1 00:01:10,214 --> 00:01:15,287 Adaptarea Bubuloimare 2 00:01:19,988 --> 00:01:21,897 Sincronizarea: sky 3 00:01:26,561 --> 00:01:30,905 Ce faci ? Ti-ai luat de mâncare de aici ? 4 00:01:31,552 --> 00:01:33,208 Da, foarte dichisita. 5 00:01:34,644 --> 00:01:37,355 Ai idee ce e aia ? - Asta ? 6 00:01:38,144 --> 00:01:40,438 Găina gratuită. Asa o numesc localnicii. 7 00:01:41,724 --> 00:01:44,584 Te scapă de durerile de cap, cam de toate bolile. 8 00:01:45,157 --> 00:01:46,350 E o iguană. 9 00:01:46,947 --> 00:01:52,870 Cred că o să fac indigestie. Scula de Iguana. 10 00:01:57,704 --> 00:01:58,230 - Ei bine, suntem în Salvador. - Da. 11 00:01:58,659 --> 00:02:02,197 - E de rahat. - Dar în Angola ? Mâncarea e bună acolo, nu ? 12 00:02:02,232 --> 00:02:05,021 Rahat. - În Dijou ? 13 00:02:05,907 --> 00:02:07,258 Rahat, rahat. 14 00:02:08,613 --> 00:02:10,544 Sigur, în New York... -... de rahat. 15 00:02:12,213 --> 00:02:14,799 Cred că mai bine mergeam în Hawai. O să făceam o treabă în New York. 16 00:02:15,370 --> 00:02:17,395 Nu va fi o problemă. Avem destui dobitoci si acolo. 17 00:02:19,690 --> 00:02:21,409 E timpul să ne miscăm, pustiule. 18 00:02:48,723 --> 00:02:50,408 Da, da da. 19 00:04:51,276 --> 00:04:52,557 La naiba. 20 00:05:01,654 --> 00:05:02,972 Stai jos ! 21 00:05:10,393 --> 00:05:11,607 Stai jos pustiule ! 22 00:05:30,390 --> 00:05:32,244 Ce s-a întâmplat ? - Era un copil în masină. 23 00:05:32,279 --> 00:05:34,429 Mergi ! 24 00:05:49,151 --> 00:05:50,793 Am terminat cu asta. 25 00:05:55,200 --> 00:05:56,820 Nu mai pot face asta. 26 00:05:59,341 --> 00:06:01,284 Nu mai pot face asta. 27 00:06:13,290 --> 00:06:14,951 Film bazat pe fapte reale 28 00:06:17,539 --> 00:06:20,327 Un an mai târziu Australia. Valea Yacca. 29 00:07:04,813 --> 00:07:06,691 La naiba ! 30 00:07:18,127 --> 00:07:19,471 La naiba ! 31 00:07:40,955 --> 00:07:45,463 Ai ajuns. Masina asta e atât de împutita încât nu-mi vine să pun mâna pe ea. 32 00:07:46,002 --> 00:07:48,013 Unde e ? - Clientul încă îl are. - Care client ? 33 00:07:49,225 --> 00:07:50,867 Mergem acum acolo. 34 00:07:52,301 --> 00:07:53,974 Bine. Să mergem. 35 00:08:01,027 --> 00:08:03,205 Clientul îl cunoaste pe seic. 36 00:08:03,743 --> 00:08:07,256 Înainte era un mare conducător aici până când a fost alungat. 37 00:08:07,774 --> 00:08:09,791 Trăieste în desert de atunci. 38 00:08:10,345 --> 00:08:13,374 Oricum, vrea ca să faci termini tu treaba. 39 00:08:19,779 --> 00:08:23,457 Si ? - Sti restul. Ai primit pachetul. 40 00:08:24,852 --> 00:08:25,759 Da, l-am primit. 41 00:08:27,714 --> 00:08:31,609 Care e misiunea. - Nu am detaliile. 42 00:08:32,086 --> 00:08:36,810 Cât de bogat e ? - Detine 6 miliarde de dolari. 43 00:08:42,891 --> 00:08:48,128 I-a banii, fă treaba si pleci. Ai înteles ? - Da. 44 00:08:48,672 --> 00:08:51,947 Am terminat-o cu el. - Se pare că el nu a terminat cu tine. 45 00:08:52,485 --> 00:08:55,663 Are nevoie de Danny cel vechi. Cel mai bun din breaslă. 46 00:08:56,181 --> 00:08:58,270 Cel cu boase de otel. Ti-l amintesti ? 47 00:08:58,848 --> 00:09:04,685 Dacă nu faci treaba, Hunter e un om mort. 48 00:09:11,577 --> 00:09:13,227 Te asteaptă. 49 00:10:02,173 --> 00:10:02,853 Pe aici. 50 00:10:02,854 --> 00:10:06,329 - Asteaptă că ochii să i se obisnuiască cu lumina. 51 00:10:07,754 --> 00:10:11,844 Ai grijă pe aici, băiete. 52 00:10:14,187 --> 00:10:19,589 Fiul meu uita regulile desertului. De când războiul 53 00:10:19,624 --> 00:10:24,990 s-a terminat, am mai rămas doar cu această hartă. 54 00:10:25,487 --> 00:10:29,408 Primul meu fiu, Hussein, a fost măcelărit aici... 55 00:10:35,230 --> 00:10:36,676 înainte decopii lui... 56 00:10:38,475 --> 00:10:43,974 si aici, la bătălia de la Murhbad, fratele său Salim, a fost rănit si apoi ucis. 57 00:10:45,672 --> 00:10:46,994 Omorât... 58 00:10:50,458 --> 00:10:54,525 Si apoi al treilea fiu, mi-a fost luat... Ali... 59 00:10:57,951 --> 00:11:01,929 Vânat si măcelărit 60 00:11:03,324 --> 00:11:08,659 Legea Desertului spune că sângele victimelor trebuie sters cu sângele criminalilor. 61 00:11:09,197 --> 00:11:13,869 Dar eu refuz răzbunarea si să-l trimit pe ultimul meu fiu în război. 62 00:11:14,416 --> 00:11:17,831 Am fost exilat în acest desert. 63 00:11:18,412 --> 00:11:24,151 Am avutie, bogătie, tot ce-mi doresc... 64 00:11:24,738 --> 00:11:29,832 dar vreau să mă întorc acasă la tribul meu. 65 00:11:30,347 --> 00:11:34,150 Dar ca să am asta, criminalii fiilor mei trebuiesc ucisi. 66 00:11:35,493 --> 00:11:37,179 Si ai nevoie de un vânător pentru asta. 67 00:11:37,738 --> 00:11:42,029 Nu ai destui aici ? - La ce mi-ar folosi ei în Anglia ? 68 00:11:43,265 --> 00:11:44,281 Anglia ? 69 00:11:46,944 --> 00:11:50,776 Anglia si-a trimis câinii să-mi omoare fii. 70 00:11:52,108 --> 00:11:56,862 S.A.S. -Da, glorioasele forte speciale. 71 00:11:57,387 --> 00:12:00,279 Erati în război. - Nu era războiul Angliei. 72 00:12:00,314 --> 00:12:03,170 Au venit pe pământul meu si mi-au omorât fii ? 73 00:12:03,674 --> 00:12:09,394 Acum vor da socoteală legii mele. Doctorul spune că mai am 6 luni de trăit. 74 00:12:09,991 --> 00:12:14,891 Trebuie să-mi răzbuni fii înainte să mor sau prietenul tău va muri cu mine. 75 00:12:15,398 --> 00:12:20,150 Nu-mi pasă cum îi vei ucide, dar trebuie să recunoască pe casetă. 76 00:12:20,669 --> 00:12:23,899 Iar uciderile trebuie să apară ca un accident. 77 00:12:24,328 --> 00:12:26,835 Astea trebuie să ajungă la fiul meu. 78 00:12:27,333 --> 00:12:34,306 Asa că pleacă. Spuenel englezilor că războiul se va sfarsii, în ambele părti. 79 00:12:35,910 --> 00:12:39,441 Vreau să-l văd pe Hunter. 80 00:12:54,752 --> 00:12:58,117 Danny ? Nu, nu, nu. 81 00:12:59,736 --> 00:13:02,945 Pleacă de aici. 82 00:13:07,331 --> 00:13:10,408 Pleacă de aici. Acum, acum, acum. 83 00:13:10,938 --> 00:13:13,143 Ai văzut pe cineva. Mă gândeam la fete. 84 00:13:13,622 --> 00:13:15,865 Nu ? - Si eu. 85 00:13:17,190 --> 00:13:21,488 Ce vrea să însemne asta ? - Trebuia să pun mâncare pe masă. 86 00:13:21,955 --> 00:13:25,215 Cu ce te hrăneste ? 6 milioane, fără întrebări ? 87 00:13:26,800 --> 00:13:29,018 Trebuia să sti că e o misiune capcană. - Da, stiu. 88 00:13:29,053 --> 00:13:31,477 Cum să nu spun da, când aveam un bilet dus ? 89 00:13:32,758 --> 00:13:35,183 Tu ai acceptat misiunea, iar eu nu o să te las aici. 90 00:13:43,692 --> 00:13:45,431 Dă-i omului ceva de băut. 91 00:13:48,322 --> 00:13:52,673 Mi-ai lispit. Stiam că orice zi fără tine, este pentru mine o problemă. 92 00:13:53,176 --> 00:13:55,321 Eram mândru când te-ai retras. 93 00:13:56,768 --> 00:13:58,131 Rămâi afară. 94 00:13:58,747 --> 00:14:00,258 Prea târziu. 95 00:14:00,831 --> 00:14:02,701 Ar fi trebuit să stai deoparte. 96 00:14:04,167 --> 00:14:06,998 Dar eu sunt mai rapid. 97 00:15:02,845 --> 00:15:04,075 Nenorocitu. 98 00:15:05,610 --> 00:15:07,158 Ce faci ? - Îmi iau ceasu înapoi. 99 00:15:34,932 --> 00:15:36,825 Mergi, mergi ! 100 00:15:50,958 --> 00:15:52,028 Mergi la usă. 101 00:16:05,109 --> 00:16:06,867 Îmi trebuie o armă. 102 00:16:15,793 --> 00:16:17,761 Bravo, bravo ! 103 00:16:18,302 --> 00:16:19,971 Nu trebuie să tragi în ei. 104 00:16:25,969 --> 00:16:28,888 Bună încercare. - Tatăl meu are nevoie de ei, în viată. 105 00:16:34,383 --> 00:16:37,625 Bună încercare. Sti că va găseau oricum. 106 00:16:42,706 --> 00:16:44,337 Toti sunt găsiti. 107 00:16:49,347 --> 00:16:55,111 Stiu că sti tintele, sti totul. L-ai folosit ca momeală. 108 00:16:55,146 --> 00:16:59,000 Crezi că sunt atât de destept ? 109 00:17:00,471 --> 00:17:04,326 Iesi afară. Si tu, afară. 110 00:17:28,801 --> 00:17:33,656 Mi-ai lipsit aseară la dans. - Nu prea stiu să dansez. 111 00:17:34,163 --> 00:17:36,683 În fără de asta, încerc să fac ceva bun din asta. 112 00:17:37,146 --> 00:17:40,817 Ai planuri mari ! - Absolut. 113 00:17:47,936 --> 00:17:50,713 Nu-ti aduci aminte de mine, nu ? 114 00:17:51,210 --> 00:17:53,303 A trecut ceva timp. 115 00:17:55,717 --> 00:17:57,044 Sunt ăsta. 116 00:18:02,078 --> 00:18:03,336 Anne Freizer 117 00:18:03,892 --> 00:18:05,692 Si am făcut poze în fata garajului. 118 00:18:19,263 --> 00:18:20,026 Paris, Franta 119 00:18:28,032 --> 00:18:32,315 Îmi datorezi o sansă. Ti-am spus că ne mai întâlnim. 120 00:18:34,876 --> 00:18:36,410 Ne-ai lipsit. 121 00:18:36,917 --> 00:18:39,620 Da ? Aici sunt. 122 00:18:41,281 --> 00:18:42,337 Vrei o bucată din mine ? 123 00:18:46,770 --> 00:18:49,441 Încă mai poti. Încă mai esti în vârf. 124 00:18:49,965 --> 00:18:52,223 Un adevărat ucigas. 125 00:19:03,032 --> 00:19:05,908 Acum depinzi de asta. - E vorba de Hunter. 126 00:19:07,745 --> 00:19:11,169 Uite ce e. O să mergi după S.A.S. 127 00:19:11,630 --> 00:19:14,376 Sunt paranoici. Întotdeauna au acoperire. 128 00:19:24,907 --> 00:19:30,684 O să încerci să faci să vorbesca. Asta nu vor face niciodată. Si patru, Danny... 129 00:19:31,187 --> 00:19:36,175 Sunt cei mai buni. SEALS sunt o grămadă de bombonele. 130 00:19:36,210 --> 00:19:41,163 Si în afară de asta, vrei ca totul să pară un accident. 131 00:19:41,659 --> 00:19:43,637 Tot ce îti cer, este să te mai gândesti. 132 00:19:44,951 --> 00:19:46,769 Peste o zi sau două, oricum plec. 133 00:19:49,220 --> 00:19:51,627 Binenteles că intru. Asta facem, nu ? 134 00:19:52,611 --> 00:19:58,321 Am ceva de făcut. Suntem în Paris, si vreau să fac o partidă cu patru. 135 00:19:58,356 --> 00:19:59,874 Ce e ? Aici nu te vor ? 136 00:20:00,355 --> 00:20:05,801 Vrei sticla asta vârâta în anus ? - Esti supărat ? Vrei o acadea ? 137 00:20:05,836 --> 00:20:08,016 Mi-ar place ! - De struguri sau dă-te-n mata ? 138 00:20:11,748 --> 00:20:15,818 Esti cu noi ? - Da. - De ce ? - 6 milioane de motive ? 139 00:20:15,853 --> 00:20:19,889 Si cum îi împărtim ? - După cheltuieli, jumi-juma. 140 00:20:20,427 --> 00:20:22,314 Pentru voi doi. - Jumi-juma ? 141 00:20:22,836 --> 00:20:25,397 Dar tu ? - Eu am alte motive. 142 00:20:25,432 --> 00:20:27,957 Miscător. - Da, dar prostesc. 143 00:20:30,543 --> 00:20:34,466 Am localizat doi ucigasi. Vreau ca voi să-i localizati pe ceilalti. 144 00:20:34,950 --> 00:20:40,506 Asta e cel din Murhbad. Asta e Douglas Harris. 145 00:20:47,054 --> 00:20:50,441 Între timp trebuie să-i localizăm. - Noroc ? - Danny ? 146 00:20:56,767 --> 00:20:57,951 Muscat. Oman 147 00:21:14,621 --> 00:21:18,795 Harris, idiotule. 148 00:21:20,207 --> 00:21:21,759 Cară-te ! 149 00:21:33,948 --> 00:21:38,086 Vine spre tine. 150 00:25:31,127 --> 00:25:35,231 Nu stiu cine este. I-am trimis la cei din localitate. 151 00:25:38,576 --> 00:25:43,150 Ai ales omul potrivit. - Stiu că nu mai făcut asta de ceva timp. 152 00:25:43,635 --> 00:25:49,563 Protejăm fosti SAS. Si tu Mike, esti fost SAS. 153 00:25:49,598 --> 00:25:52,382 Aminteste-ti. Suntem din nou în actiune. 154 00:25:52,417 --> 00:25:56,981 Ce facem aici, este ilegal. Nu trebuie să lăsăm urme. 155 00:25:57,529 --> 00:26:01,610 De asta o numit asa. E cam sensibil. 156 00:26:06,489 --> 00:26:13,990 - Am pierdut un soldat bun. - Dar dar problema este că se crede în SAS. 157 00:26:14,025 --> 00:26:17,475 Cineva trebuie să fac treaba murdară. 158 00:26:17,510 --> 00:26:19,986 Am o problemă cu sângele. 159 00:26:20,467 --> 00:26:22,828 Dar pentru el ? E cerneală. 160 00:26:23,606 --> 00:26:25,669 Să ai grijă că ne tine în afara ziarelor. 161 00:26:26,138 --> 00:26:28,533 S-o facem sefu ! - Încă suntem înăuntru, nu ? 162 00:26:35,204 --> 00:26:36,588 Norocosule. 163 00:26:51,656 --> 00:26:52,769 Unde stai ? 164 00:26:53,299 --> 00:26:56,218 Stau la Hilton. - Si eu la fel ! 165 00:26:56,253 --> 00:26:59,137 Ce cameră ? - De ce ai vrea să sti ? 166 00:27:16,731 --> 00:27:18,751 Ce facem aici, în mijlocul pustiului ? 167 00:27:18,752 --> 00:27:22,116 Ai spus să le ascundem ? Le-am ascuns. Putea să fie anusul tău. 168 00:27:22,151 --> 00:27:24,328 Esti norocos. - Mai taci din gură. 169 00:27:24,795 --> 00:27:26,684 Apreciez. - Multumesc. 170 00:27:44,063 --> 00:27:47,938 O să-l lovesti cu vârful aici. Caz închis. - Pleacă de aici. 171 00:27:48,382 --> 00:27:52,868 Ati înteles gresit. - Târâtură aia e măritată. 172 00:27:53,424 --> 00:27:57,249 În timp ce i-am traso am aflat. - Ce ai tras ? 173 00:27:58,585 --> 00:28:01,179 Ea face parte din trecut. Suntem pe urmele lui Harris. 174 00:28:09,524 --> 00:28:11,256 Ce club ? - Al ucigasilor. 175 00:28:18,935 --> 00:28:20,105 Să facem treaba. 176 00:28:20,742 --> 00:28:22,851 E un dobitoc regal. 177 00:28:32,647 --> 00:28:33,603 La naiba. 178 00:28:41,431 --> 00:28:43,460 Unde o să fugă ? Suntem în plin desert. 179 00:28:56,961 --> 00:28:58,266 Mergi la cealaltă iesire. 180 00:29:06,210 --> 00:29:07,213 Unde e ? 181 00:29:49,763 --> 00:29:51,670 Să plecăm de aici. 182 00:29:57,818 --> 00:30:00,723 Cineva e pe urmele noastre ? - Trebuie să ne miscăm repede. 183 00:30:00,758 --> 00:30:06,834 Înainte ca Harris să afle. Lăsati fata în pace. Nu e implicată. 184 00:30:23,842 --> 00:30:25,508 Labagiule. 185 00:30:36,703 --> 00:30:38,736 Tu stai linistit. O să vorbesc eu, da ? 186 00:30:42,954 --> 00:30:44,844 Ce documente vroiai să-mi arăti ? 187 00:30:51,324 --> 00:30:52,852 Ia loc. 188 00:30:54,397 --> 00:30:56,762 Nenorocitii ăia v-au pus ? 189 00:31:23,972 --> 00:31:26,822 Ce s-a întâmplat. Nu am avut parte de suficient soare ? 190 00:31:28,291 --> 00:31:31,298 Bună băieti ! Nu spun nimic până nu îmi văd avocatii. 191 00:31:31,899 --> 00:31:41,027 Mai în urmă. Ai omorât un om în misiune. Recunosti ? 192 00:31:46,686 --> 00:31:47,556 Dispăreti. 193 00:31:48,180 --> 00:31:50,812 Glumesti, nu ? - Ai fost comandant. 194 00:31:54,647 --> 00:31:58,497 Da. - Ai asasinat un om. 195 00:31:59,028 --> 00:32:02,929 Au fost martori. - L-ai omorât în fata familiei lui. 196 00:32:08,291 --> 00:32:11,072 Da. M-ai prins. Eu am făcut-o. 197 00:32:11,593 --> 00:32:13,532 Scuteste-mă. 198 00:32:14,087 --> 00:32:16,512 Dezleagă-mă. - Ridicate. 199 00:32:17,113 --> 00:32:19,111 Hei ! Dispari ! 200 00:32:20,643 --> 00:32:26,267 Avem ce ne trebuie. - Si dacă vă spun că altcineva a intervenit ? 201 00:32:27,927 --> 00:32:30,814 Numele lui e ? - Nu-mi aduc aminte. 202 00:32:32,179 --> 00:32:34,478 Dar e în cartea celor din misiune. 203 00:32:35,073 --> 00:32:37,108 O să-l găsiti acolo. 204 00:32:37,682 --> 00:32:39,081 Dacă poti să citesti. 205 00:32:39,571 --> 00:32:40,891 La baie. 206 00:32:41,459 --> 00:32:51,926 Nu. Asteaptă. Esti un dobitoc. D-O-B-I-T-O-C 207 00:32:52,465 --> 00:32:54,813 Esti mort. 208 00:32:54,848 --> 00:32:57,162 În genunchi. 209 00:33:01,066 --> 00:33:03,282 Puneti capu jos. 210 00:33:03,816 --> 00:33:05,446 Glumesti. - Stai nemiscat. 211 00:33:21,784 --> 00:33:24,419 Am nevoie de bani de taxi. Trebuie să iau un taxi. 212 00:33:24,947 --> 00:33:26,195 Am făcut până. 213 00:33:52,154 --> 00:33:53,714 Caz închis. 214 00:34:20,297 --> 00:34:23,719 Se pare că prietenul tău dă tot ce poate. 215 00:34:33,412 --> 00:34:36,904 Ce vrei să spui ? - Fratele tău e mort. Esti singurul lui fiu... 216 00:34:38,388 --> 00:34:40,234 Nu a vrut să te răzbuni tu. 217 00:34:40,778 --> 00:34:45,086 Să-ti murdăresti mâinile. Ar fi bine să te obisnuiesti. 218 00:34:45,741 --> 00:34:49,017 Nu e niciun palat acolo unde te îndrepti. Doar o gaură cu rahat. 219 00:34:50,484 --> 00:34:53,545 E cel mai rău cosmar al tău. Si o va face. 220 00:34:55,103 --> 00:34:59,367 Si când o va face, vei pleca de aici. Si când te voi găsi în desert, mă rog 221 00:34:59,402 --> 00:35:02,328 la Dumnezeu să mă ajute să tintesc. 222 00:35:21,949 --> 00:35:24,471 Ce părere ai ? - Începe să ia formă. 223 00:35:29,741 --> 00:35:32,612 Ce faci la cină ? 224 00:35:44,273 --> 00:35:49,767 Străinii sunt ceva exotic aici. - Nu sunt străin 225 00:35:49,802 --> 00:35:54,812 Dar esti exotic. Si ceva îmi spune că ai de povestit. 226 00:35:55,354 --> 00:35:56,969 Da. 227 00:36:08,924 --> 00:36:10,596 Hai ! Ce mai astepti ? 228 00:36:11,270 --> 00:36:12,610 Să mergem afară. 229 00:36:18,401 --> 00:36:20,257 La multi ani ! 230 00:36:22,242 --> 00:36:23,441 E o traditie aici. 231 00:36:24,832 --> 00:36:26,114 La multi ani ! 232 00:36:49,951 --> 00:36:51,597 Căpitan Steven Douglas Harris... 233 00:36:54,281 --> 00:36:55,336 La naiba 234 00:37:10,513 --> 00:37:13,803 Nu-i rău deloc. Adresa este pe verso. 235 00:37:14,306 --> 00:37:16,063 Nu am vorbit cu el. 236 00:37:17,314 --> 00:37:21,261 Încă ceva. Băietii mei au avut probleme. - În Oman ? 237 00:37:21,717 --> 00:37:22,993 Cineva a turnat. 238 00:37:23,501 --> 00:37:25,313 Va trebui să vedem cine e, nu ? 239 00:37:26,829 --> 00:37:28,273 Da. 240 00:37:37,102 --> 00:37:41,995 Arată mai bine ca data trecută. - Ce ? - Fotografiile. 241 00:37:42,527 --> 00:37:45,856 Nu este plagiat ? - Recreez un eveniment istoric. 242 00:37:46,335 --> 00:37:47,415 Pot vedea tot. 243 00:37:53,648 --> 00:37:57,018 Am o adresă pentru el. - Esti cu SAS ? 244 00:37:57,519 --> 00:37:58,343 Am fost. 245 00:37:58,344 --> 00:38:03,125 Cel mai bine ar fi ca să găsesti adresa, este să te... 246 00:38:03,126 --> 00:38:06,011 Am petrecut ultimii ani cu asta. 247 00:38:06,046 --> 00:38:09,735 Si în afară de asta. Am venit la tine în mod oficial. 248 00:38:12,269 --> 00:38:17,864 As putea trimite pe cineva. Îmi acorzi câteva minute ? 249 00:38:17,865 --> 00:38:18,363 Da. 250 00:38:34,495 --> 00:38:38,482 Au venit cu vrăjeala la mine. Spune că face parte din regiment. 251 00:38:38,952 --> 00:38:44,652 Nu l-am putu refuza. Da. E plin de vrăjeli. 252 00:39:08,422 --> 00:39:11,161 Informatorii mei spun că s-a anulat. 253 00:39:11,162 --> 00:39:15,271 Dar cineva a întrebat de Murhbag. Trebuie să fie el. 254 00:39:15,778 --> 00:39:17,508 Si ce vrei să facem noi ? 255 00:39:17,543 --> 00:39:18,897 Găsiti-l. 256 00:39:19,323 --> 00:39:22,116 Dacă nu, va mă fi o altă crimă si va fi unul dintre băietii nostrii. 257 00:39:22,151 --> 00:39:24,832 Cine sunt. - Profesionisti. Asta e sigur. 258 00:39:25,410 --> 00:39:29,388 Dacă vin după SAS, trebuie să fie asasini profesionisti. 259 00:39:29,423 --> 00:39:32,404 Trebuie să aibă ceva istoric în domeniu. 260 00:39:32,439 --> 00:39:35,351 Sunt de negăsit. I-am găsit în Oman. 261 00:39:35,386 --> 00:39:38,642 Oman ? - Oamenii nostrii au depăsit limita acolo. 262 00:39:38,677 --> 00:39:43,017 Oman ? Murhbad, trebuie lăsat în pace. - Trebuie să găsiti "cârtita" 263 00:39:44,101 --> 00:39:49,346 Are dreptate. Trebuie găsită cârtita. 264 00:39:50,889 --> 00:39:54,903 Aici spune că unul dintre ofiterii SAS, a omorât un fiul al seicului în Murhbad. 265 00:39:55,376 --> 00:40:00,284 Warren Steven Crick. A fost în seara aia acolo. 266 00:40:00,762 --> 00:40:04,187 Este cel mai mare cosmar al nostru. Periculos. 267 00:40:04,222 --> 00:40:05,132 De unde ai făcut rost de asta ? 268 00:40:05,649 --> 00:40:10,994 Tablourile au avut nevoie de sânge. Am omorât un alt ofiter. 269 00:40:11,029 --> 00:40:16,339 Nu era parte din afacere. - Chestii din astea se mai întâmplă. 270 00:40:16,872 --> 00:40:19,377 Să urmati planul, da ? 271 00:40:20,738 --> 00:40:22,467 Crick. Ce face ? 272 00:40:22,468 --> 00:40:29,961 - Îsi petrece timpul pe lângă o echipă. - De ce nu mergem acolo ? 273 00:40:30,448 --> 00:40:35,409 Nu. Să mai asteptăm. Să vedem ce o să iasă. 274 00:40:48,598 --> 00:40:55,980 Sunt 4. Noi ne ocupăm de ceilalti 3. Tu iei celebritatea asta. 275 00:40:56,542 --> 00:40:59,217 E Warren Crick. Fără misto. 276 00:40:59,850 --> 00:41:00,385 As fi vrut să nu fie. 277 00:41:03,117 --> 00:41:06,430 Bine ai venit în iad. Marsul de selectie SAS. 278 00:41:06,465 --> 00:41:10,890 41 de mile, 28 de kg de echipament, mai scade câte un kg, în fiecare an. 279 00:41:13,373 --> 00:41:16,512 Nici măcar să nu te gândesti. - De ce nu ? 280 00:41:16,547 --> 00:41:19,087 Marsul ăsta e cel mai crud din tot SAS-ul. 281 00:41:19,088 --> 00:41:22,171 Da ? Ai spus chiar tu. Accidente se mai întâmplă. 282 00:41:22,708 --> 00:41:26,448 Nu întelegi. Încercăm de luni. Nu e usor. 283 00:41:26,952 --> 00:41:29,230 Înseamnă că trebuie să-i încetinim, nu ? 284 00:41:31,680 --> 00:41:36,627 Insulina,... Semnează aici. 285 00:41:46,517 --> 00:41:49,455 A terminat. - Nu, Crick e încă acolo cu amantă. 286 00:41:50,967 --> 00:41:53,975 Sefu. E pisat de fată mare. 287 00:42:20,148 --> 00:42:22,772 Vreau să vi aici repede. 288 00:43:26,563 --> 00:43:28,965 Miscă-te odată. 289 00:46:42,174 --> 00:46:44,711 Nu-mi vine să cred. Amândoi aveau grijă de Crick. 290 00:46:46,832 --> 00:46:49,083 Cred că sunt aceeasi cu cei din desert ? - Poate. 291 00:46:49,633 --> 00:46:51,839 E bun. Dar a ajuns prea târziu. 292 00:46:52,436 --> 00:47:00,425 Bun. Asta îl încetineste. Insulina îl va pune în soc. 293 00:47:01,916 --> 00:47:02,447 Hiportermie. 294 00:47:02,448 --> 00:47:04,660 Si cum plănuiesti să îi plantezi medicamentele ? 295 00:47:04,695 --> 00:47:05,747 Înainte de mars. 296 00:47:07,400 --> 00:47:14,314 Este o chestie SAS. - Tu i-ai antrenat. Gândeste-te. 297 00:47:17,386 --> 00:47:19,365 Esti nebun. - O să o faci tu ? 298 00:47:20,873 --> 00:47:23,247 Danny, esti nebun de legat. 299 00:47:31,036 --> 00:47:32,349 SAS. Cartier General. Hersford 300 00:47:40,059 --> 00:47:42,325 Timpul se scurge. Ai, mai putn, de un minut. 301 00:47:55,583 --> 00:47:57,086 Avem companie. 302 00:49:16,233 --> 00:49:20,135 În camioane ! Mergeti la regimentele de care apartineti ! 303 00:49:24,955 --> 00:49:27,538 În camioane. Hai ! 304 00:49:55,682 --> 00:49:59,441 A băut doar jumătate. E suficient ? 305 00:50:00,027 --> 00:50:02,586 Da. Am pus mult mai mult, da ? 306 00:50:26,122 --> 00:50:30,594 Îti amintesti ? - L-ai ucis ? 307 00:50:31,117 --> 00:50:33,778 Da, l-am ucis. 308 00:50:35,289 --> 00:50:37,272 Danny, nu ar face asta. 309 00:50:40,236 --> 00:50:42,934 Băiatul tău nu vrea să meargă în desert. 310 00:50:57,036 --> 00:51:03,055 Astăzi un ofiter... 311 00:51:03,582 --> 00:51:07,087 Steven Crick, a fost găsit... 312 00:51:09,651 --> 00:51:12,917 conditia lui a fost descrisă că... 313 00:51:29,351 --> 00:51:30,681 Arătati putin respect. 314 00:51:43,003 --> 00:51:44,391 Stânga sus. 315 00:51:45,014 --> 00:51:46,527 Am adus daruri. 316 00:51:51,811 --> 00:51:55,190 Din Angola. 317 00:51:56,710 --> 00:51:59,101 Nu cred că vrei să mănânci alea. 318 00:52:02,017 --> 00:52:06,145 Unde-i tinta noastră. - Încă o caut. Nu-ti face griji. 319 00:52:06,180 --> 00:52:10,989 Dar mai încă ceva. După asta va mai pot da de lucru în "plin soare". 320 00:52:12,301 --> 00:52:14,071 Nu mai exista "după asta". 321 00:52:18,685 --> 00:52:21,647 Sunt intermediar. Caut ucigasi. 322 00:52:22,217 --> 00:52:30,291 Uite o perspectivă unică. Mercenari, eroi... 323 00:52:30,326 --> 00:52:33,451 2% din ei sunt parte criminală. 324 00:52:33,973 --> 00:52:38,620 De aceea nu vei renunta. Nu poti fugi de ceea ce esti. 325 00:52:41,135 --> 00:52:42,633 Nu asta mă reprezintă. 326 00:52:44,977 --> 00:52:47,069 Si pot face si altceva. 327 00:52:47,558 --> 00:52:53,313 Să discutăm afaceri. 328 00:52:53,811 --> 00:52:56,704 A treia tinta este Simon Mc ?.. 329 00:53:14,591 --> 00:53:16,536 Sti unde o să mă găsesti ? 330 00:53:18,158 --> 00:53:20,132 Nu ai încredere în el, nu ? 331 00:53:20,609 --> 00:53:24,708 Minte. - Da. - I s-au miscat buzele. 332 00:53:28,450 --> 00:53:32,594 Cineva ne urmăreste. - Îl vreau pe Hunter afară de acolo. Vreau să se termine asta. 333 00:53:32,629 --> 00:53:34,422 Si eu vreau să mă bucur de niste bani. 334 00:53:34,423 --> 00:53:36,969 Dar mai întâi trebuie să-ti iei o pereche de boase. 335 00:53:38,305 --> 00:53:40,745 Mergem după McCan 336 00:53:46,961 --> 00:53:51,452 Mie dor de tine. Nu prea stiu multe despre tine, dar măcar atât stiu. 337 00:53:53,643 --> 00:53:57,090 M-am convins că totul e ok, pentru că atunci când sunt cu tine, mă simt fericită. 338 00:53:59,272 --> 00:54:02,291 Iar apoi pleci si realizez că nu stiu nimic despre tine. 339 00:54:03,576 --> 00:54:05,796 Nu stiu unde pleci, ce faci. 340 00:54:11,616 --> 00:54:13,814 Mai ai pe cineva ? - Nu. - Atunci ce e ? 341 00:54:16,405 --> 00:54:18,695 De ce nu-mi spui ? Ce ascunzi ? 342 00:54:19,228 --> 00:54:23,242 Nu vreau să te bag în asta. - La naiba. 343 00:54:40,060 --> 00:54:45,832 Ce e ? - Dacă-mi arăti prietena ta, o să-ti arăt că poti să te căci sânge. 344 00:54:46,479 --> 00:54:48,618 Mai taci. - Am înteles. 345 00:54:51,901 --> 00:54:56,063 El e. - L-am văzut pe McCan. 346 00:55:03,033 --> 00:55:05,823 Băiete, ajunge. - Carate. 347 00:55:13,847 --> 00:55:21,592 După cum am spus. Nu se poate abtine. E un psihopat. 348 00:55:25,041 --> 00:55:26,829 Doamne ! 349 00:55:31,616 --> 00:55:34,098 Ce cauta aici ? 350 00:55:34,629 --> 00:55:37,184 Am mai avut o întâlnire cu el la spital. 351 00:55:41,833 --> 00:55:44,745 Da. - Asteaptă. 352 00:55:51,667 --> 00:55:52,485 Să mergem. 353 00:56:33,403 --> 00:56:35,825 Mac, sunt eu. Esti bine ? 354 00:56:36,344 --> 00:56:39,292 Da. Încă mai curat bucăti de piele de pe prispă casei mele. 355 00:56:39,797 --> 00:56:42,473 Verificăm. 356 00:56:55,031 --> 00:56:58,466 Numele e Spy Blogen. Este următorul soldat. 357 00:56:58,951 --> 00:57:02,127 A fost văzut. Face pe eroul pe undeva. 358 00:57:02,745 --> 00:57:05,731 Nu are de muncă si stă tot timpul în casă, 359 00:57:08,412 --> 00:57:13,088 Nu sti cine sunt ? Vreau să spun că, secretele sunt la degetul tău mic. 360 00:57:13,123 --> 00:57:15,420 Nu-ti face griji. - Ba îmi fac griji. 361 00:57:15,919 --> 00:57:19,588 Si tu ar trebui. Orice miscare fac ai mei, ăstia îi asteaptă. 362 00:57:20,076 --> 00:57:24,830 Vrei părerea mea. Cred că trebuie să rupi cu bătaia pe cineva. 363 00:57:25,319 --> 00:57:27,449 Da, dar nimeni nu te întreabă pe tine. 364 00:57:33,346 --> 00:57:36,473 Ai avut post de securitate, dle McCan. 365 00:57:36,997 --> 00:57:40,039 Te-am găsit printr-un prieten mutual din SAS. 366 00:57:41,312 --> 00:57:44,407 Ne vedem Marti, la 5.10 pm 367 00:57:44,910 --> 00:57:47,177 De-abia asteptam. - Ne mai vedem. - Bine. 368 00:57:49,317 --> 00:57:52,335 Va fi acolo. - Bine. - Nu înteleg. 369 00:57:55,620 --> 00:57:58,792 McCan locuieste aici. Va fi aici pentru interviu. 370 00:57:59,207 --> 00:58:04,870 Mă merge pe aici. "Frânele din Boston" 371 00:58:05,534 --> 00:58:07,566 Perfect. - Nu a fost asa de perfect în Boston. 372 00:58:07,601 --> 00:58:09,599 Am pierdut controlul. - Trebuie făcut în 10 zile. 373 00:58:10,139 --> 00:58:14,510 10 zile ? Am nevoie de ceva ajutor. 374 00:58:15,089 --> 00:58:20,472 Bine. - McCan este supravegheat. Cum îl vei face să recunoască. 375 00:58:20,507 --> 00:58:23,483 Nu o vom obtine. Vom face una falsă. 376 00:58:27,474 --> 00:58:30,047 Vom rula unde recunoaste si punem pauză. 377 00:58:47,117 --> 00:58:51,701 Cine esti ? - Sunt cel care zboară cu elicopterul si cu o armă în buzunar. 378 00:58:52,138 --> 00:58:54,631 Mă poti numi Mifwich. - Mifwich... 379 00:58:54,666 --> 00:58:59,383 Nenorocitul care e la comandă. Avem întrebări. 380 00:59:00,009 --> 00:59:08,199 Despre acest club ilegal. 381 00:59:12,134 --> 00:59:15,994 Stiu că nu e în agendă... Vorbesc cu tine imadiat. 382 00:59:22,361 --> 00:59:25,681 Îl supraveghez McCan. Totul merge strună. 383 00:59:26,271 --> 00:59:30,087 Stiu că McCan e un prieten de al tău, dar ce treabă are el cu noi ? 384 00:59:33,351 --> 00:59:36,696 Asta e o sansă să-i prindem pe cei care i-a ucis pe Greg si Harris. 385 00:59:36,731 --> 00:59:42,202 Autoritătile au găsit noi dovezi în acest caz. - Despre ce vorbesti ? Totul e aici ?! 386 00:59:46,843 --> 00:59:49,662 Toti din această cameră stiu că au fost omorâti. 387 00:59:50,875 --> 00:59:53,807 Toată lumea stie că McCan va fi următorul. 388 00:59:54,254 --> 00:59:56,104 Ajunge. - Trebuie să facem ceva. 389 00:59:56,139 --> 00:59:59,629 Ai putea trece la actiune. - Da, dar asta înseamnă tot comitetul. 390 01:00:01,961 --> 01:00:03,603 Nu trebuie să astepti. 391 01:00:18,952 --> 01:00:20,720 Spike. - A fost o capcană. 392 01:00:21,199 --> 01:00:23,381 I-a trimis departe. Stia că se va întâmpla asta. 393 01:00:25,029 --> 01:00:28,020 Ascultă-mă. - E mult mai mare decât crezi. 394 01:00:29,164 --> 01:00:34,235 Biroul pune multe întrebări. Sunt reputatii de apărat. 395 01:00:34,270 --> 01:00:37,093 Nu fac asta să apar reputatii... 396 01:00:37,128 --> 01:00:44,464 Nu mă pot retrage. Nu pot. - Realizezi că se va nega totul ? 397 01:00:44,499 --> 01:00:47,418 Numai tu sti depsre asta si ordinele vin spre tine. 398 01:00:47,419 --> 01:00:47,702 Si ? 399 01:00:48,246 --> 01:00:52,739 Dacă se va întâmpla ceva, răspunzi pentru tot. 400 01:00:52,740 --> 01:00:53,982 Pentru tot ? 401 01:00:54,531 --> 01:00:58,820 Am terminat cu comisia asta. 402 01:01:00,402 --> 01:01:01,884 O să-i găsesc. 403 01:01:04,546 --> 01:01:05,953 E de treabă. Nu-ti face griji. 404 01:01:08,455 --> 01:01:10,597 Stie că facem ată ? - Da, da, da. 405 01:01:28,806 --> 01:01:31,960 Spune-le amicilor tăi, că le transmit dragostea mea. 406 01:01:32,463 --> 01:01:36,714 Danny ? - E prima ta misiune ? 407 01:01:43,487 --> 01:01:47,221 În prima mea misune am fost un tâmpit. - Voi fi bun la asta. 408 01:01:47,767 --> 01:01:49,124 Să omori e usor. 409 01:01:50,178 --> 01:01:55,336 Să omori e usor, partea grea e să câstigi. 410 01:02:00,278 --> 01:02:07,724 Dacă-l văd, vă anunt. - Poti să le răspândesti. 411 01:02:08,185 --> 01:02:11,763 O să fiu atent. 412 01:02:15,932 --> 01:02:19,484 Am ajuns. 413 01:02:19,940 --> 01:02:21,632 A întârziat. 414 01:02:24,140 --> 01:02:28,297 Stati la 10-15 m distantă si lăsati-mi spatiul de lucru. 415 01:03:16,214 --> 01:03:18,230 De unde ti-ai luat licenta ? 416 01:03:21,125 --> 01:03:24,563 E în spatele meu. Merge cu 60. 417 01:03:30,277 --> 01:03:32,821 O să avem contact vizual cu Danny într-un minut. 418 01:03:36,567 --> 01:03:39,767 Stai cu el Jake. - Da. 419 01:03:42,390 --> 01:03:46,814 Tinta a intrat. - Intra în spatele lui. 420 01:03:47,406 --> 01:03:50,062 Intră. - Nu am loc. -Împinge-l. 421 01:03:51,435 --> 01:04:00,935 Ce naiba faci ? - Nu rata. - O să operez din spate. 422 01:04:01,498 --> 01:04:04,569 Davis o să-ti dea datele. 423 01:04:07,640 --> 01:04:09,665 400 de metri. 424 01:04:13,426 --> 01:04:15,164 Bine. Spune-mi distantă. 425 01:04:19,057 --> 01:04:20,280 300 de metri. 426 01:04:26,602 --> 01:04:28,120 200 de metri. 427 01:04:32,992 --> 01:04:33,859 Vine. 428 01:04:35,310 --> 01:04:36,580 100 de metri. 429 01:04:46,898 --> 01:04:50,089 Acum ! 430 01:04:50,667 --> 01:04:53,896 Frânează. Frânează. 431 01:05:03,091 --> 01:05:04,802 L-am prins ! 432 01:05:05,297 --> 01:05:07,810 E mort. E Elvis. 433 01:05:17,052 --> 01:05:19,378 L-ai prins. - Opreste masina. 434 01:05:20,885 --> 01:05:22,659 Trebuie să fim siguri că a murit. 435 01:05:38,875 --> 01:05:40,088 Adu-l la mine. 436 01:05:42,784 --> 01:05:45,610 L-ai luat, omule. 437 01:05:47,057 --> 01:05:49,712 Prea usor. - Davis, spune-mi ceva nou. 438 01:05:52,095 --> 01:05:54,315 Vine repede. 439 01:05:55,675 --> 01:05:59,337 Mergi la stânga. - Continua să mergi. 440 01:06:02,539 --> 01:06:04,110 Vino amice. 441 01:06:08,987 --> 01:06:12,325 Davis, unde esti ? - V-am prins nenorocitlor. 442 01:06:13,833 --> 01:06:17,354 La naiba. - Hai hai ! 443 01:06:20,721 --> 01:06:23,733 Vine. 444 01:06:25,904 --> 01:06:27,819 Iesi din masină ! 445 01:06:28,556 --> 01:06:32,496 De unde naiba apăreti ? - Usurel. - Stai departe de masină ! 446 01:06:33,086 --> 01:06:36,934 Încet. 447 01:06:37,505 --> 01:06:38,117 Nu, nu, nu... 448 01:07:08,883 --> 01:07:10,430 Nu are acte. 449 01:07:10,995 --> 01:07:13,492 Nimic. Absolut nimic. 450 01:07:14,918 --> 01:07:18,106 Cine naiba e ? 451 01:07:18,697 --> 01:07:22,058 Asta nu trebuia să se întâmple. - Usurel, Danny. 452 01:07:23,571 --> 01:07:28,000 Usurel ? Trebuia să iesim de acolo fără probleme. 453 01:07:51,652 --> 01:07:53,263 La naiba. 454 01:07:53,709 --> 01:07:57,834 Cine sunt nenorocitii ăstia ? - Nu stiu dar îsi caută omul. 455 01:07:58,364 --> 01:08:01,227 Nu sunt în legalitate. - Sună la numărul ăsta. 456 01:08:03,262 --> 01:08:05,729 Spunele că avem nevoie de un grup de curătenie, urgent. 457 01:08:13,975 --> 01:08:16,779 Aste. - Da. Am terminat. 458 01:08:32,668 --> 01:08:35,717 Să fi în sigurantă. - Si tu Davis. 459 01:08:43,964 --> 01:08:47,226 Sergent, încă îl mai căutăm pe... 460 01:09:17,979 --> 01:09:21,650 Multumesc. Dacă mai e altceva... - Serviciu la cameră. 461 01:09:22,258 --> 01:09:23,978 Ceva exotic. 462 01:09:46,340 --> 01:09:48,501 Da. - L-am găsit. 463 01:09:49,962 --> 01:09:51,221 Esti sigur că e el ? 464 01:09:51,711 --> 01:09:52,564 Da, sunt sigur. 465 01:10:27,716 --> 01:10:29,434 Ridcate. Îmbrăcate. Miscă ! 466 01:10:32,970 --> 01:10:35,927 Stai cuminte acolo, întelegi ? 467 01:10:36,439 --> 01:10:42,209 Asta vine odată cu McCan. Si Canel. Unde e nenorocitule ? 468 01:10:42,745 --> 01:10:44,281 Nu am auzit niciodată de el. 469 01:10:46,973 --> 01:10:50,007 Deci asa o să fie. 470 01:10:51,719 --> 01:10:54,414 Da, Spike. Îl avem. 471 01:10:55,042 --> 01:10:59,566 Îl avem. - Bine lucrat. 472 01:11:00,071 --> 01:11:02,148 De-abia astept să-l întâlnesc pe nenorocit. 473 01:11:07,748 --> 01:11:10,455 Spike o să-ti taie penisul si o să ti-l bage în gură. Stiai asta ? 474 01:11:10,490 --> 01:11:12,379 Îmi place cum sună. - Da ? - Da ! 475 01:11:12,414 --> 01:11:15,834 Intră în duba. 476 01:11:23,592 --> 01:11:25,570 Bagami-as. Hai ! 477 01:11:32,268 --> 01:11:34,618 Aici erai, tâmpitule. 478 01:11:45,433 --> 01:11:47,662 Stai ! 479 01:12:06,384 --> 01:12:09,227 Sefu ? 480 01:12:13,599 --> 01:12:18,251 Ce să fac eu cu asta ? - Avea numărul ăsta. 481 01:12:18,809 --> 01:12:20,580 Un număr de telefon. Foarte bine. 482 01:12:22,770 --> 01:12:26,921 Asta era sansa noastră să-i prindem pe ăstia. 483 01:12:27,438 --> 01:12:30,182 Amprenteaza-l si urmăreste numărul ăsta de telefon. 484 01:12:32,654 --> 01:12:34,489 Idiotii naibii. 485 01:12:51,269 --> 01:12:52,736 Aruncă arma. 486 01:12:53,308 --> 01:12:54,706 Cu mâna stângă. 487 01:12:55,217 --> 01:12:57,801 Pe podea. 488 01:13:04,452 --> 01:13:06,255 Împinge-l cu piciorul la mine. 489 01:13:09,643 --> 01:13:12,439 Trebuia să-l aducă la tine. Unde e ? 490 01:13:13,030 --> 01:13:14,337 Nu i-a plăcut. 491 01:13:14,835 --> 01:13:19,402 Tu l-ai omorât. - Camionul. Reusise să scape. 492 01:13:19,927 --> 01:13:23,724 A fost norocos. Aveam de gând să-l omor încet. 493 01:13:23,759 --> 01:13:27,522 A fost prietenul meu ? - Da ? Si McCan al meu. 494 01:13:30,329 --> 01:13:39,234 Davis, Greg, Harriss... prea multe nume pe lista aia. 495 01:13:39,658 --> 01:13:43,584 Să nu-l adaug si pe al tău. Înăuntru. 496 01:13:46,932 --> 01:13:49,812 Cine esti ? - Nu contează. 497 01:13:51,154 --> 01:13:54,463 Pentru tine, nu exist. - Ce vrea să însemne asta ? 498 01:13:54,498 --> 01:13:56,741 Am terminat. - Crezi ? 499 01:14:00,379 --> 01:14:05,405 Fără uniformă, război, special... E datoria mea. 500 01:14:06,784 --> 01:14:11,839 - Nimeni nu stie ce să facă cu tine. - Gresit. Îmi sti numele dar nu si pe mine. 501 01:14:12,427 --> 01:14:14,757 Habar nu ai cu cine te pui. 502 01:14:15,425 --> 01:14:20,105 Da ? Nu te pune cu mine. 503 01:14:20,685 --> 01:14:23,235 Nu-ti pune numele pe lista aia. 504 01:14:33,838 --> 01:14:38,275 Recunoasterea. 505 01:14:42,641 --> 01:14:46,616 Ucigasii au fost ucisi. Acum putem merge acasă. 506 01:14:49,095 --> 01:14:54,671 Vei primi banii după ce verificăm. 507 01:14:58,645 --> 01:15:01,382 Adu-l ! 508 01:15:02,766 --> 01:15:05,572 Ai grijă ! 509 01:15:06,079 --> 01:15:08,027 Ce e cu tine ? Esti bine ? - Da. 510 01:15:08,509 --> 01:15:11,173 Care e planu. - Iesim. 511 01:15:11,686 --> 01:15:13,067 Sună bine. 512 01:15:18,137 --> 01:15:22,083 Sunt sigur că te-ai renegat. Cum ai reusit ? 513 01:15:22,645 --> 01:15:24,747 Nu vrea să vorbesc despre asta. - Laso asa. 514 01:15:25,226 --> 01:15:27,992 Multumesc, nu pentru mine ci pentru copii mei. 515 01:15:27,993 --> 01:15:30,169 Nu voi uita ce ai făcut pentru mine. 516 01:15:30,692 --> 01:15:34,063 Iesim din afacere. Am terminat cu asta. 517 01:15:34,098 --> 01:15:37,025 Fără soldarisme. - Fără toate astea. - Bine, bine. 518 01:15:39,179 --> 01:15:42,526 Te rog. Ai terminat ? 519 01:15:43,885 --> 01:15:44,534 Da, am terminat. 520 01:16:18,408 --> 01:16:20,914 Putea să suni. 521 01:16:24,751 --> 01:16:26,470 Scuze pentru asta. 522 01:16:27,040 --> 01:16:30,649 Îti pare rău. Ar trebui să-ti fie. 523 01:16:34,468 --> 01:16:37,850 Deci s-a terminat ? Ai venit acasă ? 524 01:16:38,396 --> 01:16:40,622 Nu. 525 01:16:42,216 --> 01:16:45,322 Esti gata să-mi spui totul ? 526 01:16:46,729 --> 01:16:52,592 Tot ce vrei să sti. - Bine. 527 01:16:54,747 --> 01:16:58,917 Doar că nu vreau să stiu. 528 01:17:03,597 --> 01:17:10,306 Mi-a fost dor de tine, Danny. Nu-mi pasă de trecut de prezent. 529 01:17:31,643 --> 01:17:35,332 Da, Carl. Numărul ăla. Aia era treaba. 530 01:17:35,860 --> 01:17:40,564 E un agent de călătorie. Cunoaste toate măgăriile din lume. 531 01:17:42,099 --> 01:17:43,637 Intră. 532 01:18:03,697 --> 01:18:07,562 Alo ? - Bună, Danny ! 533 01:18:09,849 --> 01:18:11,790 Cum ai făcut rost de numărul ăsta ? 534 01:18:12,379 --> 01:18:15,362 Te rog, Danny. Nu sună a profesionalism. 535 01:18:16,862 --> 01:18:20,245 Ce vrei ? - Avem o problemă cu misiunea. 536 01:18:23,846 --> 01:18:29,302 Am terminat. - Ai omorât e cine nu trebuie. A mai rămas unu. 537 01:18:29,337 --> 01:18:34,758 Si în afară de asta, vreau 10%. - Nu. Am făcut ce trebuia. 538 01:18:34,793 --> 01:18:38,022 Spune-i asta seicului. Vrea să vorbesti cu fiul lui. 539 01:18:38,853 --> 01:18:42,094 Verifică-ti prietenă, înainte de a face lucruri pripite. 540 01:19:54,316 --> 01:19:56,601 Ce faci ? Vino în pat. 541 01:20:01,274 --> 01:20:04,934 Vino cu mine. Paris. - Ce ? 542 01:20:05,420 --> 01:20:08,000 Mă astepti acolo până când vin eu din Londra. 543 01:20:11,746 --> 01:20:15,592 Suntem în mijlocul noptii... Ei stiu de tine. 544 01:20:16,123 --> 01:20:20,060 Cum să stie despre mine. - De noi. 545 01:20:54,284 --> 01:20:57,368 Când se va termina ? - În curând. 546 01:21:33,758 --> 01:21:37,972 Ai grijă de ea. - Ascultă. Nu face asta de unu singur. 547 01:21:38,513 --> 01:21:44,858 Nu de unu singur. - Să facem asta amândoi. 548 01:21:44,893 --> 01:21:47,111 Avem o întelegere. Îti amintesti ? 549 01:21:47,652 --> 01:21:50,197 Că nu mai fac asta ? Hai, omule. 550 01:21:50,232 --> 01:21:53,155 Trebuie să o stiu în sigurantă. Esti singurul de încredere. 551 01:21:53,673 --> 01:21:57,592 Vrăjeală. Amândoi. Hai ! 552 01:21:58,875 --> 01:22:01,843 O să fi omorât. 553 01:22:06,743 --> 01:22:08,795 Multumesc că faci asta. 554 01:22:09,314 --> 01:22:11,068 Cred că glumesti cu mine. 555 01:23:05,231 --> 01:23:07,912 Nu-mi dai banii, o să-l pun între ochii tăi. 556 01:23:08,402 --> 01:23:14,246 Alt soldat mi-a omorât fratele. - Nu, ăla era. 557 01:23:14,663 --> 01:23:18,604 Crezi că e o glumă ? - Asta e cartea publicată. 558 01:23:19,086 --> 01:23:21,265 Toti au servit în SAS. 559 01:23:22,524 --> 01:23:25,205 S-a creeat o ambuscadă când a fost omorât. 560 01:23:26,546 --> 01:23:30,765 Harris, nu l-a ucis pe Hussein. 561 01:23:32,193 --> 01:23:36,510 Tu mi-ai spus că e el. 562 01:23:37,993 --> 01:23:44,896 Esti atât de delicat. - Delicat ? Mi-ai omorât un om. 563 01:23:45,478 --> 01:23:49,059 În carte ai să vezi confesiile. 564 01:23:50,475 --> 01:23:54,311 Si tata... - Stiu de ce are nevoie tactu. 565 01:24:06,938 --> 01:24:11,780 Harris nu l-a omorât pe Hussein. Da, tot din SAS e. 566 01:24:26,048 --> 01:24:32,138 Unde peci ? Am clienti. Îsi împinge cartea în Oman. 567 01:24:32,865 --> 01:24:35,497 Va face un comunicat de presă, marti. 568 01:24:37,048 --> 01:24:37,483 Marti. 569 01:24:37,484 --> 01:24:40,894 Stiu că e din scurt, dar nu am avut ce face. 570 01:24:42,312 --> 01:24:45,450 O să fac asta singur. - Esti sigur ? 571 01:24:49,171 --> 01:24:50,409 Cred că este. 572 01:25:01,398 --> 01:25:02,198 Stiam că o să te găsesc aici. 573 01:25:19,816 --> 01:25:23,929 Arăti singuratică. - Esti prietenul lui Danny ? 574 01:25:26,031 --> 01:25:28,726 Hunter. - A spus lucruri bune despre mine ? 575 01:25:28,761 --> 01:25:32,200 Ce faci aici ? - Am grijă de tine. 576 01:25:32,754 --> 01:25:36,055 Trebuia să fi cu el. - Asa e. Nu a vrut el. 577 01:25:36,546 --> 01:25:38,164 Vroia să am grijă de tine. 578 01:25:40,412 --> 01:25:42,856 De ce anume ? - De tine. 579 01:25:45,089 --> 01:25:48,248 Crezi că nu mai vine înapoi. Ce se întâmplă după asta ? 580 01:25:49,526 --> 01:25:52,073 Am o sotie. Stiu privirea. 581 01:25:53,481 --> 01:25:56,937 Ne stim de 10 ani. Danny si cu mine... 582 01:25:56,972 --> 01:26:00,393 sotia îl iubeste, copii îl iubesc... 583 01:26:00,862 --> 01:26:02,887 până si animalele sălbatice îl plac pe Danny. 584 01:26:04,253 --> 01:26:08,204 Da. Stiu că va veni după tine. 585 01:26:09,552 --> 01:26:11,855 Si când o face, îl vei fura. 586 01:26:13,197 --> 01:26:17,862 De unde sti care e planul ? 587 01:26:23,566 --> 01:26:25,197 Interoghez o femeie acum. 588 01:26:35,283 --> 01:26:37,572 Tipul e bun. Foarte bun. 589 01:26:37,607 --> 01:26:40,845 Dacă simte ceva, nu se pune la colt si va lupta. 590 01:26:41,337 --> 01:26:46,541 Totul se termină azi. 591 01:27:20,927 --> 01:27:23,545 Sefu. E la intrare. Cred că el este. 592 01:27:31,995 --> 01:27:33,870 Poate să fie el. 593 01:27:50,208 --> 01:27:54,291 Urcă pe scări. - Rămâneti pe pozitii. Nu suntem siguri. 594 01:28:22,982 --> 01:28:27,650 L-am prins. - Nu trageti. 595 01:28:29,176 --> 01:28:31,417 Rămâi aici. 596 01:28:46,711 --> 01:28:47,622 La naiba. 597 01:28:50,579 --> 01:28:53,354 Fata la perete. 598 01:28:55,994 --> 01:28:58,184 Ai grijă cu ăla. 599 01:29:38,263 --> 01:29:39,955 L-am găsit. Se îndreaptă spre acoperis. 600 01:30:07,078 --> 01:30:09,875 Se îndreaptă spre acoperis. 601 01:30:38,838 --> 01:30:41,536 Sari, sari ! 602 01:31:12,495 --> 01:31:14,467 E în miscare. Să mergem ! 603 01:32:01,565 --> 01:32:04,257 Nu o face. 604 01:32:07,117 --> 01:32:10,528 Nu-l văd, sefu. 605 01:32:10,982 --> 01:32:11,909 A dispărut. 606 01:32:25,686 --> 01:32:27,944 Miscă si vei muri. 607 01:32:30,416 --> 01:32:32,519 Să mergem, să mergem. 608 01:32:57,681 --> 01:33:00,977 Ce e asta ? 609 01:33:02,700 --> 01:33:08,426 Asta e pentru cameră. Asta e pentru Crick. 610 01:33:10,009 --> 01:33:12,897 De-abia am început. Dă-i masca jos. 611 01:33:15,604 --> 01:33:16,771 Astepta-ti afară, băieti. 612 01:33:27,165 --> 01:33:29,568 De ce e încă în viată. De ce nu l-ai omorât ? 613 01:33:31,126 --> 01:33:34,772 De ce mă întrebi asta ? Credeam că voi sunteti băietii buni ! 614 01:33:34,807 --> 01:33:38,301 Cine esti ? Pentru cine lucrezi ? 615 01:33:39,555 --> 01:33:42,008 Avem multe în comun. - Serios ? 616 01:33:42,482 --> 01:33:48,164 Crezi ? Tu stai acolo legat de scaun, eu aici cu pistolul în mână, 617 01:33:48,571 --> 01:33:52,557 si îmi vei spune ce naiba se întâmplă ? 618 01:33:54,003 --> 01:33:58,220 Ce s-a întâmplat. Crezi că s-a terminat ? 619 01:33:58,819 --> 01:34:02,287 Va trimite pe altcineva. Si vă va omorî pe toti. 620 01:34:11,897 --> 01:34:15,606 Apasă pe trăgaci. 621 01:34:16,122 --> 01:34:20,376 Te-am oprit pe tine, i-am oprit pe ei. - Nu am vrut să-l omor. 622 01:34:20,863 --> 01:34:25,969 Dar ei o vor face. Dacă pui ăla pe mâinile cui trebuie totul s-a terminat. 623 01:34:26,497 --> 01:34:28,140 - Camera. De ce ? - Dovezi. 624 01:34:29,308 --> 01:34:31,121 Dovezi că e mort. 625 01:34:32,363 --> 01:34:34,473 Este singura cale prin care îl poti salva. 626 01:34:35,841 --> 01:34:39,246 Dacă mă lasi să plec, îti spun unde îi vei găsi. 627 01:34:41,581 --> 01:34:42,624 Bine. 628 01:34:44,296 --> 01:34:48,722 Pleci. Seicul Amir. 629 01:34:49,978 --> 01:34:51,819 Îl găsesti în Oman. - De ce ? 630 01:34:52,316 --> 01:34:57,028 Războiul. I-a omorât 3 din fii lui. 631 01:35:04,215 --> 01:35:05,669 Nu. 632 01:35:13,649 --> 01:35:15,536 Pentru că sunt băiat bun. 633 01:35:23,457 --> 01:35:24,082 Aruncă-l. 634 01:35:31,288 --> 01:35:32,566 Înăuntru. 635 01:35:39,487 --> 01:35:42,088 În lateral. În genunchi. 636 01:35:52,890 --> 01:35:59,160 Te-ai ars. - Nu stiu multe despre tine. Îmi pasă numai de actiune. 637 01:36:00,464 --> 01:36:02,998 Niciodată nu sti pentru ce te vei lupta. 638 01:36:04,328 --> 01:36:05,442 Sau pentru cine. 639 01:36:06,860 --> 01:36:09,074 Niciodată nu vei vedea adevăratul adevărat. 640 01:36:13,492 --> 01:36:15,686 Tu esti cel căruia i s-a întins o capcană. 641 01:36:16,194 --> 01:36:18,269 El nu a putut să se dea la o parte. 642 01:36:20,676 --> 01:36:23,399 Guvernului Majestătii sale, nu-i place societătile secrete. 643 01:36:24,629 --> 01:36:26,690 În special când nu sunt de acord cu interesele noastre. 644 01:36:27,835 --> 01:36:31,382 Sti cât petrol produce desertul ăla amărât ? 645 01:36:32,726 --> 01:36:35,705 Sti cât valorează contractul ? - 3 luni de viată. 646 01:36:36,193 --> 01:36:40,116 Asa e. Asa e ! 647 01:36:40,710 --> 01:36:43,183 Noi trimitem ucigasii. El îsi rezolvă treaba. 648 01:36:43,184 --> 01:36:47,054 Si când trebuie să se semneze contractele, seicul ne ia în considerare. 649 01:36:48,328 --> 01:36:50,650 Nenorocitule, esti un... ... patriot. 650 01:36:51,106 --> 01:36:54,403 Îsi serveste patria asa cum au făcut cei trei care au murit. 651 01:36:54,907 --> 01:36:56,936 Asa cum vei face si tu. 652 01:38:26,397 --> 01:38:27,645 Iat-o ! 653 01:38:28,100 --> 01:38:31,838 Danny a dispărut. Dar un lucru e sigur. 654 01:38:32,435 --> 01:38:33,882 Va veni după ea. 655 01:38:34,368 --> 01:38:39,148 Va veni pe usa aia cu 6 milioane de dolari, iar ea nu va fi acolo. 656 01:38:39,620 --> 01:38:43,332 Si cine va lua cei 10%. Eu. 657 01:38:44,845 --> 01:38:46,801 Sefu ? 658 01:38:50,806 --> 01:38:51,491 Ocupate de el. 659 01:40:08,601 --> 01:40:12,114 Nu a fost personal. Doar afaceri. 660 01:40:13,393 --> 01:40:16,031 Ne-ai jucat pe degete. 661 01:40:16,475 --> 01:40:21,319 Nu vreasa stiu de ce, ca să te pot omorî. 662 01:40:25,785 --> 01:40:32,525 Jocul s-a terminat. 663 01:40:40,495 --> 01:40:47,326 Dacă esti pe urmele lor, te voi găsi. Oricine poate fi găsit. 664 01:40:48,462 --> 01:40:49,574 Chiar si tu. 665 01:41:03,472 --> 01:41:08,261 Esti aici ca să termini asta pentru totdeauna. Ai înteles ? 666 01:41:08,296 --> 01:41:09,274 De asta sunt aici. 667 01:41:09,309 --> 01:41:12,375 Dar, tu ? - Poate că s-a terminat, pustiule. 668 01:41:14,712 --> 01:41:17,864 Cine spune ? - Eu. Nu riscăm nimic. - Hai să fim seriosi. 669 01:41:17,899 --> 01:41:21,693 Seriosi ? - Ai intrat într-o capcană aseară. Crezi că o să te las să o faci din nou ? 670 01:41:22,164 --> 01:41:27,543 I-am spus că o să te întorci la ea. Vrei să par mincinos ? 671 01:41:27,578 --> 01:41:32,923 Trebuie să o supraveghezi de la distantă. - E drăgută. 672 01:41:34,276 --> 01:41:37,577 Nu stie, nu ? - Cred. 673 01:41:38,073 --> 01:41:42,117 O să fie greu. Viata e un rahat, cu ciocolată deasupra. 674 01:41:42,563 --> 01:41:45,627 Ce înseamnă asta ? - Vorbesc despre vremuri bune si rele... 675 01:41:46,096 --> 01:41:48,952 Se pare că s-au schimbat multe în viata amândorura. 676 01:41:49,525 --> 01:41:50,532 Să terminăm asta. 677 01:41:51,709 --> 01:41:55,592 O să te acopăr de sus. Dacă ceva merge prost, vin la tine. 678 01:41:56,067 --> 01:41:58,959 Seicul vrea să se termine asta. Să-i dăm pozele. - Da ? 679 01:41:59,407 --> 01:42:03,389 Nu o să fie o problemă. - Din gura ta, către urechile Domnului. 680 01:42:03,913 --> 01:42:05,917 Nu te misca până când nu zic eu, da ? 681 01:42:26,365 --> 01:42:29,986 Cine esti ? Ce vrei ? 682 01:42:31,379 --> 01:42:34,707 Fotografiile. 683 01:42:36,132 --> 01:42:38,818 As vrea să văd lucrurile terminate. 684 01:42:50,173 --> 01:42:55,044 Du astea oamenilor mei. Arată-le ce am făcut. 685 01:42:57,495 --> 01:42:59,931 Am un mesaj pentru seic. 686 01:43:05,688 --> 01:43:09,320 E încă în viată. 687 01:43:10,984 --> 01:43:12,923 Sunt falsuri. 688 01:43:16,023 --> 01:43:18,444 O doară putin. 689 01:43:32,607 --> 01:43:34,260 Nu-mi pasă. 690 01:43:36,723 --> 01:43:42,575 Ce pot face eu... în desertul uitat de Dumnezeu ? 691 01:43:48,445 --> 01:43:53,485 Nu ai uitat ceva ? 692 01:44:06,475 --> 01:44:08,896 Stai. Rămâi acolo. 693 01:44:09,537 --> 01:44:10,576 Ceva nu e în ordine. 694 01:44:18,695 --> 01:44:21,192 Vezi asta ? - Da. 695 01:44:27,216 --> 01:44:29,645 Suntem în locul gresit. 696 01:45:30,635 --> 01:45:32,252 Relaxează-te. Am omorât masina. 697 01:46:15,823 --> 01:46:17,410 Tu, din nou. 698 01:46:24,661 --> 01:46:29,630 La palat. Ce s-a întâmplat acolo ? 699 01:46:31,300 --> 01:46:33,727 Astepta un mesaj de la tine. 700 01:46:34,261 --> 01:46:35,397 Eu am fost mesagerul. 701 01:46:35,953 --> 01:46:37,812 Si ? - Ce crezi ? 702 01:46:39,221 --> 01:46:43,653 E mort. Nu-mi pasă. Nu se va mai întoarce în desert. 703 01:46:45,131 --> 01:46:46,675 A fost totul pentru nimic. 704 01:46:47,301 --> 01:46:49,842 Nu e corect. 705 01:47:00,895 --> 01:47:02,419 Si câstigătorul este... 706 01:47:03,940 --> 01:47:05,783 Despre asta e vorba. - Da. 707 01:47:06,337 --> 01:47:11,076 Nu întelegi, nu ? 708 01:47:13,453 --> 01:47:15,170 Esti sigur ? 709 01:47:19,934 --> 01:47:21,060 Trebuie să-mi acopăr cheltuielile. 710 01:47:23,383 --> 01:47:26,602 Nu te poti întoarce în Anglia. Nu după ce l-ai omorât pe seic. 711 01:47:26,637 --> 01:47:30,027 Cine naiba esti ? - Eu ? O voce cu experientă. 712 01:47:30,062 --> 01:47:32,966 Unde o să mergi ? Ce vei face ? Vei avea nevoie de ăstia. 713 01:47:33,440 --> 01:47:35,900 Nume nou. Fata nouă. Acte noi. 714 01:47:36,453 --> 01:47:38,530 O să vezi. 715 01:47:52,907 --> 01:47:57,152 Crezi că poti scăpa ? - Nimeni nu scapă. 716 01:47:58,399 --> 01:48:00,508 Nimeni. 717 01:48:01,922 --> 01:48:07,630 Bătrânul pe care l-ai omorât. Nu a ales o parte în războiul ăla. 718 01:48:08,140 --> 01:48:10,694 Îti spun acum. S-a terminat pentru mine. - Serios ? 719 01:48:11,189 --> 01:48:13,838 As vrea să pot spune la fel si că voi trăi până la adânci bătrâneti. 720 01:48:14,355 --> 01:48:19,206 E alegerea ta. - Mi se tot spune, că războiul meu s-a terminat. Le spun că mănâncă rahat. 721 01:48:19,241 --> 01:48:20,660 Si îti spun si tie la fel. 722 01:48:21,174 --> 01:48:23,832 Laso asa. 723 01:48:29,374 --> 01:48:30,890 Unde mergi ? 724 01:48:31,448 --> 01:48:34,505 Plănuiesti să mă vizitezi ? - Nu se stie niciodată. 725 01:48:37,141 --> 01:48:40,595 Dacă vi, te voi astepta. 726 01:48:46,608 --> 01:48:48,930 Îti vom chema un taxi la aeroport. 727 01:49:17,184 --> 01:49:20,550 Tu esti Danny, băiatul care a fugit ? - Da. 728 01:49:21,011 --> 01:49:22,430 M-am întors. 729 01:49:22,988 --> 01:49:27,092 Unde mergi ? - Nu stiu. 730 01:49:27,597 --> 01:49:28,918 Nici eu. 731 01:49:29,427 --> 01:49:30,579 Putem merge împreună ? 732 01:49:30,614 --> 01:49:32,592 © 1995- 2011 Jerdian Subtitle Ltd ™ 733 01:49:36,393 --> 01:49:38,393 Sincronizarea:sky 734 01:49:38,394 --> 01:49:43,394 Adaptarea BUbuloimare