1 00:00:49,800 --> 00:00:51,593 {\an8}(普利茅斯 麻州) 2 00:00:51,677 --> 00:00:54,847 {\an8}(感恩節) 3 00:01:16,577 --> 00:01:19,705 抱歉打擾了,我在找一個嫌犯 4 00:01:20,372 --> 00:01:21,915 外表金黃色 5 00:01:21,999 --> 00:01:23,584 6點8公斤 6 00:01:23,667 --> 00:01:24,793 沒有頭 7 00:01:25,210 --> 00:01:26,378 我知道他在哪 8 00:01:26,461 --> 00:01:29,548 我會把他端上桌,進來吧 9 00:01:30,757 --> 00:01:32,509 你終於願意出門了 10 00:01:32,593 --> 00:01:35,012 亞曼達很有說服力 11 00:01:35,095 --> 00:01:36,263 老婆,艾瑞克來了 12 00:01:36,889 --> 00:01:38,056 嗨,亞曼達 13 00:01:38,140 --> 00:01:39,766 真沒想到 14 00:01:39,850 --> 00:01:41,977 你終於來了 -對 15 00:01:42,519 --> 00:01:45,063 抱歉,湯瑪斯打來,等一下 16 00:01:45,147 --> 00:01:46,231 這是我烤的 17 00:01:46,315 --> 00:01:49,276 自己吃不完,也會太可憐了 18 00:01:50,402 --> 00:01:51,904 你烤的? 19 00:01:51,987 --> 00:01:54,990 我雖然單身,但廚藝不錯 20 00:01:55,616 --> 00:01:58,160 會烘焙的制服單身漢 21 00:01:58,243 --> 00:02:00,037 你不會單身太久的 22 00:02:00,120 --> 00:02:01,872 進來吧,記得我媽吧? 23 00:02:01,955 --> 00:02:03,624 媽,記得艾瑞克嗎? 24 00:02:03,707 --> 00:02:05,000 感恩節快樂 25 00:02:05,459 --> 00:02:07,628 你要嗎? -不了 26 00:02:07,711 --> 00:02:11,548 牛仔褲搭毛衣?太休閒了吧 27 00:02:11,840 --> 00:02:14,218 我喜歡走休閒風,凱瑟琳 28 00:02:14,301 --> 00:02:15,761 尤其是在我家 29 00:02:15,844 --> 00:02:17,763 現在是我們家吧? 30 00:02:17,846 --> 00:02:19,014 南加大會有點不同… 31 00:02:19,097 --> 00:02:21,725 嘿嘿嘿,感恩節快樂 32 00:02:21,808 --> 00:02:25,729 幸好你回來了,湯瑪斯,不必吃冷凍火雞 33 00:02:27,272 --> 00:02:28,273 真會搞笑 34 00:02:29,358 --> 00:02:32,569 抱歉,這是第一次在感恩節營業 35 00:02:33,278 --> 00:02:37,574 以前都等到午夜,但客人六點就來… 36 00:02:37,658 --> 00:02:39,201 你很有生意頭腦 37 00:02:39,284 --> 00:02:41,870 這是我美麗未婚妻的點子 38 00:02:42,162 --> 00:02:47,084 客人多到爆,這會是非常歡樂的感恩節 39 00:02:48,085 --> 00:02:49,419 來囉 40 00:02:49,503 --> 00:02:52,130 很棒 -烤得真好 41 00:02:52,214 --> 00:02:54,633 米契,你要展現切肉技巧 42 00:02:54,716 --> 00:02:56,635 我有空切肉,但沒空吃 43 00:02:56,927 --> 00:02:59,137 湯瑪斯要你去顧店? 44 00:02:59,221 --> 00:03:01,223 都怪巴布,連絡不到他 45 00:03:01,306 --> 00:03:03,892 湯瑪斯說我不去就會被炒 46 00:03:03,976 --> 00:03:05,018 抱歉,兄弟 47 00:03:05,644 --> 00:03:09,231 根本就不該開店,今天是感恩節 48 00:03:09,314 --> 00:03:13,068 我知道,但黑色星期五從星期四就開始了 49 00:03:13,151 --> 00:03:14,152 普利茅斯也一樣 50 00:03:14,987 --> 00:03:17,781 (來特買) 51 00:03:17,865 --> 00:03:19,408 肥婆,乖乖排隊 52 00:03:19,491 --> 00:03:21,702 去你的,我們先來的 53 00:03:21,785 --> 00:03:25,080 大夥兒,冷靜點 54 00:03:25,163 --> 00:03:27,082 我一拳就能把妳打趴 55 00:03:27,165 --> 00:03:28,750 妳說什麼? 56 00:03:28,834 --> 00:03:30,127 請有點耐心! 57 00:03:30,210 --> 00:03:31,044 去你的 58 00:03:31,128 --> 00:03:34,173 不讓我們進去就把你打掛 -搞屁阿 59 00:03:34,256 --> 00:03:35,299 很搞笑,對吧? 60 00:03:35,507 --> 00:03:39,052 十分鐘後開店,你們會買到鬆餅機的 61 00:03:39,136 --> 00:03:40,929 鎮靜劑? -有消防水管嗎? 62 00:03:41,013 --> 00:03:43,390 {\an8}(五折 黑色星期五大拍賣) 63 00:03:43,473 --> 00:03:45,017 {\an8}陶德,請立刻來櫃台 64 00:03:45,100 --> 00:03:47,394 (鬆餅機 前100名免費!) 65 00:03:47,686 --> 00:03:49,646 {\an8}(好康大放送!) 66 00:03:49,730 --> 00:03:50,606 謝謝 67 00:03:50,689 --> 00:03:51,732 (門市超級特賣) 68 00:03:51,899 --> 00:03:52,858 (警衛) 69 00:03:53,025 --> 00:03:54,318 冷靜點 70 00:03:55,903 --> 00:03:58,197 一群該死的蠢蛋 71 00:03:59,865 --> 00:04:01,533 (1號監視器 結帳區) 72 00:04:01,617 --> 00:04:03,410 (7號監視器 鞋類) 73 00:04:03,493 --> 00:04:04,953 (3號監視器 家居用品) 74 00:04:06,914 --> 00:04:10,918 凱瑟琳把房子賣給我爸,卻也跟著搬進來 75 00:04:11,001 --> 00:04:14,046 她永遠無法取代妳媽,潔絲 76 00:04:16,130 --> 00:04:17,132 是啊 77 00:04:18,466 --> 00:04:19,468 (媽) 78 00:04:19,551 --> 00:04:20,677 往好處想 79 00:04:21,762 --> 00:04:25,933 他們這麼快就訂婚,希望很快就會離婚 80 00:04:26,850 --> 00:04:28,310 上帝保佑 81 00:04:37,444 --> 00:04:38,612 我們走吧 82 00:04:38,695 --> 00:04:40,864 爸,我們要去看電影 -玩得開心點 83 00:04:40,948 --> 00:04:44,159 巴比,等你回來再說你三振19次的球賽 84 00:04:44,243 --> 00:04:46,119 一言為定,晚安囉 85 00:04:46,411 --> 00:04:48,455 史庫巴邀請尤莉亞,他喜歡她 86 00:04:48,539 --> 00:04:50,165 收到,我會說他好話 87 00:04:50,249 --> 00:04:51,333 好吧 88 00:04:53,085 --> 00:04:54,795 巴比!巴比布雪 89 00:04:54,878 --> 00:04:58,090 金臂小子巴比和我的名媛閨蜜潔絲 90 00:04:58,173 --> 00:05:00,425 怎樣?聽說你是王牌投手 91 00:05:00,509 --> 00:05:03,011 我的球速154公里耶 92 00:05:04,555 --> 00:05:06,932 艾凡,你很煩欸 -幹嘛? 93 00:05:07,599 --> 00:05:11,019 你們打敗漢諾威,史庫巴,你有夠猛 94 00:05:11,103 --> 00:05:15,023 超讚的,但火爆小子差點害我們被關 95 00:05:15,107 --> 00:05:16,441 都是艾凡啦 -怎麼回事? 96 00:05:16,525 --> 00:05:19,236 我們和幾個酒鬼起了衝突 97 00:05:19,319 --> 00:05:21,029 我一拳打掛其中一個 98 00:05:21,113 --> 00:05:23,866 她卻忙著玩自拍直播 99 00:05:23,949 --> 00:05:25,409 不然我會在網路爆紅 100 00:05:25,492 --> 00:05:27,703 我沒拍到你算你走運 101 00:05:27,786 --> 00:05:31,081 他打起架來像是個弱雞 102 00:05:32,958 --> 00:05:36,044 去它的漢諾威高中! 103 00:05:36,128 --> 00:05:39,173 去它的漢諾威高中! 104 00:05:39,256 --> 00:05:40,924 去它的漢諾威高中! 105 00:05:45,262 --> 00:05:49,266 塞車塞爆了,我受不了了 106 00:05:49,850 --> 00:05:53,312 停車,我需要新手機,我的被摔爛 107 00:05:53,395 --> 00:05:54,980 別去,裡面就像動物園 108 00:05:55,105 --> 00:05:58,025 我們走,艾凡欠我一支口紅,謝了 109 00:05:58,108 --> 00:06:00,027 我們不是要去看電影? 110 00:06:00,110 --> 00:06:02,654 是啊,沒手機怎麼邊看邊傳訊息 111 00:06:02,738 --> 00:06:04,448 你要傳訊息給誰? 112 00:06:05,240 --> 00:06:07,910 噢,慘了! 113 00:06:10,412 --> 00:06:12,748 喂!你逆向了,混球! 114 00:06:16,585 --> 00:06:17,920 走吧,姊妹們 115 00:06:18,378 --> 00:06:21,089 我們得快點,最多五分鐘 116 00:06:21,173 --> 00:06:22,424 這是秘密行動 117 00:06:23,133 --> 00:06:24,843 你車不能停這裡 118 00:06:24,927 --> 00:06:26,261 這不是車,是SUV 119 00:06:26,345 --> 00:06:30,098 寶貝,我想待在這 -別讓我一個人去 120 00:06:30,182 --> 00:06:31,683 巴比,來張自拍? 121 00:06:31,767 --> 00:06:33,227 等一下 122 00:06:33,310 --> 00:06:35,938 嘿,怎樣? 123 00:06:36,021 --> 00:06:38,065 我們得快走 -等一下 124 00:06:38,148 --> 00:06:41,443 金臂小子巴比,創下三振紀錄 125 00:06:41,527 --> 00:06:42,778 沒錯 126 00:06:42,861 --> 00:06:44,655 未來的紅襪隊先發投手 127 00:06:44,738 --> 00:06:48,617 嘿,潔絲,沒想到妳也會來這裡 128 00:06:48,909 --> 00:06:50,285 我也沒想到 129 00:06:50,369 --> 00:06:53,372 妳爸的店擠爆了,看看這些人 130 00:06:54,498 --> 00:06:56,667 萊恩,我得跟上朋友 -我陪妳 131 00:06:57,167 --> 00:06:58,252 來吧 132 00:06:58,752 --> 00:07:01,421 所以,妳週六晚上要幹嘛? 133 00:07:01,505 --> 00:07:03,048 跟巴比去吃飯 134 00:07:03,131 --> 00:07:05,008 好吧,借過 135 00:07:05,092 --> 00:07:07,261 我要和朋友聚會,借過 136 00:07:07,344 --> 00:07:09,930 妳想去的話,就只有… 137 00:07:10,013 --> 00:07:12,391 不行,巴比只待到週一 138 00:07:12,683 --> 00:07:13,809 妳可以提早來 139 00:07:13,892 --> 00:07:17,229 可以玩喝酒遊戲,玩得開心 140 00:07:17,312 --> 00:07:19,314 她要陪我,我們走吧 141 00:07:21,191 --> 00:07:22,484 借過一下 142 00:07:22,568 --> 00:07:23,694 好耶 143 00:07:24,570 --> 00:07:26,196 別生氣,他只想幫忙 144 00:07:26,280 --> 00:07:27,906 真是個紳士 145 00:07:28,448 --> 00:07:31,159 她只要有金臂小子,你就沒戲唱 146 00:07:31,243 --> 00:07:32,077 史考特 147 00:07:32,160 --> 00:07:33,161 別肖想 148 00:07:33,245 --> 00:07:34,079 閉嘴 149 00:07:34,162 --> 00:07:36,123 想都別想 150 00:07:36,206 --> 00:07:38,458 我愛你,兄弟,但我要殺了你 151 00:07:38,542 --> 00:07:39,543 放馬過來 152 00:07:39,626 --> 00:07:41,253 麻煩移開柵欄 153 00:07:41,336 --> 00:07:43,630 跟在我身邊,這些人瘋了 154 00:07:43,714 --> 00:07:45,132 天啊 155 00:07:45,215 --> 00:07:47,342 老天爺 156 00:07:48,010 --> 00:07:49,219 嘿,去你的 157 00:07:49,344 --> 00:07:51,180 太瘋狂了 158 00:07:51,263 --> 00:07:53,682 從後面進去 -好 159 00:07:57,352 --> 00:07:58,353 嘿! 160 00:07:59,396 --> 00:08:01,565 我要找你算帳,混蛋! 161 00:08:01,648 --> 00:08:03,734 那是被我揍一拳的傢伙 162 00:08:03,817 --> 00:08:04,651 去你的! 163 00:08:04,735 --> 00:08:06,153 吃屎吧! 164 00:08:06,236 --> 00:08:08,238 娘砲 -去你的 165 00:08:08,322 --> 00:08:10,949 去你的 166 00:08:11,033 --> 00:08:14,286 去你的阿嬤、去你的表哥、去你的狗 167 00:08:14,369 --> 00:08:16,371 我們拿了東西就走 168 00:08:16,455 --> 00:08:17,956 我保證很快就走 169 00:08:19,082 --> 00:08:22,711 你為什麼讓那些屁孩進去? 170 00:08:23,003 --> 00:08:24,338 哈囉!我看到你囉! 171 00:08:24,421 --> 00:08:25,255 (員工入口) 172 00:08:25,339 --> 00:08:27,257 狗屁感恩節! 173 00:08:27,341 --> 00:08:29,343 這是美國重要節日! 174 00:08:29,426 --> 00:08:32,888 那是披薩烤爐,你覺得應該放哪? 175 00:08:33,347 --> 00:08:35,182 十分鐘後開店,快點 176 00:08:35,265 --> 00:08:36,850 嗨,驚喜 177 00:08:36,933 --> 00:08:38,352 老婆,妳怎麼跑來? 178 00:08:38,434 --> 00:08:41,605 艾瑞克帶我來,我不想讓你餓肚子 179 00:08:41,688 --> 00:08:44,232 我收到通知說需要人群控管 180 00:08:44,316 --> 00:08:46,693 妳最好待在店裡,好嗎? 181 00:08:46,777 --> 00:08:48,278 好,你沒事吧? -沒事 182 00:08:48,362 --> 00:08:50,113 我們該走了 -小心點 183 00:08:53,200 --> 00:08:54,868 朗尼都30歲了 184 00:08:54,952 --> 00:08:58,747 那魯蛇為了跟啦啦隊員約會留級 185 00:08:58,830 --> 00:09:00,958 妳爸還在賣電擊項圈? 186 00:09:01,041 --> 00:09:02,626 安眠藥? -鎮靜劑? 187 00:09:02,709 --> 00:09:05,587 這就像世界末日想拿什麼都行 188 00:09:05,671 --> 00:09:06,839 艾凡! 189 00:09:06,922 --> 00:09:08,382 史庫巴 -拜託 190 00:09:08,465 --> 00:09:10,384 你知道要怎樣 -大夥兒 191 00:09:10,467 --> 00:09:13,262 來吧!把球傳給我! 192 00:09:13,345 --> 00:09:15,514 這不是秘密行動嗎?別鬧了 193 00:09:15,597 --> 00:09:18,600 十分鐘後開店 194 00:09:18,684 --> 00:09:22,771 冷靜點,大家都會買到菲比寶寶 195 00:09:22,855 --> 00:09:25,065 他們怎麼能先進去? 196 00:09:25,148 --> 00:09:27,234 誰? -這太扯了! 197 00:09:27,317 --> 00:09:30,696 他們先拿到好東西 -我靠 198 00:09:30,779 --> 00:09:32,322 那是我們的菲比寶寶! 199 00:09:32,406 --> 00:09:35,284 你在幹嘛?你不能讓他們進去 -不是我 200 00:09:35,367 --> 00:09:39,121 你讓他們進去,最好快讓我們進去 201 00:09:39,204 --> 00:09:41,874 大家冷靜點 202 00:09:41,957 --> 00:09:43,876 退後,冷靜點 203 00:09:43,959 --> 00:09:46,336 道格,鎖門 204 00:09:46,837 --> 00:09:50,591 拜託,沒人能進去,我要鎖門 205 00:09:53,468 --> 00:09:55,345 冷靜點,退後! 206 00:09:55,429 --> 00:09:57,097 你們得退後 207 00:09:57,181 --> 00:09:58,765 幫我拿一下 -去妳的 208 00:09:58,849 --> 00:10:01,018 開門了 -快給我! 209 00:10:01,101 --> 00:10:02,811 馬上派人來支援 210 00:10:03,562 --> 00:10:06,523 衝啊,快去拿鬆餅機 211 00:10:08,734 --> 00:10:10,068 現在是怎樣? 212 00:10:12,946 --> 00:10:13,906 我需要幫忙! 213 00:10:19,161 --> 00:10:20,704 兄弟 -這是怎樣? 214 00:10:21,288 --> 00:10:23,624 現在是怎樣? 215 00:10:25,083 --> 00:10:27,002 我不管了 216 00:10:27,711 --> 00:10:29,880 曼尼!幫幫忙! -靠 217 00:10:29,963 --> 00:10:31,632 你要去哪? 218 00:10:33,842 --> 00:10:36,178 給我退後! 219 00:10:37,346 --> 00:10:39,306 快開門!他們會被擠死! 220 00:10:39,389 --> 00:10:41,141 你得開門,去救米契 221 00:10:41,225 --> 00:10:43,227 去救米契!你得去救他! 222 00:10:43,727 --> 00:10:44,811 我的天啊 223 00:10:44,895 --> 00:10:45,729 潔絲,打給妳爸 224 00:10:45,812 --> 00:10:47,981 嘉碧,把手機給我! 225 00:10:48,065 --> 00:10:50,526 他們會被擠死 -快開門 226 00:10:50,609 --> 00:10:53,362 我得找到鑰匙,我在找鑰匙 227 00:10:53,445 --> 00:10:55,239 快開門!巴比 228 00:10:55,739 --> 00:10:58,283 冷靜點,我要開門,別推! 229 00:10:58,367 --> 00:11:00,202 別碰我,混蛋! 230 00:11:00,285 --> 00:11:01,328 靠! 231 00:11:02,329 --> 00:11:04,581 給我退後! 232 00:11:06,375 --> 00:11:08,961 靠,給我退後! 233 00:11:12,881 --> 00:11:15,008 快走 -天啊 234 00:11:19,263 --> 00:11:20,639 讓開! 235 00:11:24,268 --> 00:11:25,811 朗尼,快拿! 236 00:11:26,770 --> 00:11:28,897 那是我的鬆餅機! 237 00:11:31,275 --> 00:11:34,820 太讚了,超瘋狂 -艾凡,下來! 238 00:11:36,238 --> 00:11:37,281 老天爺 239 00:11:41,451 --> 00:11:44,580 超扯的! -你會死耶! 240 00:11:44,663 --> 00:11:46,498 艾凡,下來 -安啦 241 00:11:47,416 --> 00:11:49,293 搞什麼? -艾凡! 242 00:11:49,376 --> 00:11:51,128 哇靠! 243 00:11:52,629 --> 00:11:53,839 去你的! 244 00:12:09,771 --> 00:12:12,065 給我讓開!尤莉亞! 245 00:12:12,149 --> 00:12:13,775 讓開! 246 00:12:15,360 --> 00:12:17,946 潔絲,他還活著 247 00:12:18,030 --> 00:12:19,615 嘿,我來了 248 00:12:19,698 --> 00:12:21,200 巴比,巴比! 249 00:12:23,327 --> 00:12:24,328 巴比 250 00:12:24,661 --> 00:12:26,205 天啊! -巴比! 251 00:12:26,288 --> 00:12:27,456 靠! 252 00:12:28,123 --> 00:12:28,957 巴比 253 00:12:38,300 --> 00:12:39,301 米契 254 00:12:41,428 --> 00:12:43,722 你在搞什麼? -吃屎吧! 255 00:12:43,805 --> 00:12:45,682 混蛋! -吃屎吧! 256 00:12:45,766 --> 00:12:49,019 去死吧,你這混帳東西! 257 00:12:49,102 --> 00:12:50,270 回你老家吧! 258 00:12:51,146 --> 00:12:54,775 很帥嘛,麥可傑克森,臭小子! 259 00:12:54,858 --> 00:12:55,817 去你的! 260 00:12:58,320 --> 00:13:01,281 亞曼達! 261 00:13:04,409 --> 00:13:06,411 不…不… 262 00:13:06,495 --> 00:13:07,621 不 263 00:13:07,704 --> 00:13:08,539 亞曼達,不 264 00:13:08,622 --> 00:13:09,998 亞曼達,看著我 265 00:13:10,749 --> 00:13:12,000 亞曼達,不 266 00:13:12,668 --> 00:13:15,796 來人啊,快來幫幫我 267 00:13:18,006 --> 00:13:19,049 天啊 268 00:13:24,429 --> 00:13:25,806 噢靠! 269 00:13:26,598 --> 00:13:27,599 停下來! 270 00:13:28,475 --> 00:13:32,479 恐怖感恩劫 271 00:13:37,276 --> 00:13:40,237 (一年後) 272 00:13:40,904 --> 00:13:43,115 {\an8}(感恩節大屠殺!) 273 00:13:43,198 --> 00:13:44,283 {\an8}(我) 274 00:13:44,366 --> 00:13:45,409 {\an8}艾凡,下來! 275 00:13:45,492 --> 00:13:46,660 {\an8}(我馬子不喜歡) 276 00:13:46,743 --> 00:13:48,245 {\an8}太讚了 -遜咖! 277 00:13:48,328 --> 00:13:51,248 {\an8}艾凡,快來幫我! 278 00:13:51,331 --> 00:13:53,500 {\an8}滾開! -我靠 279 00:13:53,584 --> 00:13:54,585 {\an8}(史庫巴發威了) 280 00:13:54,668 --> 00:13:55,669 {\an8}快下來 281 00:13:55,752 --> 00:13:57,421 {\an8}我這輩子沒看過這麼扯的事 282 00:13:57,504 --> 00:13:58,505 {\an8}(臭婆娘 沒有鬆餅機) 283 00:13:59,214 --> 00:14:01,675 {\an8}(安息吧 受害者) 284 00:14:02,009 --> 00:14:02,885 {\an8}(點讚) 285 00:14:02,968 --> 00:14:03,969 {\an8}(訂閱) 286 00:14:06,597 --> 00:14:08,849 (來特買悲劇無人被捕) 287 00:14:08,932 --> 00:14:11,143 (純屬意外) (萊特家族無罪) 288 00:14:11,226 --> 00:14:14,605 記者在來特買,雖然店家宣布… 289 00:14:14,688 --> 00:14:15,772 (來特買) 290 00:14:15,898 --> 00:14:19,318 {\an8}今年感恩節會加強戒備 291 00:14:19,401 --> 00:14:23,447 {\an8}許多鎮民覺得在去年的悲劇之後 292 00:14:23,530 --> 00:14:24,823 {\an8}這家店不該營業 293 00:14:24,907 --> 00:14:25,991 (感恩節 不是購物節) 294 00:14:26,074 --> 00:14:29,953 {\an8}湯瑪斯萊特,你和你全家手上沾滿鮮血 295 00:14:30,037 --> 00:14:31,914 {\an8}我老婆的鮮血 296 00:14:31,997 --> 00:14:35,334 {\an8}感恩節營業你卻只雇用兩名警衛? 297 00:14:35,417 --> 00:14:36,835 {\an8}其中一個落跑 298 00:14:36,919 --> 00:14:40,714 {\an8}另一個被踩死,我老婆也被害死 299 00:14:40,797 --> 00:14:44,009 {\an8}你和你全家都該去坐牢 300 00:14:44,092 --> 00:14:45,469 {\an8}不是再舉行大拍賣! 301 00:14:45,552 --> 00:14:49,640 {\an8}來特買老闆湯瑪斯萊特從去年就很努力 302 00:14:49,723 --> 00:14:53,060 {\an8}回饋社區並修復普利茅斯公園 303 00:14:53,143 --> 00:14:57,189 {\an8}他甚至成立萊特家族基金會 304 00:14:57,272 --> 00:14:59,274 {\an8}讓本地學生唸大學 305 00:14:59,358 --> 00:15:01,235 {\an8}但許多人說這還不夠 306 00:15:01,318 --> 00:15:03,529 {\an8}本地天才投手巴比狄史塔西 307 00:15:03,612 --> 00:15:08,575 {\an8}受傷後無法出賽,就此消聲匿跡 308 00:15:09,785 --> 00:15:12,120 {\an8}許多司法訴訟都已和解 309 00:15:12,204 --> 00:15:15,040 {\an8}但監視器在事發當晚 310 00:15:15,123 --> 00:15:16,708 {\an8}卻完全故障 311 00:15:16,792 --> 00:15:20,420 我只知道我到的時候明明就好好的 312 00:15:20,504 --> 00:15:24,716 {\an8}然後店裡發生災難時卻突然故障 313 00:15:24,800 --> 00:15:26,134 {\an8}真巧啊 314 00:15:26,218 --> 00:15:27,219 {\an8}謝了,米契 315 00:15:27,302 --> 00:15:30,931 {\an8}記者在普利茅斯市區來特買現場報導 316 00:15:31,014 --> 00:15:33,225 鏡頭交還給棚內主播 317 00:15:33,725 --> 00:15:35,727 拿去吧 318 00:15:35,811 --> 00:15:37,521 感恩節快樂 319 00:15:39,731 --> 00:15:42,317 早安,警長,老樣子? 320 00:15:42,401 --> 00:15:45,320 今天兩杯,莉茲,新的副警長上任 321 00:15:45,737 --> 00:15:51,118 他昨天就來過,不怎麼喜歡說話 322 00:15:51,201 --> 00:15:52,452 真是個酷哥 323 00:15:53,203 --> 00:15:56,164 大概被普利茅斯這種大都會嚇呆了 324 00:15:56,248 --> 00:15:58,125 (卡波坦餐館) 325 00:16:04,047 --> 00:16:05,132 搞什麼鬼? 326 00:16:05,716 --> 00:16:07,050 去你的 327 00:16:13,599 --> 00:16:15,642 他來了,早安 -早安,警長 328 00:16:15,726 --> 00:16:16,894 歡迎 329 00:16:17,769 --> 00:16:20,272 拿去吧 330 00:16:21,940 --> 00:16:23,817 那是約翰卡弗,第一個… 331 00:16:23,901 --> 00:16:26,028 普利茅斯殖民地第一個總督 332 00:16:26,111 --> 00:16:28,071 你做了功課,拉貝爾 333 00:16:28,155 --> 00:16:30,407 看雕像上的牌匾不算功課 334 00:16:30,490 --> 00:16:34,953 打起精神,感恩節是重要節日 335 00:16:35,329 --> 00:16:37,497 誰不想戴那面具,對吧? 336 00:16:38,332 --> 00:16:41,877 你要習慣,大家都會戴 337 00:16:43,879 --> 00:16:46,507 好吧,我會習慣的 338 00:16:49,510 --> 00:16:50,719 好耶! 339 00:16:52,262 --> 00:16:53,555 再來一次 340 00:16:55,265 --> 00:16:57,935 你在幹嘛?你想幹嘛? 341 00:16:58,018 --> 00:17:01,271 我丟到外圈,可以再來一次 342 00:17:01,563 --> 00:17:03,232 有人一直標記我 343 00:17:03,315 --> 00:17:04,983 我也被標記了 344 00:17:05,067 --> 00:17:06,527 我正在申訴 345 00:17:06,609 --> 00:17:09,570 大家一直轉發,有人故意的嗎? 346 00:17:09,655 --> 00:17:12,699 我贏了蘋果糖,我連續三次丟中靶心 347 00:17:12,782 --> 00:17:14,576 讚喔,好樣的 348 00:17:15,410 --> 00:17:17,412 怎麼了?我又做了什麼? 349 00:17:17,496 --> 00:17:18,497 這個 350 00:17:18,579 --> 00:17:19,998 太讚了 351 00:17:20,082 --> 00:17:22,166 我以為都過去了 -我也是 352 00:17:22,251 --> 00:17:24,752 算了,我回去丟斧頭比較安全 353 00:17:25,546 --> 00:17:26,380 艾凡,對不起 354 00:17:26,463 --> 00:17:28,048 那晚不是只有我在拍 355 00:17:28,131 --> 00:17:29,216 我知道不是你發的 356 00:17:29,299 --> 00:17:30,801 走吧 357 00:17:31,260 --> 00:17:34,972 我得去約翰卡弗故居跟我爸拍廣告 358 00:17:35,055 --> 00:17:37,224 我要做我奶奶的餡料 359 00:17:37,307 --> 00:17:40,060 她的秘密食材是茄子 360 00:17:40,310 --> 00:17:42,104 我只希望能做好 361 00:17:42,187 --> 00:17:45,023 妳一定會把晚餐做好,凱瑟琳 362 00:17:45,107 --> 00:17:48,527 潔絲卡,準備要當大明星了嗎? 363 00:17:48,610 --> 00:17:51,363 是啊,已經寫好得獎感言了 364 00:17:51,446 --> 00:17:53,073 我也寫好了 365 00:17:53,740 --> 00:17:54,867 妳也要演? 366 00:17:55,450 --> 00:17:56,785 妳爸沒說嗎? 367 00:17:56,869 --> 00:17:59,329 他今年要拍全家福廣告 368 00:18:01,832 --> 00:18:03,333 往好處想 369 00:18:03,417 --> 00:18:04,918 妳明年就要上大學了 370 00:18:05,002 --> 00:18:07,087 我怎麼會有答案? 371 00:18:07,171 --> 00:18:09,173 我不敢相信! 372 00:18:09,715 --> 00:18:12,759 我沒有答案,我不知道發生什麼事 373 00:18:12,843 --> 00:18:14,386 我不知道他跑來幹嘛 374 00:18:14,469 --> 00:18:16,680 現在是個大災難 375 00:18:16,763 --> 00:18:17,848 怎麼回事? 376 00:18:17,931 --> 00:18:19,266 你得來看看 377 00:18:20,350 --> 00:18:21,935 (鬥陣買) 378 00:18:24,271 --> 00:18:26,523 這是場大災難 379 00:18:27,149 --> 00:18:29,818 廣告全毀了,我一直在吼人 380 00:18:29,902 --> 00:18:31,528 退後,我得打電話通報 381 00:18:32,613 --> 00:18:35,199 一座古蹟遭到破壞 382 00:18:35,282 --> 00:18:36,491 隨便啦 383 00:18:36,575 --> 00:18:38,076 我得封鎖這地方 384 00:18:38,160 --> 00:18:40,579 抓到肇事者要告他們破壞公共財產 385 00:18:40,662 --> 00:18:41,663 還有盜竊 386 00:18:41,747 --> 00:18:44,124 牆上本來有一把斧頭 387 00:18:44,208 --> 00:18:45,667 不見了 388 00:18:45,751 --> 00:18:49,546 快來來特買,我們不用斧頭就砍價錢 389 00:18:49,838 --> 00:18:51,465 我的廣告毀了 390 00:18:53,550 --> 00:18:55,052 妳好像鬆了一口氣 391 00:18:55,135 --> 00:18:56,220 是啊 392 00:18:56,970 --> 00:19:00,224 我不想再假裝一切都正常 393 00:19:01,475 --> 00:19:03,894 我也希望一切恢復到過去那樣 394 00:19:03,977 --> 00:19:06,730 所以今年要再舉辦一次大拍賣 395 00:19:07,064 --> 00:19:11,902 假裝沒事再舉辦大拍賣於事無補 396 00:19:11,985 --> 00:19:13,529 只是故意忘記 397 00:19:14,404 --> 00:19:17,115 我們又不能單獨聊天了 398 00:19:18,825 --> 00:19:20,619 嘿 -嘿 399 00:19:26,667 --> 00:19:28,544 我很好,不用吃藥 400 00:19:30,838 --> 00:19:32,214 你和潔絲卡怎樣? 401 00:19:32,297 --> 00:19:35,843 超讚的,她請我一起坐花車 402 00:19:35,926 --> 00:19:39,847 她又請我去她家吃感恩節晚餐 403 00:19:39,930 --> 00:19:43,225 我出運了,巴比搞消失幫了我大忙 404 00:19:43,308 --> 00:19:44,309 好樣的 405 00:19:46,103 --> 00:19:47,104 這件如何? 406 00:19:50,190 --> 00:19:52,901 麥卡提的派對最好玩 407 00:19:52,985 --> 00:19:55,404 你們應該喜歡喝酒 408 00:19:55,487 --> 00:19:58,240 一定要去麥卡提的派對 409 00:19:58,323 --> 00:20:00,075 門票25塊錢 410 00:20:00,158 --> 00:20:02,244 嘿,要麥卡提派對門票嗎? 411 00:20:02,327 --> 00:20:03,537 團體票有折扣 412 00:20:03,620 --> 00:20:04,746 他今年要收費? 413 00:20:04,830 --> 00:20:07,583 他常看《創業鯊魚幫》,自以為是企業家 414 00:20:07,666 --> 00:20:08,792 不用了 415 00:20:08,876 --> 00:20:11,461 賣酒給青少年不算創業 416 00:20:11,795 --> 00:20:14,423 沒錯,不過穩賺不賠 417 00:20:14,506 --> 00:20:16,592 要買要快,賣得超好的 418 00:20:16,675 --> 00:20:19,678 先寫完我的歷史課報告再說 419 00:20:20,512 --> 00:20:21,889 好喔 420 00:20:21,972 --> 00:20:24,766 你這混蛋 -你很壞欸,對他好點 421 00:20:25,392 --> 00:20:26,476 他人很好 422 00:20:26,560 --> 00:20:29,354 我付了他不少錢 423 00:20:29,605 --> 00:20:32,149 我又不能一邊寫報告一邊打球 424 00:20:32,232 --> 00:20:33,317 那是巴比 425 00:20:33,400 --> 00:20:34,818 靠,他回來了 426 00:20:34,902 --> 00:20:36,862 他怎麼不跟妳說話? 427 00:20:37,738 --> 00:20:40,199 不知道,我們有一年沒說話 428 00:20:40,282 --> 00:20:41,742 那絕對是他 429 00:20:42,993 --> 00:20:44,661 應該不是 430 00:20:47,456 --> 00:20:48,582 {\an8}(約翰卡弗標記了你) 431 00:20:48,665 --> 00:20:50,250 {\an8}餐桌擺好了? 432 00:20:50,334 --> 00:20:51,960 這好奇怪 433 00:20:52,044 --> 00:20:53,879 這是假帳號,沒人追蹤他 434 00:20:53,962 --> 00:20:55,005 哇,一張桌子耶 435 00:20:55,088 --> 00:20:56,298 我們都被標記了 436 00:20:59,343 --> 00:21:00,802 萊恩來了 437 00:21:01,512 --> 00:21:03,305 拜託對他好一點好嗎? 438 00:21:03,388 --> 00:21:06,308 我對他很好,萊恩不錯,只是… 439 00:21:06,683 --> 00:21:11,813 他人畜無害,只是破壞了我們的默契 440 00:21:12,314 --> 00:21:13,774 對他好一點 441 00:21:13,857 --> 00:21:16,235 我跟那傢伙聊不來 442 00:21:16,318 --> 00:21:18,403 他超無趣的 443 00:21:18,487 --> 00:21:21,740 你要主動一點,他是個好人 444 00:21:21,823 --> 00:21:22,866 好人一個 445 00:21:22,950 --> 00:21:25,786 他還沒給我搞消失 446 00:21:25,869 --> 00:21:27,621 算是潛力股 447 00:21:29,414 --> 00:21:32,292 屁啦,他活像個機器人 448 00:21:32,376 --> 00:21:34,586 怎樣? -萊恩! 449 00:21:35,128 --> 00:21:36,380 妳好 -哈囉 450 00:21:36,463 --> 00:21:38,006 嘉碧,很高興見到妳 451 00:21:38,507 --> 00:21:39,716 報告寫完了? 452 00:21:40,008 --> 00:21:40,843 寫完了 453 00:21:40,926 --> 00:21:42,845 今天又要寫另一份 454 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 從現在到聖誕節會忙翻天 455 00:21:46,223 --> 00:21:47,349 太誇張了 456 00:21:48,475 --> 00:21:50,352 不好意思,我們要點餐了 457 00:21:50,727 --> 00:21:52,479 這不是來特買 458 00:21:52,563 --> 00:21:55,357 妳是要排隊的 459 00:21:56,358 --> 00:21:57,776 妳被她嗆了 460 00:21:57,860 --> 00:21:59,236 我們都被她嗆了 461 00:22:00,279 --> 00:22:02,656 球賽轉播你們要幹嘛? 462 00:22:02,739 --> 00:22:03,866 在我家看吧 463 00:22:04,575 --> 00:22:07,870 那樣也不錯啦,或是… 464 00:22:07,995 --> 00:22:10,914 跟我一起去看現場 465 00:22:10,998 --> 00:22:12,332 等等,你是說真的? 466 00:22:12,416 --> 00:22:14,501 天啊 -好樣的 467 00:22:14,668 --> 00:22:17,629 潔絲,這很加分喔 468 00:22:17,713 --> 00:22:19,131 你真貼心 469 00:22:19,214 --> 00:22:20,299 我喜歡這傢伙 470 00:22:30,976 --> 00:22:32,853 準備點餐了嗎? 471 00:22:32,936 --> 00:22:34,730 我要香草冰沙 472 00:22:34,813 --> 00:22:36,231 要撒彩糖嗎? 473 00:22:36,315 --> 00:22:38,192 多撒一點 -香脆蒜蓉包 474 00:22:38,275 --> 00:22:40,652 這不是披薩餐館 475 00:22:40,736 --> 00:22:44,114 艾凡,下來 -太讚了 476 00:23:53,100 --> 00:23:54,393 不 477 00:23:57,437 --> 00:23:58,438 不! 478 00:23:59,273 --> 00:24:01,567 不…不! 479 00:24:30,721 --> 00:24:31,722 靠! 480 00:24:33,432 --> 00:24:34,808 (人臉無法辨識) 481 00:24:34,892 --> 00:24:36,101 不… 482 00:25:15,349 --> 00:25:17,309 我的車鑰匙呢? 483 00:25:17,893 --> 00:25:20,020 我的車鑰匙呢? 484 00:25:20,103 --> 00:25:21,647 該死! 485 00:25:23,065 --> 00:25:24,942 靠! 486 00:25:26,735 --> 00:25:28,153 王八蛋! 487 00:25:34,993 --> 00:25:37,204 小心,借過 488 00:25:38,497 --> 00:25:39,957 我的天啊 489 00:25:42,000 --> 00:25:43,544 遮住那具屍體! 490 00:25:43,627 --> 00:25:45,087 遮起來! 491 00:25:46,171 --> 00:25:49,091 (黑色星期五 五折起) 492 00:25:59,309 --> 00:26:00,352 (麥卡提 派對) 493 00:26:01,562 --> 00:26:03,564 (麥卡提 派對) 494 00:26:04,398 --> 00:26:05,691 到處都是 495 00:26:10,821 --> 00:26:12,948 喲,雅各 496 00:26:14,199 --> 00:26:15,492 到我辦公室 497 00:26:19,913 --> 00:26:20,956 幹嘛戴墨鏡? 498 00:26:21,039 --> 00:26:22,207 昨晚熬夜 499 00:26:22,624 --> 00:26:23,625 你幹了什麼? 500 00:26:23,709 --> 00:26:25,794 我得寫兩份報告 501 00:26:27,045 --> 00:26:28,213 下禮拜再付你錢 502 00:26:28,297 --> 00:26:29,715 你上個月也這麼說 503 00:26:29,798 --> 00:26:31,758 拜爾老師最好會喜歡 504 00:26:31,842 --> 00:26:34,595 相信我,她自己都不能寫得更好 505 00:26:35,220 --> 00:26:36,221 好吧 506 00:26:37,472 --> 00:26:39,766 你最棒,魔神腦 507 00:26:39,850 --> 00:26:41,101 吃屎吧 508 00:26:44,146 --> 00:26:45,355 噢靠 509 00:26:46,773 --> 00:26:49,359 大夥兒,約翰卡弗又標記我們了 510 00:26:50,736 --> 00:26:51,737 噢靠 -你們看 511 00:26:51,820 --> 00:26:53,488 (來特買一切砍半!) 512 00:26:57,034 --> 00:26:58,619 {\an8}(湯瑪斯) 513 00:26:58,702 --> 00:26:59,995 {\an8}我的天啊 514 00:27:00,829 --> 00:27:01,914 {\an8}這些是我們的座位 515 00:27:01,997 --> 00:27:02,998 {\an8}(潔絲卡) 516 00:27:03,081 --> 00:27:05,334 我們的名字出現在餐桌上 517 00:27:08,962 --> 00:27:11,798 發生什麼事?凶案和來特買有關嗎? 518 00:27:12,174 --> 00:27:15,511 警戒線往後推,我不想踩到物證 519 00:27:15,594 --> 00:27:16,637 有什麼線索? 520 00:27:16,720 --> 00:27:18,472 他們在裡面看監視影像 521 00:27:18,555 --> 00:27:19,848 裡面? -警長 522 00:27:20,224 --> 00:27:22,100 把這些人趕走 523 00:27:23,810 --> 00:27:24,811 彼特? 524 00:27:25,187 --> 00:27:26,647 兇手闖進來的地方發現這個 525 00:27:27,356 --> 00:27:28,607 這是什麼? 526 00:27:28,690 --> 00:27:31,151 磚頭,或是一塊磚頭 527 00:27:31,235 --> 00:27:33,779 拉貝爾,你見過朱警探吧? 528 00:27:34,279 --> 00:27:35,489 見過了 529 00:27:36,156 --> 00:27:37,366 我們見過了 530 00:27:37,449 --> 00:27:39,493 過來看看 531 00:27:40,536 --> 00:27:41,537 磚頭 532 00:27:42,371 --> 00:27:46,458 拍到兇手,猜猜看他是什麼打扮 533 00:27:48,293 --> 00:27:52,631 來特買的監視器也拍到同一個人 534 00:27:52,714 --> 00:27:56,885 就像你說的,大家都戴那面具 535 00:27:56,969 --> 00:27:57,803 見鬼了 536 00:27:57,886 --> 00:28:00,472 妳了解我,我不會被一個變態嚇到 537 00:28:00,556 --> 00:28:02,766 我們要營業,我會多請警衛 538 00:28:02,850 --> 00:28:05,394 但我要妳馬上去警局 539 00:28:05,477 --> 00:28:06,520 我們這就去 540 00:28:06,603 --> 00:28:08,605 請那晚在場的人去見警長 541 00:28:08,689 --> 00:28:10,607 我愛妳 -好,掰 542 00:28:11,358 --> 00:28:13,151 他要請更多警衛 543 00:28:13,235 --> 00:28:14,570 但不會關店 544 00:28:14,653 --> 00:28:16,405 沒錯,我爸就是這樣 545 00:28:16,488 --> 00:28:19,032 等等,妳是說真的? 546 00:28:19,116 --> 00:28:21,368 妳爸沒看到我們被標記? 547 00:28:21,451 --> 00:28:23,829 他要看我們吊掛在他的店外面? 548 00:28:23,912 --> 00:28:25,998 我直接問兇手 -不要 549 00:28:26,081 --> 00:28:28,208 為什麼不?他會再標註我? 550 00:28:28,292 --> 00:28:29,626 我要私訊這個變態 551 00:28:29,710 --> 00:28:31,670 不要私訊兇手 -〝來抓我啊〞 552 00:28:31,753 --> 00:28:33,755 等一下,好嗎? 553 00:28:33,839 --> 00:28:37,301 我爸的店發生命案,不能亂來 554 00:28:37,384 --> 00:28:39,428 他敢亂來就給他好看 555 00:28:39,511 --> 00:28:41,805 他死定了 -等著瞧 556 00:28:45,601 --> 00:28:46,852 {\an8}(普利茅斯 槍枝與彈藥) 557 00:28:46,935 --> 00:28:48,103 {\an8}你瘋啦,麥卡提? 558 00:28:48,187 --> 00:28:50,063 公主,我不會撞到妳 559 00:28:50,147 --> 00:28:52,858 妳知道那得填多少單子嗎? 560 00:28:52,941 --> 00:28:54,735 你要回來唸完高一嗎? 561 00:28:54,818 --> 00:28:59,615 發生這種事,你們可能想要保護自己 562 00:28:59,698 --> 00:29:01,074 我老爸能提供保護 563 00:29:01,158 --> 00:29:03,869 只有你敢在校園賣槍枝 564 00:29:03,952 --> 00:29:05,204 我應該痛扁你 565 00:29:05,287 --> 00:29:07,497 馬克庫班會覺得我是天才 566 00:29:07,581 --> 00:29:09,541 大家都有槍,問題解決了 567 00:29:10,334 --> 00:29:12,711 喂,別激動,史酷比 568 00:29:12,794 --> 00:29:15,297 天啊,我只是開玩笑 569 00:29:15,380 --> 00:29:17,341 我不會賣槍給小屁孩 570 00:29:18,050 --> 00:29:19,218 我要賣酒 571 00:29:19,301 --> 00:29:23,096 我要去叫雅各多賣幾張派對門票 572 00:29:23,180 --> 00:29:24,473 好吧 573 00:29:24,556 --> 00:29:26,308 賣得強強滾 -滾吧 574 00:29:26,391 --> 00:29:27,434 沒人會去啦 575 00:29:27,518 --> 00:29:28,560 你們應該去 -你是變態 576 00:29:28,644 --> 00:29:31,063 去那裡才不會被殺 577 00:29:33,482 --> 00:29:35,150 (普利茅斯中區警局) 578 00:29:35,442 --> 00:29:37,486 我需要妳幫忙,潔絲卡 579 00:29:39,655 --> 00:29:41,073 我能幫什麼忙? 580 00:29:41,156 --> 00:29:44,117 我們竭盡所能辨識每一個人 581 00:29:44,201 --> 00:29:48,080 但那晚在場的人都有危險 582 00:29:51,083 --> 00:29:52,960 我不該讓他們進去店裡 583 00:29:55,087 --> 00:29:57,297 警探,讓我們私下談談 -當然 584 00:29:58,340 --> 00:30:00,926 仔細看就會看到我們的名字 585 00:30:01,009 --> 00:30:02,970 有點模糊,那是史庫巴 586 00:30:04,346 --> 00:30:05,848 他們為什麼叫你史庫巴? 587 00:30:05,931 --> 00:30:07,641 我姓戴賓 588 00:30:08,809 --> 00:30:10,394 你的名字呢? 589 00:30:11,061 --> 00:30:12,187 克勞德 590 00:30:12,980 --> 00:30:15,482 對,史庫巴比較好聽 591 00:30:15,566 --> 00:30:19,862 潔絲卡,我不知道去年的監視器為什麼故障 592 00:30:19,945 --> 00:30:21,697 但我已經不在乎了 593 00:30:21,780 --> 00:30:24,825 因為我知道妳很難做人 594 00:30:26,243 --> 00:30:28,662 但我知道妳想做出正確決定 595 00:30:29,246 --> 00:30:31,206 如果妳知道任何事 596 00:30:31,290 --> 00:30:34,126 可以幫我們釐清那晚的線索 597 00:30:34,209 --> 00:30:36,503 我保證會保密 598 00:30:39,047 --> 00:30:41,550 因為這攸關生死 599 00:30:52,102 --> 00:30:53,270 潔絲 600 00:30:57,733 --> 00:30:59,401 我看到你昨天在餐館 601 00:30:59,818 --> 00:31:01,361 沒有,我今天才來的 602 00:31:03,280 --> 00:31:04,698 你又在替你叔叔工作? 603 00:31:04,781 --> 00:31:06,658 我只是在幫忙 604 00:31:08,744 --> 00:31:12,206 我一定會再見到你 605 00:31:13,123 --> 00:31:14,541 潔絲,等等 606 00:31:15,209 --> 00:31:16,460 對不起 607 00:31:18,504 --> 00:31:19,755 我能陪妳走走嗎? 608 00:31:26,929 --> 00:31:29,014 你給我搞消失 609 00:31:29,097 --> 00:31:31,600 沒上網,刪除所有蹤跡 610 00:31:31,683 --> 00:31:32,809 我對每個人都這樣 611 00:31:32,893 --> 00:31:35,145 但我不是每個人,我是你女友 612 00:31:35,604 --> 00:31:37,439 我怪妳害我受傷 613 00:31:37,523 --> 00:31:40,651 但沒直接說,卻從人間蒸發 614 00:31:40,984 --> 00:31:43,529 現在覺得好蠢,但我只是… 615 00:31:44,363 --> 00:31:46,365 巴比,我覺得好內疚 616 00:31:46,448 --> 00:31:48,784 要是我沒帶你們進去… -別這麼想 617 00:31:49,368 --> 00:31:50,786 千萬不要 618 00:31:50,869 --> 00:31:52,371 那是我的決定 619 00:31:52,454 --> 00:31:53,997 我大可以留在外面 620 00:31:55,415 --> 00:31:56,834 那不是妳的錯 621 00:31:58,001 --> 00:31:59,586 你的手怎樣? 622 00:32:00,337 --> 00:32:04,883 復健得很好,也許很快又能投球 623 00:32:04,967 --> 00:32:06,677 金臂小子 624 00:32:06,760 --> 00:32:08,804 太好了,我替你高興 625 00:32:11,890 --> 00:32:12,724 嘿 626 00:32:13,475 --> 00:32:14,726 怎麼了? 627 00:32:15,561 --> 00:32:16,645 沒事 628 00:32:16,728 --> 00:32:19,439 我還是妳朋友,妳能相信我 629 00:32:21,358 --> 00:32:23,735 那晚出事以後 630 00:32:23,819 --> 00:32:29,074 凱瑟琳慌了手腳,她怕形象受損和官司 631 00:32:29,950 --> 00:32:32,911 所以刪除所有的監視影像 632 00:32:34,121 --> 00:32:37,416 她要我別說,我也沒阻止她 633 00:32:37,499 --> 00:32:39,334 妳什麼也不能做了,所以… 634 00:32:39,418 --> 00:32:41,461 問題是,也許我能做什麼 635 00:32:42,254 --> 00:32:45,090 我爸在家裡的辦公室有備份 636 00:32:45,382 --> 00:32:47,176 可能早就被刪掉了 637 00:32:47,259 --> 00:32:48,844 沒有,影像會儲存一年 638 00:32:48,927 --> 00:32:52,055 那就跟妳爸說妳需要,他應該會… 639 00:32:52,139 --> 00:32:54,433 他會被告耶,不行 640 00:32:54,516 --> 00:32:56,226 他假裝那不存在 641 00:32:56,810 --> 00:32:58,187 妳想怎樣? 642 00:32:58,270 --> 00:33:00,272 我想看上面有什麼 643 00:33:03,025 --> 00:33:06,069 多謝妳陪我聊天 -是啊,挺好的 644 00:33:06,195 --> 00:33:08,488 別轉頭,是萊恩貝克 645 00:33:08,906 --> 00:33:10,157 我會趕走他 646 00:33:10,240 --> 00:33:12,117 嗨,寶貝 -嗨 647 00:33:12,201 --> 00:33:14,453 妳還好吧? -很好啊 648 00:33:14,536 --> 00:33:16,538 你做了口供? 649 00:33:16,622 --> 00:33:18,707 對,但他們只想辨認人們 650 00:33:18,790 --> 00:33:21,418 我只認得史考特 651 00:33:21,502 --> 00:33:23,253 沒幫上什麼忙 652 00:33:23,879 --> 00:33:25,172 巴比,你好嗎? 653 00:33:26,882 --> 00:33:31,220 抱歉打擾你們,巴比,請你進來一下 654 00:33:32,554 --> 00:33:33,805 這是新的 655 00:33:33,889 --> 00:33:36,266 對,你走後有很多改變 656 00:33:36,975 --> 00:33:38,227 看起來是這樣 657 00:33:39,811 --> 00:33:41,063 我們走吧 658 00:33:45,150 --> 00:33:46,610 本地女服務生 659 00:33:46,693 --> 00:33:49,738 {\an8}莉茲麥穆藍命案仍然沒有嫌犯 660 00:33:49,821 --> 00:33:51,448 {\an8}警方沒有線索 661 00:33:51,532 --> 00:33:52,866 {\an8}除了神祕的貼文… 662 00:33:52,950 --> 00:33:54,284 (史庫巴 嘉碧 凱瑟琳 艾凡) 663 00:33:54,368 --> 00:33:55,911 (全都將被切碎) 664 00:33:55,994 --> 00:33:59,790 許多人都在猜誰會是下一名受害者 665 00:33:59,873 --> 00:34:00,874 (孬種) 666 00:34:00,958 --> 00:34:02,042 (逃離現場) 667 00:34:02,125 --> 00:34:03,252 (警衛?) 668 00:34:04,294 --> 00:34:05,462 嘿,杜威 669 00:34:05,712 --> 00:34:07,130 (護照) 670 00:34:07,214 --> 00:34:10,050 小傢伙,爸爸要去度假 671 00:34:10,132 --> 00:34:13,387 我要去多明尼加,吉娜會來照顧你 672 00:34:13,762 --> 00:34:15,556 放輕鬆 673 00:34:15,639 --> 00:34:17,099 到底是誰…? 674 00:34:17,724 --> 00:34:20,268 嘿,對 -你還要多久? 675 00:34:20,351 --> 00:34:21,562 我看到你了 676 00:34:21,645 --> 00:34:24,648 我要趕飛機,馬上就下去 677 00:34:25,190 --> 00:34:26,525 真是的 678 00:34:27,275 --> 00:34:28,777 好嗎,小傢伙? 679 00:34:37,953 --> 00:34:39,329 靠 680 00:34:47,963 --> 00:34:50,465 該死的護照 681 00:34:53,927 --> 00:34:55,094 靠 682 00:34:57,431 --> 00:34:58,599 靠 683 00:35:01,518 --> 00:35:03,854 見鬼了 684 00:35:31,632 --> 00:35:33,342 搞什麼? 685 00:35:44,978 --> 00:35:46,688 現身吧! 686 00:35:47,731 --> 00:35:51,318 我是警衛,每天都會殺人 687 00:35:56,281 --> 00:35:58,492 我才不怕你,老兄 688 00:35:59,368 --> 00:36:01,411 別惹毛我! 689 00:36:02,037 --> 00:36:03,205 可惡 690 00:36:05,415 --> 00:36:07,501 有種就來啊! 691 00:36:09,920 --> 00:36:12,756 杜威,他在哪裡? 692 00:36:12,840 --> 00:36:14,716 告訴爸爸,杜威 693 00:36:16,301 --> 00:36:17,803 他在那裡嗎? 694 00:37:00,929 --> 00:37:02,514 (巴比) 695 00:37:06,768 --> 00:37:08,270 (萊恩) 696 00:37:17,279 --> 00:37:18,530 晚安,媽 697 00:37:23,452 --> 00:37:24,661 {\an8}(曼尼) 698 00:38:03,825 --> 00:38:04,826 (妳被標記了) 699 00:38:04,910 --> 00:38:07,162 (客人來了 白肉紅肉都有) 700 00:38:09,873 --> 00:38:11,625 兇手殺死第二名受害者 701 00:38:12,668 --> 00:38:14,002 他既大膽又自信 702 00:38:14,086 --> 00:38:16,922 花了很多時間精力精心策劃 703 00:38:17,005 --> 00:38:20,425 但他一定有一個祕密藏身處 704 00:38:20,509 --> 00:38:23,595 他關掉手機,追蹤不了位置 705 00:38:23,679 --> 00:38:27,140 他拍照後從另一個位置發送 706 00:38:27,224 --> 00:38:30,352 唯一的物證指向柯達基公園 707 00:38:30,644 --> 00:38:31,687 安全 708 00:38:31,770 --> 00:38:34,356 我們馬上就去進行搜索 709 00:38:34,940 --> 00:38:37,442 {\an8}(3號監視器 家居用品) 710 00:38:37,526 --> 00:38:39,194 {\an8}(4號監視器 大門) 711 00:38:39,278 --> 00:38:41,446 {\an8}(1號監視器 結帳區) 712 00:39:06,638 --> 00:39:08,765 {\an8}(9號監視器 C區停車場) 713 00:39:21,528 --> 00:39:22,738 嘿 714 00:39:22,821 --> 00:39:25,657 爸,我只是借用你的筆電 -沒關係,聽著 715 00:39:28,702 --> 00:39:30,120 妳說的讓我想很多 716 00:39:31,496 --> 00:39:33,916 妳要知道,妳媽死後 717 00:39:34,208 --> 00:39:37,961 我只能靠不停工作才撐得下去 718 00:39:38,045 --> 00:39:39,796 我只會工作 719 00:39:40,464 --> 00:39:44,176 但工作無法填補空虛 720 00:39:45,219 --> 00:39:48,931 我認識凱瑟琳後又活了過來 721 00:39:49,014 --> 00:39:52,976 我願意忽略她的缺點,但我也許… 722 00:39:53,644 --> 00:39:55,187 也忽略了妳 723 00:39:56,230 --> 00:39:58,190 我只想說… 724 00:39:59,816 --> 00:40:00,901 對不起 725 00:40:03,946 --> 00:40:04,947 謝謝你 726 00:40:06,573 --> 00:40:09,034 我愛你,爸 -我愛妳 727 00:40:13,539 --> 00:40:14,748 找到什麼嗎? 728 00:40:14,831 --> 00:40:16,416 有,走吧 729 00:40:16,500 --> 00:40:17,668 等等,怎麼了? 730 00:40:17,751 --> 00:40:19,336 沒事,走吧 731 00:40:24,550 --> 00:40:26,260 我認得這男生,萊諾 732 00:40:26,343 --> 00:40:29,304 他跟我們同校,總是在遊行扮火雞 733 00:40:29,388 --> 00:40:32,724 我認得那傢伙,他唸漢諾威高中 734 00:40:32,808 --> 00:40:35,811 {\an8}艾凡揍了他 -暴動是他引起的 735 00:40:36,103 --> 00:40:37,604 他拿著大聲公 736 00:40:37,688 --> 00:40:42,401 他好像叫賴瑞或是朗尼 737 00:40:42,526 --> 00:40:44,403 她大概是啦啦隊員 738 00:40:45,195 --> 00:40:47,239 太好了,巴比,謝謝 739 00:40:47,322 --> 00:40:48,448 不客氣 740 00:40:50,868 --> 00:40:52,494 怎麼了? 741 00:40:54,872 --> 00:40:56,415 {\an8}還有一個人 742 00:41:04,214 --> 00:41:05,299 那是萊恩貝克 743 00:41:05,591 --> 00:41:07,885 他還說只認得他室友 744 00:41:09,469 --> 00:41:12,681 {\an8}那是道格,被踩死的警衛 745 00:41:13,140 --> 00:41:16,310 潔絲卡,萊恩說過他認識道格嗎? 746 00:41:16,393 --> 00:41:18,770 他的供詞沒有提到 747 00:41:19,396 --> 00:41:20,606 沒有 748 00:41:23,192 --> 00:41:25,194 也許沒有關係 749 00:41:27,029 --> 00:41:29,156 小心你們相信的人 750 00:41:29,239 --> 00:41:31,867 放心,我今天會搞定萊恩 751 00:41:31,950 --> 00:41:34,661 別亂來,他說也許沒關係 752 00:41:34,745 --> 00:41:36,079 好啦,潔絲 753 00:41:36,163 --> 00:41:38,832 我看到萊恩會裝作沒事 754 00:41:38,916 --> 00:41:39,917 {\an8}為了妳 755 00:41:41,627 --> 00:41:44,546 {\an8}妳該回學校,但提高警覺 756 00:41:44,630 --> 00:41:47,883 〝所以今年我不會慶祝感恩節 757 00:41:47,966 --> 00:41:49,176 永遠也不會〞 758 00:41:51,470 --> 00:41:53,055 好勇敢喔 759 00:41:53,889 --> 00:41:55,057 謝謝你,查德 760 00:41:55,933 --> 00:41:58,018 真是太感人了 761 00:41:59,436 --> 00:42:00,812 下一個 762 00:42:02,314 --> 00:42:03,565 費萊奇同學 763 00:42:03,857 --> 00:42:05,108 加油,費萊奇 764 00:42:05,192 --> 00:42:06,360 好吧 765 00:42:10,322 --> 00:42:11,990 我寫的報告 766 00:42:12,950 --> 00:42:14,159 叫做 767 00:42:14,826 --> 00:42:18,830 《萬帕諾亞格族與美洲原住民的感恩節》 768 00:42:18,914 --> 00:42:20,541 艾凡費萊奇著 769 00:42:21,708 --> 00:42:25,921 〝雖然感恩節是美國最重要的節日之一 770 00:42:26,004 --> 00:42:29,341 但對美洲原住民有不同意義 771 00:42:29,424 --> 00:42:33,136 對萬帕諾亞格族代表哀悼之日〞 772 00:42:36,139 --> 00:42:38,183 那真的很感人,艾凡 773 00:42:38,267 --> 00:42:40,227 我很享受聽你唸出來 774 00:42:42,104 --> 00:42:45,482 更享受我寫這篇文章的過程 775 00:43:01,582 --> 00:43:03,083 我要殺了那個小王八蛋 776 00:43:03,166 --> 00:43:06,336 你因為抄襲被開除前就會被幹掉 777 00:43:06,420 --> 00:43:08,505 史庫巴!別開這種玩笑 778 00:43:08,589 --> 00:43:09,965 拍謝,妳說的對 779 00:43:10,048 --> 00:43:11,091 抄襲很嚴重 780 00:43:13,427 --> 00:43:15,762 妳幾時跟他講過話? -兩天前 781 00:43:15,846 --> 00:43:18,390 有原因嗎? -當然有 782 00:43:18,473 --> 00:43:20,267 我一直不信萊恩是乖學生 783 00:43:20,350 --> 00:43:24,396 他怎麼會認識警衛,又為什麼不說? 784 00:43:25,189 --> 00:43:27,191 道格剛搬來,他是新來的 785 00:43:27,399 --> 00:43:28,984 他在這裡有家人嗎? 786 00:43:29,109 --> 00:43:30,402 他家人在內布拉斯加州 787 00:43:30,485 --> 00:43:34,364 我不信兇手是萊恩,他人太好了 788 00:43:34,448 --> 00:43:35,782 別這麼天真 789 00:43:35,866 --> 00:43:39,411 乖乖牌最變態,只是很會裝 790 00:43:43,207 --> 00:43:46,335 我是有病嗎? -妳沒有病 791 00:43:46,418 --> 00:43:48,253 我誰也不能信任 792 00:43:48,337 --> 00:43:49,963 妳說得對 793 00:43:50,047 --> 00:43:52,674 我們只能信任彼此 794 00:43:52,758 --> 00:43:54,801 我不把巴比包括在內 795 00:43:54,885 --> 00:43:56,303 巴比? 796 00:43:56,386 --> 00:43:58,722 巴比不是兇手,他恢復得很好 797 00:43:58,805 --> 00:44:02,226 他跟妳說他很好不代表是真的 798 00:44:02,309 --> 00:44:05,145 他根本沒上學,整天開拖吊車 799 00:44:05,229 --> 00:44:07,231 幹嘛要說他們? 800 00:44:07,314 --> 00:44:11,568 一定是米契,他太太剛死,他痛恨我們 801 00:44:11,610 --> 00:44:14,446 沒錯,那傢伙有動機 802 00:44:14,530 --> 00:44:15,822 而且開廂型車 803 00:44:15,906 --> 00:44:19,409 戀童癖綁匪強姦犯和殺人犯的愛車 804 00:44:19,493 --> 00:44:23,830 沒錯,英格教練說進攻是最好的防禦 805 00:44:23,914 --> 00:44:26,583 我們要去教訓他們 806 00:44:26,667 --> 00:44:29,253 先去買一些武器 807 00:44:29,336 --> 00:44:33,632 這不是遊戲,他們不是高中生 808 00:44:37,219 --> 00:44:39,471 讓警方處理,好嗎? 809 00:44:41,640 --> 00:44:43,308 我們麻煩大了 810 00:44:43,892 --> 00:44:47,020 讓警方處理我們就死定了 811 00:44:51,733 --> 00:44:52,568 (萊恩) 812 00:44:52,651 --> 00:44:54,111 妳要接嗎? 813 00:44:55,028 --> 00:44:56,113 不要 814 00:45:08,667 --> 00:45:10,085 這很合身 815 00:45:10,169 --> 00:45:12,421 你會上遊行花車? -對 816 00:45:13,338 --> 00:45:14,423 下一個 817 00:45:25,184 --> 00:45:26,852 巴比小子 818 00:45:26,935 --> 00:45:29,104 被遺忘…但人還在 819 00:45:29,813 --> 00:45:31,231 〝被遺忘?〞 820 00:45:31,315 --> 00:45:33,483 我感覺一直都在 821 00:45:34,443 --> 00:45:35,736 你要參加遊行? 822 00:45:35,819 --> 00:45:36,987 對,潔絲邀請我 823 00:45:38,197 --> 00:45:40,908 紐倫說的對,你走後改變很多 824 00:45:41,575 --> 00:45:43,160 沒你想的那麼多 825 00:45:44,161 --> 00:45:45,746 什麼意思? 826 00:45:45,829 --> 00:45:48,498 我又在幫忙遊行的事 827 00:45:50,501 --> 00:45:54,004 要不是你快走了,我就會打爆你 828 00:45:54,087 --> 00:45:55,631 走? 829 00:45:55,923 --> 00:45:56,924 老兄 830 00:45:58,509 --> 00:46:00,093 誰說我要走? 831 00:46:08,060 --> 00:46:11,146 你是小孬孬嗎?你是猛男,上吧 832 00:46:11,230 --> 00:46:12,689 再一下! 833 00:46:12,773 --> 00:46:15,275 這才像樣!水啦! 834 00:46:16,318 --> 00:46:18,195 現在是怎樣? 835 00:46:18,779 --> 00:46:19,988 快啊,漢諾威的同學們 836 00:46:20,072 --> 00:46:23,408 明天要把普利茅斯高中打掛,加油! 837 00:46:23,492 --> 00:46:26,620 用力!再一次!好耶! 838 00:46:26,703 --> 00:46:28,372 水喔,長髮男 839 00:46:29,414 --> 00:46:32,918 很好,動作很不錯 840 00:46:37,714 --> 00:46:39,591 繼續練習,好嗎? 841 00:46:39,675 --> 00:46:42,261 接下來是波比跳,你負責 842 00:46:49,184 --> 00:46:50,185 那傢伙很煩欸 843 00:46:52,604 --> 00:46:54,314 我們要去哪? 844 00:46:57,526 --> 00:46:59,111 教練的規定很嚴 845 00:46:59,194 --> 00:47:00,445 不准愛愛 846 00:47:00,737 --> 00:47:02,698 只是熱身而已 847 00:47:06,702 --> 00:47:07,703 坐下來 848 00:47:08,287 --> 00:47:09,288 坐這裡? 849 00:47:13,667 --> 00:47:14,835 搞什麼? 850 00:47:15,544 --> 00:47:17,462 妳瘋了,知道嗎? 851 00:47:31,894 --> 00:47:33,520 準備好了嗎? 852 00:47:33,604 --> 00:47:35,272 天生就準備好了 853 00:47:35,856 --> 00:47:36,899 天啊 854 00:47:39,234 --> 00:47:40,694 你確定嗎? 855 00:47:50,287 --> 00:47:53,081 開始囉! 856 00:48:01,632 --> 00:48:03,884 取消了?搞屁啊 857 00:48:03,967 --> 00:48:05,469 你們不能取消比賽 858 00:48:05,552 --> 00:48:07,638 你聽到了,走吧,費萊奇 859 00:48:07,721 --> 00:48:09,932 比賽改期,去換衣服 860 00:48:10,015 --> 00:48:13,018 改到六月嗎?我都畢業了 861 00:48:13,393 --> 00:48:16,313 你去哪? -我要去打球 862 00:48:16,396 --> 00:48:18,148 你不能一個人打球 863 00:48:18,607 --> 00:48:19,650 看我的! 864 00:48:23,570 --> 00:48:24,738 雷筒! 865 00:48:24,821 --> 00:48:26,448 麥卡提,你在幹嘛? 866 00:48:26,532 --> 00:48:30,202 贏球要開砲,只是火藥而已 867 00:48:31,078 --> 00:48:33,163 抱歉,警長,我兒子是北七 868 00:48:33,247 --> 00:48:35,499 他是個廢柴 -上車! 869 00:48:35,582 --> 00:48:38,210 我受不了火藥味 870 00:48:38,502 --> 00:48:40,295 我爸逼我拍的第一支廣告 871 00:48:40,379 --> 00:48:42,714 就要我學會填裝火藥 872 00:48:42,798 --> 00:48:45,884 逼我一直練習,差點炸掉我的手 873 00:48:45,968 --> 00:48:47,219 潔絲,妳應該回家 874 00:48:47,302 --> 00:48:50,722 嘉碧,去把艾凡帶回來 875 00:48:50,806 --> 00:48:52,015 聽說他們找到血跡 876 00:48:52,891 --> 00:48:55,435 是啊,失蹤人口都去過來特買 877 00:48:55,519 --> 00:48:56,854 妳們別分開 878 00:48:56,937 --> 00:48:58,939 至少兩人一起行動 879 00:48:59,022 --> 00:49:00,691 靠,我去找他 880 00:49:00,774 --> 00:49:02,526 待會見 881 00:49:19,084 --> 00:49:20,961 嘿,我可以先走 882 00:49:21,044 --> 00:49:24,047 不,我們一起走,馬上回來 883 00:49:24,131 --> 00:49:25,424 等我們 -好 884 00:49:57,748 --> 00:49:59,291 (嘉碧 你們好了嗎?) 885 00:50:03,629 --> 00:50:04,796 {\an8}那好奇怪 886 00:50:09,009 --> 00:50:10,928 (嘉碧正在打字…) 887 00:50:11,011 --> 00:50:12,721 (妳能過來嗎?) 888 00:50:47,589 --> 00:50:48,715 嘉碧! 889 00:50:52,010 --> 00:50:53,178 嘉碧? 890 00:51:03,730 --> 00:51:04,940 嘉碧? 891 00:51:29,006 --> 00:51:30,382 (訊息 潔絲卡) 892 00:53:31,879 --> 00:53:33,881 (定型噴霧) 893 00:53:47,853 --> 00:53:50,397 救命!他在這裡!救命! 894 00:53:50,689 --> 00:53:51,690 救命! 895 00:53:51,773 --> 00:53:53,066 救命! 896 00:53:53,358 --> 00:53:54,902 救命啊! 897 00:54:04,411 --> 00:54:06,663 他有什麼特別的地方? 898 00:54:09,082 --> 00:54:11,251 他穿得像清教徒 899 00:54:12,169 --> 00:54:14,755 戴著約翰卡弗面具 900 00:54:14,838 --> 00:54:17,841 好,仔細想,細節最重要 901 00:54:17,925 --> 00:54:21,261 兇手犯一點小錯就會被抓 902 00:54:21,929 --> 00:54:24,681 抱歉,我只看到他一下子 903 00:54:24,765 --> 00:54:26,266 沒關係 904 00:54:26,350 --> 00:54:27,518 別道歉 905 00:54:27,601 --> 00:54:30,771 我們帶妳回家,妳很勇敢,謝謝 906 00:54:30,854 --> 00:54:33,065 她沒事,你們呢? -沒事 907 00:54:33,148 --> 00:54:35,901 我們也會帶你們回家 908 00:54:38,028 --> 00:54:39,530 巴比來了 909 00:54:40,572 --> 00:54:41,657 嘿 910 00:54:42,282 --> 00:54:44,535 妳沒事吧? 911 00:54:44,952 --> 00:54:45,786 謝了 912 00:54:45,869 --> 00:54:47,454 那是我女友 913 00:54:47,538 --> 00:54:48,372 潔絲 914 00:54:48,455 --> 00:54:50,707 他追殺我 -看到他嗎? 915 00:54:50,791 --> 00:54:52,417 嗨 -沒事吧? 916 00:54:52,501 --> 00:54:53,919 沒事 917 00:54:55,003 --> 00:54:57,130 他追殺我,但我逃走了 918 00:54:57,714 --> 00:54:58,841 爛人 919 00:54:59,258 --> 00:55:01,760 最近出了太多事 920 00:55:01,844 --> 00:55:02,845 不知道為什麼 921 00:55:03,303 --> 00:55:06,431 你要解釋你的警衛朋友嗎? 922 00:55:07,683 --> 00:55:10,227 誰? -別再騙她了 923 00:55:10,519 --> 00:55:12,354 就像你騙警察那樣 924 00:55:12,437 --> 00:55:13,939 你們圍在一起 925 00:55:14,022 --> 00:55:17,651 你是說來特買的警衛道格? 926 00:55:17,734 --> 00:55:19,778 我們有監視器影像 927 00:55:19,862 --> 00:55:21,321 你是個白癡 928 00:55:21,405 --> 00:55:23,907 我真心希望你好好當個投手 929 00:55:23,991 --> 00:55:27,452 我想買聰明藥才會跟他走 930 00:55:27,870 --> 00:55:31,665 所以史考特也在,我只想買聰明藥 931 00:55:32,165 --> 00:55:33,500 聰明藥? 932 00:55:33,917 --> 00:55:34,751 聰明藥? 933 00:55:34,835 --> 00:55:37,462 對,聰明的學生才會買 934 00:55:37,546 --> 00:55:41,633 我們才能上名校,你只能拖吊名車 935 00:55:41,717 --> 00:55:43,427 賤貨! -搞什麼? 936 00:55:43,510 --> 00:55:45,512 夠了,搞什麼? -萊恩! 937 00:55:45,596 --> 00:55:46,680 你們都回家! 938 00:55:46,763 --> 00:55:48,932 明天別參加遊行 939 00:55:49,016 --> 00:55:52,227 我看見你們就會抓你們進警局 940 00:55:52,311 --> 00:55:54,563 我沒錯,他先動手 -你死定了 941 00:55:54,646 --> 00:55:56,315 是他先動手 -夠了! 942 00:55:56,398 --> 00:55:57,608 夠了! 943 00:55:58,901 --> 00:56:00,402 你們真是夠了! 944 00:56:00,485 --> 00:56:03,030 我朋友有危險,你們還想幹架? 945 00:56:03,447 --> 00:56:05,157 我不想見到你們兩個 946 00:56:06,450 --> 00:56:08,118 快滾! -潔絲 947 00:56:08,202 --> 00:56:09,745 快滾! 948 00:56:12,039 --> 00:56:13,457 靠,是我爸 949 00:56:14,917 --> 00:56:15,918 尤莉亞 950 00:56:16,835 --> 00:56:18,212 尤莉亞,過來 951 00:56:20,339 --> 00:56:21,465 爸爸 952 00:56:21,548 --> 00:56:22,966 上車 -你在幹嘛? 953 00:56:23,050 --> 00:56:24,760 給我上車 -爸! 954 00:56:24,843 --> 00:56:26,720 我們要去哪? -佛州 955 00:56:31,433 --> 00:56:33,143 他要帶她去佛州? 956 00:56:33,227 --> 00:56:37,231 不知道,我從來沒跟他說過話 957 00:56:40,484 --> 00:56:41,818 什麼? 958 00:56:41,902 --> 00:56:44,863 艾凡是對的,警方啥都沒做 959 00:56:44,947 --> 00:56:47,115 走吧 -去哪裡? 960 00:56:48,492 --> 00:56:50,410 噁欸!超噁爛! 961 00:56:50,827 --> 00:56:53,747 各位,又一個滿意的顧客 962 00:56:53,830 --> 00:56:55,707 雅各,給他件T恤 963 00:56:57,000 --> 00:56:59,253 拿去,免費的 964 00:57:03,507 --> 00:57:06,510 我只想知道值不值得才會付錢 965 00:57:07,052 --> 00:57:09,388 聽說派對不怎麼樣,所以… 966 00:57:09,471 --> 00:57:10,764 聽好了 967 00:57:12,933 --> 00:57:16,478 有時候事情比你想得更好 968 00:57:16,562 --> 00:57:18,146 你要這樣想 969 00:57:18,230 --> 00:57:22,067 《黑色安息日》1979年 踢走奧茲應該玩完了 970 00:57:22,150 --> 00:57:23,151 一個時代的結束 971 00:57:23,527 --> 00:57:28,282 但羅尼詹姆斯迪歐加入樂團 972 00:57:28,365 --> 00:57:30,075 他是個矮冬瓜 973 00:57:30,158 --> 00:57:31,660 邪惡的小精靈 974 00:57:32,119 --> 00:57:35,330 但他為樂團重新注入魔力 975 00:57:36,373 --> 00:57:37,583 誰是《黑色安息日》? 976 00:57:38,709 --> 00:57:40,002 給我滾遠一點 977 00:57:40,085 --> 00:57:41,628 我只想知道誰是… 978 00:57:41,712 --> 00:57:45,007 快給我滾出我房子,死阿宅! 979 00:57:45,090 --> 00:57:47,301 禁止處男! 980 00:57:47,926 --> 00:57:49,428 臭屁孩 981 00:57:50,679 --> 00:57:53,724 雅各,貴賓室,樓上 -收到 982 00:58:01,356 --> 00:58:03,192 小心,他們待了兩天 983 00:58:03,275 --> 00:58:04,860 灌了太多粉紅酒 984 00:58:07,779 --> 00:58:11,033 歡迎來到死星,嗨趴都在這裡 985 00:58:11,116 --> 00:58:13,118 雅各,貴賓室關門了 986 00:58:13,744 --> 00:58:15,245 守在門外 987 00:58:18,498 --> 00:58:21,460 你們被逮到只能自求多福 988 00:58:23,587 --> 00:58:24,838 天啊,史庫巴 989 00:58:25,214 --> 00:58:26,048 這把呢? 990 00:58:26,131 --> 00:58:29,092 那是用來擊斃阿拉斯加灰熊 991 00:58:29,176 --> 00:58:32,012 或是一槍斃了末日殭屍 992 00:58:33,138 --> 00:58:34,264 好吧 993 00:58:34,348 --> 00:58:36,642 我給你看比較適合的 994 00:58:41,939 --> 00:58:44,483 點44麥格農,經典款 995 00:58:44,566 --> 00:58:47,277 你還可以學克林伊斯威特一槍斃了兇手 996 00:58:48,070 --> 00:58:50,364 有好攜帶的手槍嗎? 997 00:58:50,822 --> 00:58:51,949 也許有 998 00:59:00,541 --> 00:59:01,542 好吧 999 00:59:02,209 --> 00:59:03,669 西格226 1000 00:59:04,211 --> 00:59:06,964 反沖彈簧閉鎖式手槍 1001 00:59:07,339 --> 00:59:09,049 嚇阻力夠強 1002 00:59:10,050 --> 00:59:11,510 用這把最好 1003 00:59:11,593 --> 00:59:13,011 按下保險栓 1004 00:59:13,095 --> 00:59:15,055 除非你想轟掉自己的蛋蛋 1005 00:59:15,430 --> 00:59:16,682 妳呢,來特買小姐? 1006 00:59:16,765 --> 00:59:19,476 我用過毛瑟槍,差點沒命 1007 00:59:19,560 --> 00:59:21,144 那玩意很危險 1008 00:59:21,228 --> 00:59:22,896 我給妳看樣東西 1009 00:59:25,190 --> 00:59:26,400 妳看看 1010 00:59:26,942 --> 00:59:28,735 對方絕對想不到 1011 00:59:28,777 --> 00:59:31,196 從腰帶拔出來捅一刀 1012 00:59:31,280 --> 00:59:34,116 我有各種武器,隨便挑 1013 00:59:34,783 --> 00:59:35,784 我不用了 1014 00:59:35,868 --> 00:59:38,120 史庫巴會罩我,他有槍 1015 00:59:38,203 --> 00:59:39,288 好吧 1016 00:59:42,624 --> 00:59:44,585 麥卡提,我欠你一次 1017 00:59:46,253 --> 00:59:48,005 不客氣 1018 00:59:48,088 --> 00:59:49,798 好吧,謝了 1019 00:59:49,882 --> 00:59:50,924 好喔 1020 00:59:52,676 --> 00:59:53,719 史庫巴、潔絲 1021 00:59:54,344 --> 00:59:55,637 千萬要小心 1022 00:59:55,721 --> 00:59:58,473 要活著把槍還給我 1023 01:00:00,934 --> 01:00:02,686 我不知道你要拿槍幹嘛 1024 01:00:02,769 --> 01:00:03,937 保護自己啊 1025 01:00:04,021 --> 01:00:06,815 你沒拿過槍,更沒看過槍 1026 01:00:07,316 --> 01:00:09,276 你真想找人保護你 1027 01:00:09,359 --> 01:00:13,322 我爸能請警察過去,我家就有一個警察 1028 01:00:13,405 --> 01:00:14,907 我能過去嗎? 1029 01:00:14,990 --> 01:00:18,160 我正在打包,我要去佛州,所以… 1030 01:00:19,203 --> 01:00:22,873 我不知道幾時會回來,但我有點焦慮 1031 01:00:22,956 --> 01:00:24,124 待會再打給你 1032 01:00:24,208 --> 01:00:25,501 上了車就打給我 1033 01:00:26,210 --> 01:00:27,294 真是的 1034 01:00:29,046 --> 01:00:30,839 給你的,享用吧 1035 01:00:31,423 --> 01:00:33,217 謝謝,你確定? 1036 01:00:33,300 --> 01:00:35,552 吃吧,我們要去佛州 1037 01:00:35,636 --> 01:00:37,095 多謝了 1038 01:00:38,222 --> 01:00:40,807 裝潢幾時會做完? 1039 01:00:41,183 --> 01:00:42,351 永遠都不會 1040 01:01:00,077 --> 01:01:01,078 爸? 1041 01:01:07,835 --> 01:01:09,086 爸? 1042 01:01:20,138 --> 01:01:21,265 爸? 1043 01:01:41,493 --> 01:01:42,744 爸! 1044 01:01:44,496 --> 01:01:46,790 天啊,爸,搞什麼? 1045 01:01:46,874 --> 01:01:48,876 車子來了,快打包 1046 01:01:50,752 --> 01:01:53,172 好啦,我也想啊 1047 01:01:53,255 --> 01:01:54,965 該死的隱形眼鏡 1048 01:01:59,803 --> 01:02:01,555 搞什麼? 1049 01:02:05,475 --> 01:02:06,935 尤莉亞! 1050 01:02:07,811 --> 01:02:09,271 爸,我來了! 1051 01:02:16,904 --> 01:02:18,614 天啊,是怎樣? 1052 01:02:21,825 --> 01:02:23,368 嘿,寶貝 -怎樣? 1053 01:02:23,660 --> 01:02:27,372 我爸在催我,我們五分鐘後就得走 1054 01:02:27,456 --> 01:02:28,957 好,沒問題 1055 01:02:29,041 --> 01:02:31,293 我會在車上打給你 1056 01:02:31,376 --> 01:02:32,586 我愛你 1057 01:02:36,590 --> 01:02:39,009 靠! -快走! 1058 01:02:39,426 --> 01:02:40,594 尤莉亞! 1059 01:02:40,677 --> 01:02:42,679 不! -尤莉亞! 1060 01:02:43,138 --> 01:02:44,890 不…不! 1061 01:02:44,973 --> 01:02:46,767 不! -靠! 1062 01:02:46,850 --> 01:02:48,185 尤莉亞! -靠! 1063 01:03:01,490 --> 01:03:03,825 爸!爸! 1064 01:03:06,537 --> 01:03:08,872 不… 1065 01:03:10,666 --> 01:03:12,167 不…不! 1066 01:03:15,921 --> 01:03:18,215 尤莉亞! 1067 01:03:21,468 --> 01:03:22,302 慘了 1068 01:03:22,386 --> 01:03:23,220 尤莉亞! 1069 01:03:23,303 --> 01:03:24,847 史庫巴? 1070 01:03:24,930 --> 01:03:25,931 尤莉亞! 1071 01:03:26,014 --> 01:03:28,100 史庫巴! -尤莉亞! 1072 01:03:28,767 --> 01:03:31,353 尤莉亞! -史庫巴,救救我! 1073 01:03:31,645 --> 01:03:34,857 放開她,不然就轟掉你腦袋! 1074 01:03:34,940 --> 01:03:35,941 史庫巴,救我 1075 01:03:36,233 --> 01:03:38,527 他抓走嘉碧和艾凡,他們在哪裡? 1076 01:03:38,610 --> 01:03:40,904 救救我 -他們在哪裡? 1077 01:03:40,988 --> 01:03:42,781 怎麼辦? -不知道! 1078 01:03:43,073 --> 01:03:44,700 快放開她 1079 01:03:45,117 --> 01:03:47,035 快開槍 -放開她! 1080 01:03:47,119 --> 01:03:49,413 史庫巴 -快向他開槍! 1081 01:03:49,830 --> 01:03:52,291 開槍! -開保險! 1082 01:04:12,561 --> 01:04:14,521 我該怎麼做? 1083 01:04:15,689 --> 01:04:17,399 潔絲,我該怎麼做? 1084 01:04:24,781 --> 01:04:27,326 怎麼會發生這種事? 1085 01:04:27,409 --> 01:04:31,121 要叫霹靂小組嗎?你叫過嗎? 1086 01:04:31,205 --> 01:04:34,124 也許應該搬家,我不想搬家 1087 01:04:34,208 --> 01:04:36,627 我們不搬家,根本不可能搬家 1088 01:04:39,004 --> 01:04:41,298 等我一下,我們都有共識 1089 01:04:41,381 --> 01:04:43,425 不應該參加遊行 1090 01:04:43,759 --> 01:04:45,552 我同意,湯瑪斯 1091 01:04:47,471 --> 01:04:49,723 我不會去,太危險了 1092 01:04:50,015 --> 01:04:52,476 對嘉碧和艾凡就不危險? 1093 01:04:54,686 --> 01:04:56,563 他殺死尤莉亞 1094 01:04:57,147 --> 01:04:59,149 我不能讓他們出事 1095 01:04:59,233 --> 01:05:02,694 我們得阻止他,遊行是抓到他的機會 1096 01:05:03,403 --> 01:05:04,947 躲起來又怎樣? 1097 01:05:05,364 --> 01:05:08,700 我不想一輩子都提心吊膽,你們想嗎? 1098 01:05:10,661 --> 01:05:12,246 妳說的對,潔絲 1099 01:05:12,329 --> 01:05:14,164 我參加,就這麼做 1100 01:05:14,248 --> 01:05:18,377 聽著,來特買加強警備,不必擔心店的安全 1101 01:05:18,460 --> 01:05:20,921 我們也決定不參加遊行 1102 01:05:21,755 --> 01:05:24,091 我不想再被拖進這件事 1103 01:05:24,174 --> 01:05:27,386 妳沒去店裡這一切就不會發生 1104 01:05:27,469 --> 01:05:30,597 夠了,凱瑟琳 -明明是妳堅持要開店 1105 01:05:30,681 --> 01:05:34,726 誰也預料不到去年會發生那種事 1106 01:05:34,810 --> 01:05:37,354 而且今年我不會開店 1107 01:05:37,646 --> 01:05:39,273 感恩節要放假,我們也一樣 1108 01:05:39,356 --> 01:05:40,482 等等,什麼? 1109 01:05:40,566 --> 01:05:42,818 這麼做才對,我決定了 1110 01:05:45,153 --> 01:05:46,864 能不能設下陷阱? 1111 01:05:47,531 --> 01:05:52,703 花車回到倉庫時,可以裝作是空的 1112 01:05:52,786 --> 01:05:55,372 讓他覺得有機會出擊 1113 01:05:55,455 --> 01:05:58,625 他只要上鉤就會完蛋 1114 01:05:58,709 --> 01:05:59,918 上鉤? 1115 01:06:00,002 --> 01:06:02,379 我不要我們當誘餌 1116 01:06:02,462 --> 01:06:05,090 抓不到兇手,我們永遠都是誘餌 1117 01:06:05,174 --> 01:06:06,175 我女兒是對的 1118 01:06:09,344 --> 01:06:12,306 明天一定會抓到約翰卡弗 1119 01:06:22,357 --> 01:06:24,193 萊諾,該扮火雞了 1120 01:06:27,362 --> 01:06:28,822 跳舞吧 1121 01:06:39,166 --> 01:06:41,877 {\an8}(花車遊行臨時布置處) 1122 01:06:45,756 --> 01:06:48,008 (萊恩 未接來電 巴比 未接來電) 1123 01:06:52,262 --> 01:06:54,139 我要兩個人看守那裡 1124 01:06:54,223 --> 01:06:55,390 這裡也要 1125 01:06:55,474 --> 01:06:58,852 幫我看守這一整個區域,很好 1126 01:06:58,936 --> 01:07:01,438 你回來後這裡看起來會是空的 1127 01:07:01,522 --> 01:07:04,775 但我和所有警力都會在,好嗎? 1128 01:07:04,858 --> 01:07:06,318 好,謝了,警長 1129 01:07:06,401 --> 01:07:07,569 不客氣 1130 01:07:07,986 --> 01:07:10,155 嗨,謝謝妳趕來 1131 01:07:12,199 --> 01:07:13,200 準備好了嗎? 1132 01:07:13,742 --> 01:07:15,118 沒有 -很好 1133 01:07:15,202 --> 01:07:16,370 我也一樣 1134 01:07:16,453 --> 01:07:18,080 上吧 1135 01:07:18,830 --> 01:07:19,873 好 1136 01:07:20,832 --> 01:07:21,875 嘿,潔絲 1137 01:07:25,712 --> 01:07:27,923 這什麼? -我爸在伊拉克戴的戒指 1138 01:07:28,298 --> 01:07:32,261 它保護了他,妳戴了會更安全 1139 01:07:33,595 --> 01:07:35,722 謝謝你 -不客氣 1140 01:07:40,310 --> 01:07:42,729 (感恩節快樂!) 1141 01:07:48,902 --> 01:07:50,737 感恩節快樂! 1142 01:07:59,079 --> 01:08:00,205 嗨 1143 01:08:00,706 --> 01:08:02,040 {\an8}(鎮長 坎丁) 1144 01:08:08,338 --> 01:08:10,340 (普利茅斯 搖滾吧) 1145 01:08:10,424 --> 01:08:11,717 {\an8}(普利茅斯 槍枝與彈藥) 1146 01:08:18,515 --> 01:08:19,892 歡迎! 1147 01:08:20,893 --> 01:08:23,228 感恩節快樂! 1148 01:09:07,314 --> 01:09:08,482 (感恩節 不是購物節) 1149 01:09:08,564 --> 01:09:10,484 來特買去死! 1150 01:09:10,567 --> 01:09:12,903 來特買去死! 1151 01:09:13,319 --> 01:09:14,363 怎麼回事? 1152 01:09:16,823 --> 01:09:19,326 那是怎麼回事? -是米契 1153 01:09:19,618 --> 01:09:22,371 別擋住遊行,快滾! 1154 01:09:22,453 --> 01:09:23,913 快滾! 1155 01:09:23,997 --> 01:09:25,165 沒事了 1156 01:09:35,216 --> 01:09:37,301 感恩節快樂! 1157 01:09:37,386 --> 01:09:40,848 祝你愉快!感恩節快樂! 1158 01:09:46,144 --> 01:09:47,145 感恩節快… 1159 01:10:00,367 --> 01:10:02,619 爺爺,小心!停車! 1160 01:10:05,205 --> 01:10:06,206 小心! 1161 01:10:11,545 --> 01:10:12,546 發生什麼事? 1162 01:10:12,629 --> 01:10:15,591 來吧! -快走! 1163 01:10:15,883 --> 01:10:18,719 爺爺!醒醒! -爺爺怎麼了? 1164 01:10:19,011 --> 01:10:21,138 爺爺!醒醒! -醒醒! 1165 01:10:21,763 --> 01:10:22,806 快開車門! 1166 01:10:22,890 --> 01:10:24,308 上車…! 1167 01:10:24,892 --> 01:10:26,894 快!上車! 1168 01:10:26,977 --> 01:10:29,188 該死,快離開這裡! 1169 01:10:43,160 --> 01:10:44,453 摀住耳朵! 1170 01:15:57,850 --> 01:15:59,142 他在那裡 1171 01:15:59,560 --> 01:16:02,312 他來了,拜託安靜 1172 01:16:02,855 --> 01:16:04,398 我馬上回來 1173 01:16:04,940 --> 01:16:06,233 我馬上回來 -別走 1174 01:16:09,820 --> 01:16:10,821 別丟下我 1175 01:16:10,904 --> 01:16:12,698 別走,不要 1176 01:17:18,263 --> 01:17:19,264 不! 1177 01:17:23,185 --> 01:17:24,144 救救我! 1178 01:17:24,311 --> 01:17:25,646 放我出去! 1179 01:17:28,690 --> 01:17:32,236 不…不! 1180 01:17:33,111 --> 01:17:34,321 不! 1181 01:17:35,739 --> 01:17:36,990 不! 1182 01:17:38,742 --> 01:17:39,743 不 1183 01:17:42,704 --> 01:17:46,124 救救我,拜託別殺我 1184 01:17:46,208 --> 01:17:50,337 快開門!別這樣,拜託 1185 01:17:50,629 --> 01:17:53,465 拜託,我求你了,拜託,不! 1186 01:17:57,761 --> 01:18:01,223 不!拜託!不! 1187 01:18:01,348 --> 01:18:03,058 不 1188 01:18:03,141 --> 01:18:05,269 不!拜託! 1189 01:18:10,065 --> 01:18:13,360 不,拜託!不! 1190 01:18:30,127 --> 01:18:32,838 {\an8}記者在普利茅斯警局外面 1191 01:18:32,921 --> 01:18:36,425 {\an8}憤怒的鎮民要求答案 1192 01:18:36,508 --> 01:18:39,636 {\an8}一名表演者在光天化日下 1193 01:18:39,720 --> 01:18:41,597 {\an8}在感恩節花車遊行慘遭殺害之後 1194 01:18:42,139 --> 01:18:45,851 閃光彈、煙霧彈,他當過兵 1195 01:18:45,934 --> 01:18:46,935 有可能 1196 01:18:47,019 --> 01:18:49,062 他不可能開一般車輛 1197 01:18:50,022 --> 01:18:52,482 找到線索了 -什麼線索? 1198 01:18:53,901 --> 01:18:57,112 他在柯達基公園附近直播 1199 01:19:00,365 --> 01:19:02,451 那是什麼玩意? 1200 01:19:02,534 --> 01:19:04,328 (約翰卡弗 直播) 1201 01:19:04,870 --> 01:19:05,954 拉貝爾,走吧 1202 01:19:06,330 --> 01:19:08,999 我會鎖定位置,派出霹靂小組 1203 01:19:09,082 --> 01:19:11,752 霹靂小組和所有警力前往柯達基公園 1204 01:19:24,014 --> 01:19:26,850 什麼都沒有,只是停車場 1205 01:19:27,392 --> 01:19:29,186 你們的位置正確 1206 01:19:29,269 --> 01:19:31,522 這裡啥都沒有 1207 01:19:32,147 --> 01:19:33,273 靠! 1208 01:19:35,567 --> 01:19:37,569 地底有隧道嗎? 1209 01:19:39,613 --> 01:19:41,240 (潔絲卡) 1210 01:19:48,539 --> 01:19:49,414 (隧道圖) 1211 01:19:49,498 --> 01:19:52,459 查每一個出口 你去沃特街和五月花街,我去格林街 1212 01:19:52,543 --> 01:19:54,044 你們去道頓街 1213 01:19:54,127 --> 01:19:57,005 霹靂小組會逼他現身,上吧 1214 01:20:01,552 --> 01:20:02,928 不會有事的 1215 01:20:03,554 --> 01:20:04,930 不會有事的 1216 01:20:12,104 --> 01:20:13,188 快上! 1217 01:20:13,730 --> 01:20:14,940 開門 1218 01:20:15,524 --> 01:20:16,567 準備 1219 01:20:17,401 --> 01:20:19,444 兩排,兩人一組 -收到 1220 01:20:19,945 --> 01:20:21,864 掩護我 -收到 1221 01:20:23,490 --> 01:20:24,783 接近訊號了 1222 01:20:28,829 --> 01:20:30,539 把門撞開 -收到 1223 01:20:33,500 --> 01:20:34,918 噢靠 1224 01:20:37,212 --> 01:20:38,172 找到他們嗎? 1225 01:20:39,047 --> 01:20:41,341 快回報,找到他們嗎? 1226 01:20:42,009 --> 01:20:43,427 搞什麼? 1227 01:20:43,886 --> 01:20:45,387 搞什麼? 1228 01:20:50,809 --> 01:20:52,561 只是支手機 1229 01:20:52,644 --> 01:20:53,478 (約翰卡弗已結束直播) 1230 01:20:53,562 --> 01:20:54,563 可惡 1231 01:20:55,063 --> 01:20:56,481 (約翰卡弗 直播) 1232 01:20:59,610 --> 01:21:01,069 他在用全新手機 1233 01:21:02,404 --> 01:21:03,947 圍在一起 1234 01:21:05,282 --> 01:21:06,867 不… 1235 01:21:06,950 --> 01:21:07,826 (變聲) 1236 01:21:07,910 --> 01:21:09,369 大家圍在餐桌 1237 01:21:12,247 --> 01:21:14,833 要吃晚餐了 1238 01:21:21,715 --> 01:21:24,218 我的天啊 1239 01:21:26,845 --> 01:21:28,347 天啊! 1240 01:21:28,430 --> 01:21:31,141 那是什麼? 1241 01:21:31,225 --> 01:21:34,061 怎麼不謝謝凱瑟琳? 1242 01:21:34,144 --> 01:21:36,688 她被烤了一整天 1243 01:21:42,361 --> 01:21:45,072 開動前先喝一杯吧 1244 01:21:46,615 --> 01:21:48,492 喝啦啦隊員的血 1245 01:21:57,793 --> 01:22:00,254 剛從冰箱拿出來的 1246 01:22:00,337 --> 01:22:02,965 她和凱瑟琳很搭配 1247 01:22:03,048 --> 01:22:05,384 我好害怕 1248 01:22:05,467 --> 01:22:07,845 最好先醒一下 1249 01:22:13,976 --> 01:22:18,021 很高興又在感恩節齊聚一堂 1250 01:22:18,105 --> 01:22:19,106 加入的有… 1251 01:22:19,189 --> 01:22:20,315 爸! 1252 01:22:20,399 --> 01:22:22,442 我們的貴賓湯瑪斯萊特 1253 01:22:23,026 --> 01:22:26,405 他去年窩在豪宅錯過好戲 1254 01:22:31,285 --> 01:22:32,452 現在… 1255 01:22:32,536 --> 01:22:37,958 我們要一個一個說出感恩的事情 1256 01:22:38,041 --> 01:22:41,920 這是直播,要小心說話 1257 01:22:42,462 --> 01:22:43,630 艾凡 1258 01:22:45,174 --> 01:22:46,300 不,艾凡! 1259 01:22:46,383 --> 01:22:49,678 你先說最恰當 1260 01:22:50,387 --> 01:22:51,805 是這樣的 1261 01:22:51,889 --> 01:22:55,934 你的爆紅影片讓我也想要拍片 1262 01:22:59,354 --> 01:23:00,355 艾凡 1263 01:23:00,856 --> 01:23:01,857 不 1264 01:23:03,483 --> 01:23:05,861 救命!我們在一棟老房子! 1265 01:23:05,944 --> 01:23:07,446 放開他! 1266 01:23:08,447 --> 01:23:11,325 準備好囉,你要爆紅了 1267 01:23:11,408 --> 01:23:12,242 拜託別殺我 1268 01:23:12,326 --> 01:23:14,995 你會讓網路癱瘓 1269 01:23:16,580 --> 01:23:17,456 不 1270 01:23:21,502 --> 01:23:23,795 大家的口味越來越重 1271 01:23:23,879 --> 01:23:27,257 想要爆紅就得把頭打爆 1272 01:23:27,341 --> 01:23:28,550 對吧,艾凡? 1273 01:23:35,974 --> 01:23:37,976 {\an8}看看這麼多人按讚 1274 01:23:38,060 --> 01:23:39,603 {\an8}恭喜了,艾凡 1275 01:23:39,895 --> 01:23:41,522 {\an8}你是網紅了 1276 01:23:44,942 --> 01:23:46,360 你們終於搞懂了 1277 01:23:47,611 --> 01:23:52,199 一定在想他們死了,你們怎麼還活著 1278 01:23:53,492 --> 01:23:54,493 他們只是貪心 1279 01:23:56,411 --> 01:23:57,704 但是你們… 1280 01:23:57,788 --> 01:23:59,665 你們是貴賓 1281 01:23:59,748 --> 01:24:02,334 提早進店還不夠 1282 01:24:02,417 --> 01:24:07,548 你們還要嘲弄大家,表現你們有多特別 1283 01:24:07,631 --> 01:24:12,344 這支影片瘋傳後,大家都會知道 你們有多特別 1284 01:24:14,263 --> 01:24:16,765 可惜你們不會活著看到 1285 01:24:17,599 --> 01:24:22,396 這會是1621年以後最有名的感恩節晚餐 1286 01:24:24,106 --> 01:24:27,609 大家每年都會看這支影片 1287 01:24:29,278 --> 01:24:33,490 想到你們的貪心害死多少人 1288 01:24:34,491 --> 01:24:36,660 開動吧 1289 01:24:38,370 --> 01:24:39,413 湯瑪斯 1290 01:24:40,372 --> 01:24:42,457 你最愛你的顧客 1291 01:24:46,086 --> 01:24:48,922 今晚輪到你當顧客 1292 01:24:59,725 --> 01:25:02,186 咬一口你親愛的老婆 1293 01:25:02,561 --> 01:25:04,897 表現你有多麼感恩 1294 01:25:10,861 --> 01:25:13,197 秀出你感恩的心 1295 01:25:13,280 --> 01:25:14,615 不然就死 1296 01:25:22,164 --> 01:25:23,165 靠! 1297 01:25:24,374 --> 01:25:25,209 快逃! 1298 01:25:25,292 --> 01:25:26,710 快跑!快啊! 1299 01:25:27,586 --> 01:25:29,338 快跑! 1300 01:25:30,005 --> 01:25:31,006 這裡! 1301 01:25:31,632 --> 01:25:32,508 靠! 1302 01:25:32,591 --> 01:25:33,592 小心! 1303 01:25:34,051 --> 01:25:35,052 史庫巴! 1304 01:25:35,135 --> 01:25:36,929 慘了 1305 01:25:37,804 --> 01:25:39,556 史庫巴,來這裡,快跑 1306 01:25:41,600 --> 01:25:42,726 這是卡弗故居 1307 01:25:42,809 --> 01:25:44,144 潔絲,快逃出去! 1308 01:26:49,126 --> 01:26:50,586 警長? 1309 01:26:55,382 --> 01:26:56,425 警長 1310 01:27:44,223 --> 01:27:46,433 是我,把槍給我 1311 01:27:46,892 --> 01:27:49,978 兇手是巴比,他去了那裡 1312 01:27:50,062 --> 01:27:52,773 快出去,潔絲,出去 1313 01:28:06,870 --> 01:28:09,081 他在裡面,我射傷他 1314 01:28:09,206 --> 01:28:10,624 不,然後他又不見了 1315 01:28:24,930 --> 01:28:26,139 長官 1316 01:28:26,223 --> 01:28:30,060 朱警探說你開過槍所以得交上去 1317 01:28:30,143 --> 01:28:31,478 好,當然了 1318 01:28:31,562 --> 01:28:33,772 抱歉 -沒關係,我了解 1319 01:28:42,990 --> 01:28:44,074 警長 1320 01:28:44,157 --> 01:28:46,410 我們在地上找到這個 1321 01:28:46,493 --> 01:28:48,662 還是登入約翰卡弗的帳號 1322 01:28:49,580 --> 01:28:50,914 謝了,彼特 1323 01:28:52,332 --> 01:28:53,876 這是巴比的 1324 01:28:53,959 --> 01:28:57,713 每位員警在方圓160公里內搜尋他 1325 01:29:00,090 --> 01:29:01,300 他們… 1326 01:29:03,385 --> 01:29:05,512 必須替妳父親注射強效鎮靜劑 1327 01:29:05,596 --> 01:29:09,600 他和嘉碧跟史庫巴都得住院幾天 1328 01:29:10,642 --> 01:29:13,812 很遺憾沒救到凱瑟琳和艾凡 1329 01:29:18,525 --> 01:29:19,443 拉貝爾 1330 01:29:19,526 --> 01:29:22,196 朱警探,醫院見,我們晚點去 1331 01:29:22,946 --> 01:29:24,156 待會見 1332 01:29:25,199 --> 01:29:26,867 待會見,警長 1333 01:29:32,206 --> 01:29:34,291 妳真的很勇敢 1334 01:29:36,376 --> 01:29:37,544 謝謝你 1335 01:29:39,004 --> 01:29:41,006 沒有妳就做不到 1336 01:29:42,674 --> 01:29:46,261 先讓我喘口氣再走好嗎? 1337 01:29:46,345 --> 01:29:47,721 好,沒問題 1338 01:29:48,347 --> 01:29:49,806 我馬上回來 1339 01:30:01,193 --> 01:30:03,612 (物證 巴比的手機) 1340 01:30:19,920 --> 01:30:20,921 好了嗎? 1341 01:30:35,102 --> 01:30:36,979 細節最重要 1342 01:30:37,855 --> 01:30:41,275 犯一點小錯就會被抓 1343 01:30:41,358 --> 01:30:43,485 我需要妳幫忙,潔絲卡 1344 01:30:44,194 --> 01:30:46,196 沒有妳就做不到 1345 01:30:47,114 --> 01:30:48,907 妳得小心該相信誰 1346 01:30:52,160 --> 01:30:53,704 潔絲,還好吧? 1347 01:30:53,787 --> 01:30:55,122 抱歉 1348 01:30:58,584 --> 01:31:00,836 我不太舒服 1349 01:31:01,170 --> 01:31:03,338 我們會請醫生替妳檢查 1350 01:31:04,381 --> 01:31:05,382 來吧 1351 01:31:20,355 --> 01:31:23,942 如果圍欄多擋住妳幾秒就好了 1352 01:31:37,831 --> 01:31:40,626 這就像在最後一刻失分 1353 01:31:42,211 --> 01:31:44,880 仔細想其實很好笑 1354 01:31:50,511 --> 01:31:52,429 妳應該看看妳有多驚訝 1355 01:31:54,306 --> 01:31:55,474 巴比呢? 1356 01:31:55,557 --> 01:31:56,767 巴比? 1357 01:31:57,059 --> 01:32:01,230 我迷昏他,替他打扮,讓他等著中槍 1358 01:32:01,313 --> 01:32:04,066 解開約翰卡弗的神祕身分 1359 01:32:05,234 --> 01:32:08,612 但是我打開後車廂,他卻打昏我 1360 01:32:08,695 --> 01:32:10,113 幸好 1361 01:32:10,781 --> 01:32:14,368 妳又替我指出正確方向 1362 01:32:14,660 --> 01:32:18,205 你一直都在利用我? 1363 01:32:18,288 --> 01:32:21,375 我說我沒有妳幫忙就做不了 1364 01:32:21,458 --> 01:32:23,085 我是說真的 1365 01:32:25,671 --> 01:32:26,755 為什麼? 1366 01:32:28,465 --> 01:32:31,426 你為什麼要這麼做? 1367 01:32:35,681 --> 01:32:38,433 不是只有米契失去摯愛 1368 01:32:41,979 --> 01:32:45,357 我太太離開我後,亞曼達撫癒了我 1369 01:32:45,899 --> 01:32:46,942 我愛她 1370 01:32:47,276 --> 01:32:48,485 她會離開米契 1371 01:32:49,695 --> 01:32:52,072 但是妳和妳朋友卻奪走她 1372 01:32:57,160 --> 01:32:59,454 你們奪走我的家人 1373 01:33:03,250 --> 01:33:08,088 我本來能和她過感恩節,卻得待在警局 1374 01:33:08,172 --> 01:33:10,424 現在妳也一樣 1375 01:33:12,092 --> 01:33:15,429 我也想閒聊,但我得收拾殘局 1376 01:33:15,512 --> 01:33:16,513 等等 1377 01:33:17,347 --> 01:33:19,975 我還沒說我對什麼感恩 1378 01:33:22,436 --> 01:33:24,271 妳對什麼感恩? 1379 01:33:26,273 --> 01:33:27,649 這裡的網路訊號 1380 01:33:34,114 --> 01:33:36,241 (巴比的手機) 1381 01:33:39,661 --> 01:33:42,456 你應該看看你有多驚訝 1382 01:33:43,290 --> 01:33:44,541 妳這小賤貨 1383 01:33:55,302 --> 01:33:56,303 潔絲 1384 01:33:57,262 --> 01:33:58,096 巴比? 1385 01:33:58,180 --> 01:34:00,265 我們快走吧 1386 01:34:02,976 --> 01:34:04,436 來吧 1387 01:34:07,105 --> 01:34:08,524 靠 1388 01:34:10,442 --> 01:34:11,568 你叔叔的卡車 1389 01:34:11,652 --> 01:34:12,861 潔絲卡! 1390 01:34:13,403 --> 01:34:14,404 趴下 1391 01:34:22,746 --> 01:34:25,207 抱歉了,潔絲卡! 1392 01:34:25,290 --> 01:34:26,708 今年… 1393 01:34:26,792 --> 01:34:28,293 不會留下… 1394 01:34:28,377 --> 01:34:30,963 任何活口! 1395 01:34:42,266 --> 01:34:44,977 當我告訴妳繼母 1396 01:34:45,727 --> 01:34:48,689 她會是美味的晚餐 1397 01:34:50,482 --> 01:34:54,945 那不是謊言! 1398 01:35:03,120 --> 01:35:04,162 可以了 1399 01:35:07,708 --> 01:35:09,001 這邊,快點 1400 01:35:10,544 --> 01:35:12,754 (可燃氣體) 1401 01:35:53,962 --> 01:35:54,796 巴比! 1402 01:35:58,967 --> 01:35:59,968 巴比! 1403 01:36:16,985 --> 01:36:18,779 巴比,快走! -快啊 1404 01:36:18,862 --> 01:36:20,030 被纜線拉住了 1405 01:36:20,531 --> 01:36:22,824 我想往前開,但動不了 1406 01:36:57,609 --> 01:36:59,945 警長,你是對的 1407 01:37:00,028 --> 01:37:02,155 不留任何活口! 1408 01:37:03,156 --> 01:37:04,908 潔絲卡! 1409 01:37:22,926 --> 01:37:24,011 過來 1410 01:37:25,262 --> 01:37:28,056 保重了,我會再打給妳 1411 01:37:28,140 --> 01:37:29,224 注意安全 1412 01:37:30,350 --> 01:37:33,979 告訴萊恩他不是兇手但還是個混球 1413 01:37:38,609 --> 01:37:39,860 潔絲 1414 01:37:43,071 --> 01:37:44,281 嘿 1415 01:37:44,865 --> 01:37:47,034 我以為你們在醫院 1416 01:37:47,117 --> 01:37:48,869 基本上算是 1417 01:37:48,952 --> 01:37:50,787 我們看到直播 1418 01:37:50,871 --> 01:37:51,914 警探 1419 01:37:52,456 --> 01:37:54,124 我們搜遍每一個角落 1420 01:37:54,583 --> 01:37:55,876 一切都被燒毀 1421 01:37:56,543 --> 01:37:58,086 只剩下灰燼 1422 01:37:58,962 --> 01:38:01,131 沒人能從爆炸中生還 1423 01:38:40,337 --> 01:38:41,588 沒事吧? 1424 01:38:45,592 --> 01:38:46,552 抱歉 1425 01:40:26,193 --> 01:40:29,321 恐怖感恩劫 1426 01:45:09,351 --> 01:45:11,854 字幕翻譯: 黃文俊 1427 01:45:12,312 --> 01:45:15,148 爸我愛你 -我也愛你 1428 01:45:33,584 --> 01:45:34,960 卡!