1 00:01:16,491 --> 00:01:17,796 বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত মশাই, 2 00:01:17,970 --> 00:01:20,190 কিন্তু আমি একজনকে খুঁজছি। 3 00:01:20,364 --> 00:01:22,018 গায়ের রঙ সোনালি-বাদামী। 4 00:01:22,192 --> 00:01:23,454 ওজন ১৫ পাউন্ড। 5 00:01:23,628 --> 00:01:24,760 মাথাহীন। 6 00:01:24,934 --> 00:01:26,501 আমি জানি সে কোথায় আছে। 7 00:01:26,675 --> 00:01:28,851 চাও তো রূপোর বাসনে করেও তাকে পরিবেশন করতে পারি। 8 00:01:29,025 --> 00:01:30,679 এখন ভেতরে এসো। 9 00:01:30,853 --> 00:01:32,463 যাক অবশেষে মানব গুহা থেকে বের হতে পেরেছো। 10 00:01:32,637 --> 00:01:34,335 তুমি তো জানোই, আমান্ডা আবার 11 00:01:34,509 --> 00:01:36,206 - রাজী করানোর ব্যাপারে পারদর্শী। - বেবি, এরিক এসে গেছে। 12 00:01:36,380 --> 00:01:37,947 হেই, আমান্ডা। 13 00:01:38,121 --> 00:01:39,775 আরে বাহ। 14 00:01:39,949 --> 00:01:41,951 - আসতে পেরেছো তাহলে। - হ্যাঁ। 15 00:01:42,125 --> 00:01:43,344 দুঃখিত। 16 00:01:43,518 --> 00:01:45,476 থমাসের ফোন। আসছি। 17 00:01:45,650 --> 00:01:47,652 এটা তোমার জন্য বানিয়েছি। নিজে অবশ্য খেতে পারিনি। 18 00:01:47,826 --> 00:01:49,045 হতাশার পরিমাণই কেবল বাড়বে। 19 00:01:49,219 --> 00:01:50,438 বাহ। 20 00:01:50,612 --> 00:01:51,917 তুমি বানিয়েছো? 21 00:01:52,092 --> 00:01:53,093 বোঝোই তো, একা মানুষ 22 00:01:53,267 --> 00:01:54,964 তাই ওভেনের সাথে টুকটাক সম্পর্ক আছে। 23 00:01:55,138 --> 00:01:57,923 ইউনিফর্ম পরিহিত মানুষ রাঁধতেও জানে তাহলে। 24 00:01:58,098 --> 00:02:00,056 মন বলছে খুব বেশিদিন আর একা থাকছো না। 25 00:02:00,230 --> 00:02:01,797 এসো। আমার মাকে মনে আছে? 26 00:02:01,971 --> 00:02:03,364 - মা, এরিককে চিনতে পারছো? - হেই। 27 00:02:03,538 --> 00:02:05,017 হ্যাপি থ্যাঙ্কসগিভিং। 28 00:02:05,192 --> 00:02:07,585 - তোমার কি কিছু লাগবে? - না, না। 29 00:02:07,759 --> 00:02:09,065 জিন্স আর সোয়েটার? 30 00:02:09,239 --> 00:02:11,459 অন্তত চেষ্টা করে তো দেখতে পারতে। 31 00:02:11,633 --> 00:02:13,983 নৈমিত্তিক পোশাকাশাকেই আমি স্বচ্ছন্দ, ক্যাথলিন। 32 00:02:14,157 --> 00:02:15,724 বিশেষ করে নিজের বাসায়। 33 00:02:15,898 --> 00:02:18,988 নিজের না বলে "আমাদের বাড়ি" বলা যায় না? 34 00:02:19,162 --> 00:02:20,207 - হেই, হেই, হেই, হেই। - হাই বাবা। 35 00:02:20,381 --> 00:02:21,686 হ্যাপি থ্যাঙ্কসগিভিং। 36 00:02:21,860 --> 00:02:23,297 ঈশ্বরকে ধন্যবাদ যে তুমি ফিরে এসেছো, থমাস। 37 00:02:23,471 --> 00:02:25,647 ভেবেছিলাম আজ ঠান্ডা টার্কি খেতে হবে। 38 00:02:25,821 --> 00:02:27,823 লোকটা পারেও বটে। 39 00:02:29,390 --> 00:02:31,087 দুঃখিত, রব। এই প্রথমবার 40 00:02:31,261 --> 00:02:32,915 থ্যাঙ্কসগিভিংয়েও স্টোর খোলা রাখতে হচ্ছে। 41 00:02:33,089 --> 00:02:35,526 ব্ল্যাক ফ্রাইডের সেল সচরাচর মধ্যরাত থেকে শুরু হয়, 42 00:02:35,700 --> 00:02:37,528 কিন্তু সন্ধ্যা ৬টা থেকেই লোকজনের আনাগোনা শুরু হওয়ায়, 43 00:02:37,702 --> 00:02:39,226 সেই সাথে তুমিও চৌকস, থমাস। 44 00:02:39,400 --> 00:02:42,011 পুরো ক্রেডিটটা আমার সুন্দরী বাগদত্তার। বুদ্ধিটা তার। 46 00:02:42,185 --> 00:02:43,404 তবে লোকজনের উপস্থিতির বিষয়ে 47 00:02:43,578 --> 00:02:44,927 যা শুনলাম, তাতে মনে হচ্ছে, 48 00:02:45,101 --> 00:02:47,930 একটা দুর্দান্ত থ্যাঙ্কসগিভিং কাটাতে চলেছি। 49 00:02:48,104 --> 00:02:49,584 এসে গেছে। 50 00:02:49,758 --> 00:02:51,847 ওহ, খুব সুন্দর। 51 00:02:52,021 --> 00:02:54,545 মিচ, তোমার কাটাকুটি বিষয়ক দক্ষতাটা দেখিয়ে দাও। 52 00:02:54,719 --> 00:02:56,547 কাটার সময় যদিও হবে কিন্তু খাওয়ার সময় হবে না। 53 00:02:56,721 --> 00:02:58,984 - কী বলে? - থমাস তোমাকে কাজে যেতে বলতে পারে না। 54 00:02:59,159 --> 00:03:01,161 দোষ ববের। সে না জানিয়েই চলে গেছে। 55 00:03:01,335 --> 00:03:03,728 থমাস ফোন করে জানালো, কাজ না করলে বহিষ্কার করা হবে। 56 00:03:03,902 --> 00:03:05,469 খারাপ লাগছে বন্ধু। 57 00:03:05,643 --> 00:03:07,428 অদ্ভুত! স্টোর তো খোলাই উচিত হবে না। 58 00:03:07,602 --> 00:03:09,125 আজ থ্যাঙ্কসগিভিং। 59 00:03:09,299 --> 00:03:10,822 আমি জানি মেরি। কিন্তু যেতে তো হবেই। 60 00:03:10,996 --> 00:03:12,737 ব্ল্যাক ফ্রাইডে এখন বৃহস্পতিবারেই শুরু হয়। 61 00:03:12,911 --> 00:03:14,826 এমনকি প্লিমাথেও। 62 00:03:17,873 --> 00:03:19,266 হেই বন জোভি, লাইনের পেছনে গিয়ে 63 00:03:19,440 --> 00:03:20,745 - দাঁড়াতে পারছো না তুমি? - আমার ইয়েটা আগে চুষে দে। 64 00:03:20,919 --> 00:03:21,790 আমরা এখানে আগে এসেছি। 65 00:03:21,964 --> 00:03:23,400 সবাই শুনুন। 66 00:03:23,574 --> 00:03:25,228 একটু শান্ত হোন। 67 00:03:25,402 --> 00:03:27,187 দুটো শব্দ হবে। তোমাকে মারার, আর তোমার মাটিতে গিয়ে পড়ার! 68 00:03:27,361 --> 00:03:28,971 কী আজব! 69 00:03:29,145 --> 00:03:31,191 - ঈশ্বরের দোহাই, সবাই একটু ধৈর্য ধরুন! - দূরে গিয়ে মর! 70 00:03:31,365 --> 00:03:32,931 আমাদের ভেতরে ঢুকতে দাও, নইলে তোমার জায়গা হবে হাসপাতালে। 71 00:03:33,105 --> 00:03:34,411 আপনাদের সমস্যাটা কী? 72 00:03:34,585 --> 00:03:35,499 মজা হচ্ছে, তাই না? 73 00:03:35,673 --> 00:03:36,979 স্টোর দশ মিনিটে খুলে দেওয়া হবে। 74 00:03:37,153 --> 00:03:38,981 আপনারা আপনাদের ওয়াফল আয়রন পেয়ে যাবেন! 75 00:03:39,155 --> 00:03:40,939 - জ্যানেক্স? - না, তোমার কাছে ফায়ার হজ আছে? 76 00:03:42,724 --> 00:03:43,855 টড, 77 00:03:44,029 --> 00:03:45,683 তোমাকে রেজিস্টারে প্রয়োজন। 78 00:03:49,818 --> 00:03:51,733 ধন্যবাদ। 79 00:03:55,780 --> 00:03:58,043 এক দল গাধা এসেছে। 80 00:04:06,704 --> 00:04:08,706 ক্যাথলিন যখন এই বাড়িটা আমার বাবাকে বিক্রি করে 81 00:04:08,880 --> 00:04:10,926 তখন ভাবিনি যে সেও চলে আসবে। 82 00:04:11,100 --> 00:04:13,972 সে তোমার মায়ের জায়গা নিতে পারবে না, জ্যাস। 83 00:04:16,148 --> 00:04:17,628 হ্যাঁ। 84 00:04:19,456 --> 00:04:21,371 বিষয়টা এভাবে ভেবে দেখতে পারো। 85 00:04:21,545 --> 00:04:23,155 এনগেজমেন্টটা যেহেতু খুব দ্রুত হয়েছে, 86 00:04:23,330 --> 00:04:26,333 আশা করি বিয়েটাও দ্রুতই ভেঙে যাবে। 87 00:04:26,507 --> 00:04:28,073 তাই যেন হয় ঈশ্বর। 88 00:04:36,908 --> 00:04:38,606 ওহ। চলো ওঠা যাক। 89 00:04:38,780 --> 00:04:41,261 - বাবা, আমরা মুভি দেখতে বেরোচ্ছি। - আনন্দ করো। আহ ববি... 90 00:04:41,435 --> 00:04:42,871 যখন ফিরে আসবে, তখন তোমার কাছ থেকে 91 00:04:43,045 --> 00:04:44,133 ইউসিএলএ-এর বিরুদ্ধে ১৯টা স্ট্রাইক আউটের গল্প শুনবো। 92 00:04:44,307 --> 00:04:46,004 পাক্কা, থমাস। শুভ রাত্রি প্রত্যেককে। 93 00:04:46,178 --> 00:04:48,137 স্কুবা, ইউলিয়াকে আসতে বলেছে। সে তার প্রেমে পড়েছে। 94 00:04:48,311 --> 00:04:49,747 বুঝেছি। তাকে আরো গ্যাস দেবো। 95 00:04:49,921 --> 00:04:51,314 ঠিক আছে। 96 00:04:53,185 --> 00:04:54,709 ববি। ববি বাউচার। 97 00:04:54,883 --> 00:04:57,407 গোল্ডেন আর্ম ববি থ্যাঙ্কসগিভিং উপলক্ষে বাড়ি এসেছে, 98 00:04:57,581 --> 00:04:58,930 - কী ব্যাপার, ডগ? 99 00:04:59,104 --> 00:05:00,541 শুনেছি তুমিই সেরা নতুন পিচার। 100 00:05:00,715 --> 00:05:02,847 ঘন্টায় ৯৬ মাইল গতিতে বল ছুড়তে পারি। 101 00:05:04,588 --> 00:05:06,808 - অ্যাভেন, তুমি একটা অপদার্থ। - কী করলাম? 102 00:05:08,113 --> 00:05:09,332 হ্যানোভারকে হারানোটা দারুণ ছিলো। 103 00:05:09,506 --> 00:05:10,899 স্কুবা, শুনলাম তুমি অপ্রতিরোধ্য ছিলে। 104 00:05:11,073 --> 00:05:12,204 ধন্যবাদ, ভ্রাতা। টাইসন ফিউরি না আসা অবধি 105 00:05:12,379 --> 00:05:13,510 রাতটা আসলেই ভালো কেটেছিলো। 106 00:05:13,684 --> 00:05:15,077 ওর জন্য আমাদের হাজতবাস করতে হতো। 107 00:05:15,251 --> 00:05:16,774 - অতুলনীয় অ্যাভেন। - কেন? কী হয়েছিলো? 108 00:05:16,948 --> 00:05:18,515 হ্যানোভারের কিছু মূর্খের সাথে তর্কে জড়িয়ে পড়েছিলাম। 109 00:05:18,689 --> 00:05:20,082 - বালের হ্যানোভার। - আমি তাদের একজনের চোখে 110 00:05:20,256 --> 00:05:21,866 ঘুসি মেরেছিলাম, আর ফুটেজের আশায় 111 00:05:22,040 --> 00:05:23,564 সে তখন ভিডিয়ো করা নিয়ে মহাব্যস্ত। 112 00:05:23,738 --> 00:05:25,348 যেটা ইন্টারনেটে হৈচৈ ফেলে দিতে পারতো। 113 00:05:25,522 --> 00:05:27,524 তোমার ভাগ্য ভালো যে আমি ভিডিয়ো করিনি, বুঝেছো? 114 00:05:27,698 --> 00:05:29,091 ওয়াফল হাউজের মতো পরিস্থিতির সৃষ্টি হয়েছিলো। 115 00:05:29,265 --> 00:05:31,049 খুবই খারাপ। 116 00:05:31,223 --> 00:05:32,747 ♪ Crunk ain't dead, crunk ain't dead, crunk ain't dead... ♪ 117 00:05:32,921 --> 00:05:34,183 বালের হ্যানোভার! 118 00:05:34,357 --> 00:05:37,360 বালের হ্যানোভার! বালের হ্যানোভার! 119 00:05:37,534 --> 00:05:39,057 বালের হ্যানোভার! 120 00:05:45,237 --> 00:05:46,804 কাজের সময় জ্যাম বড়োই হাস্যকর। 121 00:05:46,978 --> 00:05:48,589 আমি আর সহ্য করতে পারছি না। 123 00:05:50,852 --> 00:05:52,070 পিট দাঁড়াও। আমার একটা নতুন ফোন কেনার আছে। 124 00:05:52,244 --> 00:05:53,550 মারামারির সময় ফোনটা ভোগে চলে গেছে। 125 00:05:53,724 --> 00:05:54,638 আমরা স্টোরে যাচ্ছি না। ওটা চিড়িয়াখানায় পরিণত। 126 00:05:54,812 --> 00:05:55,987 থামো থামো, আমরা যাবো, 127 00:05:56,161 --> 00:05:57,467 কারণ অ্যাভেনের আমাকে একটা নতুন লিপস্টিক কিনে দেবার কথা। 128 00:05:57,641 --> 00:05:58,599 - ধন্যবাদ। - দুশ্চিন্তা কোরো না... 129 00:05:58,773 --> 00:06:00,035 - কী? - বন্ধুরা, আমি ভেবেছিলাম... 130 00:06:00,209 --> 00:06:01,123 - আমরা মুভি দেখতে যাচ্ছি। - হ্যাঁ, যাচ্ছি। 131 00:06:01,297 --> 00:06:02,298 যাচ্ছি। কিন্তু মুভি চলাকালীন সময় 132 00:06:02,472 --> 00:06:03,168 ফোন ছাড়া আমি টেক্সট কীভাবে করবো? 133 00:06:03,343 --> 00:06:04,518 কাকে টেক্সট করবে তুমি? 134 00:06:05,823 --> 00:06:07,956 ♪ Oh... shit! ♪ 135 00:06:08,130 --> 00:06:10,001 ♪ Oh, shit! ♪ 136 00:06:10,175 --> 00:06:12,439 বেকুবের দল! তোমরা ভুল পথে যাচ্ছো! 137 00:06:12,613 --> 00:06:13,440 হেই! 138 00:06:13,614 --> 00:06:14,484 ♪ Oh, shit! ♪ 139 00:06:15,659 --> 00:06:16,747 ♪ Oh, shit! ♪ 140 00:06:18,749 --> 00:06:19,968 গাইজ, আমাদের যা করার জলদি করতে হবে, ওকে? 141 00:06:20,142 --> 00:06:21,361 - পাঁচ মিনিট। যাবো আর আসবো। - যাও, যাও। 142 00:06:21,535 --> 00:06:23,450 কেউ টের পাবে না, কথা দিচ্ছি। 143 00:06:23,624 --> 00:06:24,973 গাড়ি এখানে পার্ক করতে পারো না। 144 00:06:25,147 --> 00:06:26,453 এটা কোনো সাধারণ গাড়ি না, এটা এস ইউ ভি। 145 00:06:26,627 --> 00:06:28,150 বেবি, আমি তাহলে এখানে দাঁড়াচ্ছি? 146 00:06:28,324 --> 00:06:30,152 আমি একা যেতে চাই না, প্লিজ। 147 00:06:30,326 --> 00:06:31,806 ববি, আমি কি একটা সেলফি নিতে পারি? 148 00:06:31,980 --> 00:06:33,329 এক সেকেন্ড। এখুনি আসছি। 149 00:06:33,503 --> 00:06:35,070 - এই যে ভায়া। কী অবস্থা? - এই তো। 150 00:06:35,244 --> 00:06:36,854 ববি, আমাদের যেতে হবে। 151 00:06:37,028 --> 00:06:38,334 হ্যাঁ হ্যাঁ, এক সেকেন্ড আসছি। 152 00:06:38,508 --> 00:06:40,292 "গোল্ডেন আর্ম" ববি, পূর্ব প্লিমাথের পক্ষে 153 00:06:40,467 --> 00:06:42,817 - স্ট্রাইক আউটে সর্বকালের সেরা! - হ্যাঁ, স্যার। 154 00:06:44,732 --> 00:06:46,342 - হেই জ্যাস। - হেই। 155 00:06:46,516 --> 00:06:48,605 অবস্থা দেখে মনে হচ্ছে আজই আমাদের শেষ দেখা। 156 00:06:48,779 --> 00:06:50,085 হ্যাঁ, আমারও তাই মনে হচ্ছে। 157 00:06:50,259 --> 00:06:52,174 তোমার বাবার স্টোর বলতে গেলে উন্মত্ত হয়ে উঠেছে। 158 00:06:52,348 --> 00:06:53,305 লোকজনের অবস্থা দেখো। 159 00:06:53,480 --> 00:06:55,177 দুঃখিত রায়ান। আমাকে... 160 00:06:55,351 --> 00:06:56,613 - আমার বন্ধুদের কাছে পৌঁছুতে হবে। - আমি তোমাকে পৌঁছে দিচ্ছি। 161 00:06:56,787 --> 00:06:58,572 এসো। 162 00:06:58,746 --> 00:07:01,531 তো, শনিবার রাতে কী করছো? 163 00:07:01,705 --> 00:07:03,054 ববি'র সাথে ক্যাপে যাবো। 164 00:07:03,228 --> 00:07:05,013 আহ বেশ বেশ... একটু পথ দেবেন... 165 00:07:05,187 --> 00:07:06,841 বন্ধুদের নিয়ে একটা ছোট্টো পুনর্মিলনীর আয়োজন করছি... 166 00:07:07,015 --> 00:07:08,712 তো, তুমি যদি আসতে, 167 00:07:08,886 --> 00:07:10,322 বেশি না, অল্প কয়েকজনই আসবে... 168 00:07:10,497 --> 00:07:12,324 সম্ভব হবে না। ববি শুধু সোমবার পর্যন্তই এখানে থাকবে, অতএব... 169 00:07:12,499 --> 00:07:13,804 কিছুক্ষণের জন্য এলেই চলবে। 170 00:07:13,978 --> 00:07:15,327 আমরা ড্রিংকিং গেম খেলবো, 171 00:07:15,502 --> 00:07:17,199 ভালোই সময় কাটবে। কেগসের ব্যবস্থাও করেছি। 172 00:07:17,373 --> 00:07:19,244 তার একদমই সময় নেই, রায়ান। চলো যাওয়া যাক। 173 00:07:20,898 --> 00:07:22,422 এক্সকিউজ মি। 174 00:07:24,641 --> 00:07:26,208 শান্ত হও, সে শুধুই সাহায্য করছিলো। 175 00:07:26,382 --> 00:07:28,340 ওহ দারুণ ভালো মানুষ সে। 176 00:07:28,515 --> 00:07:29,907 মোকাবেলা কর। 177 00:07:30,081 --> 00:07:31,474 গোল্ডেন আর্ম যতক্ষণ আশেপাশে থাকবে, তুই টোস্ট। 178 00:07:31,648 --> 00:07:33,476 - স্কট। স্কট। - ভাজা টোস্ট। 179 00:07:33,650 --> 00:07:36,305 - মুখে লাগাম টান, স্কট। - ভাজা তুলতুলে টোস্ট। 180 00:07:36,479 --> 00:07:38,046 আমি তোকে ভালোবাসি, দোস্ত, তবু তোকে খুন করে ফেলবো। 181 00:07:38,220 --> 00:07:39,613 হুম, চেষ্টা চালিয়ে যা। 182 00:07:39,787 --> 00:07:41,266 একটু জায়গা দেবেন, প্লিজ? 183 00:07:41,441 --> 00:07:42,529 - এক্সকিউজ মি, এক্সকিউজ মি। - এসো আমান্ডা। 184 00:07:42,703 --> 00:07:43,965 ওহ ঈশ্বর। 185 00:07:44,139 --> 00:07:45,053 - শুভ সন্ধ্যা। - শুভ সন্ধ্যা, শেরিফ। 186 00:07:45,227 --> 00:07:47,272 ওহ খোদা। 187 00:07:47,447 --> 00:07:49,187 দূরে গিয়ে মর। 188 00:07:49,361 --> 00:07:50,841 এটা পাগলামি। 189 00:07:51,015 --> 00:07:53,583 - হ্যাঁ, পেছন দিয়ে যাওয়া যাক। - ওকে। 190 00:07:56,586 --> 00:07:58,196 হেই! 191 00:07:58,370 --> 00:08:01,286 তোকে বলছি! আমাদের একটা কাজ অসমাপ্ত থেকে গেছে! 192 00:08:01,461 --> 00:08:03,506 হ্যানোভারের ওই ছেলেটাকেই আমি ঘুসি মেরেছিলাম। 193 00:08:03,680 --> 00:08:04,594 মারা খা! 194 00:08:04,768 --> 00:08:05,726 আমার ইয়েটা চুষে দিয়ে যা! 195 00:08:05,900 --> 00:08:06,727 অপদার্থ। 196 00:08:06,901 --> 00:08:07,815 ইয়ে করি তোকে! 197 00:08:07,989 --> 00:08:09,120 তোর মাকে ইয়ে করি, শালা অপদার্থ! 198 00:08:09,294 --> 00:08:10,905 ওই লনি, তোর মা কোথায় রে? 199 00:08:11,079 --> 00:08:12,646 - আমিও এটাই ভাবছিলাম! - তোর বোন, 200 00:08:12,820 --> 00:08:14,212 তোর বোনের বোন, সেই সাথে তোর কুত্তাটারেও ইয়ে করি! 201 00:08:14,386 --> 00:08:16,214 প্রয়োজনীয় যা নেয়ার নিয়ে চলো এখান থেকে। 202 00:08:16,388 --> 00:08:17,955 যাবো আর আসবো, কথা দিচ্ছি। 203 00:08:18,129 --> 00:08:19,783 হেই, হেই, হেই, হেই! 204 00:08:19,957 --> 00:08:22,569 ওই অপদার্থগুলোকে ভেতরে ঢুকতে দিয়েছো কেন? 205 00:08:22,743 --> 00:08:25,180 হ্যালো? আমি তোকে দেখে নেবো। 206 00:08:25,354 --> 00:08:27,182 আজ থ্যাঙ্কসগিভিং! 207 00:08:27,356 --> 00:08:29,271 আমেরিকায় আজ ছুটির দিন! 208 00:08:29,445 --> 00:08:30,925 আহারে ভাই। এটা পিজ্জা ওভেন। 209 00:08:31,099 --> 00:08:33,144 - কোথাও পালিয়ে যাবে না! - স্যরি, মিচ। 210 00:08:33,318 --> 00:08:35,103 দশ মিনিট ভাইলোগ। প্লিজ, তাড়াতাড়ি করুন। 211 00:08:35,277 --> 00:08:36,800 - হাই। চমকে গেলে। - হেই। 212 00:08:36,974 --> 00:08:38,193 হেই বেবি। এখানে এসেছো কেন? 213 00:08:38,367 --> 00:08:40,064 এরিকের সাথে এলাম। 214 00:08:40,238 --> 00:08:41,370 আমি চাই না থ্যাঙ্কসগিভিংয়ে তুমি উপোস থাকো। 215 00:08:41,544 --> 00:08:42,937 ভীর নিয়ন্ত্রণে আনার ব্যাপারে 216 00:08:43,111 --> 00:08:44,547 - রেডিয়োতে খবর পেলাম। - ওহ আচ্ছা। 217 00:08:44,721 --> 00:08:46,593 তুমি এখানেই অপেক্ষা করবে, ঠিক আছে? 218 00:08:46,767 --> 00:08:47,768 বুঝেছি। তুমি ঠিক আছো তো? 219 00:08:47,942 --> 00:08:48,899 হ্যাঁ। আমাদের... 220 00:08:49,073 --> 00:08:50,466 - আমাদের যাওয়া উচিত। - সাবধানে থেকো। 221 00:08:53,208 --> 00:08:54,644 লনি'র বয়স নাকি ত্রিশ। 222 00:08:54,818 --> 00:08:55,819 - পাগল একটা। - আমাকে আটকায় সে। 223 00:08:55,993 --> 00:08:57,560 - প্রমের সময় আমি তার মাকে নিয়ে গিয়েছিলাম। - দু'বছর 224 00:08:57,734 --> 00:08:59,170 - উনি আমাকে সাহায্য করেছিলেন। - সে একটা চিয়ারলিডারের সাথে ডেট করছে। 225 00:08:59,344 --> 00:09:00,650 এই জ্যাস, তোর বাবা কি এখনো শক কলার বিক্রয় করে? 226 00:09:00,824 --> 00:09:02,652 - অথবা ট্র‍্যাঙ্কুইলাইজার? - অথবা ঘুমের ঔষধ? 227 00:09:02,826 --> 00:09:04,306 পুরোই অ্যাপোক্যালিপ্স জাতীয় মুভির মতো অবস্থা। 228 00:09:04,480 --> 00:09:05,568 অ্যাভেন...তোমার যা ইচ্ছে নিয়ে নাও। 229 00:09:05,742 --> 00:09:06,917 অ্যাভেন! 230 00:09:07,091 --> 00:09:08,528 স্কুবা। এসো। 231 00:09:08,702 --> 00:09:10,138 - জানোই তো এখন কীসের সময়। - গাইজ। 232 00:09:10,312 --> 00:09:11,356 হয়ে যাক। ফ্লেচার... 233 00:09:11,531 --> 00:09:12,923 ওহ খোদা, চলো তাড়াতাড়ি। 234 00:09:13,097 --> 00:09:14,098 ডাইবিং ধরো! গুপ্ত মিশন কোথায় গেলো? 235 00:09:14,272 --> 00:09:15,491 চলো তো। 236 00:09:15,665 --> 00:09:17,798 স্টোর দশ মিনিটের মধ্যে খুলে দেয়া হবে। 237 00:09:17,972 --> 00:09:20,757 - ঈশ্বরের দোহাই! - দয়া করে একটু শান্ত থাকুন। 238 00:09:20,931 --> 00:09:22,672 সবাই যার যার জিনিস পেয়ে যাবেন, ঠিক আছে? 239 00:09:22,846 --> 00:09:24,761 তাই নাকি? তাহলে ওরা আগে ভেতরে ঢুকলো কেন? 240 00:09:24,935 --> 00:09:27,155 - কারা? - এটা ঠিক হয়নি! 241 00:09:27,329 --> 00:09:29,549 ওরা বেছে বেছে ভালো জিনিসগুলো নিয়ে নিচ্ছে। 242 00:09:29,723 --> 00:09:30,680 খেয়েছে আমাকে। 243 00:09:30,854 --> 00:09:32,203 ওগুলো আমাদের চাই। 244 00:09:32,377 --> 00:09:33,204 মিচ, কী করছো তুমি? 245 00:09:33,378 --> 00:09:34,641 আমি ওদের ঢুকতে দিইনি। 246 00:09:34,815 --> 00:09:36,164 - তোমার কি মনে হয় আমি দিয়েছি? 247 00:09:36,338 --> 00:09:37,731 ওরা ভেতরে কী করছে, ভায়া? 248 00:09:37,905 --> 00:09:39,863 ভালোয় ভালোয় এক্ষুনি আমাদের ভেতরে ঢুকতে দিন। 249 00:09:40,037 --> 00:09:41,604 ঠিক আছে, সবাই একটু শান্ত হোন প্লিজ। 250 00:09:41,778 --> 00:09:43,693 - দূরে গিয়ে মর! - সবাই একটু পিছিয়ে যান আর শান্ত হোন। 251 00:09:43,867 --> 00:09:45,739 - ডগ, এক্ষুনি তালা দিয়ে দাও। - আচ্ছা। 252 00:09:45,913 --> 00:09:48,698 গাইজ, কেউ ভেতরে যাবে না। 253 00:09:48,872 --> 00:09:50,352 আমরা দরজা বন্ধ করে দিচ্ছি। 254 00:09:53,398 --> 00:09:55,183 শান্ত হয়ে একটু পেছনে যান! 255 00:09:55,357 --> 00:09:57,098 দয়া করে সবাই একটু পেছনে যান। 256 00:09:57,272 --> 00:09:59,317 - এটা ধরো। - গোল্লায় যা শালী। 257 00:09:59,491 --> 00:10:01,972 - সবাই শোনো, স্টোর খুলে দেয়া হয়েছে। - ওটা আমায় দাও। 258 00:10:02,146 --> 00:10:03,844 আমাদের জরুরি ভিত্তিতে ব্যাকাপের প্রয়োজন! 259 00:10:04,018 --> 00:10:07,412 চলো সবাই, ওয়াফল আয়রন নেবে চলো! 260 00:10:11,939 --> 00:10:12,896 সাহায্য করো! 261 00:10:13,070 --> 00:10:14,245 মেনি, আমার সাহায্য প্রয়োজন! 262 00:10:17,292 --> 00:10:18,772 হে ঈশ্বর। 263 00:10:18,946 --> 00:10:20,338 - দোস্ত। - হচ্ছেটা কী? 264 00:10:20,512 --> 00:10:22,427 কী হচ্ছে এ সব? 265 00:10:24,516 --> 00:10:26,910 সর্বনাশ! 266 00:10:27,084 --> 00:10:29,739 মেনি, সাহায্য করো! 267 00:10:29,913 --> 00:10:31,698 সবাই মিলে কোথায় যাচ্ছো? 268 00:10:33,525 --> 00:10:37,138 হেই, পেছনে যাও, পেছনে যাও বলছি। 269 00:10:37,312 --> 00:10:39,183 দরজা খুলে দাও। নয়তো ওরা ভেঙে ফেলবে। খোলো বলছি। 270 00:10:39,357 --> 00:10:41,011 দরজাটা খোলো। তোমাকে মিচের কাছে পৌঁছুতে হবে। 271 00:10:41,185 --> 00:10:42,665 মিচকে নিয়ে এসো ডগ। ওকে নিয়ে এসো। 272 00:10:42,839 --> 00:10:44,058 - আচ্ছা, আচ্ছা, আমি খুলছি। - হে ঈশ্বর। 273 00:10:44,232 --> 00:10:45,712 জ্যাস, তোমার বাবাকে ফোন করো। 274 00:10:45,886 --> 00:10:47,235 - তোমার বাবাকে ফোন করো জ্যাস, এক্ষুনি। - তোমার ফোনটা দাও। 275 00:10:47,409 --> 00:10:48,932 - দরজা খুলে দাও! - ফোনটা দাও বলছি! 276 00:10:49,106 --> 00:10:50,455 ওরা ভেঙে ফেলবে। দরজাটা খোলো। 277 00:10:50,630 --> 00:10:51,456 - কী করছো তুমি? - খুলে দাও দরজা! 278 00:10:51,631 --> 00:10:52,980 হ্যাঁ হ্যাঁ খুলছি। 279 00:10:53,154 --> 00:10:54,198 চাবি খুঁজে পেতে হবে তো! সেটাই খুঁজছি। 280 00:10:54,372 --> 00:10:56,070 - দরজা খোলো! - ববি? 281 00:10:56,244 --> 00:10:57,637 - দরজা খোলো বলছি। - একটু শান্ত হোন। 282 00:10:57,811 --> 00:10:59,116 - সমস্যা কী তোর? - ধাক্কা দেবেন না। 283 00:10:59,290 --> 00:11:00,378 - ছাড়ো আমাকে! ধ্যাৎ! - দূরে গিয়ে মর! 284 00:11:02,250 --> 00:11:04,382 পিছিয়ে যান! 285 00:11:06,515 --> 00:11:08,125 সেরেছে, পেছনে যাও! পেছনে যাও! 286 00:11:12,782 --> 00:11:14,784 - যাও। যাও। - হায় ঈশ্বর। 287 00:11:19,180 --> 00:11:20,921 সামনে থেকে সরো। 288 00:11:24,185 --> 00:11:26,535 লনি, ধর এটা! 289 00:11:26,709 --> 00:11:28,624 ছাড়, এটা আমার ওয়াফল আয়রন! 290 00:11:31,192 --> 00:11:33,542 আজব। মাথা নষ্ট ব্যাপার। 291 00:11:33,716 --> 00:11:35,196 গ্যাবি, দাঁড়াও... 292 00:11:35,370 --> 00:11:37,067 কিচ্ছু হবে না। ঈশ্বর। 293 00:11:41,376 --> 00:11:42,856 পুরোই মাথা নষ্ট ব্যাপার! 294 00:11:43,030 --> 00:11:44,422 অ্যাভেন, কী হচ্ছে? তুমি মারা পড়বে? 295 00:11:44,596 --> 00:11:46,250 - নিচে নেমে এসো। - সমস্যা নেই, ওখানেই থাকো। 296 00:11:46,424 --> 00:11:47,774 কী আজব? 297 00:11:47,948 --> 00:11:49,297 অ্যাভেন! অ্যাভেন! 298 00:11:49,471 --> 00:11:50,864 - ধ্যাত্তিরি! - অ্যাভেন, নিচে নামো! 299 00:11:52,474 --> 00:11:53,562 ভাগ শালা! 300 00:12:01,265 --> 00:12:03,746 পেছনে আরো শ'খানেক থাকতে পারে! 301 00:12:09,665 --> 00:12:11,145 সরো! সামনে থেকে সরে যাও। 302 00:12:11,319 --> 00:12:13,495 ইউলিয়া! যা ভাগ এখান থেকে! 303 00:12:14,670 --> 00:12:15,627 জ্যাস। 304 00:12:15,802 --> 00:12:17,717 সে বেঁচে আছে। 305 00:12:17,891 --> 00:12:19,631 হেই, আমি আসছি! 306 00:12:19,806 --> 00:12:21,764 - ববি যেও না। - হেই। 307 00:12:23,200 --> 00:12:24,724 - হেই! - ববি! 308 00:12:24,898 --> 00:12:27,161 ববি! ববি! 309 00:12:27,335 --> 00:12:28,945 আমি শেষ! 310 00:12:41,001 --> 00:12:43,481 মারা খা! সমস্যা কী? 311 00:12:43,655 --> 00:12:45,440 - হতচ্ছাড়া! - থামো, থামো! 312 00:12:45,614 --> 00:12:47,050 তুই আসলেই একটা মাপেট! 313 00:12:47,224 --> 00:12:48,399 এই যে জিম হ্যানসন! 314 00:12:48,573 --> 00:12:50,010 ফ্র‍্যাগল রকেই ফিরে যা! 315 00:12:50,184 --> 00:12:52,186 চমৎকার জ্যাকেট মাইকেল জ্যাকসন, 316 00:12:52,360 --> 00:12:54,536 সরে যা পুসি চাটা! 317 00:12:54,710 --> 00:12:55,755 মর তুই। 318 00:12:57,931 --> 00:13:00,760 আমান্ডা! আমান্ডা! 319 00:13:03,066 --> 00:13:05,373 না। না, না, না। 320 00:13:05,547 --> 00:13:07,114 না, না। আমান্ডা না। 321 00:13:07,288 --> 00:13:08,376 না। 322 00:13:08,550 --> 00:13:10,030 আমান্ডা, তাকাও আমার দিকে। 323 00:13:10,204 --> 00:13:12,032 আমান্ডা। 324 00:13:12,206 --> 00:13:14,077 কেউ সাহায্য করো! 325 00:13:14,251 --> 00:13:15,818 প্লিজ সাহায্য করো! 326 00:13:17,733 --> 00:13:19,082 ওহ ঈশ্বর। 327 00:13:23,217 --> 00:13:25,828 আমার হাত শেষ! 328 00:13:26,002 --> 00:13:27,525 চুপ! 00:13:27,600 --> 00:13:40,225 THANKSGIVING অনুবাদ ও সম্পাদনায়: হাসান শুভ (মি. এক্স) 329 00:13:44,542 --> 00:13:46,762 অ্যাভেন, নিচে নামো বলছি! 330 00:13:46,936 --> 00:13:48,372 - পুরোই মাথা নষ্ট ব্যাপার। - ভাগ শালা! 331 00:13:48,546 --> 00:13:49,678 অ্যাভেন, সাহায্য করো! 332 00:13:49,852 --> 00:13:51,419 অ্যাভেন সাহায্য করো! 333 00:13:51,593 --> 00:13:53,725 ওহ ঈশ্বর। কী সর্বনাশ? 334 00:13:53,900 --> 00:13:55,815 - পুরাই মাথা নষ্ট ব্যাপার। - অ্যাভেন, নিচে নামো বলছি। 335 00:13:55,989 --> 00:13:58,818 এমন কিছু আমি আগে কখনো দেখিনি। 336 00:14:09,132 --> 00:14:11,221 এটা থ্যাঙ্কসগিভিং, থ্যাঙ্কসবায়িং না! 337 00:14:11,395 --> 00:14:12,962 সরাসরি আছি রাইট মার্টের সামনে 338 00:14:13,136 --> 00:14:15,051 স্টোর থেকে অবশ্য বলা হয়েছে যে 339 00:14:15,225 --> 00:14:17,749 থ্যাঙ্কসগিভিং উপলক্ষে যথেষ্ট নিরাপত্তার ব্যবস্থা 340 00:14:17,924 --> 00:14:19,664 তারা গ্রহণ করেছে। 341 00:14:19,839 --> 00:14:23,233 গেলো বছরের বিপর্যয়ের পর নগরবাসীর অনেকেই মনে করে 342 00:14:23,407 --> 00:14:26,062 স্টোর একেবারেই খোলা উচিত হবে না। 343 00:14:26,236 --> 00:14:28,543 থমাস রাইট, তুমি আর তোমার পুরো পরিবারের 344 00:14:28,717 --> 00:14:29,979 হাতে রক্তের দাগ লেগে রয়েছে। 345 00:14:30,153 --> 00:14:32,025 আমার স্ত্রীর রক্ত। 346 00:14:32,199 --> 00:14:35,463 আমরা থ্যাঙ্কসগিভিংয়ে স্টোর খুললাম, আর তুমি শুধু দু'জন নিরাপত্তারক্ষী রাখলে? 347 00:14:35,637 --> 00:14:37,944 তাদের একজন গেলো পালিয়ে আর একজন মরলো পদদলিত হয়ে, 348 00:14:38,118 --> 00:14:40,685 একই ঘটনায় আমার স্ত্রীও মারা গেলো। 349 00:14:40,860 --> 00:14:43,950 তোমাকে আর তোমার পরিবারকে তো জেলে পাঠানো উচিত। 350 00:14:44,124 --> 00:14:45,473 আর তুমি আছো বিক্রির ধান্দায়! 351 00:14:45,647 --> 00:14:47,170 রাইট মার্টের স্বত্বাধিকারী থমাস রাইট 352 00:14:47,344 --> 00:14:49,433 গত বছর থেকেই সমাজের মঙ্গলার্থে, 353 00:14:49,607 --> 00:14:51,740 অতিরিক্ত খেটে চলেছেন, 354 00:14:51,914 --> 00:14:54,917 প্লিমাথ পার্ক পুনর্গঠনের পাশাপাশি 355 00:14:55,091 --> 00:14:57,180 রাইট ফ্যামিলি ফাউন্ডেশন গঠন করেছেন, 356 00:14:57,354 --> 00:14:59,226 যেন স্থানীয় ছেলেপেলে কলেজে পড়তে পারে। 357 00:14:59,400 --> 00:15:01,358 কিন্তু অনেকের মতে এটাই পর্যাপ্ত নয়। 358 00:15:01,532 --> 00:15:03,926 আলোচিত লোকাল বেজবল পিচার ববি ডি স্টাসি'র ক্যারিয়ার 359 00:15:04,100 --> 00:15:06,146 ইঞ্জুরি আক্রান্ত হয়ে ক্ষতির সম্মুখীন 360 00:15:06,320 --> 00:15:09,105 এবং দূর্ঘটনার পর থেকেই তাকে আর দেখা যায়নি। 361 00:15:09,279 --> 00:15:12,108 একাধিক মামলাও দায়ের করা হয়েছিলো, 362 00:15:12,282 --> 00:15:16,808 কিন্তু যেকোনোভাবেই হোক সেই মর্মান্তিক রাতে সিকিউরিটি ক্যামেরাগুলো কাজ করছিলো না। 364 00:15:16,983 --> 00:15:19,159 আমি যখন রাইট মার্টে যোগ দেই তখনও জানতাম যে 365 00:15:19,333 --> 00:15:20,595 ক্যামেরা ঠিকঠাক কাজ করছে। 366 00:15:20,769 --> 00:15:22,249 আর রহস্যজনকভাবে বিপর্যয়ের দিনেই 367 00:15:22,423 --> 00:15:24,555 তারা কাজ করা বন্ধ করে দিলো 368 00:15:24,729 --> 00:15:26,079 ভালোই সাজানো হয়েছিলো। 369 00:15:26,253 --> 00:15:27,254 ধন্যবাদ, মিচ। 370 00:15:27,428 --> 00:15:28,951 প্লিমাথের কেন্দ্রস্থল থেকে 371 00:15:29,125 --> 00:15:30,910 এতক্ষণ সরাসরি যুক্ত ছিলাম আমি হ্যাংক মর্টন। 372 00:15:31,084 --> 00:15:33,521 ফিরে যাচ্ছি নাটালির কাছে। 373 00:15:33,695 --> 00:15:35,871 এই নিন আপনারটা। 374 00:15:36,045 --> 00:15:37,786 - হ্যাপি থ্যাঙ্কসগিভিং। - হ্যাঁ। 375 00:15:39,919 --> 00:15:42,399 সুপ্রভাত, শেরিফ। অন্যান্য দিনের মতোই দেবো? 376 00:15:42,573 --> 00:15:45,185 আজ দুই কাপ দেবে, লিজি। নতুন সহকারী আসছে। 377 00:15:45,359 --> 00:15:47,622 ওহ, সে গতকাল এখানে এসেছিলো 378 00:15:47,796 --> 00:15:50,930 দেখে খুব একটা মিশুকে মনে হলো না। 379 00:15:51,104 --> 00:15:52,453 - হ্যাঁ। - মোহনীয় পুরুষ। 380 00:15:52,627 --> 00:15:56,152 হয়তো প্লিমাথের মতো সমৃদ্ধ মহানগরের দ্বারা একটু বেশিই আচ্ছন্ন হয়ে পড়েছে। 382 00:15:56,326 --> 00:16:00,243 ♪ Whoa, oh, oh, chills... ♪ 383 00:16:04,117 --> 00:16:05,074 আজব তো? 384 00:16:05,248 --> 00:16:06,989 গোল্লায় যাও। 385 00:16:10,514 --> 00:16:12,038 - এই মাছটা। - এটা অর্গানিক। 386 00:16:12,212 --> 00:16:13,430 নর্থ থেকে আসা লবস্টারগুলো... 387 00:16:13,604 --> 00:16:14,997 ওই তো এসে গেছে। সুপ্রভাত। 388 00:16:15,171 --> 00:16:17,260 - সুপ্রভাত, শেরিফ। - স্বাগত। 389 00:16:17,434 --> 00:16:19,610 নিন এটা আপনার জন্য। 390 00:16:22,396 --> 00:16:23,875 এটা জন কার্ভার। তিনিই ছিলেন প্রথম... 391 00:16:24,050 --> 00:16:26,182 নতুন প্লিমাথ কলোনির প্রথম গভর্নর। 392 00:16:26,356 --> 00:16:28,097 দেখো কাণ্ড। এখানেও হোমওয়ার্ক করে চলেছো, ল্যাবেল। 393 00:16:28,271 --> 00:16:30,404 মূর্তির উপরের ফলক পড়াটা তাহলে আপনার কাছে হোমওয়ার্ক। 394 00:16:30,578 --> 00:16:32,797 এবার অন্তত একটু উদ্দীপনা দেখাও। 395 00:16:32,972 --> 00:16:34,930 থ্যাঙ্কসগিভিংয়ের সূচনা কিন্তু এখানেই। 396 00:16:35,104 --> 00:16:37,411 কোন বাচ্চা এটা পরতে চাইবে না বলুন? 397 00:16:37,585 --> 00:16:39,891 হ্যাঁ, সবাই অভ্যস্ত হয়ে গেছে। 398 00:16:40,066 --> 00:16:41,806 এটা এখন সবাই পরছে। 399 00:16:43,939 --> 00:16:46,072 হ্যাঁ। আমিও অভ্যস্ত হয়ে যাবো। 400 00:16:46,246 --> 00:16:48,291 ♪ But then I bury the hatchet. ♪ 401 00:16:49,597 --> 00:16:50,815 ইয়েস! 402 00:16:52,382 --> 00:16:53,862 নাও। 403 00:16:55,385 --> 00:16:56,691 এই এখানে কী কাজ? 404 00:16:56,865 --> 00:16:57,953 বাচ্চারা, তোমাদের এখানে কী কাজ? 405 00:16:58,127 --> 00:16:59,476 মাত্রই দ্বিতীয় ঘরে হিট করেছি। 406 00:16:59,650 --> 00:17:01,435 তার মানে আবার আমি ছুড়বো। 407 00:17:01,609 --> 00:17:03,176 কেউ বারবার আমায় ভিডিয়োটাতে ট্যাগ করেই চলেছে। 408 00:17:03,350 --> 00:17:04,960 হ্যাঁ, আমাকেও ট্যাগ করছে। 409 00:17:05,134 --> 00:17:06,657 আমি রিপোর্ট করে দিচ্ছি। 410 00:17:06,831 --> 00:17:08,398 কিন্তু সবাই বারবার পোস্ট করেই যাচ্ছে। 411 00:17:08,572 --> 00:17:09,791 তোমার কি মনে হয় কেউ উদ্দেশ্যপূর্বক এই কাজ করছে? 412 00:17:09,965 --> 00:17:11,271 বন্ধুরা, এই আপেলের ললিপপটা জিতলাম। 413 00:17:11,445 --> 00:17:12,794 পরপর তিনবার ষাঁড়ের চোখে লক্ষ্যভেদ করেছি। 414 00:17:12,968 --> 00:17:14,535 অসাধারণ বেবি। 415 00:17:14,709 --> 00:17:15,884 কী? 416 00:17:16,058 --> 00:17:17,538 কী ব্যাপার? এখন আবার কী করলাম? 417 00:17:17,712 --> 00:17:18,974 - অ্যাভেন, নিচে নামো বলছি। - এটা দেখো। 418 00:17:19,148 --> 00:17:20,367 মাথা নষ্ট ব্যাপার। 419 00:17:20,541 --> 00:17:22,282 - ভেবেছিলাম ওসব অতীত হয়ে গেছে। - হ্যাঁ, আমি তাই ভেবেছিলাম। 420 00:17:22,456 --> 00:17:23,761 চুলোয় যাক ওসব। আমি খেলায় ফিরে যাচ্ছি। 421 00:17:23,935 --> 00:17:24,762 ওটাই নিরাপদ। 422 00:17:24,936 --> 00:17:26,460 এ্যাভ, আমি দুঃখিত। 423 00:17:26,634 --> 00:17:28,157 ওই রাতে কেবল আমার হাতেই ফোন ছিলো না। 424 00:17:28,331 --> 00:17:29,332 আমি জানি এটা তুমি পোস্ট করোনি। 425 00:17:29,506 --> 00:17:30,899 চলো তো। 426 00:17:31,073 --> 00:17:32,944 - আহ। - জন কার্ভারের বাড়িতে যেতে হবে। 427 00:17:33,119 --> 00:17:35,077 বাবার সাথে বিজ্ঞাপনের শুট করতে হবে। 428 00:17:35,251 --> 00:17:37,253 আমি আমার দাদুর রেসিপি অনুসরণ করছি। 429 00:17:37,427 --> 00:17:40,300 বেগুনই ছিলো তার গোপন উপাদান। 430 00:17:40,474 --> 00:17:42,258 পুরোপুরি না পারলেও তার অর্ধেকটা যেন করতে পারি। 431 00:17:42,432 --> 00:17:45,087 ক্যাথলিন আমি নিশ্চিত একটা অসাধারণ ডিনারের আয়োজন করবে তুমি। 432 00:17:45,261 --> 00:17:46,654 - হেই, জেসিকা। - হেই। 433 00:17:46,828 --> 00:17:48,699 সবার নজরে আসার জন্য প্রস্তুত তো? 434 00:17:48,873 --> 00:17:51,093 হ্যাঁ। ইতোমধ্যেই বক্তব্য লেখা হয়ে গেছে। 435 00:17:51,267 --> 00:17:53,748 আমারটাও লেখা হয়ে গেছে। 436 00:17:53,922 --> 00:17:55,576 তোমার? 437 00:17:55,750 --> 00:17:57,012 তোমার বাবা বলেনি কিছু? 438 00:17:57,186 --> 00:17:59,493 সে এ বছর পারিবারিক বিজ্ঞাপন নির্মাণ করতে চায়। 439 00:18:02,148 --> 00:18:04,715 বিষয়টা এভাবে দেখো: কলেজে যেতে আর মাত্র এক বছর বাকি। 440 00:18:04,889 --> 00:18:07,109 এর উত্তর আমি কীভাবে দেবো? জানি না... 441 00:18:07,283 --> 00:18:09,677 আমি বিশ্বাসই করতে পারছি না! 442 00:18:09,851 --> 00:18:11,505 আমার কাছে কোনো উত্তর নেই, স্টান। যা ঘটে গেছে তার ব্যাপারে 443 00:18:11,679 --> 00:18:12,897 - কোনো ধারণাই নেই। - হাহ। 444 00:18:13,072 --> 00:18:14,508 জানি না সে কী করছে। 445 00:18:14,682 --> 00:18:16,727 এখানে একটা বড়সড় ঝড় বয়ে গেছে। 446 00:18:16,901 --> 00:18:19,339 - কী ব্যাপার? - নিজেরাই দেখে নাও। 447 00:18:24,431 --> 00:18:26,911 পুরোটা আস্তাকুঁড়ে পরিণত হয়েছে। 448 00:18:27,086 --> 00:18:28,565 বিজ্ঞাপনটাই ভেস্তে গেলো। 449 00:18:28,739 --> 00:18:30,089 পুরোটা সকাল সবাইকে উদ্দেশ্য করে চেচালাম। 450 00:18:30,263 --> 00:18:32,526 ঠিক আছে, একটু সহায়তা প্রয়োজন। আমাকে এ বিষয়ে জানাতে হবে। 451 00:18:32,700 --> 00:18:33,962 হ্যাঁ, একটা ঐতিহাসিক স্থান ধ্বংসস্তুপে পরিণত হলো। 452 00:18:34,136 --> 00:18:35,224 কী? 453 00:18:35,398 --> 00:18:36,530 ওহ, যাই হোক না কেন! 454 00:18:36,704 --> 00:18:37,748 আমাকে জায়গাটা সীলগালা করতে হবে। 455 00:18:37,922 --> 00:18:39,098 অপরাধীদের ধরে, 456 00:18:39,272 --> 00:18:40,447 তাদের উপর ভাঙচুরের মামলা দায়ের করবো। 457 00:18:40,621 --> 00:18:42,275 সেই সাথে চুরিরও। 458 00:18:42,449 --> 00:18:44,277 কারণ এই দেয়ালে একটা কুড়াল রাখা ছিলো, যেটা আমি ব্যবহার করতাম। 459 00:18:44,451 --> 00:18:45,800 ওটা হাওয়া হয়ে গেছে। 460 00:18:45,974 --> 00:18:48,107 রাইট মার্টে চলে এসো, যেখানে কোনো কুড়োল ছাড়াই... 461 00:18:48,281 --> 00:18:49,499 আমরা জিনিসপত্রের দাম কর্তন করবো! 462 00:18:49,673 --> 00:18:51,284 আমার বিজ্ঞাপনটা ভেস্তে গেলো। 463 00:18:53,764 --> 00:18:55,070 হাফ ছেড়ে বাঁচলে মনে হচ্ছে। 464 00:18:55,244 --> 00:18:56,854 বটে। 465 00:18:57,028 --> 00:18:58,291 এতকিছু ঘটে যাওয়ার পরও 466 00:18:58,465 --> 00:19:01,337 কিছুই ঘটেনি ভান করতে করতে আমি ক্লান্ত। 467 00:19:01,511 --> 00:19:04,253 জ্যাস, আমিও চাই সবকিছুই আবার আগের মতো স্বাভাবিক হয়ে যাক। 468 00:19:04,427 --> 00:19:05,559 এ কারণেই গত বছর যা যা হওয়ার কথা ছিলো 469 00:19:05,733 --> 00:19:07,038 এ বছর তাই তাই করা হবে। 470 00:19:07,213 --> 00:19:08,649 বাবা... 471 00:19:08,823 --> 00:19:11,130 কিছুই ঘটেনি ভেবে পুনরায় বিক্রি-বাট্টা শুরু করলেও 472 00:19:11,304 --> 00:19:13,262 কিছুই বদলে যাবে না। এটা অসম্ভব। 473 00:19:15,003 --> 00:19:17,005 আর আগের মতো স্বাভাবিক চলাফেরাও করতে পারবো না। 474 00:19:18,963 --> 00:19:20,226 - হেই। - হেই। 475 00:19:26,884 --> 00:19:28,625 আমি ভালো আছি। খুব ভালো আছি। 476 00:19:30,497 --> 00:19:31,802 জেসিকার সাথে কেমন চলছে? 477 00:19:31,976 --> 00:19:33,500 দোস্ত, ওরা দারুণ। 478 00:19:33,674 --> 00:19:36,024 সে আমাকে প্যারেডে আমন্ত্রণ জানিয়েছে, 479 00:19:36,198 --> 00:19:38,592 আর তারপর থ্যাঙ্কসগিভিং ডিনারে, 480 00:19:38,766 --> 00:19:40,811 তাও পরিবারের সাথে। মনে হচ্ছে আমি সফল। 481 00:19:40,985 --> 00:19:43,118 ববির ওর সাথে যোগাযোগ বন্ধ করাটাই আমার পক্ষে কাজ করেছে। 482 00:19:43,292 --> 00:19:44,380 ভালোই খেলে দিলি। 483 00:19:46,077 --> 00:19:47,166 এটা ভালো? 484 00:19:47,340 --> 00:19:50,212 ♪ I know what boys like... ♪ 485 00:19:50,386 --> 00:19:52,997 ম্যাককার্টি'র পার্টি। যেখানে তুমি উপস্থিত থাকতে চাইবে। 486 00:19:53,172 --> 00:19:55,696 যদি তোমার অ্যালকোহল পছন্দ হয়ে থাকে 487 00:19:55,870 --> 00:19:58,394 তাহলে তোমাকে অবশ্যই ম্যাককার্টি'র পার্টিতে আসতে হবে। 488 00:19:58,568 --> 00:20:00,918 পুরো পঁচিশ ডলার। হেই। 489 00:20:01,092 --> 00:20:02,311 ম্যাককার্টি'র পার্টিতে যাওয়ার টিকেট চাই? 490 00:20:02,485 --> 00:20:03,617 আমি কমে ব্যবস্থা করতে পারি। 491 00:20:03,791 --> 00:20:05,140 - সে এ বছর টাকা নিচ্ছে? - হ্যাঁ। 492 00:20:05,314 --> 00:20:06,402 সে অনেক বেশি মাত্রায় "শার্ক ট্যাঙ্ক" প্রোগ্রামটা দেখছে। 493 00:20:06,576 --> 00:20:07,664 সে নিজেকে মার্ক কিউবান মনে করছে। 494 00:20:07,838 --> 00:20:09,362 না, ধন্যবাদ। 495 00:20:09,536 --> 00:20:11,538 কিশোরদের কাছে অ্যালকোহল বিক্রি করাটা খারাপ কিছু না। 496 00:20:11,712 --> 00:20:14,367 না, কিন্তু এটা লাভজনক ব্যবসা। 497 00:20:14,541 --> 00:20:15,759 তোমাদের টিকেটের প্রয়োজন হলে জানিও। 498 00:20:15,933 --> 00:20:17,196 - দ্রুতই সব বিক্রি হয়ে যাচ্ছে। - আগে বলো আমার 499 00:20:17,370 --> 00:20:18,632 ইতিহাসের অ্যাসাইনমেন্টের কী করলে, 500 00:20:18,806 --> 00:20:20,503 টিকেটের আলাপ না-হয় তার পরেই হবে? 501 00:20:20,677 --> 00:20:22,810 - নিশ্চয়ই। - কী বাজে তুমি। 502 00:20:22,984 --> 00:20:24,812 একটু ভালো আচরণ করো ছেলেটার সাথে। 503 00:20:24,986 --> 00:20:26,553 - শোনো, শোনো। - কী মিষ্টি একটা ছেলে। 504 00:20:26,727 --> 00:20:27,684 আমি ওকে টাকা দিয়েছি 505 00:20:27,858 --> 00:20:29,599 বেশ ভালো অ্যামাউন্টেরই দিয়েছি। 506 00:20:29,773 --> 00:20:32,036 আমি তো আর একই সাথে লেখালেখি আর ফুটবল খেলা চালিয়ে যেতে পারবো না। 507 00:20:32,211 --> 00:20:33,124 - এতই সহজ মনে হয়? - ওটা ববি। 508 00:20:33,299 --> 00:20:34,604 সেরেছে। সে ফিরে এসেছে। 509 00:20:34,778 --> 00:20:37,651 দাঁড়াও দাঁড়াও, সে তোমার সাথে কথা বলতে এলো না কেন? 510 00:20:37,825 --> 00:20:39,783 জানি না। প্রায় এক বছর ধরে ওর সাথে কথা হয় না। 511 00:20:39,957 --> 00:20:41,742 সে অবশ্যই ববি। 512 00:20:43,047 --> 00:20:44,397 আমার মনে হয় না। 513 00:20:44,571 --> 00:20:46,268 ♪ I know what boys like ♪ 514 00:20:46,442 --> 00:20:48,401 ♪ I know what's on their mind... ♪ 515 00:20:48,575 --> 00:20:50,272 "টেবিল প্রস্তুত?” 516 00:20:50,446 --> 00:20:51,665 অদ্ভুত তো। 517 00:20:51,839 --> 00:20:53,101 না, ফেক আইডি। 518 00:20:53,275 --> 00:20:54,929 - তার কোনো ফলোয়ার নেই। - এটা একটা টেবিল। 519 00:20:55,103 --> 00:20:56,278 আমাদের সবাইকে ট্যাগ করা হয়েছে। 520 00:20:58,672 --> 00:20:59,934 উম, রায়ান এসে গেছে। 521 00:21:00,108 --> 00:21:01,588 অ্যাভেন। 522 00:21:01,762 --> 00:21:03,067 বারবার নিজেকে অপদার্থ প্রমাণের চেষ্টা না করলে হয় না? 523 00:21:03,242 --> 00:21:04,025 আমার ওকে ভালোই লাগে। 524 00:21:04,199 --> 00:21:05,374 ঠিক আছে? রায়ান ভালো ছেলে। 525 00:21:05,548 --> 00:21:06,636 সে... 526 00:21:06,810 --> 00:21:08,421 সে নিরীহ প্রকৃতির, আঙুলের ইশারায় নাচে। 527 00:21:08,595 --> 00:21:09,683 কিন্তু... 528 00:21:09,857 --> 00:21:11,815 কিন্তু ডায়নামিক গ্রুপের সাথে ঝামেলা করেই যাবে। 529 00:21:11,989 --> 00:21:13,295 - ঠিক আছে। - শুধু আমার জন্য... 530 00:21:13,469 --> 00:21:14,775 - ভালো ভাবলেই চলবে। - ওকে। ওই ছেলের ব্যাপারে 531 00:21:14,949 --> 00:21:16,298 আমি কোনো কথা বলতে চাই না। 532 00:21:16,472 --> 00:21:18,474 কেমন যেন বোরিং টাইপের। 533 00:21:18,648 --> 00:21:19,997 তুমি বিষয়টাকে শুধু শুধুই জটিল করে তুলছো। 534 00:21:20,171 --> 00:21:21,434 আমার মতে সে একজন ভালো ছেলে। 535 00:21:21,608 --> 00:21:22,913 ভালো ছেলে। 536 00:21:23,087 --> 00:21:25,307 সে অন্তত আমার সাথে যোগাযোগ বন্ধ করেনি, অতএব... 537 00:21:25,481 --> 00:21:27,570 সে সামনে এগোতে চায়। 538 00:21:29,180 --> 00:21:30,138 হাতের পুতুল। 539 00:21:30,312 --> 00:21:31,226 - হেই। - হাঁটাচলা রোবটের মতো। 540 00:21:31,400 --> 00:21:32,445 কথাবার্তাও রোবটের মতো। 541 00:21:32,619 --> 00:21:33,446 - কী অবস্থা সবার? - রায়ান! 542 00:21:33,620 --> 00:21:35,012 হেই! 543 00:21:35,186 --> 00:21:36,492 - কেমন আছো? - হ্যালো? 544 00:21:36,666 --> 00:21:37,928 - হাই গ্যাব। দেখা হয়ে ভালো লাগলো। - আমারও। 545 00:21:38,102 --> 00:21:39,365 লেখার কাজ শেষ হলো? 546 00:21:39,539 --> 00:21:41,018 এখনো না। 547 00:21:41,192 --> 00:21:42,890 আজ আরেকটা শুরু করার কথা ছিলো, আর আমি... 548 00:21:43,064 --> 00:21:44,848 শুধু এটুকুই বলবো, ক্রিসমাস না আসা পর্যন্ত 549 00:21:45,022 --> 00:21:46,241 আমি জাস্ট ভেসে যাবো। 550 00:21:46,415 --> 00:21:47,373 এটা পাগলামি ভাই। 551 00:21:48,678 --> 00:21:50,419 এক্সকিউজ মি। আমরা অর্ডার করার জন্য প্রস্তুত। 552 00:21:50,593 --> 00:21:52,595 এটা রাইট মার্ট না, সোনা। 553 00:21:52,769 --> 00:21:55,076 তোমাদের পালা না আসা পর্যন্ত অপেক্ষা করতে হবে। 554 00:21:56,512 --> 00:21:57,861 কথাটা তোমাকে বললো। 555 00:21:58,035 --> 00:21:59,428 - কেউ একজন সমস্যায় আছে। - সে আমাদের বলেছে। 556 00:21:59,602 --> 00:22:00,951 প্যাট-স্টিলারের খেলাটা নিয়ে 557 00:22:01,125 --> 00:22:02,866 কী ভাবছো তোমরা? 558 00:22:03,040 --> 00:22:04,520 হয়তো বাড়িতে বসেই দেখবো। 559 00:22:04,694 --> 00:22:06,174 শুনে ভালো লাগলো। সেটা করাই যায়। 560 00:22:06,348 --> 00:22:07,915 অথবা... 561 00:22:08,089 --> 00:22:10,657 আমার সাথে ৫০ ইয়ার্ডে বসে খেলাটা উপভোগ করতে পারো। 562 00:22:10,831 --> 00:22:12,441 - দাঁড়াও। - কী বলছো? 563 00:22:12,615 --> 00:22:13,877 - ব্রো, মজা করছো না তো? - সত্যি বলছি। 564 00:22:14,051 --> 00:22:15,183 - ওহ ঈশ্বর। - উ হু হু। 565 00:22:15,357 --> 00:22:16,706 - একদম স্যার। - আমি রাজী। 566 00:22:16,880 --> 00:22:18,142 - স্কুবা, তুমি তো আমাকে জানোই। - জ্যাস, অভিনন্দন। 567 00:22:18,317 --> 00:22:19,405 - খুশি হলাম। - দারুণ ছেলে। 568 00:22:19,579 --> 00:22:20,406 আগুনের গোলা। 569 00:22:29,458 --> 00:22:30,981 ঠিক আছে। 570 00:22:31,155 --> 00:22:33,027 তোমরা অর্ডার করতে প্রস্তুত? 571 00:22:33,201 --> 00:22:34,898 আমি কি ভ্যানিলা ফ্র‍্যাপ নিতে পারি? 572 00:22:35,072 --> 00:22:36,509 বেশ। অতিরিক্ত চিনি দেয়া লাগবে? 573 00:22:36,683 --> 00:22:38,249 গার্লিক নটস? 574 00:22:38,424 --> 00:22:40,774 - গার্লিক নটস। - এটা পাপা জিনো'স না, বাচ্চারা। 575 00:22:40,948 --> 00:22:42,558 অ্যাভেন, নিচে নামো বলছি! 576 00:22:42,732 --> 00:22:43,951 মাথা নষ্ট ব্যাপার। 577 00:24:33,626 --> 00:24:36,193 ধ্যাৎ। না। না! 578 00:25:15,581 --> 00:25:17,887 চাবিগুলো যে কোথায় রাখলাম? 579 00:25:18,061 --> 00:25:22,239 ধুর মরা, চাবি কই গেলো? 580 00:25:22,413 --> 00:25:23,502 বাল। 581 00:25:23,676 --> 00:25:24,981 বাল। 582 00:25:26,896 --> 00:25:28,158 মাদার***! 583 00:25:35,122 --> 00:25:37,472 সবাই সাবধান। আমাদের দেখতে দিন। 584 00:25:38,560 --> 00:25:40,475 হে ঈশ্বর। 585 00:25:41,868 --> 00:25:45,175 বডিটাকে ঢেকে দাও! 586 00:26:10,940 --> 00:26:13,595 এই জ্যাকব। 587 00:26:13,769 --> 00:26:15,292 আমার অফিসে এসো। 588 00:26:15,466 --> 00:26:16,903 আহ-হাহ। 589 00:26:19,906 --> 00:26:20,950 এমন বিধ্বস্ত চেহারা কেন? 590 00:26:21,124 --> 00:26:22,604 - গতকাল অনেক রাত পর্যন্ত জেগেছি। - আহ। 591 00:26:22,778 --> 00:26:23,692 রাত জেগে কী করছিলে? 592 00:26:23,866 --> 00:26:26,521 দুটো রচনা লেখা বাকি ছিলো। 593 00:26:26,695 --> 00:26:28,218 পরের সপ্তাহে তোমার সাথে দেখা করবো। 594 00:26:28,392 --> 00:26:29,872 গতমাসেও একই কথা বলেছিলে। 595 00:26:30,046 --> 00:26:31,744 আহ, মিস বেয়ার্স আগে লেখাটা পছন্দ তো করুক, ওকে? 596 00:26:31,918 --> 00:26:32,962 বিশ্বাস করো অ্যাভেন। আমার চেয়ে ভালো 597 00:26:33,136 --> 00:26:34,529 সে লিখতে পারতো না। 598 00:26:34,703 --> 00:26:36,139 ওকে। 599 00:26:36,313 --> 00:26:38,098 বাপকা বেটা। 603 00:26:46,846 --> 00:26:49,892 গাইজ, জন কার্ভার আবার আমাদের ট্যাগ করেছে। 605 00:26:51,894 --> 00:26:53,461 দেখো। 606 00:26:58,509 --> 00:27:00,686 ঈশ্বর। 607 00:27:00,860 --> 00:27:02,905 বসার আসনগুলো আমাদের জন্য। 608 00:27:03,079 --> 00:27:05,342 টেবিলে আমাদের নাম লেখা। 609 00:27:06,996 --> 00:27:08,476 লাইনের বাইরে থাকুন। 610 00:27:08,650 --> 00:27:10,260 শেরিফ, ঘটনা কী? এই হত্যাকাণ্ড কি কোনোভাবে 611 00:27:10,434 --> 00:27:11,827 রাইট মার্টের ঘটনার সাথে জড়িত? 612 00:27:12,001 --> 00:27:13,568 এটাকে আরেকটু পেছনে সরিয়ে দেখা যায় না? 613 00:27:13,742 --> 00:27:16,571 কোনো প্রমাণের উপর হাঁটছি না তো? কী খবর এনেছো আমার জন্য? 614 00:27:16,745 --> 00:27:18,442 ভেতরে সিকিউরিটি ফুটেজ খতিয়ে দেখা হচ্ছে। 615 00:27:18,617 --> 00:27:19,835 - ভেতরে? - শেরিফ। 616 00:27:20,009 --> 00:27:21,141 শেরিফ, আপনি কি আমাদের কিছু জানাতে পারেন... 617 00:27:21,315 --> 00:27:22,533 এই লোকগুলোকে এখান থেকে সরাতে পারবে? 618 00:27:23,752 --> 00:27:25,101 পিট। 619 00:27:25,275 --> 00:27:27,364 খুনি যে জায়গা দিয়ে প্রবেশ করেছে এটা সেখানেই পাওয়া গেছে। 620 00:27:27,538 --> 00:27:29,105 কী জিনিস? 621 00:27:29,279 --> 00:27:30,759 ইট মনে হচ্ছে। 622 00:27:30,933 --> 00:27:32,456 - অথবা ইটের টুকরো। - ঠিক। 623 00:27:32,631 --> 00:27:34,154 ল্যাবেল, ডিটেকটিভ চু এর সাথে আলাপ হয়েছে? 624 00:27:34,328 --> 00:27:35,895 হ্যাঁ। 625 00:27:36,069 --> 00:27:37,679 হ্যাঁ, হয়েছে। 626 00:27:37,853 --> 00:27:39,463 একটু দেখে যাবেন। 627 00:27:41,117 --> 00:27:42,423 ইট। 628 00:27:42,597 --> 00:27:44,338 সিকিউরিটি ক্যামেরায় খুনিকে দেখা গেছে, 629 00:27:44,512 --> 00:27:48,342 আপনি বিশ্বাস করবেন না সে কী পরিহিত ছিলো। 630 00:27:48,516 --> 00:27:50,561 শরীরের নিম্নদেশ প্রতীকের উপর ঝুলিয়ে রাখার সময় 631 00:27:50,736 --> 00:27:53,042 রাইট মার্টের ক্যামেরাতেও সে একই ব্যক্তিকে দেখা গেছে 632 00:27:53,216 --> 00:27:54,696 যেমনটা আপনি বলেছিলেন, শেরিফ। 633 00:27:54,870 --> 00:27:58,047 শহরের সবাই মাস্কটা পরে। 634 00:27:58,221 --> 00:27:59,745 তুমি আমাকে চেনো, জ্যাস। 635 00:27:59,919 --> 00:28:01,572 ফের কোনো পাগলের হাতে হেনস্তা হতে পারবো না। 636 00:28:01,747 --> 00:28:03,357 স্টোর খোলাই থাকছে, সেই সাথে অতিরিক্ত নিরাপত্তার ব্যবস্থা করছি। 637 00:28:03,531 --> 00:28:06,099 কিন্তু সোনা, তোমাকে এক্ষুনি একবার শেরিফের অফিসে যেতে হবে। 638 00:28:06,273 --> 00:28:07,840 - আমরা এখনই যাচ্ছি। - ওকে, কিন্তু শুধু তাদের সাথেই 639 00:28:08,014 --> 00:28:09,145 কথা বলবে, যারা সে রাতে ঘটনাস্থলে উপস্থিত ছিলো। 640 00:28:09,319 --> 00:28:11,844 - ঠিক আছে। রাখছি। - ভালোবাসি। 641 00:28:12,018 --> 00:28:13,584 সে অতিরিক্ত রক্ষীর ব্যবস্থা করছে। 642 00:28:13,759 --> 00:28:14,977 তবুও স্টোর বন্ধ করবে না। 643 00:28:15,151 --> 00:28:16,849 সেটাই। বন্ধ করলেই ভালো হতো। 644 00:28:17,023 --> 00:28:19,286 দাঁড়াও। তুমি মজা করছো না তো? 645 00:28:19,460 --> 00:28:21,767 আমাদের ট্যাগ করার ব্যাপারটা তোমার বাবা দেখেনি বলছো? 646 00:28:21,941 --> 00:28:23,333 সে কি আমাদেরকেও স্টোরের সামনে ঝুলে থাকা অবস্থায় 647 00:28:23,507 --> 00:28:25,248 - দেখতে চাইছে? - ওনাকেই জিজ্ঞেস করছি। 648 00:28:25,422 --> 00:28:26,772 - কেন? - স্কুবা, না। 649 00:28:26,946 --> 00:28:28,556 না কেন? প্রতিনিয়ত আমাকে ট্যাগ করছে, 650 00:28:28,730 --> 00:28:30,427 আমি সেই শুয়োরের বাচ্চাকে সরাসরি মেসেজ করবো। 651 00:28:30,601 --> 00:28:32,038 খুনিকে সরাসরি মেসেজ দিও না। 652 00:28:32,212 --> 00:28:34,170 স্কুবা প্লিজ, মাথাটা একটু ঠান্ডা করো, ওকে? 653 00:28:34,344 --> 00:28:35,868 হত্যাকাণ্ডটা আমার বাবার স্টোরে ঘটেছে। 654 00:28:36,042 --> 00:28:38,566 - আমরা যা খুশি তাই করতে পারি না। - চ্যালেঞ্জ নিবি না শালা। 655 00:28:38,740 --> 00:28:40,655 - চ্যালেঞ্জ নিবি না শালা। - সঠিক। 656 00:28:40,829 --> 00:28:41,787 উনি দেখে যাক কী কী হয়। 657 00:28:47,401 --> 00:28:48,968 - মাথাটা কি গেছে, ম্যাককার্টি? - শোনো রাজকন্যা। 658 00:28:49,142 --> 00:28:50,360 আমি তোমাকে ধাক্কা দিইনি। 659 00:28:50,534 --> 00:28:51,666 জানো পুলিশ আমাকে দিয়ে কতগুলো 660 00:28:51,840 --> 00:28:53,276 কাগজ লিখিয়ে নিচ্ছে? 661 00:28:53,450 --> 00:28:54,713 ম্যাককার্টি, আবার স্কুলে ফিরলে নাকি? 662 00:28:54,887 --> 00:28:56,149 আমি ভেবেছিলাম 663 00:28:56,323 --> 00:28:57,759 বর্তমান অবস্থার কথা চিন্তা করে 664 00:28:57,933 --> 00:28:59,674 তুমি হয়তো কিছুটা নিরাপত্তা চাইবে। 665 00:28:59,848 --> 00:29:01,284 আমার বৃদ্ধ ভাইয়ের শপের খাতিরে। 666 00:29:01,458 --> 00:29:02,851 হাইস্কুলে গিয়ে অস্ত্র বিক্রি করার সাহস 667 00:29:03,025 --> 00:29:04,418 কেবল তোমারই আছে। 668 00:29:04,592 --> 00:29:06,159 তোমাকে তখনই লাথি মেরে বের করে দেয়া উচিত ছিলো। 669 00:29:06,333 --> 00:29:07,813 আরে, মার্ক কিউবান হলে আমাকে বুদ্ধিমান ভাবতো 670 00:29:07,987 --> 00:29:10,598 প্রত্যেকের কাছে অস্ত্র থাকার মানে সমস্যার সমাধান। 671 00:29:10,772 --> 00:29:13,035 থামো, থামো, থামো। শান্ত হও স্কুবি স্ন্যাক্স। 672 00:29:13,209 --> 00:29:15,559 ঈশ্বর, আমি তো শুধু মজা করছি। 673 00:29:15,734 --> 00:29:17,910 আমি বাচ্চাদের অস্ত্র বিক্রি করিনি। 674 00:29:18,084 --> 00:29:19,563 অ্যালকোহল বিক্রি করছি। 675 00:29:19,738 --> 00:29:21,478 আর এখন যাচ্ছি পুচকে জ্যাকবের সাথে দেখা করতে। 676 00:29:21,652 --> 00:29:23,437 তাকে আরো কিছু টিকেট বিক্রি করতে হবে। 677 00:29:23,611 --> 00:29:24,743 - ঠিক আছে, ম্যাককার্টি। - ঠিক আছে। 678 00:29:24,917 --> 00:29:26,266 অস্বাভাবিক হারে বিক্রি বেড়েছে। 679 00:29:26,440 --> 00:29:27,833 - বাজে বোকো না, ম্যাককার্টি। - কেউ যাচ্ছে না পার্টিতে। 680 00:29:28,007 --> 00:29:29,530 - তোমাদের আসা উচিত। - তুমি একটা পাগল। 681 00:29:29,704 --> 00:29:31,314 ওটাই শহরের একমাত্র জায়গা যেখানে তুমি নিরাপদ। 682 00:29:35,623 --> 00:29:38,321 তোমার সাহায্য পেলে উপকার হতো, জেসিকা। 683 00:29:40,062 --> 00:29:41,629 বেশ, কী সাহায্য করতে পারি? 684 00:29:41,803 --> 00:29:43,326 লোকটাকে শনাক্ত করতে যা যা করা প্রয়োজন 685 00:29:43,500 --> 00:29:45,328 আমরা করেছি, কিন্তু সেই রাতের 686 00:29:45,502 --> 00:29:48,723 ঘটনার সাথে জড়িত প্রত্যেকেই ভয়াবহ বিপদে আছে। 687 00:29:51,117 --> 00:29:53,206 ওদের ভেতরে ঢুকতে দেয়াই আমার উচিত হয়নি। 688 00:29:55,469 --> 00:29:58,428 - ডিটেকটিভ, আমরা কি একটু একা কথা বলতে পারি? - হ্যাঁ। 689 00:29:58,602 --> 00:30:00,213 একটু কাছ থেকে দেখলেই, আমাদের সবার নাম দেখতে পাবেন। 690 00:30:00,387 --> 00:30:03,129 এবং যতটুকু বোঝা যাচ্ছে, পরেরজনের নাম স্কুবা। 691 00:30:04,739 --> 00:30:06,132 ওরা তোমাকে স্কুবা ডাকে কেন? 692 00:30:06,306 --> 00:30:08,917 আমার শেষ নাম ডাইবিং। 693 00:30:09,091 --> 00:30:10,484 প্রথম নাম কী? 694 00:30:10,658 --> 00:30:13,052 ক্লড। 695 00:30:13,226 --> 00:30:15,794 স্কুবাই ভালো। 696 00:30:15,968 --> 00:30:18,666 জেসিকা, আমি জানি না গত বছর... 697 00:30:18,840 --> 00:30:20,146 ক্যামেরাগুলোর সাথে কী হয়েছিলো, 698 00:30:20,320 --> 00:30:22,017 কিন্তু এই মুহূর্তে, সেসবে আর কিছু যায় আসে না। 699 00:30:22,191 --> 00:30:26,282 কারণ আমি বুঝতে পারছি যে তুমি কঠিন পরিস্থিতিতে আছো। 700 00:30:26,456 --> 00:30:29,416 কিন্তু এটাও জানি যে তুমি ঠিক কাজটাই করতে চাইছো। 701 00:30:29,590 --> 00:30:32,245 অতএব সে রাতের ব্যাপারে যদি কিছু জেনে থাকো, 702 00:30:32,419 --> 00:30:34,247 যা আমাদের উপকারে আসতে পারে, 703 00:30:34,421 --> 00:30:36,597 কথা দিচ্ছি, আমরা ছাড়া আর কেউ জানবে না। 704 00:30:39,121 --> 00:30:41,732 কারণ এর সাথে জীবন আর মৃত্যু জড়িয়ে আছে। 705 00:30:52,308 --> 00:30:53,396 জ্যাস। 706 00:30:58,097 --> 00:30:59,620 গতকাল তোমাকে ক্যাপে দেখলাম। 707 00:30:59,794 --> 00:31:01,578 না তো। আমি আজ সকালে এসেছি। 708 00:31:03,493 --> 00:31:04,930 আবার তোমার আংকেলের হয়ে কাজ করা শুরু করেছো? 709 00:31:05,104 --> 00:31:06,845 যখন শহরে থাকি তখন সাহায্য করি। 710 00:31:08,847 --> 00:31:12,938 তাহলে দেখা তো হবেই। 711 00:31:13,112 --> 00:31:15,070 জ্যাস, দাঁড়াও। 712 00:31:15,244 --> 00:31:16,724 আমি দুঃখিত। 713 00:31:18,682 --> 00:31:19,901 তোমার সাথে একটু হাঁটতে পারি? 714 00:31:26,995 --> 00:31:29,215 তুমি তো আমার সাথে যোগাযোগ বন্ধ করে দিয়েছো। 715 00:31:29,389 --> 00:31:30,564 সোশ্যাল মিডিয়া ছেড়েছো। 716 00:31:30,738 --> 00:31:31,870 তোমাকে খুঁজে পাওয়ার একটা সূত্রও রাখোনি তুমি। 717 00:31:32,044 --> 00:31:33,523 আমি সবার সাথেই যোগাযোগ বন্ধ রেখেছিলাম। 718 00:31:33,697 --> 00:31:35,308 বুঝলাম, কিন্তু আমি আর সবাই তো এক না। আমি তোমার গার্লফ্রেন্ড ছিলাম। 719 00:31:35,482 --> 00:31:37,658 আমার সাথে যা ঘটেছিলো তার জন্য তোমাকে দায়ী ভেবেছিলাম, 720 00:31:37,832 --> 00:31:39,312 আর সেটা তোমাকে বলার পরিবর্তে, 721 00:31:39,486 --> 00:31:40,835 অপদার্থের মতো পালিয়ে গিয়েছিলাম। 722 00:31:41,009 --> 00:31:44,056 এখন যদিও নিজেকে স্টুপিড মনে হচ্ছে, 723 00:31:44,230 --> 00:31:46,928 ববি, আমার খারাপ লাগছে। 724 00:31:47,102 --> 00:31:48,930 - যদি তোমাদের ওখানে না নিয়ে যেতাম... - না। 725 00:31:49,104 --> 00:31:52,542 ওসব ভেবো না। যাওয়ার সিদ্ধান্তটা আমার ছিলো। 726 00:31:52,716 --> 00:31:54,109 আমি বাইরেই দাঁড়াতে পারতাম। 727 00:31:55,676 --> 00:31:58,070 তাই দোষ তোমার না। 728 00:31:58,244 --> 00:32:00,115 তোমার হাতের কী অবস্থা? 729 00:32:00,289 --> 00:32:02,030 পুনর্বাসন প্রক্রিয়া ভালোই কেটেছে, 730 00:32:02,204 --> 00:32:04,946 আবার হয়তো পূর্ণ গতি নিয়েই পিচিংয়ে ফিরতে পারবো। 731 00:32:05,120 --> 00:32:06,861 - গোল্ডেন আর্ম। - হ্যাঁ। 732 00:32:07,035 --> 00:32:08,907 খুব ভালো। শুনে খুশি হলাম। 733 00:32:11,822 --> 00:32:15,217 হেই, কী হয়েছে? 734 00:32:15,391 --> 00:32:16,871 কিছু না। 735 00:32:17,045 --> 00:32:20,048 আমি এখনো তোমার বন্ধু। আমাকে বিশ্বাস করতে পারো। 736 00:32:21,397 --> 00:32:23,922 সেই রাতের পদদলিতের ঘটনার পর 737 00:32:24,096 --> 00:32:26,446 ক্যাথলিন আতঙ্কিত হয়ে খারাপ প্রচারণার পাশাপাশি 738 00:32:26,620 --> 00:32:28,578 মামলা মোকদ্দমাও করে, পরিশেষে... 739 00:32:30,580 --> 00:32:34,019 সিকিউরিটি কক্ষে গিয়ে সমস্ত ফুটেজ ডিলেট করে দেয়। 740 00:32:34,193 --> 00:32:35,629 সে আমাকে মুখ বন্ধ রাখতে বলে, 741 00:32:35,803 --> 00:32:37,544 এবং আমি তাকে বাধা দিইনি। 742 00:32:37,718 --> 00:32:39,502 এ ব্যাপারে তোমার কিছুই করার নেই, সুতরাং... 743 00:32:39,676 --> 00:32:41,722 কথা তো এখানেই। হয়তো কিছু করার আছে। 744 00:32:41,896 --> 00:32:43,985 বাড়ির পাশাপাশি বাবার অফিসেও 745 00:32:44,159 --> 00:32:45,160 ব্যাকাপ সিস্টেম রয়েছে। 746 00:32:45,334 --> 00:32:47,293 জ্যাস, ওসব হয়তো অনেক আগেই সরিয়ে ফেলা হয়েছে। 747 00:32:47,467 --> 00:32:49,164 না, এক বছরের ফুটেজ থাকার কথা। 748 00:32:49,338 --> 00:32:50,949 তাহলে তোমার বাবাকে বলো। তারপর না-হয় 749 00:32:51,123 --> 00:32:52,167 পরিস্থিতি বুঝে 750 00:32:52,341 --> 00:32:53,212 - সে সম্ভবত... - না, না, না, না। 751 00:32:53,386 --> 00:32:54,604 মামলা করে হবে না। 752 00:32:54,778 --> 00:32:56,302 সে এমন ভান করে যেন কিছুই হয়নি। 753 00:32:56,476 --> 00:32:58,304 তাহলে কী করতে চাইছো তুমি? 754 00:32:58,478 --> 00:33:00,349 ফুটেজে কী আছে দেখতে চাই। 755 00:33:03,265 --> 00:33:04,179 কথা বলার জন্য ধন্যবাদ। 756 00:33:04,353 --> 00:33:06,138 হ্যাঁ, সময়টা ভালো কাটলো। 757 00:33:06,312 --> 00:33:08,575 ওহ, ঘুরে তাকিও না। রায়ান বেকার আসছে। 758 00:33:08,749 --> 00:33:10,229 কবে যে তার হাত থেকে রেহাই পাবো! 759 00:33:10,403 --> 00:33:12,187 - হাই বেবি। - হাই। 760 00:33:12,361 --> 00:33:14,755 - তুমি ঠিক আছো তো? - হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি। 761 00:33:14,929 --> 00:33:16,626 তুমি কি বিবৃতি দিয়ে এলে? 762 00:33:16,800 --> 00:33:18,411 হ্যাঁ, কিন্তু তারা শনাক্ত করার কথা বলছিলো 763 00:33:18,585 --> 00:33:20,239 আর আমি তো স্কট ছাড়া কাউকে চিনতাম না, 764 00:33:20,413 --> 00:33:23,938 তাই খুব বেশি কিছু করারও ছিলো না। 765 00:33:24,112 --> 00:33:25,200 কেমন আছো ববি? 766 00:33:26,941 --> 00:33:28,769 পুনর্মিলনে ব্যাঘাত ঘটানোয় দুঃখিত, 767 00:33:28,943 --> 00:33:32,294 কিন্তু ববি, একটু আমার অফিসে আসবে কি? 768 00:33:32,468 --> 00:33:33,774 এটা নতুন। 769 00:33:33,948 --> 00:33:36,820 হ্যাঁ। তুমি চলে যাওয়ার পর অনেক কিছুই বদলে গেছে। 770 00:33:36,995 --> 00:33:38,257 এটার মতোই। 771 00:33:39,606 --> 00:33:41,086 বেশ, এখান থেকে যাওয়া যাক। 772 00:33:45,264 --> 00:33:46,743 স্থানীয় ক্যাফের পরিবেশনকারী 773 00:33:46,917 --> 00:33:49,746 লিজি ম্যাকমুলানের বিভৎস হত্যাকাণ্ডের কোনো সন্দেহভাজনের হদিস মেলেনি। 774 00:33:49,920 --> 00:33:52,532 সামাজিক মাধ্যমগুলোতে রহস্যজনক পোস্ট ব্যতীত 775 00:33:52,706 --> 00:33:54,186 কর্তৃপক্ষের কাছে কোনো সূত্রই নেই, 776 00:33:54,360 --> 00:33:59,930 ফলে জন কার্ভারের পরবর্তী শিকার কে হতে পারে তা নিয়ে স্থানীয়রা আশংকায় আছে। 778 00:34:04,413 --> 00:34:07,199 হেই ডিউই 779 00:34:07,373 --> 00:34:09,679 হেই বন্ধু, বাবা একটা ছোট্টো ভ্যাকেশনে যাচ্ছে। 780 00:34:09,853 --> 00:34:11,768 ঠিক আছে? ডমিনিক রিপাবলিকে যাচ্ছে, 781 00:34:11,942 --> 00:34:13,379 জিনা ঠিক সময়ে চলে আসবে। 782 00:34:13,553 --> 00:34:15,772 তুমি শুধু চিল করো বন্ধু। 783 00:34:15,946 --> 00:34:17,644 কে ফোন করে... 784 00:34:17,818 --> 00:34:19,341 হেই। হ্যাঁ। 785 00:34:19,515 --> 00:34:21,604 - আমি অপেক্ষা করছি। - হ্যাঁ, আমি দেখেছি। 786 00:34:21,778 --> 00:34:23,302 আমাকে ফ্লাইট ধরতে হবে। এক মিনিটে আসছি। 787 00:34:23,476 --> 00:34:25,260 ঠিক আছে? 788 00:34:25,434 --> 00:34:26,653 ঈশ্বর। 789 00:34:26,827 --> 00:34:28,524 ঠিক আছে তাহলে, বন্ধু। 790 00:34:38,012 --> 00:34:39,187 ধুর মরা। 791 00:34:47,935 --> 00:34:50,329 পাসপোর্ট কোথায়! 792 00:34:53,506 --> 00:34:54,507 ধ্যাত্তিরি। 793 00:34:57,423 --> 00:34:58,728 বাল। 794 00:35:01,470 --> 00:35:03,951 হায় ঈশ্বর। 795 00:35:31,674 --> 00:35:33,459 খেয়েছে। 796 00:35:45,079 --> 00:35:47,125 দেখা দাও বলছি! 797 00:35:47,299 --> 00:35:48,778 আমি একজন নিরাপত্তা রক্ষী। 798 00:35:48,952 --> 00:35:51,303 মানুষ খুন করা আমার বা হাতের খেলা! 799 00:35:56,351 --> 00:35:58,484 আমি তোমাকে ভয় পাই না, বন্ধু। 800 00:35:59,441 --> 00:36:00,877 আমার সাথে খেলতে এসো না! 801 00:36:05,360 --> 00:36:07,362 চলে যাও বলছি! 802 00:36:09,103 --> 00:36:12,802 ডেউই, কোথায় সে? 803 00:36:12,976 --> 00:36:15,283 ডেউই, বাবাকে বল কোথায় আছে সে। 804 00:36:16,415 --> 00:36:18,460 সে কি ওদিকে? 805 00:37:17,084 --> 00:37:18,477 শুভরাত্রি, মা। 806 00:38:09,963 --> 00:38:12,095 আমাদের হত্যাকারী তার ২য় শিকারের কথা স্বীকার করেছে। 807 00:38:12,270 --> 00:38:13,967 সে সাহসী এবং আত্মবিশ্বাসী। 808 00:38:14,141 --> 00:38:16,230 এসবের পরিকল্পনায় সে যথেষ্ট পরিমাণ সময় 809 00:38:16,404 --> 00:38:18,363 আর শক্তি খরচ করছে, কিন্তু কোনো কিছুই সফল হতো না, 810 00:38:18,537 --> 00:38:19,973 যদি না সে শিকারদের গোপন জায়গায় নিয়ে যেতো। 811 00:38:20,147 --> 00:38:22,149 ফোন বন্ধ রাখায় 812 00:38:22,323 --> 00:38:23,324 আমরা তার গতিবিধিও চিহ্নিত করতে পারছি না। 813 00:38:23,498 --> 00:38:24,934 ছবি তোলার পর 814 00:38:25,108 --> 00:38:27,241 অন্য কোনো অবস্থান থেকে তা আপলোড করছে। 815 00:38:27,415 --> 00:38:29,025 আমরা ছোট্টো একটা প্রমাণ পেয়েছি যা কর্ডেজ পার্কের দিকে 816 00:38:29,199 --> 00:38:30,418 ইঙ্গিত করছে। 817 00:38:31,593 --> 00:38:32,725 অবিলম্বেই জায়গাটা 818 00:38:32,899 --> 00:38:34,857 তন্নতন্ন করে খুঁজে দেখা হচ্ছে। 819 00:39:21,469 --> 00:39:23,906 - হেই। - ওহ, হাই বাবা। 820 00:39:24,080 --> 00:39:26,648 - তোমার কম্পিউটারটা একটু ব্যবহার করছিলাম। - সমস্যা নেই। শোনো... 821 00:39:28,650 --> 00:39:31,087 আমি তোমার কথাগুলো ভেবে দেখলাম। 822 00:39:31,261 --> 00:39:33,873 তোমার মা মারা যাওয়ার পর, 823 00:39:34,047 --> 00:39:37,877 কাজই ছিলো আমার বেঁচে থাকার একমাত্র অবলম্বন। 824 00:39:38,051 --> 00:39:39,705 কারণ কাজ ছাড়া আমি আর কিছুই জানতাম না। 825 00:39:39,879 --> 00:39:42,055 কিন্তু কাজ... 826 00:39:42,229 --> 00:39:44,057 মানুষের সঙ্গী হতে পারে না। 827 00:39:44,231 --> 00:39:46,451 আর তাই, যখন ক্যাথলিনের সাথে দেখা হলো, 828 00:39:46,625 --> 00:39:48,844 মনে হলো যেন জীবন ফিরে পেয়েছি। 829 00:39:49,018 --> 00:39:51,281 আমি অনেক বেশি খুঁতখুঁতে হয়ে পড়েছিলাম 830 00:39:51,456 --> 00:39:53,501 সেটা খুব সম্ভবত... 831 00:39:53,675 --> 00:39:55,068 তোমার খরচ সামলাতে গিয়ে। 832 00:39:56,330 --> 00:39:58,114 শুধু একটা কথাই বলতে চাই... 833 00:39:59,768 --> 00:40:00,856 দুঃখিত। 834 00:40:03,903 --> 00:40:04,860 ধন্যবাদ। 835 00:40:06,601 --> 00:40:07,776 ভালোবাসি, বাবা। 836 00:40:07,950 --> 00:40:09,343 ভালোবাসি। 837 00:40:13,478 --> 00:40:14,696 কিছু খুঁজে পেলে? 838 00:40:14,870 --> 00:40:16,524 হ্যাঁ। চলো। 839 00:40:16,698 --> 00:40:17,699 দাঁড়াও, ব্যাপারটা কী? 840 00:40:17,873 --> 00:40:19,571 কিছু না। চলো। 841 00:40:24,532 --> 00:40:25,664 আমি এই ছেলেটাকে চিনি। 842 00:40:25,838 --> 00:40:27,230 লায়নেল। আমাদের স্কুলে পড়ে। 843 00:40:27,405 --> 00:40:29,189 প্যারেডে সবসময় টার্কি সাজে। 844 00:40:29,363 --> 00:40:31,104 আর একে আমি চিনি। 845 00:40:31,278 --> 00:40:32,671 হ্যানোভার সাউথের হয়ে খেলে। 846 00:40:32,845 --> 00:40:34,150 - অ্যাভেন ওকে ঘুসি মেরেছিলো, মনে নেই? - হ্যাঁ আছে। 847 00:40:34,324 --> 00:40:35,674 ঝামেলা সেই শুরু করেছিলো। 848 00:40:35,848 --> 00:40:37,197 স্পিকারটা কেড়ে নিয়ে। 849 00:40:37,371 --> 00:40:38,677 তার নাম... 850 00:40:38,851 --> 00:40:40,940 ল্যারি? নাকি লনি? 851 00:40:41,114 --> 00:40:42,332 এমন কিছুই হবে হয়তো। 852 00:40:42,507 --> 00:40:44,291 আর সে সম্ভবত একজন চিয়ারলিডার। 853 00:40:44,465 --> 00:40:47,163 খুব ভালো, ববি। ধন্যবাদ। 854 00:40:47,337 --> 00:40:48,730 হ্যাঁ। 855 00:40:50,906 --> 00:40:52,517 কী সমস্যা? 856 00:40:54,562 --> 00:40:56,346 আরো একটা আছে। 857 00:41:04,224 --> 00:41:05,834 এটা তো রায়ান বেকার। 858 00:41:06,008 --> 00:41:09,272 নিজের রুমমেটকে ছাড়া আর কাউকে চেনে না, তাই না? 859 00:41:09,447 --> 00:41:10,796 এ তো ডগ। 860 00:41:10,970 --> 00:41:12,667 খুন হওয়া রক্ষী। 861 00:41:12,841 --> 00:41:15,931 জেসিকা, রায়ান কি কখনো বলেছিলো যে সে ডগকে চেনে? 862 00:41:16,105 --> 00:41:19,282 কারণ বিবৃতিতে সে এমন কিছুর উল্লেখ করেনি। 863 00:41:19,457 --> 00:41:20,458 না। 864 00:41:21,546 --> 00:41:23,069 হুম। 865 00:41:23,243 --> 00:41:25,332 হয়তো গুরুত্বপূর্ণ মনে করেনি। 866 00:41:27,029 --> 00:41:29,075 কাউকে বিশ্বাস করার ক্ষেত্রে সতর্ক থাকবে। দু'জনেই বলছি। 867 00:41:29,249 --> 00:41:30,598 চিন্তা করবেন না। 868 00:41:30,772 --> 00:41:31,991 রায়ানকে আমি আজ দেখে নিচ্ছি। 869 00:41:32,165 --> 00:41:33,253 তোমাকে আর কিছু দেখতে হবে না। 870 00:41:33,427 --> 00:41:34,384 উনি তো বলেছেনই তেমন গুরুত্বপূর্ণ না। 871 00:41:34,559 --> 00:41:36,082 ঠিক আছে, জ্যাস। 872 00:41:36,256 --> 00:41:38,476 রায়ানের সাথে দেখা হলেও আমি উদ্ভট কোনো আচরণ করবো না। 873 00:41:38,650 --> 00:41:39,694 শুধু তোমারই জন্যে। 874 00:41:41,522 --> 00:41:43,002 তোমার স্কুলে ফিরে যাওয়া উচিত। 875 00:41:43,176 --> 00:41:44,612 কিন্তু চোখ কান খোলা রাখবে। 876 00:41:44,786 --> 00:41:46,745 এ বছরই হোক বা অন্য কোনো বছর, শুধু এই কারণেই... 877 00:41:46,919 --> 00:41:49,225 থ্যাঙ্কসগিভিং পালন করবো না। 878 00:41:50,923 --> 00:41:53,534 - তুমি অনেক সাহসী। - অনেক। 879 00:41:53,708 --> 00:41:54,927 ধন্যবাদ, চ্যাড। 880 00:41:55,101 --> 00:41:57,277 কথাগুলো সত্যিই অনুপ্রেরণাদায়ক ছিলো। 881 00:41:58,844 --> 00:42:00,672 পরবর্তী বক্তা... 882 00:42:02,456 --> 00:42:03,413 মি. ফ্লেচার। 883 00:42:03,588 --> 00:42:04,806 শুরু করো, ফ্লেচার। 884 00:42:04,980 --> 00:42:06,852 বেশ। 886 00:42:10,508 --> 00:42:12,901 আমি যেটা লিখেছি... 887 00:42:13,075 --> 00:42:16,209 সেটার শিরোনাম হচ্ছে, "থ্যাঙ্কসগিভিং নিয়ে 888 00:42:16,383 --> 00:42:18,777 ওয়াম্পানোয়াগ এবং নেটিভ আমেরিকানদের দৃষ্টিভঙ্গি" 889 00:42:18,951 --> 00:42:20,518 রচয়িতা: অ্যাভেন ফ্লেচার। 890 00:42:21,736 --> 00:42:23,042 "আজ থ্যাঙ্কসগিভিং যখন 891 00:42:23,216 --> 00:42:25,827 আমাদের জাতীর অন্যতম প্রিয় একটা ছুটির দিন, 892 00:42:26,001 --> 00:42:27,307 অনেক নেটিভ আমেরিকানদের জন্য 893 00:42:27,481 --> 00:42:29,222 এর মাহাত্ম্যই আলাদা মাত্রার। 894 00:42:29,396 --> 00:42:30,919 ওয়াম্পানোয়াগের জন্য 895 00:42:31,093 --> 00:42:33,008 থ্যাঙ্কসগিভিং হচ্ছে শোকের দিন। 896 00:42:35,968 --> 00:42:38,361 ভালো ছিলো অ্যাভেন। 897 00:42:38,536 --> 00:42:40,276 তোমার মুখে শুনে খুবই আনন্দ পেলাম। 898 00:42:42,278 --> 00:42:45,499 ঠিক ততটাই, যতটা নিজের ব্লগে লিখে পেয়েছি। 899 00:43:01,863 --> 00:43:03,212 শয়তানটাকে আমি মেরেই ফেলবো। 900 00:43:03,386 --> 00:43:04,779 এটা ভেবে খুশি হতে পারো যে অন্যের লেখা কপি করার অপরাধে 901 00:43:04,953 --> 00:43:06,433 সাময়িক বহিষ্কার হওয়ার আগেই তুমি খুন হয়ে যেতে পারো। 902 00:43:06,607 --> 00:43:08,740 স্কুবা, এসব নিয়ে হাসি-তামাশা কোরো না। 903 00:43:08,914 --> 00:43:11,133 হ্যাঁ, তুমি ঠিকই বলেছো। চুরি নিয়ে তামাশা করা অনুচিত। 904 00:43:13,179 --> 00:43:14,702 শেষ কবে ওর সাথে কথা হয়েছে? 905 00:43:14,876 --> 00:43:16,443 দুই দিন আগে। কোনো কারণ ছিলো কি? 906 00:43:16,617 --> 00:43:18,488 হ্যাঁ, কারণ ছিলো। 907 00:43:18,663 --> 00:43:20,273 কখনোই রায়ানের মতো মি. পারফেক্ট হতে পারিনি। 908 00:43:20,447 --> 00:43:22,449 একজন সাধারণ নিরাপত্তারক্ষীর সাথে রায়ানের কীভাবে পরিচয় হলো 909 00:43:22,623 --> 00:43:24,103 আর কথাটা সে আমাদের বলেনি কেন? 910 00:43:24,277 --> 00:43:25,670 আমি জানি না। 911 00:43:25,844 --> 00:43:27,672 ডগ সবে নতুন কর্মী হিসেবে যোগদান করেছিলো। 912 00:43:27,846 --> 00:43:29,369 এই লোকের পরিবার কি প্লিমাথে থাকে? 913 00:43:29,543 --> 00:43:30,979 আমার ধারণা লোকটার পরিবার নেব্রাস্কায় থাকে। 914 00:43:31,153 --> 00:43:32,981 এক মুহূর্তের জন্যেও ভাবতে পারছি না যে কাজটা রায়ান করেছে। 915 00:43:33,155 --> 00:43:34,679 অসম্ভব। সে ভালো ছেলে। 916 00:43:34,853 --> 00:43:36,289 আচ্ছা, স্বজনপ্রীতি না দেখাই। 917 00:43:36,463 --> 00:43:38,421 ভোলাভালা সুন্দর দেখতে ছেলেগুলোই সবচেয়ে ভয়ংকর সাইকো হয়ে থাকো, 918 00:43:38,596 --> 00:43:39,727 মুখোশের আড়ালে নিজেদের লুকিয়ে রাখে। 919 00:43:43,688 --> 00:43:45,385 - ঈশ্বর, কী হয়েছে আমার? 920 00:43:45,559 --> 00:43:46,691 তোমার কিছুই হয়নি, জ্যাস। 921 00:43:46,865 --> 00:43:48,606 কেন যেন মনে হচ্ছে কাউকেই বিশ্বাস করতে পারছি না। 922 00:43:48,780 --> 00:43:50,303 তুমি ভুল কিছু বলোনি। 923 00:43:50,477 --> 00:43:52,000 না মানে আমরা। 924 00:43:52,174 --> 00:43:53,088 আমাদের সবারই একই অনুভূতি হচ্ছে। 925 00:43:53,262 --> 00:43:55,047 আর আমি ববিকে এর বাইরে রাখছি। 926 00:43:55,221 --> 00:43:57,615 ববি? ববি হতেই পারে না! 927 00:43:57,789 --> 00:43:59,312 তোমাকে বলেছিলাম সে পুনর্বাসনে ছিলো। 928 00:43:59,486 --> 00:44:01,140 সে তোমাকে, আর তুমি আমাদের বলেছো। 929 00:44:01,314 --> 00:44:02,489 এই দুটোর মধ্যে পার্থক্য আছে। 930 00:44:02,663 --> 00:44:04,143 আমরা সবাই জানি, সে স্কুলেও আসতো না, 931 00:44:04,317 --> 00:44:05,710 আর এই পুরোটা সময় সে ট্রাক চালিয়েছে। 932 00:44:05,884 --> 00:44:07,581 দাঁড়াও দাঁড়াও। আমরা ওদের নিয়ে কথা বলছি কেন? 933 00:44:07,755 --> 00:44:10,323 এটা অবশ্যই মিচের কাজ। সে স্টোরটা নিয়ে সারাক্ষণ চিন্তায় থাকে, 934 00:44:10,497 --> 00:44:12,238 তার স্ত্রী মারা যাওয়ায় সে আমাদের ঘৃণা করে। 935 00:44:12,412 --> 00:44:14,501 হক কথা! সবাই ভালো করে তার অভিপ্রায়টা ভেবে দেখো। 936 00:44:14,675 --> 00:44:16,155 আর সে এমন একটা ভ্যান চালায় 937 00:44:16,329 --> 00:44:19,637 যা অফিসিয়ালি শিশু নির্যাতনকারী, কিডন্যাপার, ধর্ষক আর খুনিদের স্থানান্তরে ব্যবহৃত হয়। 939 00:44:19,811 --> 00:44:20,812 হ্যাঁ, তুমি একদম ঠিক বলেছো স্কুবা। 940 00:44:20,986 --> 00:44:22,378 কোচ ইঙ্গল এর মতে, 941 00:44:22,552 --> 00:44:24,206 আক্রমণই বেস্ট ডিফেন্স। 942 00:44:24,380 --> 00:44:25,643 সবাই মিলে ওদের ধাওয়া করবো, 943 00:44:25,817 --> 00:44:27,557 - আর এক এক করে শেষ করবো। - চলো কাজে লেগে পড়ি। 944 00:44:27,732 --> 00:44:29,385 আর ম্যাককার্টি'র স্টোর থেকে আমরা প্রয়োজনীয় সাহায্যও পেয়ে যাবো। 945 00:44:29,559 --> 00:44:32,040 অ্যাভেন। বেবি এটা কোনো খেলা না, ঠিক আছে? 946 00:44:32,214 --> 00:44:33,912 ওরা হ্যানোভারের ছেলে ছোকরা না। 947 00:44:37,045 --> 00:44:39,613 আমরা কি বিষয়টা পুলিশের হাতে ছেড়ে দিতে পারি না, এ্যাভ? 948 00:44:41,571 --> 00:44:43,791 আমরা মারাত্মক বিপদে রয়েছি। 949 00:44:43,965 --> 00:44:47,708 পুলিশের উপর নির্ভর করলে, আমাদের অর্ধেকই খতম হয়ে যাবে। 950 00:44:52,844 --> 00:44:54,628 তুমি কি ফোনটা ধরবে? 951 00:44:54,802 --> 00:44:56,543 না। 952 00:45:08,511 --> 00:45:09,948 খাপে খাপ। 953 00:45:10,122 --> 00:45:11,514 রাইট মার্টে যাওয়ার জন্য প্রস্তুত, মেফ্লাওয়ার? 954 00:45:11,689 --> 00:45:13,212 হ্যাঁ। 955 00:45:13,386 --> 00:45:14,387 পরবর্তী জন। 956 00:45:25,267 --> 00:45:26,878 ববি। 957 00:45:27,052 --> 00:45:29,054 ভুলে গেছো, কিন্তু চলে যাওনি। 958 00:45:29,228 --> 00:45:31,317 ভুলে গেছি? 959 00:45:31,491 --> 00:45:32,797 চলে গেছি এমন তো কখনো মনে হয়নি। 960 00:45:34,712 --> 00:45:35,713 প্যারেডে যোগ দিয়েছো নাকি? 961 00:45:35,887 --> 00:45:36,931 হ্যাঁ, জ্যাসই বললো। 962 00:45:38,019 --> 00:45:39,238 নিউলন ঠিকই বলেছিলো। 963 00:45:39,412 --> 00:45:40,892 তুমি চলে যাওয়ার পর অনেক কিছুই বদলে গেছে। 964 00:45:41,066 --> 00:45:43,111 যতটা ভাবছো ততটাও কিন্তু নয়। 965 00:45:43,285 --> 00:45:45,026 কী বলতে চাইছো? 966 00:45:45,200 --> 00:45:48,464 তেমন কিছু না। প্যারেডে আবার সাহায্য করছি এই আরকি। 967 00:45:48,638 --> 00:45:50,075 হুম। 968 00:45:50,249 --> 00:45:52,033 সময় থাকতে যদি এখান থেকে না যাও 969 00:45:52,207 --> 00:45:54,035 তোমার দাঁতকপাটি ফেলে দেবো। 970 00:45:54,209 --> 00:45:55,602 চলে যাবো? 971 00:45:55,776 --> 00:45:56,690 বন্ধু... 972 00:45:58,605 --> 00:46:00,607 আমি যাবো কে বললো? 973 00:46:07,745 --> 00:46:09,355 কাপুরুষ। 974 00:46:09,529 --> 00:46:11,270 তোমায় পারতেই হবে। 975 00:46:11,444 --> 00:46:12,750 আর একবার। আর একবার! 976 00:46:12,924 --> 00:46:16,362 এই তো পেরেছো! চমৎকার! 977 00:46:16,536 --> 00:46:18,320 কী হচ্ছে এখানে? 978 00:46:18,494 --> 00:46:20,148 গর্জে ওঠো হ্যানোভার। 979 00:46:20,322 --> 00:46:21,846 প্লিমাথকে আগামীকাল টার্কির মতো টুকরো টুকরো করতে হবে তো নাকি? 980 00:46:22,020 --> 00:46:24,500 চালিয়ে যাও! আরো জোরে! 981 00:46:24,674 --> 00:46:26,024 জোরে! আর একবার! 982 00:46:26,198 --> 00:46:28,983 ভালো হচ্ছে, কাভার গার্ল! 983 00:46:29,157 --> 00:46:32,204 সুন্দর সুন্দর। খুব ভালো হচ্ছে। 984 00:46:32,378 --> 00:46:34,293 ♪ Mysteries of the days of old ♪ 985 00:46:34,467 --> 00:46:36,730 ♪ You'll find the key, you got the gold ♪ 986 00:46:36,904 --> 00:46:39,472 শোনো, তোমরা চালিয়ে যাও, ঠিক আছে? 987 00:46:39,646 --> 00:46:41,909 নিয়েল, এর পর বার্পি হবে। ঠিক আছে? দায়িত্বে তুমি থাকবে। 988 00:46:44,085 --> 00:46:45,608 ♪ One, two, three lock box ♪ 989 00:46:48,307 --> 00:46:50,135 ♪ One, two, three lock box. ♪ 990 00:46:52,311 --> 00:46:54,704 কোথায় যাচ্ছি আমরা? 991 00:46:54,879 --> 00:46:56,358 শসসস। 992 00:46:57,751 --> 00:46:59,100 কোচের কড়া আদেশ আছে, বুঝলে? 993 00:46:59,274 --> 00:47:00,406 সঙ্গম নিষিদ্ধ। 994 00:47:00,580 --> 00:47:02,930 শুধু একটু আদর করবে। 995 00:47:06,281 --> 00:47:07,326 বোসো। 996 00:47:07,500 --> 00:47:09,067 এখানে? 997 00:47:13,375 --> 00:47:14,637 কী? 998 00:47:14,812 --> 00:47:17,815 তুমি একটা পাগল, জানো তুমি? 999 00:47:31,959 --> 00:47:33,134 তুমি প্রস্তুত? 1000 00:47:33,308 --> 00:47:35,267 পুরোপুরি প্রস্তুত। 1001 00:47:35,441 --> 00:47:36,790 ঈশ্বর। 1002 00:47:38,531 --> 00:47:41,316 তুমি নিশ্চিত? 1003 00:47:50,369 --> 00:47:53,024 চলো তাহলে শুরু করি! 1004 00:48:01,075 --> 00:48:02,729 বাতিল হয়েছে? 1005 00:48:02,903 --> 00:48:03,861 - মানে কী? - শান্ত হও। 1006 00:48:04,035 --> 00:48:05,471 তোমরা আমার খেলাটা বাতিল করতে পারো না? 1007 00:48:05,645 --> 00:48:07,690 তুমি ওনার কথা শুনেছো। চলে যাও, ফ্লেচার। 1008 00:48:07,865 --> 00:48:09,431 খেলার সময়সূচি পুনরায় নির্ধারণ করা হবে। এখন পোশাক বদলে নাও। 1009 00:48:09,605 --> 00:48:10,693 কতদিন পর্যন্ত বন্ধ থাকবে? 1010 00:48:10,868 --> 00:48:12,478 - জুন? - কেউ একজন মিসিং। 1011 00:48:12,652 --> 00:48:13,871 ততদিনে আমি গ্রাজুয়েট হয়ে যাবো, ভাই! 1012 00:48:14,045 --> 00:48:14,872 - কোথায় যাচ্ছো? - খেলতে যাচ্ছি, 1013 00:48:15,046 --> 00:48:16,395 আমি খেলেই ছাড়বো! 1014 00:48:16,569 --> 00:48:18,092 আরে বোকা, তুমি একা ফুটবল খেলতে পারবে না। 1015 00:48:18,266 --> 00:48:19,615 দেখে যাও আমাকে! 1016 00:48:23,402 --> 00:48:24,751 বজ্র বন্দুক! 1017 00:48:24,925 --> 00:48:26,448 ম্যাককার্টি, কী করছো তুমি? 1018 00:48:26,622 --> 00:48:28,668 ওরা খেলাটা জিতলে আমার ফায়ার করার কথা ছিলো। 1019 00:48:28,842 --> 00:48:30,148 ভয় পাবেন না, এটা শুধুই গানপাউডার ছিলো। 1020 00:48:30,322 --> 00:48:33,194 দুঃখিত, শেরিফ। আমার ছেলে একটা নির্বোধ। 1021 00:48:33,368 --> 00:48:35,501 - ঢেঁড়স একটা। - গাড়িতে এসো। 1022 00:48:35,675 --> 00:48:36,850 এই জিনিসগুলো একদমই সহ্য করতে পারি না। 1023 00:48:37,024 --> 00:48:38,156 গানপাউডারের গন্ধ তো একেবারেই না। 1024 00:48:38,330 --> 00:48:40,288 প্রথম বিজ্ঞাপনে বাবার কথায় ব্যবহার করতে হয়েছিলো 1025 00:48:40,462 --> 00:48:41,637 সে এটা সিরিয়াসলি নিয়েছিলো 1026 00:48:41,811 --> 00:48:42,987 তার জোরাজুরিতেই বন্দুক চালানো শিখতে হয়েছিলো। 1027 00:48:43,161 --> 00:48:44,292 বেশ কয়েকবারই চালাতে হয়েছে। 1028 00:48:44,466 --> 00:48:45,859 অল্পের জন্য আমার হাত রক্ষা পায়। 1029 00:48:46,033 --> 00:48:47,513 জ্যাস, তোমার বাড়ি যাওয়া উচিত। 1030 00:48:47,687 --> 00:48:49,776 গ্যাবি, তুমি অ্যাভেনকে খুঁজে এনে এখান থেকে চলে যাও। 1031 00:48:49,950 --> 00:48:51,996 শুনলাম রক্তের খোঁজ পাওয়া গেছে। 1032 00:48:52,170 --> 00:48:53,562 হ্যাঁ। 1033 00:48:53,736 --> 00:48:55,434 যারা নিখোঁজ হচ্ছে তাদের প্রত্যেকেই রাইট মার্টে ছিলো। 1034 00:48:55,608 --> 00:48:57,915 তোমরা একসাথে থাকবে, অন্তত জোড়ায় জোড়ায়, ঠিক আছে? 1035 00:48:58,089 --> 00:48:59,960 - আচ্ছা ঠিক আছে। - ধুর। 1036 00:49:00,134 --> 00:49:02,528 - আমি ওকে খুঁজে আনছি। - ঠিক আছে, ভেতরে দেখা হচ্ছে। 1037 00:49:18,718 --> 00:49:20,633 হেই, আমি গেলাম তাহলে। 1038 00:49:20,807 --> 00:49:22,635 না, না, না। আমরা একসাথে যাবো। 1039 00:49:22,809 --> 00:49:24,028 ঠিক আছে? আমরা এক্ষুনি আসছি। 1040 00:49:24,202 --> 00:49:25,551 - হ্যাঁ, অপেক্ষা করো। - বেশ। 1041 00:49:31,774 --> 00:49:33,124 হয়েছে। 1042 00:50:03,545 --> 00:50:04,459 অদ্ভুত তো। 1043 00:50:47,589 --> 00:50:49,156 গ্যাবস। 1044 00:50:51,898 --> 00:50:53,073 গ্যাবি? 1045 00:51:03,779 --> 00:51:04,998 গ্যাবি? 1046 00:53:47,900 --> 00:53:49,075 সাহায্য করো! সাহায্য করো! 1047 00:53:49,249 --> 00:53:50,337 সে ভেতরেই আছে! প্লিজ সাহায্য করো! 1048 00:53:50,511 --> 00:53:53,079 সাহায্য করো! সাহায্য করো! 1049 00:53:53,253 --> 00:53:54,907 প্লিজ সাহায্য করো! 1050 00:54:04,395 --> 00:54:07,180 লোকটার ব্যাপারে কিছু বলতে পারবে? 1051 00:54:07,354 --> 00:54:08,964 উম... 1052 00:54:09,138 --> 00:54:12,054 পিলগ্রিমদের মতো পোশাক পরেছিলো। 1053 00:54:12,229 --> 00:54:14,753 মুখে জন কার্ভারের মাস্ক ছিলো। 1054 00:54:14,927 --> 00:54:17,799 আরেকটু ভালো করে ভেবে বিস্তারিত বলার চেষ্টা করো। 1055 00:54:17,973 --> 00:54:19,366 যেকোনো ছোটোখাটো ভুল, 1056 00:54:19,540 --> 00:54:21,063 তাদের ধরিয়ে দিতে পারে। 1057 00:54:21,238 --> 00:54:22,500 আমি দুঃখিত, 1058 00:54:22,674 --> 00:54:24,589 শুধু কয়েক সেকেন্ডের জন্য তাকে দেখেছি। 1059 00:54:24,763 --> 00:54:26,243 - আমি দুঃখিত। - সমস্যা নেই। 1060 00:54:26,417 --> 00:54:28,114 দুঃখ প্রকাশের প্রয়োজন নেই। আমরা তোমায় বাড়ি পৌঁছে দেবো। 1061 00:54:28,288 --> 00:54:29,942 - তুমি অত্যন্ত সাহসী। - ঠিক আছে। 1062 00:54:30,116 --> 00:54:31,422 ধন্যবাদ। 1063 00:54:31,596 --> 00:54:32,771 - তোমরা দু'জন ঠিক আছো? - হ্যাঁ। 1064 00:54:32,945 --> 00:54:34,642 আমাদের অতিসত্বর বাড়িতে পৌঁছুতে হবে, ঠিক আছে? 1065 00:54:34,816 --> 00:54:36,035 এখানে থাকা ঠিক হবে না। 1066 00:54:38,124 --> 00:54:39,386 ববি আসছে। 1067 00:54:39,560 --> 00:54:41,997 ও কি এখানে? হেই। 1068 00:54:42,171 --> 00:54:44,826 তুমি ঠিক আছো? এটা গায়ে জড়িয়ে নাও! 1069 00:54:45,000 --> 00:54:45,871 ধন্যবাদ। 1070 00:54:46,045 --> 00:54:48,439 ও আমার গার্লফ্রেন্ড। জ্যাস। 1071 00:54:48,613 --> 00:54:50,745 - সে আমার জন্যই এসেছিলো। - তার মুখ দেখেছো? 1072 00:54:50,919 --> 00:54:52,399 - হাই। - তুমি ঠিক আছো? 1073 00:54:52,573 --> 00:54:54,749 হ্যাঁ। 1074 00:54:54,923 --> 00:54:56,838 সে আমার জন্য এসেছিলো, কিন্তু আমি পালাতে পেরেছি। 1075 00:54:57,012 --> 00:54:58,971 শয়তান একটা। 1076 00:54:59,145 --> 00:55:01,234 সম্প্রতি এখানে এসব বেড়েই চলেছে। 1077 00:55:01,408 --> 00:55:02,888 আমি জানি কেন। 1078 00:55:03,062 --> 00:55:05,064 বেশ, তুমি কি তোমার নিরাপত্তারক্ষী বন্ধুর ব্যাপারে 1079 00:55:05,238 --> 00:55:06,457 আমাদের কিছু বলতে চাও? 1080 00:55:08,067 --> 00:55:10,287 - দুঃখিত, কে? - ওকে মিথ্যে বলাটা বন্ধ করো ভাই। 1081 00:55:10,461 --> 00:55:12,463 যেমনটা পুলিশকে বলেছিলে। 1082 00:55:12,637 --> 00:55:13,986 চিপায় গিয়ে দু'জন দু'জনকে লাগাচ্ছিলে? 1083 00:55:14,160 --> 00:55:15,857 ক্ষমা করবে, তুমি কি রাইট মার্টের ওই নিরাপত্তারক্ষীর 1084 00:55:16,031 --> 00:55:17,729 কথা বলছো? ডগের কথা বলছো? 1085 00:55:17,903 --> 00:55:19,557 তার প্রমাণ আমরা ভিডিয়োতেই পেয়েছি। 1086 00:55:19,731 --> 00:55:21,385 তুমি আসলেই একটা বুদ্ধু। 1087 00:55:21,559 --> 00:55:22,951 আমার সত্যিই মনে হয়, গোয়েন্দা হওয়ার চেয়ে 1088 00:55:23,125 --> 00:55:24,039 পিচার হিসেবেই ভালো করবে তুমি। 1089 00:55:24,213 --> 00:55:25,650 আমি তার সাথে হাঁটছিলাম 1090 00:55:25,824 --> 00:55:27,304 কারণ আমরা ওখানে প্রশিক্ষণের জন্য গিয়েছিলাম। 1091 00:55:27,478 --> 00:55:29,218 এ কারণেই স্কট ওখানে ছিলো। 1092 00:55:29,393 --> 00:55:32,134 ওর সাথে সময় কাটাচ্ছিলাম কারণ আমার একটা লিংকের প্রয়োজন ছিলো। 1093 00:55:32,309 --> 00:55:34,833 - অ্যাডেরল? - অ্যাডেরল? 1094 00:55:35,007 --> 00:55:35,964 হ্যাঁ, অ্যাডেরল। 1095 00:55:36,138 --> 00:55:37,749 স্মার্ট ছেলেদের পছন্দ 1096 00:55:37,923 --> 00:55:40,012 যাতে আমরা আইভি লিগে খেলতে পারি, আর তোমাদের মত ছেলেরা 1097 00:55:40,186 --> 00:55:41,622 - আমাদের পোরশেগুলো টানতে পারে। 1098 00:55:41,796 --> 00:55:43,320 - জানোয়ার! - হেই, হেই, হেই। 1099 00:55:43,494 --> 00:55:44,669 - কী সমস্যা? - হেই, হেই, হেই, হেই! 1100 00:55:44,843 --> 00:55:45,757 - থামো। - রায়ান 1101 00:55:45,931 --> 00:55:47,062 তোমরা দু'জনেই বাড়ি ফিরে যাও। 1102 00:55:47,236 --> 00:55:48,107 সেই সাথে আগামীকালের 1103 00:55:48,281 --> 00:55:49,413 প্যারেড থেকে দূরে থাকবে। 1104 00:55:49,587 --> 00:55:50,457 রাস্তায় যদি তোমাদের একজনকেও দেখি, 1105 00:55:50,631 --> 00:55:51,980 দু'জনকেই জেলে পুড়ে দেবো। 1106 00:55:52,154 --> 00:55:53,591 - জ্যাস, ঝামেলা তো আমি করিনি। - যাও। 1107 00:55:53,765 --> 00:55:54,983 - সে আমার কাছে আসে। - খেলা এখনো বাকি আছে। 1108 00:55:55,157 --> 00:55:56,420 - সে আমার কাছে এসেছে। - না। চুপ করো! 1109 00:55:56,594 --> 00:55:58,030 চুপ করো! 1110 00:55:58,204 --> 00:55:59,945 আমি তোমাদের বিশ্বাস করতে পারছি না। 1111 00:56:00,119 --> 00:56:01,425 আমার বন্ধুরা বিপদের মুখে, 1112 00:56:01,599 --> 00:56:03,296 তবুও নিজেদের ঝামেলা একপাশে সরিয়ে রাখতে পারছো না? 1113 00:56:03,470 --> 00:56:05,124 আমি তোমাদের একজনের মুখও দেখতে চাই না। 1114 00:56:05,298 --> 00:56:06,908 ঠিক আছে? 1115 00:56:07,082 --> 00:56:08,257 - চলে যাও। - জ্যাস... 1116 00:56:08,432 --> 00:56:09,737 চলে যাও! 1117 00:56:12,174 --> 00:56:13,480 ধ্যাৎ। বাবা এসে গেছে। 1118 00:56:14,742 --> 00:56:15,743 ইউলিয়া। 1119 00:56:16,918 --> 00:56:18,050 ইউলিয়া, এসো। 1120 00:56:18,224 --> 00:56:20,400 আমি... আমি... 1121 00:56:20,574 --> 00:56:21,662 - বাবা। - ভেতরে যাও। 1122 00:56:21,836 --> 00:56:23,142 কী করছো তুমি? 1123 00:56:23,316 --> 00:56:24,970 - গাড়িতে ওঠো। - বাবা! 1124 00:56:25,144 --> 00:56:27,407 - এটা তো বলবে যে আমরা কোথায় যাচ্ছি। - ফ্লোরিডা। 1125 00:56:31,585 --> 00:56:33,195 ওকে ফ্লোরিডায় নিয়ে যাচ্ছে? 1126 00:56:33,370 --> 00:56:34,545 জানি না। 1127 00:56:34,719 --> 00:56:36,111 এর চেয়ে বেশি 1128 00:56:36,285 --> 00:56:38,592 কিছু তো বলতে শুনলাম না। 1129 00:56:40,464 --> 00:56:41,682 কী? 1130 00:56:41,856 --> 00:56:43,118 অ্যাভেন ঠিকই বলেছে। 1131 00:56:43,292 --> 00:56:45,730 পুলিশ কিছুই করতে পারবে না। চলো। 1132 00:56:45,904 --> 00:56:47,209 কোথায় যাবো? 1133 00:56:50,604 --> 00:56:53,781 লেডিজ অ্যান্ড জেন্টেলম্যান, আরেকজন সন্তুষ্ট খদ্দের। 1134 00:56:53,955 --> 00:56:56,088 জ্যাকব, ওকে একটা টি-শার্ট দাও। 1135 00:56:57,437 --> 00:56:59,308 এটা পরে নাও, বন্ধু। ফ্রি। 1136 00:57:02,703 --> 00:57:04,705 শোনো, পরিশোধ করার আগে জানতে চাই যে 1137 00:57:04,879 --> 00:57:06,881 টাকাটা জলে যাবে না তো! 1138 00:57:07,055 --> 00:57:09,449 শুনেছি, এই পার্টিটা নাকি অতটাও... 1139 00:57:09,623 --> 00:57:12,670 শোনে হে ছোকরা। 1140 00:57:12,844 --> 00:57:14,976 কিছু কিছু জিনিস প্রত্যাশার চেয়েও ভালো হয়ে থাকে, 1141 00:57:15,150 --> 00:57:16,413 বোঝাতে পারলাম? 1142 00:57:16,587 --> 00:57:18,153 এভাবে ভেবে দেখতে পারো, 1143 00:57:18,327 --> 00:57:20,373 ৭৯ সালে ব্ল্যাক স্যাবেথ যখন ওজি অসবর্নকে বাদ দিলো, 1144 00:57:20,547 --> 00:57:21,766 সবাই ভেবেছিলো, ব্যান্ডটা ধ্বংস হয়ে গেলো। 1145 00:57:21,940 --> 00:57:23,289 একটা যুগের অবসান। 1146 00:57:23,463 --> 00:57:28,120 কিন্তু তারপর যখন রনি জেমস দিও এলো, 1147 00:57:28,294 --> 00:57:31,645 ছোটোখাটো মানুষটার কাছে বাকি পাঁচজন আর পাত্তাই পেলো না, 1148 00:57:31,819 --> 00:57:33,560 লম্বা সময় ধরে ঝিমিয়ে পড়া ব্যান্ডটার মধ্যে 1149 00:57:33,734 --> 00:57:35,344 সে যেন যাদু ছড়িয়ে দিয়েছিলো। 1150 00:57:36,258 --> 00:57:37,564 ব্ল্যাক স্যাবেথ কে? 1151 00:57:38,739 --> 00:57:40,045 আমার এলাকা থেকে বের হও বলছি। 1152 00:57:40,219 --> 00:57:41,655 আমি শুধু জানতে চাই যে কে এই ব্ল্যাক... 1153 00:57:41,829 --> 00:57:43,570 আমার এলাকা থেকে বের হও এক্ষুনি। 1154 00:57:43,744 --> 00:57:45,093 মিথুয়েনের কাছে ফিরে যাও, নির্বোধের দল। 1155 00:57:45,267 --> 00:57:47,313 - ধুর শালা। - ভার্জিনদের প্রবেশ নিষেধ। 1156 00:57:47,487 --> 00:57:49,446 এলে তাহলে। 1157 00:57:50,838 --> 00:57:52,840 জ্যাকব, ভিআইপিদের এখনই উপরে নিয়ে যাও। 1158 00:57:53,014 --> 00:57:53,885 ঠিক আছে। 1159 00:57:55,887 --> 00:57:59,064 ♪ Will he survive, will he survive, will he survive ♪ 1160 00:57:59,238 --> 00:58:01,066 ♪ Will he survive the sword? ♪ 1161 00:58:01,240 --> 00:58:03,329 সাবধান, এই বাচ্চাগুলো গত দু'দিন ধরে এখানে আছে। 1162 00:58:03,503 --> 00:58:04,939 অনেক বেশি পরিমাণে হোয়াইট জিনফান্ডেল পান করেছে। 1163 00:58:08,247 --> 00:58:09,335 ডেথ স্টারে স্বাগত। 1164 00:58:09,509 --> 00:58:11,163 যাদু এখানেই ঘটে। 1165 00:58:11,337 --> 00:58:13,687 জ্যাকব, ভি আই পি গেট বন্ধ করে দাও। 1166 00:58:13,861 --> 00:58:15,254 প্রবেশদ্বার তুমি সামলাবে। 1167 00:58:18,431 --> 00:58:21,216 এ জিনিস নিয়ে ধরা পড়লে সারাজীবন জেলে পচে মরবে। 1168 00:58:23,697 --> 00:58:26,091 - স্কুবা। - কাজ কেমন? 1169 00:58:26,265 --> 00:58:27,919 আলাস্কার গহীন অরণ্যের হিংস্র গ্রিজলি ভালুকদের 1170 00:58:28,093 --> 00:58:30,051 কিংবা দুর্যোগ পরবর্তীকালীন আমেরিকার মস্তিষ্ক খেকো জম্বিদের বধে 1171 00:58:30,225 --> 00:58:32,967 এটা ব্যবহৃত হয়। 1172 00:58:33,141 --> 00:58:34,621 বেশ। 1173 00:58:34,795 --> 00:58:36,797 আরো সস্তা কিছু তোমাদের দেখাচ্ছি। 1174 00:58:41,410 --> 00:58:44,109 ফোর্টি ফোর ম্যাগনাম। ক্লাসিক জিনিস। 1175 00:58:44,283 --> 00:58:45,806 সাথে বোনাস পয়েন্ট পাবে যদি... 1176 00:58:45,980 --> 00:58:47,329 গুলি ছোড়ার সময় ডার্টি হ্যারির স্টাইলে মন্তব্য করতে পারো। 1177 00:58:47,504 --> 00:58:50,332 ম্যাককার্টি, তোমার কাছে মানুষের ব্যবহার উপযোগী কিছু আছে? 1178 00:58:50,507 --> 00:58:51,899 থাকতে পারে। 1179 00:59:00,517 --> 00:59:01,518 এই যে। 1180 00:59:01,692 --> 00:59:04,129 সিগ টু হান্ড্রেড টুয়েন্টি সিক্স। 1181 00:59:04,303 --> 00:59:07,219 কম সময়ে পরিচালিত ব্রিচ লোডেড পিস্তল। 1182 00:59:07,393 --> 00:59:09,830 প্রতিরোধ ক্ষমতা খুবই ভালো। 1183 00:59:10,004 --> 00:59:11,528 তুমি এটা ব্যবহার করতে চাইবে। 1184 00:59:11,702 --> 00:59:13,138 সেফটি অন রাখবে, 1185 00:59:13,312 --> 00:59:15,096 নয়তো তোমার বল দুটো উড়ে যাবে। 1186 00:59:15,270 --> 00:59:16,750 তোমার কী চাই, রাইট মার্ট? 1187 00:59:16,924 --> 00:59:19,579 একবার মাস্কেট ব্যবহার করেছিলাম। প্রায় মেরেই ফেলেছিলো আমাকে। 1188 00:59:19,753 --> 00:59:21,189 হ্যাঁ, ভয়ংকর জিনিস। 1189 00:59:21,363 --> 00:59:23,278 দাঁড়াও তোমাকে একটা জিনিস দেখাই। 1190 00:59:25,063 --> 00:59:26,891 এটা দেখো। 1191 00:59:27,065 --> 00:59:28,545 বিস্ময়কর জিনিস, তাই না? 1192 00:59:28,719 --> 00:59:29,807 বেল্ট থেকে টান মেরে 1193 00:59:29,981 --> 00:59:31,243 সোজা পেটে ঢুকিয়ে দেবে। 1194 00:59:31,417 --> 00:59:32,505 কৌশলগত সব ধরনের জিনিসই আছে আমাদের কাছে। 1195 00:59:32,679 --> 00:59:33,985 চাইলে এটা রাখতে পারো। 1196 00:59:34,159 --> 00:59:35,943 আমার লাগবে না। 1197 00:59:36,117 --> 00:59:38,119 স্কুবা তো সাথে থাকবেই, সুতরাং... 1198 00:59:38,293 --> 00:59:39,904 বেশ। 1199 00:59:42,733 --> 00:59:45,344 ম্যাককার্টি, ধার নিলাম। 1200 00:59:45,518 --> 00:59:48,129 ব্যাপার না। 1201 00:59:48,303 --> 00:59:49,914 চলি তাহলে। ধন্যবাদ। 1202 00:59:50,088 --> 00:59:51,916 আচ্ছা। 1203 00:59:52,090 --> 00:59:53,700 স্কুবা। জেস। 1204 00:59:53,874 --> 00:59:55,702 সাবধানে যেও, হাহ? 1205 00:59:55,876 --> 00:59:58,487 জিনিসটা ফিরিয়ে দেয়ার জন্য জীবনটাকে বাঁচিয়ে রেখো। 1206 01:00:00,881 --> 01:00:02,491 জানি না অস্ত্রটা নিয়ে 1207 01:00:02,666 --> 01:00:04,015 - তুমি কী করবে! - তোমার সুরক্ষার জন্য বেবি। 1208 01:00:04,189 --> 01:00:05,625 এর আগে তো কখনো ধরেও দেখোনি। 1209 01:00:05,799 --> 01:00:07,235 এমনকি স্বচক্ষেও দেখোনি। 1210 01:00:07,409 --> 01:00:09,368 যদি কাউকে সাহায্যের জন্য পাঠাও, 1211 01:00:09,542 --> 01:00:11,500 আমি নিশ্চিত, বাবা শেরিফ ডিপার্টমেন্টে ফোন করে 1212 01:00:11,675 --> 01:00:13,372 ওখানে পুলিশ পাঠাবে। ইতোমধ্যেই এখানে একজন আছে। 1213 01:00:13,546 --> 01:00:14,721 হেই, আমি আসবো তাহলে? 1214 01:00:14,895 --> 01:00:16,375 আমি এই মুহূর্তে গোছগাছ করছি 1215 01:00:16,549 --> 01:00:19,030 কারণ আমাকে খুব সম্ভবত ফ্লোরিডা যেতে হচ্ছে। 1216 01:00:19,204 --> 01:00:20,901 কখন ফিরবো জানি না, 1217 01:00:21,075 --> 01:00:22,816 কিছুটা ক্লান্তও লাগছে, ওকে? 1218 01:00:22,990 --> 01:00:24,165 তোমাকে পরে ফোন করছি। 1219 01:00:24,339 --> 01:00:25,819 বেশ। গাড়িতে উঠে আমাকে ফোন কোরো। 1220 01:00:25,993 --> 01:00:27,516 আজব। 1221 01:00:28,605 --> 01:00:31,259 আপনার জন্য। খেয়ে নিন। 1222 01:00:31,433 --> 01:00:33,174 ধন্যবাদ। সত্যিই খাবো? 1223 01:00:33,348 --> 01:00:35,524 খেয়ে নিন। আমরা ফ্লোরিডা যাচ্ছি। 1224 01:00:35,699 --> 01:00:38,049 ধন্যবাদ। 1225 01:00:38,223 --> 01:00:40,965 রেনোভেশনের কাজ কখন শেষ হচ্ছে? 1226 01:00:41,139 --> 01:00:42,836 কখনোই না। 1227 01:00:59,897 --> 01:01:00,811 বাবা? 1228 01:01:07,774 --> 01:01:09,080 বাবা? 1229 01:01:20,091 --> 01:01:21,266 বাবা? 1230 01:01:41,329 --> 01:01:42,940 বাবা! 1231 01:01:44,376 --> 01:01:45,725 বাবা! 1232 01:01:45,899 --> 01:01:47,031 এসবের মানে কী? 1233 01:01:47,205 --> 01:01:48,815 গাড়ি আসছে। গোছগাছ শেষ করো। 1234 01:01:50,251 --> 01:01:53,211 বেশ। চেষ্টা করছি। 1235 01:01:53,385 --> 01:01:56,867 বালের লেন্স। 1236 01:01:59,913 --> 01:02:01,828 কী সর্বনাশ? 1237 01:02:05,136 --> 01:02:06,354 ইউলিয়া! 1238 01:02:07,660 --> 01:02:09,227 বাবা, আমি আসছি। 1239 01:02:17,191 --> 01:02:18,802 ঈশ্বর, আবার কী হলো? 1240 01:02:20,847 --> 01:02:22,022 হেই বেবি। 1241 01:02:22,196 --> 01:02:23,545 হেই, কী অবস্থা? 1242 01:02:23,720 --> 01:02:25,417 বাবা এই মুহূর্তে আমার জন্য আতঙ্ক হয়ে দাঁড়িয়েছে। 1243 01:02:25,591 --> 01:02:27,071 আমাদের পাঁচ মিনিটের মধ্যে বেরোতে হবে। 1244 01:02:27,245 --> 01:02:28,550 আচ্ছা, ব্যাপার না... 1245 01:02:28,725 --> 01:02:31,162 গাড়িতে বসে তোমাকে ফোন করছি। 1246 01:02:31,336 --> 01:02:33,251 ভালোবাসি। 1247 01:02:36,689 --> 01:02:37,821 সর্বনাশ! 1248 01:02:37,995 --> 01:02:38,996 - স্কুবা! - না! 1249 01:02:39,170 --> 01:02:40,606 ইউলিয়া! 1250 01:02:40,780 --> 01:02:42,695 - না! না! - ইউলিয়া! 1251 01:02:42,869 --> 01:02:44,958 না, না, না, না, না, না, না! 1252 01:02:45,132 --> 01:02:46,786 না! না! 1253 01:02:46,960 --> 01:02:48,179 - ইউলিয়া! 1254 01:03:01,583 --> 01:03:03,585 বাবা! বাবা! 1255 01:03:05,979 --> 01:03:08,852 না, না, না। না, না, না। 1256 01:03:10,549 --> 01:03:12,159 না, না! 1257 01:03:15,772 --> 01:03:18,209 - ইউলিয়া! ইউলিয়া! - ইউলিয়া! 1258 01:03:20,820 --> 01:03:23,127 সর্বনাশ। ইউলিয়া! 1259 01:03:23,301 --> 01:03:25,782 - স্কুবা! তাড়াতাড়ি এসো! - ইউলিয়া! 1260 01:03:25,956 --> 01:03:26,826 স্কুবা! 1261 01:03:27,000 --> 01:03:28,175 - ইউলিয়া! - ইউলিয়া! 1262 01:03:28,349 --> 01:03:31,222 স্কুবা, বাঁচাও। 1263 01:03:31,396 --> 01:03:33,702 - ওকে ছেড়ে দাও। - স্কুবা, দাঁড়াও। 1264 01:03:33,877 --> 01:03:35,835 ওকে ছেড়ে দাও নইলে তোমার খুলি উড়িয়ে দেবো! 1265 01:03:36,009 --> 01:03:37,358 গ্যাবি আর অ্যাভেন তার জিম্মায়। ওরা এখনো বেঁচে আছে। 1266 01:03:37,532 --> 01:03:38,577 - কী করতে বলছো, জেস? - কোথায় তারা? 1267 01:03:38,751 --> 01:03:39,926 স্কুবা, প্লিজ। 1268 01:03:40,100 --> 01:03:41,449 - ওরা কোথায় আছে? - জেস, কী করবো আমি? 1269 01:03:41,623 --> 01:03:42,711 জানি না! আমি জানি না! 1270 01:03:42,886 --> 01:03:44,539 শোনো, ওকে ছেড়ে দাও। 1271 01:03:44,713 --> 01:03:46,019 গুলি করো। একে গুলি করো, প্লিজ। 1272 01:03:46,193 --> 01:03:48,326 - ওকে ছেড়ে দাও বলছি! - স্কুবা! স্কুবা! 1273 01:03:48,500 --> 01:03:49,457 - থামো! - গুলি চালাও! একে শেষ করে দাও এখনি! 1274 01:03:49,631 --> 01:03:51,546 স্কুবা। স্কুবা, সেফটি লক। 1275 01:03:51,720 --> 01:03:53,157 - সেফটি অফ করো। - ধ্যাৎ! 1276 01:04:12,393 --> 01:04:14,265 আমি... আমি কী করবো, জেস? 1277 01:04:15,744 --> 01:04:17,311 জেস, কী করবো আমি? 1278 01:04:21,533 --> 01:04:22,969 এটাকে বাস্তব মনে হচ্ছে না। 1279 01:04:23,143 --> 01:04:24,579 আমি বিশ্বাস করতে পারছি না যে এমনটা সত্যিই ঘটেছে। 1280 01:04:24,753 --> 01:04:26,451 এমন একটা জায়গায় এটা কীভাবে সম্ভব হলো? 1283 01:04:29,628 --> 01:04:31,195 সোয়াত-কে কি জানোনা দরকার? 1284 01:04:31,369 --> 01:04:32,631 আমাদের হয়তো অন্যত্র চলে যাওয়া উচিত। 1285 01:04:32,805 --> 01:04:34,546 আমি যেতে চাই না। আমি এই বাড়িটাকে ভালোবাসি। 1286 01:04:34,720 --> 01:04:36,504 আমরা কোথাও যাচ্ছি না। যাওয়ার কোনো সম্ভাবনাই নেই। 1287 01:04:36,678 --> 01:04:38,332 ওরা যেতেও দেবে না... 1288 01:04:38,506 --> 01:04:40,160 আমাকে একটু ভাবতে দাও। 1289 01:04:40,334 --> 01:04:41,814 অন্তত এ ব্যাপারে আমরা সবাই একমত 1290 01:04:41,988 --> 01:04:43,511 আমরা কেউই প্যারেডে অংশ নিচ্ছি না। 1291 01:04:43,685 --> 01:04:45,426 আমি তোমার সাথে একমত, থমাস। 1292 01:04:47,385 --> 01:04:49,604 আমি যাচ্ছি না। এটা খুবই বিপজ্জনক হবে। 1293 01:04:49,778 --> 01:04:52,346 গ্যাবি আর অ্যাভেনের জন্য বিপজ্জনক না? 1294 01:04:54,958 --> 01:04:57,003 ইউলিয়া'র সাথে কী হয়েছে তোমরা দেখেছো। 1295 01:04:57,177 --> 01:04:59,223 একই ঘটনা ওদের সাথেও ঘটতে দিতে পারি না। 1296 01:04:59,397 --> 01:05:00,746 লোকটাকে থামাতে হবে। 1297 01:05:00,920 --> 01:05:02,791 এই প্যারেডটাই তাকে ধরার একমাত্র সুযোগ। 1298 01:05:02,966 --> 01:05:05,055 লুকিয়ে থাকলে কী হবে? 1299 01:05:05,229 --> 01:05:07,013 আমি আমার সারাটা জীবন আশঙ্কায় কাটিয়ে দিতে 1300 01:05:07,187 --> 01:05:08,797 পারবো না। তোমরা পারবে? 1301 01:05:10,625 --> 01:05:12,366 তুমি ঠিক বলেছো, জ্যাস। 1302 01:05:12,540 --> 01:05:15,065 - আমি প্রস্তুত। চলো। - দেখো। 1303 01:05:15,239 --> 01:05:16,805 রাইট মার্টে অতিরিক্ত নিরাপত্তার ব্যবস্থা করা হয়েছে, 1304 01:05:16,980 --> 01:05:18,633 সুতরাং, স্টোর নিয়ে আমাদের ভাবতে হবে না, ওকে? 1305 01:05:18,807 --> 01:05:21,027 আমার দুশ্চিন্তা তো প্যারেড আয়োজনকে ঘিরে। 1306 01:05:21,201 --> 01:05:24,248 আমি আর ওসবে জড়াতে চাই না। 1307 01:05:24,422 --> 01:05:25,814 যদি তোমরা স্টোরেই না যেতে 1308 01:05:25,989 --> 01:05:27,555 তাহলে এসবের কিছুই ঘটতো না। 1309 01:05:27,729 --> 01:05:29,166 - যথেষ্ট বলেছো, ক্যাথলিন। 1310 01:05:29,340 --> 01:05:30,819 তুমিই স্টোর খোলা রাখতে বলেছিলে। 1311 01:05:30,994 --> 01:05:32,909 সবাই "নস্ট্রাডেমাস" না যে 1312 01:05:33,083 --> 01:05:34,867 ঘটনার ভবিষ্যদ্বাণী করবে। 1313 01:05:35,041 --> 01:05:37,435 তার উপর এ বছর আমি স্টোর বন্ধ রাখছি। 1314 01:05:37,609 --> 01:05:39,393 থ্যাঙ্কসগিভিং আমাদের জন্যেও ছুটির দিন। 1315 01:05:39,567 --> 01:05:40,873 দাঁড়াও বেবি, কী বললে? 1316 01:05:41,047 --> 01:05:42,005 ক্যাথলিন, এটাই উচিত কার্য হবে। 1317 01:05:42,179 --> 01:05:43,571 আমি চূড়ান্ত সিদ্ধান্ত নিয়ে ফেলেছি। 1318 01:05:45,486 --> 01:05:46,923 শেরিফ, ফাঁদের ব্যবস্থা করা যায় না? 1319 01:05:47,097 --> 01:05:48,359 আহ... 1320 01:05:48,533 --> 01:05:51,101 বাহনগুলো যখন গুদামে ফিরে যাবে, 1321 01:05:51,275 --> 01:05:52,885 তখন জায়গাটাকে ফাঁকা দেখানো যেতেই পারে। 1322 01:05:53,059 --> 01:05:55,496 যাতে সে ভেবে নেয় যে হামলা করার সুযোগ রয়েছে। 1323 01:05:55,670 --> 01:05:57,150 এবং সে টোপ গিললে, 1324 01:05:57,324 --> 01:05:58,586 তার সমস্ত খেলা শেষ হয়ে যাবে। 1325 01:05:58,760 --> 01:06:00,153 টোপ? 1326 01:06:00,327 --> 01:06:02,547 এক্সকিউজ মি, আমি নিজেদের টোপ হিসেবে ব্যবহার করতে চাই না। 1327 01:06:02,721 --> 01:06:04,941 কথা এখনো শেষ হয়নি, যেখানেই যাই-না কেন, টোপ আমাদের হতেই হবে। 1328 01:06:05,115 --> 01:06:06,246 আমার মেয়ে ঠিক কথাই বলেছে। 1329 01:06:08,988 --> 01:06:12,122 আগামীকাল জন কার্ভারের খেলা শেষ হতে যাচ্ছে। 1330 01:06:22,480 --> 01:06:24,308 ঠিক আছে লায়নেল, টার্কি হবার সময় উপস্থিত। 1331 01:06:26,963 --> 01:06:28,921 এই তো। 1332 01:06:52,162 --> 01:06:54,294 নজর রাখার জন্য এখানে দু'জন লোকের দরকার। 1333 01:06:54,468 --> 01:06:56,601 ওই দিকটাতেও। সম্পুর্ণ সেকশনটা দেখেছো? 1334 01:06:56,775 --> 01:06:58,298 আমার হয়ে ওদিকটায় নজর রাখতে পারবে? 1335 01:06:58,472 --> 01:06:59,996 - হেই। - যখন এখানে ফিরে আসবে, 1336 01:07:00,170 --> 01:07:01,562 দেখে মনে হবে জায়গাটা একদম খালি, 1337 01:07:01,736 --> 01:07:03,173 কিন্তু সম্পূর্ণ জায়গা জুড়ে... 1338 01:07:03,347 --> 01:07:04,913 আমি আর আমার অফিসাররা থাকবো, ঠিক আছে? 1339 01:07:05,088 --> 01:07:07,568 - হুম। ধন্যবাদ, শেরিফ। - স্বাগত। 1340 01:07:07,742 --> 01:07:09,309 হাই। 1341 01:07:09,483 --> 01:07:11,007 - আসার জন্য ধন্যবাদ। - হুম। 1342 01:07:12,095 --> 01:07:13,270 তুমি প্রস্তুত? 1343 01:07:13,444 --> 01:07:15,228 - না। - ভালো। 1344 01:07:15,402 --> 01:07:18,144 আমিও না। চেষ্টা করে দেখা যাক। 1345 01:07:18,318 --> 01:07:20,625 হুম। 1346 01:07:20,799 --> 01:07:21,974 হেই জ্যাস। 1347 01:07:23,193 --> 01:07:24,237 আহ... 1348 01:07:25,673 --> 01:07:26,718 কী এটা? 1349 01:07:26,892 --> 01:07:27,980 আমার বাবার আংটি, ইরাক থেকে আনা। 1350 01:07:28,154 --> 01:07:30,243 এটাই নাকি ওনাকে বাঁচিয়ে রেখেছিলো। 1351 01:07:30,417 --> 01:07:32,332 যদি চাও তো সৌভাগ্যের জন্য এটা পরতে পারো। 1352 01:07:33,638 --> 01:07:35,596 - ধন্যবাদ। - স্বাগত। 1353 01:07:48,914 --> 01:07:50,872 হ্যাপি থ্যাঙ্কসগিভিং! 1354 01:07:59,272 --> 01:08:00,708 হাই। 1355 01:08:18,335 --> 01:08:19,771 পিলগ্রিম! 1356 01:08:21,207 --> 01:08:23,296 হ্যাপি থ্যাঙ্কসগিভিং! 1357 01:09:08,472 --> 01:09:10,604 রাইট মার্ট হায় হায়! 1358 01:09:10,778 --> 01:09:12,998 রাইট মার্ট হায় হায়! রাইট মার্ট হায় হায়! 1359 01:09:13,172 --> 01:09:14,608 কী হচ্ছে এসব? 1360 01:09:14,782 --> 01:09:16,871 রাইট মার্ট হায় হায়! রাইট মার্ট হায় হায়! 1361 01:09:17,045 --> 01:09:18,221 কী হচ্ছে এখানে? 1362 01:09:18,395 --> 01:09:19,439 ওটা মিচ। 1363 01:09:19,613 --> 01:09:22,225 প্যারেডের রাস্তা থেকে সরে যাও। দূর হও! 1364 01:09:22,399 --> 01:09:23,617 সরে যাও বলছি। 1365 01:09:23,791 --> 01:09:25,228 - যাও, যাও। - কোনো সমস্যা নেই। 1366 01:09:35,455 --> 01:09:37,196 হ্যাপি থ্যাঙ্কসগিভিং। 1367 01:09:37,370 --> 01:09:40,895 দিনটা ভালো কাটুক। হ্যাপি থ্যাঙ্কসগিভিং! 1368 01:09:45,726 --> 01:09:47,685 হ্যাপি থ্যাংকস... 1369 01:10:00,306 --> 01:10:01,786 দাদু, দাদু, আস্তে! 1370 01:10:01,960 --> 01:10:03,179 ট্রাক থামাও! 1371 01:10:04,876 --> 01:10:06,443 সামলে! 1372 01:10:12,840 --> 01:10:14,059 - নামো। - যাও, যাও। 1373 01:10:14,233 --> 01:10:15,756 যাও। 1374 01:10:15,930 --> 01:10:18,803 - ওঠো! দাদু! ওঠো! - দাদু, ওঠো! 1375 01:10:18,977 --> 01:10:21,197 - দাদু, ওঠো! দাদু! - ওঠো! 1376 01:10:22,894 --> 01:10:24,374 ভেতরে যাও, ভেতরে যাও! 1377 01:10:24,548 --> 01:10:25,984 ভেতরে যাও! যাও, যাও, যাও! 1379 01:10:28,291 --> 01:10:29,509 চলো এখান থেকে। 1380 01:10:43,306 --> 01:10:44,524 কানে আঙুল দাও। 1381 01:11:59,295 --> 01:12:06,171 ♪ The house is haunted by the echo of your last goodbye ♪ 1382 01:12:08,391 --> 01:12:14,701 ♪ The house is haunted by the memories that refuse to die ♪ 1383 01:12:17,225 --> 01:12:21,621 ♪ I can't get away from the vision that brings ♪ 1384 01:12:21,795 --> 01:12:25,495 ♪ Intimate glimpses of intimate things ♪ 1385 01:12:25,669 --> 01:12:29,368 ♪ A voice in my heart like a torch singer sings ♪ 1386 01:12:29,542 --> 01:12:34,286 ♪ I wonder who is kissing her now ♪ 1387 01:12:44,340 --> 01:12:48,605 ♪ ...cluttered up with roses that have lived too long ♪ 1388 01:12:48,779 --> 01:12:50,998 ♪ Much too long... ♪ 1389 01:15:58,055 --> 01:15:59,230 শসস। সে এখানেই আছে। 1390 01:15:59,404 --> 01:16:01,014 এখানেই আছে। সে আসছে। 1391 01:16:01,188 --> 01:16:02,538 প্লিজ শান্ত হও। 1392 01:16:02,712 --> 01:16:04,496 - প্লিজ চুপ করো। আমি এক্ষুনি আসছি। - না। 1393 01:16:04,670 --> 01:16:06,324 - যেও না। - আসছি। আমি আসছি। 1394 01:16:07,847 --> 01:16:09,675 একটু শান্ত থাকো। 1395 01:16:09,849 --> 01:16:10,981 - যেও না। - আমি আসবো। 1396 01:16:11,155 --> 01:16:13,897 না। যেও না। 1397 01:17:17,787 --> 01:17:20,572 না। না! না! 1398 01:17:22,922 --> 01:17:25,229 বাঁচাও! আমাকে বের হতে দাও! 1399 01:17:28,928 --> 01:17:30,060 না। 1400 01:17:30,234 --> 01:17:31,148 না, না, না। 1401 01:17:31,322 --> 01:17:33,367 না। না! 1402 01:17:33,541 --> 01:17:34,891 না! না। 1403 01:17:35,065 --> 01:17:37,067 না! 1404 01:17:43,073 --> 01:17:45,075 বাঁচাও। প্লিজ আমাকে মারবেন না। 1405 01:17:45,249 --> 01:17:46,946 প্লিজ! 1406 01:17:47,120 --> 01:17:48,556 দরজাটা খুলে দিন! 1407 01:17:48,731 --> 01:17:50,384 প্লিজ, এমন করবেন না। প্লিজ। 1408 01:17:50,558 --> 01:17:52,038 আমি আপনার কাছে হাতজোড় করছি, প্লিজ! 1409 01:17:52,212 --> 01:17:53,474 না! 1410 01:17:57,914 --> 01:18:01,221 না। না! না! না! প্লিজ! 1411 01:18:01,395 --> 01:18:03,049 না! 1412 01:18:03,223 --> 01:18:05,269 না, প্লিজ! 1413 01:18:05,443 --> 01:18:06,444 না! 1414 01:18:10,230 --> 01:18:11,667 না! প্লিজ! 1415 01:18:11,841 --> 01:18:13,930 না...না! 1416 01:18:16,106 --> 01:18:18,674 না! না! 1417 01:18:30,337 --> 01:18:32,905 প্লিমাথ শেরিফ ডিপার্টমেন্টের বাইরে থেকে সরাসরি যুক্ত আছি 1418 01:18:33,079 --> 01:18:36,343 দিনের আলোয় থ্যাঙ্কসগিভিং ডে'র প্যারেডে 1419 01:18:36,517 --> 01:18:39,390 একজন মনোরঞ্জনকারী কীভাবে খুন হতে পারে 1420 01:18:39,564 --> 01:18:41,653 উন্মত্ত জনতা সেই প্রশ্নেরই উত্তর চাইছে। 1421 01:18:41,827 --> 01:18:44,264 ফ্ল্যাশ গ্রেনেড, স্মোক বম্ব। 1422 01:18:44,438 --> 01:18:45,744 লোকটা হয়তো আগে সেনাবাহিনীতে ছিলো। 1423 01:18:45,918 --> 01:18:47,224 হতে পারে। 1424 01:18:47,398 --> 01:18:48,529 সভ্য সমাজের কেউ হতেই পারে না। 1425 01:18:48,704 --> 01:18:50,009 হ্যাঁ। 1426 01:18:50,183 --> 01:18:51,445 দাঁড়াও, দাঁড়াও। আমি কিছু পেয়েছি। 1427 01:18:51,619 --> 01:18:52,577 কী পেয়েছো? 1428 01:18:54,622 --> 01:18:57,234 কর্ডেজ পার্কের কোনো একটা জায়গা থেকে সে লাইভ স্ট্রিমিং করেছিলো। 1429 01:19:00,541 --> 01:19:02,587 কী সর্বনাশা কান্ড? 1430 01:19:04,545 --> 01:19:06,112 ল্যাবেল, এসো। 1431 01:19:06,286 --> 01:19:09,115 আমি এখান থেকেই সাহায্য করা চেষ্টা করবো। সোয়াতে ফোন দাও। 1432 01:19:09,289 --> 01:19:11,770 এই মুহূর্তে সোয়াতসহ সব ইউনিটকে কর্ডেজ পার্কে চাই। 1433 01:19:24,174 --> 01:19:27,264 কিছুই নেই এখানে। আমরা পার্কিং লটে আছি। 1434 01:19:27,438 --> 01:19:29,483 ট্র‍্যাকার বলছে আপনারা সঠিক অবস্থানেই আছেন। 1435 01:19:29,657 --> 01:19:31,137 বলছি তো কিছুই নেই এখানে। 1436 01:19:31,311 --> 01:19:32,356 কিছুই দেখতে পাচ্ছি না। 1437 01:19:32,530 --> 01:19:33,618 - এদিকে। - বাল! 1438 01:19:35,489 --> 01:19:37,665 আমাদের নিচে কি কোনো টানেল আছে? 1439 01:19:48,633 --> 01:19:50,069 আমরা এক্সিট পয়েন্টে থাকবো। 1440 01:19:50,243 --> 01:19:51,592 ল্যাবেল, তুমি ওয়াটার স্ট্রিট আর মেফ্লাওয়ারের দায়িত্বে। 1441 01:19:51,767 --> 01:19:52,680 গ্রিন আর ইউনিয়নের দায়িত্বে আমি। 1442 01:19:52,855 --> 01:19:54,073 আর তোমাদের দায়িত্বে থাকবে ডটেন স্ট্রিট। 1443 01:19:54,247 --> 01:19:55,683 সোয়াত তাকে ফ্ল্যাশ করে বের করে আনবে। বোঝাতে পেরেছি? 1444 01:19:55,858 --> 01:19:57,033 ঠিক আছে? চলো যাওয়া যাক। 1445 01:20:01,689 --> 01:20:03,300 তোমার কিচ্ছু হবে না। 1446 01:20:03,474 --> 01:20:04,954 সব ঠিক হয়ে যাবে। 1447 01:20:12,222 --> 01:20:14,746 যাও, যাও, যাও! এর শেষ করো! 1448 01:20:14,920 --> 01:20:16,269 - তিন গোনার সাথে সাথে। - প্রস্তুত? 1449 01:20:16,443 --> 01:20:18,184 দুটো লাইন, দুটো কলাম। 1450 01:20:18,358 --> 01:20:19,620 কপি। 1451 01:20:19,795 --> 01:20:20,796 যাও, যাও। আমার পেছন দিকটা কাভার করো। 1452 01:20:20,970 --> 01:20:21,927 কপি। 1453 01:20:23,668 --> 01:20:25,931 সিগনালের কাছাকাছি এসে পড়েছি। 1454 01:20:26,105 --> 01:20:28,455 যাও, যাও, যাও! 1455 01:20:28,629 --> 01:20:31,284 - ওটা ভেঙে ফেলো। - কপি। 1456 01:20:37,029 --> 01:20:38,161 ওদের খুঁজে পেয়েছো? 1457 01:20:38,335 --> 01:20:39,858 কী অবস্থা আমাকে জানাও। 1458 01:20:40,032 --> 01:20:41,381 খুঁজে পেয়েছো? 1459 01:20:44,123 --> 01:20:45,429 কী আজব? 1460 01:20:50,826 --> 01:20:52,828 এটা শুধুই একটা মনিটর। 1461 01:20:53,002 --> 01:20:54,612 ধ্যাৎ। 1462 01:20:59,530 --> 01:21:01,140 সে নতুন সেলফোন ব্যবহার করছে। 1463 01:21:02,620 --> 01:21:04,404 জড়ো হও। 1464 01:21:05,536 --> 01:21:06,929 না, না, না, না। 1465 01:21:07,103 --> 01:21:09,409 সবাই টেবিলের চারপাশে জড়ো হও। 1466 01:21:12,325 --> 01:21:14,806 ডিনার পরিবেশন করা হয়েছে। 1468 01:21:28,559 --> 01:21:29,865 কী এটা? 1469 01:21:30,039 --> 01:21:31,605 কী এসব? 1470 01:21:31,779 --> 01:21:33,303 ক্যাথলিনকে ধন্যবাদ জানানোর কোনো উপায় কি আছে? 1471 01:21:33,477 --> 01:21:36,436 সে সারাদিন রান্না করেছে। 1472 01:21:42,529 --> 01:21:46,577 চলো আমাদের চিয়ারলিডারের চিয়ারের মাধ্যমে 1473 01:21:46,751 --> 01:21:49,885 ডিনার আরম্ভ করা যাক। 1474 01:21:57,980 --> 01:22:00,286 ওয়াইন রেফ্রিজারেটর থেকে ফ্রেশ ওয়াইন। 1475 01:22:00,460 --> 01:22:02,985 ক্যাথলিনের সাথে দারুণ জমবে। 1477 01:22:05,552 --> 01:22:08,642 তোমরা হয়তো ওয়াইন খেতে উদগ্রীব হয়ে আছো। 1478 01:22:14,126 --> 01:22:18,043 থ্যাঙ্কসগিভিংয়ে আবার সকলে একত্রিত হওয়ায় দারুণ লাগছে। 1479 01:22:18,217 --> 01:22:20,393 - এবং আমাদের সাথে অংশ নিয়েছে... - বাবা! 1480 01:22:20,567 --> 01:22:22,482 আমাদের সম্মানিত অতিথি, থমাস রাইট, 1481 01:22:22,656 --> 01:22:25,964 যিনি গত বছর গৃহে অবস্থান করায় মজা থেকে বঞ্চিত হয়েছিলেন। 1482 01:22:27,879 --> 01:22:30,099 হুম। 1483 01:22:30,273 --> 01:22:32,536 এখন, 1484 01:22:32,710 --> 01:22:35,191 এবার একে একে টেবিলের সবার কাছে যাবো 1485 01:22:35,365 --> 01:22:38,281 আর বলবো আমরা কীসের জন্য কৃতজ্ঞ। 1486 01:22:38,455 --> 01:22:41,023 তোমরা লাইভে আছো, তাই বুদ্ধিমানের মতো উত্তর দেবে। 1487 01:22:41,197 --> 01:22:43,155 অ্যাভেন। 1488 01:22:43,329 --> 01:22:46,202 না, না, না, না, না। না, এ্যাভ। 1489 01:22:46,376 --> 01:22:49,683 প্রথমে তুমি বললেই যথোপযুক্ত হবে। 1490 01:22:49,857 --> 01:22:52,686 তোমার ভিডিও থেকেই 1491 01:22:52,860 --> 01:22:56,603 আমি এসব করতে অনুপ্রাণিত হয়েছিলাম। 1492 01:22:56,777 --> 01:22:57,996 বেশ। 1493 01:23:00,216 --> 01:23:01,521 অ্যাভেন! 1494 01:23:01,695 --> 01:23:02,740 না। 1495 01:23:02,914 --> 01:23:04,481 বাঁচাও! বাঁচাও! 1496 01:23:04,655 --> 01:23:06,483 - আমরা একটা পুরোনো বাড়িতে আছি! - ওকে ছেড়ে দাও! 1497 01:23:06,657 --> 01:23:08,441 ওকে ছেড়ে দাও! 1498 01:23:08,615 --> 01:23:10,400 - তাহলে প্রস্তুত হওয়া যাক, অ্যাভেন। - না, না, না, না। 1499 01:23:10,574 --> 01:23:12,315 - তুমি ভাইরাল হতে যাচ্ছো। - প্লিজ আমাকে মারবেন না... 1500 01:23:12,489 --> 01:23:15,013 তুমি ইন্টারনেটে হৈচৈ ফেলে দেবে। 1501 01:23:15,187 --> 01:23:17,450 - ওকে ছেড়ে দাও! - না! 1502 01:23:20,888 --> 01:23:23,195 আজকাল কেউ নমনীয়তার প্রশংসা করে না। 1503 01:23:23,369 --> 01:23:24,936 ভাইরাল হতে গেলে, 1504 01:23:25,110 --> 01:23:27,243 তোমাকে মানুষের মাথার উপর আঘাত করতে হবে। 1505 01:23:27,417 --> 01:23:28,505 তাই না, অ্যাভেন? 1506 01:23:34,511 --> 01:23:35,991 হুম। 1507 01:23:36,165 --> 01:23:37,993 লাইকের বন্যা বয়ে যাচ্ছে। 1508 01:23:38,167 --> 01:23:39,559 অভিনন্দন, অ্যাভেন। 1509 01:23:39,733 --> 01:23:41,387 তুমি একজন স্টার। 1510 01:23:44,869 --> 01:23:47,393 এখন তোমাদের মনোযোগ আকর্ষণ করছি... 1511 01:23:47,567 --> 01:23:51,267 তোমরা হয়তো ভাবছো এখনও কেন তোমাদের বাঁচিয়ে রাখা হয়েছে। 1512 01:23:51,441 --> 01:23:53,443 আর ওদের মেরে ফেলা হয়েছে। 1513 01:23:53,617 --> 01:23:55,662 ওরা তো শুধু লোভী ছিলো। 1514 01:23:55,836 --> 01:23:57,708 কিন্তু তোমরা... 1515 01:23:57,882 --> 01:23:59,536 তোমরা হচ্ছো ভি আই পি। 1516 01:23:59,710 --> 01:24:02,321 এত আগেভাগে স্টোরে যাওয়ার কোনো প্রয়োজনই ছিলো না। 1517 01:24:02,495 --> 01:24:04,541 তোমরা বাইরের সকলকে নিয়ে হাসি-ঠাট্টা করবে 1518 01:24:04,715 --> 01:24:06,412 তাদের দেখাবে যে কতটা স্পেশাল তোমরা। 1519 01:24:06,586 --> 01:24:10,329 একবার ভিডিও ভাইরাল হয়ে গেলেই 1520 01:24:10,503 --> 01:24:12,288 সবাই জানবে যে তোমরা কতটা স্পেশাল। 1521 01:24:14,159 --> 01:24:16,770 দুঃখের বিষয় তো এটাই হবে যে তোমরা সেটা দেখতে পাবে না। 1522 01:24:16,944 --> 01:24:20,035 ১৬২১ সালের পর, এটাই হবে সবচেয়ে বিখ্যাত 1523 01:24:20,209 --> 01:24:22,341 থ্যাঙ্কসগিভিং ডিনার। 1524 01:24:24,039 --> 01:24:27,607 এবং প্রত্যেক বছর, মানুষ এই ভিডিয়োটা দেখবে 1525 01:24:29,435 --> 01:24:30,523 আর তোমাদের লোভের কথা 1526 01:24:30,697 --> 01:24:33,439 আর মারা যাওয়া সেই সকল লোকেদের কথা মনে করবে। 1527 01:24:34,614 --> 01:24:36,660 এখন, খাওয়া শুরু করা যাক। 1528 01:24:38,140 --> 01:24:40,316 থমাস। 1529 01:24:40,490 --> 01:24:42,448 তুমি তো ভোক্তাদের ভালোবাসো। 1530 01:24:46,191 --> 01:24:48,889 আজকের রাতটাও তোমার জন্য তেমনই একটা রাত। 1531 01:24:59,770 --> 01:25:02,512 নিজের স্ত্রীর শরীরের এক টুকরো মাংস খাও 1532 01:25:02,686 --> 01:25:04,905 আর দেখাও যে কতটা কৃতজ্ঞ তুমি। 1533 01:25:10,998 --> 01:25:13,175 দেখাও যে কতটা কৃতজ্ঞ তুমি... 1534 01:25:13,349 --> 01:25:14,567 নয়তো মরো। 1535 01:25:21,879 --> 01:25:23,054 সেরেছে! 1536 01:25:24,403 --> 01:25:25,230 যাও, যাও, যাও! 1537 01:25:25,404 --> 01:25:27,537 দৌড়াও! যাও! 1538 01:25:27,711 --> 01:25:29,278 - যাও, যাও, যাও! - দৌড়াও! দৌড়াও! 1539 01:25:29,452 --> 01:25:30,670 এইদিকে! 1540 01:25:30,844 --> 01:25:32,498 ধ্যাৎ! 1541 01:25:32,672 --> 01:25:33,978 সামলে! 1542 01:25:34,152 --> 01:25:35,936 স্কুবা! 1543 01:25:37,895 --> 01:25:39,505 স্কুবা, এদিকে, চলো। 1544 01:25:41,768 --> 01:25:42,769 - এটা কার্ভারের বাড়ি। - দরজা, দরজা। 1545 01:25:42,943 --> 01:25:44,119 জ্যাস, যাও, যাও, যাও। 1546 01:26:49,009 --> 01:26:50,533 শেরিফ? 1547 01:26:54,276 --> 01:26:56,016 শেরিফ। 1548 01:27:43,412 --> 01:27:44,804 এটা আমি। 1549 01:27:44,978 --> 01:27:46,066 অস্ত্রটা আমাকে দাও। অস্ত্রটা আমাকে দাও। 1550 01:27:46,241 --> 01:27:47,590 ববি। 1551 01:27:47,764 --> 01:27:49,331 ববি। ওটা ববি। 1552 01:27:49,505 --> 01:27:50,810 - সে ওই পথে গেছে। - ঠিক আছে, বাইরে যাও, বাইরে যাও। 1553 01:27:50,984 --> 01:27:51,942 বাইরে যাও। যাও বলছি। 1554 01:27:52,116 --> 01:27:53,030 - যাও। - সে ওইদিকে গেছে। 1555 01:28:01,212 --> 01:28:03,823 না। না। 1556 01:28:07,087 --> 01:28:08,088 - সে ভেতরে আছে। - না। 1557 01:28:08,263 --> 01:28:09,307 হয়তো ওর গুলি লেগেছে। 1558 01:28:09,481 --> 01:28:11,222 - না। - তারপর তাকে হারিয়ে ফেললাম। 1559 01:28:12,789 --> 01:28:14,138 এখানে কিছুই নেই। 1560 01:28:14,312 --> 01:28:15,357 ওদিকটায় দেখো। 1561 01:28:25,105 --> 01:28:27,412 ওহ স্যার। ডিটেকটিভ চু বললো 1562 01:28:27,586 --> 01:28:29,675 যেহেতু আপনার অস্ত্র থেকে গুলি ছোড়া হয়েছে তাই ওটা হস্তান্তর করতে হবে। 1563 01:28:29,849 --> 01:28:31,895 - হ্যাঁ, হ্যাঁ, অবশ্যই। - দুঃখিত, বন্ধু। 1564 01:28:32,069 --> 01:28:33,810 না, না, এ নিয়ে ভেবো না। আমি বুঝি। 1565 01:28:43,080 --> 01:28:44,168 শেরিফ, 1566 01:28:44,342 --> 01:28:46,475 আমরা এটা মেঝেতে পেয়েছি। 1567 01:28:46,649 --> 01:28:48,999 এখনো জন কার্ভারের অ্যাকাউন্টে লগইন করা। 1568 01:28:49,173 --> 01:28:51,131 ধন্যবাদ, পিট। 1569 01:28:52,219 --> 01:28:53,569 এটা ববি'র। 1570 01:28:53,743 --> 01:28:55,484 প্রতি একশো মাইল ব্যাসার্ধে 1571 01:28:55,658 --> 01:28:57,703 আমাদের পুলিশ মোতায়েন করা আছে। 1572 01:29:00,140 --> 01:29:02,926 তারা... 1573 01:29:03,100 --> 01:29:05,581 তোমার বাবাকে কড়া ঘুমের ঔষধ দিতে হয়েছে। 1574 01:29:05,755 --> 01:29:07,800 তোমার দুই বন্ধু গ্যাবি আর স্কুবার মতো তাকেও কয়েকটা দিন 1575 01:29:07,974 --> 01:29:09,585 হাসপাতালেই থাকতে হবে। 1576 01:29:10,977 --> 01:29:13,719 ক্যাথলিন আর অ্যাভেনের জন্য আমি দুঃখিত। 1577 01:29:17,984 --> 01:29:19,638 ল্যাবেল। 1578 01:29:19,812 --> 01:29:21,161 চু, তোমাদের সাথে হাসপাতালে দেখা হবে। 1579 01:29:21,336 --> 01:29:22,337 আমরা কিছুক্ষণের মধ্যেই পৌঁছুচ্ছি। 1580 01:29:22,511 --> 01:29:24,817 ওখানেই দেখা হবে। 1581 01:29:24,991 --> 01:29:26,906 ওখানেই দেখা হবে, শেরিফ। 1582 01:29:32,259 --> 01:29:34,349 তুমি সত্যিই সাহসী। 1583 01:29:36,525 --> 01:29:38,657 ধন্যবাদ। 1584 01:29:38,831 --> 01:29:40,659 তোমাকে ছাড়া এ কার্য সম্পন্ন হতো না। 1585 01:29:42,095 --> 01:29:43,793 নিঃশ্বাস নেয়ার জন্য 1586 01:29:43,967 --> 01:29:45,882 কিছুক্ষণ সময় দেবেন? তারপর না হয় উঠি? 1587 01:29:46,056 --> 01:29:47,840 হ্যাঁ, নিশ্চয়ই। 1588 01:29:48,014 --> 01:29:50,016 আমি এক্ষুনি আসছি। 1589 01:30:19,524 --> 01:30:20,830 তুমি প্রস্তুত? 1590 01:30:35,061 --> 01:30:37,934 বিস্তারিত বলার চেষ্টা করো। 1591 01:30:38,108 --> 01:30:41,503 যেকোনো ছোটোখাটো ভুলই খুনিকে ধরিয়ে দিতে পারে। 1592 01:30:41,677 --> 01:30:43,679 তোমার সাহায্য পেলে উপকার হবে, জেসিকা। 1593 01:30:43,853 --> 01:30:47,247 তোমাকে ছাড়া এ কার্য সম্পন্ন হতো না। 1594 01:30:47,422 --> 01:30:49,032 কাউকে বিশ্বাস করার ক্ষেত্রে সতর্ক থাকবে। 1595 01:30:51,687 --> 01:30:53,776 জ্যাস, তুমি ঠিক আছো? 1596 01:30:53,950 --> 01:30:55,778 দুঃখিত। 1597 01:30:55,952 --> 01:30:58,345 আম... 1598 01:30:58,520 --> 01:31:00,913 আমার শরীরটা ঠিক লাগছে না। 1599 01:31:01,087 --> 01:31:02,959 তোমাকে ডাক্তার দেখানো প্রয়োজন। 1600 01:31:04,047 --> 01:31:05,440 এসো। 1601 01:31:20,411 --> 01:31:23,849 যদি আর একটা সেকেন্ড তুমি বেড়াতে আটকে থাকতে। 1602 01:31:38,037 --> 01:31:40,387 দৃশ্যটা কাবাডি খেলার মতো ছিলো। 1603 01:31:42,607 --> 01:31:44,957 যদি ভেবে থাকো যে বেঁচে গেছো তাহলে ব্যাপারটা সত্যিই হাস্যকর হবে। 1604 01:31:50,615 --> 01:31:52,487 নিজের বিস্মিত চেহারাটা তোমার দেখা উচিত। 1605 01:31:54,097 --> 01:31:55,533 ববির কী হয়েছে? 1606 01:31:55,707 --> 01:31:56,839 ববির? 1607 01:31:57,013 --> 01:31:59,494 আমি তাকে ড্রাগ দিয়েছি, তাকে পোশাক পরিয়েছি, 1608 01:31:59,668 --> 01:32:01,539 গুলি খাওয়ার জন্য প্রস্তুত করেছি, 1609 01:32:01,713 --> 01:32:05,151 জন কার্ভার রহস্যের একটা কিনারা করেছি। 1610 01:32:05,325 --> 01:32:08,546 কিন্তু যখন ট্রাঙ্কটা খুললাম, আমাকে টায়ার আয়রন দিয়ে আঘাত করে। 1611 01:32:08,720 --> 01:32:10,679 সৌভাগ্যক্রমে, 1612 01:32:10,853 --> 01:32:12,681 আবারো তুমি আমাকে সঠিক পথেই... 1613 01:32:12,855 --> 01:32:14,509 পাঠালে। 1614 01:32:14,683 --> 01:32:17,729 পুরোটা সময় তুমি আমাকে ব্যবহার করেছো? 1615 01:32:17,903 --> 01:32:21,428 বলেছিলাম তোমাকে ছাড়া এ কার্য সম্পন্ন হতো না, 1616 01:32:21,603 --> 01:32:24,127 আমি সত্যিই বলেছিলাম। 1617 01:32:25,258 --> 01:32:27,609 কেন? 1618 01:32:27,783 --> 01:32:31,526 তুমি কেন এসব করছো? 1619 01:32:32,657 --> 01:32:35,094 উম। 1620 01:32:35,268 --> 01:32:39,534 ওই রাতে কেবল মিচই তার প্রিয়জনকে হারায়নি। 1621 01:32:42,232 --> 01:32:45,452 আমার স্ত্রী আমাকে পরিত্যাগ করেছিলো, আর আমান্ডা আমাকে নতুন জীবন দেয়। 1622 01:32:45,627 --> 01:32:47,063 আমি তাকে ভালোবাসতাম। 1623 01:32:47,237 --> 01:32:49,805 সে মিচকে ছেড়ে দিতো। 1624 01:32:49,979 --> 01:32:52,198 কিন্তু তারপর, তুমি আর তোমার বন্ধুরা মিলে ওকে আমার কাছ থেকে ছিনিয়ে নিলে। 1625 01:32:57,116 --> 01:32:59,292 আমার পরিবারকে আমার কাছ থেকে কেড়ে নিলে। 1626 01:33:03,253 --> 01:33:05,647 তাই আজ, আমান্ডার সাথে থ্যাঙ্কসগিভিং পালনের পরিবর্তে, 1627 01:33:05,821 --> 01:33:07,823 আমি এই অফিসে ফেঁসে গেলাম। 1628 01:33:07,997 --> 01:33:10,956 আর এখন, তুমিও। 1629 01:33:11,130 --> 01:33:13,263 কথা বলতে আমার দারুণ লাগে, 1630 01:33:13,437 --> 01:33:15,308 কিন্তু এখন, কিছু অসম্পন্ন কাজ আমাকে সম্পন্ন করতে হবে। 1631 01:33:15,482 --> 01:33:16,571 দাঁড়াও। 1632 01:33:16,745 --> 01:33:18,268 আমি তোমাকে বলিনি 1633 01:33:18,442 --> 01:33:20,487 আমি কীসের জন্য কৃতজ্ঞ। 1634 01:33:22,620 --> 01:33:24,317 তা কীসের জন্য কৃতজ্ঞ তুমি? 1635 01:33:26,319 --> 01:33:27,712 এখন যা করছি তার জন্য। 1636 01:33:39,855 --> 01:33:42,466 নিজের বিস্মিত চেহারাটা তোমার দেখা উচিত ছিলো। 1637 01:33:42,640 --> 01:33:44,599 শালী কুত্তি। 1638 01:33:54,609 --> 01:33:57,089 জ্যাস। 1639 01:33:57,263 --> 01:33:59,004 - হেই। ওঠো। - ববি? 1640 01:33:59,178 --> 01:34:00,789 এখান থেকে বের হবে চলো। 1641 01:34:03,182 --> 01:34:05,489 - চলো, চলো। - দাঁড়াও। দাঁড়াও। 1642 01:34:06,621 --> 01:34:08,623 ধ্যাত্তিরি। 1643 01:34:10,015 --> 01:34:11,669 দেখো। ওই যে তোমার আঙ্কেলের ট্রাক। 1644 01:34:11,843 --> 01:34:12,975 - জেসিকা?! - শসস। 1645 01:34:13,149 --> 01:34:15,368 শসস। মাথা নিচু করো। 1646 01:34:22,593 --> 01:34:25,291 দুঃখিত, জেসিকা। 1647 01:34:25,465 --> 01:34:27,772 এই বছর, আর একজনও... 1648 01:34:27,946 --> 01:34:30,993 বেঁচে থাকবে না! 1649 01:34:42,613 --> 01:34:45,529 যখন তোমার সৎমাকে বলেছিলাম 1650 01:34:45,703 --> 01:34:48,793 সে এক চমৎকার ডিনারের আয়োজন করবে... 1651 01:34:50,708 --> 01:34:52,623 সেটা মোটেও... 1652 01:34:52,797 --> 01:34:55,931 মিথ্যে ছিলো না! 1653 01:35:03,242 --> 01:35:04,853 চলো। 1654 01:35:07,377 --> 01:35:09,292 এদিকে চলো। 1655 01:35:42,760 --> 01:35:44,457 ওহ। 1656 01:35:53,945 --> 01:35:57,383 ববি?! 1657 01:35:59,124 --> 01:36:00,212 ববি! 1658 01:36:01,474 --> 01:36:03,041 না! 1659 01:36:15,227 --> 01:36:18,927 - ববি, যাও! - যা, যা, যা। 1660 01:36:19,101 --> 01:36:20,276 কেবলে আটকে গেছে। 1661 01:36:20,450 --> 01:36:22,887 আমি চালানোর চেষ্টা করছি। কিন্তু এগোচ্ছে না। 1662 01:36:58,183 --> 01:37:00,490 হেই শেরিফ, তুমি ঠিকই বলেছিলে! 1663 01:37:00,664 --> 01:37:02,231 কেউ বেঁচে থাকবে না! 1664 01:37:02,405 --> 01:37:05,887 জেসিকা! 1666 01:37:23,165 --> 01:37:24,993 বুকে এসো। 1667 01:37:25,167 --> 01:37:26,733 নিজের খেয়াল রেখো। 1668 01:37:26,908 --> 01:37:28,170 স্কুল থেকে তোমাকে ফোন করবো। 1669 01:37:28,344 --> 01:37:30,259 - নিরাপদে থেকো। - হুম। 1670 01:37:30,433 --> 01:37:33,740 রায়ানকে বোলো, খুনি না হলেও সে একটা অপদার্থ। 1671 01:37:37,657 --> 01:37:39,964 ওহ, জ্যাস। 1672 01:37:42,924 --> 01:37:44,534 হেই। 1673 01:37:44,708 --> 01:37:46,666 ভেবেছিলাম তোমরা হাসপাতালে আছো। 1674 01:37:46,841 --> 01:37:48,799 কার্যত সেখানেই আছি। 1675 01:37:48,973 --> 01:37:50,845 আমরা লাইভটা দেখেছি। 1676 01:37:51,019 --> 01:37:54,109 ডিটেকটিভ। আমরা জায়গাটা তন্নতন্ন করে খুঁজেছি। 1677 01:37:54,283 --> 01:37:55,850 সবকিছুই পুড়ে গেছে। 1678 01:37:56,024 --> 01:37:58,113 ছাই ছাড়া কিছুই পড়ে নেই। 1679 01:37:58,287 --> 01:38:01,159 এ ধরনের বিস্ফোরণ থেকে কারোরই বাঁচার কথা নয়। 1680 01:38:40,546 --> 01:38:41,939 তুমি ঠিক আছো? 1681 01:38:45,160 --> 01:38:46,335 দুঃখিত। 01:38:46,500 --> 01:39:00,000 সাবটাইটেলটি ভাল লেগে থাকলে যেকোনো পরিমাণ অর্থ Bkash করে অনুবাদককে সাপোর্ট করতে পারেন। Bkash Personal: 01820362442 1682 01:39:00,131 --> 01:39:01,524 ♪ We walk the streets at night ♪ 1683 01:39:01,698 --> 01:39:05,006 ♪ We go where eagles dare ♪ 1684 01:39:05,180 --> 01:39:07,138 ♪ They pick up every movement ♪ 1685 01:39:07,312 --> 01:39:09,053 ♪ They pick up every loser ♪ 1686 01:39:09,227 --> 01:39:12,665 ♪ With jaded eyes and features ♪ 1687 01:39:12,839 --> 01:39:14,667 ♪ You think they really care ♪ 1688 01:39:14,841 --> 01:39:17,670 ♪ I ain't no goddamn son of a bitch ♪ 1689 01:39:17,844 --> 01:39:20,325 ♪ You better think about it, baby ♪ 1690 01:39:20,499 --> 01:39:23,589 ♪ I ain't no goddamn son of a bitch ♪ 1691 01:39:23,763 --> 01:39:25,635 ♪ You better think about it, baby, babe ♪ 1692 01:39:30,596 --> 01:39:35,123 ♪ An omelet of disease awaits your noontime meal ♪ 1693 01:39:35,297 --> 01:39:40,955 ♪ Her mouth of germicide seducing all your glands ♪ 1694 01:39:41,129 --> 01:39:44,175 ♪ I ain't no goddamn son of a bitch ♪ 1695 01:39:44,349 --> 01:39:46,525 ♪ You better think about it, baby ♪ 1696 01:39:46,699 --> 01:39:49,441 ♪ I ain't no goddamn son of a bitch ♪ 1697 01:39:49,615 --> 01:39:51,966 ♪ You better think about it, baby, baby ♪ 1698 01:39:56,927 --> 01:39:59,538 ♪ With jaded eyes and features ♪ 1699 01:39:59,712 --> 01:40:02,193 ♪ You think they really care ♪ 1700 01:40:02,367 --> 01:40:07,807 ♪ Let's go where eagles dare, we'll go where eagles dare ♪ 1701 01:40:07,982 --> 01:40:10,680 ♪ I ain't no goddamn son of a bitch ♪ 1702 01:40:10,854 --> 01:40:12,899 ♪ You better think about it, baby ♪ 1703 01:40:13,074 --> 01:40:15,554 ♪ I ain't no goddamn son of a bitch ♪ 1704 01:40:15,728 --> 01:40:18,253 ♪ You better think about it, baby ♪ 1705 01:40:18,427 --> 01:40:21,517 ♪ I ain't no goddamn son of a bitch ♪ 1706 01:40:21,691 --> 01:40:24,694 ♪ You better think about it, baby, bae, bae, bae. ♪ 1707 01:45:12,373 --> 01:45:14,418 - ভালোবাসি বাবা। - ভালোবাসি। 1708 01:45:33,437 --> 01:45:35,004 কাট।