1 00:01:17,621 --> 00:01:21,166 Undskyld forstyrrelsen, men vi jager en mistænkt. 2 00:01:21,250 --> 00:01:25,712 Gyldenbrun i huden, 7 kilo, mangler hovedet. 3 00:01:25,796 --> 00:01:31,635 Jeg ved, hvor han er. Jeg vil endda servere ham for dig på et sølvfad. 4 00:01:31,718 --> 00:01:36,098 -Så kom du op af mandehulen. -Amanda var meget overtalende. 5 00:01:36,181 --> 00:01:39,143 -Skat, det er Eric. -Hej, Amanda. 6 00:01:39,226 --> 00:01:42,896 Jamen dog, så kom du jo. 7 00:01:42,980 --> 00:01:46,150 Undskyld, det er Thomas. 8 00:01:46,233 --> 00:01:51,196 Jeg har bagt den her. Det ville være for trist at spise den alene. 9 00:01:51,280 --> 00:01:55,868 -Har du bagt den? -En singlefyr må kunne den slags. 10 00:01:55,951 --> 00:02:00,998 En mand i uniform, der kan bage. Du kommer ikke til at være single længe. 11 00:02:01,081 --> 00:02:05,878 -Kom. Kan du huske min mor? -Glædelig thanksgiving. 12 00:02:08,630 --> 00:02:12,426 Jeans og striktrøje? Du kunne godt gøre lidt ud af det. 13 00:02:12,509 --> 00:02:16,680 Afslappet er mere mig, Kathleen. Især i mit eget hjem. 14 00:02:16,763 --> 00:02:19,933 Mener du ikke vores hjem nu? 15 00:02:20,017 --> 00:02:22,644 Glædelig thanksgiving. 16 00:02:22,728 --> 00:02:27,816 Godt, du kom, Thomas. Vi frygtede, vi skulle have frosne færdigretter. 17 00:02:30,235 --> 00:02:33,405 Det er første gang, butikken holder åbent på thanksgiving. 18 00:02:34,114 --> 00:02:38,452 Black Friday starter først ved midnat, men folk stod alligevel allerede i kø. 19 00:02:38,535 --> 00:02:42,706 -Godt tænkt, Thomas. -Det var min smukke forlovedes ide. 20 00:02:42,789 --> 00:02:47,920 Og efter tilstrømningen at dømme bliver det en velsignet thanksgiving. 21 00:02:48,962 --> 00:02:53,008 -Vær så artig. -Det ser vel nok godt ud. 22 00:02:53,091 --> 00:02:57,471 -Mitch, du skal skære for! -Jeg når ikke selv at spise med. 23 00:02:57,554 --> 00:03:02,226 -Tvinger Thomas dig på arbejde? -Bob er åbenbart udeblevet. 24 00:03:02,309 --> 00:03:06,438 Thomas siger, jeg må komme på arbejde eller blive fyret. 25 00:03:06,522 --> 00:03:10,067 Butikken burde slet ikke holde åbent på thanksgiving. 26 00:03:10,150 --> 00:03:14,947 Nej, men Black Friday starter altså om torsdagen nu. Selv i Plymouth. 27 00:03:18,700 --> 00:03:22,788 -Om i køen, Bon Jovi. -Sut min pik! Vi kom først! 28 00:03:22,871 --> 00:03:26,166 Så slap dog af, for helvede! 29 00:03:26,250 --> 00:03:29,837 -To hug, og du går i jorden! -Hvad fanden sagde du? 30 00:03:29,920 --> 00:03:32,131 Slap nu lige lidt af. 31 00:03:32,214 --> 00:03:36,385 Pas på, jeg ikke gør dig slap i skideren. Den var god, ikke? 32 00:03:36,468 --> 00:03:39,888 Vi åbner om ti minutter. I skal nok få jeres vaffeljern. 33 00:03:39,972 --> 00:03:41,890 -Xanax? -Har du en brandslange? 34 00:03:44,393 --> 00:03:45,978 Todd til kassen. 35 00:03:56,822 --> 00:03:59,324 Kæft, en flok amøber. 36 00:04:07,833 --> 00:04:11,837 Kathleen solgte min far det her hus. Hun fulgte åbenbart med indboet. 37 00:04:11,920 --> 00:04:14,923 Hun vil aldrig kunne erstatte din mor, Jess. 38 00:04:20,679 --> 00:04:22,681 Se sådan her på det. 39 00:04:22,806 --> 00:04:27,811 Forlovelsen kom pludseligt, så det gør skilsmissen forhåbentlig også. 40 00:04:27,895 --> 00:04:29,897 Om Gud vil. 41 00:04:37,779 --> 00:04:41,200 Kom så. Far, vi tager i biffen. 42 00:04:41,283 --> 00:04:45,037 Bobby, jeg skal høre om kampen mod UCLA, når I kommer tilbage. 43 00:04:45,120 --> 00:04:46,955 Det er en aftale. Farvel. 44 00:04:47,039 --> 00:04:52,169 -Scuba er vild med Yulia. -Jeg skal nok heppe på ham. 45 00:04:53,962 --> 00:04:55,672 Bobby! 46 00:04:55,756 --> 00:04:59,885 Der har vi jo Bobby Gyldenarm og min slyngsøster J-Musen! 47 00:04:59,968 --> 00:05:04,306 -Er du den nye stjerne? -Jeg pitcher jo 155 i timen. 48 00:05:05,390 --> 00:05:07,768 Evan, du er et piksvin. 49 00:05:08,435 --> 00:05:11,980 Godt gået mod Hanover. Scuba, du var for vild. 50 00:05:12,064 --> 00:05:15,859 Bror Bøllebank her havde ellers nær fået os arresteret. 51 00:05:15,943 --> 00:05:17,903 -Typisk Evan. -Hvad skete der? 52 00:05:17,986 --> 00:05:21,865 Vi mødte nogle stive Hanover-spillere. Jeg pandede en af dem ned, 53 00:05:21,949 --> 00:05:26,245 men hende her havde for travlt med sig selv til at filme det. 54 00:05:26,328 --> 00:05:31,875 Vær du glad for, jeg ikke filmede det. Det var pinligt på bodeganiveau. 55 00:05:31,959 --> 00:05:33,710 Crunk er ikke dødt! 56 00:05:33,794 --> 00:05:40,008 Fuck Hanover! Fuck Hanover! Fuck Hanover! Fuck Hanover! 57 00:05:46,098 --> 00:05:50,769 Den her trafik er til grin. Jeg holder det ikke ud. 58 00:05:50,894 --> 00:05:54,356 Vent, jeg må have ny telefon. Min er blevet smadret. 59 00:05:54,439 --> 00:05:59,278 -Vi skal ikke ind i det galehus. -Jo, Evan skylder mig en læbestift. 60 00:05:59,361 --> 00:06:03,740 -Skulle vi ikke i biffen? -Jo, men jeg skal sms'e imens. 61 00:06:03,866 --> 00:06:05,742 Hvem skal du sms'e med? 62 00:06:05,868 --> 00:06:08,871 Åååååårh shit! 63 00:06:11,498 --> 00:06:14,209 Du kører den forkerte vej, spade! 64 00:06:17,546 --> 00:06:18,922 Kom så, tøser! 65 00:06:19,006 --> 00:06:23,385 -Det skal gå tjep. Fem minutter. -Vi laver et kommandoraid. 66 00:06:23,469 --> 00:06:27,389 -Din bil må ikke holde her. -Det er en SUV. 67 00:06:27,473 --> 00:06:31,101 -Må jeg ikke blive her? -Du forlader mig ikke. 68 00:06:31,185 --> 00:06:36,440 -Bobby, må jeg få en selfie? -Øjeblik, skat. Hey, hvad så? 69 00:06:36,523 --> 00:06:39,109 -Bobby, vi har travlt. -Øjeblik. 70 00:06:39,193 --> 00:06:43,739 Bobby Gyldenarm, manden med flest strikeouts hos Plymouth East. 71 00:06:45,824 --> 00:06:49,536 Hej, Jess. Dig havde jeg ikke regnet med at se her. 72 00:06:49,620 --> 00:06:54,291 -Det er vi to om. -Din fars butik er totalt overrendt. 73 00:06:55,501 --> 00:06:59,671 -Undskyld, Ryan, men jeg skal... -Lad mig følge dig derind. 74 00:06:59,755 --> 00:07:04,009 -Hvad skal du lørdag aften? -Ned på Cap med Bobby. 75 00:07:04,092 --> 00:07:08,388 Nå, okay. Jeg holder en lille komsammen for mine venner. 76 00:07:08,472 --> 00:07:13,310 -Har du lyst til at kigge forbi? -Desværre. Bobby rejser mandag. 77 00:07:13,393 --> 00:07:17,147 Så kom forbi tidligt, så spiller vi drukspil. 78 00:07:17,231 --> 00:07:20,192 -Jeg har købt fustager. -Hun er optaget, Ryan. 79 00:07:25,489 --> 00:07:29,284 -Han ville jo bare hjælpe. -Sikke en gentleman. 80 00:07:29,368 --> 00:07:33,080 Indse det dog. Ved siden af Gyldenarm er du leverpostej. 81 00:07:33,163 --> 00:07:37,292 Muggen leverpostej. Muggen, våd leverpostej. 82 00:07:37,376 --> 00:07:40,462 -Jeg slår dig lige straks ihjel. -Du kan bare prøve. 83 00:07:40,546 --> 00:07:44,633 Er I søde at lukke os ind? Kom med, Amanda. 84 00:07:44,716 --> 00:07:48,220 -Du godeste. -Kors i skuret. 85 00:07:50,264 --> 00:07:54,560 -Det er jo forrykt. -Ja. Lad os gå indenfor. 86 00:08:00,315 --> 00:08:04,736 -Vi to er ikke færdige, din fuck! -Det er ham, jeg pandede ned. 87 00:08:04,820 --> 00:08:07,656 -Fuck dig! -Sut min pik! 88 00:08:07,739 --> 00:08:11,827 -Fuck dig og din mor! -Lonnie, hvor er din mor? 89 00:08:11,910 --> 00:08:15,164 Fuck din mormor, din fætter, din grandfætter og din hund! 90 00:08:15,247 --> 00:08:18,792 -Lad os nu få det overstået. -Ind og ud, det lover jeg. 91 00:08:20,669 --> 00:08:23,547 Hvorfor fuck lukker I de fucking narrøve ind? 92 00:08:23,630 --> 00:08:26,133 Jeg har fucking set jer! 93 00:08:26,216 --> 00:08:30,220 Det er thanks-fucking-giving, en amerikansk højtid! 94 00:08:30,304 --> 00:08:34,224 Det er en pizzaovn. Hvor tror du, den skal stå? 95 00:08:34,308 --> 00:08:36,268 Ti minutter, folkens! 96 00:08:36,351 --> 00:08:39,480 -Hejsa. -Hvad laver du her, skat? 97 00:08:39,563 --> 00:08:42,566 Jeg vil ikke have, du skal sulte på thanksgiving. 98 00:08:42,649 --> 00:08:47,529 -Jeg må ud og styre masserne. -Og du må hellere vente herinde. 99 00:08:47,613 --> 00:08:50,908 Okay. Er du okay? Pas nu på dig selv. 100 00:08:54,036 --> 00:08:56,038 Lonnie er tudsegammel. 101 00:08:56,121 --> 00:08:59,666 Taberen har gået to år om og dater en cheerleader. 102 00:08:59,750 --> 00:09:03,545 -Jess, sælger din far stødhalsbånd? -Eller bedøvelsesmiddel? 103 00:09:03,629 --> 00:09:07,800 Det er som i en dommedagsfilm. Man kan bare tage, hvad man vil. 104 00:09:07,883 --> 00:09:11,303 Scuba, du ved, hvad klokken er slået. 105 00:09:11,386 --> 00:09:16,350 -Kom så! Fletcher til Dybing! -Skulle det ikke være et kommandoraid? 106 00:09:16,433 --> 00:09:19,561 Butikken åbner om ti minutter. 107 00:09:19,645 --> 00:09:23,607 Bare tag det roligt. Der er Furbies nok til alle. 108 00:09:23,690 --> 00:09:28,028 -Hvorfor er de blevet lukket ind? -Det er eddermame noget pis! 109 00:09:28,111 --> 00:09:30,447 De tager alle de gode tilbud! 110 00:09:30,531 --> 00:09:33,116 For helvede... 111 00:09:33,200 --> 00:09:38,288 -Hvorfor har du lukket dem ind? -Det var sgu da ikke mig. 112 00:09:38,372 --> 00:09:40,874 Nu har I fandeme at lukke os ind! 113 00:09:40,958 --> 00:09:44,670 Vær venlige at bevare roen. Ryk tilbage, og bevar roen. 114 00:09:44,753 --> 00:09:47,965 Doug, lås butikken af. 115 00:09:48,048 --> 00:09:51,343 Ingen bliver lukket ind nu. 116 00:09:54,263 --> 00:09:59,143 Bevar roen, og ryk tilbage. Længere tilbage. Hold den her. 117 00:10:00,352 --> 00:10:04,690 -Så er butikken åben! -Send forstærkning! 118 00:10:04,773 --> 00:10:08,402 Kom nærmere! Få jeres fucking vaffeljern! 119 00:10:09,862 --> 00:10:11,905 Hvad fanden sker der? 120 00:10:13,907 --> 00:10:16,702 Manny, jeg har brug for hjælp! 121 00:10:19,788 --> 00:10:21,290 Hvad sker der? 122 00:10:21,373 --> 00:10:25,335 Hvad fanden er det, der foregår? 123 00:10:25,419 --> 00:10:27,880 Fuck det her pis. 124 00:10:28,547 --> 00:10:33,177 Manny, hjælp! Hvor fanden skal du hen? 125 00:10:34,386 --> 00:10:36,972 Ryk tilbage, for helvede! 126 00:10:38,182 --> 00:10:41,977 -Luk op, inden de bliver mast. -Du må ud og have fat i Mitch. 127 00:10:42,060 --> 00:10:44,062 Få fat i ham! 128 00:10:45,689 --> 00:10:51,320 -Jess, ring til din far. -Gaby, giv mig din telefon. 129 00:10:51,403 --> 00:10:54,156 Jeg skal lige finde nøglen... 130 00:10:54,239 --> 00:10:59,077 -Luk døren op! -Hold nu op med at skubbe. 131 00:11:02,831 --> 00:11:05,334 Ryk tilbage, for helvede! 132 00:11:07,211 --> 00:11:09,087 Tilbage! 133 00:11:20,057 --> 00:11:21,892 Flyt dig! 134 00:11:27,564 --> 00:11:29,608 Det er mit vaffeljern! 135 00:11:32,027 --> 00:11:35,531 Det her er rent guld. Det er fucking sindssygt. 136 00:11:36,949 --> 00:11:38,575 Du almægtige. 137 00:11:42,204 --> 00:11:47,209 -Det er for sygt. Folk bliver dræbt. -Evan, kom ned derfra! 138 00:11:49,294 --> 00:11:51,839 Evan! Evan! 139 00:11:53,382 --> 00:11:55,134 Fuck dig! 140 00:12:10,524 --> 00:12:14,444 Væk med jer! Yulia! 141 00:12:16,155 --> 00:12:18,657 Jess, han er i live. 142 00:12:18,740 --> 00:12:22,703 -Jeg kommer! -Bobby! 143 00:12:25,747 --> 00:12:28,125 Bobby! 144 00:12:38,802 --> 00:12:40,471 Mitch! 145 00:12:41,889 --> 00:12:46,643 -Fuck dig, dit fuckhoved! -Sut min pik, dukkefjæs! 146 00:12:46,727 --> 00:12:49,771 Du kan selv være en dukke, din Jim Henson-spasserrøv! 147 00:12:49,855 --> 00:12:55,486 Skrub hjem til Fraggelland med dig, din forpulede Michael Jackson-fisseslikker! 148 00:12:55,569 --> 00:12:57,321 Fuck dig! 149 00:12:58,864 --> 00:13:01,450 Amanda! Amanda! 150 00:13:04,286 --> 00:13:06,288 Nej, nej, nej, nej... 151 00:13:06,371 --> 00:13:11,001 Nej, Amanda, nej... Amanda, se på mig. 152 00:13:13,712 --> 00:13:16,799 Hjælp mig! Hjælp mig! 153 00:13:18,634 --> 00:13:20,052 Åh gud. 154 00:13:27,643 --> 00:13:28,977 Stop! 155 00:13:38,237 --> 00:13:41,198 ET ÅR SENERE 156 00:13:43,951 --> 00:13:45,285 MIG 157 00:13:46,203 --> 00:13:47,663 HUN MORER SIG IKKE 158 00:13:53,669 --> 00:13:55,587 DYBING I FORSVARET 159 00:13:56,755 --> 00:13:59,466 INGEN VAFLER TIL DEN NAR 160 00:14:00,175 --> 00:14:02,636 MÅ OFRENE HVILE I FRED 161 00:14:02,719 --> 00:14:04,805 LIKE OG ABONNER 162 00:14:12,187 --> 00:14:15,983 Jeg står her uden for Right Mart, som har annonceret, 163 00:14:16,066 --> 00:14:20,237 at de har opgraderet deres sikkerhed op til thanksgiving. 164 00:14:20,362 --> 00:14:24,408 Men efter katastrofen i fjor mener mange indbyggere, 165 00:14:24,491 --> 00:14:26,952 at butikken slet ikke burde holde åbent. 166 00:14:27,035 --> 00:14:32,833 Thomas Wright, du og din familie har blod på hænderne. Min kones blod. 167 00:14:32,916 --> 00:14:37,796 I hyrede kun to sikkerhedsvagter. Den ene af dem stak af, 168 00:14:37,880 --> 00:14:41,717 og den anden blev trampet ihjel af masserne ligesom min kone. 169 00:14:41,800 --> 00:14:46,430 Du og din familie skulle smides i fængsel, ikke holde udsalg igen. 170 00:14:46,513 --> 00:14:52,561 Indehaver Thomas Wright har knoklet for at gøre bod over for borgerne. 171 00:14:52,644 --> 00:14:58,150 Han har restaureret Plymouth Park og indstiftet et velgørenhedslegat, 172 00:14:58,233 --> 00:15:02,279 der sender lokale unge på college. Men for mange er det ikke nok. 173 00:15:02,362 --> 00:15:07,159 Baseballhåbet Bobby Di Stasi blev voldsomt kvæstet 174 00:15:07,242 --> 00:15:10,037 og er siden sunket i jorden. 175 00:15:10,954 --> 00:15:13,248 Der blev indgivet mange søgsmål, 176 00:15:13,332 --> 00:15:17,753 men overvågningskameraerne var ude af drift, da tragedien fandt sted. 177 00:15:17,836 --> 00:15:21,423 Kameraerne fungerede fint, da jeg mødte ind, 178 00:15:21,507 --> 00:15:27,095 og så gik de på mystisk vis i stå, da katastrofen indtraf. Hvor belejligt. 179 00:15:27,179 --> 00:15:31,892 Tak, Mitch. Hank Morton rapporterer fra Right Mart i hjertet af Plymouth. 180 00:15:31,975 --> 00:15:34,770 Chet og Natalie, tilbage til jer. 181 00:15:34,853 --> 00:15:38,690 Vær så artig. Glædelig thanksgiving. 182 00:15:40,692 --> 00:15:43,237 Godmorgen, sherif. Det sædvanlige? 183 00:15:43,320 --> 00:15:47,574 To kopper, Lizzie. Min nye vicesherif kommer også. 184 00:15:47,658 --> 00:15:53,372 Han var også herinde i går. Han er ikke ligefrem noget sludrechatol. 185 00:15:53,997 --> 00:15:57,125 Han var nok overvældet af Plymouths storbymylder. 186 00:16:05,008 --> 00:16:09,680 -Hvad fanden var det? -Rend mig i røven. 187 00:16:14,643 --> 00:16:18,647 -Der har vi ham jo. -Godmorgen, sherif. 188 00:16:18,730 --> 00:16:21,859 Vær så artig. 189 00:16:22,860 --> 00:16:26,905 -Det er John Carver, den første... -Guvernør i New Plymouth-kolonien. 190 00:16:26,989 --> 00:16:31,285 -Du har læst på lektien, Labelle. -Det stod på hans statue. 191 00:16:31,368 --> 00:16:35,831 Vis nu lidt entusiasme. Thanksgiving er en institution her. 192 00:16:35,914 --> 00:16:38,375 Den er lige noget for ungerne. 193 00:16:39,376 --> 00:16:43,714 Væn dig hellere til den. Hele byen kommer til at gå rundt med dem. 194 00:16:44,798 --> 00:16:47,634 Den kan jeg godt vænne mig til. 195 00:16:50,387 --> 00:16:51,722 Ja! 196 00:16:53,140 --> 00:16:54,933 Kom med den. 197 00:16:56,143 --> 00:16:58,854 Hvad har du gang i, knægt? 198 00:16:58,937 --> 00:17:02,399 Jeg ramte de to yderste ringe. Så får man en tur til. 199 00:17:02,483 --> 00:17:07,571 Der er hele tiden nogen, der tagger mig i videoen. Jeg rapporterer det. 200 00:17:07,654 --> 00:17:10,741 Men folk bliver ved med at lægge den op igen. 201 00:17:10,824 --> 00:17:16,163 Jeg vandt et kandiseret æble ved at ramme plet tre gange i streg. 202 00:17:16,246 --> 00:17:18,749 Hvad har jeg nu gjort? 203 00:17:18,832 --> 00:17:21,126 Lavet den her. 204 00:17:21,210 --> 00:17:25,756 Er det ikke fortid? Jeg går tilbage og kaster med økse. Det er sikrere. 205 00:17:25,839 --> 00:17:27,466 Undskyld, Ev. 206 00:17:27,591 --> 00:17:31,929 Jeg var altså ikke den eneste, der havde en telefon den aften. 207 00:17:32,012 --> 00:17:36,016 Jeg skal hen til John Carvers hus og filme en reklame med min far. 208 00:17:36,099 --> 00:17:40,979 Jeg laver fyldet som min mormor, med et strejf af aubergine. 209 00:17:41,063 --> 00:17:45,984 -Bare jeg kan gøre hende det efter. -Jeg ved, du vil beære middagsbordet. 210 00:17:46,068 --> 00:17:49,655 Hej, Jessica. Er du klar til at træde ind i rampelyset? 211 00:17:49,738 --> 00:17:52,449 Ja. Min takketale er skrevet. 212 00:17:52,574 --> 00:17:55,994 -Det er min også. -Din? 213 00:17:56,078 --> 00:18:00,791 Har din far ikke sagt det? Han vil lave en familiereklame i år. 214 00:18:02,835 --> 00:18:06,547 Der er kun ét år mere, til du skal på college. 215 00:18:06,630 --> 00:18:10,634 Hvad skal jeg sige? Det er fandeme for meget! 216 00:18:10,717 --> 00:18:15,389 Jeg aner ikke, hvad der er sket. Alting er blevet smadret. 217 00:18:15,472 --> 00:18:17,683 Det er en katastrofe. 218 00:18:17,766 --> 00:18:21,270 -Hvad foregår der? -Du skal selv se det. 219 00:18:25,232 --> 00:18:27,985 Det er sgu en katastrofe. 220 00:18:28,068 --> 00:18:32,447 -Reklamen er totalt spoleret. -Det her skal rapporteres. 221 00:18:33,532 --> 00:18:37,452 -Hærværk mod et historisk vartegn. -Nå ja, også det. 222 00:18:37,536 --> 00:18:41,498 Hvis jeg fanger gerningsmændene, bliver de sigtet for vandalisme. 223 00:18:41,623 --> 00:18:46,628 Og tyveri. Der hang en økse på væggen, jeg ville have brugt. Den er væk. 224 00:18:46,712 --> 00:18:50,466 "Kom til Right Mart, hvor vi giver priserne et hug uden økse!" 225 00:18:50,549 --> 00:18:53,051 Min reklame er ødelagt. 226 00:18:54,470 --> 00:18:56,138 Du ser lettet ud. 227 00:18:56,221 --> 00:19:01,059 Ja. Jeg er træt af at lade, som om alting er normalt. 228 00:19:02,561 --> 00:19:08,108 Jeg savner også det normale. Derfor skal i år veje op for sidste år. 229 00:19:08,192 --> 00:19:13,071 Far, at holde udsalg igen, som om intet er sket, ændrer ikke noget. 230 00:19:13,155 --> 00:19:15,282 Det ignorerer det bare. 231 00:19:15,365 --> 00:19:18,744 Og som sædvanlig får vi ikke et øjeblik alene. 232 00:19:27,795 --> 00:19:29,630 Ellers tak. 233 00:19:31,423 --> 00:19:34,384 -Hvordan går det med Jessica? -Det går fantastisk. 234 00:19:34,468 --> 00:19:37,262 Hun har inviteret mig til at deltage i paraden 235 00:19:37,346 --> 00:19:41,767 og spise thanksgiving-middag hjemme hos hendes familie. 236 00:19:41,850 --> 00:19:45,395 Bobbys forsvinden er det bedste, der nogensinde er sket for mig. 237 00:19:47,105 --> 00:19:48,774 Er den pæn? 238 00:19:51,276 --> 00:19:54,112 McCarty Party, det bliver for vildt. 239 00:19:54,196 --> 00:19:59,159 Du ligner en, der kan lide spiritus. Du skal med til McCarty Party. 240 00:19:59,243 --> 00:20:01,912 Hele 25 dollars. 241 00:20:01,995 --> 00:20:04,623 Skal I have billetter til McCarty Party? 242 00:20:04,706 --> 00:20:08,669 -Tager han penge for det i år? -Han ser for meget "Løvens Hule". 243 00:20:08,752 --> 00:20:10,337 Ellers tak. 244 00:20:10,420 --> 00:20:15,509 -Drukfester er ikke just disruption. -Nej, men det er en solid branche. 245 00:20:15,634 --> 00:20:18,220 Skal I have billetter? De går som varmt brød. 246 00:20:18,303 --> 00:20:22,975 Få skrevet min historieopgave, så kan vi tale om billetter. 247 00:20:23,058 --> 00:20:27,563 -Du er et røvhul. -Vær nu lidt sødere mod ham. 248 00:20:27,646 --> 00:20:30,399 Jeg har betalt ham gode penge for det. 249 00:20:30,482 --> 00:20:33,527 Jeg kan ikke både skrive opgaver og spille football. 250 00:20:33,652 --> 00:20:36,029 -Det er Bobby. -Han er vendt tilbage. 251 00:20:36,113 --> 00:20:38,949 Hvorfor kom han ikke og hilste på dig? 252 00:20:39,032 --> 00:20:42,744 -Jeg har ikke talt med ham i et år. -Det var helt sikkert ham. 253 00:20:44,079 --> 00:20:46,456 Det tror jeg ikke. 254 00:20:49,668 --> 00:20:51,295 "Bordet er dækket." 255 00:20:51,378 --> 00:20:53,088 Mystisk. 256 00:20:53,172 --> 00:20:56,133 Det må være fup. Han har ingen følgere. 257 00:20:56,216 --> 00:20:59,511 Vi er alle sammen blevet tagget. 258 00:21:00,554 --> 00:21:04,391 Så er Ryan her. Vær sød at lade, som om du ikke er en narrøv. 259 00:21:04,475 --> 00:21:07,644 Jeg skal nok være sød. Ryan er god nok. 260 00:21:07,728 --> 00:21:12,816 Han er harmløs som en NPC, men han spolerer gruppedynamikken. 261 00:21:12,900 --> 00:21:15,027 Opfør dig pænt for min skyld. 262 00:21:15,110 --> 00:21:19,406 Jeg har bare intet at tale med ham om. Han er kedelig. 263 00:21:19,490 --> 00:21:23,869 Måske hvis du lagde dig lidt i selen. Han er en sød fyr. 264 00:21:23,952 --> 00:21:28,582 Han har ikke ghostet mig endnu, så han er foran på point. 265 00:21:30,417 --> 00:21:33,504 NPC. Han minder om en robot. 266 00:21:33,587 --> 00:21:36,048 Hej, alle sammen. 267 00:21:36,131 --> 00:21:38,967 Hej, Gab. Godt at se dig. 268 00:21:39,051 --> 00:21:41,970 -Blev du færdig med din opgave? -I sidste øjeblik. 269 00:21:42,054 --> 00:21:47,476 Jeg er allerede i gang med en ny. Jeg har travlt helt frem til jul. 270 00:21:47,559 --> 00:21:49,520 Lyder vildt. 271 00:21:49,603 --> 00:21:51,438 Vi vil gerne bestille. 272 00:21:51,522 --> 00:21:57,361 Du er ikke i Right Mart, snuske. Du må vente, til det bliver din tur. 273 00:21:57,444 --> 00:22:00,280 -Der fik du den. -Der fik vi den. 274 00:22:01,240 --> 00:22:04,284 Hvad gør I med Pats mod Steelers-kampen? 275 00:22:04,368 --> 00:22:07,204 -Ser den hjemme hos mig. -Det lyder hyggeligt. 276 00:22:07,287 --> 00:22:09,540 Men I kunne også 277 00:22:09,623 --> 00:22:13,418 se den sammen med mig ved 50-yardlinjen. 278 00:22:13,502 --> 00:22:18,132 -Mener du det seriøst? -Sådan skal det være. 279 00:22:18,924 --> 00:22:21,426 Hvor er du sød. 280 00:22:32,187 --> 00:22:35,899 -Er I møgunger klar til at bestille? -Lad mig få en vaniljefrappe. 281 00:22:35,983 --> 00:22:37,860 Med krymmel på? 282 00:22:37,943 --> 00:22:41,738 -Og en gang hvidløgsbrød. -Det her er ikke et pizzeria. 283 00:24:35,102 --> 00:24:37,187 ANSIGT IKKE GENKENDT 284 00:25:17,186 --> 00:25:21,106 Hvor er de forpulede nøgler? 285 00:25:21,190 --> 00:25:23,233 For helvede! 286 00:25:27,779 --> 00:25:29,156 Dit svin! 287 00:25:36,038 --> 00:25:38,373 Lad mig komme frem. 288 00:25:39,541 --> 00:25:41,627 Du almægtige. 289 00:25:43,086 --> 00:25:46,298 Dæk liget til! Dæk det til! 290 00:26:05,442 --> 00:26:07,444 De er overalt! 291 00:26:12,032 --> 00:26:15,327 Yo, Jacob. 292 00:26:15,410 --> 00:26:17,913 Kom med ind på mit kontor. 293 00:26:20,916 --> 00:26:23,877 -Hvorfor solbriller? -Det blev sent i går. 294 00:26:24,002 --> 00:26:27,840 -Hvad lavede du? -Jeg skulle skrive to essays. 295 00:26:27,923 --> 00:26:30,717 -Du får penge i næste uge. -Det har du sagt i en måned. 296 00:26:30,801 --> 00:26:35,556 -Bare fru Byers labber det i sig. -Hun kunne ikke skrive det bedre selv. 297 00:26:36,431 --> 00:26:38,392 Okay. 298 00:26:38,475 --> 00:26:42,312 -Du er for sej, Fessor. -Rend mig i røven. 299 00:26:45,190 --> 00:26:46,900 Fuck! 300 00:26:47,860 --> 00:26:51,113 John Carver har tagget os igen. 301 00:26:52,781 --> 00:26:54,408 Se. 302 00:26:59,830 --> 00:27:01,874 Åh gud... 303 00:27:01,957 --> 00:27:03,917 Der er dækket op til os. 304 00:27:04,001 --> 00:27:07,796 Der er bordkort med vores navne. 305 00:27:09,715 --> 00:27:12,718 Sherif, har mordet relation til Right Mart-katastrofen? 306 00:27:12,801 --> 00:27:18,098 Kan vi rykke afspærringen lidt længere tilbage? Hvad ved vi? 307 00:27:18,182 --> 00:27:21,185 Overvågningsoptagelserne er ved at blive gennemgået. 308 00:27:21,268 --> 00:27:23,020 -Sherif! -Få dem væk. 309 00:27:24,563 --> 00:27:26,064 Pete? 310 00:27:26,148 --> 00:27:30,235 Vi fandt det her, hvor morderen brød ind. 311 00:27:30,319 --> 00:27:33,447 Det ligner murstensstumper. 312 00:27:33,530 --> 00:27:36,867 Labelle, har du hilst på politiassistent Chu? 313 00:27:37,701 --> 00:27:40,454 Ja, vi har hilst. Kom lige og se. 314 00:27:41,830 --> 00:27:43,415 Mursten. 315 00:27:43,499 --> 00:27:48,587 Morderen er blevet filmet, og du nægter at tro, hvad han var iført. 316 00:27:49,713 --> 00:27:54,051 Right Marts kameraer filmede ham, mens han sænkede hendes ben ned. 317 00:27:54,134 --> 00:27:59,056 Det er, som du sagde, sherif. Hele byen går med dem. 318 00:27:59,139 --> 00:28:04,228 Jeg lader mig ikke tryne. Butikken holder åbent med ekstra vagter. 319 00:28:04,311 --> 00:28:08,315 Nu må du skynde dig ned til sheriffens kontor, 320 00:28:08,398 --> 00:28:12,611 og tag alle med, der var til stede den aften. 321 00:28:12,694 --> 00:28:16,114 -Han sætter ekstra vagter på. -Men holder ikke lukket? 322 00:28:16,198 --> 00:28:20,494 -Nej, det ville være fornuftigt. -Mener du det seriøst? 323 00:28:20,577 --> 00:28:25,207 Manden har tagget os. Vil din far have, vi skal ende som pynt på hans butik? 324 00:28:25,290 --> 00:28:27,751 Jeg spørger ham lige. 325 00:28:27,835 --> 00:28:33,048 Stodderen har tagget mig. Nu sender jeg svinet en pm. 326 00:28:33,132 --> 00:28:39,555 Scuba, lad nu være. Det går ikke, vi blander os i en mordsag. 327 00:28:48,313 --> 00:28:49,982 Er du gal, McCarty? 328 00:28:50,065 --> 00:28:54,194 Jeg kører dig ikke ned, trunte. Det er for meget papirarbejde. 329 00:28:54,278 --> 00:28:57,114 Er du kommet tilbage for at gå folkeskolen færdig? 330 00:28:57,197 --> 00:29:02,452 Jeg tænkte, I kunne bruge lidt beskyttelse fra min fars butik. 331 00:29:02,536 --> 00:29:07,082 Du er den eneste, der kan finde på at sælge våben på en skole. 332 00:29:07,166 --> 00:29:11,587 Jeg er sgu da genial. Når alle bærer våben, er problemet løst. 333 00:29:11,670 --> 00:29:17,342 Ro på, Scu-bi-dua. Det var jo bare for sjov. 334 00:29:17,426 --> 00:29:20,554 Jeg sælger da ikke våben til børn. Jeg sælger spiritus. 335 00:29:20,637 --> 00:29:25,809 Jeg skal have den lille lort Jacob til at sælge flere McCarty Party-billetter. 336 00:29:25,893 --> 00:29:28,770 -Salget går strygende. -Der kommer ikke et øje. 337 00:29:28,854 --> 00:29:32,357 Det er det eneste sted i byen, I kan undgå at blive myrdet! 338 00:29:36,487 --> 00:29:39,281 Jeg kunne rigtig godt bruge din hjælp, Jessica. 339 00:29:40,949 --> 00:29:42,534 Hvad kan jeg gøre? 340 00:29:42,618 --> 00:29:46,330 Vi har gjort alt for at identificere folk, 341 00:29:46,413 --> 00:29:50,542 men alle, der var til stede den aften, kan være i stor fare. 342 00:29:52,586 --> 00:29:56,298 Jeg skulle aldrig have lukket dem ind i butikken. 343 00:29:56,381 --> 00:29:58,550 Må vi lige få et øjeblik? 344 00:29:59,760 --> 00:30:05,724 Hvis man ser godt efter, kan man se alle vores navne. Der står "Scuba". 345 00:30:05,808 --> 00:30:10,145 -Hvorfor bliver du kaldt Scuba? -Jeg hedder Dybing til efternavn. 346 00:30:10,270 --> 00:30:12,314 Hvad hedder du til fornavn? 347 00:30:12,397 --> 00:30:14,233 Claude. 348 00:30:14,316 --> 00:30:16,777 Så er "Scuba" bedre. 349 00:30:16,860 --> 00:30:22,950 Jeg ved ikke, hvad der var galt med kameraerne i fjor. Pyt også med det. 350 00:30:23,033 --> 00:30:27,454 Jeg forstår udmærket godt, du er i en vanskelig situation, 351 00:30:27,538 --> 00:30:30,415 men jeg ved også, du gerne vil gøre det rigtige. 352 00:30:30,499 --> 00:30:35,546 Så hvis du ved noget om, hvordan det gik til den aften, 353 00:30:35,629 --> 00:30:38,799 så lover jeg, det bliver mellem os. 354 00:30:40,342 --> 00:30:42,761 Det er en sag om liv og død. 355 00:30:53,397 --> 00:30:55,357 Jess. 356 00:30:59,278 --> 00:31:04,575 -Jeg så dig nede på Cap i går. -Jeg kom først hertil i morges. 357 00:31:04,658 --> 00:31:09,872 -Arbejder du for din onkel igen? -Jeg giver bare et nap med. 358 00:31:09,955 --> 00:31:13,959 Nå, men vi ses jo nok. 359 00:31:14,042 --> 00:31:16,086 Jess, vent. 360 00:31:16,170 --> 00:31:20,924 Undskyld. Må jeg gå med? 361 00:31:28,348 --> 00:31:32,811 Du ghostede mig. Du slettede dig selv fra de sociale medier. 362 00:31:32,895 --> 00:31:36,315 -Jeg ghostede alle. -Men jeg var din kæreste. 363 00:31:36,398 --> 00:31:41,778 Jeg bebrejdede dig for det, der skete, og som en stor idiot skred jeg bare. 364 00:31:41,862 --> 00:31:45,532 Jeg føler mig så latterlig nu. 365 00:31:45,616 --> 00:31:49,912 Jeg har det forfærdeligt. Hvis jeg ikke havde lukket jer ind... 366 00:31:50,746 --> 00:31:55,125 Pjat. Det var min beslutning. Jeg kunne være blevet udenfor. 367 00:31:56,627 --> 00:31:59,087 Det var ikke din skyld. 368 00:31:59,171 --> 00:32:01,507 Hvordan går det med armen? 369 00:32:01,590 --> 00:32:06,220 Genoptræningen går godt. Snart kan jeg pitche igennem igen. 370 00:32:06,345 --> 00:32:09,973 Gyldenarm. Det glæder mig at høre. 371 00:32:14,686 --> 00:32:17,815 -Hvad er der galt? -Ikke noget. 372 00:32:17,898 --> 00:32:21,068 Vi er stadig venner. Du kan stole på mig. 373 00:32:22,528 --> 00:32:24,863 Efter katastrofen 374 00:32:24,947 --> 00:32:30,661 var Kathleen totalt i panik over at få dårlig omtale og sagsanlæg. 375 00:32:30,744 --> 00:32:35,290 Derfor gik hun ind og slettede overvågningsoptagelserne. 376 00:32:35,415 --> 00:32:41,004 -Hun forbød mig at sige det til nogen. -Det kan du ikke gøre noget ved nu. 377 00:32:41,088 --> 00:32:46,176 Måske kan jeg. Der findes en backup i systemet på min fars arbejdsværelse. 378 00:32:46,260 --> 00:32:50,639 -Den er nok gået tabt. -Nej, data gemmes i et år. 379 00:32:50,722 --> 00:32:53,142 Så sig til din far, du skal bruge den. 380 00:32:53,225 --> 00:32:57,312 Niks. På grund af sagsanlæggene lader han, som om den ikke findes. 381 00:32:57,396 --> 00:33:01,358 -Hvad vil du så gøre? -Se, hvad den indeholder. 382 00:33:04,153 --> 00:33:07,281 -Tak for snakken. -Ja, det var hyggeligt. 383 00:33:07,406 --> 00:33:11,410 Der kommer Ryan Baker. Jeg skal nok jage ham væk. 384 00:33:11,493 --> 00:33:14,121 Hej, skat. Alt vel? 385 00:33:14,204 --> 00:33:17,624 Ja, det går fint. Har du afgivet forklaring? 386 00:33:17,708 --> 00:33:22,629 Ja, men de ville identificere folk, og jeg kendte jo kun Scott, 387 00:33:22,713 --> 00:33:26,216 så jeg var ikke til megen hjælp. Hej med dig, Bobby. 388 00:33:27,968 --> 00:33:33,599 Undskyld, jeg afbryder genforeningen, men må jeg tale med dig, Bobby? 389 00:33:33,682 --> 00:33:35,767 -Den er ny. -Ja. 390 00:33:35,851 --> 00:33:39,271 -Meget har ændret sig i dit fravær. -Tydeligvis. 391 00:33:40,355 --> 00:33:42,107 Kom, vi går. 392 00:33:46,153 --> 00:33:47,654 Endnu er ingen mistænkt 393 00:33:47,738 --> 00:33:52,493 for mordet på servitricen Lizzie McMullan. Politiet har ingen spor 394 00:33:52,576 --> 00:33:55,204 ud over kryptiske opslag på sociale medier. 395 00:33:55,287 --> 00:33:57,331 Beboerne spørger sig selv, 396 00:33:57,456 --> 00:34:00,918 hvem der mon bliver det næste offer for John Carver. 397 00:34:05,589 --> 00:34:08,175 Hej, Dewey. 398 00:34:08,258 --> 00:34:12,763 Far skal på en lille ferie til Den Dominikanske Republik. 399 00:34:12,846 --> 00:34:16,892 Gina skal nok komme forbi, så bare tag det helt roligt. 400 00:34:16,975 --> 00:34:20,354 Hvem fanden? Hej. 401 00:34:21,355 --> 00:34:26,151 Ja, jeg kan se dig. Jeg er der om to sekunder. 402 00:34:26,235 --> 00:34:28,320 I guder. 403 00:34:28,403 --> 00:34:30,405 All right, makker? 404 00:34:38,956 --> 00:34:40,749 Fuck... 405 00:34:48,966 --> 00:34:51,969 Det forpulede pas. 406 00:34:54,930 --> 00:34:56,431 Fuck. 407 00:35:02,563 --> 00:35:04,898 Satan og helvede. 408 00:35:32,593 --> 00:35:34,887 Hvad fanden? 409 00:35:46,064 --> 00:35:48,150 Kom frem! 410 00:35:48,233 --> 00:35:52,321 Jeg er sikkerhedsvagt. Jeg slår folk ihjel dagligt. 411 00:35:57,326 --> 00:35:59,495 Jeg er ikke bange for dig, kammerat. 412 00:36:00,412 --> 00:36:03,040 Du skal ikke fucke med mig! 413 00:36:06,460 --> 00:36:08,587 Kom an, for helvede! 414 00:36:11,006 --> 00:36:13,801 Dewey, hvor er han? 415 00:36:13,884 --> 00:36:17,262 Fortæl far, hvor han er, Dewey. 416 00:36:17,346 --> 00:36:18,806 Er han derinde? 417 00:37:18,615 --> 00:37:20,450 Godnat, mor. 418 00:38:06,371 --> 00:38:08,457 DE FØRSTE GÆSTER ER ANKOMMET! 419 00:38:10,834 --> 00:38:14,963 Morderen har taget et offer mere. Han er skamløs og selvsikker. 420 00:38:15,047 --> 00:38:18,091 Han har forberedt sig grundigt, 421 00:38:18,175 --> 00:38:21,512 men han har brug for et uforstyrret sted at slå til. 422 00:38:21,595 --> 00:38:24,765 Han slukker sin telefon, så vi kan ikke spore ham. 423 00:38:24,890 --> 00:38:28,268 Han tager sit billede og uploader det et andet sted. 424 00:38:28,352 --> 00:38:31,480 Vi har ét fysisk bevis, der peger mod Cordage Park. 425 00:38:32,940 --> 00:38:35,901 Vi gennemgår den med en tættekam. 426 00:39:22,406 --> 00:39:24,867 -Hej. -Hej, far. 427 00:39:24,950 --> 00:39:28,120 -Jeg lånte lige din computer. -Helt i orden. Hør engang. 428 00:39:29,621 --> 00:39:33,083 Jeg har tænkt over det, du sagde. 429 00:39:33,167 --> 00:39:38,922 Efter mors død kunne jeg kun overleve ved at arbejde. 430 00:39:39,006 --> 00:39:45,095 Det er det eneste, jeg duer til. Men arbejde fylder ikke tomrummet. 431 00:39:46,263 --> 00:39:49,892 Da jeg mødte Kathleen, følte jeg mig levende igen. 432 00:39:49,975 --> 00:39:52,519 Jeg tilgav alle hendes brister, 433 00:39:52,603 --> 00:39:56,106 og det er muligvis gået ud over dig. 434 00:39:57,357 --> 00:40:01,862 Så jeg vil bare gerne sige undskyld. 435 00:40:05,157 --> 00:40:07,451 Tak. 436 00:40:07,534 --> 00:40:10,704 -Jeg elsker dig, far. -Jeg elsker også dig. 437 00:40:14,458 --> 00:40:17,628 -Fandt du noget? -Ja. Lad os køre. 438 00:40:17,711 --> 00:40:21,381 -Hvad var det? -Lad os nu bare køre. 439 00:40:25,511 --> 00:40:30,265 Lionel går på vores skole. Han er altid kalkunen i optoget. 440 00:40:30,349 --> 00:40:34,853 Og ham der går på Hanover South. Det var ham, Evan gav på huden. 441 00:40:34,978 --> 00:40:38,524 Han udløste stormløbet med sin megafon. 442 00:40:38,607 --> 00:40:44,071 Han hedder vistnok Larry eller Lonnie eller sådan noget. 443 00:40:44,154 --> 00:40:48,200 -Hende der er vist cheerleader. -Tak for oplysningerne, Bobby. 444 00:40:51,787 --> 00:40:54,039 Hvad er der? 445 00:40:55,499 --> 00:40:58,669 Der er en mere. 446 00:41:05,175 --> 00:41:06,802 Ryan Baker. 447 00:41:06,885 --> 00:41:10,347 Som ikke kendte nogen bortset fra sin roommate. 448 00:41:10,430 --> 00:41:13,600 Og det er Doug, vagten, der blev mast ihjel. 449 00:41:13,684 --> 00:41:20,482 Jessica, vidste du, at Ryan kendte Doug? Det sagde han ikke noget om til os. 450 00:41:20,566 --> 00:41:22,442 Nej. 451 00:41:24,153 --> 00:41:26,822 Det er ikke sikkert, det betyder noget. 452 00:41:27,948 --> 00:41:32,786 -Vær forsigtig med, hvem I stoler på. -Bare rolig. Jeg skal nok ordne Ryan. 453 00:41:32,870 --> 00:41:36,123 Gu skal du ej. Han sagde jo, det sikkert ikke betød noget. 454 00:41:36,206 --> 00:41:40,711 Fint. Hvis jeg møder Ryan, lader jeg som ingenting. For din skyld. 455 00:41:42,546 --> 00:41:45,507 Du må passe din skole, men vær på vagt. 456 00:41:45,591 --> 00:41:48,886 "Derfor vil jeg ikke fejre thanksgiving i år 457 00:41:48,969 --> 00:41:51,346 eller nogensinde mere." 458 00:41:54,808 --> 00:41:59,730 Tak, Chad. Det var vældig inspirerende. 459 00:41:59,813 --> 00:42:03,066 Næste levende billede: 460 00:42:03,150 --> 00:42:04,485 Hr. Fletcher. 461 00:42:04,568 --> 00:42:07,446 -Kom så, Fletcher. -All right. 462 00:42:11,450 --> 00:42:15,078 Den opgave, jeg har skrevet, bærer titlen: 463 00:42:15,162 --> 00:42:19,791 "Wampanoag-folket og thanksgiving i de indfødte amerikaneres perspektiv." 464 00:42:19,875 --> 00:42:22,586 Af Evan Fletcher. 465 00:42:22,669 --> 00:42:26,757 "Thanksgiving er i dag en af landets mest elskede højtider, 466 00:42:26,840 --> 00:42:30,302 men har en helt anden betydning for indfødte amerikanere. 467 00:42:30,385 --> 00:42:34,056 For Wampanoag-folket er thanksgiving en sorgens dag." 468 00:42:37,434 --> 00:42:41,313 Meget smukt, Evan. Jeg nød at høre dig læse det. 469 00:42:43,232 --> 00:42:46,568 Ligesom jeg nød at skrive det på min blog. 470 00:43:02,668 --> 00:43:04,294 Jeg slagter den lille lort. 471 00:43:04,378 --> 00:43:08,298 Du bliver sikkert myrdet, inden de når at bortvise dig for plagiat. 472 00:43:08,382 --> 00:43:12,177 -Det er ikke noget at spøge med. -Du har ret. Plagiat er alvorligt. 473 00:43:14,680 --> 00:43:19,518 -Hvornår talte du med ham sidst? -For to dage siden. 474 00:43:19,601 --> 00:43:21,436 Jeg vidste, Ryan var lusket. 475 00:43:21,520 --> 00:43:26,358 Hvorfor kendte han en sikkerhedsvagt, og hvorfor nævnte han det aldrig? 476 00:43:26,441 --> 00:43:28,694 Doug var lige flyttet hertil. 477 00:43:28,777 --> 00:43:31,864 -Havde han familie her? -De bor vist i Nebraska. 478 00:43:31,947 --> 00:43:35,701 Jeg tror ikke, det var Ryan. Han er alt for flink. 479 00:43:35,784 --> 00:43:40,747 Vær nu ikke naiv. Flinke fyre er også syge i låget. De skjuler det bare godt. 480 00:43:44,585 --> 00:43:49,631 Hvad er der galt med mig? Jeg tør nærmest ikke stole på nogen. 481 00:43:49,715 --> 00:43:54,052 Du har sikkert ret. Vi har kun hinanden nu. 482 00:43:54,136 --> 00:43:56,305 Og det omfatter ikke Bobby. 483 00:43:56,388 --> 00:44:00,100 Det kan umuligt være Bobby. Jeg sagde jo, han har det godt. 484 00:44:00,225 --> 00:44:03,729 Han fortalte dig, han har det godt. Det er noget andet. 485 00:44:03,812 --> 00:44:06,773 Måske kører han rundt i kranvognen på fuld tid. 486 00:44:06,857 --> 00:44:10,027 Hvorfor taler vi om dem? Det må være Mitch. 487 00:44:10,110 --> 00:44:12,905 Hans kone døde i butikken, og han hader os. 488 00:44:12,988 --> 00:44:17,117 Du har ret. Han har motiverne, og han kører i et rugbrød, 489 00:44:17,242 --> 00:44:21,497 det foretrukne køretøj for pædofile, voldtægtsmænd og mordere. 490 00:44:21,580 --> 00:44:25,209 Og som coach Ingalls siger, er angreb det bedste forsvar. 491 00:44:25,292 --> 00:44:30,631 Vi to smadrer dem en efter en med lidt hjælp fra McCartys butik... 492 00:44:30,714 --> 00:44:34,968 Skat, det er ikke en leg. De er ikke Hanover-elever. 493 00:44:37,971 --> 00:44:41,517 Kan vi ikke bare lade politiet klare sagen, Ev? 494 00:44:42,643 --> 00:44:44,895 Vi er totalt på røven her. 495 00:44:44,978 --> 00:44:49,066 Lader vi politiet klare sagen, ender vi op i tilbudsbøtten. 496 00:44:53,654 --> 00:44:55,906 Har du tænkt dig at tage den? 497 00:44:55,989 --> 00:44:57,574 Nej. 498 00:45:09,670 --> 00:45:11,296 Den passer fint. 499 00:45:11,380 --> 00:45:14,383 Og du skal være med på Right Marts Mayflower-pram? 500 00:45:14,466 --> 00:45:16,051 Næste. 501 00:45:26,228 --> 00:45:30,107 Bobby-drengen. Glemt, men ikke gemt. 502 00:45:30,816 --> 00:45:35,154 Glemt? Det føles, som om jeg aldrig har været væk. 503 00:45:35,279 --> 00:45:39,158 -Skal du deltage i optoget? -Ja. Jess har inviteret mig. 504 00:45:39,283 --> 00:45:44,121 -Meget har ændret sig i dit fravær. -Nok ikke så meget, som du tror. 505 00:45:45,330 --> 00:45:49,501 -Hvad skal det betyde? -At jeg hjælper til med optoget igen. 506 00:45:51,545 --> 00:45:55,215 Hvis du ikke var på vej væk, ville jeg pande dig ned. 507 00:45:55,340 --> 00:45:57,593 På vej væk? Kammerat... 508 00:45:59,553 --> 00:46:02,347 Hvem siger, jeg er på vej væk? 509 00:46:08,729 --> 00:46:12,399 Er du en fucking vatpik eller en fucking Hornet? 510 00:46:12,483 --> 00:46:16,320 En mere! En mere! Sådan skal det fucking være! 511 00:46:17,321 --> 00:46:21,033 Hvad fuck sker der? Kom nu, Hanover. 512 00:46:21,116 --> 00:46:24,578 Skal vi ikke partere Plymouth som en kalkun i morgen? 513 00:46:24,661 --> 00:46:27,080 Hårdere! En gang til! 514 00:46:27,164 --> 00:46:30,334 Fuck ja! Det ser godt ud, tøsepige. 515 00:46:30,417 --> 00:46:34,213 Nydeligt. Nydelig teknik. 516 00:46:38,842 --> 00:46:43,931 I fortsætter bare. Neil, burpees bagefter. 517 00:46:53,232 --> 00:46:55,776 Hvor fuck skal vi hen? 518 00:46:58,570 --> 00:47:01,406 Coach har forbudt os at dyrke sex. 519 00:47:01,490 --> 00:47:04,827 Det er bare en lille teaser. 520 00:47:07,704 --> 00:47:10,082 -Sæt dig. -Her? 521 00:47:16,672 --> 00:47:19,133 Du er fucking tosset. 522 00:47:32,938 --> 00:47:37,818 -Er du klar? -Jeg er fucking født klar. 523 00:47:40,237 --> 00:47:42,322 Er du sikker? 524 00:47:51,290 --> 00:47:54,001 Se så her! 525 00:48:02,676 --> 00:48:06,513 Aflyst?! I kan sgu da ikke aflyse min kamp! 526 00:48:06,597 --> 00:48:10,976 Du hørte det godt, Fletcher. Kampen bliver flyttet. 527 00:48:11,059 --> 00:48:14,021 Til hvornår, juni? Jeg er gået ud til den tid! 528 00:48:14,104 --> 00:48:17,357 -Hvad skal du? -Jeg skal ud at spille! 529 00:48:17,441 --> 00:48:20,652 -Du kan da ikke spille alene. -Vent og se! 530 00:48:24,323 --> 00:48:27,993 -Muskedonner! -Hvad fanden laver du? 531 00:48:28,076 --> 00:48:31,997 Jeg affyrer bare en salut. Det er kun krudt. 532 00:48:32,080 --> 00:48:36,502 -Undskyld. Min søn er en idiot. -Han er en snotskovl. 533 00:48:36,585 --> 00:48:41,298 Jeg hader de tingester. Til min første reklame for min far 534 00:48:41,381 --> 00:48:46,929 insisterede han på, at jeg skulle lære at lade en. Om og om igen. 535 00:48:47,012 --> 00:48:51,767 Jess, gå hellere hjem. Gaby, find Evan og få ham væk herfra. 536 00:48:51,850 --> 00:48:56,480 -Er det rigtigt, der er fundet blod? -Ja. De savnede var også i Right Mart. 537 00:48:56,563 --> 00:48:59,983 Bliv sammen. I al fald to og to, okay? 538 00:49:00,067 --> 00:49:03,529 -Jeg får fat i ham. -Okay, vi ses derinde. 539 00:49:20,045 --> 00:49:21,964 Jeg kan godt gå selv. 540 00:49:22,047 --> 00:49:26,385 Nej, lad os følges tilbage. Vi kommer lige straks igen. 541 00:49:58,750 --> 00:50:00,252 Er I snart klar? 542 00:50:04,798 --> 00:50:06,216 Mystisk. 543 00:50:12,014 --> 00:50:13,724 Kommer du ikke herhen? 544 00:50:48,592 --> 00:50:50,219 Gabs? 545 00:50:52,763 --> 00:50:54,139 Gaby? 546 00:51:04,775 --> 00:51:06,985 Gaby? 547 00:53:48,689 --> 00:53:51,400 Hjælp! Han er her! 548 00:53:51,483 --> 00:53:54,069 Hjælp! Hjælp! 549 00:53:54,153 --> 00:53:55,904 Hjælp mig! 550 00:54:05,372 --> 00:54:08,375 Hvad kan du fortælle om ham? 551 00:54:10,210 --> 00:54:15,716 Han var klædt som puritaner og havde John Carver-maske på. 552 00:54:15,841 --> 00:54:18,844 Detaljerne er afgørende. 553 00:54:18,927 --> 00:54:22,848 Det er de små fodfejl, der gør, de bliver fanget. 554 00:54:22,931 --> 00:54:26,435 Undskyld, jeg så ham kun i nogle sekunder. 555 00:54:26,518 --> 00:54:29,146 Det skal du ikke undskylde for. 556 00:54:29,229 --> 00:54:32,691 Nu kører vi dig hjem. Du klarer det flot. Tak. 557 00:54:32,816 --> 00:54:36,820 Klarer I den? Vi må også se at få jer hjem. 558 00:54:39,114 --> 00:54:41,742 Der kommer Bobby. 559 00:54:41,825 --> 00:54:44,786 Hey, er du okay? 560 00:54:44,870 --> 00:54:46,914 -Her. -Tak. 561 00:54:46,997 --> 00:54:49,500 Det er min kæreste. 562 00:54:49,583 --> 00:54:52,544 -Han gik direkte efter mig. -Så du ham? 563 00:54:52,669 --> 00:54:54,463 Er du okay? 564 00:54:56,131 --> 00:54:58,842 Han var efter mig, men jeg slap væk. 565 00:54:58,926 --> 00:55:00,302 Narrøv. 566 00:55:00,385 --> 00:55:03,847 Det sker meget for tiden. Gad vide hvorfor. 567 00:55:03,931 --> 00:55:07,518 Hvad med at fortælle os om din ven sikkerhedsvagten? 568 00:55:08,852 --> 00:55:11,313 -Hvem? -Hold op med at lyve. 569 00:55:11,396 --> 00:55:15,067 Du løj også for politiet. I gik afsted sammen. 570 00:55:15,150 --> 00:55:18,779 Taler du om sikkerhedsvagten fra Right Mart, Doug? 571 00:55:18,862 --> 00:55:21,073 Vi har beviser. 572 00:55:21,156 --> 00:55:25,244 Din idiot. Jeg håber, du er bedre som pitcher end som detektiv. 573 00:55:25,327 --> 00:55:28,956 Vi gik derfra for at købe addier. 574 00:55:29,039 --> 00:55:33,210 Jeg var bare jovial for at få ham til at hjælpe mig. 575 00:55:33,293 --> 00:55:35,129 Adderall? 576 00:55:35,212 --> 00:55:38,590 Ja, Adderall. Det er noget, de dygtige elever tager, 577 00:55:38,715 --> 00:55:42,761 så vi kan tage fine uddannelser, mens I reparerer vores Porscher. 578 00:55:42,845 --> 00:55:44,555 Spasser! 579 00:55:46,765 --> 00:55:50,185 Nu går I to hjem og holder jer væk fra optoget i morgen. 580 00:55:50,269 --> 00:55:53,438 Hvis jeg ser jer på gaden, bliver I begge to arresteret. 581 00:55:53,522 --> 00:55:56,400 Det var ham, der overfaldt mig. 582 00:55:56,483 --> 00:55:59,069 Stop! Stop! 583 00:56:00,070 --> 00:56:04,575 Mine venner er måske døde, men I kan ikke lægge jeres pis på hylden. 584 00:56:04,658 --> 00:56:07,953 Jeg vil ikke se på nogen af jer. 585 00:56:08,036 --> 00:56:11,665 Skrid med jer! Skrid! 586 00:56:13,167 --> 00:56:16,003 Shit, det er min far. 587 00:56:16,086 --> 00:56:19,339 Yulia. Kom her. 588 00:56:21,467 --> 00:56:25,137 -Far, hvad laver du? -Ind i Mercedesen med dig. 589 00:56:25,220 --> 00:56:28,640 -Fortæl mig, hvor vi skal hen. -Til Florida. 590 00:56:32,561 --> 00:56:35,314 -Kører de til Florida? -Aner det ikke. 591 00:56:35,397 --> 00:56:39,443 Det her er den længste samtale, jeg nogensinde har haft med ham. 592 00:56:41,528 --> 00:56:44,156 -Hvad? -Evan har ret. 593 00:56:44,239 --> 00:56:48,160 -Politiet gør ikke en skid. Kom. -Hvor skal vi hen? 594 00:56:52,080 --> 00:56:57,127 Endnu en tilfreds kunde. Jacob, stik ham en T-shirt. 595 00:56:58,170 --> 00:57:00,964 Værsgo, på husets regning. 596 00:57:04,635 --> 00:57:08,138 Jeg vil gerne lige vide, om det er pengene værd. 597 00:57:08,222 --> 00:57:10,516 Jeg hører, festen er lidt naf. 598 00:57:10,599 --> 00:57:12,601 Hør her, knægt. 599 00:57:14,102 --> 00:57:17,731 Ting har det med at blive meget bedre, end man regnede med. 600 00:57:17,856 --> 00:57:24,238 Tænk på, da Black Sabbath fyrede Ozzy i 79. Alle troede, det var forbi. 601 00:57:24,321 --> 00:57:29,117 Men op dukkede Ronnie James Dio 602 00:57:29,201 --> 00:57:32,704 i egen 1 meter og 50 høje person 603 00:57:32,788 --> 00:57:36,375 og bibragte bandet en magi, de ikke havde haft i årevis. 604 00:57:37,584 --> 00:57:39,711 Hvem er Black Sabbath? 605 00:57:39,837 --> 00:57:42,714 -Skrid fra min ejendom. -Jeg spørger bare... 606 00:57:42,798 --> 00:57:48,387 Skrid fra min ejendom! Skrub hjem til whiskybæltet! Jomfruer ingen adgang! 607 00:57:49,096 --> 00:57:50,514 Barnerøv. 608 00:57:51,807 --> 00:57:54,893 -Jacob, VIP'en, nu. -All right. 609 00:58:02,234 --> 00:58:05,946 Ungerne har været her i to døgn. De har drukket for meget hvidvin. 610 00:58:08,907 --> 00:58:12,327 Velkommen til Dødsstjernen, hvor magien finder sted. 611 00:58:12,411 --> 00:58:16,415 Jacob, VIP'en er lukket. Du har dørmandstjansen. 612 00:58:19,585 --> 00:58:24,590 Bliver I knaldet med det her isenkram, må I klare jer selv. 613 00:58:24,673 --> 00:58:27,134 -Scuba... -Hvad med den her? 614 00:58:27,217 --> 00:58:30,220 Den er beregnet til at nakke grizzlybjørne i Alaska 615 00:58:30,304 --> 00:58:34,266 eller hjerneædende zombier i et postapokalyptisk USA. 616 00:58:34,349 --> 00:58:38,645 All right, lad mig vise dig noget langt mere fornuftigt. 617 00:58:42,399 --> 00:58:45,611 Kaliber 44 magnum. En klassiker. 618 00:58:45,694 --> 00:58:49,531 Og så kan du citere Dirty Harry, når du pløkker nogen. 619 00:58:49,615 --> 00:58:53,327 -Har du nogen normale pistoler? -Måske. 620 00:59:03,462 --> 00:59:05,422 SIG 226. 621 00:59:05,506 --> 00:59:08,550 Pistol med kort piberekyl og lukket bundstykke. 622 00:59:08,634 --> 00:59:12,596 Stopper det meste. Det er den, du skal bruge. 623 00:59:12,679 --> 00:59:17,851 Husk sikringen, så du ikke blæser løgene af dig selv. Hvad med dig? 624 00:59:17,976 --> 00:59:20,979 Jeg har engang nær skudt mig selv med en muskedonner. 625 00:59:21,063 --> 00:59:24,525 Ja, de er pissefarlige. Lad mig vise dig noget. 626 00:59:26,068 --> 00:59:28,195 Se her. 627 00:59:28,278 --> 00:59:32,407 Lige ud af det blå. Du trækker den af bæltet og dolker ham i sækken. 628 00:59:32,491 --> 00:59:35,994 Vi har alt muligt pis. Du må gerne få den. 629 00:59:36,078 --> 00:59:40,374 Ellers tak. Jeg har Scuba, og han er jo bevæbnet. 630 00:59:43,710 --> 00:59:46,421 Jeg står i gæld til dig, McCarty. 631 00:59:47,339 --> 00:59:51,135 -Det var så lidt. -Tak for hjælpen. 632 00:59:53,804 --> 00:59:59,518 Vær nu forsigtige. Hold jer i live, så I kan levere gøbben tilbage. 633 01:00:01,812 --> 01:00:05,065 -Hvad skal du med en pistol? -Beskytte mig selv. 634 01:00:05,149 --> 01:00:07,901 Du har aldrig før håndteret en pistol. 635 01:00:07,985 --> 01:00:10,404 Hvis du vil have hjælp, 636 01:00:10,487 --> 01:00:14,408 kan min far bede sheriffen sende en betjent. Der er en her nu. 637 01:00:14,491 --> 01:00:16,160 Må jeg komme forbi? 638 01:00:16,243 --> 01:00:21,039 Jeg er lige i gang med at pakke, eftersom jeg åbenbart skal til Florida. 639 01:00:21,123 --> 01:00:25,210 Jeg ved ikke, hvornår jeg er tilbage, men jeg skal nok ringe senere. 640 01:00:25,294 --> 01:00:27,254 Ring til mig fra bilen. 641 01:00:27,337 --> 01:00:29,506 I guder... 642 01:00:30,174 --> 01:00:32,593 Til dig. Velbekomme. 643 01:00:32,676 --> 01:00:36,805 -Tak. Er De sikker? -Spis løs. Vi tager til Florida. 644 01:00:36,889 --> 01:00:39,266 Det er pænt af Dem. 645 01:00:39,349 --> 01:00:42,311 Hvornår er istandsættelsen færdig? 646 01:00:42,394 --> 01:00:43,896 Aldrig. 647 01:01:00,871 --> 01:01:02,206 Far? 648 01:01:08,712 --> 01:01:10,130 Far? 649 01:01:21,391 --> 01:01:22,851 Far? 650 01:01:42,621 --> 01:01:44,081 Far? 651 01:01:45,707 --> 01:01:51,130 -Far, for helvede... -Bilen er her. Bliv nu færdig. 652 01:01:51,839 --> 01:01:54,299 Jeg prøver jo. 653 01:01:54,383 --> 01:01:56,885 Skide kontaktlinser. 654 01:02:00,889 --> 01:02:02,975 Hvad fanden? 655 01:02:06,687 --> 01:02:08,564 Yulia! 656 01:02:08,647 --> 01:02:11,775 Jeg er på vej. 657 01:02:17,948 --> 01:02:20,492 Hvad er der nu? 658 01:02:23,120 --> 01:02:29,334 Hej, skat. Min far er totalt hys. Vi skal afsted om fem minutter. 659 01:02:29,418 --> 01:02:33,213 Jeg ringer til dig fra bilen. Jeg elsker dig. 660 01:02:41,763 --> 01:02:43,724 Nej! Nej! 661 01:02:44,266 --> 01:02:46,143 Nej, nej, nej! 662 01:02:46,226 --> 01:02:49,021 Nej! Yulia! 663 01:03:02,534 --> 01:03:05,829 Far! Far! 664 01:03:16,757 --> 01:03:19,259 Yulia! Yulia! 665 01:03:21,845 --> 01:03:24,181 Fuck. Yulia! 666 01:03:24,264 --> 01:03:26,850 -Scuba! -Yulia! 667 01:03:27,559 --> 01:03:28,977 Yulia? 668 01:03:29,686 --> 01:03:32,272 Yulia! 669 01:03:32,356 --> 01:03:36,026 Lad hende gå, eller jeg pløkker hovedet af dig! 670 01:03:36,109 --> 01:03:40,906 Han har Gaby og Evan. De er i live. Hvor er de? 671 01:03:40,989 --> 01:03:43,659 -Hvor er de? -Hvad skal jeg gøre? 672 01:03:43,742 --> 01:03:47,955 -Lad hende så gå! -Skyd ham, skyd ham... 673 01:03:48,038 --> 01:03:51,375 -Scuba! -Skyd ham nu! 674 01:03:51,458 --> 01:03:53,210 Scuba, sikringen! 675 01:04:13,689 --> 01:04:16,567 Hvad skal jeg gøre, Jess? 676 01:04:16,650 --> 01:04:18,944 Hvad skal jeg gøre? 677 01:04:25,701 --> 01:04:28,328 Hvordan kan sådan noget ske her? 678 01:04:28,412 --> 01:04:32,040 Hvad foretager I jer? I må tilkalde aktionsstyrken. 679 01:04:32,124 --> 01:04:35,127 Måske skulle vi flytte. 680 01:04:35,252 --> 01:04:40,924 Det er overhovedet ikke en mulighed. Lad mig nu lige tænke mig om. 681 01:04:41,008 --> 01:04:44,595 Jeg tror, det er bedst, vi ikke går med i optoget. 682 01:04:44,678 --> 01:04:46,472 Helt enig. 683 01:04:48,807 --> 01:04:54,480 -Jeg går ikke med. Det er for farligt. -Er Gaby og Evan måske ikke i fare? 684 01:04:55,898 --> 01:05:00,527 I så, hvad han gjorde mod Yulia. Det må ikke også ske med dem. 685 01:05:00,611 --> 01:05:06,074 Optoget er vores chance for at fange ham. Skulle vi hellere gemme os? 686 01:05:06,158 --> 01:05:11,497 Jeg vil ikke gå og være på vagt resten af livet. Vil I det? 687 01:05:11,580 --> 01:05:16,126 Du har ret, Jess. Vi gør det. 688 01:05:16,210 --> 01:05:19,922 Right Mart har hyret ekstra vagter, så butikken er sikret, 689 01:05:20,005 --> 01:05:25,302 og det med optoget er besluttet. Jeg vil ikke rodes mere ind i det her. 690 01:05:25,385 --> 01:05:28,597 Hvis bare I havde holdt jer væk fra butikken. 691 01:05:28,680 --> 01:05:31,892 Det var din ide, at den skulle holde åbent. 692 01:05:31,975 --> 01:05:35,938 Ingen kunne have forudset det, der skete sidste år. 693 01:05:36,021 --> 01:05:40,484 Men i år lukker jeg butikken. Vi holder også fri på thanksgiving. 694 01:05:40,567 --> 01:05:43,987 -Hvad for noget? -Det er min endelige beslutning. 695 01:05:46,573 --> 01:05:49,284 Sherif, kan vi lægge en fælde? 696 01:05:49,368 --> 01:05:53,872 Når prammen køres under tag, kan vi lade stedet se forladt ud. 697 01:05:53,956 --> 01:05:56,542 Give ham en lejlighed til at slå til. 698 01:05:56,625 --> 01:05:59,837 Falder han for lokkemaden, er det hele overstået. 699 01:05:59,920 --> 01:06:03,549 Vi skal altså ikke bruges som lokkemad. 700 01:06:03,632 --> 01:06:08,345 Vi er nødt til at gøre en ende på det nu. Min datter har ret. 701 01:06:10,597 --> 01:06:14,143 I morgen bliver John Carver fældet. 702 01:06:23,443 --> 01:06:26,530 På med kalkunen, Lionel. 703 01:06:28,574 --> 01:06:29,950 Sådan! 704 01:06:40,210 --> 01:06:43,213 MIDLERTIDIG OPTOGSCENTRAL 705 01:06:53,640 --> 01:06:59,396 Postér to mand her og to mand der. Hold opsyn med hele det område. 706 01:06:59,480 --> 01:07:02,774 Når I kommer tilbage, vil hallen se tom ud, 707 01:07:02,858 --> 01:07:06,778 men den vil være spækket med betjente. 708 01:07:06,862 --> 01:07:09,281 -Tak, sherif. -Ingen årsag. 709 01:07:09,406 --> 01:07:12,993 Hej. Tak, fordi du ville komme. 710 01:07:13,076 --> 01:07:15,704 -Er du parat? -Nej. 711 01:07:15,787 --> 01:07:19,208 Det er jeg heller ikke, men nu gør vi det. 712 01:07:22,085 --> 01:07:24,087 Jess... 713 01:07:26,423 --> 01:07:29,676 -Hvad er det? -Min fars ring fra Irakkrigen. 714 01:07:29,760 --> 01:07:34,807 Han siger, den holdt ham i live. Bær den som lykkeamulet. 715 01:07:34,890 --> 01:07:37,601 -Tak. -Det var så lidt. 716 01:07:49,863 --> 01:07:51,907 Glædelig thanksgiving! 717 01:08:19,726 --> 01:08:24,356 Velkommen! Glædelig thanksgiving! 718 01:09:09,693 --> 01:09:14,072 Ned med Right Mart! Ned med Right Mart! 719 01:09:14,156 --> 01:09:16,158 Hvad sker der? 720 01:09:17,993 --> 01:09:20,454 -Hvad foregår der? -Det er Mitch. 721 01:09:20,537 --> 01:09:24,541 Væk fra kørebanen! Forsvind! 722 01:09:24,625 --> 01:09:27,336 Det var ikke noget. 723 01:09:36,386 --> 01:09:38,555 Glædelig thanksgiving! 724 01:09:38,639 --> 01:09:41,975 Hav en dejlig dag! Glædelig thanksgiving! 725 01:10:01,286 --> 01:10:03,747 Bedstefar, brems! 726 01:10:13,799 --> 01:10:16,718 Væk, væk, væk! 727 01:10:16,802 --> 01:10:19,847 Bedstefar! Bedstefar! 728 01:10:24,059 --> 01:10:28,063 Ind, ind, ind! Hurtigt! 729 01:10:28,147 --> 01:10:30,274 Få os væk herfra! 730 01:10:44,288 --> 01:10:46,415 Hold jer for ørerne! 731 01:15:58,977 --> 01:16:03,440 Shh, han er her. Ti nu stille. 732 01:16:04,775 --> 01:16:07,361 Jeg er lige straks tilbage. 733 01:17:23,896 --> 01:17:27,316 Hjælp! Luk mig ud! 734 01:17:29,860 --> 01:17:33,363 Nej. Nej, nej, nej... 735 01:17:42,998 --> 01:17:46,126 Hjælp mig. Du må ikke slå mig ihjel. 736 01:17:47,461 --> 01:17:51,423 Luk lågen op! 737 01:17:51,507 --> 01:17:54,510 Jeg bønfalder dig! 738 01:18:31,255 --> 01:18:37,553 Jeg står uden for byens sherifstation, hvor vrede borgere forlanger svar 739 01:18:37,636 --> 01:18:42,683 efter mordet på en artist ved højlys dag under thanksgivingoptoget. 740 01:18:43,267 --> 01:18:48,063 Chokgranater, røgbomber... Han må være gammel militærmand. 741 01:18:48,147 --> 01:18:51,066 Han kører næppe i en civil bil. 742 01:18:51,150 --> 01:18:53,610 -Jeg har noget. -Hvad? 743 01:18:55,070 --> 01:18:58,240 Han livestreamer fra et sted i Cordage Park. 744 01:19:01,493 --> 01:19:03,954 Hvad fanden er det? 745 01:19:05,455 --> 01:19:06,999 Labelle, afsted. 746 01:19:07,082 --> 01:19:12,838 Jeg prøver at præcisere koordinaterne. Send alle mand ned til Cordage Park. 747 01:19:25,142 --> 01:19:28,520 Her er ingenting. Det er en parkeringsplads. 748 01:19:28,604 --> 01:19:33,358 -Den siger, I er på rette sted. -Og jeg siger, her ikke er en skid. 749 01:19:33,442 --> 01:19:34,860 Fuck! 750 01:19:36,403 --> 01:19:38,655 Er der tunneller under os? 751 01:19:49,541 --> 01:19:53,670 Vi må dække alle udgange. Labelle tager Water Street, og jeg tager Union. 752 01:19:53,754 --> 01:19:58,091 I andre tager Dalton Street. Vi lader aktionsstyrken jage ham ud. Afsted. 753 01:20:02,679 --> 01:20:04,598 Det skal nok gå. 754 01:20:04,681 --> 01:20:06,308 Det skal nok gå. 755 01:20:24,576 --> 01:20:26,954 Vi nærmer os signalet. 756 01:20:29,915 --> 01:20:31,917 -Slå den ind! -Javel. 757 01:20:38,423 --> 01:20:42,427 Har I fundet dem? Giv mig en status. Har I fundet dem? 758 01:20:51,895 --> 01:20:53,647 Det er en monitor. 759 01:20:54,648 --> 01:20:56,066 Pis. 760 01:21:00,445 --> 01:21:02,156 Han bruger en ny telefon. 761 01:21:03,532 --> 01:21:05,409 Tag plads. 762 01:21:08,036 --> 01:21:10,414 Tag plads ved bordet, folkens. 763 01:21:13,333 --> 01:21:15,919 Middagen er serveret. 764 01:21:29,516 --> 01:21:32,269 Hvad fanden er det? 765 01:21:32,352 --> 01:21:37,399 Hvordan er det, I takker Kathleen? Hun har snurret i køkkenet hele dagen. 766 01:21:43,447 --> 01:21:46,158 Lad os lægge ud med en skål... 767 01:21:47,826 --> 01:21:50,913 ...udbragt af vores cheerleader. 768 01:21:58,962 --> 01:22:04,051 Lige ud af mit vinkøleskab. Hun vil stå godt til Kathleen. 769 01:22:06,678 --> 01:22:09,723 Lad den hellere ånde lidt. 770 01:22:15,062 --> 01:22:19,107 Hvor er det hyggeligt atter at være samlet til thanksgiving. 771 01:22:19,191 --> 01:22:23,487 Denne gang i selskab med vores æresgæst, Thomas Wright, 772 01:22:23,570 --> 01:22:28,742 som gik glip af løjerne sidste år, hvor han sad hjemme i sit palæ. 773 01:22:32,371 --> 01:22:38,252 Nu tager vi en bordrunde og siger, hvad vi er taknemmelige for. 774 01:22:39,294 --> 01:22:43,507 Vi sender live, så vælg jeres ord med omhu. 775 01:22:43,590 --> 01:22:45,384 Evan. 776 01:22:47,427 --> 01:22:50,722 Du kan passende lægge ud. 777 01:22:51,473 --> 01:22:57,688 Det var nemlig din video, der inspirerede mig til at lave mine. 778 01:23:04,570 --> 01:23:08,490 Hjælp! Vi er i et gammelt hus! 779 01:23:10,117 --> 01:23:16,039 Gør dig klar til at gå viralt, Evan. Du kommer til at flække internettet. 780 01:23:21,795 --> 01:23:25,966 Ingen sætter pris på raffinement længere. Vil man gå viralt, 781 01:23:26,049 --> 01:23:29,553 må man hamre budskabet ind i hovedet på folk. Ikke sandt? 782 01:23:35,517 --> 01:23:39,146 Se lige alle de likes. 783 01:23:39,229 --> 01:23:43,734 Tillykke, Evan, du er berømt. 784 01:23:45,777 --> 01:23:50,449 Nu har jeg jeres opmærksomhed. I funderer formentlig over, 785 01:23:50,532 --> 01:23:54,453 hvorfor I stadig er i live, og de er blevet dræbt. 786 01:23:54,536 --> 01:23:56,705 De var bare grådige. 787 01:23:57,581 --> 01:24:03,504 Men I er VIP'er. Det var ikke nok at få adgang til butikken før tid. 788 01:24:03,587 --> 01:24:09,343 I skulle også håne dem udenfor og vise, at I var noget særligt. 789 01:24:09,426 --> 01:24:13,347 Når denne video går viralt, vil alle få syn for jeres kvaliteter. 790 01:24:15,098 --> 01:24:17,810 Desværre vil I ikke selv være i live. 791 01:24:18,352 --> 01:24:24,858 Det her bliver den mest berømte thanksgivingmiddag siden 1621. 792 01:24:24,942 --> 01:24:28,654 Hvert år vil folk se videoen... 793 01:24:30,364 --> 01:24:34,451 ...og mindes jeres grådighed og de mennesker, den kostede livet. 794 01:24:35,494 --> 01:24:37,663 Så skal der smovses. 795 01:24:39,414 --> 01:24:43,460 Thomas, du elsker jo dine kunder. 796 01:24:47,131 --> 01:24:49,925 Nu skal du selv smage på varerne. 797 01:25:00,811 --> 01:25:05,941 Tag en bid af din smukke kone og vis, hvor taknemmelig du er. 798 01:25:11,905 --> 01:25:14,366 Vis, du er taknemmelig, 799 01:25:14,449 --> 01:25:16,160 eller dø. 800 01:25:26,336 --> 01:25:28,547 Løb! 801 01:25:28,630 --> 01:25:30,340 Løb, løb! 802 01:25:33,635 --> 01:25:36,054 Pas på! Scuba! 803 01:25:38,849 --> 01:25:40,601 Den her vej! 804 01:25:42,686 --> 01:25:45,147 -Det er Carver-huset. -Ud, ud, ud! 805 01:26:50,170 --> 01:26:51,588 Sherif? 806 01:26:56,718 --> 01:26:58,387 Sherif? 807 01:27:45,225 --> 01:27:47,811 Det er mig. Giv mig pistolen. 808 01:27:47,895 --> 01:27:51,023 Det er Bobby. Det er Bobby... 809 01:27:51,106 --> 01:27:54,109 Gå udenfor. Jess, gå ud. 810 01:28:07,873 --> 01:28:10,959 Han er derinde. Jeg tror, jeg ramte ham, 811 01:28:11,043 --> 01:28:13,670 men så forsvandt han. 812 01:28:26,058 --> 01:28:31,271 Chef, du skal aflevere din pistol, eftersom den er blevet affyret. 813 01:28:31,396 --> 01:28:34,858 -Nå ja, selvfølgelig. -Beklager meget. 814 01:28:44,117 --> 01:28:47,496 Vi fandt den her på gulvet. 815 01:28:47,579 --> 01:28:50,666 Den er stadig logget ind på John Carver-kontoen. 816 01:28:50,749 --> 01:28:55,003 Tak, Pete. Det er Bobbys. 817 01:28:55,087 --> 01:28:58,757 Alle betjente på egnen er på udkig efter ham. 818 01:29:01,385 --> 01:29:06,598 Man var nødt til at give din far noget stærkt beroligende. 819 01:29:06,682 --> 01:29:10,644 Han er blevet indlagt sammen med Gaby og Scuba. 820 01:29:11,854 --> 01:29:15,607 Det gør mig ondt med tabet af Kathleen og Evan. 821 01:29:19,778 --> 01:29:23,365 -Labelle. -Vi ses på hospitalet, Chu. 822 01:29:24,158 --> 01:29:26,285 Vi ses derhenne. 823 01:29:26,410 --> 01:29:29,163 Vi ses derhenne, chef. 824 01:29:33,417 --> 01:29:35,419 Du er meget tapper. 825 01:29:37,796 --> 01:29:39,715 Tak. 826 01:29:39,798 --> 01:29:42,968 Det var aldrig gået uden dig. 827 01:29:43,051 --> 01:29:47,639 Må jeg lige sunde mig lidt, inden vi går? 828 01:29:47,723 --> 01:29:51,351 Ja, selvfølgelig. Jeg er lige straks tilbage. 829 01:30:21,215 --> 01:30:24,259 Er du parat? 830 01:30:36,313 --> 01:30:38,982 Detaljerne er afgørende. 831 01:30:39,066 --> 01:30:42,486 Det er de små fodfejl, der gør, de bliver fanget. 832 01:30:42,569 --> 01:30:44,655 Jeg har brug for din hjælp, Jessica. 833 01:30:45,489 --> 01:30:50,035 Det var aldrig gået uden dig. Vær forsigtig med, hvem du stoler på. 834 01:30:53,330 --> 01:30:56,875 -Er du okay? -Undskyld. 835 01:30:59,795 --> 01:31:01,964 Jeg har det ikke så godt. 836 01:31:02,047 --> 01:31:06,510 Vi får dig tilset af en læge. Kom. 837 01:31:21,608 --> 01:31:25,946 Havde du dog bare hængt fast i hegnet lidt længere. 838 01:31:39,001 --> 01:31:43,297 Det er som at snuble lige før målstregen. 839 01:31:43,380 --> 01:31:46,008 Det er næsten morsomt at tænke på. 840 01:31:51,763 --> 01:31:55,142 Du skulle se overraskelsen malet i dit ansigt. 841 01:31:55,225 --> 01:31:56,602 Hvad med Bobby? 842 01:31:56,685 --> 01:32:00,814 Bobby? Jeg havde bedøvet ham og klædt ham ud. 843 01:32:00,898 --> 01:32:05,194 Han skulle bare skydes, så var John Carvers identitet afsløret. 844 01:32:06,403 --> 01:32:10,032 Men da jeg åbnede bagagerummet, slog han mig med et dækjern. 845 01:32:10,115 --> 01:32:15,496 Heldigvis pegede du mig i den rigtige retning igen. 846 01:32:15,579 --> 01:32:19,708 Har du udnyttet mig helt fra starten? 847 01:32:19,791 --> 01:32:25,172 Jeg sagde, jeg ikke kunne have gjort det uden din hjælp, og jeg mente det. 848 01:32:26,882 --> 01:32:28,383 Hvorfor? 849 01:32:29,676 --> 01:32:32,554 Hvorfor gør du det her? 850 01:32:37,226 --> 01:32:42,105 Mitch var ikke den eneste, der mistede nogen den aften. 851 01:32:43,315 --> 01:32:48,070 Da min kone skred, fik Amanda mig ovenpå igen. Jeg elskede hende. 852 01:32:48,153 --> 01:32:50,781 Hun ville forlade Mitch. 853 01:32:50,864 --> 01:32:54,159 Men du og dine venner tog hende fra mig. 854 01:32:58,288 --> 01:33:01,375 I tog min familie fra mig. 855 01:33:04,169 --> 01:33:09,383 Så i stedet for at fejre thanksgiving med Amanda er jeg nu fanget her, 856 01:33:09,466 --> 01:33:12,010 og det er du også. 857 01:33:13,262 --> 01:33:16,807 Jeg skal have bundet nogle løse ender op. 858 01:33:16,890 --> 01:33:21,520 Vent. Jeg fik aldrig sagt, hvad jeg er taknemmelig for. 859 01:33:23,647 --> 01:33:25,399 Hvad er du taknemmelig for? 860 01:33:26,942 --> 01:33:28,777 Dækningen her. 861 01:33:40,789 --> 01:33:44,376 Du skulle se overraskelsen malet i dit ansigt. 862 01:33:44,459 --> 01:33:46,295 Din forpulede so. 863 01:33:56,472 --> 01:33:58,140 Jess! 864 01:33:59,349 --> 01:34:02,686 -Bobby? -Lad os komme væk herfra. 865 01:34:08,275 --> 01:34:10,861 Fuck! 866 01:34:11,778 --> 01:34:13,989 -Din onkels vogn. -Jessica! 867 01:34:14,072 --> 01:34:15,574 Duk dig. 868 01:34:23,916 --> 01:34:26,335 Beklager, Jessica. 869 01:34:26,418 --> 01:34:28,003 I år 870 01:34:28,086 --> 01:34:32,049 bliver ingenting levnet! 871 01:34:43,435 --> 01:34:46,563 Da jeg sagde til din stedmor, 872 01:34:46,647 --> 01:34:49,608 at hun ville beære middagsbordet... 873 01:34:51,652 --> 01:34:56,114 ...var det ikke løgn! 874 01:35:04,248 --> 01:35:05,874 Kom. 875 01:35:08,877 --> 01:35:10,587 Den her vej. 876 01:35:54,923 --> 01:35:57,301 Bobby! 877 01:36:00,095 --> 01:36:01,680 Bobby! 878 01:36:18,197 --> 01:36:19,948 Kør! 879 01:36:20,032 --> 01:36:23,911 Det er kablet! Den er ikke til at rokke! 880 01:36:58,737 --> 01:37:01,532 Du fik ret, sherif. 881 01:37:01,615 --> 01:37:03,242 Ingen bliver levnet! 882 01:37:24,096 --> 01:37:26,306 Kom her. 883 01:37:26,390 --> 01:37:29,309 Pas på dig selv. Vi ringes ved. 884 01:37:29,393 --> 01:37:31,562 Hav det godt. 885 01:37:31,645 --> 01:37:35,941 Sig til Ryan, han stadig er en nar, selvom han ikke er morderen. 886 01:37:39,736 --> 01:37:41,321 Jess. 887 01:37:44,241 --> 01:37:45,951 Hej. 888 01:37:46,034 --> 01:37:49,997 -Jeg troede, I var indlagt. -Det er vi teknisk set stadig. 889 01:37:50,080 --> 01:37:51,874 Vi så din stream. 890 01:37:51,957 --> 01:37:56,920 Vi har endevendt hele bygningen. Alt er blevet brændt væk. 891 01:37:57,796 --> 01:38:02,217 Der er kun aske tilbage. Ingen kan have overlevet sådan en eksplosion. 892 01:38:41,423 --> 01:38:43,008 Er du okay? 893 01:38:46,386 --> 01:38:47,721 Undskyld. 894 01:45:13,357 --> 01:45:16,735 -Jeg elsker dig, far. -Jeg elsker også dig. 895 01:45:35,129 --> 01:45:36,463 Cut! 896 01:45:51,728 --> 01:45:54,731 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service