1 00:00:58,926 --> 00:01:01,426 Dünya bir kaosun içinde. 2 00:01:01,927 --> 00:01:04,927 Ekonomik kriz, belli belirsiz petrol krizine dönmüş durumda. 3 00:01:04,928 --> 00:01:08,428 Her yerde savaş şiddetle devam ediyor. 4 00:01:08,429 --> 00:01:11,929 Zaman devrim, suikast ve gizli operasyonlar zamanı. 5 00:01:13,130 --> 00:01:16,930 Yıl 1980. 6 00:01:26,431 --> 00:01:27,989 Evlat ne yapıyorsun? 7 00:01:28,499 --> 00:01:31,468 Sana pahalı bir yemek ısmarlıyorum, sen de gidip iti besliyorsun. 8 00:01:32,036 --> 00:01:33,401 Aman ne pahalı. 9 00:01:34,906 --> 00:01:37,664 - Onun ne olduğunu biliyor musun? - Neymiş? 10 00:01:37,809 --> 00:01:39,333 - Ağaç tavuğu. - Ne? 11 00:01:39,477 --> 00:01:40,777 Yerliler böyle diyor. 12 00:01:42,046 --> 00:01:45,675 Nezleye, baş ağrısına, akşamdan kalmalığa birebir. 13 00:01:45,783 --> 00:01:48,217 Bir iguana. Öyle derler. 14 00:01:48,353 --> 00:01:50,082 Hazımsızlığa peki? 15 00:01:50,955 --> 00:01:53,685 İguana dürümü. 16 00:01:56,361 --> 00:01:58,124 Evet, Salvador'da yemiştin. 17 00:01:58,262 --> 00:02:00,059 Evet, bok gibiydi. 18 00:02:00,698 --> 00:02:02,757 Ya Angola? Orada yemekler iyiydi değil mi? 19 00:02:02,900 --> 00:02:06,436 - Bok gibiydi. - Rodezya'da? - Bomboktu. 20 00:02:06,437 --> 00:02:08,371 - Hamburg'ta? - Bok gibiydi. 21 00:02:08,673 --> 00:02:10,004 Yani New York hariç... 22 00:02:10,141 --> 00:02:11,441 Aynen, bok gibi. 23 00:02:11,542 --> 00:02:13,476 Eriyip gidiyorsun. 24 00:02:13,811 --> 00:02:15,574 New York'ta iş almalıyız. 25 00:02:15,713 --> 00:02:18,181 Pek sorun olmaz. Sürüyle şerefsiz var orada. 26 00:02:20,418 --> 00:02:21,908 Zaman geldi evlat. 27 00:02:23,059 --> 00:02:27,009 La Joyita, Meksika 28 00:02:48,146 --> 00:02:49,773 Tamam, tamam, tamam. 29 00:04:51,869 --> 00:04:53,169 Siktir! 30 00:05:02,380 --> 00:05:03,680 Yerde kal! 31 00:05:10,621 --> 00:05:11,921 Yerde kal evlat! 32 00:05:30,408 --> 00:05:32,509 - Ne oldu? - Arabada çocuk vardı. - Ne? 33 00:05:32,543 --> 00:05:34,644 - Arabada çocuk vardı. - Gazla, gazla! 34 00:05:34,645 --> 00:05:35,945 Sikeyim bu işi! 35 00:05:49,827 --> 00:05:53,388 Benden bu kadar. Bırakıyorum. 36 00:05:55,800 --> 00:05:57,700 Bunu artık yapamam. 37 00:06:00,137 --> 00:06:02,196 Artık yapamam. 38 00:06:04,400 --> 00:06:11,400 Çeviri: Yusuf Kabadayı 39 00:06:12,400 --> 00:06:16,398 Gerçek olaylara dayanmaktadır. 40 00:06:17,900 --> 00:06:22,900 Bir yıl sonra. Yarra Vadisi, Avustralya 41 00:07:05,936 --> 00:07:07,369 Hassiktir! 42 00:07:18,449 --> 00:07:19,749 Lanet gelsin! 43 00:07:23,847 --> 00:07:27,747 İki gün sonra. Umman, Arap Yarımadası 44 00:07:41,205 --> 00:07:42,572 Danny bin arabaya. 45 00:07:42,573 --> 00:07:45,565 Bu jokeyler düşünmek bile istemediğim hastalıklar kapıyor. 46 00:07:45,710 --> 00:07:48,144 - Nerede? - Hala müşterinin yanında. 47 00:07:48,179 --> 00:07:49,479 Ne müşterisi? 48 00:07:49,680 --> 00:07:51,545 Şimdi oraya gidiyoruz. 49 00:07:52,983 --> 00:07:54,507 Tamam, sür bakalım. 50 00:08:01,025 --> 00:08:03,789 Müşteri bir petrol şeyhi. 51 00:08:03,928 --> 00:08:05,228 Eskiden çölde büyük bir aşireti yönetirmiş... 52 00:08:05,329 --> 00:08:07,593 ...sonra aşireti bunu sürgün etmiş. 53 00:08:07,732 --> 00:08:10,132 O zamandan beri burada sürgünde yaşıyor. 54 00:08:10,267 --> 00:08:14,033 Neyse, Şeyh'in tonla parası var ve işin tamamlanmasını istiyor. 55 00:08:14,171 --> 00:08:16,571 Hunter işi aldı, sonra da kaçtı. 56 00:08:16,707 --> 00:08:18,675 Onu havaalanında yakaladılar. 57 00:08:19,910 --> 00:08:21,210 Ee? 58 00:08:21,312 --> 00:08:24,338 Gerisini biliyorsun. Paketi aldın. 59 00:08:24,915 --> 00:08:28,351 Evet, aldım. İş ne? 60 00:08:28,486 --> 00:08:31,922 Sadece fiyatı biliyorum. Ayrıntılardan haberim yok. Hunter biliyordu. 61 00:08:32,056 --> 00:08:33,455 Bunu neden yapsın ki? 62 00:08:33,591 --> 00:08:37,083 6 milyon dolar için. Büyük para Danny. 63 00:08:37,228 --> 00:08:38,923 Hunter için bile büyük para. 64 00:08:39,063 --> 00:08:41,224 Tabii. Neden ona teklif ettin ki? 65 00:08:41,365 --> 00:08:45,062 Parayı istiyordu, sen de yoktun. Unuttun mu? 66 00:08:45,202 --> 00:08:47,329 Hayır, hâlâ yokum. 67 00:08:48,939 --> 00:08:52,642 - Öldürmeyi bıraktım artık. - Belki öldürmenin seninle işi bitmemiştir. 68 00:08:52,943 --> 00:08:55,810 Hunter'ın eski Danny'ye ihtiyacı var. İşinin ehline. 69 00:08:55,946 --> 00:08:57,277 Gözü pek olan hani. 70 00:08:57,415 --> 00:08:59,280 Hatırladın mı? 71 00:08:59,417 --> 00:09:01,351 Bak işler nereye geldi. 72 00:09:01,485 --> 00:09:05,444 Bu işi yapmazsan, Hunter ölür. 73 00:09:12,096 --> 00:09:13,757 Seni bekliyorlar. 74 00:10:02,313 --> 00:10:03,746 Bu taraftan. 75 00:10:04,381 --> 00:10:06,713 Gözlerinin alışmasını bekliyor. 76 00:10:08,118 --> 00:10:10,552 Onun yanındayken dikkatli ol, oğlum. 77 00:10:14,124 --> 00:10:17,218 Oğlum çöl kurallarını unutuyor. 78 00:10:17,361 --> 00:10:19,522 Sultan'a karşı verdiğimiz savaştan beri... 79 00:10:19,663 --> 00:10:24,600 ...elinde kalan tek şey doğduğu toprakların bu resmi. 80 00:10:26,270 --> 00:10:30,400 En büyük oğlum Hüseyin, burada katledildi. 81 00:10:35,112 --> 00:10:37,137 Çocuklarının önünde vuruldu. 82 00:10:38,682 --> 00:10:40,809 Buradaysa kardeşi Selim... 83 00:10:40,951 --> 00:10:46,890 Marbat Savaşı'nda yaralandı ve öldü. Katledildi. 84 00:10:50,294 --> 00:10:54,822 Sonra da üçüncü oğlum benden alındı, Ali. 85 00:10:58,769 --> 00:11:01,329 Onu avlayıp katlettiler. 86 00:11:03,440 --> 00:11:06,034 Çöl kanunları, kurbanın kanına karşı... 87 00:11:06,176 --> 00:11:09,270 ...katilin kanını ister. 88 00:11:09,413 --> 00:11:11,176 Ama ben intikam almayı reddettim... 89 00:11:11,315 --> 00:11:14,546 ve son oğlum Bakhait'i savaştan korudum. 90 00:11:14,685 --> 00:11:17,552 Bu yüzden çölden sürgün edildim. 91 00:11:18,255 --> 00:11:21,452 Sağlığım yerindeydi, gücüm vardı... 92 00:11:22,693 --> 00:11:24,854 ...ama zenginler de ölür. 93 00:11:25,362 --> 00:11:26,920 Öldüğümdeyse... 94 00:11:27,431 --> 00:11:30,332 ...Bakhait'in, aşiretime dönmesini istiyorum. 95 00:11:30,467 --> 00:11:34,595 Ancak bu olmadan önce oğullarımın katilleri ölmeli. 96 00:11:35,506 --> 00:11:37,804 Bunun için ne bana ne de Hunter'a ihtiyacın var. 97 00:11:37,942 --> 00:11:39,569 İhtiyacın olan adamlar elinin altında. 98 00:11:39,710 --> 00:11:42,235 İngiltere'de adamlarımın ne faydası var? 99 00:11:43,247 --> 00:11:44,578 İngiltere mi? 100 00:11:46,784 --> 00:11:48,752 İngilizler acımasız köpeklerini... 101 00:11:48,886 --> 00:11:51,218 ...Sultan'ın petrolü için öldürmeye gönderdiler! 102 00:11:52,623 --> 00:11:57,559 - SAS mı? - Evet, şerefli özel kuvvetleri. 103 00:11:57,695 --> 00:12:00,154 - Bir savaş vardı! - İngiltere'nin savaşı değildi! 104 00:12:00,297 --> 00:12:05,792 Topraklarıma girip, oğullarımı öldürdüler Şimdi benim kanunlarımla yüzleşecekler. 105 00:12:06,971 --> 00:12:10,202 Doktorlar 6 ay ömrüm kaldığını söylüyor. 106 00:12:10,341 --> 00:12:12,866 Ben ölmeden önce oğullarımın intikamını almalısın... 107 00:12:13,010 --> 00:12:15,205 ...yoksa arkadaşın benimle birlikte ölür. 108 00:12:15,346 --> 00:12:17,610 Katilleri nasıl öldürdüğün umurumda değil... 109 00:12:17,748 --> 00:12:20,308 ...ama kameraya karşı suçlarını itiraf edecekler. 110 00:12:20,451 --> 00:12:24,012 Ölümleri de kaza gibi görünecek. 111 00:12:24,154 --> 00:12:27,021 Bu işin ucu oğluma dokunmamalı. 112 00:12:27,257 --> 00:12:28,557 Şimdi git. 113 00:12:29,627 --> 00:12:34,929 İngilizlere savaşın hâlâ bitmediğini göster. Her iki taraf için de. 114 00:12:35,733 --> 00:12:37,496 Hunter'ı görmek istiyorum. 115 00:12:53,283 --> 00:12:55,843 Danny. 116 00:12:55,986 --> 00:12:59,251 Hayır, Danny. Hayır, hayır, hayır. 117 00:12:59,390 --> 00:13:01,722 Ne yapıyorsun burada? Çık git buradan. 118 00:13:04,862 --> 00:13:07,492 - İyi misin? - İyi miyim? Evet, iyiyim. 119 00:13:07,631 --> 00:13:10,293 Gitmelisin. Çık git buradan. Git buradan, git. 120 00:13:10,434 --> 00:13:11,734 Senin için buradayım diyemem. 121 00:13:11,735 --> 00:13:14,295 Kızlarla Celine'i düşünüyordum. 122 00:13:14,438 --> 00:13:16,372 Ben de öyle, ben de. 123 00:13:17,474 --> 00:13:19,135 Bu iş de nereden çıktı? 124 00:13:19,610 --> 00:13:21,976 Eve yemek götürmeliydim. 125 00:13:22,112 --> 00:13:25,309 Yemek mi götürmeliydin? 6 milyon, sorgu sualsiz mi? 126 00:13:26,216 --> 00:13:28,013 Bir bityeniği olduğunu bilmeliydin. 127 00:13:28,152 --> 00:13:31,679 Evet biliyorum. Sıçtığımın SAS'ı, geri dönüşü yok bu işin. 128 00:13:32,756 --> 00:13:35,418 İşi kabul etmişsin, seni burada bırakmıyorum. 129 00:13:44,134 --> 00:13:45,897 Şu adama içecek bir şey getir. 130 00:13:48,205 --> 00:13:49,939 - Seni özlemişim. - Ben özlemedim. 131 00:13:49,940 --> 00:13:52,875 Bu işten uzak olduğun her gün benim için güzeldi. 132 00:13:53,644 --> 00:13:55,509 Bıraktığında seninle gurur duymuştum. 133 00:13:57,114 --> 00:13:58,414 Hiç bulaşma. 134 00:13:58,515 --> 00:13:59,815 Çok geç. 135 00:14:01,385 --> 00:14:03,285 Sen de bulaşmamalıydın. 136 00:14:05,055 --> 00:14:06,989 Ya da daha hızlı kaçmalıydın. 137 00:15:02,646 --> 00:15:04,341 Onun bunun çocuğu. 138 00:15:05,182 --> 00:15:07,446 - Ne yapıyorsun? - Saatimi alıyorum. 139 00:15:35,279 --> 00:15:36,610 Yürü, yürü! 140 00:15:50,594 --> 00:15:51,925 Yürü, yürü, kapıya git. 141 00:15:52,863 --> 00:15:54,163 Kapıya git! 142 00:16:05,309 --> 00:16:06,609 Silahını ver! 143 00:16:16,119 --> 00:16:18,019 Bravo, bravo! 144 00:16:18,355 --> 00:16:21,449 Vurulmak istiyorsanız, seve seve. 145 00:16:25,829 --> 00:16:27,129 Özür dilerim evlat. 146 00:16:27,264 --> 00:16:28,822 Babam onları canlı istiyor. 147 00:16:34,738 --> 00:16:36,038 İyi denemeydi. 148 00:16:36,139 --> 00:16:37,697 Seni onların bulduğunu biliyorsun. 149 00:16:42,646 --> 00:16:43,946 Herkes bulunur. 150 00:16:48,918 --> 00:16:50,219 Biliyordun! 151 00:16:50,220 --> 00:16:53,383 İçimden bir ses hedefi ve Hunter'ın onu indiremeyeceğini bildiğini söylüyor. 152 00:16:53,523 --> 00:16:54,823 Onu yem olarak kullandın. 153 00:16:54,825 --> 00:16:58,895 Çok fazla açı var, Danny. Sence o kadar akıllı mıyım? 154 00:16:59,997 --> 00:17:01,297 İn aşağı. 155 00:17:02,866 --> 00:17:04,629 Sen de, dışarı. 156 00:17:29,126 --> 00:17:31,185 Dün geceki dansta seni kaybettim. 157 00:17:31,962 --> 00:17:33,589 Pek dans eden biri değilimdir. 158 00:17:33,730 --> 00:17:36,790 Hala şurayı adam etmeye çalışıyorum. 159 00:17:36,934 --> 00:17:38,595 Büyük planların var. 160 00:17:39,102 --> 00:17:40,831 Evet, belki de çok büyük. 161 00:17:48,345 --> 00:17:50,142 Beni hatırlamıyorsun değil mi? 162 00:17:50,781 --> 00:17:53,579 Haklısın. Uzun zaman oldu. 163 00:17:55,352 --> 00:17:57,081 Ben Anne Frazer. 164 00:18:01,725 --> 00:18:03,283 Anne Frazer? 165 00:18:03,427 --> 00:18:04,826 Kafası ot dolu kırmızı saçlı Anne. 166 00:18:04,962 --> 00:18:06,262 Evet! 167 00:18:06,396 --> 00:18:08,057 Bir de tuhaf kırmızı çizmelerin vardı. 168 00:18:08,198 --> 00:18:11,031 Üstünde gözler vardı. Aman Tanrım! 169 00:18:18,532 --> 00:18:21,800 Paris, Fransa 170 00:18:29,019 --> 00:18:30,611 Bana 50 sterlin borcun var. 171 00:18:30,754 --> 00:18:32,415 Sana döneceğimi söylemiştim. 172 00:18:35,258 --> 00:18:39,461 - Seni özledik. - Öyle mi? Döndüm işte. 173 00:18:40,063 --> 00:18:42,224 Biraz ister misin? 174 00:18:46,903 --> 00:18:49,405 Sende hala iş var dostum. Hâlâ iş var. 175 00:18:49,473 --> 00:18:50,838 Gerçek bir katilsin! 176 00:18:55,712 --> 00:18:57,145 Gel biraz konuşalım. 177 00:18:59,216 --> 00:19:01,514 Buralarda yokken, aile falan kurmadın değil mi? 178 00:19:01,651 --> 00:19:04,616 - Hayır. - Yani bekleyenin yok. 179 00:19:04,755 --> 00:19:06,245 Sadece Hunter. 180 00:19:06,390 --> 00:19:07,690 Hunter demek. 181 00:19:07,824 --> 00:19:09,416 Çünkü birincisi: 182 00:19:09,559 --> 00:19:11,618 SAS'ın peşine düşüyorsun. 183 00:19:11,762 --> 00:19:14,731 Herifler paranoyak. Destek her zaman arkalarında. 184 00:19:14,865 --> 00:19:16,958 İkincisi: Umman hakkında sana bilgi lazım. 185 00:19:17,100 --> 00:19:19,000 Kimse Umman hakkında konuşmuyor. 186 00:19:19,136 --> 00:19:21,331 Oraya danışman olarak gittiler ama sonları savaşa girmek oldu. 187 00:19:21,471 --> 00:19:23,871 Harbi kargaşa vardı, yarı paralı iş sayılır. 188 00:19:24,007 --> 00:19:26,100 Üçüncüsü İtirafa ihtiyacın var. 189 00:19:26,243 --> 00:19:27,543 Adamlar işkenceye karşı eğitiliyorlar... 190 00:19:27,544 --> 00:19:29,539 ...yani ne yaparsan yap, sana bir şey söylemeyeceklerdir. 191 00:19:29,679 --> 00:19:31,203 Dördüncüsü de Danny: 192 00:19:31,348 --> 00:19:33,407 Dünyadaki en iyi özel birlikten bahsediyoruz. 193 00:19:33,550 --> 00:19:37,145 Deniz komandoları yanlarında bebe kalır. Bunları geçtim... 194 00:19:38,021 --> 00:19:39,648 ...adamlarından üçünü indireceksin... 195 00:19:39,790 --> 00:19:41,655 ...ve bunu kaza gibi göstereceksin. 196 00:19:41,792 --> 00:19:44,158 Tek istediğim biraz düşünmeniz. 197 00:19:44,661 --> 00:19:47,721 Bir gün düşünün, belki iki. Her halükarda gidiyorum. 198 00:19:49,166 --> 00:19:50,466 Tabii ki varım şerefsiz herif. 199 00:19:50,467 --> 00:19:51,934 İşimiz bu değil mi? 200 00:19:52,402 --> 00:19:54,802 Onlarla görülecek bir hesabım var. 201 00:19:54,938 --> 00:19:56,428 Paris'teyken peşlerindeydim. 202 00:19:56,573 --> 00:19:57,873 Grubun hepsi Hereford'daydı. 203 00:19:57,941 --> 00:20:00,375 Ne yani? Seni aralarına almadılar mı? 204 00:20:01,344 --> 00:20:03,574 Şu şişeyle götünü tıkamamı ister misin? 205 00:20:03,713 --> 00:20:05,738 Üzüldün mü? Lolipop ister misin? 206 00:20:05,849 --> 00:20:07,916 - Lolipopa bayılırım! - Çilek mi olsun yoksa kamışlı mı? 207 00:20:08,051 --> 00:20:09,450 Meier? 208 00:20:10,454 --> 00:20:11,754 Varım. 209 00:20:11,855 --> 00:20:13,155 Neden? 210 00:20:13,790 --> 00:20:15,257 6 milyon nedenim var. 211 00:20:15,392 --> 00:20:17,223 Nasıl bölüşüyoruz? 212 00:20:17,360 --> 00:20:21,228 Aracı payını aldıktan sonra yarı yarıya ikiniz bölüşüyorsunuz. 213 00:20:21,364 --> 00:20:23,559 Yarı yarıya ha? Ya sen? 214 00:20:23,700 --> 00:20:26,368 - Bunu Hunter için yapıyorum. - Ne dokunaklı. 215 00:20:26,503 --> 00:20:28,733 Dokunaklı ama aptalca. 216 00:20:30,540 --> 00:20:32,440 Şeyh katillerden sadece birinin kimliğini belirlemiş. 217 00:20:32,576 --> 00:20:34,874 Diğer ikisinin kimliğini bulmanı istiyorum. 218 00:20:35,011 --> 00:20:37,275 Marbat'takiyle başla. 219 00:20:37,414 --> 00:20:40,508 İlk hedefimiz Steven Douglas Harris. 220 00:20:40,650 --> 00:20:42,242 Savaştan sonra Umman'da kalmaya devam etmiş. 221 00:20:42,385 --> 00:20:44,945 Şu anda Sultan'ın silahlı kuvvetlerinde helikopter uçuruyor. 222 00:20:45,088 --> 00:20:46,646 Ne güzel. Alkoliğin teki. 223 00:20:46,790 --> 00:20:49,020 Meier'le onu takip etmemiz gerekiyor. 224 00:20:49,159 --> 00:20:51,127 Çocuklar? Danny. 225 00:20:51,695 --> 00:20:53,185 Meier? 226 00:20:56,486 --> 00:20:58,986 Maskat, Umman 227 00:20:59,587 --> 00:21:02,900 C Şirketi izin günü. 228 00:21:07,144 --> 00:21:09,078 Bu ne be! Defol git şuradan! 229 00:21:12,082 --> 00:21:13,382 Defolup git! 230 00:21:14,618 --> 00:21:15,983 Bu Harris! 231 00:21:17,387 --> 00:21:20,754 Harris, seni it herif. Siktir git buradan! 232 00:21:26,496 --> 00:21:29,090 Umarım o oğlancılar tostlarının içinde kum seviyordur. 233 00:21:34,838 --> 00:21:38,035 Beyaz Range Rover sana doğru geliyor. Gelen Harris. 234 00:22:01,097 --> 00:22:02,397 Ne yapıyorsun? 235 00:22:04,901 --> 00:22:07,469 - Hadi ama, gel bir dene. - Hayır. 236 00:22:07,470 --> 00:22:10,268 Dene dedim. Nişan al ve ateş et. 237 00:22:10,407 --> 00:22:12,068 Hadi, ateş et! 238 00:22:14,578 --> 00:22:15,878 Seni azgın keçi! 239 00:22:15,979 --> 00:22:17,970 Hadi ama. 240 00:23:14,971 --> 00:23:19,171 S.A.S. Barı. Hereford, Birleşik Krallık 241 00:23:30,553 --> 00:23:32,680 Pekâlâ hanımlar, isterseniz külotlarınızı çıkarabilirsiniz! 242 00:23:32,822 --> 00:23:34,949 İşine bak, seni azgın hergele! 243 00:23:36,226 --> 00:23:37,526 Umman'da mı görev yaptın? 244 00:23:37,661 --> 00:23:40,357 Ben Marbat'taydım. Ne günlerdi ama. 245 00:23:40,497 --> 00:23:42,624 Peki ya Marbat? Orada işler nasıl gitti? 246 00:23:42,766 --> 00:23:45,596 - İyi değildi. - Orada bir arkadaşım vardı. 247 00:23:52,097 --> 00:23:55,511 Londra, Birleşik Krallık 248 00:23:55,512 --> 00:23:57,412 - Telefona bak çabuk. - Tamam, tamam. 249 00:24:01,985 --> 00:24:04,318 Aman be! Alo? 250 00:24:04,954 --> 00:24:07,318 - Spike, benim Bazza. - Tanrı aşkına. 251 00:24:07,457 --> 00:24:10,392 Bir dahaki sefere yemin olsun söküp atacağım şunu. 252 00:24:10,527 --> 00:24:12,688 Burada bir eleman var. 253 00:24:12,829 --> 00:24:16,822 Bardaydı işte. Marbat'taki bazı SAS'larla ilgili soru sorup durdu. 254 00:24:16,966 --> 00:24:20,466 - Marbat mı? Ee? - Galli'ymiş ama bize pek öyle gelmedi. 255 00:24:20,603 --> 00:24:22,594 Paranoya yapmış da olabilirim-- 256 00:24:22,739 --> 00:24:26,241 Paranoya yapmış olman sana nasıl ulaştığını açıklamıyor. 257 00:24:27,577 --> 00:24:30,978 Tamam dostum. Ne olduysa anlat. 258 00:24:31,114 --> 00:24:33,811 Tamam. Peşine buralı birini takarım. 259 00:25:02,979 --> 00:25:04,469 Umman Elçiliği. 260 00:25:04,614 --> 00:25:07,606 Adamlarımdan biri onu ziyaretçilerin olduğu bölüme kadar izlemiş. 261 00:25:08,051 --> 00:25:11,418 Galli olduğunu söylüyor. Kendine Bay Jones diyor. 262 00:25:11,554 --> 00:25:13,044 Arabadan indikten sonra onu kaybettik. 263 00:25:13,189 --> 00:25:14,622 Kayıp mı ettiniz? Nasıl yani? 264 00:25:14,758 --> 00:25:16,783 Arabasına hiç dönmedi. Çalıntı olmalı. 265 00:25:16,926 --> 00:25:19,622 Neyse, dört gün içinde Umman'a uçuyor. 266 00:25:19,763 --> 00:25:22,823 Peşine adamlarımdan birini takmak için sizden izin istiyorum. 267 00:25:22,966 --> 00:25:25,434 Bu kesinlikle bir keşifti. 268 00:25:25,568 --> 00:25:28,867 Çirkin bir savaştı. Orada yaptıklarımız sorgulanabilir. 269 00:25:29,005 --> 00:25:30,836 Umman bildiğin arı kovanı. 270 00:25:30,974 --> 00:25:32,999 Haklısın. Şimdiyse birileri onu kurcalıyor. 271 00:25:33,143 --> 00:25:34,443 Ben de onun kim olduğunu öğrenmek istiyorum. 272 00:25:34,511 --> 00:25:37,207 Yerel birini gönderelim derim. İtirazı olan? 273 00:25:37,347 --> 00:25:39,645 Dikkate alındı. Adam seçimini sana bırakıyoruz. 274 00:25:39,783 --> 00:25:43,275 Ayrıca belirtmeliyim ki bizler eski birer SAS mensubuyuz. 275 00:25:43,420 --> 00:25:45,354 Koruduğumuz adamlar da eski birer SAS. 276 00:25:45,488 --> 00:25:49,691 Sen Spike, eski bir SAS olduğunu kabullenmekten nefret ediyor musun? 277 00:25:49,826 --> 00:25:52,351 Unutma. Bizler artık işadamı ve bankacıyız. 278 00:25:52,495 --> 00:25:54,520 Burada yaptığımız şey yasadışı. 279 00:25:54,664 --> 00:25:57,656 Hiçbir iz bırakamayız. 280 00:25:57,801 --> 00:26:00,292 Bu yüzden bize "The Feather Men" deniyor. 281 00:26:00,437 --> 00:26:04,373 Çünkü dokunuşumuz, çok hafiftir. 282 00:26:06,409 --> 00:26:07,808 Bizim Spike iyi bir adam. 283 00:26:07,944 --> 00:26:10,572 SAS iyi bir askerini kaybetti. 284 00:26:10,713 --> 00:26:13,477 Sorun şu ki, kendini hala SAS mensubu sanıyor. 285 00:26:13,616 --> 00:26:15,413 Birinin pis işleri yapması gerek. 286 00:26:15,552 --> 00:26:17,417 Hiçbirimiz elimize kan bulaşmasını istemeyiz. 287 00:26:17,554 --> 00:26:20,682 Bakın, kanla bir sorunum yok. 288 00:26:20,824 --> 00:26:23,349 Beni endişelendiren şey, mürekkep. 289 00:26:23,626 --> 00:26:26,094 Bizi gazetelere çıkarmadığından emin olun. 290 00:26:26,229 --> 00:26:26,962 Ne yapıyoruz patron? 291 00:26:26,963 --> 00:26:29,322 - Arapçan iyiydi senin değil mi? - Derdimi anlatırım. 292 00:26:29,466 --> 00:26:32,663 Umman'a gidiyorsun. Takip etmeni istediğim biri var. 293 00:26:35,238 --> 00:26:37,138 Seni şanslı herif. 294 00:26:48,418 --> 00:26:50,409 Muhteşem olduğunu biliyor musun? 295 00:26:51,888 --> 00:26:53,188 Nerede kalıyorsun? 296 00:26:53,189 --> 00:26:54,489 Hilton'da. 297 00:26:54,624 --> 00:26:57,855 İşin aslı ben de! Hangi odadasın? 298 00:26:57,994 --> 00:26:59,294 Neden bilmek istiyorsun? 299 00:26:59,395 --> 00:27:00,695 Bilmek hoşuma gider. 300 00:27:00,864 --> 00:27:02,559 Çok tatlısın. 301 00:27:16,779 --> 00:27:18,713 Bu hiçliğin ortasında ne arıyoruz? 302 00:27:18,815 --> 00:27:20,305 Ondan saklamasını istedim. O da sakladı. 303 00:27:20,450 --> 00:27:23,018 Kıçına da sokabilirdi. Kendini şanslı say. 304 00:27:23,152 --> 00:27:24,452 Kapat çeneni Meier. 305 00:27:24,921 --> 00:27:26,912 Minnettarım. Sağolasın. 306 00:27:33,162 --> 00:27:35,687 Bu taşlar duştakiyle uyuşuyor mu? 307 00:27:36,266 --> 00:27:39,668 Tamamen. Harris eve gelir, arabasını park eder. 308 00:27:39,802 --> 00:27:41,201 Zor bir gün olmuştur. Duşa girer. 309 00:27:41,337 --> 00:27:44,602 Duştayken ayağı kayıyor, basamağın köşesi... 310 00:27:44,741 --> 00:27:46,041 ...boynunu kırıyor. 311 00:27:46,175 --> 00:27:47,802 - Dava kapandı. - Çek şunu başımdan. 312 00:27:48,645 --> 00:27:51,011 Buna yanlış açıdan bakıyorsunuz. 313 00:27:51,147 --> 00:27:53,342 Bunun çaktığı hatun evli. 314 00:27:53,483 --> 00:27:55,883 Neden ikisini de halledip kocası yapmış gibi göstermiyoruz? 315 00:27:56,019 --> 00:27:59,318 İkisini de halletmek mi? Kız ne yaptı ki? 316 00:27:59,455 --> 00:28:01,514 Biz Harris'in peşindeyiz. 317 00:28:02,358 --> 00:28:03,658 Zavallı ibne. 318 00:28:04,060 --> 00:28:07,029 Savaştan 10 yıl sonra emrini verdiği bir şey yüzünden güme gidecek. 319 00:28:07,163 --> 00:28:08,858 Kulübe katıldığında ne yaptığını biliyormuş. 320 00:28:08,998 --> 00:28:11,523 - Ne kulübüymüş bu? - Katiller kulübü. 321 00:28:12,502 --> 00:28:13,335 İkimizden biri de olabilirdi. 322 00:28:13,336 --> 00:28:16,464 Evet ama olmadı. İyi ki hiç fes giyen birini öldürmemişim. 323 00:28:17,006 --> 00:28:18,371 Alınma dostum. 324 00:28:18,508 --> 00:28:19,808 Şu işi halledelim. 325 00:28:19,876 --> 00:28:23,073 Arkadaşımın kusuruna bakma. Diplomalı bir serseridir. 326 00:28:32,555 --> 00:28:33,855 Şimdi sıçtım. 327 00:28:41,230 --> 00:28:43,721 Nereye kaçıyor? Çölün ortasındayız yahu. 328 00:28:56,245 --> 00:28:58,508 Meier, sonraki çıkışı tut! 329 00:28:59,115 --> 00:29:00,415 Hadi, hadi! 330 00:29:06,389 --> 00:29:07,689 Nerede? 331 00:29:49,298 --> 00:29:51,493 Çıkalım şuradan! 332 00:29:57,707 --> 00:30:00,602 - Peşimizde biri mi var? - Hemen harekete geçmeliyiz. 333 00:30:00,743 --> 00:30:02,734 Harris'in görüşmesini yarına ayarlıyorum. 334 00:30:02,879 --> 00:30:04,972 Davies, kızın eve gelmeyeceğinden emin ol. 335 00:30:05,081 --> 00:30:06,742 Bununla bir ilgisi yok. 336 00:30:24,467 --> 00:30:26,094 Otuzbirci! 337 00:30:35,978 --> 00:30:38,947 Askeri tarihçileriz. Ben konuşurum tamam mı? 338 00:30:40,049 --> 00:30:42,540 Saat beş olmuş bile. 339 00:30:42,685 --> 00:30:45,085 Peki bu belgesel hangi kanalda yayınlanacak? 340 00:30:45,221 --> 00:30:46,552 Televizyonda mı? 341 00:30:51,861 --> 00:30:53,419 Otur. 342 00:30:54,363 --> 00:30:56,957 Bunu C Şirketi'ndeki o hıyarlar mı ayarladı? 343 00:31:24,393 --> 00:31:27,021 Sorun ne? Tostlarındaki kumu beğenmediler mi? 344 00:31:27,997 --> 00:31:30,022 Selam beyler! Avukatım olmadan tek kelime etmem! 345 00:31:31,768 --> 00:31:34,601 İyi düşün. Kum Köyü. 346 00:31:34,737 --> 00:31:39,606 Bir gerilla liderini öldürdün. Adı Hüseyin bin Amr. 347 00:31:39,742 --> 00:31:41,232 İtiraf ediyor musun? 348 00:31:46,315 --> 00:31:49,250 Yok artık. Taşak geçiyorsunuz değil mi? 349 00:31:49,385 --> 00:31:51,444 Orada bir bölük yönettin. 350 00:31:54,657 --> 00:31:56,249 O operasyonda bir bölük yönetmiştim, evet. 351 00:31:56,392 --> 00:31:58,917 Hüseyin bin Amr'e suikast düzenledin. 352 00:31:59,061 --> 00:32:04,157 Tanıklar da vardı. Onu ailesinin önünde öldürdün. 353 00:32:08,237 --> 00:32:11,695 Peki, beni yakaladın. Ben öldürdüm. 354 00:32:11,841 --> 00:32:13,570 Belanızı sikeyim sizin. 355 00:32:13,709 --> 00:32:16,270 - Çöz beni. - Kalk. 356 00:32:18,581 --> 00:32:19,881 Hey! Çek elini! 357 00:32:20,683 --> 00:32:22,241 İhtiyacımız olanı aldık. 358 00:32:23,319 --> 00:32:27,119 Ya size gerilla liderini başkasının öldürdüğünü söyleseydim? 359 00:32:28,124 --> 00:32:31,951 - Adı ne? - Hatırlamıyorum. 360 00:32:32,395 --> 00:32:35,057 Ama herif Umman tayfasıyla ilgili bir kitap yazıyor. 361 00:32:35,198 --> 00:32:36,927 Adını o kitapta bulabilirsin. 362 00:32:37,667 --> 00:32:39,692 Tabii okuyabilirseniz. 363 00:32:39,836 --> 00:32:41,497 Banyoya götür. 364 00:32:41,737 --> 00:32:44,205 Hayır, hayır. Dur, bekle. 365 00:32:44,340 --> 00:32:46,501 Buraya gel ve yüzüme bak! 366 00:32:46,642 --> 00:32:48,803 Adamın adı Binbaşı D. Angalak. 367 00:32:48,945 --> 00:32:51,743 D-A-N-G-A-L-A-K! 368 00:32:51,881 --> 00:32:53,181 Kes sesini. 369 00:32:53,182 --> 00:32:54,482 Öldünüz lan siz. 370 00:32:54,851 --> 00:32:56,182 Çök yere. 371 00:32:57,553 --> 00:32:58,986 Siktiğimin nonoşları! Hak ettiğinizi bulacaksınız! 372 00:33:01,591 --> 00:33:03,422 - Eğil. - Çek ellerini üstümden! 373 00:33:04,193 --> 00:33:05,717 - Taşak geçiyor olmalısın. - Sabit tut şunu. 374 00:33:05,862 --> 00:33:08,320 - Seni bulursam var ya kafanı klozete sokacağım. - Pekâlâ. 375 00:33:08,464 --> 00:33:10,125 Zavallı ibne. 376 00:33:20,776 --> 00:33:22,076 Jay! 377 00:33:22,078 --> 00:33:26,538 Taksi için para lazım. Taksi çağırmam gerekti. Lastiğim patladı. 378 00:33:42,198 --> 00:33:43,665 Siktir lan! 379 00:33:53,242 --> 00:33:54,834 Dava kapandı. 380 00:34:04,120 --> 00:34:05,420 Teşekkürler. 381 00:34:11,027 --> 00:34:13,825 ...Radyo Caroline'ın mürettebatını kurtarmak için... 382 00:34:13,963 --> 00:34:16,193 ...12 saat süren dramatik kurtarma operasyonunu anlatıyor. 383 00:34:16,332 --> 00:34:17,799 Korsan radyo gemisi-- 384 00:34:21,370 --> 00:34:24,237 Anlaşılan arkadaşın senin yapamadığını yapmış. 385 00:34:26,309 --> 00:34:27,742 Yapamadığımı mı? 386 00:34:28,044 --> 00:34:31,036 Yapamadığını, edemediğini. Hüseyin'in öcünü aldı. 387 00:34:31,180 --> 00:34:33,375 İhtiyar için iyi haber ama senin için değil. 388 00:34:33,516 --> 00:34:37,585 - Nasıl yani? - Üç kardeşin öldü, toprakta yatıyor. 389 00:34:38,487 --> 00:34:41,047 Kendince intikam almak istemedin mi? 390 00:34:41,190 --> 00:34:46,060 Ellerini kirletmeye mi korktun? Alışsan iyi edersin. 391 00:34:46,195 --> 00:34:49,824 Gidecek bir sarayın yok. Çadırdan başka bir bokun yok. 392 00:34:50,700 --> 00:34:53,863 En kötü kâbusun o, çünkü işi bitirecek. 393 00:34:55,304 --> 00:34:58,000 Bitirdiğinde, buradan gideceksin. 394 00:34:58,140 --> 00:34:59,573 Seni o çölde bulduğumda... 395 00:34:59,709 --> 00:35:02,906 ...düzgün nişan almak için Tanrı'ya... 396 00:35:06,148 --> 00:35:07,740 ...dua edeceğim. 397 00:35:22,198 --> 00:35:25,027 - Ne düşünüyorsun? - Bir şeye benzemeye başlamış. 398 00:35:29,772 --> 00:35:34,433 - Yılbaşı gecesi için ne pişiriyorsun? - Aman be! 399 00:35:40,683 --> 00:35:42,048 Berbat oldu! 400 00:35:44,920 --> 00:35:49,680 - Yabancılar buralarda bir garip olmuştur. - Yabancı olduğumu düşünmemiştim. 401 00:35:49,825 --> 00:35:52,020 Ama hala bir garipsin. 402 00:35:52,161 --> 00:35:55,597 Danny, içimden bir ses de anlatacak bir hikâyen olduğunu söylüyor. 403 00:35:56,265 --> 00:35:57,823 Tabii. 404 00:36:09,245 --> 00:36:12,476 Hadi! Neyi bekliyorsun? Dışarıda cümbüş var. 405 00:36:19,455 --> 00:36:21,013 Nice senelere! 406 00:36:22,558 --> 00:36:24,492 Buralarda bir gelenektir bu. 407 00:36:25,127 --> 00:36:26,526 Nice senelere! 408 00:36:41,427 --> 00:36:45,527 Londra, Birleşik Krallık 409 00:36:52,888 --> 00:36:54,188 Hassiktir. 410 00:37:10,406 --> 00:37:13,933 Marbat. Sanatçının ismi arkada. 411 00:37:14,076 --> 00:37:15,771 Onunla konuşmuştum. 412 00:37:16,846 --> 00:37:21,078 Bir şey daha var. Umman'da bizimkiler bir sıkıntı yaşamış. 413 00:37:21,217 --> 00:37:22,684 Biri onları izliyormuş. 414 00:37:22,818 --> 00:37:25,252 Kim olduğunu öğrenmemiz lazım değil mi? 415 00:37:26,288 --> 00:37:27,812 Evet. 416 00:37:37,500 --> 00:37:40,665 - Demek böyle geçiniyorsun. - Ne? 417 00:37:40,803 --> 00:37:43,704 Arkadaşların fotoğrafları. Hile yapmak değil mi bu? 418 00:37:43,839 --> 00:37:46,831 Tarihi olayları yeniden yaratıyorum. Birebir aynısını. 419 00:37:46,976 --> 00:37:51,980 - Marbat tablosunu görünce afalladım biraz. - Marbat'ta mıydın? 420 00:37:51,981 --> 00:37:55,849 Orada bir arkadaşım vardı. Adresini alabilmeyi umuyordum. 421 00:37:55,985 --> 00:37:58,386 - SAS mensubu musun? - Öyleydim. 422 00:37:59,188 --> 00:38:01,713 Adresini bulabileceğin en iyi yer birlik-- 423 00:38:01,857 --> 00:38:04,257 Benimle konuşmazlar. Son birkaç yılımı denizaşırı... 424 00:38:04,393 --> 00:38:07,590 ...ülkelerde geçirdim. Angola falan. 425 00:38:07,730 --> 00:38:09,891 Gayrı resmi olarak buradayım. 426 00:38:12,935 --> 00:38:18,271 Bir yerlere koymuş olabilirim. Biraz müsaade etsen? 427 00:38:18,407 --> 00:38:20,432 Ne demek. 428 00:38:34,456 --> 00:38:38,826 Biri Marbat'la ilgili sorular soruyor. Evet, birlikten olduğunu iddia ediyor. 429 00:38:38,961 --> 00:38:42,829 SAS olması mümkün değil. Evet, bunu anlayabilirim. 430 00:38:42,965 --> 00:38:45,433 Hayır, adam düzenbazın teki. 431 00:39:09,191 --> 00:39:11,921 Kaynağım telefonun kesildiğini söylüyor. Ama Gowling... 432 00:39:12,061 --> 00:39:15,724 ...Marbat hakkında soru soran biri olduğunu söyledi. Adamımız olmalı. 433 00:39:15,864 --> 00:39:17,832 Peki bizden bu konuda ne yapmamızı istiyorsun? 434 00:39:17,967 --> 00:39:20,595 Bulun onu. Bulamazsak, birisi daha ölecek... 435 00:39:20,736 --> 00:39:22,169 ...ve bu Marbat'taki elemanlardan biri olacak. 436 00:39:22,304 --> 00:39:25,535 - Kim onlar? - Kesinlikle profesyoneller. 437 00:39:25,674 --> 00:39:29,507 SAS'ın peşine düştülerse, bunlar profesyonel suikastçılar olmalı. 438 00:39:29,645 --> 00:39:31,738 Arkalarında oldukça uzun bir ölü listesi bırakmışlardır. 439 00:39:31,880 --> 00:39:34,212 Tamamen gözlerden ıraklar. 440 00:39:34,350 --> 00:39:35,840 Tek bildiğimiz Umman'da oldukları. 441 00:39:35,985 --> 00:39:38,482 - Umman mı? - Adamlarımız sınırın dışına çıktı. 442 00:39:38,621 --> 00:39:41,283 Umman, Marbat, hepsi mazide bırakılmalı. 443 00:39:41,423 --> 00:39:44,051 Git bunu Galli herife söyle. 444 00:39:44,860 --> 00:39:46,225 Haklı. 445 00:39:46,528 --> 00:39:49,725 O Galli'yi ve ekibini bulmalıyız. 446 00:39:51,734 --> 00:39:55,465 Dosyada, Marbat Savaşı'nda Şeyh'in oğlunu bir SAS mensubunun öldürdüğünü gösteriyor. 447 00:39:56,372 --> 00:39:58,966 Warwick Steven Cregg. O gece oradaki tek subaymış. 448 00:39:59,108 --> 00:40:00,973 Hareket eden her şeyi vurmuş. 449 00:40:01,110 --> 00:40:03,135 En kötü kâbusumuz. Tam bir bela. 450 00:40:03,279 --> 00:40:05,846 - Onun resmi. - Bunu nereden buldun? 451 00:40:05,914 --> 00:40:08,246 Resimleri yapan heriften. 452 00:40:09,385 --> 00:40:12,354 Endişelenme, tamam mı? Arkadaş ahrete intikal etti. 453 00:40:12,488 --> 00:40:13,655 Bu anlaşmanın parçası değildi. 454 00:40:13,656 --> 00:40:16,591 Hadi ama, her zaman tekerleğe bir çomak girer değil mi Danny? 455 00:40:16,725 --> 00:40:19,057 Plana sadık kalmayı bilmez misiniz siz? 456 00:40:21,330 --> 00:40:23,992 Bu Cregg'i izliyordun sen. Şimdiki fikrin ne? 457 00:40:24,133 --> 00:40:25,623 Karısı hastanede. 458 00:40:25,768 --> 00:40:28,931 Sınırda eğitimde olmadığı zamanlar, vaktini onun yanında geçiriyor. 459 00:40:29,071 --> 00:40:30,595 Neden onu hastanede vurmuyoruz? 460 00:40:30,739 --> 00:40:32,772 Hayır. Ailesinin yanında olmaz. 461 00:40:32,908 --> 00:40:36,644 Bu sınır hakkında ne biliyorsanız dökülün. Bakalım nereye gidecek? 462 00:40:48,757 --> 00:40:52,989 Tamamdır. İngiltere'de Marbat'tan sağ dönen dört asker var. 463 00:40:53,128 --> 00:40:55,096 Buralı olan üçünü ben hallederim... 464 00:40:55,230 --> 00:40:56,754 ...sen ünlü olanı al. 465 00:40:57,299 --> 00:40:59,927 Warwick Cregg. Dalga geçiyorsun. 466 00:41:00,069 --> 00:41:01,627 Keşke geçseydim. 467 00:41:02,558 --> 00:41:04,305 S.A.S. Antrenman Sahası Breacon Tepeleri, Birleşik Krallık 468 00:41:04,306 --> 00:41:07,173 Cehenneme hoşgeldin. SAS'ların seçim sınırı. 469 00:41:07,309 --> 00:41:10,005 25 kilo ekipmanla 65 kilometre. 470 00:41:10,145 --> 00:41:12,579 Birkaç yılda bir birini kaybederler. 471 00:41:14,383 --> 00:41:17,344 - Aklından bile geçirme. - Neden olmasın? 472 00:41:17,486 --> 00:41:20,080 Sınır boyunca burası SAS kaynıyor. 473 00:41:20,222 --> 00:41:23,521 Öyle mi? Kendin söyledin. Kaza geliyorum demez. 474 00:41:23,892 --> 00:41:25,359 Onu nasıl yakalayacaksın? 475 00:41:25,494 --> 00:41:27,860 Aylardır eğitim alıyordur. Tazı gibidir şimdi. 476 00:41:28,297 --> 00:41:30,458 Onu biraz yavaşlatmamız gerek değil mi? 477 00:41:32,334 --> 00:41:37,863 İnsülin, klorpropamid. Şurayı imzalayın. 478 00:41:46,882 --> 00:41:50,516 - Hareket var mı? - Hayır, Cregg hala eşinin yanında. 479 00:41:52,020 --> 00:41:54,420 Patron. Bu seni sıcak tutar. 480 00:41:54,556 --> 00:41:56,148 Sağolasın. 481 00:42:20,249 --> 00:42:23,485 Pennock! Hemen yanıma geri dön! 482 00:42:42,704 --> 00:42:44,069 Ne yapıyorsun sen? 483 00:42:45,374 --> 00:42:46,932 Ne yapıyorsun? Deli mi sikti seni? 484 00:43:27,449 --> 00:43:29,212 Çekil lan şu yoldan! 485 00:43:35,390 --> 00:43:36,721 Manyak herif! 486 00:43:42,664 --> 00:43:44,723 - Dikkat et! - İnanılır gibi değil! 487 00:46:43,011 --> 00:46:45,639 Buna inanmayacaksın. Biri Cregg'i izliyormuş. 488 00:46:45,781 --> 00:46:47,081 Ne? 489 00:46:47,449 --> 00:46:49,576 Çöldeki tetikçiyle aynı birlikten olabilir mi? 490 00:46:49,718 --> 00:46:53,154 Olabilir. Herif sıkıydı. Ama kimse artık, çok geç. 491 00:46:53,622 --> 00:46:57,229 Güzel güzel. Chroma onu yavaşlatır. 492 00:46:57,592 --> 00:47:02,029 İnsülin de şoka sokar. 493 00:47:02,731 --> 00:47:04,031 Hipotermi yani. 494 00:47:04,066 --> 00:47:05,397 Peki onu nerede yakalamayı planlıyorsun? 495 00:47:05,534 --> 00:47:07,001 Sınırdan önce. 496 00:47:07,335 --> 00:47:10,099 Nasıl? Orası SAS karargâhı Danny. 497 00:47:10,238 --> 00:47:12,229 Orada eğitim aldın. 498 00:47:12,374 --> 00:47:15,775 İyi düşün. Güvenlik açığı falan olmalı. 499 00:47:18,180 --> 00:47:20,879 - Kafayı yemişsin. - Yapacak mısın? 500 00:47:21,683 --> 00:47:24,675 Harbiden manyak herifin tekisin, Danny. 501 00:47:30,706 --> 00:47:35,476 S.A.S. Karargâhı Hereford, Birleşik Krallık 502 00:47:40,769 --> 00:47:43,169 Saat işliyor. Bir dakikadan az vaktin var tamam mı? 503 00:47:56,585 --> 00:47:58,052 Misafirlerimiz var. 504 00:48:05,994 --> 00:48:08,092 - İyi geceler. - Burada duramazsın dostum. 505 00:48:08,230 --> 00:48:10,795 - Ben durmadım. Kamyon kendi durdu! - Kıçını kaldırmazsan, kaldırmasını biliriz. 506 00:48:10,932 --> 00:48:12,456 Tamam, tamam. Kamyondan benzin sızıyor. 507 00:48:12,601 --> 00:48:15,432 - Halledemeyeceğim bir şey değil. - Kapat şu lanet radyoyu! 508 00:48:32,554 --> 00:48:33,854 Ekipmanın nerede? 509 00:49:16,431 --> 00:49:19,195 Pekâlâ! Kamyonlara! 510 00:49:19,334 --> 00:49:21,700 Hangi birlikten geldiğiniz umurumda değil. 511 00:49:21,837 --> 00:49:23,862 Ne kadar iyi olduğunuzu düşündüğünüz umurumda değil. 512 00:49:24,005 --> 00:49:25,734 Neler yapacağınızı görelim bayanlar. 513 00:49:25,874 --> 00:49:28,303 - Kamyonlara! - Yürüyün! 514 00:49:29,177 --> 00:49:30,477 Hareketlenin biraz. 515 00:49:56,271 --> 00:50:00,499 Yalnızca yarısını içti. Yeterli olur mu? 516 00:50:00,642 --> 00:50:03,736 Yeterli mi? Öldü o herif, peşinden ayrılma tamam mı? 517 00:50:23,832 --> 00:50:25,891 Adamın adı Selim bin Amr'di. 518 00:50:26,034 --> 00:50:28,367 Adını hatırlıyor musun? Onu sen mi öldürdün? 519 00:50:28,602 --> 00:50:31,569 Tekrar düşün. Onu sen mi öldürdün binbaşı? 520 00:50:32,303 --> 00:50:35,538 Evet, ben öldürdüm. O iti ben öldürdüm. Ne olmuş yani? 521 00:50:35,744 --> 00:50:38,076 Danny bunu yapmak istemedi. 522 00:50:40,615 --> 00:50:43,379 Oğlun da çöle geri dönmek istemiyor. 523 00:50:57,065 --> 00:51:00,034 Savunma Bakanlığı bugün eğitim sırasında bir ordu mensubunun... 524 00:51:00,168 --> 00:51:04,195 harekât sırasında öldüğünü açıkladı. 33 yaşındaki Binbaşı Warren Steven Cregg... 525 00:51:04,339 --> 00:51:08,469 ...Brecon sınırında SAS eğitimi sırasında öldü. 526 00:51:09,144 --> 00:51:12,409 Bulunduğunda hava durumunun çok kötü olduğu-- 527 00:51:29,464 --> 00:51:32,126 Biraz saygı gösterin. 528 00:51:43,478 --> 00:51:47,045 - Geç bakalım. - Size hediye getirdim. 529 00:51:52,220 --> 00:51:55,451 Angola'daki adamlarımdan. 530 00:51:56,624 --> 00:51:59,092 Bunu yemeyi ne kadar istediğini tahmin bile edemiyorum. 531 00:51:59,227 --> 00:52:00,694 Ee? 532 00:52:00,829 --> 00:52:02,319 Ee ne? 533 00:52:02,464 --> 00:52:05,294 - Peşimizdeki kimmiş? - Üstünde çalışıyorum, endişelenme. 534 00:52:05,433 --> 00:52:07,230 Bak geriye bir kişi kaldı. 535 00:52:07,369 --> 00:52:10,395 Bu işten sonra adamlarınla sana güneşli bir iş bulacağım. 536 00:52:12,841 --> 00:52:14,832 "Bu işten sonra" diye bir şey yok. 537 00:52:18,413 --> 00:52:21,576 Ben bir akbabayım. Katillerden para kazanırım. 538 00:52:21,716 --> 00:52:23,877 Mükemmel bir bakış açısı verir. 539 00:52:24,019 --> 00:52:26,180 "Yüzde iki" diye bir şey duydun mu? Bu sensin... 540 00:52:26,321 --> 00:52:28,380 ...Davies, SAS, kimi dersen artık. 541 00:52:28,523 --> 00:52:30,388 Paralı askerler, suikastçılar, kahramanlar. 542 00:52:30,525 --> 00:52:34,188 Senin gibi adamların %2'si gerçek birer katildir. 543 00:52:34,329 --> 00:52:36,627 İşte bu yüzden asla bırakamazsın. 544 00:52:36,765 --> 00:52:39,393 Kendinden kaçamazsın, Danny. 545 00:52:41,336 --> 00:52:44,931 Bu ben değilim. Yaptığım şey. 546 00:52:45,473 --> 00:52:47,236 Başka bir şey yapabilirim. 547 00:52:47,375 --> 00:52:48,675 Tabii, tabii. 548 00:52:48,977 --> 00:52:52,674 İyi güzel dedin de, önce işimize bakalım olur mu? 549 00:52:53,848 --> 00:52:57,249 Üçüncü hedefiniz Binbaşı Simon McCann. 550 00:52:57,385 --> 00:52:59,080 Namı değer Deli Simon McCann. 551 00:52:59,220 --> 00:53:00,520 Onu nasıl buldun? 552 00:53:00,588 --> 00:53:03,079 Sorup soruşturdum. Zor olmadı. 553 00:53:03,224 --> 00:53:06,921 Bugünlerde işiniz için kolay para. 554 00:53:07,996 --> 00:53:09,486 Kolay hedef. 555 00:53:10,865 --> 00:53:13,356 Hediye getirdiğimi söylememiş miydim? 556 00:53:14,235 --> 00:53:16,066 Beni nerede bulacağını biliyorsun. 557 00:53:18,540 --> 00:53:21,373 O yılana güvenmiyorsun değil mi? Yalan söylüyor. 558 00:53:21,509 --> 00:53:22,976 Öyle mi? Nereden biliyorsun? 559 00:53:23,111 --> 00:53:24,544 Dudakları oynuyordu. 560 00:53:24,679 --> 00:53:26,442 Az önce bize üçüncü hedefi söyledi. 561 00:53:26,581 --> 00:53:28,276 Sonuncuyla ilgili hiçbir şey yapmadın. 562 00:53:28,416 --> 00:53:29,716 Peşimizde birileri var. 563 00:53:29,751 --> 00:53:32,447 Hunter'ı oradan çıkarmak istiyorum. Bunu bitirmek istiyorum. 564 00:53:32,587 --> 00:53:34,578 Ben de bu bittiğinde paranın tadını çıkarmak istiyorum. 565 00:53:34,722 --> 00:53:37,885 Ama yapacağın ilk şey bir çift taşak almak olmalı. 566 00:53:38,126 --> 00:53:40,390 McCann'in peşinden gidiyoruz, oldu mu? 567 00:53:47,102 --> 00:53:48,626 Seni özledim. 568 00:53:49,304 --> 00:53:52,398 Hakkında bilmediğim çok şey var ama bir o kadar da şey biliyorum. 569 00:53:53,675 --> 00:53:55,074 Her şey yolunda diye kendimi ikna ettim... 570 00:53:55,210 --> 00:53:58,008 ...çünkü seninleyken mutluyum. 571 00:53:59,614 --> 00:54:03,050 Sonra sen gittin ve ben de hakkında hiçbir şey bilmediğimi fark ettim. 572 00:54:03,685 --> 00:54:05,175 Nereye gittiğini, ne yaptığını bilmiyorum. 573 00:54:05,320 --> 00:54:09,218 Başka bir hayatın falan olmalı Danny. 574 00:54:11,425 --> 00:54:12,725 Başka biri mi var? 575 00:54:12,727 --> 00:54:15,557 - Yapma, Anne. - Ne var o zaman? 576 00:54:16,397 --> 00:54:19,198 Bana söylemediğin şey ne? Ne saklıyorsun? 577 00:54:19,334 --> 00:54:21,427 Bunu döndüğümde konuşsak? 578 00:54:22,570 --> 00:54:23,870 Ne halin varsa gör. 579 00:54:27,876 --> 00:54:29,176 Aman be! 580 00:54:40,588 --> 00:54:41,888 Ne? 581 00:54:42,157 --> 00:54:44,091 Bana hatununu göster... 582 00:54:44,225 --> 00:54:46,523 ...sana kim olduğunu göstereyim. 583 00:54:46,661 --> 00:54:49,328 - Kes sesini. - Peki efendim. 584 00:54:52,667 --> 00:54:54,464 - O mu? - O. 585 00:54:54,602 --> 00:54:56,331 Binbaşı Simon McCann. 586 00:54:56,471 --> 00:55:00,271 Dört yıl önce malulen emekli edilene kadar Sultan'ın ordusunda görev yapmış. 587 00:55:01,075 --> 00:55:02,406 Bir tane daha! 588 00:55:04,312 --> 00:55:05,612 Ne yaptığını sanıyorsun sen? 589 00:55:05,680 --> 00:55:07,045 İşine bak ihtiyar. 590 00:55:11,452 --> 00:55:13,386 Çürüğe pek benzemiyor. 591 00:55:14,489 --> 00:55:17,049 Dediğim gibi, cipinin altında bomba patlamış. 592 00:55:17,192 --> 00:55:18,784 Herifin hatlar karışmış. 593 00:55:18,927 --> 00:55:22,488 Hiçbir işte tutunamıyor. Herif saykonun teki. 594 00:55:25,133 --> 00:55:26,433 Tanrım! 595 00:55:28,703 --> 00:55:30,671 Hadi dostum. Yeter bu kadar. 596 00:55:31,873 --> 00:55:33,670 Ne yapıyor burada bu? 597 00:55:35,276 --> 00:55:37,870 Hastanede kapıştığım adam buydu. 598 00:55:42,884 --> 00:55:45,283 - Tamam. - Bekle, bekle. 599 00:55:51,893 --> 00:55:53,193 Gazla. 600 00:55:54,229 --> 00:55:55,529 Arkasından ayrılma. 601 00:56:33,868 --> 00:56:35,961 Mac, benim. İyi misin? 602 00:56:36,104 --> 00:56:39,596 Evet, hala kapımın önünü temizliyorum. 603 00:56:39,741 --> 00:56:42,972 Tamam dostum. Bir kontrol edeyim dedim. 604 00:56:50,485 --> 00:56:53,943 Şu yeşil Jaguar'ı süren herif. Adı ne onun? 605 00:56:55,323 --> 00:56:59,589 Adı Spike Logan. Eski asker gibi bir şey. 606 00:56:59,727 --> 00:57:03,060 Bir yerlerde kahramanlık yaparken gözünden olmuş. 607 00:57:03,197 --> 00:57:06,689 İşi yok, tek başına yaşıyor. 608 00:57:09,037 --> 00:57:10,937 Bu adamların kim olduğunu bilmiyor musun? 609 00:57:11,072 --> 00:57:13,131 Birilerini bulmak senin işin diye biliyorum. 610 00:57:13,274 --> 00:57:14,574 Endişelenme. 611 00:57:14,609 --> 00:57:17,305 Endişeleniyorum. Sen de endişelenmelisin. 612 00:57:17,445 --> 00:57:20,278 Adamlarımın her hareketinden haberdarlar. 613 00:57:20,415 --> 00:57:25,480 Bana sorarsan, artık elini taşın altına koyma vaktin geldi. 614 00:57:25,620 --> 00:57:28,418 Evet ama kimse sana sormuyor. 615 00:57:33,828 --> 00:57:37,093 Bir güvenlik işi için görüşmek istiyoruz Bay McCann. 616 00:57:37,231 --> 00:57:40,529 - Peki. - Aslında isminizi SAS'taki ortak bir arkadaştan aldık. 617 00:57:40,668 --> 00:57:41,968 Öyle mi? 618 00:57:42,036 --> 00:57:45,238 - Ayın 17'sinde Salı günü 10'da görüşürüz. - Olur. 619 00:57:45,239 --> 00:57:47,202 - Sabırsızlanıyoruz. - Görüşmek üzere. 620 00:57:47,342 --> 00:57:49,139 Tamamdır evlat. 621 00:57:50,178 --> 00:57:52,003 - Orada olacak. - Güzel. 622 00:57:52,146 --> 00:57:53,446 Anlamıyorum. 623 00:57:56,184 --> 00:57:57,549 McCann burada yaşıyor. 624 00:57:57,685 --> 00:58:00,916 Salı günü saat 10'da, görüşme için şurada olacak. 625 00:58:01,956 --> 00:58:03,685 Şu yolu kullanacak. 626 00:58:03,825 --> 00:58:07,659 - Boston Turu. Harika. - Boston'daki o kadar da harika değildi. 627 00:58:07,795 --> 00:58:10,154 - Kontrol bende değildi. - On günümüz var. 628 00:58:10,298 --> 00:58:12,797 - On gün mü? - Bu işi hızlıca halletmeliyiz. 629 00:58:12,934 --> 00:58:15,769 - Biraz yardıma ihtiyacım olacak. - Tamam. 630 00:58:15,770 --> 00:58:19,035 Tamam mı? O kadar mı yani? McCann izleniyor olacak. 631 00:58:19,173 --> 00:58:20,765 Ondan itirafı nasıl alacaksın? 632 00:58:20,908 --> 00:58:23,934 Almayacağız. Sahtesini yapacağız. 633 00:58:24,078 --> 00:58:27,377 Biraz montajla onun yerine geçebilirsin. 634 00:58:27,515 --> 00:58:30,712 Haberlerdeki gibi onun itirafını canlandıracağız. 635 00:58:48,069 --> 00:58:50,864 - Kimsin sen? - Buralarda işaretlenmemiş helikopterle dolaşmaya izin verilen... 636 00:58:51,005 --> 00:58:52,305 ...ve cebinde silah olan adamım. 637 00:58:52,407 --> 00:58:55,040 - Bana Koç diyebilirsin. - Koç ha. 638 00:58:55,176 --> 00:58:57,974 Komutadaki Orospu Çocuğu. 639 00:58:58,346 --> 00:59:00,007 Bazı sorularımız var. 640 00:59:00,381 --> 00:59:04,408 Sizin şu yasadışı kulübünüzle ilgili. "The Feather Men". 641 00:59:04,552 --> 00:59:08,010 Sokaktaki şu köpeğiniz, ona tasma takma vakti geldi. 642 00:59:12,093 --> 00:59:13,526 Sonra gündeme bunu getireceğiz. 643 00:59:13,661 --> 00:59:14,961 Beyler. 644 00:59:14,996 --> 00:59:16,827 Birazdan geliyoruz. 645 00:59:23,371 --> 00:59:26,067 Binbaşı McCann'in gün boyu gözetlenmesi için yerel ajanlardan istiyorum. 646 00:59:26,707 --> 00:59:29,198 McCann'in eski bir arkadaşın olduğunu biliyoruz... 647 00:59:29,343 --> 00:59:31,038 ...ama bizimle ne ilgisi var? 648 00:59:33,915 --> 00:59:36,782 Cregg ve Harris'i öldüren şerefsizleri yakalamak için şansımız var. 649 00:59:36,918 --> 00:59:39,785 Yetkililer kanıt falan bulamamış. 650 00:59:39,921 --> 00:59:43,152 Ne demek kanıt falan yok. Tüm kanıtları bunun içine koydum. 651 00:59:46,994 --> 00:59:50,225 Bu odadaki herkes ölen o adamları tanıyordu. 652 00:59:51,632 --> 00:59:54,226 Herkes sıradakinin McCann olduğunu biliyor! 653 00:59:54,368 --> 00:59:56,496 - Yeter bu kadar Spike. - Bir şeyler yapmalıyız. 654 00:59:56,637 --> 00:59:57,937 Bunu oylayabiliriz. 655 00:59:57,972 --> 01:00:00,133 Evet ama bu herkesin oyunu gerektirir... 656 01:00:00,274 --> 01:00:03,437 ...ve bu da beklemek zorunda. 657 01:00:19,227 --> 01:00:23,856 - Spike! - Tuzaktı bu. Onları o gönderdi! Oylanacağını biliyordu. 658 01:00:23,998 --> 01:00:28,463 Spike, dur lütfen. Dinle beni. İş gittikçe büyüyor. 659 01:00:29,337 --> 01:00:32,067 Bazı güçler soru sorup duruyor. Baskı uyguluyorlar. 660 01:00:32,206 --> 01:00:33,730 Korumaları gereken bir itibarları var. 661 01:00:33,875 --> 01:00:36,275 Bunu itibarlarını korumak için yapmıyorum. 662 01:00:37,278 --> 01:00:38,609 Yardım etmek bir şeydir. 663 01:00:38,746 --> 01:00:41,214 Ama ellerini taşın altına sokmayacaklarsa bu işi yapamam. 664 01:00:41,349 --> 01:00:44,477 Her şeyin inkâr edebilecek şekilde yapıldığının farkında değil misin? 665 01:00:44,619 --> 01:00:47,787 Yerel ajanların hepsini sen tanıyorsun. Emirlerini de senden alıyorlar. 666 01:00:47,922 --> 01:00:49,753 - Yani? - Yanisi şu. 667 01:00:49,891 --> 01:00:53,486 Bu şey ortaya çıkarsa, ayağı kayacak olan sensin. 668 01:00:53,628 --> 01:00:55,994 Benim ayağım mı? Nereden kayacakmış? 669 01:00:56,998 --> 01:00:59,694 Bu kulüp olayından bıktım artık. 670 01:01:00,468 --> 01:01:01,958 Onları kendim bulurum. 671 01:01:04,672 --> 01:01:07,766 İyi çocuktur, endişe etme. Annesine çakıyorum. 672 01:01:08,042 --> 01:01:11,475 - İşe annesini getiremeyeceğini biliyor mu? - Evet, evet. 673 01:01:29,764 --> 01:01:32,392 Umman'daki arkadaşlarına selamımı söyle. 674 01:01:32,533 --> 01:01:35,900 Danny, senin ilk işin de böyle miydi? 675 01:01:36,037 --> 01:01:39,029 Bu ilk işin mi? Tanrım! 676 01:01:40,241 --> 01:01:43,267 İlk seferimde ertesi gün kusup durmuştum. 677 01:01:43,411 --> 01:01:46,141 Genç ve aptaldım. Tam da ordunun istediği gibi. 678 01:01:46,280 --> 01:01:48,248 Bu işte iyi olabilirim. 679 01:01:48,382 --> 01:01:50,316 Kolay, değil mi? 680 01:01:50,451 --> 01:01:52,150 Öldürmek kolaydır... 681 01:01:53,651 --> 01:01:56,849 ...zor olan bununla yaşamak. 682 01:02:00,227 --> 01:02:05,593 - Onu görürsem, haber ederim. - Etrafa haber salmaktan çekinme. 683 01:02:06,267 --> 01:02:08,132 Onu bulana iyisindir bir ikramiye var. 684 01:02:08,269 --> 01:02:12,301 - Gözlerimi dört açarım. - Bir kişi daha var, sonra gece biter. 685 01:02:16,510 --> 01:02:17,943 Başlıyoruz. 686 01:02:20,114 --> 01:02:21,672 Geç kaldı. 687 01:02:24,652 --> 01:02:27,553 10-15 metre uzağında dur ve sakın arkasından ayrılma. 688 01:02:27,688 --> 01:02:29,155 Tamam, olur. 689 01:03:16,404 --> 01:03:18,395 Ehliyetini kasaptan mı aldın? 690 01:03:21,809 --> 01:03:24,471 Arkasındayım. 60'la gidiyoruz. 691 01:03:29,950 --> 01:03:32,783 Danny'le bir dakika içinde görsel temasın olacak. 692 01:03:37,458 --> 01:03:40,554 - Arkasından ayrılma Jake. - Tamamdır, tamam. 693 01:03:42,530 --> 01:03:44,827 - Hedef görüş açımda. - Kaçıracağım. 694 01:03:44,965 --> 01:03:47,798 Hadi geç, arkasına geç. Hadisene, geç arkasına. 695 01:03:47,935 --> 01:03:49,593 - Yer yok ki! - Zorlasana! 696 01:03:49,737 --> 01:03:53,405 - Geçemiyorum arkasına! - Tamam o zaman önüne geç. Geçsene! 697 01:03:55,142 --> 01:03:57,804 - Ne halt ediyorsun Meier? - Biriniz ne kadar kaldığını saysın. 698 01:03:57,945 --> 01:04:00,780 - Meier, işi batırayım deme. - Arkadan kontrol edeceğim. 699 01:04:00,915 --> 01:04:03,949 - Rahat ol, Meier. - Davies geri sayımı yapacak. 700 01:04:08,089 --> 01:04:09,389 400 metre. 701 01:04:13,861 --> 01:04:15,226 Tamam, ayarla beni. 702 01:04:19,266 --> 01:04:20,597 300 metre. 703 01:04:22,770 --> 01:04:24,070 Yan şeride geç Meier. 704 01:04:27,208 --> 01:04:28,675 200 metre. 705 01:04:32,813 --> 01:04:34,113 Geliyor. 706 01:04:35,716 --> 01:04:37,016 100 metre. 707 01:04:46,761 --> 01:04:49,127 - Şimdi, şimdi! - Kes sesini! - Şimdi Meier! 708 01:04:50,598 --> 01:04:52,088 Döndür kamyonu! Döndür! 709 01:05:02,810 --> 01:05:05,370 Onu hakladık! Hakladık dostum. 710 01:05:05,513 --> 01:05:07,981 Öldü. Elvis kadar ölü. 711 01:05:17,191 --> 01:05:20,191 - Öldürdük onu dostum. - Durdur arabayı. 712 01:05:20,895 --> 01:05:23,056 Hakkın rahmetine kavuştuğundan emin olalım. 713 01:05:32,106 --> 01:05:35,906 Hedefin peşinde biri var. Çıkış noktasına gidin! 714 01:05:39,213 --> 01:05:40,680 Bana doğru getirin! 715 01:05:42,683 --> 01:05:44,276 - Adamın peşinde biri varmış! - Hakladın onu dostum. 716 01:05:44,418 --> 01:05:46,045 - Hakladın onu! - Kes sesini de sür! 717 01:05:46,187 --> 01:05:47,487 Hadi, hadi, hadi! 718 01:05:47,621 --> 01:05:50,214 - Kim bu? - Bilmiyorum. Bilgi ver Davies. 719 01:05:52,159 --> 01:05:53,888 Herif hızlı geliyor! 720 01:05:56,063 --> 01:05:57,553 İleride depo var. Sola dön. Sikeyim! 721 01:05:57,698 --> 01:05:59,063 İleriden sola dön. Devam et! 722 01:05:59,200 --> 01:06:00,667 Sıkı tutun. 723 01:06:02,203 --> 01:06:03,761 Hadi Davies! 724 01:06:09,043 --> 01:06:13,138 - Davies, ne cehennemdesin? - Yakaladık seni it herif. 725 01:06:14,481 --> 01:06:17,348 Hay sikeyim! Yürü, yürü! 726 01:06:20,221 --> 01:06:21,654 Geliyor, geliyor! 727 01:06:26,126 --> 01:06:27,616 Çık arabadan! 728 01:06:28,462 --> 01:06:30,362 Hangi delikten çıkıyorsunuz siz? 729 01:06:30,497 --> 01:06:32,431 - Yavaş ol. - Arabadan uzaklaş! 730 01:06:32,566 --> 01:06:33,897 - Jake! - Yavaş ol bakalım. 731 01:06:34,034 --> 01:06:36,525 Arabayı kontrol et. Yavaş ol. 732 01:06:37,504 --> 01:06:38,804 Hayır, hayır, hayır! 733 01:06:48,983 --> 01:06:50,283 Hayır! 734 01:07:09,436 --> 01:07:11,165 Kimliği yok. Hiçbir şey yok. Hiçbir şey. 735 01:07:12,706 --> 01:07:14,006 Kim ki bu sik kafalı? 736 01:07:14,875 --> 01:07:16,175 Böyle olmamalıydı. 737 01:07:18,746 --> 01:07:21,806 Böyle bir şey olmamalıydı! 738 01:07:21,949 --> 01:07:24,884 - Ağır ol Danny. - Ağır mı olayım? 739 01:07:26,053 --> 01:07:28,544 Hepimiz oradaydık. Oldu mu? 740 01:07:50,177 --> 01:07:51,110 Bak, cevap alamıyorum. Campbell cevap vermiyor. 741 01:07:51,111 --> 01:07:53,079 - Sende bir şey var mı? - Hassiktir! 742 01:07:53,213 --> 01:07:53,913 Hayır, hala iz yok. 743 01:07:53,914 --> 01:07:56,109 - Bu it herifler de kim? - Küle dönmüş bir Volvo var burada. 744 01:07:56,250 --> 01:07:58,081 Bilmiyorum ama adamlarını arıyorlar. 745 01:07:58,218 --> 01:08:01,949 Yasal da değiller. Jake! Şu numarayı ara. 746 01:08:03,324 --> 01:08:05,986 Çok acele buraya temizlik ekibi göndermelerini söyle ajansa. 747 01:08:06,126 --> 01:08:08,492 Şu telsizi de benim arabaya bağla. 748 01:08:08,629 --> 01:08:10,358 Ver şunu bana. 749 01:08:14,101 --> 01:08:16,135 - Bu kadar o zaman. - Evet, bitti. 750 01:08:18,706 --> 01:08:21,766 Bu gece uçuyorum. Sen de gitsen iyi olur. 751 01:08:21,909 --> 01:08:24,633 - Yakınlardalar. - Meier'in payı ne olacak? 752 01:08:25,279 --> 01:08:26,940 Başkası olmalı. 753 01:08:27,081 --> 01:08:30,448 Zavallı çocuk. Onun için karıya giderim. Hoşuna gider herhalde. 754 01:08:31,618 --> 01:08:32,918 Evet. 755 01:08:33,253 --> 01:08:34,686 Kendine dikkat et. 756 01:08:34,955 --> 01:08:36,786 Sen de Davies. 757 01:08:44,231 --> 01:08:47,962 Kusura bakma. Hala arıyorum ama-- 758 01:09:18,432 --> 01:09:21,333 Teşekkürler efendim. Başka bir şey varsa-- 759 01:09:21,468 --> 01:09:24,904 Oda servisi. Egzotik bir şeyler olsun. 760 01:09:47,027 --> 01:09:49,256 - Alo? - Galli'yi buldum. 761 01:09:50,464 --> 01:09:53,199 - O olduğundan emin misin? - Eminim. 762 01:10:24,998 --> 01:10:26,298 Ne oluyor lan! 763 01:10:28,135 --> 01:10:29,534 Ayağa kalk, giyin! 764 01:10:29,670 --> 01:10:32,537 Kımılda! Kımılda! Kalk dedim! 765 01:10:33,540 --> 01:10:35,599 Tek kelime etme. Anladın mı? 766 01:10:36,977 --> 01:10:39,275 Simon'la McCann'i sen öldürdün değil mi? 767 01:10:39,713 --> 01:10:42,739 Campbell! Nerede o, it herif? 768 01:10:42,883 --> 01:10:44,214 Adını duymadım hiç. 769 01:10:47,688 --> 01:10:48,988 Hepsi bu mu? 770 01:10:52,593 --> 01:10:54,991 Evet Spike. Galli'yi kaldırdık. 771 01:10:55,129 --> 01:10:56,926 Sana getiriyoruz, tamam. 772 01:10:57,731 --> 01:11:00,291 İyi iş Pennock, aferin. 773 01:11:00,434 --> 01:11:02,902 İt herifle konuşmak için sabırsızlanıyorum. 774 01:11:07,241 --> 01:11:09,971 Spike sikini koparıp ağzına tıkacak. 775 01:11:10,110 --> 01:11:11,511 - Hoşuna gider mi? - Hoşuma gitti. 776 01:11:11,512 --> 01:11:14,079 - Öyle mi? - Evet! - Bin şu kamyonete. 777 01:11:14,181 --> 01:11:16,081 Hadi, bin şuraya! 778 01:11:24,158 --> 01:11:26,752 Hay lanet, taşak geçiyor herhalde. Hadi, atla! 779 01:11:33,200 --> 01:11:35,430 İşte oradasın, ibne herif! 780 01:11:49,883 --> 01:11:51,248 Çekilsene yoldan salak herif! 781 01:11:51,385 --> 01:11:53,219 - Kapıyı aç! - Siktir git! - Dursana! 782 01:12:07,501 --> 01:12:08,801 Patron. 783 01:12:15,042 --> 01:12:16,737 Bununla ne yapmamı bekliyorsun? 784 01:12:17,477 --> 01:12:18,777 Üstünde bu numara vardı. 785 01:12:18,912 --> 01:12:21,176 Telefon numarası demek. İyi iş doğrusu. 786 01:12:22,950 --> 01:12:24,941 O heriflerin kim olduğunu bulmak için... 787 01:12:25,085 --> 01:12:26,712 ...elimizdeki tek şans buydu. 788 01:12:27,487 --> 01:12:31,116 Resimlerini çekin ve şu numarayı takibe alın. 789 01:12:33,126 --> 01:12:35,219 Aptallar sürüsü sizi! 790 01:12:51,678 --> 01:12:52,978 İndir silahını. 791 01:12:53,747 --> 01:12:56,875 Sol elinle... silahını... yere at. 792 01:13:05,559 --> 01:13:06,958 Bana doğru tekmele. 793 01:13:10,364 --> 01:13:12,025 Galli'yi sana getiriyorlardı. 794 01:13:12,165 --> 01:13:13,465 Nerede? 795 01:13:13,567 --> 01:13:15,262 Hakkın rahmetine kavuştu. 796 01:13:15,969 --> 01:13:17,698 Sen, onu sen mi öldürdün? 797 01:13:17,838 --> 01:13:20,602 Tır öldürdü. Kaçmaya çalıştı. 798 01:13:20,741 --> 01:13:22,041 Şansı varmış. 799 01:13:22,342 --> 01:13:23,741 Ben daha yavaş öldürürdüm. 800 01:13:23,877 --> 01:13:25,504 O benim arkadaşımdı! 801 01:13:25,646 --> 01:13:28,709 - Öyle mi? McCann de benim arkadaşımdı. Ya-- - Campbell mı? 802 01:13:29,549 --> 01:13:30,914 Hayır. 803 01:13:31,051 --> 01:13:34,578 Davies, Meier, Harris. 804 01:13:34,721 --> 01:13:40,421 McCann, Cregg, Campbell. Listede çok isim var. 805 01:13:40,560 --> 01:13:42,926 Kendi ismini de eklettirme. Spike! 806 01:13:43,063 --> 01:13:44,792 İçeri gir. 807 01:13:47,801 --> 01:13:49,101 Kimsin sen? 808 01:13:49,436 --> 01:13:50,767 Önemi yok. 809 01:13:51,538 --> 01:13:53,301 Bu geceden sonra, var olmayacağım. 810 01:13:53,440 --> 01:13:54,964 Bu da ne demek şimdi? 811 01:13:55,108 --> 01:13:56,939 Bitti, bıraktım. 812 01:13:57,077 --> 01:13:58,408 Öyle mi dersin? 813 01:14:00,847 --> 01:14:03,680 Üniforman yok, savaşın yok, özelliğin yok. 814 01:14:04,618 --> 01:14:06,449 Ne yapacağını bilmiyorsun. 815 01:14:07,321 --> 01:14:09,516 Kimse seninle ne yapacağını bilmiyor. Haksız mıyım? 816 01:14:09,656 --> 01:14:13,124 Haksızsın. Adımı biliyorsun ama beni tanımıyorsun. 817 01:14:13,260 --> 01:14:15,490 Kiminle dalaştığın hakkında hiçbir fikrin yok. 818 01:14:15,629 --> 01:14:16,929 Harbi mi? 819 01:14:19,132 --> 01:14:20,759 Beni izleme. 820 01:14:21,802 --> 01:14:24,202 İsmini o listeye eklettirme. 821 01:14:34,748 --> 01:14:36,943 Üçüncü itiraf. 822 01:14:43,123 --> 01:14:45,421 Katiller öldü. 823 01:14:45,559 --> 01:14:48,494 Artık eve dönebilirsiniz. 824 01:14:49,563 --> 01:14:51,656 Adamını alabilirsin. 825 01:14:52,566 --> 01:14:54,761 Kontrol edilince paranı alacaksın. 826 01:14:55,535 --> 01:14:57,025 Çıkarın onu! 827 01:14:59,139 --> 01:15:00,731 Çıkarın onu dedim! 828 01:15:03,577 --> 01:15:06,102 Saatimi takmak istiyorum o kadar. 829 01:15:06,246 --> 01:15:07,645 Neyiniz var sizin? 830 01:15:07,781 --> 01:15:09,081 - İyi misin? - Evet. 831 01:15:09,149 --> 01:15:10,449 Plan nedir? 832 01:15:10,584 --> 01:15:12,051 Buradan çıkmak. 833 01:15:12,185 --> 01:15:14,415 Tamam. Güzel plan. 834 01:15:18,725 --> 01:15:20,886 Kendini öldürteceğinden emindim. 835 01:15:21,027 --> 01:15:23,427 Nasıl yaptın bunu? İşi nasıl becerdin? 836 01:15:23,563 --> 01:15:26,232 - Konuşmak istemiyorum. - Anlıyorum. Sağolasın. 837 01:15:26,366 --> 01:15:29,295 Kendi adıma değil çocuklarım adına. Babalarını onlara verdiğin için. 838 01:15:29,436 --> 01:15:31,063 Yaptıkların için hiçbir zaman yeteri kadar teşekkür edemedim. 839 01:15:31,204 --> 01:15:35,040 Artık edebilirsin. İşi bırakabilirsin. Usandım artık. 840 01:15:35,041 --> 01:15:37,168 Ne askercilik, ne paralı işler yok bundan sonra. Tamam mı? 841 01:15:37,310 --> 01:15:39,005 Tamam, tamam. 842 01:15:40,113 --> 01:15:43,412 Rica ediyorum, lütfen. Bıraktığını söyle. 843 01:15:44,584 --> 01:15:45,884 Bırakıyorum, buraya kadar. 844 01:15:45,919 --> 01:15:48,251 Güzel. Öyle de kal. 845 01:15:48,388 --> 01:15:50,015 Yoksa tüm bunlar boşa olacak. 846 01:15:50,590 --> 01:15:52,285 Yankiler ne âlemde? 847 01:16:18,819 --> 01:16:20,514 Telefon edebilirdin. 848 01:16:21,855 --> 01:16:23,254 Telefonu açmadın. 849 01:16:24,257 --> 01:16:26,748 Evet, özür dilerim. 850 01:16:27,561 --> 01:16:30,826 Özür mü? Özür dilemesi gereken benim. 851 01:16:34,868 --> 01:16:38,235 Bitti mi artık? Geri dönecek misin? 852 01:16:39,039 --> 01:16:40,404 Hayır. 853 01:16:43,310 --> 01:16:45,904 Her şeyi anlatmaya hazır mısın? 854 01:16:47,147 --> 01:16:48,842 Bilmek istediğin her şeyi. 855 01:16:52,152 --> 01:16:53,452 Güzel. 856 01:16:55,455 --> 01:16:59,357 Bilmek istemiyorum. Artık istemiyorum. 857 01:17:04,297 --> 01:17:06,265 Seni özledim Danny. 858 01:17:07,968 --> 01:17:11,165 Geçmiş pek umurumda değil. Tek umursadığım şu an. 859 01:17:31,658 --> 01:17:33,392 - Selam patron. - İyi misin Cal? 860 01:17:33,393 --> 01:17:35,794 Numarayı buldum. İş telefonuymuş. 861 01:17:35,896 --> 01:17:37,796 Paravan bir seyahat acentesi. 862 01:17:37,931 --> 01:17:41,628 Dünyada ne kadar paralı pis iş varsa yapıyorlar. 863 01:17:42,369 --> 01:17:43,669 İçeri gel. 864 01:18:04,524 --> 01:18:05,824 Alo? 865 01:18:06,359 --> 01:18:08,122 Merhaba Danny! 866 01:18:10,697 --> 01:18:12,255 Bu numarayı nereden buldun? 867 01:18:12,399 --> 01:18:16,335 Yapma Danny. Profesyonelliğime hakaret etme. 868 01:18:17,704 --> 01:18:21,033 - Ne istiyorsun? - İş konusunda bir sorunumuz var. 869 01:18:24,344 --> 01:18:27,473 - İş tamamlandı. - Hayır. Yanlış adamını öldürdün. 870 01:18:27,614 --> 01:18:30,476 Bir kişi daha kaldı. Bu işi ayarlamak için kıçımı yırttım... 871 01:18:30,617 --> 01:18:34,845 ...ayrıca %10 payımı da istiyorum. - Hayır, yapmam gerekeni yaptım. 872 01:18:34,988 --> 01:18:38,856 Bunu git Şeyh'e söyle. Londra'da oğluyla buluşmanı istiyor. 873 01:18:39,092 --> 01:18:42,789 Acele bir karar vermeden önce kız arkadaşını kontrol et istersen. 874 01:19:53,099 --> 01:19:55,533 Ne yapıyorsun? Yatağa gelsene. 875 01:20:02,142 --> 01:20:03,442 Benimle gel Anne. 876 01:20:03,710 --> 01:20:05,942 - Ne? - Paris'e gel. 877 01:20:06,479 --> 01:20:08,504 Ben Londra'dayken beni orada bekleyebilirsin. 878 01:20:08,648 --> 01:20:10,548 Yarın yola çıkarız. Seni burada tutan bir şey yok değil mi? 879 01:20:10,684 --> 01:20:13,414 Saat gecenin bir yarısı. Bunu yapamazsın... 880 01:20:13,553 --> 01:20:15,953 Anne, Anne! Senden haberleri var. 881 01:20:16,089 --> 01:20:18,023 Kimin haberi var? 882 01:20:19,592 --> 01:20:21,560 Bizden de haberleri var. 883 01:20:55,562 --> 01:20:56,862 Ne zaman bitecek bu? 884 01:20:56,996 --> 01:20:58,429 Çok yakında. 885 01:21:01,034 --> 01:21:02,695 İşler iyi giderse. 886 01:21:03,503 --> 01:21:04,970 İyi gidecek değil mi? 887 01:21:33,466 --> 01:21:34,766 Danny. 888 01:21:34,934 --> 01:21:36,234 Gözün üzerinde olsun. 889 01:21:36,369 --> 01:21:39,638 - Dinle beni, bunu kendi başına yapma. - Başka yolu yok. 890 01:21:39,639 --> 01:21:41,163 Davies, Meier! Olanlar üzerinde baskı mı kuruyor? 891 01:21:41,307 --> 01:21:43,241 Arabaya atlayıp Londra'ya gidelim. 892 01:21:43,376 --> 01:21:44,676 Havaalanına gidip-- 893 01:21:44,744 --> 01:21:46,405 Hayır. Bir anlaşma yaptık, unuttun mu? 894 01:21:46,546 --> 01:21:48,810 Anlaşmayı bozamam mı? Bu mu yani? 895 01:21:48,948 --> 01:21:50,347 Bakıcı değilim ben. Olmaz ki canım! 896 01:21:50,483 --> 01:21:53,111 Güvende olduğunu bilmeliyim. Sadece sana güvenebilirim. 897 01:21:53,253 --> 01:21:55,915 Saçmalık! Kaçın! İkiniz de basın gidin. 898 01:21:56,055 --> 01:21:58,319 Herkes bulunabilir, bunu biliyorsun. 899 01:21:58,825 --> 01:22:00,793 Kendini öldürteceksin evlat. 900 01:22:07,066 --> 01:22:08,499 Bunu yaptığın için sağol. 901 01:22:09,469 --> 01:22:10,936 Benimle taşak geçiyor olmalısın. 902 01:22:23,449 --> 01:22:25,679 - Londra'ya hoşgeldiniz, efendim. - Sağolun, efendim. 903 01:23:05,325 --> 01:23:06,625 Babana söyle, bir daha kızı tehdit ederse... 904 01:23:06,626 --> 01:23:08,116 ...şakağına sıkarım bir tane. 905 01:23:08,261 --> 01:23:10,195 Harris, şu pilot hani. 906 01:23:10,330 --> 01:23:12,958 Videoda kardeşimi başka bir askerin öldürdüğünü söyledi. 907 01:23:13,099 --> 01:23:16,262 Onu kıçından uydurdu. Bunu bir çeşit şaka sanıyordu. 908 01:23:16,402 --> 01:23:18,370 Bu kitap daha yeni yayımlandı. 909 01:23:19,572 --> 01:23:21,802 Yazarı SAS mensubuymuş. 910 01:23:22,742 --> 01:23:25,267 Gerilla liderini öldürdükleri pusuyu anlatıyor. 911 01:23:26,846 --> 01:23:29,041 Hüseyin'i öldüren Harris değildi. 912 01:23:32,919 --> 01:23:36,878 İsmini veren sendin. Suçlu olduğunu sen söyledin. 913 01:23:38,524 --> 01:23:40,151 Allah'ın takdiri. 914 01:23:41,261 --> 01:23:42,888 Allah'ın takdiri mi? 915 01:23:43,029 --> 01:23:45,429 Bana masum birini öldürttün. 916 01:23:45,932 --> 01:23:49,663 Kitapta gerçek katillerin itirafları olacak. 917 01:23:50,670 --> 01:23:52,297 Babam da-- 918 01:23:52,705 --> 01:23:55,196 Babanın ne istediğini biliyorum. 919 01:24:07,287 --> 01:24:09,687 Ranulph Fiennes hakkındaki her şeye ihtiyacım var. 920 01:24:09,822 --> 01:24:12,347 Evet, yazar. Eski bir SAS mensubu. 921 01:24:22,869 --> 01:24:25,030 LGM Seyahat. Nasıl yardımcı olabilirim? 922 01:24:26,973 --> 01:24:28,273 Ne var ne yok? 923 01:24:28,441 --> 01:24:29,965 Fiennes'i buldum. 924 01:24:30,209 --> 01:24:32,575 Hâlâ kitabını Umman'da basıyormuş. 925 01:24:32,679 --> 01:24:35,773 Salı günü basın açıklaması yapacak. 926 01:24:37,117 --> 01:24:38,283 Salı demek. 927 01:24:38,284 --> 01:24:40,946 Az bir zaman kaldığını biliyorum ama bir takım toplayabilirim. 928 01:24:41,087 --> 01:24:44,250 Hayır. Bunu kendim hallederim. 929 01:24:44,757 --> 01:24:47,851 Danny, emin misin? Bir telefonuma bakar. 930 01:24:49,262 --> 01:24:51,253 Sanırım emin. 931 01:24:55,535 --> 01:24:58,868 B-İ-N-G-O. 932 01:24:59,806 --> 01:25:02,639 Seni burada bulacağımı biliyordum. 933 01:25:19,659 --> 01:25:21,149 Katılabilir miyim? 934 01:25:22,362 --> 01:25:24,528 - Yalnız görünüyorsun. - Danny'nin arkadaşısın sen. 935 01:25:25,965 --> 01:25:27,455 Şu meşhur Hunter. 936 01:25:27,600 --> 01:25:28,900 Hakkımda iyi şeyler söyledi mi bari? 937 01:25:29,035 --> 01:25:30,502 Ne işin var burada? 938 01:25:31,371 --> 01:25:34,106 - Seni izliyordum. - Onun yanında olmalıydın. 939 01:25:34,107 --> 01:25:36,575 Denedim ama istemedi. 940 01:25:36,709 --> 01:25:38,438 Benden seni korumamı istedi. 941 01:25:38,578 --> 01:25:40,205 Korumaya ihtiyacın varmış gibi duruyor. 942 01:25:40,680 --> 01:25:41,980 Neyden? 943 01:25:42,181 --> 01:25:43,808 Kendinden. 944 01:25:45,118 --> 01:25:48,747 Geri dönmeyeceğini düşünüyorsun. O zaman ne olacağını. 945 01:25:49,822 --> 01:25:52,722 - Hayır, ben-- - Bir karım var. O bakışı bilirim. 946 01:25:53,760 --> 01:25:56,627 Danny'le ben, iyi günde de kötü günde de beraberdik. 947 01:25:57,630 --> 01:26:01,293 Eşim Celine onu sever, çocuklarım ona bayılır. 948 01:26:01,434 --> 01:26:03,561 Vahşi hayvanlar bile Danny'yi sever. Evet. 949 01:26:06,606 --> 01:26:09,074 Danny'nin senin için döneceğini biliyorum. 950 01:26:10,209 --> 01:26:12,734 Döndüğündeyse, onu buralardan götürmelisin. 951 01:26:13,813 --> 01:26:15,508 Plan ne bilmiyorum. 952 01:26:23,790 --> 01:26:26,315 Bayanın birini sorgulamak. 953 01:26:32,131 --> 01:26:33,621 Pekâlâ, canlanın bayanlar. 954 01:26:33,766 --> 01:26:35,066 Çocuklar. 955 01:26:35,835 --> 01:26:37,632 Herif iyi. Hem de çok iyi. 956 01:26:37,770 --> 01:26:39,499 Bir şeyler sezerse kaçmaya çalışır... 957 01:26:39,639 --> 01:26:41,197 ...onu köşeye sıkıştırırsanız, dövüşür. 958 01:26:41,340 --> 01:26:43,171 Ama iş şimdi ciddiye bindi. 959 01:26:43,309 --> 01:26:44,776 Bugün her şey bitecek. 960 01:26:44,911 --> 01:26:46,469 Herkes kuralları biliyor. 961 01:26:46,612 --> 01:26:48,170 Kural falan yok. 962 01:27:21,714 --> 01:27:23,909 Patron, parkın dışında. Bence adamımız. 963 01:27:32,458 --> 01:27:34,289 O olabilir. Siyah ceketli olan. 964 01:27:34,627 --> 01:27:35,927 Anlaşıldı. 965 01:27:50,176 --> 01:27:51,871 Servis merdivenlerine girdi. O olmalı. 966 01:27:52,044 --> 01:27:54,877 Yerinizde kalın. Yakında öğreniriz. 967 01:28:23,743 --> 01:28:25,076 Yakaladık onu patron! 968 01:28:25,077 --> 01:28:27,841 Ölmesin o, Pennock! Ben gelene kadar sakın dokunmayın. 969 01:28:28,814 --> 01:28:30,114 Burada kal! 970 01:28:35,755 --> 01:28:37,154 Yerde kal it herif! 971 01:28:39,091 --> 01:28:40,854 Boğulmadan önce çıkarın şunun kaskını. 972 01:28:47,233 --> 01:28:48,533 Hassiktir! 973 01:28:51,204 --> 01:28:53,263 Ellerini kaldır, duvara dön. 974 01:28:56,375 --> 01:28:58,070 Tamam, yavaş ol. 975 01:29:37,850 --> 01:29:40,011 Çocuklar, adamımız vuruldu. Çatıya çıkın. 976 01:30:07,813 --> 01:30:09,474 Pennock, çatıya çık! 977 01:30:10,283 --> 01:30:12,877 Yoldayız patron. Hadi yürü! 978 01:30:38,577 --> 01:30:40,670 Atladı, atladı! 979 01:31:12,178 --> 01:31:14,203 Hadi, hadi! Adam hareket halinde. Gidelim! 980 01:31:59,825 --> 01:32:01,125 Pennock? 981 01:32:02,928 --> 01:32:04,293 Sakın yapma. 982 01:32:07,166 --> 01:32:09,031 Görünürde yok patron. 983 01:32:09,168 --> 01:32:12,103 Nehre kadar her şeyi görebiliyorum. Gitmiş. 984 01:32:24,383 --> 01:32:25,683 Hay lanet! 985 01:32:26,819 --> 01:32:28,582 Kımıldarsan ölürsün! 986 01:32:31,290 --> 01:32:32,985 Gidelim, gidelim. 987 01:32:36,929 --> 01:32:38,229 Bin şuraya! 988 01:32:58,818 --> 01:33:00,183 Ne bu? 989 01:33:03,255 --> 01:33:04,620 Bu Campbell için. 990 01:33:06,959 --> 01:33:09,325 - Bu da Cregg için. - Bitirdiniz mi? 991 01:33:10,529 --> 01:33:11,962 Başlamadık bile! 992 01:33:12,097 --> 01:33:13,428 Kafasındakini çıkarın. 993 01:33:15,568 --> 01:33:17,297 Dışarıda bekleyin çocuklar. 994 01:33:22,041 --> 01:33:23,838 Bize de biraz bırak, patron. 995 01:33:27,313 --> 01:33:29,975 Neden hala hayatta? Neden onu öldürmedin? 996 01:33:31,350 --> 01:33:32,817 Sen mi öldürdün? 997 01:33:33,652 --> 01:33:35,347 İyi adamlarla olduğunu sanmıştım. 998 01:33:35,488 --> 01:33:39,117 Kimsin sen? Kimin için çalışıyorsun? 999 01:33:39,792 --> 01:33:41,350 Çok ortak noktamız var. 1000 01:33:41,494 --> 01:33:44,054 Harbi mi? Öyle mi dersin? 1001 01:33:44,196 --> 01:33:46,756 Sandalyeye bağlı oturuyorsun... 1002 01:33:46,899 --> 01:33:49,367 ...ben de elimde silah tutuyorum. 1003 01:33:49,502 --> 01:33:53,097 Şimdi bana tüm bunlar neyle ilgiliydi söyle! 1004 01:33:54,406 --> 01:33:55,771 Di mi? 1005 01:33:57,309 --> 01:33:58,936 Sence bitti mi? 1006 01:33:59,078 --> 01:34:00,875 Bir başkası gelecektir. 1007 01:34:01,013 --> 01:34:02,947 Fiennes er ya da geç ölecek. 1008 01:34:12,825 --> 01:34:15,953 Durma çek tetiği! Beni öldürürsen Fiennes de ölür! 1009 01:34:16,095 --> 01:34:17,395 Onu öldürene kadar durmayacaklar! 1010 01:34:17,396 --> 01:34:18,988 Seni durdurdum, onları da durdururum! 1011 01:34:19,131 --> 01:34:22,999 Onu öldürmek istememiştim. Onlar isteyecektir. 1012 01:34:24,203 --> 01:34:26,694 Şunu doğru ellere ulaştırırsan her şey sona erer. 1013 01:34:26,839 --> 01:34:28,139 Kamera ne için? 1014 01:34:28,173 --> 01:34:31,768 Kanıt. Öldüğünün kanıtı. 1015 01:34:33,312 --> 01:34:35,303 Onu kurtarabilmenin tek yolu. 1016 01:34:36,382 --> 01:34:37,815 Gidebileceğimi söylersen, tüm bunların arkasında kimin olduğunu... 1017 01:34:37,950 --> 01:34:39,884 ...ve onu nerede bulacağını söylerim. 1018 01:34:42,121 --> 01:34:45,750 Peki. Gidebilirsin. 1019 01:34:47,426 --> 01:34:49,656 Şeyh Amr bin Issa. 1020 01:34:49,995 --> 01:34:51,519 Onu Umman'da bulabilirsin. 1021 01:34:51,664 --> 01:34:53,998 - Neden? - Savaş yüzünden. 1022 01:34:55,834 --> 01:34:57,597 Üç oğlunu öldürdüler. 1023 01:35:05,144 --> 01:35:06,444 Hayır. 1024 01:35:14,253 --> 01:35:16,050 Ben iyi adamım yani. 1025 01:35:23,662 --> 01:35:24,962 Bırak kamerayı. 1026 01:35:32,204 --> 01:35:33,504 İçeri gir. 1027 01:35:40,245 --> 01:35:42,577 Onun yanına. Dizlerinin üstüne çök. 1028 01:35:53,926 --> 01:35:55,393 Tuzağa düştün. 1029 01:35:55,527 --> 01:35:57,495 Senin bu huyunu seviyoruz. 1030 01:35:58,163 --> 01:36:00,290 Sadece icraata önem veriyorsun. 1031 01:36:00,733 --> 01:36:05,932 Ne uğruna savaştığını pek düşünmedin. Ya da kimin için savaştığını. 1032 01:36:07,806 --> 01:36:10,001 Resmin bütününü hiç göremedin. 1033 01:36:14,647 --> 01:36:18,981 Tuzağa düşürülen sendin. O sadece yolumuzdan çekilmedi. 1034 01:36:20,919 --> 01:36:24,377 Majesteleri'nin Hükümeti gizli toplulukları pek sevmez. 1035 01:36:25,257 --> 01:36:27,817 Özellikle de çıkarlarımız söz konusu olduğunda. 1036 01:36:28,961 --> 01:36:31,930 Çölde ne kadar petrolün olduğunu biliyor musun? 1037 01:36:33,632 --> 01:36:36,257 - Anlaşmaların değerini biliyor musun? - Üç adamın hayatı. 1038 01:36:36,402 --> 01:36:37,801 Doğru! 1039 01:36:39,672 --> 01:36:40,972 Çok doğru! 1040 01:36:41,040 --> 01:36:43,804 Biz katilleri teslim ederiz. Dördüncü oğul eve döner... 1041 01:36:43,942 --> 01:36:48,504 ...Şeyh de anlaşmayı imzalarsa, bir değerlendirme yaparız. 1042 01:36:49,081 --> 01:36:50,548 Şerefsiz herif sen-- 1043 01:36:50,683 --> 01:36:51,983 Bir vatanseverim. 1044 01:36:52,051 --> 01:36:55,214 Hayatlarıyla bu ülkeye hizmet eden o üç adam gibi. 1045 01:36:55,954 --> 01:36:57,285 Tıpkı senin gibi. 1046 01:37:55,080 --> 01:37:56,380 Yok artık! 1047 01:37:58,884 --> 01:38:00,184 Bu ne be? 1048 01:38:08,594 --> 01:38:10,459 Sen! Geri gel! 1049 01:38:26,979 --> 01:38:28,571 İşte geldi! 1050 01:38:28,714 --> 01:38:30,773 Danny ortadan kaybolmuş olabilir... 1051 01:38:30,916 --> 01:38:34,852 ...ama kesin olan bir şey var ki, onun için geri dönecek. 1052 01:38:34,987 --> 01:38:36,287 Elinde 6 milyon dolarla o kapıdan gelecek... 1053 01:38:36,355 --> 01:38:39,882 ...ama kız orada olmayacak. 1054 01:38:40,025 --> 01:38:44,428 %10'u kim koparacak? Bendeniz. 1055 01:38:45,798 --> 01:38:47,098 Patron. 1056 01:38:51,303 --> 01:38:52,603 Hallet onu. 1057 01:40:09,147 --> 01:40:12,981 Kişisel bir şey değildi. Sadece iş. 1058 01:40:14,686 --> 01:40:18,884 Bizi oyuna getirdin. Nedeni umurumda değil. 1059 01:40:19,024 --> 01:40:22,221 Ölmesi gereken birisi varsa, o da sendin. 1060 01:40:26,632 --> 01:40:29,066 - Oyun bitti. - Kızı incitmeyecektim hiç. 1061 01:40:30,002 --> 01:40:32,971 Payımı istedim sadece. O sadece teminattı. 1062 01:40:41,213 --> 01:40:42,737 Peşlerinden gidersen... 1063 01:40:43,649 --> 01:40:46,015 ...seni bulurum. 1064 01:40:46,151 --> 01:40:50,087 Unutma, herkes bulunabilir. Sen bile. 1065 01:41:05,170 --> 01:41:07,370 Bu işi bitirmek için fotoğrafları ihtiyara vermen gerek... 1066 01:41:07,371 --> 01:41:08,999 ...ve işi de tamamen bitir. Anladın mı evlat? 1067 01:41:09,141 --> 01:41:11,371 O yüzden buradayım. Ya sen? 1068 01:41:11,910 --> 01:41:15,579 - Bakıcılık bitti evlat. - Kim diyor? 1069 01:41:15,580 --> 01:41:18,071 Ben diyorum. Kız güvende. Risk alan şimdi sensin. 1070 01:41:18,216 --> 01:41:20,976 - Yapma. - Yapma mı? Son seferinde tuzağa yakalanmıştın... 1071 01:41:21,119 --> 01:41:23,019 ...bunu bir daha yapmana izin verir miyim? 1072 01:41:23,155 --> 01:41:26,023 Sevgiline geri döneceğini söyledim. Beni yalancı mı çıkaracaksın? 1073 01:41:26,024 --> 01:41:28,754 Onu koruman gerekiyordu, sohbet etmen değil. 1074 01:41:28,894 --> 01:41:31,658 Her zaman güzel kız budalası oldum, bunu inkâr edemem. 1075 01:41:31,797 --> 01:41:34,357 Kesin olan bir şey var ki, sağlam kız. 1076 01:41:35,500 --> 01:41:37,263 Bilmiyor değil mi? 1077 01:41:37,402 --> 01:41:38,702 Eh işte. 1078 01:41:39,104 --> 01:41:43,036 Evet, zor olacak. Babam şöyle derdi hep: "Gülü seven, dikenine katlanır." 1079 01:41:43,342 --> 01:41:46,602 - Ne demekmiş bu? - İyi veya kötü zamanlarınız olacak demek. 1080 01:41:46,745 --> 01:41:49,873 Son zamanlarda ikimiz de diken üstündeydik. 1081 01:41:50,015 --> 01:41:51,448 Şu işi bitirelim. 1082 01:41:52,150 --> 01:41:53,450 Çatıdan seni korurum. 1083 01:41:53,585 --> 01:41:55,678 Ters giden bir şey olursa, içeri gelirim. 1084 01:41:55,821 --> 01:41:58,619 Şeyh işin bitmesini istiyor. Ona fotoğrafları verip çıkıyorum. 1085 01:41:58,757 --> 01:42:01,325 - Öyle mi? - Evet. Sorun çıkmayacak. 1086 01:42:02,094 --> 01:42:03,959 Umarım dediğin gibi olur. 1087 01:42:04,096 --> 01:42:06,564 Ben söyleyene kadar yerinden kımıldama tamam mı? 1088 01:42:26,918 --> 01:42:29,853 Kimsin sen? Ne istiyorsun? 1089 01:42:33,058 --> 01:42:34,457 Şeyh'e getirdim. 1090 01:42:36,194 --> 01:42:38,560 Bunu eline aldığını görmem gerek. 1091 01:42:50,842 --> 01:42:53,072 Bunları halkıma götür. 1092 01:42:53,211 --> 01:42:55,736 Onlara ne yaptığımı göster. 1093 01:42:58,083 --> 01:42:59,880 Şeyh'e bir mesajım var. 1094 01:43:06,491 --> 01:43:08,356 Hâlâ yaşıyor. 1095 01:43:11,897 --> 01:43:13,330 Bunlar sahte. 1096 01:43:16,802 --> 01:43:18,235 Ama bu sona erecek. 1097 01:43:33,218 --> 01:43:34,742 Umurumda değil. 1098 01:43:37,289 --> 01:43:43,125 Tanrı'nın unuttuğu o çölde ne yapacağım ben? 1099 01:43:48,834 --> 01:43:50,665 Bir şey unutmuyor musun? 1100 01:44:07,953 --> 01:44:09,420 Dur, dur. Olduğun yerde kal. 1101 01:44:09,554 --> 01:44:11,078 Doğru olmayan bir şey var. 1102 01:44:19,097 --> 01:44:20,397 Görüyor musun? 1103 01:44:20,398 --> 01:44:21,698 Evet, görüyorum. 1104 01:44:28,106 --> 01:44:29,733 Yanlış yerdeyiz gibi. 1105 01:44:49,094 --> 01:44:50,394 Gazla, gazla! 1106 01:45:31,069 --> 01:45:32,696 Rahat ol. Arabanın işini bitirdim o kadar. 1107 01:46:16,214 --> 01:46:17,514 Yine sen. 1108 01:46:26,524 --> 01:46:29,755 Sarayda ne oldu? 1109 01:46:31,496 --> 01:46:33,828 Senden bir haber bekliyordu. 1110 01:46:33,965 --> 01:46:35,592 Ben de haberciydim. 1111 01:46:35,734 --> 01:46:38,268 - Ee? - Ne sanıyorsun? 1112 01:46:39,004 --> 01:46:41,905 Oğlunun umurunda olmadı. Çöle dönmeyecek... 1113 01:46:42,040 --> 01:46:44,235 ...bu yüzden petrol antlaşması da olmayacak. 1114 01:46:45,343 --> 01:46:47,038 Hepsi boşu boşunaydı. 1115 01:46:47,178 --> 01:46:48,702 Öyle mi dersin? 1116 01:47:01,359 --> 01:47:02,986 İşte kazanan... 1117 01:47:04,095 --> 01:47:05,562 Demek her şey bunun içindi ha? 1118 01:47:05,697 --> 01:47:08,291 Tabii. Bundan sonra karı kız akar. 1119 01:47:08,933 --> 01:47:10,924 Anlamıyorsun değil mi? 1120 01:47:13,438 --> 01:47:15,739 - Ver ona. - Emin misin? 1121 01:47:16,141 --> 01:47:17,802 Ver sen. 1122 01:47:19,511 --> 01:47:21,411 Bunu harcamalarım için alıyorum. 1123 01:47:23,381 --> 01:47:24,746 İngiltere'ye dönemezsin. 1124 01:47:24,883 --> 01:47:26,183 O ajanı öldürdükten sonra olmaz. 1125 01:47:26,251 --> 01:47:27,551 Sen de kimsin? 1126 01:47:27,552 --> 01:47:29,952 Kim miyim? Tecrübenin sesiyim. 1127 01:47:30,088 --> 01:47:32,122 Nereye gideceksin? Ne yapacaksın? 1128 01:47:32,123 --> 01:47:33,423 Buna ihtiyacın olacak. 1129 01:47:33,692 --> 01:47:36,092 Yeni bir isim, yeni bir yüz, yeni kimlikler. 1130 01:47:36,227 --> 01:47:38,593 Oldukça pahalıdır. Göreceksin. 1131 01:47:47,939 --> 01:47:49,406 Yazık oldu. 1132 01:47:53,478 --> 01:47:55,343 Kaçıp gidebileceğini mi sanıyorsun? 1133 01:47:56,247 --> 01:47:57,839 Kimsenin kaçtığı yok. 1134 01:47:58,550 --> 01:48:01,144 Ne sen, ne ben, ne de hiçbirimiz. 1135 01:48:01,786 --> 01:48:03,651 Öldürdüğün şu yaşlı adam. 1136 01:48:04,823 --> 01:48:07,883 Savaşın iki taraf için de bitmeğini söyledi. 1137 01:48:08,026 --> 01:48:10,620 Sana şöyle söyleyeyim, savaş benim için bitti. 1138 01:48:10,762 --> 01:48:12,457 Harbi mi? Ne yani? Benden "benim için de" dememi mi bekliyorsun? 1139 01:48:12,597 --> 01:48:14,394 Sonra sonsuza kadar mutlu yaşarız. 1140 01:48:14,532 --> 01:48:15,832 Seçim senin. 1141 01:48:15,967 --> 01:48:18,060 Bu işe aldığımda, savaşımın bittiğini söylediler. 1142 01:48:18,203 --> 01:48:21,468 Ben de canlarının cehenneme olduğunu söyledim. Şimdi de sana söylüyorum. 1143 01:48:21,806 --> 01:48:23,398 Bırak peşini. 1144 01:48:29,981 --> 01:48:31,312 Nereye gidiyorsun? 1145 01:48:31,616 --> 01:48:33,277 N'oldu? Ziyarete mi geleceksin? 1146 01:48:33,852 --> 01:48:35,319 Asla bilemezsin. 1147 01:48:37,856 --> 01:48:41,019 Gelirsen, bekliyor olacağım. 1148 01:48:47,232 --> 01:48:49,257 Sana havaalanından bir taksi çağırırız. 1149 01:49:12,023 --> 01:49:15,891 Sen şu tuhaf çizmeli kız, Anne Freizer mısın? 1150 01:49:17,929 --> 01:49:20,090 Sen şu kaçan çocuk, Danny Bryce mısın? 1151 01:49:20,231 --> 01:49:23,064 Evet. Geri döndüm. 1152 01:49:23,868 --> 01:49:25,168 Nereye gidiyorsun? 1153 01:49:26,237 --> 01:49:27,568 Bilmiyorum. 1154 01:49:27,705 --> 01:49:30,799 Ben de öyle. Gelmek ister misin? 1155 01:49:57,400 --> 01:50:00,400 1991 yılında Ranulph Fiennes bu filmin temelini oluşturan... 1156 01:50:00,401 --> 01:50:02,401 ..."The Feather Men" adlı kitabını yayımladı. 1157 01:50:02,802 --> 01:50:09,202 Kitap, büyük bir münakaşa ve resmi devlet yalanlamasıyla karşı karşıya kaldı. 1158 01:50:09,303 --> 01:50:13,703 SAS'ların Umman Savaşı'ndaki müdahalesinin boyutu hala daha... 1159 01:50:13,704 --> 01:50:18,104 ...Britanya'nın devlet sırları kanunu kapsamınca gizli belge konumundadır. 1160 01:50:19,105 --> 01:50:25,405 Danny Bryce ve diğer ajanların akıbeti bilinmiyor ya da gizliliğini koruyor. 1161 01:50:28,406 --> 01:50:33,406 Çeviri: Yusuf Kabadayı [13.11.2011]