1
00:00:58,926 --> 00:01:01,426
Dünya bir kaosun içinde.
2
00:01:01,927 --> 00:01:04,927
Ekonomik kriz, belli belirsiz
petrol krizine dönmüş durumda.
3
00:01:04,928 --> 00:01:08,428
Her yerde savaş şiddetle devam ediyor.
4
00:01:08,429 --> 00:01:11,929
Zaman devrim, suikast
ve gizli operasyonlar zamanı.
5
00:01:13,130 --> 00:01:16,930
Yıl 1980.
6
00:01:26,431 --> 00:01:27,989
Evlat ne yapıyorsun?
7
00:01:28,499 --> 00:01:31,468
Sana pahalı bir yemek ısmarlıyorum,
sen de gidip iti besliyorsun.
8
00:01:32,036 --> 00:01:33,401
Aman ne pahalı.
9
00:01:34,906 --> 00:01:37,664
- Onun ne olduğunu biliyor musun?
- Neymiş?
10
00:01:37,809 --> 00:01:39,333
- Ağaç tavuğu.
- Ne?
11
00:01:39,477 --> 00:01:40,777
Yerliler böyle diyor.
12
00:01:42,046 --> 00:01:45,675
Nezleye, baş ağrısına,
akşamdan kalmalığa birebir.
13
00:01:45,783 --> 00:01:48,217
Bir iguana.
Öyle derler.
14
00:01:48,353 --> 00:01:50,082
Hazımsızlığa peki?
15
00:01:50,955 --> 00:01:53,685
İguana dürümü.
16
00:01:56,361 --> 00:01:58,124
Evet, Salvador'da yemiştin.
17
00:01:58,262 --> 00:02:00,059
Evet, bok gibiydi.
18
00:02:00,698 --> 00:02:02,757
Ya Angola?
Orada yemekler iyiydi değil mi?
19
00:02:02,900 --> 00:02:06,436
- Bok gibiydi. - Rodezya'da?
- Bomboktu.
20
00:02:06,437 --> 00:02:08,371
- Hamburg'ta?
- Bok gibiydi.
21
00:02:08,673 --> 00:02:10,004
Yani New York hariç...
22
00:02:10,141 --> 00:02:11,441
Aynen, bok gibi.
23
00:02:11,542 --> 00:02:13,476
Eriyip gidiyorsun.
24
00:02:13,811 --> 00:02:15,574
New York'ta iş almalıyız.
25
00:02:15,713 --> 00:02:18,181
Pek sorun olmaz.
Sürüyle şerefsiz var orada.
26
00:02:20,418 --> 00:02:21,908
Zaman geldi evlat.
27
00:02:23,059 --> 00:02:27,009
La Joyita, Meksika
28
00:02:48,146 --> 00:02:49,773
Tamam, tamam, tamam.
29
00:04:51,869 --> 00:04:53,169
Siktir!
30
00:05:02,380 --> 00:05:03,680
Yerde kal!
31
00:05:10,621 --> 00:05:11,921
Yerde kal evlat!
32
00:05:30,408 --> 00:05:32,509
- Ne oldu?
- Arabada çocuk vardı. - Ne?
33
00:05:32,543 --> 00:05:34,644
- Arabada çocuk vardı.
- Gazla, gazla!
34
00:05:34,645 --> 00:05:35,945
Sikeyim bu işi!
35
00:05:49,827 --> 00:05:53,388
Benden bu kadar.
Bırakıyorum.
36
00:05:55,800 --> 00:05:57,700
Bunu artık yapamam.
37
00:06:00,137 --> 00:06:02,196
Artık yapamam.
38
00:06:04,400 --> 00:06:11,400
Çeviri:
Yusuf Kabadayı
39
00:06:12,400 --> 00:06:16,398
Gerçek olaylara dayanmaktadır.
40
00:06:17,900 --> 00:06:22,900
Bir yıl sonra.
Yarra Vadisi, Avustralya
41
00:07:05,936 --> 00:07:07,369
Hassiktir!
42
00:07:18,449 --> 00:07:19,749
Lanet gelsin!
43
00:07:23,847 --> 00:07:27,747
İki gün sonra.
Umman, Arap Yarımadası
44
00:07:41,205 --> 00:07:42,572
Danny bin arabaya.
45
00:07:42,573 --> 00:07:45,565
Bu jokeyler düşünmek bile
istemediğim hastalıklar kapıyor.
46
00:07:45,710 --> 00:07:48,144
- Nerede?
- Hala müşterinin yanında.
47
00:07:48,179 --> 00:07:49,479
Ne müşterisi?
48
00:07:49,680 --> 00:07:51,545
Şimdi oraya gidiyoruz.
49
00:07:52,983 --> 00:07:54,507
Tamam, sür bakalım.
50
00:08:01,025 --> 00:08:03,789
Müşteri bir petrol şeyhi.
51
00:08:03,928 --> 00:08:05,228
Eskiden çölde büyük bir
aşireti yönetirmiş...
52
00:08:05,329 --> 00:08:07,593
...sonra aşireti bunu sürgün etmiş.
53
00:08:07,732 --> 00:08:10,132
O zamandan beri burada sürgünde yaşıyor.
54
00:08:10,267 --> 00:08:14,033
Neyse, Şeyh'in tonla parası var
ve işin tamamlanmasını istiyor.
55
00:08:14,171 --> 00:08:16,571
Hunter işi aldı, sonra da kaçtı.
56
00:08:16,707 --> 00:08:18,675
Onu havaalanında yakaladılar.
57
00:08:19,910 --> 00:08:21,210
Ee?
58
00:08:21,312 --> 00:08:24,338
Gerisini biliyorsun.
Paketi aldın.
59
00:08:24,915 --> 00:08:28,351
Evet, aldım.
İş ne?
60
00:08:28,486 --> 00:08:31,922
Sadece fiyatı biliyorum.
Ayrıntılardan haberim yok. Hunter biliyordu.
61
00:08:32,056 --> 00:08:33,455
Bunu neden yapsın ki?
62
00:08:33,591 --> 00:08:37,083
6 milyon dolar için.
Büyük para Danny.
63
00:08:37,228 --> 00:08:38,923
Hunter için bile büyük para.
64
00:08:39,063 --> 00:08:41,224
Tabii.
Neden ona teklif ettin ki?
65
00:08:41,365 --> 00:08:45,062
Parayı istiyordu, sen de yoktun.
Unuttun mu?
66
00:08:45,202 --> 00:08:47,329
Hayır, hâlâ yokum.
67
00:08:48,939 --> 00:08:52,642
- Öldürmeyi bıraktım artık.
- Belki öldürmenin seninle işi bitmemiştir.
68
00:08:52,943 --> 00:08:55,810
Hunter'ın eski Danny'ye ihtiyacı var.
İşinin ehline.
69
00:08:55,946 --> 00:08:57,277
Gözü pek olan hani.
70
00:08:57,415 --> 00:08:59,280
Hatırladın mı?
71
00:08:59,417 --> 00:09:01,351
Bak işler nereye geldi.
72
00:09:01,485 --> 00:09:05,444
Bu işi yapmazsan, Hunter ölür.
73
00:09:12,096 --> 00:09:13,757
Seni bekliyorlar.
74
00:10:02,313 --> 00:10:03,746
Bu taraftan.
75
00:10:04,381 --> 00:10:06,713
Gözlerinin alışmasını bekliyor.
76
00:10:08,118 --> 00:10:10,552
Onun yanındayken dikkatli ol, oğlum.
77
00:10:14,124 --> 00:10:17,218
Oğlum çöl kurallarını unutuyor.
78
00:10:17,361 --> 00:10:19,522
Sultan'a karşı verdiğimiz savaştan beri...
79
00:10:19,663 --> 00:10:24,600
...elinde kalan tek şey
doğduğu toprakların bu resmi.
80
00:10:26,270 --> 00:10:30,400
En büyük oğlum Hüseyin,
burada katledildi.
81
00:10:35,112 --> 00:10:37,137
Çocuklarının önünde vuruldu.
82
00:10:38,682 --> 00:10:40,809
Buradaysa kardeşi Selim...
83
00:10:40,951 --> 00:10:46,890
Marbat Savaşı'nda yaralandı ve öldü.
Katledildi.
84
00:10:50,294 --> 00:10:54,822
Sonra da üçüncü oğlum
benden alındı, Ali.
85
00:10:58,769 --> 00:11:01,329
Onu avlayıp katlettiler.
86
00:11:03,440 --> 00:11:06,034
Çöl kanunları,
kurbanın kanına karşı...
87
00:11:06,176 --> 00:11:09,270
...katilin kanını ister.
88
00:11:09,413 --> 00:11:11,176
Ama ben intikam almayı reddettim...
89
00:11:11,315 --> 00:11:14,546
ve son oğlum Bakhait'i
savaştan korudum.
90
00:11:14,685 --> 00:11:17,552
Bu yüzden çölden sürgün edildim.
91
00:11:18,255 --> 00:11:21,452
Sağlığım yerindeydi, gücüm vardı...
92
00:11:22,693 --> 00:11:24,854
...ama zenginler de ölür.
93
00:11:25,362 --> 00:11:26,920
Öldüğümdeyse...
94
00:11:27,431 --> 00:11:30,332
...Bakhait'in, aşiretime
dönmesini istiyorum.
95
00:11:30,467 --> 00:11:34,595
Ancak bu olmadan önce
oğullarımın katilleri ölmeli.
96
00:11:35,506 --> 00:11:37,804
Bunun için ne bana
ne de Hunter'a ihtiyacın var.
97
00:11:37,942 --> 00:11:39,569
İhtiyacın olan adamlar elinin altında.
98
00:11:39,710 --> 00:11:42,235
İngiltere'de adamlarımın ne faydası var?
99
00:11:43,247 --> 00:11:44,578
İngiltere mi?
100
00:11:46,784 --> 00:11:48,752
İngilizler acımasız köpeklerini...
101
00:11:48,886 --> 00:11:51,218
...Sultan'ın petrolü için
öldürmeye gönderdiler!
102
00:11:52,623 --> 00:11:57,559
- SAS mı?
- Evet, şerefli özel kuvvetleri.
103
00:11:57,695 --> 00:12:00,154
- Bir savaş vardı!
- İngiltere'nin savaşı değildi!
104
00:12:00,297 --> 00:12:05,792
Topraklarıma girip, oğullarımı öldürdüler
Şimdi benim kanunlarımla yüzleşecekler.
105
00:12:06,971 --> 00:12:10,202
Doktorlar 6 ay ömrüm kaldığını söylüyor.
106
00:12:10,341 --> 00:12:12,866
Ben ölmeden önce
oğullarımın intikamını almalısın...
107
00:12:13,010 --> 00:12:15,205
...yoksa arkadaşın
benimle birlikte ölür.
108
00:12:15,346 --> 00:12:17,610
Katilleri nasıl öldürdüğün
umurumda değil...
109
00:12:17,748 --> 00:12:20,308
...ama kameraya karşı
suçlarını itiraf edecekler.
110
00:12:20,451 --> 00:12:24,012
Ölümleri de kaza gibi görünecek.
111
00:12:24,154 --> 00:12:27,021
Bu işin ucu oğluma dokunmamalı.
112
00:12:27,257 --> 00:12:28,557
Şimdi git.
113
00:12:29,627 --> 00:12:34,929
İngilizlere savaşın hâlâ
bitmediğini göster. Her iki taraf için de.
114
00:12:35,733 --> 00:12:37,496
Hunter'ı görmek istiyorum.
115
00:12:53,283 --> 00:12:55,843
Danny.
116
00:12:55,986 --> 00:12:59,251
Hayır, Danny.
Hayır, hayır, hayır.
117
00:12:59,390 --> 00:13:01,722
Ne yapıyorsun burada?
Çık git buradan.
118
00:13:04,862 --> 00:13:07,492
- İyi misin?
- İyi miyim? Evet, iyiyim.
119
00:13:07,631 --> 00:13:10,293
Gitmelisin. Çık git buradan.
Git buradan, git.
120
00:13:10,434 --> 00:13:11,734
Senin için buradayım diyemem.
121
00:13:11,735 --> 00:13:14,295
Kızlarla Celine'i düşünüyordum.
122
00:13:14,438 --> 00:13:16,372
Ben de öyle, ben de.
123
00:13:17,474 --> 00:13:19,135
Bu iş de nereden çıktı?
124
00:13:19,610 --> 00:13:21,976
Eve yemek götürmeliydim.
125
00:13:22,112 --> 00:13:25,309
Yemek mi götürmeliydin?
6 milyon, sorgu sualsiz mi?
126
00:13:26,216 --> 00:13:28,013
Bir bityeniği olduğunu bilmeliydin.
127
00:13:28,152 --> 00:13:31,679
Evet biliyorum. Sıçtığımın SAS'ı,
geri dönüşü yok bu işin.
128
00:13:32,756 --> 00:13:35,418
İşi kabul etmişsin,
seni burada bırakmıyorum.
129
00:13:44,134 --> 00:13:45,897
Şu adama içecek bir şey getir.
130
00:13:48,205 --> 00:13:49,939
- Seni özlemişim.
- Ben özlemedim.
131
00:13:49,940 --> 00:13:52,875
Bu işten uzak olduğun
her gün benim için güzeldi.
132
00:13:53,644 --> 00:13:55,509
Bıraktığında seninle gurur duymuştum.
133
00:13:57,114 --> 00:13:58,414
Hiç bulaşma.
134
00:13:58,515 --> 00:13:59,815
Çok geç.
135
00:14:01,385 --> 00:14:03,285
Sen de bulaşmamalıydın.
136
00:14:05,055 --> 00:14:06,989
Ya da daha hızlı kaçmalıydın.
137
00:15:02,646 --> 00:15:04,341
Onun bunun çocuğu.
138
00:15:05,182 --> 00:15:07,446
- Ne yapıyorsun?
- Saatimi alıyorum.
139
00:15:35,279 --> 00:15:36,610
Yürü, yürü!
140
00:15:50,594 --> 00:15:51,925
Yürü, yürü, kapıya git.
141
00:15:52,863 --> 00:15:54,163
Kapıya git!
142
00:16:05,309 --> 00:16:06,609
Silahını ver!
143
00:16:16,119 --> 00:16:18,019
Bravo, bravo!
144
00:16:18,355 --> 00:16:21,449
Vurulmak istiyorsanız,
seve seve.
145
00:16:25,829 --> 00:16:27,129
Özür dilerim evlat.
146
00:16:27,264 --> 00:16:28,822
Babam onları canlı istiyor.
147
00:16:34,738 --> 00:16:36,038
İyi denemeydi.
148
00:16:36,139 --> 00:16:37,697
Seni onların bulduğunu biliyorsun.
149
00:16:42,646 --> 00:16:43,946
Herkes bulunur.
150
00:16:48,918 --> 00:16:50,219
Biliyordun!
151
00:16:50,220 --> 00:16:53,383
İçimden bir ses hedefi ve Hunter'ın
onu indiremeyeceğini bildiğini söylüyor.
152
00:16:53,523 --> 00:16:54,823
Onu yem olarak kullandın.
153
00:16:54,825 --> 00:16:58,895
Çok fazla açı var, Danny.
Sence o kadar akıllı mıyım?
154
00:16:59,997 --> 00:17:01,297
İn aşağı.
155
00:17:02,866 --> 00:17:04,629
Sen de, dışarı.
156
00:17:29,126 --> 00:17:31,185
Dün geceki dansta seni kaybettim.
157
00:17:31,962 --> 00:17:33,589
Pek dans eden biri değilimdir.
158
00:17:33,730 --> 00:17:36,790
Hala şurayı adam etmeye çalışıyorum.
159
00:17:36,934 --> 00:17:38,595
Büyük planların var.
160
00:17:39,102 --> 00:17:40,831
Evet, belki de çok büyük.
161
00:17:48,345 --> 00:17:50,142
Beni hatırlamıyorsun değil mi?
162
00:17:50,781 --> 00:17:53,579
Haklısın.
Uzun zaman oldu.
163
00:17:55,352 --> 00:17:57,081
Ben Anne Frazer.
164
00:18:01,725 --> 00:18:03,283
Anne Frazer?
165
00:18:03,427 --> 00:18:04,826
Kafası ot dolu kırmızı saçlı Anne.
166
00:18:04,962 --> 00:18:06,262
Evet!
167
00:18:06,396 --> 00:18:08,057
Bir de tuhaf kırmızı çizmelerin vardı.
168
00:18:08,198 --> 00:18:11,031
Üstünde gözler vardı.
Aman Tanrım!
169
00:18:18,532 --> 00:18:21,800
Paris, Fransa
170
00:18:29,019 --> 00:18:30,611
Bana 50 sterlin borcun var.
171
00:18:30,754 --> 00:18:32,415
Sana döneceğimi söylemiştim.
172
00:18:35,258 --> 00:18:39,461
- Seni özledik.
- Öyle mi? Döndüm işte.
173
00:18:40,063 --> 00:18:42,224
Biraz ister misin?
174
00:18:46,903 --> 00:18:49,405
Sende hala iş var dostum.
Hâlâ iş var.
175
00:18:49,473 --> 00:18:50,838
Gerçek bir katilsin!
176
00:18:55,712 --> 00:18:57,145
Gel biraz konuşalım.
177
00:18:59,216 --> 00:19:01,514
Buralarda yokken,
aile falan kurmadın değil mi?
178
00:19:01,651 --> 00:19:04,616
- Hayır.
- Yani bekleyenin yok.
179
00:19:04,755 --> 00:19:06,245
Sadece Hunter.
180
00:19:06,390 --> 00:19:07,690
Hunter demek.
181
00:19:07,824 --> 00:19:09,416
Çünkü birincisi:
182
00:19:09,559 --> 00:19:11,618
SAS'ın peşine düşüyorsun.
183
00:19:11,762 --> 00:19:14,731
Herifler paranoyak.
Destek her zaman arkalarında.
184
00:19:14,865 --> 00:19:16,958
İkincisi:
Umman hakkında sana bilgi lazım.
185
00:19:17,100 --> 00:19:19,000
Kimse Umman hakkında konuşmuyor.
186
00:19:19,136 --> 00:19:21,331
Oraya danışman olarak gittiler
ama sonları savaşa girmek oldu.
187
00:19:21,471 --> 00:19:23,871
Harbi kargaşa vardı,
yarı paralı iş sayılır.
188
00:19:24,007 --> 00:19:26,100
Üçüncüsü
İtirafa ihtiyacın var.
189
00:19:26,243 --> 00:19:27,543
Adamlar işkenceye karşı eğitiliyorlar...
190
00:19:27,544 --> 00:19:29,539
...yani ne yaparsan yap,
sana bir şey söylemeyeceklerdir.
191
00:19:29,679 --> 00:19:31,203
Dördüncüsü de Danny:
192
00:19:31,348 --> 00:19:33,407
Dünyadaki en iyi özel birlikten
bahsediyoruz.
193
00:19:33,550 --> 00:19:37,145
Deniz komandoları yanlarında bebe kalır.
Bunları geçtim...
194
00:19:38,021 --> 00:19:39,648
...adamlarından üçünü indireceksin...
195
00:19:39,790 --> 00:19:41,655
...ve bunu kaza gibi göstereceksin.
196
00:19:41,792 --> 00:19:44,158
Tek istediğim biraz düşünmeniz.
197
00:19:44,661 --> 00:19:47,721
Bir gün düşünün, belki iki.
Her halükarda gidiyorum.
198
00:19:49,166 --> 00:19:50,466
Tabii ki varım şerefsiz herif.
199
00:19:50,467 --> 00:19:51,934
İşimiz bu değil mi?
200
00:19:52,402 --> 00:19:54,802
Onlarla görülecek bir hesabım var.
201
00:19:54,938 --> 00:19:56,428
Paris'teyken peşlerindeydim.
202
00:19:56,573 --> 00:19:57,873
Grubun hepsi Hereford'daydı.
203
00:19:57,941 --> 00:20:00,375
Ne yani?
Seni aralarına almadılar mı?
204
00:20:01,344 --> 00:20:03,574
Şu şişeyle götünü tıkamamı ister misin?
205
00:20:03,713 --> 00:20:05,738
Üzüldün mü?
Lolipop ister misin?
206
00:20:05,849 --> 00:20:07,916
- Lolipopa bayılırım!
- Çilek mi olsun yoksa kamışlı mı?
207
00:20:08,051 --> 00:20:09,450
Meier?
208
00:20:10,454 --> 00:20:11,754
Varım.
209
00:20:11,855 --> 00:20:13,155
Neden?
210
00:20:13,790 --> 00:20:15,257
6 milyon nedenim var.
211
00:20:15,392 --> 00:20:17,223
Nasıl bölüşüyoruz?
212
00:20:17,360 --> 00:20:21,228
Aracı payını aldıktan sonra
yarı yarıya ikiniz bölüşüyorsunuz.
213
00:20:21,364 --> 00:20:23,559
Yarı yarıya ha?
Ya sen?
214
00:20:23,700 --> 00:20:26,368
- Bunu Hunter için yapıyorum.
- Ne dokunaklı.
215
00:20:26,503 --> 00:20:28,733
Dokunaklı ama aptalca.
216
00:20:30,540 --> 00:20:32,440
Şeyh katillerden sadece birinin
kimliğini belirlemiş.
217
00:20:32,576 --> 00:20:34,874
Diğer ikisinin kimliğini bulmanı istiyorum.
218
00:20:35,011 --> 00:20:37,275
Marbat'takiyle başla.
219
00:20:37,414 --> 00:20:40,508
İlk hedefimiz Steven Douglas Harris.
220
00:20:40,650 --> 00:20:42,242
Savaştan sonra Umman'da
kalmaya devam etmiş.
221
00:20:42,385 --> 00:20:44,945
Şu anda Sultan'ın silahlı kuvvetlerinde
helikopter uçuruyor.
222
00:20:45,088 --> 00:20:46,646
Ne güzel.
Alkoliğin teki.
223
00:20:46,790 --> 00:20:49,020
Meier'le onu takip etmemiz gerekiyor.
224
00:20:49,159 --> 00:20:51,127
Çocuklar?
Danny.
225
00:20:51,695 --> 00:20:53,185
Meier?
226
00:20:56,486 --> 00:20:58,986
Maskat, Umman
227
00:20:59,587 --> 00:21:02,900
C Şirketi izin günü.
228
00:21:07,144 --> 00:21:09,078
Bu ne be!
Defol git şuradan!
229
00:21:12,082 --> 00:21:13,382
Defolup git!
230
00:21:14,618 --> 00:21:15,983
Bu Harris!
231
00:21:17,387 --> 00:21:20,754
Harris, seni it herif. Siktir git buradan!
232
00:21:26,496 --> 00:21:29,090
Umarım o oğlancılar
tostlarının içinde kum seviyordur.
233
00:21:34,838 --> 00:21:38,035
Beyaz Range Rover sana doğru geliyor.
Gelen Harris.
234
00:22:01,097 --> 00:22:02,397
Ne yapıyorsun?
235
00:22:04,901 --> 00:22:07,469
- Hadi ama, gel bir dene.
- Hayır.
236
00:22:07,470 --> 00:22:10,268
Dene dedim.
Nişan al ve ateş et.
237
00:22:10,407 --> 00:22:12,068
Hadi, ateş et!
238
00:22:14,578 --> 00:22:15,878
Seni azgın keçi!
239
00:22:15,979 --> 00:22:17,970
Hadi ama.
240
00:23:14,971 --> 00:23:19,171
S.A.S. Barı.
Hereford, Birleşik Krallık
241
00:23:30,553 --> 00:23:32,680
Pekâlâ hanımlar, isterseniz
külotlarınızı çıkarabilirsiniz!
242
00:23:32,822 --> 00:23:34,949
İşine bak, seni azgın hergele!
243
00:23:36,226 --> 00:23:37,526
Umman'da mı görev yaptın?
244
00:23:37,661 --> 00:23:40,357
Ben Marbat'taydım.
Ne günlerdi ama.
245
00:23:40,497 --> 00:23:42,624
Peki ya Marbat?
Orada işler nasıl gitti?
246
00:23:42,766 --> 00:23:45,596
- İyi değildi.
- Orada bir arkadaşım vardı.
247
00:23:52,097 --> 00:23:55,511
Londra, Birleşik Krallık
248
00:23:55,512 --> 00:23:57,412
- Telefona bak çabuk.
- Tamam, tamam.
249
00:24:01,985 --> 00:24:04,318
Aman be!
Alo?
250
00:24:04,954 --> 00:24:07,318
- Spike, benim Bazza.
- Tanrı aşkına.
251
00:24:07,457 --> 00:24:10,392
Bir dahaki sefere yemin olsun
söküp atacağım şunu.
252
00:24:10,527 --> 00:24:12,688
Burada bir eleman var.
253
00:24:12,829 --> 00:24:16,822
Bardaydı işte. Marbat'taki bazı
SAS'larla ilgili soru sorup durdu.
254
00:24:16,966 --> 00:24:20,466
- Marbat mı? Ee?
- Galli'ymiş ama bize pek öyle gelmedi.
255
00:24:20,603 --> 00:24:22,594
Paranoya yapmış da olabilirim--
256
00:24:22,739 --> 00:24:26,241
Paranoya yapmış olman
sana nasıl ulaştığını açıklamıyor.
257
00:24:27,577 --> 00:24:30,978
Tamam dostum.
Ne olduysa anlat.
258
00:24:31,114 --> 00:24:33,811
Tamam.
Peşine buralı birini takarım.
259
00:25:02,979 --> 00:25:04,469
Umman Elçiliği.
260
00:25:04,614 --> 00:25:07,606
Adamlarımdan biri onu
ziyaretçilerin olduğu bölüme kadar izlemiş.
261
00:25:08,051 --> 00:25:11,418
Galli olduğunu söylüyor.
Kendine Bay Jones diyor.
262
00:25:11,554 --> 00:25:13,044
Arabadan indikten sonra onu kaybettik.
263
00:25:13,189 --> 00:25:14,622
Kayıp mı ettiniz?
Nasıl yani?
264
00:25:14,758 --> 00:25:16,783
Arabasına hiç dönmedi.
Çalıntı olmalı.
265
00:25:16,926 --> 00:25:19,622
Neyse, dört gün içinde Umman'a uçuyor.
266
00:25:19,763 --> 00:25:22,823
Peşine adamlarımdan birini
takmak için sizden izin istiyorum.
267
00:25:22,966 --> 00:25:25,434
Bu kesinlikle bir keşifti.
268
00:25:25,568 --> 00:25:28,867
Çirkin bir savaştı.
Orada yaptıklarımız sorgulanabilir.
269
00:25:29,005 --> 00:25:30,836
Umman bildiğin arı kovanı.
270
00:25:30,974 --> 00:25:32,999
Haklısın.
Şimdiyse birileri onu kurcalıyor.
271
00:25:33,143 --> 00:25:34,443
Ben de onun kim olduğunu
öğrenmek istiyorum.
272
00:25:34,511 --> 00:25:37,207
Yerel birini gönderelim derim.
İtirazı olan?
273
00:25:37,347 --> 00:25:39,645
Dikkate alındı.
Adam seçimini sana bırakıyoruz.
274
00:25:39,783 --> 00:25:43,275
Ayrıca belirtmeliyim ki
bizler eski birer SAS mensubuyuz.
275
00:25:43,420 --> 00:25:45,354
Koruduğumuz adamlar da
eski birer SAS.
276
00:25:45,488 --> 00:25:49,691
Sen Spike, eski bir SAS olduğunu
kabullenmekten nefret ediyor musun?
277
00:25:49,826 --> 00:25:52,351
Unutma. Bizler artık
işadamı ve bankacıyız.
278
00:25:52,495 --> 00:25:54,520
Burada yaptığımız şey yasadışı.
279
00:25:54,664 --> 00:25:57,656
Hiçbir iz bırakamayız.
280
00:25:57,801 --> 00:26:00,292
Bu yüzden bize
"The Feather Men" deniyor.
281
00:26:00,437 --> 00:26:04,373
Çünkü dokunuşumuz,
çok hafiftir.
282
00:26:06,409 --> 00:26:07,808
Bizim Spike iyi bir adam.
283
00:26:07,944 --> 00:26:10,572
SAS iyi bir askerini kaybetti.
284
00:26:10,713 --> 00:26:13,477
Sorun şu ki, kendini hala
SAS mensubu sanıyor.
285
00:26:13,616 --> 00:26:15,413
Birinin pis işleri yapması gerek.
286
00:26:15,552 --> 00:26:17,417
Hiçbirimiz elimize
kan bulaşmasını istemeyiz.
287
00:26:17,554 --> 00:26:20,682
Bakın, kanla bir sorunum yok.
288
00:26:20,824 --> 00:26:23,349
Beni endişelendiren şey, mürekkep.
289
00:26:23,626 --> 00:26:26,094
Bizi gazetelere
çıkarmadığından emin olun.
290
00:26:26,229 --> 00:26:26,962
Ne yapıyoruz patron?
291
00:26:26,963 --> 00:26:29,322
- Arapçan iyiydi senin değil mi?
- Derdimi anlatırım.
292
00:26:29,466 --> 00:26:32,663
Umman'a gidiyorsun.
Takip etmeni istediğim biri var.
293
00:26:35,238 --> 00:26:37,138
Seni şanslı herif.
294
00:26:48,418 --> 00:26:50,409
Muhteşem olduğunu biliyor musun?
295
00:26:51,888 --> 00:26:53,188
Nerede kalıyorsun?
296
00:26:53,189 --> 00:26:54,489
Hilton'da.
297
00:26:54,624 --> 00:26:57,855
İşin aslı ben de!
Hangi odadasın?
298
00:26:57,994 --> 00:26:59,294
Neden bilmek istiyorsun?
299
00:26:59,395 --> 00:27:00,695
Bilmek hoşuma gider.
300
00:27:00,864 --> 00:27:02,559
Çok tatlısın.
301
00:27:16,779 --> 00:27:18,713
Bu hiçliğin ortasında ne arıyoruz?
302
00:27:18,815 --> 00:27:20,305
Ondan saklamasını istedim.
O da sakladı.
303
00:27:20,450 --> 00:27:23,018
Kıçına da sokabilirdi.
Kendini şanslı say.
304
00:27:23,152 --> 00:27:24,452
Kapat çeneni Meier.
305
00:27:24,921 --> 00:27:26,912
Minnettarım.
Sağolasın.
306
00:27:33,162 --> 00:27:35,687
Bu taşlar duştakiyle uyuşuyor mu?
307
00:27:36,266 --> 00:27:39,668
Tamamen. Harris eve gelir,
arabasını park eder.
308
00:27:39,802 --> 00:27:41,201
Zor bir gün olmuştur.
Duşa girer.
309
00:27:41,337 --> 00:27:44,602
Duştayken ayağı kayıyor,
basamağın köşesi...
310
00:27:44,741 --> 00:27:46,041
...boynunu kırıyor.
311
00:27:46,175 --> 00:27:47,802
- Dava kapandı.
- Çek şunu başımdan.
312
00:27:48,645 --> 00:27:51,011
Buna yanlış açıdan bakıyorsunuz.
313
00:27:51,147 --> 00:27:53,342
Bunun çaktığı hatun evli.
314
00:27:53,483 --> 00:27:55,883
Neden ikisini de halledip
kocası yapmış gibi göstermiyoruz?
315
00:27:56,019 --> 00:27:59,318
İkisini de halletmek mi?
Kız ne yaptı ki?
316
00:27:59,455 --> 00:28:01,514
Biz Harris'in peşindeyiz.
317
00:28:02,358 --> 00:28:03,658
Zavallı ibne.
318
00:28:04,060 --> 00:28:07,029
Savaştan 10 yıl sonra emrini verdiği
bir şey yüzünden güme gidecek.
319
00:28:07,163 --> 00:28:08,858
Kulübe katıldığında
ne yaptığını biliyormuş.
320
00:28:08,998 --> 00:28:11,523
- Ne kulübüymüş bu?
- Katiller kulübü.
321
00:28:12,502 --> 00:28:13,335
İkimizden biri de olabilirdi.
322
00:28:13,336 --> 00:28:16,464
Evet ama olmadı. İyi ki hiç
fes giyen birini öldürmemişim.
323
00:28:17,006 --> 00:28:18,371
Alınma dostum.
324
00:28:18,508 --> 00:28:19,808
Şu işi halledelim.
325
00:28:19,876 --> 00:28:23,073
Arkadaşımın kusuruna bakma.
Diplomalı bir serseridir.
326
00:28:32,555 --> 00:28:33,855
Şimdi sıçtım.
327
00:28:41,230 --> 00:28:43,721
Nereye kaçıyor?
Çölün ortasındayız yahu.
328
00:28:56,245 --> 00:28:58,508
Meier, sonraki çıkışı tut!
329
00:28:59,115 --> 00:29:00,415
Hadi, hadi!
330
00:29:06,389 --> 00:29:07,689
Nerede?
331
00:29:49,298 --> 00:29:51,493
Çıkalım şuradan!
332
00:29:57,707 --> 00:30:00,602
- Peşimizde biri mi var?
- Hemen harekete geçmeliyiz.
333
00:30:00,743 --> 00:30:02,734
Harris'in görüşmesini
yarına ayarlıyorum.
334
00:30:02,879 --> 00:30:04,972
Davies, kızın eve
gelmeyeceğinden emin ol.
335
00:30:05,081 --> 00:30:06,742
Bununla bir ilgisi yok.
336
00:30:24,467 --> 00:30:26,094
Otuzbirci!
337
00:30:35,978 --> 00:30:38,947
Askeri tarihçileriz.
Ben konuşurum tamam mı?
338
00:30:40,049 --> 00:30:42,540
Saat beş olmuş bile.
339
00:30:42,685 --> 00:30:45,085
Peki bu belgesel
hangi kanalda yayınlanacak?
340
00:30:45,221 --> 00:30:46,552
Televizyonda mı?
341
00:30:51,861 --> 00:30:53,419
Otur.
342
00:30:54,363 --> 00:30:56,957
Bunu C Şirketi'ndeki
o hıyarlar mı ayarladı?
343
00:31:24,393 --> 00:31:27,021
Sorun ne?
Tostlarındaki kumu beğenmediler mi?
344
00:31:27,997 --> 00:31:30,022
Selam beyler! Avukatım
olmadan tek kelime etmem!
345
00:31:31,768 --> 00:31:34,601
İyi düşün.
Kum Köyü.
346
00:31:34,737 --> 00:31:39,606
Bir gerilla liderini öldürdün.
Adı Hüseyin bin Amr.
347
00:31:39,742 --> 00:31:41,232
İtiraf ediyor musun?
348
00:31:46,315 --> 00:31:49,250
Yok artık.
Taşak geçiyorsunuz değil mi?
349
00:31:49,385 --> 00:31:51,444
Orada bir bölük yönettin.
350
00:31:54,657 --> 00:31:56,249
O operasyonda bir bölük
yönetmiştim, evet.
351
00:31:56,392 --> 00:31:58,917
Hüseyin bin Amr'e suikast düzenledin.
352
00:31:59,061 --> 00:32:04,157
Tanıklar da vardı.
Onu ailesinin önünde öldürdün.
353
00:32:08,237 --> 00:32:11,695
Peki, beni yakaladın.
Ben öldürdüm.
354
00:32:11,841 --> 00:32:13,570
Belanızı sikeyim sizin.
355
00:32:13,709 --> 00:32:16,270
- Çöz beni.
- Kalk.
356
00:32:18,581 --> 00:32:19,881
Hey! Çek elini!
357
00:32:20,683 --> 00:32:22,241
İhtiyacımız olanı aldık.
358
00:32:23,319 --> 00:32:27,119
Ya size gerilla liderini başkasının
öldürdüğünü söyleseydim?
359
00:32:28,124 --> 00:32:31,951
- Adı ne?
- Hatırlamıyorum.
360
00:32:32,395 --> 00:32:35,057
Ama herif Umman tayfasıyla
ilgili bir kitap yazıyor.
361
00:32:35,198 --> 00:32:36,927
Adını o kitapta bulabilirsin.
362
00:32:37,667 --> 00:32:39,692
Tabii okuyabilirseniz.
363
00:32:39,836 --> 00:32:41,497
Banyoya götür.
364
00:32:41,737 --> 00:32:44,205
Hayır, hayır. Dur, bekle.
365
00:32:44,340 --> 00:32:46,501
Buraya gel ve yüzüme bak!
366
00:32:46,642 --> 00:32:48,803
Adamın adı Binbaşı D. Angalak.
367
00:32:48,945 --> 00:32:51,743
D-A-N-G-A-L-A-K!
368
00:32:51,881 --> 00:32:53,181
Kes sesini.
369
00:32:53,182 --> 00:32:54,482
Öldünüz lan siz.
370
00:32:54,851 --> 00:32:56,182
Çök yere.
371
00:32:57,553 --> 00:32:58,986
Siktiğimin nonoşları!
Hak ettiğinizi bulacaksınız!
372
00:33:01,591 --> 00:33:03,422
- Eğil.
- Çek ellerini üstümden!
373
00:33:04,193 --> 00:33:05,717
- Taşak geçiyor olmalısın.
- Sabit tut şunu.
374
00:33:05,862 --> 00:33:08,320
- Seni bulursam var ya kafanı
klozete sokacağım. - Pekâlâ.
375
00:33:08,464 --> 00:33:10,125
Zavallı ibne.
376
00:33:20,776 --> 00:33:22,076
Jay!
377
00:33:22,078 --> 00:33:26,538
Taksi için para lazım.
Taksi çağırmam gerekti. Lastiğim patladı.
378
00:33:42,198 --> 00:33:43,665
Siktir lan!
379
00:33:53,242 --> 00:33:54,834
Dava kapandı.
380
00:34:04,120 --> 00:34:05,420
Teşekkürler.
381
00:34:11,027 --> 00:34:13,825
...Radyo Caroline'ın
mürettebatını kurtarmak için...
382
00:34:13,963 --> 00:34:16,193
...12 saat süren dramatik
kurtarma operasyonunu anlatıyor.
383
00:34:16,332 --> 00:34:17,799
Korsan radyo gemisi--
384
00:34:21,370 --> 00:34:24,237
Anlaşılan arkadaşın
senin yapamadığını yapmış.
385
00:34:26,309 --> 00:34:27,742
Yapamadığımı mı?
386
00:34:28,044 --> 00:34:31,036
Yapamadığını, edemediğini.
Hüseyin'in öcünü aldı.
387
00:34:31,180 --> 00:34:33,375
İhtiyar için iyi haber
ama senin için değil.
388
00:34:33,516 --> 00:34:37,585
- Nasıl yani?
- Üç kardeşin öldü, toprakta yatıyor.
389
00:34:38,487 --> 00:34:41,047
Kendince intikam almak istemedin mi?
390
00:34:41,190 --> 00:34:46,060
Ellerini kirletmeye mi korktun?
Alışsan iyi edersin.
391
00:34:46,195 --> 00:34:49,824
Gidecek bir sarayın yok.
Çadırdan başka bir bokun yok.
392
00:34:50,700 --> 00:34:53,863
En kötü kâbusun o,
çünkü işi bitirecek.
393
00:34:55,304 --> 00:34:58,000
Bitirdiğinde, buradan gideceksin.
394
00:34:58,140 --> 00:34:59,573
Seni o çölde bulduğumda...
395
00:34:59,709 --> 00:35:02,906
...düzgün nişan almak için Tanrı'ya...
396
00:35:06,148 --> 00:35:07,740
...dua edeceğim.
397
00:35:22,198 --> 00:35:25,027
- Ne düşünüyorsun?
- Bir şeye benzemeye başlamış.
398
00:35:29,772 --> 00:35:34,433
- Yılbaşı gecesi için ne pişiriyorsun?
- Aman be!
399
00:35:40,683 --> 00:35:42,048
Berbat oldu!
400
00:35:44,920 --> 00:35:49,680
- Yabancılar buralarda bir garip olmuştur.
- Yabancı olduğumu düşünmemiştim.
401
00:35:49,825 --> 00:35:52,020
Ama hala bir garipsin.
402
00:35:52,161 --> 00:35:55,597
Danny, içimden bir ses de anlatacak
bir hikâyen olduğunu söylüyor.
403
00:35:56,265 --> 00:35:57,823
Tabii.
404
00:36:09,245 --> 00:36:12,476
Hadi! Neyi bekliyorsun?
Dışarıda cümbüş var.
405
00:36:19,455 --> 00:36:21,013
Nice senelere!
406
00:36:22,558 --> 00:36:24,492
Buralarda bir gelenektir bu.
407
00:36:25,127 --> 00:36:26,526
Nice senelere!
408
00:36:41,427 --> 00:36:45,527
Londra, Birleşik Krallık
409
00:36:52,888 --> 00:36:54,188
Hassiktir.
410
00:37:10,406 --> 00:37:13,933
Marbat.
Sanatçının ismi arkada.
411
00:37:14,076 --> 00:37:15,771
Onunla konuşmuştum.
412
00:37:16,846 --> 00:37:21,078
Bir şey daha var.
Umman'da bizimkiler bir sıkıntı yaşamış.
413
00:37:21,217 --> 00:37:22,684
Biri onları izliyormuş.
414
00:37:22,818 --> 00:37:25,252
Kim olduğunu öğrenmemiz
lazım değil mi?
415
00:37:26,288 --> 00:37:27,812
Evet.
416
00:37:37,500 --> 00:37:40,665
- Demek böyle geçiniyorsun.
- Ne?
417
00:37:40,803 --> 00:37:43,704
Arkadaşların fotoğrafları.
Hile yapmak değil mi bu?
418
00:37:43,839 --> 00:37:46,831
Tarihi olayları yeniden yaratıyorum.
Birebir aynısını.
419
00:37:46,976 --> 00:37:51,980
- Marbat tablosunu görünce afalladım biraz.
- Marbat'ta mıydın?
420
00:37:51,981 --> 00:37:55,849
Orada bir arkadaşım vardı.
Adresini alabilmeyi umuyordum.
421
00:37:55,985 --> 00:37:58,386
- SAS mensubu musun?
- Öyleydim.
422
00:37:59,188 --> 00:38:01,713
Adresini bulabileceğin
en iyi yer birlik--
423
00:38:01,857 --> 00:38:04,257
Benimle konuşmazlar.
Son birkaç yılımı denizaşırı...
424
00:38:04,393 --> 00:38:07,590
...ülkelerde geçirdim.
Angola falan.
425
00:38:07,730 --> 00:38:09,891
Gayrı resmi olarak buradayım.
426
00:38:12,935 --> 00:38:18,271
Bir yerlere koymuş olabilirim.
Biraz müsaade etsen?
427
00:38:18,407 --> 00:38:20,432
Ne demek.
428
00:38:34,456 --> 00:38:38,826
Biri Marbat'la ilgili sorular soruyor.
Evet, birlikten olduğunu iddia ediyor.
429
00:38:38,961 --> 00:38:42,829
SAS olması mümkün değil.
Evet, bunu anlayabilirim.
430
00:38:42,965 --> 00:38:45,433
Hayır, adam düzenbazın teki.
431
00:39:09,191 --> 00:39:11,921
Kaynağım telefonun
kesildiğini söylüyor. Ama Gowling...
432
00:39:12,061 --> 00:39:15,724
...Marbat hakkında soru soran
biri olduğunu söyledi. Adamımız olmalı.
433
00:39:15,864 --> 00:39:17,832
Peki bizden bu konuda
ne yapmamızı istiyorsun?
434
00:39:17,967 --> 00:39:20,595
Bulun onu. Bulamazsak,
birisi daha ölecek...
435
00:39:20,736 --> 00:39:22,169
...ve bu Marbat'taki
elemanlardan biri olacak.
436
00:39:22,304 --> 00:39:25,535
- Kim onlar?
- Kesinlikle profesyoneller.
437
00:39:25,674 --> 00:39:29,507
SAS'ın peşine düştülerse,
bunlar profesyonel suikastçılar olmalı.
438
00:39:29,645 --> 00:39:31,738
Arkalarında oldukça uzun bir
ölü listesi bırakmışlardır.
439
00:39:31,880 --> 00:39:34,212
Tamamen gözlerden ıraklar.
440
00:39:34,350 --> 00:39:35,840
Tek bildiğimiz Umman'da oldukları.
441
00:39:35,985 --> 00:39:38,482
- Umman mı?
- Adamlarımız sınırın dışına çıktı.
442
00:39:38,621 --> 00:39:41,283
Umman, Marbat,
hepsi mazide bırakılmalı.
443
00:39:41,423 --> 00:39:44,051
Git bunu Galli herife söyle.
444
00:39:44,860 --> 00:39:46,225
Haklı.
445
00:39:46,528 --> 00:39:49,725
O Galli'yi ve ekibini bulmalıyız.
446
00:39:51,734 --> 00:39:55,465
Dosyada, Marbat Savaşı'nda Şeyh'in oğlunu
bir SAS mensubunun öldürdüğünü gösteriyor.
447
00:39:56,372 --> 00:39:58,966
Warwick Steven Cregg.
O gece oradaki tek subaymış.
448
00:39:59,108 --> 00:40:00,973
Hareket eden her şeyi vurmuş.
449
00:40:01,110 --> 00:40:03,135
En kötü kâbusumuz.
Tam bir bela.
450
00:40:03,279 --> 00:40:05,846
- Onun resmi.
- Bunu nereden buldun?
451
00:40:05,914 --> 00:40:08,246
Resimleri yapan heriften.
452
00:40:09,385 --> 00:40:12,354
Endişelenme, tamam mı?
Arkadaş ahrete intikal etti.
453
00:40:12,488 --> 00:40:13,655
Bu anlaşmanın parçası değildi.
454
00:40:13,656 --> 00:40:16,591
Hadi ama, her zaman tekerleğe
bir çomak girer değil mi Danny?
455
00:40:16,725 --> 00:40:19,057
Plana sadık kalmayı
bilmez misiniz siz?
456
00:40:21,330 --> 00:40:23,992
Bu Cregg'i izliyordun sen.
Şimdiki fikrin ne?
457
00:40:24,133 --> 00:40:25,623
Karısı hastanede.
458
00:40:25,768 --> 00:40:28,931
Sınırda eğitimde olmadığı zamanlar,
vaktini onun yanında geçiriyor.
459
00:40:29,071 --> 00:40:30,595
Neden onu hastanede vurmuyoruz?
460
00:40:30,739 --> 00:40:32,772
Hayır.
Ailesinin yanında olmaz.
461
00:40:32,908 --> 00:40:36,644
Bu sınır hakkında ne biliyorsanız dökülün.
Bakalım nereye gidecek?
462
00:40:48,757 --> 00:40:52,989
Tamamdır. İngiltere'de
Marbat'tan sağ dönen dört asker var.
463
00:40:53,128 --> 00:40:55,096
Buralı olan üçünü ben hallederim...
464
00:40:55,230 --> 00:40:56,754
...sen ünlü olanı al.
465
00:40:57,299 --> 00:40:59,927
Warwick Cregg.
Dalga geçiyorsun.
466
00:41:00,069 --> 00:41:01,627
Keşke geçseydim.
467
00:41:02,558 --> 00:41:04,305
S.A.S. Antrenman Sahası
Breacon Tepeleri, Birleşik Krallık
468
00:41:04,306 --> 00:41:07,173
Cehenneme hoşgeldin.
SAS'ların seçim sınırı.
469
00:41:07,309 --> 00:41:10,005
25 kilo ekipmanla 65 kilometre.
470
00:41:10,145 --> 00:41:12,579
Birkaç yılda bir birini kaybederler.
471
00:41:14,383 --> 00:41:17,344
- Aklından bile geçirme.
- Neden olmasın?
472
00:41:17,486 --> 00:41:20,080
Sınır boyunca burası SAS kaynıyor.
473
00:41:20,222 --> 00:41:23,521
Öyle mi? Kendin söyledin.
Kaza geliyorum demez.
474
00:41:23,892 --> 00:41:25,359
Onu nasıl yakalayacaksın?
475
00:41:25,494 --> 00:41:27,860
Aylardır eğitim alıyordur.
Tazı gibidir şimdi.
476
00:41:28,297 --> 00:41:30,458
Onu biraz yavaşlatmamız
gerek değil mi?
477
00:41:32,334 --> 00:41:37,863
İnsülin, klorpropamid.
Şurayı imzalayın.
478
00:41:46,882 --> 00:41:50,516
- Hareket var mı?
- Hayır, Cregg hala eşinin yanında.
479
00:41:52,020 --> 00:41:54,420
Patron.
Bu seni sıcak tutar.
480
00:41:54,556 --> 00:41:56,148
Sağolasın.
481
00:42:20,249 --> 00:42:23,485
Pennock!
Hemen yanıma geri dön!
482
00:42:42,704 --> 00:42:44,069
Ne yapıyorsun sen?
483
00:42:45,374 --> 00:42:46,932
Ne yapıyorsun?
Deli mi sikti seni?
484
00:43:27,449 --> 00:43:29,212
Çekil lan şu yoldan!
485
00:43:35,390 --> 00:43:36,721
Manyak herif!
486
00:43:42,664 --> 00:43:44,723
- Dikkat et!
- İnanılır gibi değil!
487
00:46:43,011 --> 00:46:45,639
Buna inanmayacaksın.
Biri Cregg'i izliyormuş.
488
00:46:45,781 --> 00:46:47,081
Ne?
489
00:46:47,449 --> 00:46:49,576
Çöldeki tetikçiyle aynı birlikten
olabilir mi?
490
00:46:49,718 --> 00:46:53,154
Olabilir. Herif sıkıydı.
Ama kimse artık, çok geç.
491
00:46:53,622 --> 00:46:57,229
Güzel güzel.
Chroma onu yavaşlatır.
492
00:46:57,592 --> 00:47:02,029
İnsülin de şoka sokar.
493
00:47:02,731 --> 00:47:04,031
Hipotermi yani.
494
00:47:04,066 --> 00:47:05,397
Peki onu nerede
yakalamayı planlıyorsun?
495
00:47:05,534 --> 00:47:07,001
Sınırdan önce.
496
00:47:07,335 --> 00:47:10,099
Nasıl?
Orası SAS karargâhı Danny.
497
00:47:10,238 --> 00:47:12,229
Orada eğitim aldın.
498
00:47:12,374 --> 00:47:15,775
İyi düşün.
Güvenlik açığı falan olmalı.
499
00:47:18,180 --> 00:47:20,879
- Kafayı yemişsin.
- Yapacak mısın?
500
00:47:21,683 --> 00:47:24,675
Harbiden manyak herifin tekisin, Danny.
501
00:47:30,706 --> 00:47:35,476
S.A.S. Karargâhı
Hereford, Birleşik Krallık
502
00:47:40,769 --> 00:47:43,169
Saat işliyor. Bir dakikadan
az vaktin var tamam mı?
503
00:47:56,585 --> 00:47:58,052
Misafirlerimiz var.
504
00:48:05,994 --> 00:48:08,092
- İyi geceler.
- Burada duramazsın dostum.
505
00:48:08,230 --> 00:48:10,795
- Ben durmadım. Kamyon kendi durdu!
- Kıçını kaldırmazsan, kaldırmasını biliriz.
506
00:48:10,932 --> 00:48:12,456
Tamam, tamam.
Kamyondan benzin sızıyor.
507
00:48:12,601 --> 00:48:15,432
- Halledemeyeceğim bir şey değil.
- Kapat şu lanet radyoyu!
508
00:48:32,554 --> 00:48:33,854
Ekipmanın nerede?
509
00:49:16,431 --> 00:49:19,195
Pekâlâ!
Kamyonlara!
510
00:49:19,334 --> 00:49:21,700
Hangi birlikten geldiğiniz
umurumda değil.
511
00:49:21,837 --> 00:49:23,862
Ne kadar iyi olduğunuzu
düşündüğünüz umurumda değil.
512
00:49:24,005 --> 00:49:25,734
Neler yapacağınızı görelim bayanlar.
513
00:49:25,874 --> 00:49:28,303
- Kamyonlara!
- Yürüyün!
514
00:49:29,177 --> 00:49:30,477
Hareketlenin biraz.
515
00:49:56,271 --> 00:50:00,499
Yalnızca yarısını içti.
Yeterli olur mu?
516
00:50:00,642 --> 00:50:03,736
Yeterli mi? Öldü o herif,
peşinden ayrılma tamam mı?
517
00:50:23,832 --> 00:50:25,891
Adamın adı Selim bin Amr'di.
518
00:50:26,034 --> 00:50:28,367
Adını hatırlıyor musun?
Onu sen mi öldürdün?
519
00:50:28,602 --> 00:50:31,569
Tekrar düşün.
Onu sen mi öldürdün binbaşı?
520
00:50:32,303 --> 00:50:35,538
Evet, ben öldürdüm. O iti ben öldürdüm.
Ne olmuş yani?
521
00:50:35,744 --> 00:50:38,076
Danny bunu yapmak istemedi.
522
00:50:40,615 --> 00:50:43,379
Oğlun da çöle geri dönmek istemiyor.
523
00:50:57,065 --> 00:51:00,034
Savunma Bakanlığı bugün
eğitim sırasında bir ordu mensubunun...
524
00:51:00,168 --> 00:51:04,195
harekât sırasında öldüğünü açıkladı.
33 yaşındaki Binbaşı Warren Steven Cregg...
525
00:51:04,339 --> 00:51:08,469
...Brecon sınırında SAS eğitimi
sırasında öldü.
526
00:51:09,144 --> 00:51:12,409
Bulunduğunda hava durumunun
çok kötü olduğu--
527
00:51:29,464 --> 00:51:32,126
Biraz saygı gösterin.
528
00:51:43,478 --> 00:51:47,045
- Geç bakalım.
- Size hediye getirdim.
529
00:51:52,220 --> 00:51:55,451
Angola'daki adamlarımdan.
530
00:51:56,624 --> 00:51:59,092
Bunu yemeyi ne kadar istediğini
tahmin bile edemiyorum.
531
00:51:59,227 --> 00:52:00,694
Ee?
532
00:52:00,829 --> 00:52:02,319
Ee ne?
533
00:52:02,464 --> 00:52:05,294
- Peşimizdeki kimmiş?
- Üstünde çalışıyorum, endişelenme.
534
00:52:05,433 --> 00:52:07,230
Bak geriye bir kişi kaldı.
535
00:52:07,369 --> 00:52:10,395
Bu işten sonra adamlarınla sana
güneşli bir iş bulacağım.
536
00:52:12,841 --> 00:52:14,832
"Bu işten sonra" diye bir şey yok.
537
00:52:18,413 --> 00:52:21,576
Ben bir akbabayım.
Katillerden para kazanırım.
538
00:52:21,716 --> 00:52:23,877
Mükemmel bir bakış açısı verir.
539
00:52:24,019 --> 00:52:26,180
"Yüzde iki" diye bir şey duydun mu?
Bu sensin...
540
00:52:26,321 --> 00:52:28,380
...Davies, SAS, kimi dersen artık.
541
00:52:28,523 --> 00:52:30,388
Paralı askerler, suikastçılar,
kahramanlar.
542
00:52:30,525 --> 00:52:34,188
Senin gibi adamların %2'si
gerçek birer katildir.
543
00:52:34,329 --> 00:52:36,627
İşte bu yüzden asla bırakamazsın.
544
00:52:36,765 --> 00:52:39,393
Kendinden kaçamazsın, Danny.
545
00:52:41,336 --> 00:52:44,931
Bu ben değilim.
Yaptığım şey.
546
00:52:45,473 --> 00:52:47,236
Başka bir şey yapabilirim.
547
00:52:47,375 --> 00:52:48,675
Tabii, tabii.
548
00:52:48,977 --> 00:52:52,674
İyi güzel dedin de,
önce işimize bakalım olur mu?
549
00:52:53,848 --> 00:52:57,249
Üçüncü hedefiniz
Binbaşı Simon McCann.
550
00:52:57,385 --> 00:52:59,080
Namı değer Deli Simon McCann.
551
00:52:59,220 --> 00:53:00,520
Onu nasıl buldun?
552
00:53:00,588 --> 00:53:03,079
Sorup soruşturdum.
Zor olmadı.
553
00:53:03,224 --> 00:53:06,921
Bugünlerde işiniz için kolay para.
554
00:53:07,996 --> 00:53:09,486
Kolay hedef.
555
00:53:10,865 --> 00:53:13,356
Hediye getirdiğimi söylememiş miydim?
556
00:53:14,235 --> 00:53:16,066
Beni nerede bulacağını biliyorsun.
557
00:53:18,540 --> 00:53:21,373
O yılana güvenmiyorsun değil mi?
Yalan söylüyor.
558
00:53:21,509 --> 00:53:22,976
Öyle mi?
Nereden biliyorsun?
559
00:53:23,111 --> 00:53:24,544
Dudakları oynuyordu.
560
00:53:24,679 --> 00:53:26,442
Az önce bize üçüncü hedefi söyledi.
561
00:53:26,581 --> 00:53:28,276
Sonuncuyla ilgili hiçbir şey yapmadın.
562
00:53:28,416 --> 00:53:29,716
Peşimizde birileri var.
563
00:53:29,751 --> 00:53:32,447
Hunter'ı oradan çıkarmak istiyorum.
Bunu bitirmek istiyorum.
564
00:53:32,587 --> 00:53:34,578
Ben de bu bittiğinde paranın
tadını çıkarmak istiyorum.
565
00:53:34,722 --> 00:53:37,885
Ama yapacağın ilk şey
bir çift taşak almak olmalı.
566
00:53:38,126 --> 00:53:40,390
McCann'in peşinden gidiyoruz,
oldu mu?
567
00:53:47,102 --> 00:53:48,626
Seni özledim.
568
00:53:49,304 --> 00:53:52,398
Hakkında bilmediğim çok şey var
ama bir o kadar da şey biliyorum.
569
00:53:53,675 --> 00:53:55,074
Her şey yolunda diye
kendimi ikna ettim...
570
00:53:55,210 --> 00:53:58,008
...çünkü seninleyken mutluyum.
571
00:53:59,614 --> 00:54:03,050
Sonra sen gittin ve ben de hakkında
hiçbir şey bilmediğimi fark ettim.
572
00:54:03,685 --> 00:54:05,175
Nereye gittiğini,
ne yaptığını bilmiyorum.
573
00:54:05,320 --> 00:54:09,218
Başka bir hayatın falan olmalı Danny.
574
00:54:11,425 --> 00:54:12,725
Başka biri mi var?
575
00:54:12,727 --> 00:54:15,557
- Yapma, Anne.
- Ne var o zaman?
576
00:54:16,397 --> 00:54:19,198
Bana söylemediğin şey ne?
Ne saklıyorsun?
577
00:54:19,334 --> 00:54:21,427
Bunu döndüğümde konuşsak?
578
00:54:22,570 --> 00:54:23,870
Ne halin varsa gör.
579
00:54:27,876 --> 00:54:29,176
Aman be!
580
00:54:40,588 --> 00:54:41,888
Ne?
581
00:54:42,157 --> 00:54:44,091
Bana hatununu göster...
582
00:54:44,225 --> 00:54:46,523
...sana kim olduğunu göstereyim.
583
00:54:46,661 --> 00:54:49,328
- Kes sesini.
- Peki efendim.
584
00:54:52,667 --> 00:54:54,464
- O mu?
- O.
585
00:54:54,602 --> 00:54:56,331
Binbaşı Simon McCann.
586
00:54:56,471 --> 00:55:00,271
Dört yıl önce malulen emekli edilene
kadar Sultan'ın ordusunda görev yapmış.
587
00:55:01,075 --> 00:55:02,406
Bir tane daha!
588
00:55:04,312 --> 00:55:05,612
Ne yaptığını sanıyorsun sen?
589
00:55:05,680 --> 00:55:07,045
İşine bak ihtiyar.
590
00:55:11,452 --> 00:55:13,386
Çürüğe pek benzemiyor.
591
00:55:14,489 --> 00:55:17,049
Dediğim gibi, cipinin altında
bomba patlamış.
592
00:55:17,192 --> 00:55:18,784
Herifin hatlar karışmış.
593
00:55:18,927 --> 00:55:22,488
Hiçbir işte tutunamıyor.
Herif saykonun teki.
594
00:55:25,133 --> 00:55:26,433
Tanrım!
595
00:55:28,703 --> 00:55:30,671
Hadi dostum.
Yeter bu kadar.
596
00:55:31,873 --> 00:55:33,670
Ne yapıyor burada bu?
597
00:55:35,276 --> 00:55:37,870
Hastanede kapıştığım adam buydu.
598
00:55:42,884 --> 00:55:45,283
- Tamam.
- Bekle, bekle.
599
00:55:51,893 --> 00:55:53,193
Gazla.
600
00:55:54,229 --> 00:55:55,529
Arkasından ayrılma.
601
00:56:33,868 --> 00:56:35,961
Mac, benim.
İyi misin?
602
00:56:36,104 --> 00:56:39,596
Evet, hala kapımın önünü temizliyorum.
603
00:56:39,741 --> 00:56:42,972
Tamam dostum.
Bir kontrol edeyim dedim.
604
00:56:50,485 --> 00:56:53,943
Şu yeşil Jaguar'ı süren herif.
Adı ne onun?
605
00:56:55,323 --> 00:56:59,589
Adı Spike Logan.
Eski asker gibi bir şey.
606
00:56:59,727 --> 00:57:03,060
Bir yerlerde kahramanlık yaparken
gözünden olmuş.
607
00:57:03,197 --> 00:57:06,689
İşi yok, tek başına yaşıyor.
608
00:57:09,037 --> 00:57:10,937
Bu adamların kim olduğunu
bilmiyor musun?
609
00:57:11,072 --> 00:57:13,131
Birilerini bulmak
senin işin diye biliyorum.
610
00:57:13,274 --> 00:57:14,574
Endişelenme.
611
00:57:14,609 --> 00:57:17,305
Endişeleniyorum.
Sen de endişelenmelisin.
612
00:57:17,445 --> 00:57:20,278
Adamlarımın her
hareketinden haberdarlar.
613
00:57:20,415 --> 00:57:25,480
Bana sorarsan, artık elini
taşın altına koyma vaktin geldi.
614
00:57:25,620 --> 00:57:28,418
Evet ama kimse sana sormuyor.
615
00:57:33,828 --> 00:57:37,093
Bir güvenlik işi için
görüşmek istiyoruz Bay McCann.
616
00:57:37,231 --> 00:57:40,529
- Peki. - Aslında isminizi SAS'taki
ortak bir arkadaştan aldık.
617
00:57:40,668 --> 00:57:41,968
Öyle mi?
618
00:57:42,036 --> 00:57:45,238
- Ayın 17'sinde Salı günü 10'da görüşürüz.
- Olur.
619
00:57:45,239 --> 00:57:47,202
- Sabırsızlanıyoruz.
- Görüşmek üzere.
620
00:57:47,342 --> 00:57:49,139
Tamamdır evlat.
621
00:57:50,178 --> 00:57:52,003
- Orada olacak.
- Güzel.
622
00:57:52,146 --> 00:57:53,446
Anlamıyorum.
623
00:57:56,184 --> 00:57:57,549
McCann burada yaşıyor.
624
00:57:57,685 --> 00:58:00,916
Salı günü saat 10'da,
görüşme için şurada olacak.
625
00:58:01,956 --> 00:58:03,685
Şu yolu kullanacak.
626
00:58:03,825 --> 00:58:07,659
- Boston Turu. Harika.
- Boston'daki o kadar da harika değildi.
627
00:58:07,795 --> 00:58:10,154
- Kontrol bende değildi.
- On günümüz var.
628
00:58:10,298 --> 00:58:12,797
- On gün mü?
- Bu işi hızlıca halletmeliyiz.
629
00:58:12,934 --> 00:58:15,769
- Biraz yardıma ihtiyacım olacak.
- Tamam.
630
00:58:15,770 --> 00:58:19,035
Tamam mı? O kadar mı yani?
McCann izleniyor olacak.
631
00:58:19,173 --> 00:58:20,765
Ondan itirafı nasıl alacaksın?
632
00:58:20,908 --> 00:58:23,934
Almayacağız.
Sahtesini yapacağız.
633
00:58:24,078 --> 00:58:27,377
Biraz montajla
onun yerine geçebilirsin.
634
00:58:27,515 --> 00:58:30,712
Haberlerdeki gibi onun
itirafını canlandıracağız.
635
00:58:48,069 --> 00:58:50,864
- Kimsin sen? - Buralarda işaretlenmemiş
helikopterle dolaşmaya izin verilen...
636
00:58:51,005 --> 00:58:52,305
...ve cebinde silah olan adamım.
637
00:58:52,407 --> 00:58:55,040
- Bana Koç diyebilirsin.
- Koç ha.
638
00:58:55,176 --> 00:58:57,974
Komutadaki Orospu Çocuğu.
639
00:58:58,346 --> 00:59:00,007
Bazı sorularımız var.
640
00:59:00,381 --> 00:59:04,408
Sizin şu yasadışı kulübünüzle ilgili.
"The Feather Men".
641
00:59:04,552 --> 00:59:08,010
Sokaktaki şu köpeğiniz,
ona tasma takma vakti geldi.
642
00:59:12,093 --> 00:59:13,526
Sonra gündeme bunu getireceğiz.
643
00:59:13,661 --> 00:59:14,961
Beyler.
644
00:59:14,996 --> 00:59:16,827
Birazdan geliyoruz.
645
00:59:23,371 --> 00:59:26,067
Binbaşı McCann'in gün boyu gözetlenmesi
için yerel ajanlardan istiyorum.
646
00:59:26,707 --> 00:59:29,198
McCann'in eski bir arkadaşın
olduğunu biliyoruz...
647
00:59:29,343 --> 00:59:31,038
...ama bizimle ne ilgisi var?
648
00:59:33,915 --> 00:59:36,782
Cregg ve Harris'i öldüren şerefsizleri
yakalamak için şansımız var.
649
00:59:36,918 --> 00:59:39,785
Yetkililer kanıt falan bulamamış.
650
00:59:39,921 --> 00:59:43,152
Ne demek kanıt falan yok.
Tüm kanıtları bunun içine koydum.
651
00:59:46,994 --> 00:59:50,225
Bu odadaki herkes
ölen o adamları tanıyordu.
652
00:59:51,632 --> 00:59:54,226
Herkes sıradakinin
McCann olduğunu biliyor!
653
00:59:54,368 --> 00:59:56,496
- Yeter bu kadar Spike.
- Bir şeyler yapmalıyız.
654
00:59:56,637 --> 00:59:57,937
Bunu oylayabiliriz.
655
00:59:57,972 --> 01:00:00,133
Evet ama bu herkesin
oyunu gerektirir...
656
01:00:00,274 --> 01:00:03,437
...ve bu da beklemek zorunda.
657
01:00:19,227 --> 01:00:23,856
- Spike! - Tuzaktı bu. Onları o gönderdi!
Oylanacağını biliyordu.
658
01:00:23,998 --> 01:00:28,463
Spike, dur lütfen.
Dinle beni. İş gittikçe büyüyor.
659
01:00:29,337 --> 01:00:32,067
Bazı güçler soru sorup duruyor.
Baskı uyguluyorlar.
660
01:00:32,206 --> 01:00:33,730
Korumaları gereken bir itibarları var.
661
01:00:33,875 --> 01:00:36,275
Bunu itibarlarını
korumak için yapmıyorum.
662
01:00:37,278 --> 01:00:38,609
Yardım etmek bir şeydir.
663
01:00:38,746 --> 01:00:41,214
Ama ellerini taşın altına
sokmayacaklarsa bu işi yapamam.
664
01:00:41,349 --> 01:00:44,477
Her şeyin inkâr edebilecek şekilde
yapıldığının farkında değil misin?
665
01:00:44,619 --> 01:00:47,787
Yerel ajanların hepsini sen tanıyorsun.
Emirlerini de senden alıyorlar.
666
01:00:47,922 --> 01:00:49,753
- Yani?
- Yanisi şu.
667
01:00:49,891 --> 01:00:53,486
Bu şey ortaya çıkarsa,
ayağı kayacak olan sensin.
668
01:00:53,628 --> 01:00:55,994
Benim ayağım mı?
Nereden kayacakmış?
669
01:00:56,998 --> 01:00:59,694
Bu kulüp olayından bıktım artık.
670
01:01:00,468 --> 01:01:01,958
Onları kendim bulurum.
671
01:01:04,672 --> 01:01:07,766
İyi çocuktur, endişe etme.
Annesine çakıyorum.
672
01:01:08,042 --> 01:01:11,475
- İşe annesini getiremeyeceğini
biliyor mu? - Evet, evet.
673
01:01:29,764 --> 01:01:32,392
Umman'daki arkadaşlarına
selamımı söyle.
674
01:01:32,533 --> 01:01:35,900
Danny, senin ilk işin de böyle miydi?
675
01:01:36,037 --> 01:01:39,029
Bu ilk işin mi?
Tanrım!
676
01:01:40,241 --> 01:01:43,267
İlk seferimde ertesi gün
kusup durmuştum.
677
01:01:43,411 --> 01:01:46,141
Genç ve aptaldım.
Tam da ordunun istediği gibi.
678
01:01:46,280 --> 01:01:48,248
Bu işte iyi olabilirim.
679
01:01:48,382 --> 01:01:50,316
Kolay, değil mi?
680
01:01:50,451 --> 01:01:52,150
Öldürmek kolaydır...
681
01:01:53,651 --> 01:01:56,849
...zor olan bununla yaşamak.
682
01:02:00,227 --> 01:02:05,593
- Onu görürsem, haber ederim.
- Etrafa haber salmaktan çekinme.
683
01:02:06,267 --> 01:02:08,132
Onu bulana iyisindir bir ikramiye var.
684
01:02:08,269 --> 01:02:12,301
- Gözlerimi dört açarım.
- Bir kişi daha var, sonra gece biter.
685
01:02:16,510 --> 01:02:17,943
Başlıyoruz.
686
01:02:20,114 --> 01:02:21,672
Geç kaldı.
687
01:02:24,652 --> 01:02:27,553
10-15 metre uzağında dur
ve sakın arkasından ayrılma.
688
01:02:27,688 --> 01:02:29,155
Tamam, olur.
689
01:03:16,404 --> 01:03:18,395
Ehliyetini kasaptan mı aldın?
690
01:03:21,809 --> 01:03:24,471
Arkasındayım.
60'la gidiyoruz.
691
01:03:29,950 --> 01:03:32,783
Danny'le bir dakika içinde
görsel temasın olacak.
692
01:03:37,458 --> 01:03:40,554
- Arkasından ayrılma Jake.
- Tamamdır, tamam.
693
01:03:42,530 --> 01:03:44,827
- Hedef görüş açımda.
- Kaçıracağım.
694
01:03:44,965 --> 01:03:47,798
Hadi geç, arkasına geç.
Hadisene, geç arkasına.
695
01:03:47,935 --> 01:03:49,593
- Yer yok ki!
- Zorlasana!
696
01:03:49,737 --> 01:03:53,405
- Geçemiyorum arkasına!
- Tamam o zaman önüne geç. Geçsene!
697
01:03:55,142 --> 01:03:57,804
- Ne halt ediyorsun Meier?
- Biriniz ne kadar kaldığını saysın.
698
01:03:57,945 --> 01:04:00,780
- Meier, işi batırayım deme.
- Arkadan kontrol edeceğim.
699
01:04:00,915 --> 01:04:03,949
- Rahat ol, Meier.
- Davies geri sayımı yapacak.
700
01:04:08,089 --> 01:04:09,389
400 metre.
701
01:04:13,861 --> 01:04:15,226
Tamam, ayarla beni.
702
01:04:19,266 --> 01:04:20,597
300 metre.
703
01:04:22,770 --> 01:04:24,070
Yan şeride geç Meier.
704
01:04:27,208 --> 01:04:28,675
200 metre.
705
01:04:32,813 --> 01:04:34,113
Geliyor.
706
01:04:35,716 --> 01:04:37,016
100 metre.
707
01:04:46,761 --> 01:04:49,127
- Şimdi, şimdi! - Kes sesini!
- Şimdi Meier!
708
01:04:50,598 --> 01:04:52,088
Döndür kamyonu!
Döndür!
709
01:05:02,810 --> 01:05:05,370
Onu hakladık!
Hakladık dostum.
710
01:05:05,513 --> 01:05:07,981
Öldü.
Elvis kadar ölü.
711
01:05:17,191 --> 01:05:20,191
- Öldürdük onu dostum.
- Durdur arabayı.
712
01:05:20,895 --> 01:05:23,056
Hakkın rahmetine
kavuştuğundan emin olalım.
713
01:05:32,106 --> 01:05:35,906
Hedefin peşinde biri var.
Çıkış noktasına gidin!
714
01:05:39,213 --> 01:05:40,680
Bana doğru getirin!
715
01:05:42,683 --> 01:05:44,276
- Adamın peşinde biri varmış!
- Hakladın onu dostum.
716
01:05:44,418 --> 01:05:46,045
- Hakladın onu!
- Kes sesini de sür!
717
01:05:46,187 --> 01:05:47,487
Hadi, hadi, hadi!
718
01:05:47,621 --> 01:05:50,214
- Kim bu?
- Bilmiyorum. Bilgi ver Davies.
719
01:05:52,159 --> 01:05:53,888
Herif hızlı geliyor!
720
01:05:56,063 --> 01:05:57,553
İleride depo var.
Sola dön. Sikeyim!
721
01:05:57,698 --> 01:05:59,063
İleriden sola dön.
Devam et!
722
01:05:59,200 --> 01:06:00,667
Sıkı tutun.
723
01:06:02,203 --> 01:06:03,761
Hadi Davies!
724
01:06:09,043 --> 01:06:13,138
- Davies, ne cehennemdesin?
- Yakaladık seni it herif.
725
01:06:14,481 --> 01:06:17,348
Hay sikeyim!
Yürü, yürü!
726
01:06:20,221 --> 01:06:21,654
Geliyor, geliyor!
727
01:06:26,126 --> 01:06:27,616
Çık arabadan!
728
01:06:28,462 --> 01:06:30,362
Hangi delikten çıkıyorsunuz siz?
729
01:06:30,497 --> 01:06:32,431
- Yavaş ol.
- Arabadan uzaklaş!
730
01:06:32,566 --> 01:06:33,897
- Jake!
- Yavaş ol bakalım.
731
01:06:34,034 --> 01:06:36,525
Arabayı kontrol et.
Yavaş ol.
732
01:06:37,504 --> 01:06:38,804
Hayır, hayır, hayır!
733
01:06:48,983 --> 01:06:50,283
Hayır!
734
01:07:09,436 --> 01:07:11,165
Kimliği yok. Hiçbir şey yok.
Hiçbir şey.
735
01:07:12,706 --> 01:07:14,006
Kim ki bu sik kafalı?
736
01:07:14,875 --> 01:07:16,175
Böyle olmamalıydı.
737
01:07:18,746 --> 01:07:21,806
Böyle bir şey olmamalıydı!
738
01:07:21,949 --> 01:07:24,884
- Ağır ol Danny.
- Ağır mı olayım?
739
01:07:26,053 --> 01:07:28,544
Hepimiz oradaydık.
Oldu mu?
740
01:07:50,177 --> 01:07:51,110
Bak, cevap alamıyorum.
Campbell cevap vermiyor.
741
01:07:51,111 --> 01:07:53,079
- Sende bir şey var mı?
- Hassiktir!
742
01:07:53,213 --> 01:07:53,913
Hayır, hala iz yok.
743
01:07:53,914 --> 01:07:56,109
- Bu it herifler de kim?
- Küle dönmüş bir Volvo var burada.
744
01:07:56,250 --> 01:07:58,081
Bilmiyorum ama adamlarını arıyorlar.
745
01:07:58,218 --> 01:08:01,949
Yasal da değiller.
Jake! Şu numarayı ara.
746
01:08:03,324 --> 01:08:05,986
Çok acele buraya temizlik ekibi
göndermelerini söyle ajansa.
747
01:08:06,126 --> 01:08:08,492
Şu telsizi de benim arabaya bağla.
748
01:08:08,629 --> 01:08:10,358
Ver şunu bana.
749
01:08:14,101 --> 01:08:16,135
- Bu kadar o zaman.
- Evet, bitti.
750
01:08:18,706 --> 01:08:21,766
Bu gece uçuyorum.
Sen de gitsen iyi olur.
751
01:08:21,909 --> 01:08:24,633
- Yakınlardalar.
- Meier'in payı ne olacak?
752
01:08:25,279 --> 01:08:26,940
Başkası olmalı.
753
01:08:27,081 --> 01:08:30,448
Zavallı çocuk. Onun için karıya giderim.
Hoşuna gider herhalde.
754
01:08:31,618 --> 01:08:32,918
Evet.
755
01:08:33,253 --> 01:08:34,686
Kendine dikkat et.
756
01:08:34,955 --> 01:08:36,786
Sen de Davies.
757
01:08:44,231 --> 01:08:47,962
Kusura bakma.
Hala arıyorum ama--
758
01:09:18,432 --> 01:09:21,333
Teşekkürler efendim.
Başka bir şey varsa--
759
01:09:21,468 --> 01:09:24,904
Oda servisi.
Egzotik bir şeyler olsun.
760
01:09:47,027 --> 01:09:49,256
- Alo?
- Galli'yi buldum.
761
01:09:50,464 --> 01:09:53,199
- O olduğundan emin misin?
- Eminim.
762
01:10:24,998 --> 01:10:26,298
Ne oluyor lan!
763
01:10:28,135 --> 01:10:29,534
Ayağa kalk, giyin!
764
01:10:29,670 --> 01:10:32,537
Kımılda! Kımılda!
Kalk dedim!
765
01:10:33,540 --> 01:10:35,599
Tek kelime etme.
Anladın mı?
766
01:10:36,977 --> 01:10:39,275
Simon'la McCann'i sen öldürdün değil mi?
767
01:10:39,713 --> 01:10:42,739
Campbell!
Nerede o, it herif?
768
01:10:42,883 --> 01:10:44,214
Adını duymadım hiç.
769
01:10:47,688 --> 01:10:48,988
Hepsi bu mu?
770
01:10:52,593 --> 01:10:54,991
Evet Spike.
Galli'yi kaldırdık.
771
01:10:55,129 --> 01:10:56,926
Sana getiriyoruz, tamam.
772
01:10:57,731 --> 01:11:00,291
İyi iş Pennock, aferin.
773
01:11:00,434 --> 01:11:02,902
İt herifle konuşmak için
sabırsızlanıyorum.
774
01:11:07,241 --> 01:11:09,971
Spike sikini koparıp ağzına tıkacak.
775
01:11:10,110 --> 01:11:11,511
- Hoşuna gider mi?
- Hoşuma gitti.
776
01:11:11,512 --> 01:11:14,079
- Öyle mi? - Evet!
- Bin şu kamyonete.
777
01:11:14,181 --> 01:11:16,081
Hadi, bin şuraya!
778
01:11:24,158 --> 01:11:26,752
Hay lanet, taşak geçiyor herhalde.
Hadi, atla!
779
01:11:33,200 --> 01:11:35,430
İşte oradasın, ibne herif!
780
01:11:49,883 --> 01:11:51,248
Çekilsene yoldan salak herif!
781
01:11:51,385 --> 01:11:53,219
- Kapıyı aç! - Siktir git!
- Dursana!
782
01:12:07,501 --> 01:12:08,801
Patron.
783
01:12:15,042 --> 01:12:16,737
Bununla ne yapmamı bekliyorsun?
784
01:12:17,477 --> 01:12:18,777
Üstünde bu numara vardı.
785
01:12:18,912 --> 01:12:21,176
Telefon numarası demek.
İyi iş doğrusu.
786
01:12:22,950 --> 01:12:24,941
O heriflerin kim olduğunu bulmak için...
787
01:12:25,085 --> 01:12:26,712
...elimizdeki tek şans buydu.
788
01:12:27,487 --> 01:12:31,116
Resimlerini çekin ve
şu numarayı takibe alın.
789
01:12:33,126 --> 01:12:35,219
Aptallar sürüsü sizi!
790
01:12:51,678 --> 01:12:52,978
İndir silahını.
791
01:12:53,747 --> 01:12:56,875
Sol elinle... silahını... yere at.
792
01:13:05,559 --> 01:13:06,958
Bana doğru tekmele.
793
01:13:10,364 --> 01:13:12,025
Galli'yi sana getiriyorlardı.
794
01:13:12,165 --> 01:13:13,465
Nerede?
795
01:13:13,567 --> 01:13:15,262
Hakkın rahmetine kavuştu.
796
01:13:15,969 --> 01:13:17,698
Sen, onu sen mi öldürdün?
797
01:13:17,838 --> 01:13:20,602
Tır öldürdü.
Kaçmaya çalıştı.
798
01:13:20,741 --> 01:13:22,041
Şansı varmış.
799
01:13:22,342 --> 01:13:23,741
Ben daha yavaş öldürürdüm.
800
01:13:23,877 --> 01:13:25,504
O benim arkadaşımdı!
801
01:13:25,646 --> 01:13:28,709
- Öyle mi? McCann de benim arkadaşımdı. Ya--
- Campbell mı?
802
01:13:29,549 --> 01:13:30,914
Hayır.
803
01:13:31,051 --> 01:13:34,578
Davies, Meier, Harris.
804
01:13:34,721 --> 01:13:40,421
McCann, Cregg, Campbell.
Listede çok isim var.
805
01:13:40,560 --> 01:13:42,926
Kendi ismini de eklettirme.
Spike!
806
01:13:43,063 --> 01:13:44,792
İçeri gir.
807
01:13:47,801 --> 01:13:49,101
Kimsin sen?
808
01:13:49,436 --> 01:13:50,767
Önemi yok.
809
01:13:51,538 --> 01:13:53,301
Bu geceden sonra,
var olmayacağım.
810
01:13:53,440 --> 01:13:54,964
Bu da ne demek şimdi?
811
01:13:55,108 --> 01:13:56,939
Bitti, bıraktım.
812
01:13:57,077 --> 01:13:58,408
Öyle mi dersin?
813
01:14:00,847 --> 01:14:03,680
Üniforman yok, savaşın yok,
özelliğin yok.
814
01:14:04,618 --> 01:14:06,449
Ne yapacağını bilmiyorsun.
815
01:14:07,321 --> 01:14:09,516
Kimse seninle ne yapacağını bilmiyor.
Haksız mıyım?
816
01:14:09,656 --> 01:14:13,124
Haksızsın. Adımı biliyorsun
ama beni tanımıyorsun.
817
01:14:13,260 --> 01:14:15,490
Kiminle dalaştığın hakkında
hiçbir fikrin yok.
818
01:14:15,629 --> 01:14:16,929
Harbi mi?
819
01:14:19,132 --> 01:14:20,759
Beni izleme.
820
01:14:21,802 --> 01:14:24,202
İsmini o listeye eklettirme.
821
01:14:34,748 --> 01:14:36,943
Üçüncü itiraf.
822
01:14:43,123 --> 01:14:45,421
Katiller öldü.
823
01:14:45,559 --> 01:14:48,494
Artık eve dönebilirsiniz.
824
01:14:49,563 --> 01:14:51,656
Adamını alabilirsin.
825
01:14:52,566 --> 01:14:54,761
Kontrol edilince paranı alacaksın.
826
01:14:55,535 --> 01:14:57,025
Çıkarın onu!
827
01:14:59,139 --> 01:15:00,731
Çıkarın onu dedim!
828
01:15:03,577 --> 01:15:06,102
Saatimi takmak istiyorum o kadar.
829
01:15:06,246 --> 01:15:07,645
Neyiniz var sizin?
830
01:15:07,781 --> 01:15:09,081
- İyi misin?
- Evet.
831
01:15:09,149 --> 01:15:10,449
Plan nedir?
832
01:15:10,584 --> 01:15:12,051
Buradan çıkmak.
833
01:15:12,185 --> 01:15:14,415
Tamam.
Güzel plan.
834
01:15:18,725 --> 01:15:20,886
Kendini öldürteceğinden emindim.
835
01:15:21,027 --> 01:15:23,427
Nasıl yaptın bunu?
İşi nasıl becerdin?
836
01:15:23,563 --> 01:15:26,232
- Konuşmak istemiyorum.
- Anlıyorum. Sağolasın.
837
01:15:26,366 --> 01:15:29,295
Kendi adıma değil çocuklarım adına.
Babalarını onlara verdiğin için.
838
01:15:29,436 --> 01:15:31,063
Yaptıkların için hiçbir zaman
yeteri kadar teşekkür edemedim.
839
01:15:31,204 --> 01:15:35,040
Artık edebilirsin. İşi bırakabilirsin.
Usandım artık.
840
01:15:35,041 --> 01:15:37,168
Ne askercilik, ne paralı işler
yok bundan sonra. Tamam mı?
841
01:15:37,310 --> 01:15:39,005
Tamam, tamam.
842
01:15:40,113 --> 01:15:43,412
Rica ediyorum, lütfen.
Bıraktığını söyle.
843
01:15:44,584 --> 01:15:45,884
Bırakıyorum, buraya kadar.
844
01:15:45,919 --> 01:15:48,251
Güzel.
Öyle de kal.
845
01:15:48,388 --> 01:15:50,015
Yoksa tüm bunlar boşa olacak.
846
01:15:50,590 --> 01:15:52,285
Yankiler ne âlemde?
847
01:16:18,819 --> 01:16:20,514
Telefon edebilirdin.
848
01:16:21,855 --> 01:16:23,254
Telefonu açmadın.
849
01:16:24,257 --> 01:16:26,748
Evet, özür dilerim.
850
01:16:27,561 --> 01:16:30,826
Özür mü?
Özür dilemesi gereken benim.
851
01:16:34,868 --> 01:16:38,235
Bitti mi artık?
Geri dönecek misin?
852
01:16:39,039 --> 01:16:40,404
Hayır.
853
01:16:43,310 --> 01:16:45,904
Her şeyi anlatmaya
hazır mısın?
854
01:16:47,147 --> 01:16:48,842
Bilmek istediğin her şeyi.
855
01:16:52,152 --> 01:16:53,452
Güzel.
856
01:16:55,455 --> 01:16:59,357
Bilmek istemiyorum.
Artık istemiyorum.
857
01:17:04,297 --> 01:17:06,265
Seni özledim Danny.
858
01:17:07,968 --> 01:17:11,165
Geçmiş pek umurumda değil.
Tek umursadığım şu an.
859
01:17:31,658 --> 01:17:33,392
- Selam patron.
- İyi misin Cal?
860
01:17:33,393 --> 01:17:35,794
Numarayı buldum.
İş telefonuymuş.
861
01:17:35,896 --> 01:17:37,796
Paravan bir seyahat acentesi.
862
01:17:37,931 --> 01:17:41,628
Dünyada ne kadar paralı
pis iş varsa yapıyorlar.
863
01:17:42,369 --> 01:17:43,669
İçeri gel.
864
01:18:04,524 --> 01:18:05,824
Alo?
865
01:18:06,359 --> 01:18:08,122
Merhaba Danny!
866
01:18:10,697 --> 01:18:12,255
Bu numarayı nereden buldun?
867
01:18:12,399 --> 01:18:16,335
Yapma Danny.
Profesyonelliğime hakaret etme.
868
01:18:17,704 --> 01:18:21,033
- Ne istiyorsun?
- İş konusunda bir sorunumuz var.
869
01:18:24,344 --> 01:18:27,473
- İş tamamlandı.
- Hayır. Yanlış adamını öldürdün.
870
01:18:27,614 --> 01:18:30,476
Bir kişi daha kaldı.
Bu işi ayarlamak için kıçımı yırttım...
871
01:18:30,617 --> 01:18:34,845
...ayrıca %10 payımı da istiyorum.
- Hayır, yapmam gerekeni yaptım.
872
01:18:34,988 --> 01:18:38,856
Bunu git Şeyh'e söyle.
Londra'da oğluyla buluşmanı istiyor.
873
01:18:39,092 --> 01:18:42,789
Acele bir karar vermeden önce
kız arkadaşını kontrol et istersen.
874
01:19:53,099 --> 01:19:55,533
Ne yapıyorsun?
Yatağa gelsene.
875
01:20:02,142 --> 01:20:03,442
Benimle gel Anne.
876
01:20:03,710 --> 01:20:05,942
- Ne?
- Paris'e gel.
877
01:20:06,479 --> 01:20:08,504
Ben Londra'dayken
beni orada bekleyebilirsin.
878
01:20:08,648 --> 01:20:10,548
Yarın yola çıkarız. Seni burada
tutan bir şey yok değil mi?
879
01:20:10,684 --> 01:20:13,414
Saat gecenin bir yarısı.
Bunu yapamazsın...
880
01:20:13,553 --> 01:20:15,953
Anne, Anne!
Senden haberleri var.
881
01:20:16,089 --> 01:20:18,023
Kimin haberi var?
882
01:20:19,592 --> 01:20:21,560
Bizden de haberleri var.
883
01:20:55,562 --> 01:20:56,862
Ne zaman bitecek bu?
884
01:20:56,996 --> 01:20:58,429
Çok yakında.
885
01:21:01,034 --> 01:21:02,695
İşler iyi giderse.
886
01:21:03,503 --> 01:21:04,970
İyi gidecek değil mi?
887
01:21:33,466 --> 01:21:34,766
Danny.
888
01:21:34,934 --> 01:21:36,234
Gözün üzerinde olsun.
889
01:21:36,369 --> 01:21:39,638
- Dinle beni, bunu kendi başına yapma.
- Başka yolu yok.
890
01:21:39,639 --> 01:21:41,163
Davies, Meier!
Olanlar üzerinde baskı mı kuruyor?
891
01:21:41,307 --> 01:21:43,241
Arabaya atlayıp Londra'ya gidelim.
892
01:21:43,376 --> 01:21:44,676
Havaalanına gidip--
893
01:21:44,744 --> 01:21:46,405
Hayır. Bir anlaşma yaptık,
unuttun mu?
894
01:21:46,546 --> 01:21:48,810
Anlaşmayı bozamam mı?
Bu mu yani?
895
01:21:48,948 --> 01:21:50,347
Bakıcı değilim ben.
Olmaz ki canım!
896
01:21:50,483 --> 01:21:53,111
Güvende olduğunu bilmeliyim.
Sadece sana güvenebilirim.
897
01:21:53,253 --> 01:21:55,915
Saçmalık! Kaçın!
İkiniz de basın gidin.
898
01:21:56,055 --> 01:21:58,319
Herkes bulunabilir,
bunu biliyorsun.
899
01:21:58,825 --> 01:22:00,793
Kendini öldürteceksin evlat.
900
01:22:07,066 --> 01:22:08,499
Bunu yaptığın için sağol.
901
01:22:09,469 --> 01:22:10,936
Benimle taşak geçiyor olmalısın.
902
01:22:23,449 --> 01:22:25,679
- Londra'ya hoşgeldiniz, efendim.
- Sağolun, efendim.
903
01:23:05,325 --> 01:23:06,625
Babana söyle,
bir daha kızı tehdit ederse...
904
01:23:06,626 --> 01:23:08,116
...şakağına sıkarım bir tane.
905
01:23:08,261 --> 01:23:10,195
Harris, şu pilot hani.
906
01:23:10,330 --> 01:23:12,958
Videoda kardeşimi başka bir askerin
öldürdüğünü söyledi.
907
01:23:13,099 --> 01:23:16,262
Onu kıçından uydurdu.
Bunu bir çeşit şaka sanıyordu.
908
01:23:16,402 --> 01:23:18,370
Bu kitap daha yeni yayımlandı.
909
01:23:19,572 --> 01:23:21,802
Yazarı SAS mensubuymuş.
910
01:23:22,742 --> 01:23:25,267
Gerilla liderini öldürdükleri
pusuyu anlatıyor.
911
01:23:26,846 --> 01:23:29,041
Hüseyin'i öldüren Harris değildi.
912
01:23:32,919 --> 01:23:36,878
İsmini veren sendin.
Suçlu olduğunu sen söyledin.
913
01:23:38,524 --> 01:23:40,151
Allah'ın takdiri.
914
01:23:41,261 --> 01:23:42,888
Allah'ın takdiri mi?
915
01:23:43,029 --> 01:23:45,429
Bana masum birini öldürttün.
916
01:23:45,932 --> 01:23:49,663
Kitapta gerçek katillerin
itirafları olacak.
917
01:23:50,670 --> 01:23:52,297
Babam da--
918
01:23:52,705 --> 01:23:55,196
Babanın ne istediğini biliyorum.
919
01:24:07,287 --> 01:24:09,687
Ranulph Fiennes hakkındaki
her şeye ihtiyacım var.
920
01:24:09,822 --> 01:24:12,347
Evet, yazar.
Eski bir SAS mensubu.
921
01:24:22,869 --> 01:24:25,030
LGM Seyahat.
Nasıl yardımcı olabilirim?
922
01:24:26,973 --> 01:24:28,273
Ne var ne yok?
923
01:24:28,441 --> 01:24:29,965
Fiennes'i buldum.
924
01:24:30,209 --> 01:24:32,575
Hâlâ kitabını Umman'da
basıyormuş.
925
01:24:32,679 --> 01:24:35,773
Salı günü basın açıklaması yapacak.
926
01:24:37,117 --> 01:24:38,283
Salı demek.
927
01:24:38,284 --> 01:24:40,946
Az bir zaman kaldığını biliyorum
ama bir takım toplayabilirim.
928
01:24:41,087 --> 01:24:44,250
Hayır.
Bunu kendim hallederim.
929
01:24:44,757 --> 01:24:47,851
Danny, emin misin?
Bir telefonuma bakar.
930
01:24:49,262 --> 01:24:51,253
Sanırım emin.
931
01:24:55,535 --> 01:24:58,868
B-İ-N-G-O.
932
01:24:59,806 --> 01:25:02,639
Seni burada bulacağımı biliyordum.
933
01:25:19,659 --> 01:25:21,149
Katılabilir miyim?
934
01:25:22,362 --> 01:25:24,528
- Yalnız görünüyorsun.
- Danny'nin arkadaşısın sen.
935
01:25:25,965 --> 01:25:27,455
Şu meşhur Hunter.
936
01:25:27,600 --> 01:25:28,900
Hakkımda iyi şeyler söyledi mi bari?
937
01:25:29,035 --> 01:25:30,502
Ne işin var burada?
938
01:25:31,371 --> 01:25:34,106
- Seni izliyordum.
- Onun yanında olmalıydın.
939
01:25:34,107 --> 01:25:36,575
Denedim ama istemedi.
940
01:25:36,709 --> 01:25:38,438
Benden seni korumamı istedi.
941
01:25:38,578 --> 01:25:40,205
Korumaya ihtiyacın varmış gibi duruyor.
942
01:25:40,680 --> 01:25:41,980
Neyden?
943
01:25:42,181 --> 01:25:43,808
Kendinden.
944
01:25:45,118 --> 01:25:48,747
Geri dönmeyeceğini düşünüyorsun.
O zaman ne olacağını.
945
01:25:49,822 --> 01:25:52,722
- Hayır, ben--
- Bir karım var. O bakışı bilirim.
946
01:25:53,760 --> 01:25:56,627
Danny'le ben, iyi günde de
kötü günde de beraberdik.
947
01:25:57,630 --> 01:26:01,293
Eşim Celine onu sever,
çocuklarım ona bayılır.
948
01:26:01,434 --> 01:26:03,561
Vahşi hayvanlar bile
Danny'yi sever. Evet.
949
01:26:06,606 --> 01:26:09,074
Danny'nin senin için
döneceğini biliyorum.
950
01:26:10,209 --> 01:26:12,734
Döndüğündeyse,
onu buralardan götürmelisin.
951
01:26:13,813 --> 01:26:15,508
Plan ne bilmiyorum.
952
01:26:23,790 --> 01:26:26,315
Bayanın birini sorgulamak.
953
01:26:32,131 --> 01:26:33,621
Pekâlâ, canlanın bayanlar.
954
01:26:33,766 --> 01:26:35,066
Çocuklar.
955
01:26:35,835 --> 01:26:37,632
Herif iyi.
Hem de çok iyi.
956
01:26:37,770 --> 01:26:39,499
Bir şeyler sezerse kaçmaya çalışır...
957
01:26:39,639 --> 01:26:41,197
...onu köşeye sıkıştırırsanız, dövüşür.
958
01:26:41,340 --> 01:26:43,171
Ama iş şimdi ciddiye bindi.
959
01:26:43,309 --> 01:26:44,776
Bugün her şey bitecek.
960
01:26:44,911 --> 01:26:46,469
Herkes kuralları biliyor.
961
01:26:46,612 --> 01:26:48,170
Kural falan yok.
962
01:27:21,714 --> 01:27:23,909
Patron, parkın dışında.
Bence adamımız.
963
01:27:32,458 --> 01:27:34,289
O olabilir.
Siyah ceketli olan.
964
01:27:34,627 --> 01:27:35,927
Anlaşıldı.
965
01:27:50,176 --> 01:27:51,871
Servis merdivenlerine girdi.
O olmalı.
966
01:27:52,044 --> 01:27:54,877
Yerinizde kalın.
Yakında öğreniriz.
967
01:28:23,743 --> 01:28:25,076
Yakaladık onu patron!
968
01:28:25,077 --> 01:28:27,841
Ölmesin o, Pennock!
Ben gelene kadar sakın dokunmayın.
969
01:28:28,814 --> 01:28:30,114
Burada kal!
970
01:28:35,755 --> 01:28:37,154
Yerde kal it herif!
971
01:28:39,091 --> 01:28:40,854
Boğulmadan önce
çıkarın şunun kaskını.
972
01:28:47,233 --> 01:28:48,533
Hassiktir!
973
01:28:51,204 --> 01:28:53,263
Ellerini kaldır, duvara dön.
974
01:28:56,375 --> 01:28:58,070
Tamam, yavaş ol.
975
01:29:37,850 --> 01:29:40,011
Çocuklar, adamımız vuruldu.
Çatıya çıkın.
976
01:30:07,813 --> 01:30:09,474
Pennock, çatıya çık!
977
01:30:10,283 --> 01:30:12,877
Yoldayız patron.
Hadi yürü!
978
01:30:38,577 --> 01:30:40,670
Atladı, atladı!
979
01:31:12,178 --> 01:31:14,203
Hadi, hadi! Adam hareket halinde.
Gidelim!
980
01:31:59,825 --> 01:32:01,125
Pennock?
981
01:32:02,928 --> 01:32:04,293
Sakın yapma.
982
01:32:07,166 --> 01:32:09,031
Görünürde yok patron.
983
01:32:09,168 --> 01:32:12,103
Nehre kadar her şeyi
görebiliyorum. Gitmiş.
984
01:32:24,383 --> 01:32:25,683
Hay lanet!
985
01:32:26,819 --> 01:32:28,582
Kımıldarsan ölürsün!
986
01:32:31,290 --> 01:32:32,985
Gidelim, gidelim.
987
01:32:36,929 --> 01:32:38,229
Bin şuraya!
988
01:32:58,818 --> 01:33:00,183
Ne bu?
989
01:33:03,255 --> 01:33:04,620
Bu Campbell için.
990
01:33:06,959 --> 01:33:09,325
- Bu da Cregg için.
- Bitirdiniz mi?
991
01:33:10,529 --> 01:33:11,962
Başlamadık bile!
992
01:33:12,097 --> 01:33:13,428
Kafasındakini çıkarın.
993
01:33:15,568 --> 01:33:17,297
Dışarıda bekleyin çocuklar.
994
01:33:22,041 --> 01:33:23,838
Bize de biraz bırak, patron.
995
01:33:27,313 --> 01:33:29,975
Neden hala hayatta?
Neden onu öldürmedin?
996
01:33:31,350 --> 01:33:32,817
Sen mi öldürdün?
997
01:33:33,652 --> 01:33:35,347
İyi adamlarla olduğunu sanmıştım.
998
01:33:35,488 --> 01:33:39,117
Kimsin sen?
Kimin için çalışıyorsun?
999
01:33:39,792 --> 01:33:41,350
Çok ortak noktamız var.
1000
01:33:41,494 --> 01:33:44,054
Harbi mi?
Öyle mi dersin?
1001
01:33:44,196 --> 01:33:46,756
Sandalyeye bağlı oturuyorsun...
1002
01:33:46,899 --> 01:33:49,367
...ben de elimde silah tutuyorum.
1003
01:33:49,502 --> 01:33:53,097
Şimdi bana tüm bunlar
neyle ilgiliydi söyle!
1004
01:33:54,406 --> 01:33:55,771
Di mi?
1005
01:33:57,309 --> 01:33:58,936
Sence bitti mi?
1006
01:33:59,078 --> 01:34:00,875
Bir başkası gelecektir.
1007
01:34:01,013 --> 01:34:02,947
Fiennes er ya da geç ölecek.
1008
01:34:12,825 --> 01:34:15,953
Durma çek tetiği!
Beni öldürürsen Fiennes de ölür!
1009
01:34:16,095 --> 01:34:17,395
Onu öldürene kadar durmayacaklar!
1010
01:34:17,396 --> 01:34:18,988
Seni durdurdum, onları da durdururum!
1011
01:34:19,131 --> 01:34:22,999
Onu öldürmek istememiştim.
Onlar isteyecektir.
1012
01:34:24,203 --> 01:34:26,694
Şunu doğru ellere ulaştırırsan
her şey sona erer.
1013
01:34:26,839 --> 01:34:28,139
Kamera ne için?
1014
01:34:28,173 --> 01:34:31,768
Kanıt.
Öldüğünün kanıtı.
1015
01:34:33,312 --> 01:34:35,303
Onu kurtarabilmenin tek yolu.
1016
01:34:36,382 --> 01:34:37,815
Gidebileceğimi söylersen,
tüm bunların arkasında kimin olduğunu...
1017
01:34:37,950 --> 01:34:39,884
...ve onu nerede bulacağını söylerim.
1018
01:34:42,121 --> 01:34:45,750
Peki.
Gidebilirsin.
1019
01:34:47,426 --> 01:34:49,656
Şeyh Amr bin Issa.
1020
01:34:49,995 --> 01:34:51,519
Onu Umman'da bulabilirsin.
1021
01:34:51,664 --> 01:34:53,998
- Neden?
- Savaş yüzünden.
1022
01:34:55,834 --> 01:34:57,597
Üç oğlunu öldürdüler.
1023
01:35:05,144 --> 01:35:06,444
Hayır.
1024
01:35:14,253 --> 01:35:16,050
Ben iyi adamım yani.
1025
01:35:23,662 --> 01:35:24,962
Bırak kamerayı.
1026
01:35:32,204 --> 01:35:33,504
İçeri gir.
1027
01:35:40,245 --> 01:35:42,577
Onun yanına.
Dizlerinin üstüne çök.
1028
01:35:53,926 --> 01:35:55,393
Tuzağa düştün.
1029
01:35:55,527 --> 01:35:57,495
Senin bu huyunu seviyoruz.
1030
01:35:58,163 --> 01:36:00,290
Sadece icraata önem veriyorsun.
1031
01:36:00,733 --> 01:36:05,932
Ne uğruna savaştığını pek düşünmedin.
Ya da kimin için savaştığını.
1032
01:36:07,806 --> 01:36:10,001
Resmin bütününü hiç göremedin.
1033
01:36:14,647 --> 01:36:18,981
Tuzağa düşürülen sendin.
O sadece yolumuzdan çekilmedi.
1034
01:36:20,919 --> 01:36:24,377
Majesteleri'nin Hükümeti
gizli toplulukları pek sevmez.
1035
01:36:25,257 --> 01:36:27,817
Özellikle de çıkarlarımız
söz konusu olduğunda.
1036
01:36:28,961 --> 01:36:31,930
Çölde ne kadar petrolün
olduğunu biliyor musun?
1037
01:36:33,632 --> 01:36:36,257
- Anlaşmaların değerini biliyor musun?
- Üç adamın hayatı.
1038
01:36:36,402 --> 01:36:37,801
Doğru!
1039
01:36:39,672 --> 01:36:40,972
Çok doğru!
1040
01:36:41,040 --> 01:36:43,804
Biz katilleri teslim ederiz.
Dördüncü oğul eve döner...
1041
01:36:43,942 --> 01:36:48,504
...Şeyh de anlaşmayı imzalarsa,
bir değerlendirme yaparız.
1042
01:36:49,081 --> 01:36:50,548
Şerefsiz herif sen--
1043
01:36:50,683 --> 01:36:51,983
Bir vatanseverim.
1044
01:36:52,051 --> 01:36:55,214
Hayatlarıyla bu ülkeye
hizmet eden o üç adam gibi.
1045
01:36:55,954 --> 01:36:57,285
Tıpkı senin gibi.
1046
01:37:55,080 --> 01:37:56,380
Yok artık!
1047
01:37:58,884 --> 01:38:00,184
Bu ne be?
1048
01:38:08,594 --> 01:38:10,459
Sen!
Geri gel!
1049
01:38:26,979 --> 01:38:28,571
İşte geldi!
1050
01:38:28,714 --> 01:38:30,773
Danny ortadan kaybolmuş olabilir...
1051
01:38:30,916 --> 01:38:34,852
...ama kesin olan bir şey var ki,
onun için geri dönecek.
1052
01:38:34,987 --> 01:38:36,287
Elinde 6 milyon dolarla
o kapıdan gelecek...
1053
01:38:36,355 --> 01:38:39,882
...ama kız orada olmayacak.
1054
01:38:40,025 --> 01:38:44,428
%10'u kim koparacak?
Bendeniz.
1055
01:38:45,798 --> 01:38:47,098
Patron.
1056
01:38:51,303 --> 01:38:52,603
Hallet onu.
1057
01:40:09,147 --> 01:40:12,981
Kişisel bir şey değildi.
Sadece iş.
1058
01:40:14,686 --> 01:40:18,884
Bizi oyuna getirdin.
Nedeni umurumda değil.
1059
01:40:19,024 --> 01:40:22,221
Ölmesi gereken birisi varsa,
o da sendin.
1060
01:40:26,632 --> 01:40:29,066
- Oyun bitti.
- Kızı incitmeyecektim hiç.
1061
01:40:30,002 --> 01:40:32,971
Payımı istedim sadece.
O sadece teminattı.
1062
01:40:41,213 --> 01:40:42,737
Peşlerinden gidersen...
1063
01:40:43,649 --> 01:40:46,015
...seni bulurum.
1064
01:40:46,151 --> 01:40:50,087
Unutma, herkes bulunabilir.
Sen bile.
1065
01:41:05,170 --> 01:41:07,370
Bu işi bitirmek için fotoğrafları
ihtiyara vermen gerek...
1066
01:41:07,371 --> 01:41:08,999
...ve işi de tamamen bitir.
Anladın mı evlat?
1067
01:41:09,141 --> 01:41:11,371
O yüzden buradayım.
Ya sen?
1068
01:41:11,910 --> 01:41:15,579
- Bakıcılık bitti evlat.
- Kim diyor?
1069
01:41:15,580 --> 01:41:18,071
Ben diyorum. Kız güvende.
Risk alan şimdi sensin.
1070
01:41:18,216 --> 01:41:20,976
- Yapma. - Yapma mı? Son seferinde
tuzağa yakalanmıştın...
1071
01:41:21,119 --> 01:41:23,019
...bunu bir daha yapmana
izin verir miyim?
1072
01:41:23,155 --> 01:41:26,023
Sevgiline geri döneceğini söyledim.
Beni yalancı mı çıkaracaksın?
1073
01:41:26,024 --> 01:41:28,754
Onu koruman gerekiyordu,
sohbet etmen değil.
1074
01:41:28,894 --> 01:41:31,658
Her zaman güzel kız budalası oldum,
bunu inkâr edemem.
1075
01:41:31,797 --> 01:41:34,357
Kesin olan bir şey var ki,
sağlam kız.
1076
01:41:35,500 --> 01:41:37,263
Bilmiyor değil mi?
1077
01:41:37,402 --> 01:41:38,702
Eh işte.
1078
01:41:39,104 --> 01:41:43,036
Evet, zor olacak. Babam şöyle derdi hep:
"Gülü seven, dikenine katlanır."
1079
01:41:43,342 --> 01:41:46,602
- Ne demekmiş bu?
- İyi veya kötü zamanlarınız olacak demek.
1080
01:41:46,745 --> 01:41:49,873
Son zamanlarda ikimiz de
diken üstündeydik.
1081
01:41:50,015 --> 01:41:51,448
Şu işi bitirelim.
1082
01:41:52,150 --> 01:41:53,450
Çatıdan seni korurum.
1083
01:41:53,585 --> 01:41:55,678
Ters giden bir şey olursa,
içeri gelirim.
1084
01:41:55,821 --> 01:41:58,619
Şeyh işin bitmesini istiyor.
Ona fotoğrafları verip çıkıyorum.
1085
01:41:58,757 --> 01:42:01,325
- Öyle mi?
- Evet. Sorun çıkmayacak.
1086
01:42:02,094 --> 01:42:03,959
Umarım dediğin gibi olur.
1087
01:42:04,096 --> 01:42:06,564
Ben söyleyene kadar
yerinden kımıldama tamam mı?
1088
01:42:26,918 --> 01:42:29,853
Kimsin sen?
Ne istiyorsun?
1089
01:42:33,058 --> 01:42:34,457
Şeyh'e getirdim.
1090
01:42:36,194 --> 01:42:38,560
Bunu eline aldığını görmem gerek.
1091
01:42:50,842 --> 01:42:53,072
Bunları halkıma götür.
1092
01:42:53,211 --> 01:42:55,736
Onlara ne yaptığımı göster.
1093
01:42:58,083 --> 01:42:59,880
Şeyh'e bir mesajım var.
1094
01:43:06,491 --> 01:43:08,356
Hâlâ yaşıyor.
1095
01:43:11,897 --> 01:43:13,330
Bunlar sahte.
1096
01:43:16,802 --> 01:43:18,235
Ama bu sona erecek.
1097
01:43:33,218 --> 01:43:34,742
Umurumda değil.
1098
01:43:37,289 --> 01:43:43,125
Tanrı'nın unuttuğu o çölde
ne yapacağım ben?
1099
01:43:48,834 --> 01:43:50,665
Bir şey unutmuyor musun?
1100
01:44:07,953 --> 01:44:09,420
Dur, dur.
Olduğun yerde kal.
1101
01:44:09,554 --> 01:44:11,078
Doğru olmayan bir şey var.
1102
01:44:19,097 --> 01:44:20,397
Görüyor musun?
1103
01:44:20,398 --> 01:44:21,698
Evet, görüyorum.
1104
01:44:28,106 --> 01:44:29,733
Yanlış yerdeyiz gibi.
1105
01:44:49,094 --> 01:44:50,394
Gazla, gazla!
1106
01:45:31,069 --> 01:45:32,696
Rahat ol.
Arabanın işini bitirdim o kadar.
1107
01:46:16,214 --> 01:46:17,514
Yine sen.
1108
01:46:26,524 --> 01:46:29,755
Sarayda ne oldu?
1109
01:46:31,496 --> 01:46:33,828
Senden bir haber bekliyordu.
1110
01:46:33,965 --> 01:46:35,592
Ben de haberciydim.
1111
01:46:35,734 --> 01:46:38,268
- Ee?
- Ne sanıyorsun?
1112
01:46:39,004 --> 01:46:41,905
Oğlunun umurunda olmadı.
Çöle dönmeyecek...
1113
01:46:42,040 --> 01:46:44,235
...bu yüzden petrol
antlaşması da olmayacak.
1114
01:46:45,343 --> 01:46:47,038
Hepsi boşu boşunaydı.
1115
01:46:47,178 --> 01:46:48,702
Öyle mi dersin?
1116
01:47:01,359 --> 01:47:02,986
İşte kazanan...
1117
01:47:04,095 --> 01:47:05,562
Demek her şey bunun içindi ha?
1118
01:47:05,697 --> 01:47:08,291
Tabii. Bundan sonra
karı kız akar.
1119
01:47:08,933 --> 01:47:10,924
Anlamıyorsun değil mi?
1120
01:47:13,438 --> 01:47:15,739
- Ver ona.
- Emin misin?
1121
01:47:16,141 --> 01:47:17,802
Ver sen.
1122
01:47:19,511 --> 01:47:21,411
Bunu harcamalarım için alıyorum.
1123
01:47:23,381 --> 01:47:24,746
İngiltere'ye dönemezsin.
1124
01:47:24,883 --> 01:47:26,183
O ajanı öldürdükten sonra olmaz.
1125
01:47:26,251 --> 01:47:27,551
Sen de kimsin?
1126
01:47:27,552 --> 01:47:29,952
Kim miyim?
Tecrübenin sesiyim.
1127
01:47:30,088 --> 01:47:32,122
Nereye gideceksin?
Ne yapacaksın?
1128
01:47:32,123 --> 01:47:33,423
Buna ihtiyacın olacak.
1129
01:47:33,692 --> 01:47:36,092
Yeni bir isim, yeni bir yüz,
yeni kimlikler.
1130
01:47:36,227 --> 01:47:38,593
Oldukça pahalıdır.
Göreceksin.
1131
01:47:47,939 --> 01:47:49,406
Yazık oldu.
1132
01:47:53,478 --> 01:47:55,343
Kaçıp gidebileceğini mi sanıyorsun?
1133
01:47:56,247 --> 01:47:57,839
Kimsenin kaçtığı yok.
1134
01:47:58,550 --> 01:48:01,144
Ne sen, ne ben, ne de hiçbirimiz.
1135
01:48:01,786 --> 01:48:03,651
Öldürdüğün şu yaşlı adam.
1136
01:48:04,823 --> 01:48:07,883
Savaşın iki taraf için de
bitmeğini söyledi.
1137
01:48:08,026 --> 01:48:10,620
Sana şöyle söyleyeyim,
savaş benim için bitti.
1138
01:48:10,762 --> 01:48:12,457
Harbi mi? Ne yani? Benden "benim için de"
dememi mi bekliyorsun?
1139
01:48:12,597 --> 01:48:14,394
Sonra sonsuza kadar mutlu yaşarız.
1140
01:48:14,532 --> 01:48:15,832
Seçim senin.
1141
01:48:15,967 --> 01:48:18,060
Bu işe aldığımda,
savaşımın bittiğini söylediler.
1142
01:48:18,203 --> 01:48:21,468
Ben de canlarının cehenneme olduğunu
söyledim. Şimdi de sana söylüyorum.
1143
01:48:21,806 --> 01:48:23,398
Bırak peşini.
1144
01:48:29,981 --> 01:48:31,312
Nereye gidiyorsun?
1145
01:48:31,616 --> 01:48:33,277
N'oldu?
Ziyarete mi geleceksin?
1146
01:48:33,852 --> 01:48:35,319
Asla bilemezsin.
1147
01:48:37,856 --> 01:48:41,019
Gelirsen, bekliyor olacağım.
1148
01:48:47,232 --> 01:48:49,257
Sana havaalanından
bir taksi çağırırız.
1149
01:49:12,023 --> 01:49:15,891
Sen şu tuhaf çizmeli kız,
Anne Freizer mısın?
1150
01:49:17,929 --> 01:49:20,090
Sen şu kaçan çocuk,
Danny Bryce mısın?
1151
01:49:20,231 --> 01:49:23,064
Evet.
Geri döndüm.
1152
01:49:23,868 --> 01:49:25,168
Nereye gidiyorsun?
1153
01:49:26,237 --> 01:49:27,568
Bilmiyorum.
1154
01:49:27,705 --> 01:49:30,799
Ben de öyle.
Gelmek ister misin?
1155
01:49:57,400 --> 01:50:00,400
1991 yılında Ranulph Fiennes
bu filmin temelini oluşturan...
1156
01:50:00,401 --> 01:50:02,401
..."The Feather Men"
adlı kitabını yayımladı.
1157
01:50:02,802 --> 01:50:09,202
Kitap, büyük bir münakaşa ve resmi
devlet yalanlamasıyla karşı karşıya kaldı.
1158
01:50:09,303 --> 01:50:13,703
SAS'ların Umman Savaşı'ndaki
müdahalesinin boyutu hala daha...
1159
01:50:13,704 --> 01:50:18,104
...Britanya'nın devlet sırları kanunu
kapsamınca gizli belge konumundadır.
1160
01:50:19,105 --> 01:50:25,405
Danny Bryce ve diğer ajanların akıbeti
bilinmiyor ya da gizliliğini koruyor.
1161
01:50:28,406 --> 01:50:33,406
Çeviri: Yusuf Kabadayı
[13.11.2011]