28,620 --> 00:05:31,790 On aurait dit une bataille de poivrots. La honte. 83 00:05:33,792 --> 00:05:36,878 Dans le cul Hanover ! 84 00:05:46,096 --> 00:05:49,766 C'est délirant, ces bouchons. Ça me soûle. 85 00:05:51,726 --> 00:05:54,271 Je vais acheter un téléphone, le mien est pété. 86 00:05:54,437 --> 00:05:55,897 On va pas là, c'est l'enfer. 87 00:05:56,064 --> 00:05:59,025 Si. Evan me doit un rouge à lèvres. Merci. 88 00:05:59,192 --> 00:06:00,944 On va pas au ciné ? 89 00:06:01,111 --> 00:06:03,572 Si, mais faut que je puisse envoyer des textos. 90 00:06:03,738 --> 00:06:05,282 À qui t'écris ? 91 00:06:06,116 --> 00:06:08,326 Et merde ! 92 00:06:12,080 --> 00:06:13,707 T'es à contresens, ducon ! 93 00:06:17,544 --> 00:06:18,879 Allez, les meufs ! 94 00:06:19,045 --> 00:06:22,007 On fait vite. Cinq minutes max. 95 00:06:22,173 --> 00:06:23,216 Ni vu ni connu. 96 00:06:24,217 --> 00:06:27,178 - Gare pas la voiture ici. - C'est un SUV. 97 00:06:27,345 --> 00:06:28,889 Je peux rester là, mon cœur ? 98 00:06:29,055 --> 00:06:30,849 Me laisse pas toute seule. 99 00:06:31,308 --> 00:06:32,809 Bobby, un selfie ! 100 00:06:32,976 --> 00:06:34,144 J'arrive. 101 00:06:36,062 --> 00:06:39,065 - Bobby, on y va ! - Une seconde. 102 00:06:39,149 --> 00:06:42,986 Bobby Bras d'Or, recordman des retraits de Plymouth Est ! 103 00:06:45,530 --> 00:06:46,948 Hé ! Jess ! 104 00:06:47,324 --> 00:06:49,367 Jamais j'aurais cru te voir ici. 105 00:06:49,451 --> 00:06:51,036 Oui. Pareil. 106 00:06:51,202 --> 00:06:54,080 Le magasin de ton père est pris d'assaut. 107 00:06:54,873 --> 00:06:56,791 Excuse-moi, je rejoins mes potes. 108 00:06:56,875 --> 00:06:58,293 Je t'accompagne. 109 00:07:00,754 --> 00:07:03,757 - Tu fais quoi, samedi ? - Je vais au Cap' avec Bobby. 110 00:07:05,717 --> 00:07:07,677 Je fais une petite fête. 111 00:07:08,011 --> 00:07:10,722 Si tu veux venir... 112 00:07:10,889 --> 00:07:13,058 Je peux pas, Bobby repart lundi. 113 00:07:13,266 --> 00:07:16,895 Viens au début, on picolera, on s'éclatera, 114 00:07:17,062 --> 00:07:18,229 j'ai des fûts. 115 00:07:18,396 --> 00:07:19,898 Elle est pas dispo, Ryan. 116 00:07:25,487 --> 00:07:27,113 Détends-toi, il m'aidait. 117 00:07:27,280 --> 00:07:28,698 Quel gentleman ! 118 00:07:29,366 --> 00:07:32,160 Tant que Bras d'Or sera là, t'es cuit. 119 00:07:32,327 --> 00:07:34,037 - Scott. - Grillé. Cuit. 120 00:07:34,204 --> 00:07:37,082 - Ta gueule. - Complètement cramé. 121 00:07:37,248 --> 00:07:39,084 Je t'adore, mais je vais te buter. 122 00:07:39,250 --> 00:07:40,210 Bonne chance. 123 00:07:40,502 --> 00:07:41,753 Vous m'ouvrez ? 124 00:07:41,920 --> 00:07:45,423 Viens, Amanda, avant que ça empire. 125 00:07:45,840 --> 00:07:47,842 Nom de Dieu ! 126 00:07:49,970 --> 00:07:51,721 C'est de la folie. 127 00:07:51,888 --> 00:07:53,598 Oui. Allons à l'arrière. 128 00:07:59,854 --> 00:08:02,023 On n'a pas fini, bâtard ! 129 00:08:02,190 --> 00:08:04,234 C'est le mec de Hanover que j'ai défoncé. 130 00:08:04,317 --> 00:08:05,235 Je t'emmerde ! 131 00:08:05,318 --> 00:08:07,278 Suce ma bite, tarlouze ! 132 00:08:07,696 --> 00:08:09,489 Je t'encule ! J'encule ta mère... 133 00:08:09,781 --> 00:08:11,449 Lonnie ! Elle est où, la tienne ? 134 00:08:11,700 --> 00:08:14,786 ... toutes tes cousines et ton clébard ! 135 00:08:14,953 --> 00:08:16,871 Achète ton truc et on se tire. 136 00:08:17,038 --> 00:08:18,415 Ce sera pas long, promis. 137 00:08:20,375 --> 00:08:23,169 Pourquoi vous laissez entrer ces branleurs ? 138 00:08:26,006 --> 00:08:27,757 C'est Thanksgiving, putain ! 139 00:08:28,008 --> 00:08:29,843 Un jour de fête américain ! 140 00:08:30,010 --> 00:08:33,471 C'est un four à pizza. Ça va où, d'après toi ? 141 00:08:33,847 --> 00:08:35,932 Dix minutes. On se dépêche. 142 00:08:36,099 --> 00:08:37,392 Surprise. 143 00:08:37,559 --> 00:08:38,893 Salut, chérie. 144 00:08:39,060 --> 00:08:42,063 Eric m'accompagne. Je ne voulais pas que tu aies faim. 145 00:08:42,230 --> 00:08:44,691 Vous avez besoin de renfort ? 146 00:08:44,858 --> 00:08:47,152 Oui, d'ailleurs tu devrais attendre ici. 147 00:08:47,318 --> 00:08:48,862 D'accord. Ça ira ? 148 00:08:49,571 --> 00:08:50,530 Sois prudent. 149 00:08:53,742 --> 00:08:55,452 Lonnie a 30 ans ! 150 00:08:55,618 --> 00:08:59,205 Il a redoublé deux fois et il sort avec une pom-pom girl, ce loser ! 151 00:08:59,372 --> 00:09:01,374 Ton père vend des colliers électrifiés ? 152 00:09:01,499 --> 00:09:03,168 - Des tranquillisants ? - Des sédatifs ? 153 00:09:03,334 --> 00:09:06,004 On dirait l'apocalypse, y a qu'à se servir. 154 00:09:06,171 --> 00:09:07,255 Evan ! 155 00:09:07,422 --> 00:09:08,298 Scuba. 156 00:09:08,965 --> 00:09:10,925 Tu sais quoi faire, gros. 157 00:09:11,092 --> 00:09:12,552 Allez, Fletcher... 158 00:09:13,053 --> 00:09:13,887 à Dybing. 159 00:09:14,054 --> 00:09:15,972 "Ni vu ni connu" ? Tu parles ! 160 00:09:16,139 --> 00:09:18,349 Le magasin ouvrira dans 10 minutes. 161 00:09:19,184 --> 00:09:21,144 Restez calmes, respirez. 162 00:09:21,478 --> 00:09:23,229 Tout le monde aura son Furby. 163 00:09:23,396 --> 00:09:25,774 Pourquoi ils sont entrés avant nous ? 164 00:09:27,817 --> 00:09:29,819 Ils vont tout prendre ! 165 00:09:32,906 --> 00:09:35,700 - Tu les as laissés entrer ? - C'est pas moi ! 166 00:09:38,078 --> 00:09:40,205 Laissez-nous entrer, putain ! 167 00:09:40,663 --> 00:09:41,706 Du calme ! 168 00:09:42,999 --> 00:09:44,292 Ne poussez pas ! 169 00:09:44,459 --> 00:09:46,586 Doug, verrouille les portes. 170 00:09:54,260 --> 00:09:55,762 Du calme. Reculez. 171 00:09:55,929 --> 00:09:57,680 Reculez un peu ! 172 00:09:57,806 --> 00:09:58,765 Tiens-moi ça. 173 00:10:00,308 --> 00:10:02,310 Le magasin est ouvert ! 174 00:10:02,727 --> 00:10:04,187 Du renfort, vite ! 175 00:10:06,356 --> 00:10:08,024 Venez chercher vos gaufriers. 176 00:10:19,744 --> 00:10:20,912 C'est quoi, ce bordel ? 177 00:10:25,250 --> 00:10:27,127 Je me casse ! 178 00:10:28,294 --> 00:10:29,879 Manny, aide-nous ! 179 00:10:30,505 --> 00:10:32,090 Tu vas où, putain ? 180 00:10:34,175 --> 00:10:35,844 Reculez, putain ! 181 00:10:37,887 --> 00:10:39,764 Ouvrez, ils vont se faire écraser ! 182 00:10:39,931 --> 00:10:41,599 Ouvre, fais entrer Mitch. 183 00:10:45,436 --> 00:10:47,689 Jess, appelle ton père. 184 00:10:47,856 --> 00:10:49,274 Ton téléphone, vite ! 185 00:10:49,649 --> 00:10:50,942 Qu'est-ce que tu fais ? 186 00:10:51,192 --> 00:10:52,235 Ça vient. 187 00:10:52,694 --> 00:10:53,778 Je cherche la clé. 188 00:10:53,862 --> 00:10:55,029 Ouvrez les portes ! 189 00:10:55,113 --> 00:10:56,573 Ouvrez, putain ! 190 00:10:56,865 --> 00:10:58,700 J'ouvre. Arrêtez de pousser ! 191 00:10:58,867 --> 00:11:00,285 Me touche pas, dugland ! 192 00:11:02,912 --> 00:11:04,247 Reculez, putain ! 193 00:11:19,846 --> 00:11:21,097 Bouge de là ! 194 00:11:31,733 --> 00:11:34,319 Ça vaut de l'or ! C'est malade ! 195 00:11:41,910 --> 00:11:42,952 C'est du délire ! 196 00:11:43,203 --> 00:11:44,954 Tu vas te faire tuer ! 197 00:11:45,121 --> 00:11:46,706 - Descends ! - Non, c'est bon. 198 00:11:52,879 --> 00:11:54,047 Va chier ! 199 00:12:10,021 --> 00:12:11,606 Dégagez ! 200 00:12:11,731 --> 00:12:13,942 Yulia ! Dégagez ! 201 00:12:16,527 --> 00:12:18,154 Il est vivant. 202 00:12:18,738 --> 00:12:20,490 J'arrive. 203 00:12:25,370 --> 00:12:26,371 Bobby ! 204 00:12:41,386 --> 00:12:42,512 Je t'emmerde ! 205 00:12:42,720 --> 00:12:43,930 Putain ! 206 00:12:44,013 --> 00:12:45,807 - Petite bite ! - Mal baisée ! 207 00:12:45,974 --> 00:12:47,475 Retourne au Muppet Show ! 208 00:12:49,310 --> 00:12:50,603 Rentre à Fraggle Rock ! 209 00:12:55,149 --> 00:12:56,150 Va chier ! 210 00:12:58,278 --> 00:12:59,654 Amanda ! 211 00:13:08,955 --> 00:13:10,415 Regarde-moi. 212 00:13:12,875 --> 00:13:16,212 À l'aide ! Je vous en supplie ! 213 00:13:18,298 --> 00:13:19,465 Mon Dieu ! 214 00:13:29,142 --> 00:13:33,855 THANKSGIVING - LA SEMAINE DE L'HORREUR 215 00:13:38,234 --> 00:13:40,737 UN AN PLUS TARD 216 00:13:45,491 --> 00:13:46,993 {\an8}Evan, descends ! 217 00:13:47,160 --> 00:13:48,202 {\an8}Ça vaut de l'or ! 218 00:13:48,369 --> 00:13:49,203 {\an8}Connard ! 219 00:13:49,370 --> 00:13:51,539 {\an8}Evan, aide-moi ! 220 00:13:52,749 --> 00:13:55,543 {\an8}Putain ! C'est malade ! 221 00:13:55,835 --> 00:13:58,629 {\an8}J'ai jamais vu un truc pareil ! 222 00:14:12,143 --> 00:14:14,020 Je suis devant Right Mart. 223 00:14:14,145 --> 00:14:19,984 {\an8}Bien que le magasin ait annoncé une sécurité renforcée pour Thanksgiving, 224 00:14:20,151 --> 00:14:24,113 {\an8}beaucoup considèrent qu'après la catastrophe de l'an dernier, 225 00:14:24,280 --> 00:14:26,866 {\an8}le magasin ne devrait pas ouvrir. 226 00:14:27,075 --> 00:14:30,828 {\an8}Thomas Wright, vous et votre famille avez du sang sur les mains. 227 00:14:30,995 --> 00:14:32,830 {\an8}Le sang de ma femme ! 228 00:14:32,997 --> 00:14:34,457 {\an8}Pour Thanksgiving, 229 00:14:34,624 --> 00:14:36,459 {\an8}seulement deux vigiles ? 230 00:14:36,626 --> 00:14:37,752 {\an8}L'un s'est barré, 231 00:14:37,919 --> 00:14:40,838 {\an8}l'autre est mort piétiné, comme ma femme. 232 00:14:41,798 --> 00:14:44,926 {\an8}Vous devriez tous être en taule, 233 00:14:45,093 --> 00:14:46,386 {\an8}au lieu d'ouvrir ! 234 00:14:46,552 --> 00:14:50,556 {\an8}M. Right Mart, Thomas Wright, travaille d'arrache-pied depuis un an 235 00:14:50,723 --> 00:14:52,934 {\an8}pour se racheter auprès des habitants : 236 00:14:53,017 --> 00:14:55,812 {\an8}il a réhabilité Plymouth Park et a même créé 237 00:14:55,978 --> 00:14:58,106 {\an8}la Fondation Wright, 238 00:14:58,272 --> 00:15:00,233 {\an8}qui offre des bourses universitaires. 239 00:15:00,400 --> 00:15:02,235 {\an8}Mais pour beaucoup, ça ne suffit pas. 240 00:15:02,777 --> 00:15:04,987 {\an8}Le lanceur star, Bobby Di Stasi, 241 00:15:05,154 --> 00:15:07,156 {\an8}stoppé net par une grave blessure, 242 00:15:07,323 --> 00:15:09,992 {\an8}a disparu depuis l'accident. 243 00:15:10,618 --> 00:15:13,204 {\an8}Les plaintes déposées ont été réglées, 244 00:15:13,287 --> 00:15:16,332 {\an8}mais les caméras de sécurité ne fonctionnaient pas 245 00:15:16,499 --> 00:15:17,667 le soir de la tragédie. 246 00:15:17,834 --> 00:15:21,462 Les caméras marchaient très bien quand je suis arrivé. 247 00:15:21,629 --> 00:15:25,550 {\an8}Et elles tombent en panne pile le soir du désastre. 248 00:15:25,883 --> 00:15:27,176 {\an8}Comme par hasard. 249 00:15:27,301 --> 00:15:28,136 {\an8}Merci, Mitch. 250 00:15:28,302 --> 00:15:31,889 {\an8}C'était Hank Morton, en direct du Right Mart, à Plymouth. 251 00:15:32,056 --> 00:15:34,183 Chet, Natalie, c'est à vous. 252 00:15:34,767 --> 00:15:36,394 Tenez. 253 00:15:36,894 --> 00:15:38,312 Bon Thanksgiving. 254 00:15:40,731 --> 00:15:43,151 Bonjour, shérif. Comme d'habitude ? 255 00:15:43,317 --> 00:15:46,195 Deux cafés. Mon nouvel adjoint arrive. 256 00:15:47,447 --> 00:15:49,407 Il est passé hier. 257 00:15:49,574 --> 00:15:51,492 Pas très causant. 258 00:15:52,285 --> 00:15:53,327 Un vrai tombeur ! 259 00:15:53,870 --> 00:15:57,081 Il doit être intimidé par notre grande métropole. 260 00:16:05,047 --> 00:16:06,007 Espèce de taré ! 261 00:16:06,632 --> 00:16:07,925 Je t'emmerde. 262 00:16:14,557 --> 00:16:15,766 Le voilà ! 263 00:16:15,933 --> 00:16:17,768 - Bonjour, shérif. - Bienvenue. 264 00:16:19,353 --> 00:16:21,230 Et voilà pour vous. 265 00:16:22,857 --> 00:16:24,650 C'est John Carver, le premier... 266 00:16:24,817 --> 00:16:26,944 Premier gouverneur de la colonie de Plymouth. 267 00:16:27,111 --> 00:16:28,821 Vous avez potassé, Labelle. 268 00:16:28,988 --> 00:16:31,741 Oui, j'ai lu la plaque sur la statue. 269 00:16:31,908 --> 00:16:33,659 Allez, un peu d'enthousiasme. 270 00:16:33,826 --> 00:16:35,786 Thanksgiving est une institution, ici. 271 00:16:36,204 --> 00:16:38,206 Ça va plaire aux gosses. 272 00:16:39,415 --> 00:16:42,668 Faut vous y faire. Tout le monde va le porter. 273 00:16:45,588 --> 00:16:47,423 Je vais m'y faire. 274 00:16:52,845 --> 00:16:54,388 J'y retourne. 275 00:16:55,973 --> 00:16:58,976 Qu'est-ce que tu fais ? 276 00:16:59,060 --> 00:17:02,188 J'ai touché les deux derniers cercles, donc je recommence. 277 00:17:02,522 --> 00:17:04,106 Je suis taguée sur la vidéo. 278 00:17:04,273 --> 00:17:05,858 Moi aussi. 279 00:17:06,025 --> 00:17:07,443 J'ai essayé de le signaler. 280 00:17:07,693 --> 00:17:09,403 Tout le monde la republie. 281 00:17:09,570 --> 00:17:10,571 C'est contre nous ? 282 00:17:10,738 --> 00:17:13,741 J'ai gagné une pomme d'amour. Trois fois dans le mille. 283 00:17:13,908 --> 00:17:15,576 Génial ! Bravo, chou. 284 00:17:16,911 --> 00:17:18,579 Qu'est-ce que j'ai fait, encore ? 285 00:17:18,746 --> 00:17:19,622 Ça. 286 00:17:21,165 --> 00:17:23,000 - Je croyais que c'était fini. - Moi aussi. 287 00:17:23,334 --> 00:17:25,545 Je vais lancer la hache, c'est moins dangereux. 288 00:17:26,420 --> 00:17:27,380 Excuse-moi. 289 00:17:27,547 --> 00:17:29,215 Y a pas que moi qui filmais. 290 00:17:29,382 --> 00:17:31,259 Je sais que tu l'as pas publiée ! 291 00:17:32,134 --> 00:17:35,846 Je vais à la maison Carver tourner la pub débile pour mon père. 292 00:17:36,097 --> 00:17:38,307 Je fais la farce de ma grand-mère. 293 00:17:38,474 --> 00:17:41,060 Son ingrédient secret : un doigt d'aubergine. 294 00:17:41,435 --> 00:17:43,354 J'espère être à la hauteur. 295 00:17:43,521 --> 00:17:45,773 Vous allez régaler tout le monde. 296 00:17:45,856 --> 00:17:47,358 Salut, Jessica ! 297 00:17:47,525 --> 00:17:49,527 Prête à briller sous les projecteurs ? 298 00:17:49,694 --> 00:17:52,280 Oui, j'ai déjà écrit mon discours de remerciement. 299 00:17:52,488 --> 00:17:54,115 Moi aussi, j'ai le mien. 300 00:17:54,407 --> 00:17:55,866 Le tien ? 301 00:17:56,409 --> 00:17:57,702 Ton père ne t'a pas dit ? 302 00:17:57,785 --> 00:18:00,246 Il veut une pub familiale, cette année. 303 00:18:02,623 --> 00:18:04,166 Faut voir le bon côté : 304 00:18:04,292 --> 00:18:06,168 dans un an, tu seras à la fac. 305 00:18:08,254 --> 00:18:10,423 C'est complètement dingue ! 306 00:18:13,843 --> 00:18:15,428 Qu'est-ce qu'il lui arrive ? 307 00:18:17,847 --> 00:18:20,474 - Qu'est-ce qui se passe ? - Venez voir. 308 00:18:25,605 --> 00:18:27,773 C'est un désastre, putain ! 309 00:18:27,857 --> 00:18:30,985 La pub est foutue, je gueule sur tout le monde. 310 00:18:31,152 --> 00:18:32,486 Reculez, je le signale. 311 00:18:33,863 --> 00:18:36,198 - Site historique saccagé. - Quoi ? 312 00:18:36,282 --> 00:18:37,408 Oui, ça aussi. 313 00:18:37,575 --> 00:18:38,951 Je verrouille les lieux. 314 00:18:39,118 --> 00:18:41,495 Ces types seront poursuivis pour vandalisme. 315 00:18:41,662 --> 00:18:42,538 Et vol ! 316 00:18:42,705 --> 00:18:46,292 Je devais me servir de la hache qui était là. Elle a disparu. 317 00:18:46,667 --> 00:18:50,421 À Right Mart, on casse les prix sans hache ! 318 00:18:50,838 --> 00:18:52,465 Ma pub est foutue. 319 00:18:54,592 --> 00:18:56,052 T'as l'air soulagée. 320 00:18:57,678 --> 00:19:01,140 J'en ai marre de faire semblant que tout va bien. 321 00:19:02,516 --> 00:19:05,102 Moi aussi, je veux que tout aille bien. 322 00:19:05,269 --> 00:19:07,980 Cette année, tout va se passer comme prévu. 323 00:19:08,147 --> 00:19:09,273 Papa... 324 00:19:09,649 --> 00:19:11,984 Faire une braderie, l'air de rien, 325 00:19:12,151 --> 00:19:14,737 ça n'arrange rien, ça met tout sous le tapis. 326 00:19:15,488 --> 00:19:18,074 Et comme d'hab, impossible d'être tranquilles. 327 00:19:27,750 --> 00:19:29,502 Je vais bien. Très bien. 328 00:19:31,921 --> 00:19:34,090 - Ça va, avec Jessica ? - Génial. 329 00:19:34,423 --> 00:19:36,676 Elle m'a proposé de faire le défilé sur leur char, 330 00:19:36,842 --> 00:19:41,472 et je me suis fait inviter à dîner pour Thanksgiving. Ils m'ont adopté. 331 00:19:41,889 --> 00:19:43,974 En la ghostant, Bobby m'a rendu service. 332 00:19:44,141 --> 00:19:45,101 Bien joué. 333 00:19:47,103 --> 00:19:48,020 Ça le fait ? 334 00:19:51,190 --> 00:19:53,609 La McCarty Party, c'est "the place to be". 335 00:19:53,776 --> 00:19:56,195 Vous aimez picoler ? 336 00:19:56,362 --> 00:19:59,323 Venez à la McCarty Party. 337 00:19:59,407 --> 00:20:01,075 25 dollars seulement. 338 00:20:01,867 --> 00:20:04,412 Vous voulez des billets ? Tarif de groupe. 339 00:20:04,578 --> 00:20:05,996 C'est payant, cette année ? 340 00:20:06,163 --> 00:20:08,457 Il se prend pour un businessman, genre Mark Cuban. 341 00:20:08,624 --> 00:20:09,875 Sans moi. 342 00:20:10,292 --> 00:20:12,294 Alcooliser des ados, c'est pas nouveau. 343 00:20:12,628 --> 00:20:15,381 Non, mais c'est un secteur anti-récession. 344 00:20:15,548 --> 00:20:17,633 Tardez pas, ça part vite. 345 00:20:18,175 --> 00:20:20,511 Termine mon devoir d'histoire et on verra. 346 00:20:21,554 --> 00:20:22,680 Avec joie. 347 00:20:22,930 --> 00:20:23,973 T'es vache. 348 00:20:24,140 --> 00:20:25,599 Sois plus cool avec lui. 349 00:20:27,518 --> 00:20:30,187 Je l'ai payé très correctement. 350 00:20:30,604 --> 00:20:32,982 Je peux pas bosser et jouer au football ! 351 00:20:33,149 --> 00:20:33,983 C'est Bobby. 352 00:20:34,150 --> 00:20:35,651 Putain, il est revenu. 353 00:20:35,818 --> 00:20:37,737 Pourquoi il t'a pas parlé ? 354 00:20:38,654 --> 00:20:41,073 On s'est pas parlé depuis un an. 355 00:20:41,240 --> 00:20:42,533 C'était lui. 356 00:20:43,909 --> 00:20:45,286 Je crois pas. 357 00:20:49,415 --> 00:20:51,083 {\an8}"La table est dressée" ? 358 00:20:51,333 --> 00:20:52,793 {\an8}C'est bizarre. 359 00:20:52,960 --> 00:20:54,628 C'est un fake. Zéro follower. 360 00:20:54,795 --> 00:20:57,089 - Flippant, une table. - On est tous tagués. 361 00:21:00,301 --> 00:21:01,469 Ryan arrive. 362 00:21:02,386 --> 00:21:04,138 Fais pas ton relou. 363 00:21:04,305 --> 00:21:07,266 Je suis cool avec lui. Il est sympa... 364 00:21:07,600 --> 00:21:09,977 mais il sert à rien, comme un PNJ. 365 00:21:10,561 --> 00:21:12,605 Il perturbe notre groupe. 366 00:21:13,147 --> 00:21:14,648 Sois plus cool. Pour moi. 367 00:21:14,815 --> 00:21:16,984 J'ai rien à lui dire. 368 00:21:17,151 --> 00:21:19,195 Il est chiant. 369 00:21:19,361 --> 00:21:22,490 Fais un effort, c'est un mec bien. 370 00:21:22,656 --> 00:21:23,657 Un mec bien. 371 00:21:23,949 --> 00:21:26,535 Il m'a pas encore ghostée, donc... 372 00:21:26,869 --> 00:21:28,370 c'est mon n° 1. 373 00:21:30,080 --> 00:21:30,915 PNJ. 374 00:21:31,081 --> 00:21:34,168 Il marche, il parle, il se fringue comme un robot. 375 00:21:36,128 --> 00:21:37,129 Comment ça va ? 376 00:21:37,296 --> 00:21:38,756 Salut, Gab. Content de te voir. 377 00:21:39,423 --> 00:21:41,759 - T'as fini ton devoir ? - Tout juste. 378 00:21:41,926 --> 00:21:44,428 J'en ai commencé un autre aujourd'hui. 379 00:21:44,595 --> 00:21:47,097 Je vais être sous l'eau jusqu'à Noël. 380 00:21:47,264 --> 00:21:48,224 Dingue. 381 00:21:49,558 --> 00:21:51,227 S'il vous plaît, on a choisi. 382 00:21:51,685 --> 00:21:53,479 On est pas chez Right Mart. 383 00:21:53,646 --> 00:21:56,148 On attend son tour, ici. 384 00:21:57,316 --> 00:22:00,069 - Elle t'a cassée. - Nous tous. 385 00:22:00,986 --> 00:22:04,073 Vous allez regarder le match Patriots-Steelers ? 386 00:22:04,240 --> 00:22:06,992 - Oui, chez moi. - Vous pouvez faire ça 387 00:22:07,159 --> 00:22:08,285 ou bien... 388 00:22:08,953 --> 00:22:11,413 le voir avec moi sur la ligne des 50 yards. 389 00:22:11,497 --> 00:22:12,456 Attends. 390 00:22:13,374 --> 00:22:14,667 T'es sérieux ? 391 00:22:16,627 --> 00:22:17,711 La classe ! 392 00:22:18,712 --> 00:22:19,964 C'est adorable. 393 00:22:31,976 --> 00:22:33,811 Vous avez choisi, les petits cons ? 394 00:22:34,103 --> 00:22:35,688 Oui. Un milkshake vanille. 395 00:22:35,938 --> 00:22:37,481 - Vermicelles de chocolat ? - Oui. 396 00:22:37,648 --> 00:22:39,108 Et du pain à l'ail. 397 00:22:39,358 --> 00:22:41,527 On n'est pas chez Papa Gino. 398 00:24:34,682 --> 00:24:36,809 VISAGE NON RECONNU 399 00:25:16,557 --> 00:25:18,809 Où j'ai foutu mes clés ? 400 00:25:18,976 --> 00:25:20,728 Où elles sont ? 401 00:25:20,853 --> 00:25:22,312 Merde ! 402 00:25:27,401 --> 00:25:28,777 Putain de merde ! 403 00:25:36,076 --> 00:25:38,620 Laissez-moi passer, attention. 404 00:25:39,329 --> 00:25:41,290 Mon Dieu. 405 00:25:42,958 --> 00:25:44,668 Couvrez-moi ce corps ! 406 00:25:44,752 --> 00:25:46,420 Couvrez-le ! 407 00:26:12,946 --> 00:26:14,448 Jacob. 408 00:26:15,157 --> 00:26:17,117 Dans mon bureau. 409 00:26:20,704 --> 00:26:21,955 C'est quoi, ces lunettes ? 410 00:26:22,081 --> 00:26:24,625 - J'ai veillé tard. - T'as fait quoi ? 411 00:26:24,750 --> 00:26:27,169 J'avais deux DM à écrire. 412 00:26:27,961 --> 00:26:30,714 - Je te paie dans 8 jours. - T'as dit ça le mois dernier. 413 00:26:30,839 --> 00:26:32,174 Mme Byers a intérêt à kiffer. 414 00:26:32,257 --> 00:26:35,469 Crois-moi, elle aurait pas fait mieux. 415 00:26:37,888 --> 00:26:40,766 Trop fort. Le cerveau. 416 00:26:40,849 --> 00:26:42,392 Va te faire foutre. 417 00:26:48,649 --> 00:26:50,609 John Carver nous a encore tagués. 418 00:26:52,820 --> 00:26:54,154 Regardez. 419 00:27:01,745 --> 00:27:03,705 {\an8}C'est nous, les invités. 420 00:27:04,081 --> 00:27:06,458 Il y a nos noms sur la table. 421 00:27:09,378 --> 00:27:12,589 Ce meurtre est-il lié à l'émeute de Right Mart ? 422 00:27:12,881 --> 00:27:14,633 Plus loin, le ruban. 423 00:27:14,716 --> 00:27:16,552 Je peux marcher ici ? 424 00:27:16,844 --> 00:27:17,886 Alors ? 425 00:27:18,262 --> 00:27:20,180 Ils vérifient les images de sécu. 426 00:27:21,557 --> 00:27:23,016 Virez-les. 427 00:27:24,476 --> 00:27:25,769 Pete ? 428 00:27:26,395 --> 00:27:28,272 On a trouvé ça là où le tueur est entré. 429 00:27:28,939 --> 00:27:29,940 C'est quoi ? 430 00:27:30,107 --> 00:27:32,860 De la brique. Des fragments. 431 00:27:33,402 --> 00:27:35,154 Vous connaissez le lieutenant Chu ? 432 00:27:35,487 --> 00:27:36,864 Oh, oui. 433 00:27:37,614 --> 00:27:38,866 Oui, on s'est croisés. 434 00:27:39,032 --> 00:27:40,325 Venez voir. 435 00:27:41,451 --> 00:27:43,120 De la brique. 436 00:27:43,787 --> 00:27:47,749 Le tueur a été filmé. Regardez sa tenue. 437 00:27:49,626 --> 00:27:53,964 À Right Mart, le même type a accroché les jambes à l'enseigne. 438 00:27:54,047 --> 00:27:57,968 Vous le disiez : toute la ville porte ces masques. 439 00:27:59,386 --> 00:28:01,847 J'ai pas peur d'un taré. 440 00:28:02,014 --> 00:28:04,099 Le magasin ouvre avec plus de vigiles. 441 00:28:04,266 --> 00:28:06,894 Va voir le shérif, ma chérie. 442 00:28:07,060 --> 00:28:07,978 On y va. 443 00:28:08,145 --> 00:28:11,356 Tous ceux qui étaient là l'an dernier doivent lui parler. 444 00:28:12,816 --> 00:28:15,944 - Il ajoute des vigiles. - Mais il ferme pas. 445 00:28:16,111 --> 00:28:17,779 Exact. Ce serait trop cohérent. 446 00:28:17,946 --> 00:28:20,073 Non ! T'es sérieuse ? 447 00:28:20,490 --> 00:28:22,618 Ton père a pas vu qu'on était tagués ? 448 00:28:22,784 --> 00:28:25,078 Il attend qu'on soit accrochés sur l'enseigne ? 449 00:28:25,245 --> 00:28:27,623 - Je demande au tueur. - Scuba, non ! 450 00:28:27,789 --> 00:28:29,499 Pourquoi ? Tu vas me taguer ? 451 00:28:29,666 --> 00:28:32,920 Je lui envoie un MP. "Viens me chercher, pétasse." 452 00:28:33,086 --> 00:28:35,005 Scuba, arrête. 453 00:28:35,172 --> 00:28:38,508 C'est un meurtre dans le magasin de mon père, on déconne pas. 454 00:28:38,675 --> 00:28:40,469 Tu déconnes, tu morfles. 455 00:28:42,137 --> 00:28:43,472 Il va vite comprendre. 456 00:28:48,268 --> 00:28:49,853 {\an8}T'es cinglé, McCarty ? 457 00:28:50,020 --> 00:28:54,066 T'inquiète, si je t'écrasais, t'imagines la paperasse à remplir ? 458 00:28:54,233 --> 00:28:56,109 Tu viens finir ta seconde ? 459 00:28:56,276 --> 00:28:58,445 Étant donné la situation, 460 00:28:58,612 --> 00:29:02,199 vous voulez peut-être vous "protéger" ? Grâce au magasin de mon vieux. 461 00:29:02,366 --> 00:29:05,160 T'abuses de vendre des flingues devant un lycée. 462 00:29:05,327 --> 00:29:06,954 Je devrais te défoncer. 463 00:29:07,120 --> 00:29:10,707 C'est du business de génie. Chacun son gun, problème résolu. 464 00:29:11,541 --> 00:29:13,502 Doucement, Scooby Snacks. 465 00:29:14,753 --> 00:29:18,882 Je déconne. Je vendrais jamais des flingues à des gosses. 466 00:29:19,341 --> 00:29:20,425 Je vends de l'alcool. 467 00:29:20,592 --> 00:29:24,304 Je viens vendre à Jacob des billets pour la McCarty Party. 468 00:29:25,847 --> 00:29:28,642 - Ça cartonne ! - Y aura personne. 469 00:29:28,809 --> 00:29:32,229 Venez ! Y a que là que vous vous ferez pas tuer. 470 00:29:36,483 --> 00:29:38,735 J'ai besoin de ton aide, Jessica. 471 00:29:41,071 --> 00:29:42,239 Que puis-je faire ? 472 00:29:42,406 --> 00:29:45,284 On a identifié tous ceux qu'on pouvait. 473 00:29:45,450 --> 00:29:49,705 Toute personne présente ce soir-là pourrait être en danger. 474 00:29:51,873 --> 00:29:54,001 J'aurais pas dû les faire entrer. 475 00:29:56,336 --> 00:29:58,171 Pouvez-vous nous laisser ? 476 00:29:59,214 --> 00:30:01,008 Regardez, y a nos noms. 477 00:30:01,133 --> 00:30:04,136 Là, c'est flou, y a marqué "Scuba". 478 00:30:05,220 --> 00:30:06,847 Pourquoi "Scuba" ? 479 00:30:06,930 --> 00:30:08,765 C'est mon surnom. 480 00:30:09,725 --> 00:30:11,518 Ton prénom, c'est quoi ? 481 00:30:12,060 --> 00:30:13,353 Claude. 482 00:30:14,730 --> 00:30:16,440 Scuba, c'est mieux. 483 00:30:18,400 --> 00:30:22,696 J'ignore ce qui est arrivé aux caméras, l'an dernier, mais peu importe. 484 00:30:22,988 --> 00:30:26,033 Je comprends, tu es dans une position délicate. 485 00:30:26,992 --> 00:30:29,953 Mais je sais que tu veux faire ce qu'il faut. 486 00:30:30,579 --> 00:30:35,208 Si tu sais quoi que ce soit qui nous éclairerait sur cette soirée, 487 00:30:35,375 --> 00:30:37,461 ça restera entre nous. 488 00:30:40,130 --> 00:30:42,466 C'est une question de vie ou de mort. 489 00:30:58,815 --> 00:31:00,275 Je t'ai vu au Cap', hier. 490 00:31:00,817 --> 00:31:02,235 Non, je suis arrivé ce matin. 491 00:31:04,237 --> 00:31:07,532 - Tu bosses pour ton oncle ? - Pendant que je suis là. 492 00:31:10,744 --> 00:31:13,372 On se croisera sûrement. 493 00:31:13,747 --> 00:31:15,499 Attends. 494 00:31:16,208 --> 00:31:17,417 Je suis désolé. 495 00:31:18,960 --> 00:31:20,629 Je peux t'accompagner ? 496 00:31:28,345 --> 00:31:30,263 Tu m'as ghostée. 497 00:31:30,347 --> 00:31:32,557 T'as disparu des réseaux. 498 00:31:32,724 --> 00:31:36,103 - J'ai ghosté tout le monde. - J'étais ta copine. 499 00:31:37,062 --> 00:31:38,897 Je t'en voulais pour mon bras. 500 00:31:39,064 --> 00:31:41,942 Au lieu de t'en parler, j'ai disparu comme un enfoiré. 501 00:31:42,317 --> 00:31:44,945 Je me sens très con, mais... 502 00:31:45,612 --> 00:31:47,614 Je m'en veux à mort. 503 00:31:47,906 --> 00:31:49,950 Si je vous avais pas laissés entrer... 504 00:31:50,367 --> 00:31:51,827 Dis pas ça. 505 00:31:51,910 --> 00:31:55,163 J'ai fait un choix. J'aurais pu rester dehors. 506 00:31:56,331 --> 00:31:58,125 T'y es pour rien. 507 00:31:58,834 --> 00:32:00,710 Ça va, ton bras ? 508 00:32:01,336 --> 00:32:03,755 La rééduc se passe bien. 509 00:32:03,922 --> 00:32:06,091 Je vais retrouver mon lancer. 510 00:32:06,258 --> 00:32:07,592 Le Bras d'Or. 511 00:32:07,884 --> 00:32:09,928 Contente pour toi. 512 00:32:14,349 --> 00:32:16,059 Qu'est-ce qu'il y a ? 513 00:32:16,476 --> 00:32:17,853 Rien. 514 00:32:18,145 --> 00:32:20,814 Je suis toujours ton ami, fais-moi confiance. 515 00:32:22,399 --> 00:32:24,901 Ce soir-là, après l'émeute, 516 00:32:25,235 --> 00:32:27,446 Kathleen arrêtait pas de délirer 517 00:32:27,612 --> 00:32:30,449 sur leur mauvaise image, les procès... 518 00:32:31,199 --> 00:32:33,952 Elle a effacé toutes les vidéos de sécurité. 519 00:32:35,328 --> 00:32:38,498 Elle m'a demandé de rien dire et je l'ai pas arrêtée. 520 00:32:38,790 --> 00:32:40,959 Tu peux plus rien y faire. 521 00:32:41,084 --> 00:32:42,711 Peut-être que si. 522 00:32:43,336 --> 00:32:46,131 Y a un serveur de secours dans le bureau de mon père. 523 00:32:46,298 --> 00:32:48,258 Tout a dû être effacé. 524 00:32:48,508 --> 00:32:50,469 Ça garde les vidéos un an. 525 00:32:50,844 --> 00:32:54,055 Demande-les à ton père. Vu les circonstances... 526 00:32:54,431 --> 00:32:57,267 Avec les plaintes en cours ? Il fait l'autruche. 527 00:32:57,934 --> 00:32:59,269 Tu veux faire quoi ? 528 00:32:59,436 --> 00:33:01,188 Voir ces vidéos. 529 00:33:04,191 --> 00:33:06,943 - C'était sympa. - Oui, ça m'a fait plaisir. 530 00:33:07,277 --> 00:33:09,488 Te retourne pas, c'est Ryan Baker. 531 00:33:09,988 --> 00:33:11,239 Je vais le dégager. 532 00:33:11,406 --> 00:33:12,491 Salut, chérie. 533 00:33:13,408 --> 00:33:15,535 - Ça va ? - Oui. 534 00:33:15,702 --> 00:33:17,579 T'as fait ta déposition ? 535 00:33:17,746 --> 00:33:22,292 Oui, mais j'ai pu identifier personne, je connaissais que Scott. 536 00:33:22,417 --> 00:33:24,669 J'ai pas servi à grand-chose. 537 00:33:25,003 --> 00:33:26,171 Ça va, Bobby ? 538 00:33:27,631 --> 00:33:32,302 Désolé de vous interrompre. Bobby, je peux te voir ? 539 00:33:33,345 --> 00:33:34,930 C'est nouveau, ça. 540 00:33:35,096 --> 00:33:37,766 Oui, il y a eu du changement depuis ton départ. 541 00:33:37,974 --> 00:33:39,226 Je vois ça. 542 00:33:40,769 --> 00:33:42,062 Viens. 543 00:33:46,191 --> 00:33:47,609 Toujours pas de suspect 544 00:33:47,776 --> 00:33:50,654 {\an8}dans l'affaire du meurtre abject de Lizzie McMullan. 545 00:33:50,820 --> 00:33:52,447 {\an8}Seuls indices : 546 00:33:52,614 --> 00:33:55,075 de mystérieuses publications sur les réseaux. 547 00:33:55,242 --> 00:33:57,118 Beaucoup d'habitants se demandent 548 00:33:57,285 --> 00:34:01,039 qui sera la prochaine victime de John Carver. 549 00:34:05,085 --> 00:34:06,294 Salut, Dewey. 550 00:34:08,296 --> 00:34:11,049 Papa part en vacances 551 00:34:11,216 --> 00:34:12,634 en République dominicaine. 552 00:34:12,717 --> 00:34:14,219 Gina va venir. 553 00:34:14,719 --> 00:34:16,680 Profite, mon pote. 554 00:34:16,846 --> 00:34:18,348 Fait chier. 555 00:34:21,226 --> 00:34:22,477 Je vous vois. 556 00:34:22,727 --> 00:34:25,355 J'ai un avion à choper, j'arrive. 557 00:34:28,108 --> 00:34:29,776 Ça va aller, mon pote ? 558 00:34:48,420 --> 00:34:51,089 Mon passeport, putain. 559 00:35:32,589 --> 00:35:34,299 Putain. 560 00:35:45,602 --> 00:35:47,646 Montre-toi ! 561 00:35:48,313 --> 00:35:52,025 Je suis agent de sécurité, je bute des gens tous les jours ! 562 00:35:56,571 --> 00:35:59,115 J'ai pas peur de toi, mon pote. 563 00:35:59,866 --> 00:36:01,993 Me fais pas chier ! 564 00:36:05,789 --> 00:36:07,999 Allez, putain ! 565 00:36:10,377 --> 00:36:13,421 Dewey, il est où ? 566 00:36:13,797 --> 00:36:15,924 Dis à papa où il est. 567 00:36:17,175 --> 00:36:18,510 Il est par là ? 568 00:37:18,194 --> 00:37:19,446 Bonne nuit, maman. 569 00:38:10,455 --> 00:38:12,916 Notre tueur a fait une 2e victime. 570 00:38:13,208 --> 00:38:14,501 Il nous nargue. 571 00:38:14,918 --> 00:38:17,545 Il prépare tout minutieusement, 572 00:38:17,712 --> 00:38:20,548 mais il lui faut un endroit isolé pour tuer. 573 00:38:21,132 --> 00:38:22,717 Il éteint son téléphone, 574 00:38:22,884 --> 00:38:24,302 impossible de le localiser. 575 00:38:24,469 --> 00:38:25,428 Il prend la photo 576 00:38:25,595 --> 00:38:27,806 et la poste d'un autre endroit. 577 00:38:27,972 --> 00:38:31,017 Notre seul indice mène à Cordage Park. 578 00:38:32,560 --> 00:38:35,438 On commence immédiatement à ratisser le secteur. 579 00:39:23,403 --> 00:39:24,404 Salut, papa. 580 00:39:24,571 --> 00:39:26,281 - J'imprimais... - Écoute. 581 00:39:29,450 --> 00:39:31,578 J'ai repensé à ce que tu as dit. 582 00:39:33,079 --> 00:39:34,372 Après la mort de ta mère, 583 00:39:34,747 --> 00:39:38,167 j'ai tenu le coup grâce au boulot. 584 00:39:38,585 --> 00:39:40,253 Je sais faire que ça. 585 00:39:41,087 --> 00:39:42,255 Mais le boulot, 586 00:39:42,755 --> 00:39:44,632 ça ne comble pas le vide. 587 00:39:45,717 --> 00:39:49,137 Kathleen m'a redonné goût à la vie. 588 00:39:49,596 --> 00:39:51,973 J'ai fermé les yeux sur ce qui n'allait pas. 589 00:39:52,140 --> 00:39:53,558 Mais peut-être 590 00:39:54,225 --> 00:39:55,643 à tes dépens. 591 00:39:56,853 --> 00:39:58,688 Alors, je voulais te dire que... 592 00:40:00,481 --> 00:40:01,399 je suis désolé. 593 00:40:04,569 --> 00:40:05,403 Merci. 594 00:40:07,155 --> 00:40:08,323 Je t'aime, papa. 595 00:40:08,489 --> 00:40:09,782 Moi aussi, je t'aime. 596 00:40:14,245 --> 00:40:16,956 - T'as trouvé quelque chose ? - Oui. On y va. 597 00:40:17,123 --> 00:40:18,124 Qu'est-ce qu'il y a ? 598 00:40:18,291 --> 00:40:19,834 Rien. On y va. 599 00:40:25,548 --> 00:40:27,133 Lui, c'est Lionel. 600 00:40:27,300 --> 00:40:30,053 Il est dans notre lycée. Il fait la dinde, au défilé. 601 00:40:30,219 --> 00:40:33,473 Lui, il est au lycée de Hanover Sud. 602 00:40:33,806 --> 00:40:36,684 {\an8}- Evan l'a cogné. - Oui, c'était le meneur. 603 00:40:36,976 --> 00:40:38,561 Il avait le mégaphone. 604 00:40:38,728 --> 00:40:41,981 Je crois qu'il s'appelle Larry ou Lonnie, 605 00:40:42,148 --> 00:40:43,483 un truc comme ça. 606 00:40:43,566 --> 00:40:45,276 Et elle, c'est une pom-pom girl. 607 00:40:45,985 --> 00:40:48,154 Super, Bobby. Merci. 608 00:40:51,449 --> 00:40:53,409 Qu'est-ce qu'il y a ? 609 00:40:55,870 --> 00:40:57,288 {\an8}Il y en a une autre. 610 00:41:05,213 --> 00:41:06,756 C'est Ryan Baker. 611 00:41:06,923 --> 00:41:08,758 Il connaissait que son coloc, hein ? 612 00:41:10,468 --> 00:41:13,554 {\an8}Et l'autre, c'est Doug. Le vigile mort piétiné. 613 00:41:14,138 --> 00:41:17,266 Jess, Ryan t'avait dit qu'il connaissait Doug ? 614 00:41:17,433 --> 00:41:19,852 Ça ne figure pas dans sa déposition. 615 00:41:24,315 --> 00:41:26,192 C'est peut-être rien du tout. 616 00:41:27,944 --> 00:41:30,071 Méfiez-vous de tout le monde. 617 00:41:30,363 --> 00:41:32,782 C'est clair. Je m'occupe de Ryan aujourd'hui. 618 00:41:32,949 --> 00:41:35,243 Sûrement pas. C'est peut-être rien. 619 00:41:35,410 --> 00:41:36,911 D'accord, Jess. 620 00:41:37,203 --> 00:41:39,622 Si je vois Ryan, je ferai comme si de rien n'était. 621 00:41:39,706 --> 00:41:40,665 Pour toi. 622 00:41:42,417 --> 00:41:45,461 {\an8}Retourne en cours. Mais ouvre l'œil. 623 00:41:45,628 --> 00:41:48,756 "Voilà pourquoi je ne célébrerai pas Thanksgiving cette année 624 00:41:48,923 --> 00:41:50,299 "ni à l'avenir." 625 00:41:52,468 --> 00:41:54,095 Tu es tellement courageux. 626 00:41:54,554 --> 00:41:55,930 Merci, Chad. 627 00:41:56,472 --> 00:41:58,766 Très profond. 628 00:42:00,184 --> 00:42:01,686 Maintenant... 629 00:42:02,979 --> 00:42:04,439 M. Fletcher. 630 00:42:04,814 --> 00:42:06,232 Vas-y, Fletcher. 631 00:42:11,320 --> 00:42:12,864 Le devoir que j'ai écrit 632 00:42:13,489 --> 00:42:15,033 s'intitule : 633 00:42:15,533 --> 00:42:19,746 "Les Wampanoag et leur vision amérindienne de Thanksgiving" 634 00:42:20,121 --> 00:42:21,539 d'Evan Fletcher. 635 00:42:22,790 --> 00:42:26,919 "... Thanksgiving est l'une de nos fêtes les plus populaires, 636 00:42:27,086 --> 00:42:30,131 "mais les Amérindiens la perçoivent autrement. 637 00:42:30,381 --> 00:42:33,926 "Pour les Wampanoags, Thanksgiving est un jour de deuil." 638 00:42:36,971 --> 00:42:39,307 C'était très beau, Evan. 639 00:42:39,474 --> 00:42:41,184 J'ai aimé vous écouter le lire 640 00:42:43,269 --> 00:42:46,439 autant que j'ai aimé l'écrire pour mon blog. 641 00:43:02,747 --> 00:43:04,165 Je vais le tuer, ce nabot. 642 00:43:04,332 --> 00:43:07,460 Tu te feras sûrement tuer avant d'être viré pour plagiat. 643 00:43:07,627 --> 00:43:09,712 Scuba ! C'est pas drôle. 644 00:43:09,879 --> 00:43:12,006 T'as raison. Le plagiat, ça rigole pas. 645 00:43:14,592 --> 00:43:16,761 - Tu lui as parlé ? - Il y a 2 jours. 646 00:43:16,844 --> 00:43:19,305 - Il avait une bonne raison ? - Oui. 647 00:43:19,430 --> 00:43:22,183 J'ai jamais gobé son côté M. Parfait. 648 00:43:22,350 --> 00:43:25,186 S'il connaissait un vigile, pourquoi il l'a pas dit ? 649 00:43:26,395 --> 00:43:28,481 Doug venait d'arriver dans cette ville. 650 00:43:28,815 --> 00:43:30,358 Sa famille est à Plymouth ? 651 00:43:30,483 --> 00:43:31,776 Dans le Nebraska, je crois. 652 00:43:31,943 --> 00:43:35,655 C'est sûrement pas Ryan. Il est bien trop gentil. 653 00:43:35,822 --> 00:43:37,990 Sois pas naïve. 654 00:43:38,157 --> 00:43:40,701 Les gentils sont les plus tordus. Ils le cachent mieux. 655 00:43:44,622 --> 00:43:47,583 - Qu'est-ce qui cloche chez moi ? - C'est pas toi. 656 00:43:47,750 --> 00:43:49,585 Je fais confiance à personne. 657 00:43:49,877 --> 00:43:51,337 T'as raison. 658 00:43:51,504 --> 00:43:54,006 On peut compter que sur nous. 659 00:43:54,340 --> 00:43:56,300 Et oui, j'exclus Bobby. 660 00:43:57,718 --> 00:43:59,971 Il ferait jamais ça, il va super bien. 661 00:44:00,138 --> 00:44:03,516 Il t'a dit qu'il allait bien, c'est différent. 662 00:44:03,683 --> 00:44:06,435 Il est peut-être dépanneur à plein temps. 663 00:44:06,602 --> 00:44:08,521 Pourquoi on parle d'eux ? 664 00:44:08,688 --> 00:44:09,689 C'est Mitch. 665 00:44:09,856 --> 00:44:12,775 Le magasin l'obsède, sa femme est morte, il nous déteste. 666 00:44:12,942 --> 00:44:15,695 C'est vrai ! Il a plein de mobiles. 667 00:44:15,862 --> 00:44:18,906 Et il a une camionnette, véhicule officiel des pédophiles, 668 00:44:19,073 --> 00:44:20,616 des kidnappeurs, violeurs... 669 00:44:20,783 --> 00:44:25,163 T'as raison. Comme dit le coach, la meilleure défense, c'est l'attaque. 670 00:44:25,413 --> 00:44:27,790 Viens, on va tous les défoncer ! 671 00:44:28,666 --> 00:44:30,626 McCarty va nous aider... 672 00:44:30,793 --> 00:44:32,879 Bébé ! C'est pas un match. 673 00:44:33,045 --> 00:44:34,922 C'est pas l'équipe de Hanover. 674 00:44:38,384 --> 00:44:40,553 Laissons faire la police, Evan. 675 00:44:42,346 --> 00:44:44,307 On est dans la merde. 676 00:44:44,724 --> 00:44:48,269 Si on laisse faire la police, on va finir coupés en deux. 677 00:44:53,441 --> 00:44:54,942 Tu réponds ? 678 00:45:09,540 --> 00:45:10,958 C'est ma taille. 679 00:45:11,292 --> 00:45:13,419 T'es sur le Mayflower du Right Mart ? 680 00:45:14,170 --> 00:45:15,421 Suivant. 681 00:45:26,224 --> 00:45:27,892 Mon petit Bobby ! 682 00:45:28,100 --> 00:45:30,061 Oublié, mais pas disparu. 683 00:45:31,020 --> 00:45:32,271 Oublié ? 684 00:45:32,605 --> 00:45:34,690 J'ai l'impression de jamais être parti. 685 00:45:35,399 --> 00:45:37,902 - T'es dans le défilé ? - Oui, Jess m'a demandé. 686 00:45:38,778 --> 00:45:41,822 Newlon avait raison, y a eu du changement. 687 00:45:42,531 --> 00:45:44,075 Peut-être pas tant que ça. 688 00:45:45,076 --> 00:45:46,702 C'est-à-dire ? 689 00:45:46,869 --> 00:45:49,413 Je viens juste donner un coup de main. 690 00:45:51,332 --> 00:45:55,086 Si tu partais pas dans quelques jours, je te péterais les dents. 691 00:45:55,253 --> 00:45:56,504 Moi, partir ? 692 00:45:56,671 --> 00:45:58,297 Mon pote... 693 00:45:59,715 --> 00:46:01,342 Qui dit que je vais partir ? 694 00:46:08,975 --> 00:46:12,186 Lavette, t'en veux encore, allez. 695 00:46:12,353 --> 00:46:13,729 Encore un ! 696 00:46:13,896 --> 00:46:15,189 Bah voilà ! 697 00:46:15,356 --> 00:46:16,399 Joli ! 698 00:46:17,191 --> 00:46:19,193 Vous foutez quoi, là ? 699 00:46:19,610 --> 00:46:20,945 Allez, Hanover ! 700 00:46:21,112 --> 00:46:24,031 On se farcit Plymouth, demain, oui ou non ? 701 00:46:24,115 --> 00:46:26,993 Plus haut ! Encore ! 702 00:46:27,159 --> 00:46:29,328 C'est ça ! Bel effort, Boucles d'Or. 703 00:46:30,121 --> 00:46:32,581 Joli. Bien, le geste. 704 00:46:32,748 --> 00:46:33,916 C'est cool. 705 00:46:38,504 --> 00:46:40,798 Continuez sans moi. 706 00:46:40,965 --> 00:46:43,217 Neil, enchaîne avec les burpees. 707 00:46:53,894 --> 00:46:55,604 On va où, putain ? 708 00:46:58,816 --> 00:47:01,402 J'ai des ordres stricts : pas de sexe. 709 00:47:01,527 --> 00:47:03,821 Je te chauffe un peu, c'est tout. 710 00:47:07,450 --> 00:47:08,284 Assieds-toi. 711 00:47:09,243 --> 00:47:10,202 Ici ? 712 00:47:16,709 --> 00:47:18,627 T'es cinglée, tu sais. 713 00:47:33,142 --> 00:47:34,268 Tu es prêt ? 714 00:47:34,352 --> 00:47:36,604 À 200 %. 715 00:47:39,899 --> 00:47:41,484 Tu es sûr ? 716 00:47:51,243 --> 00:47:53,954 C'est parti ! 717 00:48:02,713 --> 00:48:04,840 C'est annulé ? Putain ! 718 00:48:05,007 --> 00:48:06,425 On annule pas mon match ! 719 00:48:06,592 --> 00:48:08,719 Vous l'avez entendu. Allez, Fletcher. 720 00:48:08,886 --> 00:48:10,888 Le match est reporté. Vestiaires ! 721 00:48:11,055 --> 00:48:12,515 Reporté quand, en juin ? 722 00:48:12,681 --> 00:48:15,184 - J'aurai passé mon diplôme ! - Tu vas où ? 723 00:48:15,351 --> 00:48:17,103 Je vais jouer ! 724 00:48:17,436 --> 00:48:19,063 T'es tout seul, ducon ! 725 00:48:19,188 --> 00:48:20,564 Et alors ? 726 00:48:24,318 --> 00:48:25,653 Tromblon ! 727 00:48:25,820 --> 00:48:27,905 Qu'est-ce que tu fous, McCarty ? 728 00:48:28,072 --> 00:48:31,075 J'allais tirer en cas de victoire. C'est que de la poudre. 729 00:48:31,909 --> 00:48:34,078 Désolé, mon fils est un crétin. 730 00:48:34,245 --> 00:48:36,038 Complètement abruti, oui. 731 00:48:36,580 --> 00:48:39,083 Je déteste ça, même l'odeur de la poudre. 732 00:48:39,375 --> 00:48:41,210 À ma première pub, 733 00:48:41,377 --> 00:48:45,256 mon père a voulu que j'apprenne à charger le mousquet. 734 00:48:45,423 --> 00:48:46,841 J'ai failli perdre une main. 735 00:48:47,007 --> 00:48:48,134 Jess, rentre. 736 00:48:48,300 --> 00:48:51,595 Gaby, va chercher Evan, restez pas là. 737 00:48:51,846 --> 00:48:53,305 Ils ont trouvé du sang ? 738 00:48:53,722 --> 00:48:56,392 Oui. Ceux qu'on cherche étaient au Right Mart. 739 00:48:56,642 --> 00:48:57,810 Restez ensemble. 740 00:48:57,977 --> 00:48:59,395 Au moins par deux. 741 00:49:00,062 --> 00:49:01,605 Merde. Je vais le chercher. 742 00:49:01,772 --> 00:49:03,357 Je vous attends à l'intérieur. 743 00:49:20,082 --> 00:49:21,876 Je peux vous laisser. 744 00:49:22,042 --> 00:49:24,962 Non, on rentre ensemble. On revient. 745 00:49:25,129 --> 00:49:26,213 Attends-nous. 746 00:49:58,746 --> 00:50:00,039 Vous avez fini ? 747 00:50:04,376 --> 00:50:05,252 C'est bizarre. 748 00:50:09,840 --> 00:50:11,634 Gaby écrit... 749 00:50:11,842 --> 00:50:13,469 Tu nous rejoins ? 750 00:50:48,087 --> 00:50:49,672 Gaby ! 751 00:53:49,309 --> 00:53:50,769 Au secours ! Il est là ! 752 00:53:51,145 --> 00:53:52,104 Au secours ! 753 00:53:53,856 --> 00:53:55,274 Au secours ! 754 00:54:04,491 --> 00:54:07,119 Tu as remarqué quelque chose ? 755 00:54:09,538 --> 00:54:11,582 Il portait un costume de pèlerin. 756 00:54:12,624 --> 00:54:15,127 Et un masque de John Carver. 757 00:54:15,294 --> 00:54:16,503 Réfléchis. 758 00:54:16,670 --> 00:54:18,213 Chaque détail compte. 759 00:54:18,464 --> 00:54:21,675 Les petites erreurs. C'est ça qui les trahit. 760 00:54:22,342 --> 00:54:24,970 Pardon, je ne l'ai vu que quelques secondes. 761 00:54:25,137 --> 00:54:26,805 Ce n'est pas grave. 762 00:54:26,889 --> 00:54:27,973 Ne t'excuse pas. 763 00:54:28,098 --> 00:54:30,184 On va te ramener chez toi. 764 00:54:30,642 --> 00:54:31,518 Merci. 765 00:54:32,144 --> 00:54:33,312 Ça va, vous ? 766 00:54:33,479 --> 00:54:35,981 On va vous ramener chez vous. 767 00:54:38,567 --> 00:54:39,943 Voilà Bobby. 768 00:54:42,821 --> 00:54:44,031 Ça va ? 769 00:54:46,492 --> 00:54:47,910 C'est ma copine. 770 00:54:49,077 --> 00:54:50,329 Le tueur m'a attaquée. 771 00:54:50,496 --> 00:54:51,497 Tu l'as vu ? 772 00:54:51,830 --> 00:54:53,248 Ça va ? 773 00:54:55,083 --> 00:54:57,586 J'ai réussi à lui échapper. 774 00:54:59,546 --> 00:55:02,007 Ça arrive souvent, ces derniers temps. 775 00:55:02,174 --> 00:55:03,258 Je me demande pourquoi. 776 00:55:03,884 --> 00:55:06,929 Si tu nous parlais de ton pote, le vigile ? 777 00:55:08,263 --> 00:55:10,724 - Qui ? - Arrête de lui mentir. 778 00:55:11,016 --> 00:55:12,726 Et t'as menti aux flics, aussi. 779 00:55:12,893 --> 00:55:14,478 Ami-ami dans un coin ? 780 00:55:14,645 --> 00:55:18,190 Tu parles de l'agent de sécu de Right Mart, Doug ? 781 00:55:18,357 --> 00:55:20,108 On a une preuve, une vidéo. 782 00:55:20,275 --> 00:55:21,819 Mais quel abruti... 783 00:55:21,985 --> 00:55:24,655 J'espère que t'es meilleur lanceur qu'enquêteur. 784 00:55:24,822 --> 00:55:28,116 Je l'ai pris à l'écart pour acheter des amphètes. 785 00:55:28,492 --> 00:55:32,204 Scott m'accompagnait. Doug connaissait un vendeur. 786 00:55:32,913 --> 00:55:34,081 Des amphètes ? 787 00:55:34,331 --> 00:55:39,795 Oui. Les élèves doués en prennent pour faire de hautes études 788 00:55:39,962 --> 00:55:42,172 pendant que vous remorquez nos Porsche. 789 00:55:42,464 --> 00:55:43,382 Connard ! 790 00:55:45,092 --> 00:55:46,176 Arrête, putain ! 791 00:55:46,343 --> 00:55:49,513 Rentrez chez vous. Et foutez pas les pieds au défilé. 792 00:55:49,680 --> 00:55:52,683 Si je vous vois, je vous embarque. 793 00:55:52,891 --> 00:55:54,101 Jess, j'y suis pour rien. 794 00:55:54,268 --> 00:55:55,102 On n'a pas fini. 795 00:55:55,269 --> 00:55:56,812 Il m'a agressé ! 796 00:55:57,062 --> 00:55:58,105 Arrête ! 797 00:55:59,481 --> 00:56:00,899 J'hallucine ! 798 00:56:01,066 --> 00:56:03,902 Mes amis sont peut-être morts et vous faites les cons ? 799 00:56:04,069 --> 00:56:05,612 Je veux plus vous voir. 800 00:56:07,531 --> 00:56:08,532 Cassez-vous ! 801 00:56:08,782 --> 00:56:10,117 Casse-toi ! 802 00:56:12,703 --> 00:56:13,954 Merde, c'est mon père. 803 00:56:15,789 --> 00:56:16,832 Yulia. 804 00:56:17,708 --> 00:56:19,376 Yulia. Viens. 805 00:56:21,253 --> 00:56:22,880 - Papa... - Monte. 806 00:56:23,046 --> 00:56:25,090 - Qu'est-ce que tu fais ? - Dans la Mercedes. 807 00:56:25,257 --> 00:56:27,009 Papa ! Dis-moi où on va ? 808 00:56:27,175 --> 00:56:28,260 En Floride. 809 00:56:32,848 --> 00:56:34,308 Il l'emmène en Floride ? 810 00:56:34,474 --> 00:56:37,728 J'en sais rien. Ce type m'a jamais adressé la parole. 811 00:56:41,315 --> 00:56:42,608 Quoi ? 812 00:56:43,025 --> 00:56:45,944 Evan a raison. La police fout rien. 813 00:56:46,111 --> 00:56:46,987 Viens. 814 00:56:47,112 --> 00:56:48,196 On va où ? 815 00:56:51,533 --> 00:56:54,703 Mesdames et messieurs, encore un client satisfait. 816 00:56:54,912 --> 00:56:56,872 Jacob, file-lui un t-shirt. 817 00:56:57,915 --> 00:57:00,292 Tiens. Cadeau de la maison. 818 00:57:04,922 --> 00:57:07,883 Je veux savoir si ça vaut le coup avant de payer. 819 00:57:08,342 --> 00:57:10,552 On m'a dit que c'était pas ouf. 820 00:57:10,636 --> 00:57:12,012 Écoute, le mioche. 821 00:57:13,972 --> 00:57:17,184 Des fois, on a des bonnes surprises. 822 00:57:17,309 --> 00:57:19,269 Je te donne un exemple : 823 00:57:19,436 --> 00:57:21,521 quand Black Sabbath a viré Ozzy en 79, 824 00:57:21,688 --> 00:57:24,149 on pensait que c'était la fin d'une époque. 825 00:57:24,524 --> 00:57:26,860 Mais là, on voit arriver 826 00:57:27,027 --> 00:57:29,196 Ronnie James Dio, 827 00:57:29,529 --> 00:57:32,658 1,50 m, le petit elfe maléfique. 828 00:57:33,075 --> 00:57:36,328 Le groupe a retrouvé une magie disparue depuis des années. 829 00:57:37,162 --> 00:57:38,538 C'est qui, Black Sabbath ? 830 00:57:39,456 --> 00:57:40,999 Dégage de chez moi. 831 00:57:41,208 --> 00:57:42,584 Je demande juste... 832 00:57:42,918 --> 00:57:46,046 Dégagez, putain ! Retournez chez les bourges, blaireaux ! 833 00:57:46,296 --> 00:57:48,006 On prend pas les puceaux. 834 00:57:49,007 --> 00:57:50,384 Baltringue. 835 00:57:51,927 --> 00:57:54,262 Jacob. VIP. 1er étage, tout de suite. 836 00:58:02,396 --> 00:58:05,774 Faites gaffe, ils sont là depuis 2 jours. Trop de vin blanc. 837 00:58:08,819 --> 00:58:12,072 Bienvenue dans l'Étoile de la Mort, où la magie opère. 838 00:58:12,239 --> 00:58:14,074 Jacob, le salon VIP est fermé. 839 00:58:14,741 --> 00:58:16,201 Tu gardes la porte. 840 00:58:19,454 --> 00:58:22,249 Vous vous faites choper avec ça, j'existe pas. 841 00:58:26,128 --> 00:58:26,962 Raconte. 842 00:58:27,129 --> 00:58:29,673 Ça sert surtout à chasser le grizzli en Alaska 843 00:58:29,840 --> 00:58:33,260 ou des zombies cannibales dans l'Amérique post-apocalyptique. 844 00:58:33,844 --> 00:58:35,220 Très bien. 845 00:58:35,387 --> 00:58:37,556 J'ai beaucoup plus raisonnable. 846 00:58:42,811 --> 00:58:45,313 44 Magnum. Un classique. 847 00:58:45,564 --> 00:58:48,191 Encore plus classe si on cite Dirty Harry. 848 00:58:49,151 --> 00:58:51,236 T'en as à taille humaine ? 849 00:58:51,445 --> 00:58:52,863 Ça se peut. 850 00:59:03,248 --> 00:59:04,958 Sig 226. 851 00:59:05,250 --> 00:59:07,961 Faible recul, culasse fermée. 852 00:59:08,378 --> 00:59:10,088 Pouvoir d'arrêt correct. 853 00:59:10,714 --> 00:59:12,424 Il va te plaire. 854 00:59:12,591 --> 00:59:15,969 Laisse le cran de sûreté, sauf pour t'éclater les burnes. 855 00:59:16,595 --> 00:59:18,221 Et toi, Right Mart ? 856 00:59:18,513 --> 00:59:20,474 J'ai failli me tuer avec un mousquet. 857 00:59:20,640 --> 00:59:22,100 C'est dangereux, ces vieilleries. 858 00:59:22,434 --> 00:59:23,685 J'ai ce qu'il te faut. 859 00:59:26,104 --> 00:59:27,564 Regarde ça. 860 00:59:28,190 --> 00:59:29,858 L'effet de surprise. 861 00:59:30,025 --> 00:59:32,235 Tu le sors et tu plantes le bide. 862 00:59:32,402 --> 00:59:35,238 On a plein d'armes dissimulées. Tiens, si tu veux. 863 00:59:35,697 --> 00:59:39,201 Non, merci. Scuba sera armé. 864 00:59:39,367 --> 00:59:40,494 Comme tu veux. 865 00:59:43,413 --> 00:59:45,665 McCarty, je te revaudrai ça. 866 00:59:46,833 --> 00:59:48,585 À ton service. 867 00:59:49,294 --> 00:59:50,921 Merci. 868 00:59:55,467 --> 00:59:56,676 Faites gaffe à vous. 869 00:59:56,968 --> 00:59:59,471 Crevez pas avant de me l'avoir rendu. 870 01:00:01,807 --> 01:00:05,018 - Pourquoi un flingue ? - Nous protéger. 871 01:00:05,185 --> 01:00:07,854 T'en avais jamais tenu, jamais vu. 872 01:00:08,396 --> 01:00:10,357 Si vous avez besoin d'aide, 873 01:00:10,524 --> 01:00:14,361 mon père peut faire venir un flic. Y en a un, là. 874 01:00:14,528 --> 01:00:15,654 Je peux passer ? 875 01:00:15,821 --> 01:00:19,157 Je fais mes bagages. Je pars en Floride, apparemment. 876 01:00:20,826 --> 01:00:23,995 Je sais pas quand je reviens, je suis à cran. 877 01:00:24,162 --> 01:00:25,163 Je te rappelle. 878 01:00:25,330 --> 01:00:26,790 Appelle-moi de la voiture. 879 01:00:29,709 --> 01:00:31,920 Tenez. Bon appétit. 880 01:00:32,379 --> 01:00:34,256 Merci. Vous êtes sûr ? 881 01:00:34,422 --> 01:00:36,591 Mangez-le, on part en Floride. 882 01:00:36,883 --> 01:00:38,218 C'est sympa. 883 01:00:39,094 --> 01:00:42,013 Ils seront finis quand, les travaux ? 884 01:00:42,097 --> 01:00:43,306 Jamais. 885 01:01:01,366 --> 01:01:02,284 Papa ? 886 01:01:45,702 --> 01:01:47,829 Putain ! Tu m'as fait peur ! 887 01:01:47,996 --> 01:01:49,956 La voiture arrive. Termine. 888 01:01:52,417 --> 01:01:54,169 J'aimerais bien. 889 01:01:54,336 --> 01:01:56,087 Putain de lentilles... 890 01:02:00,508 --> 01:02:02,427 Nom de Dieu. 891 01:02:08,600 --> 01:02:10,185 J'arrive ! 892 01:02:17,651 --> 01:02:19,778 Quoi, encore ? 893 01:02:22,739 --> 01:02:24,366 - Salut, bébé. - Ça va ? 894 01:02:24,532 --> 01:02:26,034 Mon père est vénère. 895 01:02:26,910 --> 01:02:29,329 - On part dans 5 min. - Pas de problème. 896 01:02:29,996 --> 01:02:31,790 Je t'appelle de la voiture. 897 01:02:32,249 --> 01:02:33,500 Je t'aime. 898 01:03:02,529 --> 01:03:03,655 Papa ! 899 01:03:24,259 --> 01:03:26,803 Scuba ! Dépêche-toi ! 900 01:03:30,348 --> 01:03:32,225 Aide-moi. 901 01:03:32,559 --> 01:03:33,935 Lâche-la ! 902 01:03:34,102 --> 01:03:35,812 Ou je te bute ! 903 01:03:35,979 --> 01:03:38,231 Il a Gaby et Evan. Là, regarde. 904 01:03:38,398 --> 01:03:39,274 Ils sont où ? 905 01:03:39,441 --> 01:03:40,734 Je t'en supplie, Scuba. 906 01:03:40,900 --> 01:03:41,818 Ils sont où ? 907 01:03:41,901 --> 01:03:43,486 - Je fais quoi ? - Je sais pas ! 908 01:03:43,903 --> 01:03:45,196 Lâche-la, putain ! 909 01:03:45,572 --> 01:03:46,906 Tue-le, je t'en supplie ! 910 01:03:47,073 --> 01:03:47,907 Lâche-la ! 911 01:03:48,074 --> 01:03:49,200 Tue-le ! 912 01:03:51,244 --> 01:03:52,412 Le cran de sûreté ! 913 01:04:13,308 --> 01:04:15,435 Je fais quoi, Jess ? 914 01:04:16,478 --> 01:04:17,937 Je fais quoi ? 915 01:04:39,834 --> 01:04:42,212 Deux secondes. On est d'accord, 916 01:04:42,379 --> 01:04:44,172 on n'ira pas au défilé. 917 01:04:44,881 --> 01:04:46,424 Je suis d'accord, Thomas. 918 01:04:48,843 --> 01:04:50,595 Moi, je n'y vais pas. Trop dangereux. 919 01:04:51,054 --> 01:04:53,348 Et pas pour Gaby et Evan ? 920 01:04:55,934 --> 01:04:57,936 Vous avez vu ce qu'il a fait à Yulia. 921 01:04:58,353 --> 01:05:00,313 Je dois les protéger. 922 01:05:00,480 --> 01:05:03,817 Il faut l'arrêter. Le défilé, c'est l'occasion idéale. 923 01:05:04,526 --> 01:05:06,027 À quoi ça sert de se cacher ? 924 01:05:06,694 --> 01:05:09,781 Je veux pas passer ma vie à flipper. Vous, oui ? 925 01:05:11,699 --> 01:05:13,284 T'as raison. 926 01:05:13,451 --> 01:05:15,161 Je te suis. On le fait. 927 01:05:15,245 --> 01:05:16,079 Écoutez. 928 01:05:16,413 --> 01:05:19,541 Right Mart a engagé des vigiles, ça ne risque rien. 929 01:05:19,707 --> 01:05:22,001 De mon côté, pour le défilé, c'est décidé. 930 01:05:23,503 --> 01:05:25,255 Je suis déjà assez impliquée. 931 01:05:25,422 --> 01:05:28,550 Si vous n'étiez pas entrés dans le magasin, on n'en serait pas là ! 932 01:05:28,925 --> 01:05:31,719 C'est toi qui as voulu que le magasin ouvre. 933 01:05:31,886 --> 01:05:35,849 Personne n'aurait pu prédire ce qui est arrivé l'an dernier. 934 01:05:36,015 --> 01:05:38,476 Cette année, je ferme le magasin. 935 01:05:38,852 --> 01:05:40,437 Thanksgiving est férié. 936 01:05:40,603 --> 01:05:41,646 Quoi ? 937 01:05:41,813 --> 01:05:43,940 C'est la bonne chose à faire. Point final. 938 01:05:46,443 --> 01:05:47,944 Peut-on monter un piège ? 939 01:05:49,821 --> 01:05:52,323 Quand le char retournera au hangar, 940 01:05:52,490 --> 01:05:56,494 on peut en faire un espace vide, que le tueur pense pouvoir frapper. 941 01:05:56,786 --> 01:05:59,747 Et s'il mord à l'hameçon, je le coffre. 942 01:05:59,914 --> 01:06:01,040 "L'hameçon" ? 943 01:06:01,207 --> 01:06:03,501 On ne va pas servir d'hameçon ! 944 01:06:03,668 --> 01:06:07,255 Sinon, il ne nous lâchera pas. Ma fille a raison. 945 01:06:10,341 --> 01:06:13,678 Demain, John Carver sera mis hors d'état de nuire. 946 01:06:23,605 --> 01:06:25,482 Allez, Lionel, sous la dinde ! 947 01:06:28,568 --> 01:06:29,903 C'est ça ! 948 01:06:53,176 --> 01:06:55,303 Je veux deux hommes ici 949 01:06:55,470 --> 01:06:56,513 et là. 950 01:06:56,679 --> 01:06:59,349 Surveillez toute cette zone. 951 01:07:00,225 --> 01:07:02,644 Au retour, cet endroit aura l'air vide, 952 01:07:02,810 --> 01:07:06,439 mais je serai là et ça grouillera de policiers. 953 01:07:06,648 --> 01:07:08,858 - Merci, shérif. - Pas de quoi. 954 01:07:09,025 --> 01:07:11,486 Salut. Merci d'être là. 955 01:07:13,029 --> 01:07:13,112 T'es prête ? 956 01:07:13,112 --> 01:07:14,155 T'es prête ? 957 01:07:14,614 --> 01:07:17,283 - Non. - Cool. Moi non plus. 958 01:07:17,575 --> 01:07:18,910 On y va. 959 01:07:26,793 --> 01:07:28,962 - C'est quoi ? - Mon père la portait en Irak. 960 01:07:29,546 --> 01:07:33,299 Elle lui aurait sauvé la vie. Elle te portera bonheur. 961 01:07:34,717 --> 01:07:36,553 - Merci. - Je t'en prie. 962 01:07:49,899 --> 01:07:51,818 Bon Thanksgiving ! 963 01:09:08,686 --> 01:09:10,271 FAITES LA FÊTE PAS DES EMPLETTES 964 01:09:11,689 --> 01:09:13,941 À bas Right Mart ! 965 01:09:14,192 --> 01:09:15,276 Qu'est-ce qui se passe ? 966 01:09:17,904 --> 01:09:20,281 - C'est quoi, ce foutoir ? - C'est Mitch. 967 01:09:20,698 --> 01:09:22,950 Dégagez du parcours ! 968 01:09:24,827 --> 01:09:26,120 C'est rien. 969 01:09:36,297 --> 01:09:38,049 Bon Thanksgiving ! 970 01:09:38,424 --> 01:09:41,803 Bonne journée ! Bon Thanksgiving ! 971 01:10:01,406 --> 01:10:03,574 Papi, attention ! Freine ! 972 01:10:16,796 --> 01:10:19,632 Réveille-toi, Papi ! 973 01:10:23,761 --> 01:10:25,263 Montez ! 974 01:10:44,198 --> 01:10:45,283 Vos oreilles ! 975 01:15:58,471 --> 01:15:59,305 Il est là. 976 01:15:59,805 --> 01:16:01,098 Il arrive, il est là. 977 01:16:02,099 --> 01:16:03,517 Faites pas de bruit. 978 01:16:03,684 --> 01:16:05,019 Je reviens. 979 01:16:05,311 --> 01:16:06,395 Je vais revenir. 980 01:16:10,983 --> 01:16:12,359 Ne partez pas. 981 01:17:23,931 --> 01:17:24,974 Au secours ! 982 01:17:25,182 --> 01:17:26,392 Laissez-moi sortir ! 983 01:17:43,576 --> 01:17:46,162 Aidez-moi. Ne me tuez pas. 984 01:17:46,245 --> 01:17:47,079 Pitié ! 985 01:17:47,163 --> 01:17:48,747 Ouvrez la porte ! 986 01:17:49,582 --> 01:17:51,417 Pitié, ne faites pas ça. 987 01:17:51,625 --> 01:17:53,127 Je vous en supplie ! 988 01:18:31,290 --> 01:18:34,335 {\an8}Je suis devant les bureaux du shérif de Plymouth. 989 01:18:34,501 --> 01:18:37,546 {\an8}Des citoyens en colère exigent des réponses. 990 01:18:37,713 --> 01:18:40,633 {\an8}Un participant costumé a été assassiné en plein jour 991 01:18:40,799 --> 01:18:42,635 {\an8}lors du défilé de Thanksgiving. 992 01:18:43,260 --> 01:18:45,387 Grenades flash, bombes fumigènes. 993 01:18:45,554 --> 01:18:46,972 C'est un ancien militaire. 994 01:18:47,139 --> 01:18:47,973 Possible. 995 01:18:48,140 --> 01:18:50,309 Il n'est sûrement pas en véhicule civil. 996 01:18:51,602 --> 01:18:53,562 - J'ai quelque chose. - Quoi ? 997 01:18:55,105 --> 01:18:58,192 Il est en livestream depuis Cordage Park. 998 01:19:01,362 --> 01:19:03,489 C'est quoi, ce truc ? 999 01:19:05,699 --> 01:19:06,951 Labelle, on y va. 1000 01:19:07,368 --> 01:19:10,037 Je le localise. J'appelle le SWAT ! 1001 01:19:10,204 --> 01:19:12,790 Je veux toutes les unités à Cordage Park. 1002 01:19:25,135 --> 01:19:27,805 RÀS. On est dans un parking. 1003 01:19:28,472 --> 01:19:30,224 C'est précisément là. 1004 01:19:30,391 --> 01:19:32,476 Y a que dalle, ici. 1005 01:19:36,855 --> 01:19:38,607 Y a des tunnels, en dessous ? 1006 01:19:49,576 --> 01:19:50,953 Chacun prend une issue. 1007 01:19:51,120 --> 01:19:55,082 Labelle, Water Street et Mayflower. Moi, Green et Union. Vous, Dalton. 1008 01:19:55,249 --> 01:19:58,043 Le SWAT va le débusquer. C'est bon ? On y va. 1009 01:20:02,715 --> 01:20:04,008 Ça va aller. 1010 01:20:04,300 --> 01:20:05,801 Tout ira bien. 1011 01:20:24,611 --> 01:20:25,779 On se rapproche. 1012 01:20:29,867 --> 01:20:32,161 - Bélier ! - Reçu. 1013 01:20:38,167 --> 01:20:39,168 Vous les avez trouvés ? 1014 01:20:40,127 --> 01:20:42,254 Situation. Vous les avez trouvés ? 1015 01:20:51,638 --> 01:20:53,682 Putain, c'est un moniteur. 1016 01:20:54,224 --> 01:20:55,517 Merde. 1017 01:21:00,481 --> 01:21:02,107 Il utilise un nouveau téléphone. 1018 01:21:03,650 --> 01:21:05,152 Rassemblez-vous. 1019 01:21:08,072 --> 01:21:10,366 Rassemblez-vous autour de la table. 1020 01:21:13,410 --> 01:21:14,536 Le dîner 1021 01:21:14,620 --> 01:21:16,455 est servi. 1022 01:21:29,593 --> 01:21:30,969 C'est quoi, putain ? 1023 01:21:31,970 --> 01:21:35,307 Est-ce une façon de remercier Kathleen ? 1024 01:21:35,474 --> 01:21:38,102 Elle a passé sa journée aux fourneaux. 1025 01:21:43,315 --> 01:21:45,192 Commençons notre dîner 1026 01:21:45,275 --> 01:21:46,985 par un toast 1027 01:21:47,778 --> 01:21:49,571 grâce à notre pom-pom girl. 1028 01:21:58,664 --> 01:22:01,500 Sortie de ma cave à vin. 1029 01:22:01,667 --> 01:22:04,044 Elle s'accordera à merveille avec Kathleen. 1030 01:22:06,255 --> 01:22:09,007 Laissons-le respirer un peu. 1031 01:22:15,305 --> 01:22:19,184 Quel plaisir d'être à nouveau réunis pour Thanksgiving. 1032 01:22:19,351 --> 01:22:20,269 Et ce soir, 1033 01:22:20,769 --> 01:22:23,564 notre invité d'honneur, Thomas Wright, 1034 01:22:24,148 --> 01:22:27,901 absent l'an dernier, au chaud dans son manoir. 1035 01:22:32,197 --> 01:22:33,657 À présent, 1036 01:22:33,782 --> 01:22:38,537 chacun va pouvoir dire ce pour quoi il est reconnaissant. 1037 01:22:39,079 --> 01:22:43,167 Vous êtes en direct. Réfléchissez bien. 1038 01:22:43,459 --> 01:22:44,960 Evan. 1039 01:22:47,337 --> 01:22:51,008 Il est tout à fait cohérent que tu sois le premier. 1040 01:22:51,133 --> 01:22:52,759 Car vois-tu, 1041 01:22:52,843 --> 01:22:56,305 c'est ta vidéo qui a inspiré la mienne. 1042 01:23:04,438 --> 01:23:06,523 Aidez-moi ! 1043 01:23:07,149 --> 01:23:08,525 Lâchez-le ! 1044 01:23:09,526 --> 01:23:11,361 Prépare-toi, Evan. 1045 01:23:11,570 --> 01:23:13,363 Tu vas bientôt faire le buzz. 1046 01:23:13,655 --> 01:23:16,200 Tu vas exploser sur les réseaux. 1047 01:23:22,372 --> 01:23:24,917 C'est ringard, la subtilité. 1048 01:23:25,042 --> 01:23:25,959 Pour faire le buzz, 1049 01:23:26,126 --> 01:23:28,086 il faut matraquer les cerveaux. 1050 01:23:28,378 --> 01:23:29,505 Pas vrai, Evan ? 1051 01:23:36,845 --> 01:23:39,097 {\an8}Regardez-moi tous ces likes. 1052 01:23:39,264 --> 01:23:40,682 {\an8}Félicitations, Evan. 1053 01:23:40,974 --> 01:23:42,601 T'es une star. 1054 01:23:46,063 --> 01:23:50,400 Maintenant que j'ai votre attention, vous devez vous demander 1055 01:23:50,567 --> 01:23:54,071 pourquoi vous êtes en vie et pas eux. 1056 01:23:54,571 --> 01:23:56,406 Ils ont été trop voraces. 1057 01:23:57,324 --> 01:23:58,700 Mais vous, 1058 01:23:58,867 --> 01:24:00,619 vous êtes des VIP. 1059 01:24:00,786 --> 01:24:03,330 En plus d'entrer dans le magasin avant les autres, 1060 01:24:03,497 --> 01:24:05,958 il a fallu que vous les narguiez 1061 01:24:06,041 --> 01:24:08,961 pour montrer que vous sortiez du lot. 1062 01:24:09,044 --> 01:24:10,963 Quand cette vidéo sera devenue virale, 1063 01:24:11,046 --> 01:24:13,632 tout le monde verra que vous sortez du lot. 1064 01:24:15,467 --> 01:24:17,844 Hélas, vous ne serez plus de ce monde. 1065 01:24:18,804 --> 01:24:19,638 Ce sera 1066 01:24:19,721 --> 01:24:24,059 le dîner de Thanksgiving le plus célèbre depuis 1621. 1067 01:24:25,352 --> 01:24:28,689 Et chaque année, les gens regarderont cette vidéo. 1068 01:24:30,482 --> 01:24:34,486 Ils penseront à votre voracité et aux personnes qui en sont mortes. 1069 01:24:35,445 --> 01:24:37,698 Allez, mangeons. 1070 01:24:39,199 --> 01:24:40,659 Thomas, 1071 01:24:41,535 --> 01:24:43,495 vous adorez vos consommateurs. 1072 01:24:47,249 --> 01:24:49,960 Ce soir, c'est à vous de consommer. 1073 01:25:00,762 --> 01:25:02,681 Goûtez votre délicieuse épouse 1074 01:25:03,307 --> 01:25:05,976 et montrez-moi votre reconnaissance. 1075 01:25:12,024 --> 01:25:14,192 Montrez-moi votre reconnaissance 1076 01:25:14,401 --> 01:25:15,611 ou vous mourrez. 1077 01:25:26,496 --> 01:25:27,748 Sauve-toi ! Vite ! 1078 01:25:28,498 --> 01:25:30,375 Sauve-toi ! Sauve-toi ! 1079 01:25:42,429 --> 01:25:45,182 - La maison Carver. - La porte, va-t'en ! 1080 01:26:49,663 --> 01:26:51,081 Shérif. 1081 01:27:45,093 --> 01:27:47,220 C'est moi. Donne-moi ton arme. 1082 01:27:47,512 --> 01:27:49,598 C'est Bobby. 1083 01:27:50,474 --> 01:27:53,435 Sors d'ici. Dépêche-toi. 1084 01:28:07,532 --> 01:28:10,494 Il est à l'intérieur. Je crois que je l'ai touché. 1085 01:28:10,577 --> 01:28:12,579 Après, je l'ai perdu. 1086 01:28:26,092 --> 01:28:27,135 Monsieur, 1087 01:28:27,302 --> 01:28:30,972 vous devez rendre votre arme, vous avez tiré avec. 1088 01:28:31,139 --> 01:28:32,474 Oui, bien sûr. 1089 01:28:32,641 --> 01:28:34,810 - Désolé. - Non, je comprends. 1090 01:28:44,069 --> 01:28:45,237 Shérif, 1091 01:28:45,320 --> 01:28:47,489 on a trouvé ça par terre, 1092 01:28:47,656 --> 01:28:49,991 toujours connecté au compte de John Carver. 1093 01:28:50,742 --> 01:28:52,035 Merci, Pete. 1094 01:28:53,203 --> 01:28:54,955 C'est à Bobby. 1095 01:28:55,121 --> 01:28:58,750 Tous nos hommes sont à sa recherche dans un rayon de 150 km. 1096 01:29:04,464 --> 01:29:06,591 Votre père a reçu un sédatif. 1097 01:29:06,758 --> 01:29:10,470 Il sera hospitalisé quelques jours, ainsi que Gaby et Scuba. 1098 01:29:11,680 --> 01:29:15,141 Mes condoléances pour Kathleen et Evan. 1099 01:29:19,521 --> 01:29:20,647 Labelle. 1100 01:29:20,814 --> 01:29:23,358 Chu, on vous retrouve à l'hôpital. 1101 01:29:24,109 --> 01:29:25,277 À tout à l'heure. 1102 01:29:26,152 --> 01:29:28,029 On se voit là-bas, shérif. 1103 01:29:32,868 --> 01:29:35,412 Tu es très courageuse. 1104 01:29:37,247 --> 01:29:38,915 Merci. 1105 01:29:39,958 --> 01:29:42,294 Je n'y serais pas arrivé sans toi. 1106 01:29:43,587 --> 01:29:47,424 Laissez-moi quelques minutes, et on pourra y aller. 1107 01:29:47,591 --> 01:29:48,884 Bien sûr. 1108 01:29:49,134 --> 01:29:51,011 Je reviens tout de suite. 1109 01:30:20,916 --> 01:30:21,833 C'est bon ? 1110 01:30:35,805 --> 01:30:38,308 Chaque détail compte. 1111 01:30:39,142 --> 01:30:40,352 Les petites erreurs. 1112 01:30:40,477 --> 01:30:42,479 C'est ça qui les trahit. 1113 01:30:42,646 --> 01:30:44,648 J'ai besoin de ton aide, Jessica. 1114 01:30:44,981 --> 01:30:47,359 Je n'y serais pas arrivé sans toi. 1115 01:30:48,360 --> 01:30:49,903 Méfiez-vous de tout le monde. 1116 01:30:53,114 --> 01:30:54,741 Ça va ? 1117 01:30:55,075 --> 01:30:56,493 Désolée. 1118 01:30:59,704 --> 01:31:01,748 Je me sens pas très bien. 1119 01:31:02,082 --> 01:31:04,584 Un médecin t'examinera. 1120 01:31:05,418 --> 01:31:06,378 Viens. 1121 01:31:21,267 --> 01:31:25,397 Si seulement tu étais restée accrochée à la clôture une seconde de plus. 1122 01:31:38,576 --> 01:31:41,913 C'est comme lâcher le ballon à un mètre de la ligne. 1123 01:31:42,831 --> 01:31:45,709 C'est presque drôle, quand on y pense. 1124 01:31:51,506 --> 01:31:53,341 Si tu voyais la tête que tu fais. 1125 01:31:55,301 --> 01:31:56,386 Et Bobby ? 1126 01:31:58,054 --> 01:32:00,432 Je l'avais drogué, costumé, 1127 01:32:00,598 --> 01:32:02,183 il était prêt à se faire tuer, 1128 01:32:02,350 --> 01:32:04,978 mettant fin au mystère John Carver. 1129 01:32:06,312 --> 01:32:09,649 Mais quand j'ai ouvert le coffre, il m'a assommé à la barre à mine. 1130 01:32:09,816 --> 01:32:11,276 Dieu merci, 1131 01:32:11,735 --> 01:32:15,280 tu m'as indiqué la bonne direction, encore une fois. 1132 01:32:15,697 --> 01:32:17,532 Vous vous servez de moi 1133 01:32:18,074 --> 01:32:19,492 depuis le début ? 1134 01:32:19,659 --> 01:32:22,370 Quand j'ai dit que je n'y serais pas arrivé sans toi, 1135 01:32:22,537 --> 01:32:24,164 c'était vrai. 1136 01:32:26,416 --> 01:32:27,751 Pourquoi ? 1137 01:32:29,127 --> 01:32:32,088 Pourquoi vous faites tout ça ? 1138 01:32:36,384 --> 01:32:40,180 Mitch n'est pas le seul à avoir perdu quelqu'un, ce soir-là. 1139 01:32:42,849 --> 01:32:46,478 Quand ma femme m'a quitté, Amanda m'a redonné vie. 1140 01:32:46,936 --> 01:32:47,854 Je l'aimais. 1141 01:32:48,104 --> 01:32:50,315 Elle allait quitter Mitch. 1142 01:32:50,732 --> 01:32:53,359 Mais toi et tes amis m'avez privé d'elle. 1143 01:32:57,989 --> 01:33:00,575 Vous m'avez privé de ma famille. 1144 01:33:04,204 --> 01:33:09,250 Au lieu de fêter Thanksgiving avec Amanda, je me retrouve coincé ici. 1145 01:33:09,417 --> 01:33:11,628 Et tu y es coincée aussi. 1146 01:33:13,379 --> 01:33:16,633 C'est sympa de papoter, mais j'ai des détails à régler. 1147 01:33:16,800 --> 01:33:17,675 Attendez. 1148 01:33:18,176 --> 01:33:21,554 Je ne vous ai pas dit de quoi je suis reconnaissante. 1149 01:33:23,348 --> 01:33:25,433 De quoi es-tu reconnaissante ? 1150 01:33:27,519 --> 01:33:28,812 D'avoir du réseau. 1151 01:33:40,907 --> 01:33:43,451 Si vous voyiez la tête que vous faites. 1152 01:33:44,077 --> 01:33:45,662 Petite salope. 1153 01:34:00,135 --> 01:34:01,719 On se casse. 1154 01:34:11,729 --> 01:34:12,897 La dépanneuse. 1155 01:34:14,941 --> 01:34:16,317 Baisse-toi. 1156 01:34:23,992 --> 01:34:26,369 Désolé, Jessica ! 1157 01:34:26,452 --> 01:34:27,912 Cette année, 1158 01:34:28,079 --> 01:34:30,248 il n'y aura pas 1159 01:34:30,331 --> 01:34:32,000 de restes ! 1160 01:34:43,386 --> 01:34:46,181 Quand j'ai dit à ta belle-mère 1161 01:34:46,681 --> 01:34:49,767 qu'elle allait régaler tout le monde, 1162 01:34:51,394 --> 01:34:53,771 ce n'était pas 1163 01:34:54,439 --> 01:34:56,441 un mensonge ! 1164 01:35:08,661 --> 01:35:09,954 Par là. 1165 01:36:18,356 --> 01:36:19,482 Vas-y ! 1166 01:36:20,191 --> 01:36:22,860 C'est le câble. Ça n'avance pas. 1167 01:36:58,688 --> 01:36:59,564 Shérif, 1168 01:36:59,647 --> 01:37:01,399 vous aviez raison. 1169 01:37:01,733 --> 01:37:03,276 Y aura pas de restes ! 1170 01:37:23,671 --> 01:37:25,214 Viens là. 1171 01:37:26,466 --> 01:37:29,135 Fais attention à toi. Je t'appellerai de la fac. 1172 01:37:29,218 --> 01:37:30,636 Sois prudent. 1173 01:37:31,387 --> 01:37:35,266 Dis à Ryan que c'est un connard, même si c'est pas le tueur. 1174 01:37:45,610 --> 01:37:48,071 Vous êtes plus à l'hôpital ? 1175 01:37:48,237 --> 01:37:49,614 On est censés y être. 1176 01:37:49,697 --> 01:37:51,783 On a vu le stream. 1177 01:37:51,866 --> 01:37:55,078 Lieutenant, on a fouillé chaque recoin. 1178 01:37:55,536 --> 01:37:56,829 Tout a brûlé. 1179 01:37:57,538 --> 01:37:59,082 Tout est en cendres. 1180 01:37:59,916 --> 01:38:02,126 Personne n'a pu survivre à ça. 1181 01:38:41,416 --> 01:38:42,708 Ça va ? 1182 01:38:46,295 --> 01:38:47,130 Désolée. 1183 01:45:54,932 --> 01:45:56,934 Sous-titres traduits par : Maï Boiron