2 00:00:59,010 --> 00:01:00,507 El mundo está en caos. 3 00:01:01,881 --> 00:01:04,414 La crisis económica continúa mientras la crisis del petróleo amenaza. 4 00:01:04,660 --> 00:01:06,583 La guerra azota por doquier. 5 00:01:07,010 --> 00:01:10,031 Es tiempo de revoluciones, atentados y operaciones encubiertas. 6 00:01:13,083 --> 00:01:14,733 Es 1980. 7 00:01:26,810 --> 00:01:27,999 Oye, hijo. ¿Qué haces? 8 00:01:28,275 --> 00:01:30,961 ¿No te terminas la comida y se la das a un cachorro? 9 00:01:34,878 --> 00:01:36,496 ¿Tienes idea de qué es eso? 10 00:01:37,168 --> 00:01:39,060 - ¿Qué? - Truchik. 11 00:01:39,079 --> 00:01:41,069 - ¿Qué? - Así le dicen los lugareños. 12 00:01:42,169 --> 00:01:45,250 Catarro, dolor de cabeza, resaca... cura cualquier cosa. 13 00:01:45,708 --> 00:01:47,465 Iguada, es lo que dicen. 14 00:01:47,772 --> 00:01:50,427 De mucho valor en el desierto. 15 00:01:51,480 --> 00:01:53,297 No quería un taco. 16 00:01:55,983 --> 00:01:59,798 - Lo comiste en el Salvador. - Mierda. 17 00:02:00,653 --> 00:02:03,327 - La comida era buena allá, ¿verdad? - Una mierda. 18 00:02:04,032 --> 00:02:06,445 - ¿Ningún plato? - Unas mierdas. 19 00:02:06,661 --> 00:02:08,552 - ¿Las hamburguesas? - Mierda. 20 00:02:08,766 --> 00:02:11,424 - No estamos en Nueva York. - Lo pillaste. Es una mierda. 21 00:02:11,639 --> 00:02:14,966 Deberías buscarte un trabajo en Nueva York. 22 00:02:15,455 --> 00:02:17,896 No sería problema, con la pila de idiotas que hay allá. 23 00:02:20,369 --> 00:02:22,146 Ya es hora. 24 00:02:23,367 --> 00:02:26,846 La Joyita, México. 25 00:02:48,327 --> 00:02:50,129 Sí, sí, sí. 26 00:03:34,330 --> 00:03:35,520 Uy. 27 00:04:51,863 --> 00:04:52,718 ¡Mierda! 28 00:05:02,241 --> 00:05:03,560 ¡No te levantes! 29 00:05:10,424 --> 00:05:12,104 ¡No te levantes, Danny! 30 00:05:30,317 --> 00:05:32,966 - ¿Qué pasó? - Había una niña en el auto. 31 00:05:33,333 --> 00:05:34,829 ¡Arranca, arranca! 32 00:05:49,514 --> 00:05:53,266 Ya me harté de esto. Ya no más. 33 00:05:55,647 --> 00:05:58,152 Ya no puedo seguir haciéndolo. 34 00:06:00,013 --> 00:06:02,820 No puedo seguir haciéndolo. 35 00:06:04,348 --> 00:06:11,154 ELITE ASESINA 36 00:06:12,650 --> 00:06:16,099 Basada en hechos reales. 37 00:06:17,716 --> 00:06:21,014 Un año después. Valle Yacca, Australia. 38 00:07:04,820 --> 00:07:06,405 Carajo. 39 00:07:18,040 --> 00:07:19,205 Carajo. 40 00:07:23,539 --> 00:07:27,385 Dos días después. Omán, Península Arábiga. 41 00:07:41,054 --> 00:07:45,175 Danny, entra. Este puerto está infestado de enfermedades. No quiero saber de eso. 42 00:07:45,420 --> 00:07:46,491 ¿Dónde está? 43 00:07:46,611 --> 00:07:48,659 - El cliente lo tiene todavía. - ¿Qué cliente? 44 00:07:49,330 --> 00:07:51,102 ¿Vas a entrar? 45 00:07:52,688 --> 00:07:54,217 Bien, arranca. 46 00:08:00,709 --> 00:08:03,548 El cliente es un antiguo jeque. 47 00:08:03,702 --> 00:08:06,869 Gobernaba en una franja del desierto hasta que su tribu lo echó. 48 00:08:07,326 --> 00:08:09,586 Desde entonces ha vivido en el exilio. 49 00:08:09,922 --> 00:08:13,096 En fin, el jeque está enmasado y quiere que hagan este trabajo. 50 00:08:13,738 --> 00:08:17,765 Acepté el contrato y aquí estás. 51 00:08:19,293 --> 00:08:20,881 ¿Y? 52 00:08:21,005 --> 00:08:23,325 Ya sabes el resto. Tienes el paquete. 53 00:08:24,484 --> 00:08:26,287 Sí, lo tengo. 54 00:08:27,354 --> 00:08:29,090 - ¿Dónde es el trabajo? - Solo soy el intermediario. 55 00:08:29,275 --> 00:08:31,783 No tengo detalles. 56 00:08:32,006 --> 00:08:34,967 - ¿Por cuánto es eso? - Seis millones de dólares. 57 00:08:35,152 --> 00:08:38,448 Un mazo bien grande, Danny. Demasiado grande para Hunter. 58 00:08:38,570 --> 00:08:40,679 Sí, ¿pero por qué se lo ofreciste? 59 00:08:40,895 --> 00:08:44,589 Quería el dinero y tú te habías salido, ¿no? 60 00:08:44,804 --> 00:08:46,757 Sí, y sigo en las mismas. 61 00:08:48,559 --> 00:08:52,252 - Ya me harté de la matanza. - Tal vez la matanza no se hartó de ti. 62 00:08:52,528 --> 00:08:55,733 Hunter necesita al viejo Danny, al mejor de los mejores. 63 00:08:55,825 --> 00:08:58,215 ¿Lo recuerdas, verdad? 64 00:08:59,040 --> 00:09:04,198 La cuestión es que si no haces este trabajo, Hunter es hombre muerto. 65 00:09:11,586 --> 00:09:13,356 Te están esperando. 66 00:10:01,945 --> 00:10:03,227 Por aquí. 67 00:10:03,782 --> 00:10:06,468 Está esperando a que se le acostumbre la vista. 68 00:10:07,688 --> 00:10:10,137 Cuídate de este, chico. 69 00:10:13,829 --> 00:10:16,913 Mi hijo olvida la manera de actuar en los desiertos. 70 00:10:17,036 --> 00:10:23,476 Desde nuestra guerra contra el sultán, solo ha visto su hogar en esta pintura. 71 00:10:25,765 --> 00:10:29,703 Mi hijo mayor, Hussein, fue asesinado aquí. 72 00:10:34,584 --> 00:10:37,026 Le dispararon delante de sus hijos. 73 00:10:38,217 --> 00:10:43,222 Y aquí, en la batalla de Merbet, hirieron a su hermano Salim y luego lo mataron. 74 00:10:45,133 --> 00:10:46,872 Merbet. 75 00:10:49,774 --> 00:10:54,172 Y luego me arrebataron a mi tercer hijo, Amir. 76 00:10:58,210 --> 00:11:00,865 Lo persiguieron y lo mataron. 77 00:11:02,867 --> 00:11:05,553 El Señor del Desierto dice que la sangre de las víctimas ha de ser lavada... 78 00:11:05,675 --> 00:11:12,300 con la de los asesinos. Pero yo me negué a la venganza y salvé a mi último hijo... 79 00:11:12,423 --> 00:11:17,308 escondiéndolo de la guerra. Así que me exilié en este desierto. 80 00:11:17,585 --> 00:11:24,030 Tengo riquezas, poder. Pero los ricos también mueren. 81 00:11:24,065 --> 00:11:29,803 Cuando muera, quiero que Tahib regrese a casa con mi tribu. 82 00:11:29,960 --> 00:11:33,653 Pero para eso, hay que matar a los asesinos de mi hijos. 83 00:11:34,904 --> 00:11:38,651 No nos necesita ni a mí ni a Hunter para eso. 84 00:11:38,959 --> 00:11:41,552 ¿De qué servirían mis hombres en Inglaterra? 85 00:11:42,665 --> 00:11:43,905 ¿Inglaterra? 86 00:11:46,101 --> 00:11:50,803 Los ingleses mandaron a sus sabuesos a matar por el petróleo del sultán. 87 00:11:52,023 --> 00:11:56,235 - ¿Las S.A.S.? - Sí, sus gloriosas fuerzas especiales. 88 00:11:57,213 --> 00:11:59,661 - Era la guerra. - ¡No era la guerra de Inglaterra! 89 00:11:59,783 --> 00:12:04,516 ¡Vinieron a mi tierra, mataron a mis hijos y ahora enfrentarán mis leyes! 90 00:12:06,347 --> 00:12:09,430 Dice el médico que me quedan seis meses de vida. 91 00:12:09,863 --> 00:12:14,349 Debe vengar a mis hijos antes de que yo muera o su amigo morirá conmigo. 92 00:12:14,656 --> 00:12:19,417 No importa cómo matará a los asesinos, deberán reconocer su culpa por escrito. 93 00:12:19,786 --> 00:12:23,447 Y sus muertes deben parecer accidentales. 94 00:12:23,632 --> 00:12:26,418 Nadie debe sospechar de mi hijo. 95 00:12:26,693 --> 00:12:31,667 Vaya, muéstrales a los ingleses que una guerra no termina... 96 00:12:31,884 --> 00:12:34,570 hasta que ambas partes lo decidan. 97 00:12:35,089 --> 00:12:36,736 Quiero ver a Hunter. 98 00:12:53,871 --> 00:12:57,565 Danny, no, Danny. No, no, no. 99 00:12:59,240 --> 00:13:01,320 ¿Qué haces aquí? Vete de aquí. 100 00:13:03,975 --> 00:13:06,874 - ¿Estás bien? - ¿Que si estoy bien? Sí, bien. 101 00:13:07,028 --> 00:13:09,776 Tienes que irte. Márchate de aquí. Vete, vete, vete. 102 00:13:09,839 --> 00:13:13,716 Estoy pensando en las chicas, en el sol. 103 00:13:13,871 --> 00:13:15,917 Yo también, yo también. 104 00:13:16,710 --> 00:13:18,664 ¿Qué significa eso? 105 00:13:18,910 --> 00:13:22,502 - La mesa estaba servida. - ¿Y te lo tragaste? 106 00:13:22,840 --> 00:13:24,517 ¿6 millones sin preguntar? 107 00:13:25,469 --> 00:13:28,404 - Claro que el trabajo era un engaño. - Sí, lo sé. 108 00:13:28,587 --> 00:13:30,938 Si te metes con las S.A.S., es boleto de ida sin regreso. 109 00:13:32,344 --> 00:13:34,633 Pues tú aceptaste el trabajo y yo no te voy a dejar aquí. 110 00:13:38,850 --> 00:13:40,320 ¡Oye! 111 00:13:43,372 --> 00:13:45,325 Tráele agua al hombre. 112 00:13:47,438 --> 00:13:49,697 - Te extrañé. - Pues yo no te extrañé. 113 00:13:49,883 --> 00:13:52,812 Cada día que pasaste lejos de este trabajo, fue bueno para mí. 114 00:13:52,997 --> 00:13:55,805 Me sentí orgulloso de ti cuando te saliste de todo esto. 115 00:13:56,294 --> 00:13:58,767 - Quédate fuera. - Demasiado tarde. 116 00:14:00,598 --> 00:14:03,039 Debí haberme quedado fuera. 117 00:14:04,291 --> 00:14:06,342 Bueno, soy más rápido. 118 00:15:02,199 --> 00:15:03,694 Hijo de perra. 119 00:15:04,458 --> 00:15:06,779 - ¿Qué estás haciendo? - Recuperando mi reloj. 120 00:15:34,592 --> 00:15:36,270 ¡Hunt, sal! 121 00:15:49,973 --> 00:15:51,865 ¡Ve, vete a la puerta! 122 00:16:04,713 --> 00:16:05,872 Dame el arma. 123 00:16:16,273 --> 00:16:18,317 Bravo, bravo. 124 00:16:18,624 --> 00:16:21,921 No hay necesidad de que les disparen. 125 00:16:25,862 --> 00:16:27,418 Lo siento, hijo. 126 00:16:27,512 --> 00:16:29,441 Mi padre los necesita vivos. 127 00:16:34,932 --> 00:16:37,526 Buen intento. Sabes que te habrían encontrado. 128 00:16:42,989 --> 00:16:44,668 Todo el mundo cambia de opinión. 129 00:16:49,063 --> 00:16:53,459 Mi instinto me dice que conocías el objetivo y que Hunter no aceptaría. 130 00:16:53,734 --> 00:16:56,757 - Lo usaste de carnada. - Estás errado, Danny. 131 00:16:57,490 --> 00:17:00,267 ¿Crees que yo lo fastidié? 132 00:17:00,426 --> 00:17:01,526 Sal. 133 00:17:02,666 --> 00:17:05,293 Y tú también, sal. 134 00:17:29,245 --> 00:17:33,458 - Te extrañamos en el baile anoche. - No bailo mucho. 135 00:17:34,468 --> 00:17:36,915 Además, todavía trato de descubrir cuánto más hay que hacerle a la casa. 136 00:17:37,192 --> 00:17:40,335 - Vaya, tremendo plan. - Sí, es muy grande. 137 00:17:49,187 --> 00:17:53,069 No me recuerdas, ¿verdad? Bueno, ha pasado algún tiempo. 138 00:17:55,418 --> 00:17:57,586 Estoy en la foto. 139 00:18:01,894 --> 00:18:05,343 Ann Freyser y su pelo rojo. 140 00:18:09,519 --> 00:18:11,168 Ay Dios. 141 00:18:18,561 --> 00:18:20,849 París, Francia. 142 00:18:28,347 --> 00:18:32,102 Oye, me debes 15. Te dije que regresaría, ¿no? 143 00:18:35,220 --> 00:18:37,631 - Te extrañamos. - ¿Sí? 144 00:18:38,548 --> 00:18:40,165 Pues aquí estoy. 145 00:18:40,356 --> 00:18:42,676 Vamos, ¿quieres? 146 00:18:46,950 --> 00:18:49,091 Aún lo tienes. No has perdido el toque. 147 00:18:49,518 --> 00:18:51,229 Eres un verdadero asesino. 148 00:18:55,715 --> 00:18:57,393 Vamos, descansa un poco. 149 00:18:59,041 --> 00:19:01,761 - ¿Tienes familia? - No. 150 00:19:02,646 --> 00:19:05,424 - ¿Entonces nadie depende de ti? - Solo Hunter. 151 00:19:06,065 --> 00:19:11,163 Solo Hunter. Primer punto: estás tras las S.A.S. 152 00:19:11,499 --> 00:19:14,368 Son unos paranoicos, viejo. Siempre están a la defensiva. 153 00:19:14,614 --> 00:19:18,673 Dos: tú no luchaste en Omán. Nadie habla de Omán. 154 00:19:18,888 --> 00:19:23,009 En cuanto se menciona la maldita palabra empieza el maldito secreteo. 155 00:19:23,651 --> 00:19:27,417 Tres: no habrá confesiones. Están entrenados para soportar torturas. 156 00:19:27,539 --> 00:19:29,619 Sin importar qué les digas, no te dirán nada. 157 00:19:29,740 --> 00:19:35,298 Y cuatro: este es el mejor régimen de fuerzas especiales del mundo. 158 00:19:35,635 --> 00:19:41,128 No solo eso, quieres eliminar a tres de ellos y hacerlo parecer accidente. 159 00:19:41,616 --> 00:19:43,036 Solo les pido que lo piensen. 160 00:19:43,946 --> 00:19:46,346 Puedo esperar, no tengo a nadie. 161 00:19:48,857 --> 00:19:52,062 Claro que sí, maldito tonto. A eso nos dedicamos, ¿no es así? 162 00:19:52,247 --> 00:19:57,545 En fin, todo lo tengo preparado. Lo probé cuando estuve en París. 163 00:19:57,701 --> 00:20:00,131 ¿Cuándo no te aceptaron? 164 00:20:00,983 --> 00:20:03,427 ¿Quieres que te meta esta botella por el culo? 165 00:20:03,488 --> 00:20:05,535 ¿Estás enojado? ¿Quieres un trago? 166 00:20:05,567 --> 00:20:07,895 - Un trago. - ¿De fresa o de que te den por culo? 167 00:20:07,987 --> 00:20:09,363 Mayer. 168 00:20:10,617 --> 00:20:12,117 - ¿Y? - ¿Qué? 169 00:20:12,637 --> 00:20:16,145 Con seis millones de razones, ¿cómo va la repartición? 170 00:20:16,361 --> 00:20:20,971 Después de que el agente agarre su tajada, mitad y mitad. Entre ustedes dos. 171 00:20:21,124 --> 00:20:23,262 ¿A la mitad? ¿Y tú qué? 172 00:20:23,446 --> 00:20:25,798 - Yo lo hago por Hunter. - Tremendamente conmovedor. 173 00:20:26,103 --> 00:20:27,783 Conmovedor, pero estupidísimo. 174 00:20:30,169 --> 00:20:32,223 El jeque solo pudo identificar a uno de los asesinos. 175 00:20:32,346 --> 00:20:34,668 Debemos averiguar los nombres de los otros dos. 176 00:20:34,730 --> 00:20:36,928 Estos fueron a los que mataron en Merbet. 177 00:20:37,085 --> 00:20:39,769 El único objetivo que sí tenemos es Steven Douglas Harris. 178 00:20:40,258 --> 00:20:41,450 Se quedó en Omán después de la guerra. 179 00:20:41,696 --> 00:20:44,167 Terminó piloteando helicópteros para las fuerzas armadas del sultán. 180 00:20:45,748 --> 00:20:47,491 Claro. 181 00:20:47,583 --> 00:20:49,583 Mayer lo rastreará. 182 00:20:49,584 --> 00:20:50,584 Mayer, Danny. 183 00:20:57,283 --> 00:21:02,289 Muscat, Omán. Día de descanso de una compañía. 184 00:21:17,931 --> 00:21:20,678 ¡Púdrete! 185 00:21:34,065 --> 00:21:36,626 Una camioneta blanca va en tu dirección. 186 00:21:36,827 --> 00:21:39,327 Es Harris. 187 00:22:04,728 --> 00:22:06,728 Vamos, hagámoslo. 188 00:22:06,729 --> 00:22:07,729 Vamos. 189 00:22:06,730 --> 00:22:08,230 Ven acá, 190 00:22:08,331 --> 00:22:09,731 Párate firme y dispara. 191 00:22:09,732 --> 00:22:10,732 Vamos, vamos, hazlo. 192 00:22:15,733 --> 00:22:16,933 Vamos, vamos. 193 00:23:14,533 --> 00:23:18,333 HEREFORD, REINO UNIDO 194 00:23:30,333 --> 00:23:35,133 - Bien señoritas, ¿pueden sacarse las bragas? - Bicho barato. 195 00:23:36,033 --> 00:23:37,333 ¿Sirves en Omán? 196 00:23:37,433 --> 00:23:40,433 En Mirbat. Al menos eso creo. 197 00:23:40,433 --> 00:23:42,733 ¿Que hay de Mirbat? No importa qué problema tengan, ¿eh? 198 00:23:42,733 --> 00:23:45,833 - No es el mejor. - Puede ser. 199 00:23:52,133 --> 00:23:54,933 LONDRES, REINO UNIDO 200 00:23:55,133 --> 00:23:58,533 - Contesta rápido. - Si claro, voy. 201 00:24:03,633 --> 00:24:06,433 - ¿Hola? - Spikey, soy Bazza. 202 00:24:07,333 --> 00:24:10,433 La próxima vez desenchufaré el teléfono por varios minutos. 203 00:24:10,433 --> 00:24:12,333 Escuché información que puede interesarte. 204 00:24:12,833 --> 00:24:16,833 Preguntó en un bar lleno de S.A.S. por información de Mirbat. 205 00:24:16,833 --> 00:24:18,133 ¿Mirbat? ¿Y...? 206 00:24:18,133 --> 00:24:20,533 Él dice que de Gales, pero tiene un acento diferente. 207 00:24:20,633 --> 00:24:22,233 Esto puede parecer paranoia... 208 00:24:22,433 --> 00:24:26,133 Que digas ser paranóico no quiere decir que puedas negarlo. 209 00:24:27,333 --> 00:24:28,733 Espera un segundo. 210 00:24:29,633 --> 00:24:31,333 Dime lo que sabes. 211 00:24:31,433 --> 00:24:34,833 - Ok - Mantén a mis locales cerca. 212 00:25:02,933 --> 00:25:07,733 La Embajada de Omán, un local siguió al hombre hasta la sección C. 213 00:25:07,833 --> 00:25:11,133 Se hace llamar "Mr. Jones del país de Gales". 214 00:25:11,533 --> 00:25:14,733 Lo perdimos después de marcharse. - ¿Lo perdieron? - ¿Cómo pasó? 215 00:25:14,733 --> 00:25:16,833 Nunca volvió por su auto robado. 216 00:25:16,833 --> 00:25:19,633 De todas maneras, vuela a Omán en 4 días. 217 00:25:19,733 --> 00:25:22,933 Quiero el permiso para ir con mis muchachos tras él. 218 00:25:23,033 --> 00:25:25,133 Este es sin duda algún tipo de amateur. 219 00:25:25,633 --> 00:25:27,133 Hubo una guerra sucia. 220 00:25:27,233 --> 00:25:28,833 No hagas preguntas sobre esto. 221 00:25:29,819 --> 00:25:31,828 - Omán es un maldito nido de serpientes. - Sí. 222 00:25:32,074 --> 00:25:35,644 Quiero saber quién es. Creo que debemos mandar a un lugareño. 223 00:25:35,951 --> 00:25:38,302 - ¿Alguna objeción? - Apuntada. 224 00:25:38,303 --> 00:25:40,918 Dejaré que ustedes elijan el hombre apropiado. 225 00:25:41,315 --> 00:25:44,093 También quisiera que quedara constancia de que somos antiguos S.A.S. 226 00:25:44,185 --> 00:25:46,042 Los hombres que protegemos son antiguos S.A.S. 227 00:25:46,134 --> 00:25:50,135 Y tú, Spike, aunque detestes aceptarlo, también eres un antiguo S.A.S. 228 00:25:50,380 --> 00:25:53,157 Recuerden que tenemos negocios con los bancos ahora. 229 00:25:53,403 --> 00:25:55,204 Lo que hacemos aquí es ilegal. 230 00:25:55,419 --> 00:25:57,312 No debemos dejar rastros de nuestras actividades. 231 00:25:58,289 --> 00:26:03,935 Por eso nos llaman los emplumados, porque nuestro toque es bien ligero. 232 00:26:06,823 --> 00:26:08,137 Spike es un buen hombre. 233 00:26:08,384 --> 00:26:10,918 Cuando las S.A.S. lo perdieron, perdieron a un buen soldado. 234 00:26:11,065 --> 00:26:13,994 Sí, pero el problema es que él piensa que sigue en las S.A.S. 235 00:26:14,149 --> 00:26:17,354 Y alguien tiene que hacer el trabajo sucio. 236 00:26:17,842 --> 00:26:23,091 Yo no tengo problemas con la sangre. Lo que me preocupa es la tinta. 237 00:26:23,914 --> 00:26:26,510 Asegúrate de que nos mantenga lejos de la prensa. 238 00:26:26,602 --> 00:26:28,754 - ¿Ya, jefe? - Tu pasaporte aún es válido, ¿no? 239 00:26:28,968 --> 00:26:31,958 Vamos a Omán. 240 00:26:35,657 --> 00:26:37,366 Maldito bastardo. 241 00:26:46,709 --> 00:26:49,761 En realidad eres hermosa. 242 00:26:50,463 --> 00:26:54,156 - ¿Dónde te hospedas? - En el Hilton. 243 00:26:54,925 --> 00:26:57,671 De hecho, yo también. ¿Cuál es tu habitación? 244 00:26:58,161 --> 00:26:59,718 ¿Por qué? ¿Quieres ir? 245 00:27:17,428 --> 00:27:19,411 ¿Qué hacemos aquí en medio de la nada? 246 00:27:19,535 --> 00:27:22,039 Le dije que lo escondiera y lo hizo. Podría haber sido en tu culo... 247 00:27:22,132 --> 00:27:24,441 así que considérate afortunado. - Cállate. 248 00:27:25,447 --> 00:27:27,156 Gracias. 249 00:27:33,474 --> 00:27:35,915 ¿Estás seguro de que funciona? 250 00:27:36,586 --> 00:27:38,143 Ciento por ciento. 251 00:27:42,510 --> 00:27:46,294 Resbala con el champú y se golpea la cabeza con el piso. Caso cerrado. 252 00:27:46,541 --> 00:27:48,402 Suelta. 253 00:27:49,043 --> 00:27:50,936 Todo esto está mal. 254 00:27:51,303 --> 00:27:53,471 El maldito está casado. 255 00:27:53,626 --> 00:27:56,202 ¿Qué tiene que ver ella con lo que hizo su maridito? 256 00:27:56,358 --> 00:28:00,782 Nada, ella no hizo nada. A quien buscamos es a Harris. 257 00:28:02,492 --> 00:28:06,983 Pobre, diez años de la guerra le vienen a cobrar lo que le ordenaron hacer. 258 00:28:07,409 --> 00:28:09,210 Sabía lo que hacía cuando se unió al club. 259 00:28:09,273 --> 00:28:11,203 - ¿Qué club? - El de los matones. 260 00:28:12,608 --> 00:28:15,813 - No me digas. - Solo aclaro. 261 00:28:17,101 --> 00:28:18,810 No te ofendas. 262 00:28:18,994 --> 00:28:22,108 - Vamos a lo nuestro. - Disculpe a mi amigo, es un idiota. 263 00:28:32,627 --> 00:28:34,152 Carajo. 264 00:28:41,629 --> 00:28:43,582 ¿Adónde va a correr? Está en medio del desierto. 265 00:28:56,342 --> 00:28:58,296 ¡Mayer, bloquea la próxima salida! 266 00:28:59,334 --> 00:29:00,524 Vamos. 267 00:29:06,384 --> 00:29:08,184 ¿Dónde está? 268 00:29:49,759 --> 00:29:51,864 ¡Sal de aquí! 269 00:29:58,028 --> 00:29:59,243 ¿Alguien nos sigue los pasos? 270 00:29:59,610 --> 00:30:02,997 Si actuamos de inmediato, Harris estará en su funeral mañana. 271 00:30:03,213 --> 00:30:06,662 Asegúrate de que su chica no aparezca. Ella no tiene nada que ver con esto. 272 00:30:24,198 --> 00:30:25,876 Flojo. 273 00:30:36,151 --> 00:30:39,509 Son historias del ejército. Déjame hablar a mí, ¿de acuerdo? 274 00:30:40,849 --> 00:30:42,757 ¿Y bien, a qué se debe la visita? 275 00:30:52,036 --> 00:30:54,051 A la silla. 276 00:30:54,661 --> 00:30:57,103 Esos malditos orquestaron esto. 277 00:31:24,584 --> 00:31:27,147 ¿Qué pasa? No me gusta cómo suena eso. 278 00:31:27,362 --> 00:31:31,177 Hola, muchachos. No diré ni una palabra hasta ver a mi abogado. 279 00:31:31,941 --> 00:31:33,374 Piensa un poco. 280 00:31:33,499 --> 00:31:36,918 Mataste al comandante de la guerrilla. 281 00:31:37,224 --> 00:31:40,906 Se llamaba Hussein Bin Amin. ¿Lo admites? 282 00:31:46,426 --> 00:31:49,360 No me digas. ¿Estás bromeando, verdad? 283 00:31:49,460 --> 00:31:52,938 Eras comandante de una compañía que estaba allá. 284 00:31:54,556 --> 00:31:58,431 - Eso sí, seguro. - Y asesinaste a Hussein Bin Amin. 285 00:31:58,860 --> 00:32:02,925 Hubo testigos. Lo tiraste frente a su familia. 286 00:32:08,234 --> 00:32:12,996 Muy bien, me atrapaste, yo lo hice. Púdranse. 287 00:32:13,546 --> 00:32:16,323 - Ahora suéltenme. - De pie. 288 00:32:17,544 --> 00:32:19,406 ¡Oye, suéltame! 289 00:32:20,565 --> 00:32:22,646 Tenemos lo que necesitamos. 290 00:32:23,135 --> 00:32:27,780 ¿Y si les dijera que otra persona mató al comandante de guerrilla? 291 00:32:28,087 --> 00:32:31,047 - ¿Y cuál es su nombre? - No me acuerdo. 292 00:32:32,277 --> 00:32:35,055 Pero está en el expediente sobre el asunto de Omán. 293 00:32:35,210 --> 00:32:38,902 Ahí lo podrían encontrar, si supieran leer. 294 00:32:39,757 --> 00:32:43,389 - Al baño. - No, no, no. 295 00:32:43,481 --> 00:32:46,536 Espera, espera. Te lo diré en tu maldita cara. 296 00:32:46,722 --> 00:32:48,268 Se llama puto. 297 00:32:48,545 --> 00:32:51,780 P-u-t-o. 298 00:32:51,905 --> 00:32:54,162 - Cállate. - Idiota. 299 00:32:54,530 --> 00:32:56,422 Arrodíllate. 300 00:32:57,674 --> 00:33:00,238 Malditos maricas. 301 00:33:01,336 --> 00:33:05,457 - Suéltenme, carajo. - Que no se mueva. 302 00:33:06,158 --> 00:33:08,820 Maldito. 303 00:33:20,528 --> 00:33:24,769 Harris, necesito dinero para el taxi. Tuve que venir en taxi. 304 00:33:24,892 --> 00:33:27,005 Se me pinchó un neumático. 305 00:33:41,799 --> 00:33:43,296 ¡Maldito! 306 00:33:52,787 --> 00:33:54,953 Caso cerrado. 307 00:34:03,621 --> 00:34:05,116 Gracias. 308 00:34:20,954 --> 00:34:23,823 Parece que tu amigo hizo lo que tú no pudiste. 309 00:34:25,929 --> 00:34:29,133 - Lo que no quise. - Da igual. 310 00:34:29,532 --> 00:34:33,227 - Ya vengó a Hussein. - Lo dices por el viejo, no por ti. 311 00:34:33,350 --> 00:34:34,162 ¿Qué quieres decir? 312 00:34:34,316 --> 00:34:36,971 Tres hermanos muertos, revolcándose en la arena. 313 00:34:38,121 --> 00:34:40,592 Tú no quisiste vengarte. 314 00:34:40,807 --> 00:34:45,323 ¿Temes ensuciarte las manos? Más vale que te acostumbres. 315 00:34:45,812 --> 00:34:49,321 Adonde vas no hay palacios, solo tiendas con un hueco donde cagar. 316 00:34:50,359 --> 00:34:52,985 Es tu peor pesadilla, y él lo hará. 317 00:34:54,877 --> 00:34:57,655 Cuando lo haga, te irás de aquí. 318 00:34:57,839 --> 00:35:02,935 Y cuando te encuentre en el desierto, le ruego a Dios que me dé puntería. 319 00:35:05,835 --> 00:35:08,246 Recto. 320 00:35:21,891 --> 00:35:24,790 - ¿Qué te parece? - Va tomando forma. 321 00:35:29,460 --> 00:35:32,237 ¿Qué estás cocinando para fin de año? 322 00:35:32,818 --> 00:35:34,098 Ay, carajo. 323 00:35:44,559 --> 00:35:47,643 Los extraños son algo exótico por aquí. 324 00:35:47,888 --> 00:35:51,371 - Vamos, no soy un extraño. - Pero aun así eres exótico. 325 00:35:51,859 --> 00:35:55,582 Danny Flemming me dijo que tienes un montón de historias que contar. 326 00:35:55,858 --> 00:35:57,508 Sí. 327 00:36:08,728 --> 00:36:12,458 Vamos, ¿qué estás esperando? La fiesta está allá fuera. 328 00:36:19,270 --> 00:36:20,391 Feliz año nuevo. 329 00:36:22,101 --> 00:36:24,000 Es una tradición por aquí. 330 00:36:24,676 --> 00:36:26,173 Feliz año nuevo. 331 00:36:41,220 --> 00:36:44,945 LONDRES, REINO UNIDO. 332 00:36:52,605 --> 00:36:54,527 Carajo. 333 00:37:10,832 --> 00:37:14,373 Toma. El nombre del sujeto está por detrás. 334 00:37:14,464 --> 00:37:16,482 No he hablado con él. 335 00:37:17,276 --> 00:37:21,029 Una cosa más. Mis muchachos tuvieron problemas en Omán. 336 00:37:21,578 --> 00:37:25,087 - Alguien los seguía. - ¿Quién haría eso, verdad? 337 00:37:26,675 --> 00:37:28,477 Sí. 338 00:37:37,793 --> 00:37:40,569 - Hacía años que no veía esto. - ¿Cómo dice? 339 00:37:40,845 --> 00:37:44,050 A los muchachos. ¿Ese no es Tahiti? 340 00:37:44,112 --> 00:37:47,013 Estoy recreando un hecho histórico. La exactitud lo es todo. 341 00:37:48,386 --> 00:37:50,706 Esa batalla de Merbet me dejó frío. 342 00:37:50,922 --> 00:37:53,546 ¿Estuvo en las fuerzas? ¿Cuánto tiempo? 343 00:37:53,823 --> 00:37:57,027 - Esperaba que tuviera una dirección. - ¿Estuvo con las S.A.S.? 344 00:37:57,118 --> 00:38:01,057 - Sí. - Sí, pero encontrar una dirección... 345 00:38:01,119 --> 00:38:06,066 Llevo tres años fuera del país. 346 00:38:06,220 --> 00:38:09,700 Gowling, vine de manera informal. 347 00:38:12,815 --> 00:38:18,155 Bueno, podría averiguar algo. Dame unos minutos. 348 00:38:18,371 --> 00:38:19,958 Adelante. 349 00:38:34,480 --> 00:38:36,263 Hay un mentiroso galés aquí preguntando por Merbet. 350 00:38:36,753 --> 00:38:38,614 Dice que es del régimen. 351 00:38:38,861 --> 00:38:42,584 No es S.A.S. de ninguna manera. Se lo veo por encima de la ropa. 352 00:38:42,829 --> 00:38:45,026 Es un maldito impostor. 353 00:39:09,125 --> 00:39:11,603 Dice mi contacto que la llamada se interrumpió, pero que... 354 00:39:11,756 --> 00:39:14,169 Gowling dijo que había alguien preguntando por Merbet. 355 00:39:14,205 --> 00:39:15,642 Tiene que ser quien buscamos. 356 00:39:15,732 --> 00:39:17,660 ¿Y qué quieres que hagamos al respecto? 357 00:39:17,722 --> 00:39:21,789 Que lo encontremos. Si no, habrá otro asesinato y será de los nuestros. 358 00:39:21,974 --> 00:39:25,208 - ¿Y quiénes son ellos? - Profesionales, no hay dudas. 359 00:39:25,394 --> 00:39:29,116 Si están tras las S.A.S. son asesinos profesionales. 360 00:39:29,302 --> 00:39:31,621 Deben de tener un historial de muertes a su paso. 361 00:39:31,683 --> 00:39:34,278 Pero están completamente fuera de nuestro radar. 362 00:39:34,341 --> 00:39:36,393 - Solo nos queda Omán. - ¿Omán? 363 00:39:36,456 --> 00:39:38,441 Todos sabemos que nuestra gente fue demasiado lejos. 364 00:39:38,474 --> 00:39:41,008 Omán, Merbet, no hay que revolver nada de eso. 365 00:39:41,100 --> 00:39:43,146 Debería decírselo al galés. 366 00:39:44,437 --> 00:39:49,134 Él tiene razón. Debemos encontrar al extraño galés y a su banda. 367 00:39:51,240 --> 00:39:54,993 El siguiente es un oficial de las S.A.S. que participó en la batalla de Merbet. 368 00:39:55,909 --> 00:39:57,862 Warren Steven Craig. 369 00:39:57,894 --> 00:40:00,428 Estaba en la oficina la noche que pasé. 370 00:40:00,675 --> 00:40:02,841 Es nuestra peor pesadilla. Un objetivo bien difícil. 371 00:40:02,934 --> 00:40:05,072 ¿De dónde salió esto? 372 00:40:05,287 --> 00:40:07,393 La sangre que manchó la pintura. 373 00:40:08,923 --> 00:40:11,732 No te preocupes por eso. Maté al maldito. 374 00:40:11,946 --> 00:40:13,411 No era parte del trato. 375 00:40:13,504 --> 00:40:16,314 Vamos Danny, esas cosas pasan aún con los mejores planes. 376 00:40:16,436 --> 00:40:18,422 ¿Por qué no se apegan al plan? 377 00:40:20,802 --> 00:40:23,071 ¿Dónde está el tal Craig? 378 00:40:23,469 --> 00:40:25,208 Su esposa está hospitalizada. 379 00:40:25,363 --> 00:40:28,506 Cuando no está entrenando para el recorrido, pasa casi todos los días ahí. 380 00:40:28,693 --> 00:40:30,127 ¿Por qué no lo atacamos ahí? 381 00:40:30,218 --> 00:40:32,240 No, cerca de su familia no. 382 00:40:32,365 --> 00:40:35,142 Averigüen todo lo que puedan de él y veremos qué hacemos. 383 00:40:48,274 --> 00:40:49,953 ¿Y bien? 384 00:40:50,290 --> 00:40:52,410 Hay solo cuatro sobrevivientes de la batalla de Merbet en Gran Bretaña. 385 00:40:52,603 --> 00:40:54,433 Tengo a gente de la zona vigilando a los otros tres. 386 00:40:54,618 --> 00:40:56,145 A ti te tocó la celebridad. 387 00:40:56,755 --> 00:40:59,105 Es Warren Craig. Tienes que estar bromeando. 388 00:40:59,289 --> 00:41:00,450 Ojalá. 389 00:41:02,043 --> 00:41:04,758 CAMPO DE ENTRENAMIENTO DE LAS S.A.S. BRECON BEACONS, REINO UNIDO. 390 00:41:04,849 --> 00:41:08,341 Bienvenido al infierno, al recorrido para seleccionar a los miembros de las S.A.S. 391 00:41:08,465 --> 00:41:11,190 41 millas, equipaje de 55 libras. Pierden a alguien cada par de años. 392 00:41:13,632 --> 00:41:16,379 - Ni se te ocurra. - ¿Por qué no? 393 00:41:16,716 --> 00:41:19,431 Porque este lugar estará lleno de S.A.S. 394 00:41:19,524 --> 00:41:22,486 Sí, ya tú mismo lo dijiste, un buen lugar para que ocurra un accidente. 395 00:41:23,158 --> 00:41:25,721 ¿Cómo vas a atraparlo ahí? Lleva meses entrenando. 396 00:41:27,465 --> 00:41:29,173 Entonces tendremos que debilitarlo, ¿no? 397 00:41:31,542 --> 00:41:36,827 Insulina... firme aquí. 398 00:41:46,163 --> 00:41:49,230 - ¿Algo nuevo? - No, Craig sigue ahí con su mujer. 399 00:41:51,336 --> 00:41:53,777 Jefe, ¿puedo irme? 400 00:41:53,963 --> 00:41:55,793 Sí. 401 00:42:19,379 --> 00:42:22,492 Paddick, necesito que regreses de inmediato. 402 00:42:43,067 --> 00:42:44,140 ¿Qué está haciendo? 403 00:43:27,058 --> 00:43:28,735 Fuera del camino. 404 00:43:34,415 --> 00:43:36,156 ¡Está loco! 405 00:46:42,283 --> 00:46:45,063 No lo van a creer. Alguien estaba vigilando a Craig. 406 00:46:45,340 --> 00:46:46,653 ¿Qué? 407 00:46:46,958 --> 00:46:49,400 ¿Creen que sea del mismo equipo de quien disparó en el desierto? 408 00:46:49,461 --> 00:46:52,516 Puede ser, pero sea quien sea llegó demasiado tarde. 409 00:46:53,705 --> 00:46:55,385 Bien, bien. 410 00:46:55,545 --> 00:47:01,527 Cuando esté desacelerando, la insulina le provocará un shock. 411 00:47:02,687 --> 00:47:05,432 - ¿Qué te parece? - ¿Y cuándo piensan inyectársela? 412 00:47:05,526 --> 00:47:10,257 - Antes del recorrido. - ¿Cómo? Hay S.A.S. vigilándolo. 413 00:47:10,441 --> 00:47:14,915 Pues entretenlos. Piensa cómo hacerlo. 414 00:47:18,212 --> 00:47:20,926 - Estás loco. - ¿Lo harás tú? 415 00:47:21,262 --> 00:47:23,979 Danny, de verdad que eres un loco hijo de puta. 416 00:47:31,334 --> 00:47:35,545 PUESTO DE MANDO DE LAS S.A.S. HEREFORD, REINO UNIDO. 417 00:47:40,855 --> 00:47:43,174 Ya llegué. Tienes menos de un minuto. 418 00:47:56,460 --> 00:47:58,140 Tenemos compañía. 419 00:48:05,829 --> 00:48:07,965 - Buenas noches. - No puedes parar aquí. 420 00:48:08,181 --> 00:48:10,849 - Se me averió el camión. - Si no te mueves, lo haremos nosotros. 421 00:48:11,035 --> 00:48:15,063 De acuerdo, de acuerdo. Es el aceite. No puedo hacer nada. Es el radiador. 422 00:49:16,007 --> 00:49:18,966 ¡Vamos, a los camiones! 423 00:49:19,126 --> 00:49:23,276 ¡No me importa qué estén haciendo, suban ya! 424 00:49:23,523 --> 00:49:25,260 Vamos a ver de qué están hechas, señoritas. 425 00:49:25,384 --> 00:49:27,705 ¡Vamos! 426 00:49:28,773 --> 00:49:30,787 ¡Muévanse! 427 00:49:56,474 --> 00:50:00,271 ¿Está ahí ahora? 428 00:50:00,395 --> 00:50:03,813 No, está en peligro de muerte. 429 00:50:24,048 --> 00:50:27,094 Se llamaba Salim Bin Amin. ¿Recuerdas ese nombre? 430 00:50:27,616 --> 00:50:30,972 ¿Lo mataste? ¡Piensa! ¿Lo mataste, Nigel? 431 00:50:31,949 --> 00:50:34,391 Sí, lo hice. Maté al maldito. 432 00:50:34,544 --> 00:50:37,535 Danny no quiere hacerlo. 433 00:50:40,298 --> 00:50:43,198 Y tu hijo no quiere regresar al desierto. 434 00:50:56,859 --> 00:50:59,826 El Ministro de Defensa anunció hoy la muerte de un oficial del ejército... 435 00:51:00,010 --> 00:51:04,222 durante una maniobra. El mayor Warren Steven Craig, de 33 años... 436 00:51:04,344 --> 00:51:07,185 murió congelado durante una marcha de la S.A.S. 437 00:51:08,810 --> 00:51:11,678 Las condiciones climáticas eran... 438 00:51:29,107 --> 00:51:31,456 Muestren respeto. 439 00:51:43,168 --> 00:51:46,220 - ¿Qué es eso? - Traje regalos. 440 00:51:52,047 --> 00:51:55,557 De mis muchachos en Angola. 441 00:51:56,228 --> 00:51:58,981 No tengo ni idea de cómo se come esto. 442 00:51:59,227 --> 00:52:01,121 ¿Y bien? 443 00:52:02,189 --> 00:52:05,911 - ¿Dónde está lo acordado? - Estoy en eso, no te preocupes. 444 00:52:06,034 --> 00:52:10,095 Solo falta uno. Después les consigo a ustedes un trabajo más pasable. 445 00:52:12,626 --> 00:52:15,496 No habrá un después de esto. 446 00:52:18,547 --> 00:52:23,581 Soy un buitre, vivo de los asesinatos. Eso me da una perspectiva única. 447 00:52:23,767 --> 00:52:27,063 ¿Quieres que te hablé de porcentajes? Tú, Davis, las S.A.S., 448 00:52:27,124 --> 00:52:30,030 los asesinos a sueldo, los mercenarios, los héroes... 449 00:52:30,091 --> 00:52:33,420 Todos son parte del 2% de los hombres que son asesinos por naturaleza. 450 00:52:34,000 --> 00:52:38,765 Por eso nunca podrás escapar. No puedes huir de quien eres, Danny. 451 00:52:40,962 --> 00:52:46,790 Ese no soy yo, es lo que he hecho. Puedo hacer algo diferente. 452 00:52:47,007 --> 00:52:51,797 Sí, como tú digas. Pero encarguémonos de los negocios primero. 453 00:52:53,359 --> 00:52:56,655 El tercer objetivo es el mayor Simon McKenna. 454 00:52:56,961 --> 00:52:59,585 - Matt Simon McKenna. - ¿Cómo lo encontraste? 455 00:52:59,992 --> 00:53:02,647 Preguntando por ahí. Fue fácil. 456 00:53:02,862 --> 00:53:06,219 Actualmente es el típico desecho de mercenario. 457 00:53:07,715 --> 00:53:12,444 Está quieto en base. ¿No te dije que traía regalos? 458 00:53:14,252 --> 00:53:17,333 Ya sabes dónde encontrarme. 459 00:53:18,250 --> 00:53:20,875 No confías en esa víbora, ¿verdad? Está mintiendo. 460 00:53:21,149 --> 00:53:22,754 ¿Sí? ¿Y cómo lo sabes? 461 00:53:22,909 --> 00:53:26,143 - Estaba moviendo los labios. - Nos trajo el tercer objetivo. 462 00:53:26,296 --> 00:53:29,319 - No ha hecho nada contra nosotros. - Pero alguien nos sigue los pasos. 463 00:53:29,442 --> 00:53:32,253 Quiero sacar a Hunter de allá. Quiero que esto termine. 464 00:53:32,406 --> 00:53:34,374 Y yo quiero disfrutar el dinero cuando esto termine. 465 00:53:34,680 --> 00:53:37,214 Lo primero que deberías comprar es un par de huevos. 466 00:53:37,807 --> 00:53:40,951 Vamos a buscar a McKenna. ¿De acuerdo? 467 00:53:46,565 --> 00:53:48,676 Te extraño. 468 00:53:48,891 --> 00:53:52,127 No sé tú, pero yo te extraño mucho. 469 00:53:53,195 --> 00:53:57,044 Me convencí de que todo está bien porque cuando estoy contigo, soy feliz. 470 00:53:59,145 --> 00:54:02,782 Luego te marchaste y me di cuenta de que no sé nada de ti. 471 00:54:03,089 --> 00:54:05,323 No sé adónde vas, no sé qué haces. 472 00:54:06,573 --> 00:54:08,620 Tienes una vida completamente diferente. 473 00:54:11,183 --> 00:54:13,197 - ¿Hay alguien más? - Por favor, Ann. 474 00:54:13,295 --> 00:54:15,250 ¿Entonces qué es? 475 00:54:15,709 --> 00:54:18,608 Dios, ¿qué no me estás diciendo? ¿Qué me estás ocultando? 476 00:54:18,768 --> 00:54:20,720 ¿Podemos hablar de esto cuando regrese? 477 00:54:21,849 --> 00:54:23,406 Vete al infierno. 478 00:54:40,113 --> 00:54:41,335 ¿Qué? 479 00:54:41,611 --> 00:54:45,219 Muéstrame tu hermosa mujer y yo te enseñaré un par de secretos. 480 00:54:46,529 --> 00:54:48,755 - Cállate. - Lo haré. 481 00:54:51,991 --> 00:54:53,745 - ¿Es ese? - Ese. 482 00:54:54,178 --> 00:54:55,815 El mayor Simmon McKenna. 483 00:54:55,977 --> 00:54:59,669 Trabajó en el ejército del sultán hasta que se retiró hace cuatro años. 484 00:55:02,934 --> 00:55:04,736 Oigan. 485 00:55:06,200 --> 00:55:08,734 - Piérdete, abuelo. - ¿Quieres que te dé de esto? 486 00:55:10,995 --> 00:55:13,102 No parece impedido. 487 00:55:13,987 --> 00:55:18,137 Como te dije, quien ofendía a su tropa se encontraba con su fuego. 488 00:55:18,444 --> 00:55:21,556 No pudo seguir con su trabajo. Está loco de remate. 489 00:55:24,425 --> 00:55:26,385 Dios. 490 00:55:28,270 --> 00:55:31,138 Ya basta, vamos. 491 00:55:31,268 --> 00:55:33,678 ¿Qué hace él aquí? 492 00:55:34,564 --> 00:55:37,767 Es con quien peleé en el hospital. 493 00:55:42,253 --> 00:55:45,213 Espera, espera. 494 00:55:51,561 --> 00:55:53,392 Vamos. 495 00:55:53,577 --> 00:55:55,407 Síguelo. 496 00:56:33,650 --> 00:56:35,785 Mac, soy yo. ¿Estás bien? 497 00:56:35,909 --> 00:56:39,360 Sí. Tuve que sacar a unos cabezas rapadas de delante de mi puerta. 498 00:56:39,847 --> 00:56:42,264 Bueno, solo quería saber. 499 00:56:49,624 --> 00:56:53,289 ¿Quién era ese? Solo díganme el nombre. 500 00:56:54,664 --> 00:56:58,482 Se llama Spike Logan. Es ex-soldado. 501 00:56:59,095 --> 00:57:02,573 Perdió el ojo de un disparo hace unos años no sé dónde. 502 00:57:02,729 --> 00:57:05,962 No tiene trabajo y nos da a nosotros. 503 00:57:08,256 --> 00:57:10,704 ¿No sabes quiénes son esos tipos? 504 00:57:11,315 --> 00:57:13,575 - El secreto es tu diario. - No te preocupes por eso. 505 00:57:13,790 --> 00:57:16,720 Sí que me preocupo, y tú también deberías hacerlo. 506 00:57:16,881 --> 00:57:19,963 A cada paso que dan mis hombres, los están esperando. 507 00:57:20,025 --> 00:57:24,970 Creo que deberías pisotear un par de cuellos con esos elegantes zapatos tuyos. 508 00:57:25,068 --> 00:57:27,335 Sí, pero nadie pidió tu opinión. 509 00:57:33,256 --> 00:57:36,186 Lo entrevistaremos para un puesto en seguridad, señor McKenna. 510 00:57:36,888 --> 00:57:40,403 Su nombre nos lo dio un amigo en común de las S.A.S. 511 00:57:41,320 --> 00:57:44,206 - ¿Entonces el martes a las 5:30? - De acuerdo. 512 00:57:44,542 --> 00:57:46,345 - Lo esperamos. - Nos vemos. 513 00:57:46,680 --> 00:57:48,185 Muy bien, hijo. 514 00:57:49,496 --> 00:57:51,420 - Ahí estará. - Bien. 515 00:57:51,574 --> 00:57:53,008 Ya está. 516 00:57:55,498 --> 00:57:58,519 McKenna vive aquí y estará aquí para la entrevista. 517 00:57:58,704 --> 00:58:02,853 El martes, tomará esta ruta. 518 00:58:03,131 --> 00:58:05,664 Le fastidiaremos los frenos. Perfecto. 519 00:58:05,786 --> 00:58:08,404 - En Boston no salió perfecto. - Yo no estaba en los controles. 520 00:58:08,527 --> 00:58:10,288 - Tenemos diez días. - ¿Diez días? 521 00:58:10,716 --> 00:58:12,271 Mientras más pronto esté listo, mejor. 522 00:58:12,393 --> 00:58:15,112 - Necesitaré traer ayuda. - De acuerdo. 523 00:58:15,237 --> 00:58:18,040 Sí, pero espera. A McKenna lo vigilan. 524 00:58:18,438 --> 00:58:20,914 - ¿Cómo conseguirás que confiese? - Lo conseguiremos. 525 00:58:21,311 --> 00:58:27,018 Simularemos que él sigue ahí con una grabación. 526 00:58:27,171 --> 00:58:30,194 La ponemos cuando acceda a las imágenes. 527 00:58:47,994 --> 00:58:50,252 - ¿Quién eres tú? - Alguien que anda de un lado a otro... 528 00:58:50,468 --> 00:58:52,450 en su helicóptero con un arma en el bolsillo. 529 00:58:52,667 --> 00:58:54,893 - Puedes llamarme HPAC. - ¿HPAC? 530 00:58:54,987 --> 00:58:57,307 El hijo de puta a cargo. 531 00:58:58,132 --> 00:59:03,510 Tenemos preguntas sobre el pequeño club ilegal que tienes, los emplumados. 532 00:59:03,755 --> 00:59:07,753 Atacaron y es hora de que rindan cuentas. 533 00:59:12,091 --> 00:59:16,087 - Caballeros. - Ve a esperar junto con los demás. 534 00:59:23,309 --> 00:59:24,495 Quiero vigilancia para McKenna las veinticuatro horas del día. 535 00:59:26,530 --> 00:59:29,970 Sé que McKenna es un viejo amigo tuyo, ¿pero qué tiene que ver con nosotros? 536 00:59:33,663 --> 00:59:36,654 Es nuestra oportunidad de atrapar a los malditos que mataron a Craig y Harris. 537 00:59:36,808 --> 00:59:38,960 Las autoridades no tienen pruebas de que fueran asesinatos. 538 00:59:39,661 --> 00:59:42,599 ¿Qué quieres decir con que no hay evidencias? Míralas aquí. 539 00:59:46,900 --> 00:59:50,015 Todos aquí saben que esos hombres fueron asesinados. 540 00:59:51,423 --> 00:59:53,871 Todos saben que McKenna será el siguiente. 541 00:59:54,087 --> 00:59:56,162 - Ya fue suficiente, Spike. - Tenemos que hacer algo. 542 00:59:56,378 --> 00:59:59,826 - Podríamos votarlo en la junta. - Sí, pero debe estar toda la comisión. 543 01:00:01,810 --> 01:00:04,587 Tendrás que esperar. 544 01:00:19,081 --> 01:00:20,575 - Spike. - Eso fue una emboscada. 545 01:00:21,247 --> 01:00:23,598 Le dijo que se fuera, sabría que habría votación. 546 01:00:23,751 --> 01:00:25,986 Spike, por favor, espera. 547 01:00:27,030 --> 01:00:29,136 Las cosas se están saliendo de control. 548 01:00:29,321 --> 01:00:31,983 La policía está haciendo preguntas, se están ejerciendo presiones. 549 01:00:32,113 --> 01:00:33,577 Ellos tienen una reputación que proteger. 550 01:00:33,732 --> 01:00:36,209 No hago esto por proteger la reputación de nadie. 551 01:00:36,943 --> 01:00:40,276 Está bien que toquemos suavemente pero que no toquemos nada, no me sirve. 552 01:00:41,069 --> 01:00:43,784 ¿Te das cuentas de que en esto la responsabilidad siempre recae en otro? 553 01:00:44,274 --> 01:00:47,721 Eres el único que conoce a los lugareños. Todas las órdenes provienen de ti. 554 01:00:47,997 --> 01:00:51,483 - ¿Y? - Si esto sale a la luz... 555 01:00:51,727 --> 01:00:54,533 tú eres quien carga con la culpa. - ¿La culpa de qué? 556 01:00:56,669 --> 01:00:58,989 Ya me harté de esta comisión. 557 01:00:59,966 --> 01:01:01,888 Voy a buscarlos. 558 01:01:04,884 --> 01:01:07,439 Es un buen chico, no te preocupes. Me estoy cogiendo a su mamá. 559 01:01:07,717 --> 01:01:09,395 ¿Sabe que no puede traer a su mamá al trabajo? 560 01:01:09,551 --> 01:01:11,654 Sí, sí, sí. 561 01:01:29,616 --> 01:01:31,366 Dile a tu poderoso imán que le mando saludos. 562 01:01:32,281 --> 01:01:35,243 Danny, ¿así te sentiste en tu primer trabajo? 563 01:01:35,548 --> 01:01:38,239 ¿Este es tu primer trabajo? Dios mío. 564 01:01:39,764 --> 01:01:42,755 En mi primer trabajo, me pasé un par de días vomitando. 565 01:01:43,001 --> 01:01:45,351 Era joven en ese entonces. 566 01:01:45,870 --> 01:01:49,109 Seré muy bueno en esto. Es muy fácil. 567 01:01:50,085 --> 01:01:55,395 Matar es fácil. Vivir con ello es lo duro. 568 01:01:59,952 --> 01:02:02,241 Si lo veo, te aviso. 569 01:02:02,577 --> 01:02:07,454 Cuidado con a quién se lo dices. Ese tipo es muy astuto. 570 01:02:07,791 --> 01:02:09,744 Tendré los ojos abiertos. 571 01:02:09,900 --> 01:02:11,974 Vamos, terminamos por hoy. 572 01:02:16,312 --> 01:02:17,778 Ya va. 573 01:02:19,741 --> 01:02:21,511 Ahí está. 574 01:02:24,348 --> 01:02:27,827 Mantenme a 7,5 pies y con la visión despejada. 575 01:03:16,108 --> 01:03:18,122 ¿De dónde sacaste la licencia? 576 01:03:21,173 --> 01:03:24,043 Los seguimos. 577 01:03:29,505 --> 01:03:32,465 Los tendré a la vista en un minuto. 578 01:03:36,890 --> 01:03:39,362 - No te le separes, Jake. - Lo tengo. 579 01:03:42,078 --> 01:03:43,755 Objetivo a la vista. 580 01:03:43,911 --> 01:03:46,078 No lo pierdas. Vamos, métete detrás de él. 581 01:03:46,810 --> 01:03:48,640 - Hazlo, hazlo. - No puedo. 582 01:03:49,342 --> 01:03:52,150 - No puedo entrar. - Entonces pásalo. 583 01:03:54,533 --> 01:03:57,399 - ¿Qué diablos estás haciendo, Mayer? - ¿Todo bien? 584 01:03:57,554 --> 01:04:00,303 - Mayer, no te precipites. - Lo operaré desde atrás. 585 01:04:00,426 --> 01:04:02,990 Relájate, Mayer. A la cuenta de Davis. 586 01:04:07,536 --> 01:04:09,183 400 metros. 587 01:04:13,090 --> 01:04:15,257 Muy bien, al alcance. 588 01:04:18,704 --> 01:04:20,847 300 metros. 589 01:04:22,189 --> 01:04:23,989 Fuera de la línea, Mayer. 590 01:04:26,495 --> 01:04:28,083 200 metros. 591 01:04:32,241 --> 01:04:33,615 Ahí viene. 592 01:04:35,047 --> 01:04:36,823 100 metros. 593 01:04:46,160 --> 01:04:48,021 ¡Ahora, ahora, Mayer! 594 01:04:50,003 --> 01:04:52,293 Estilo libre. 595 01:05:02,332 --> 01:05:04,923 ¡Le dimos, le dimos! 596 01:05:05,080 --> 01:05:07,857 El maldito está muerto, muertito, muertito. 597 01:05:16,552 --> 01:05:19,073 - ¡Le dimos, viejo! - ¡Detén el auto! 598 01:05:20,265 --> 01:05:22,553 Debemos asegurarnos de que ese ya dejó esta tierra. 599 01:05:31,388 --> 01:05:35,345 El objetivo salió de circulación. Vayan al punto de salida. 600 01:05:38,456 --> 01:05:40,653 Tráiganlo hacia mí. 601 01:05:42,058 --> 01:05:44,804 - ¡Estás loco, mierda! - ¡Arranca! 602 01:05:46,939 --> 01:05:48,808 - ¿Quién es? - No sé. 603 01:05:51,433 --> 01:05:53,263 Ay, se acerca rápido. 604 01:05:55,459 --> 01:05:58,694 Vete por la izquierda. No pares, a la izquierda. 605 01:05:58,910 --> 01:05:59,733 Espera. 606 01:06:01,748 --> 01:06:03,518 Vamos, Davis. 607 01:06:08,369 --> 01:06:12,070 - Davis, ¿dónde mierda estás? - Los tengo, malditos. 608 01:06:13,844 --> 01:06:15,491 ¡Al carajo con esto! 609 01:06:15,923 --> 01:06:17,298 ¡Corre, corre! 610 01:06:19,555 --> 01:06:21,446 ¡Vamos, vamos! 611 01:06:25,627 --> 01:06:29,716 ¡Sal del auto! ¿De dónde mierda salen ustedes? 612 01:06:30,023 --> 01:06:32,434 - ¡Aléjate del auto! - Tranquilo. 613 01:06:32,587 --> 01:06:35,365 Chico, revisa el auto. Lentamente. 614 01:06:36,921 --> 01:06:38,331 No, no, no. 615 01:07:09,492 --> 01:07:13,249 Sin identificación ni nada. 616 01:07:14,714 --> 01:07:16,910 ¿Quién carajo es? 617 01:07:18,668 --> 01:07:20,560 Esto no debió haber pasado. 618 01:07:20,744 --> 01:07:23,399 - ¡No debió haber pasado, mierda! - Tranquilo, Danny. 619 01:07:23,616 --> 01:07:28,527 ¿Que me tranquilice? Ya habíamos terminado con el trabajo y era todo. 620 01:07:52,484 --> 01:07:55,017 - ¡Carajo! - ¿Quiénes son estos malditos? 621 01:07:56,177 --> 01:07:58,846 No lo sé, pero están buscando a sus hombres. 622 01:07:59,577 --> 01:08:01,836 Jack, llama a este número. 623 01:08:03,337 --> 01:08:06,084 Diles que necesitamos un equipo de limpieza cuanto antes. 624 01:08:06,206 --> 01:08:09,378 - Quiero ese radio debajo de mi auto. - Dame eso. 625 01:08:13,984 --> 01:08:16,821 - ¿Ya está? - Sí, terminamos. 626 01:08:18,677 --> 01:08:22,368 Vuelo esta noche. Tú también deberías irte. Están cerca. 627 01:08:23,040 --> 01:08:26,808 - Mayer murió. - Tenía que ser alguien. 628 01:08:27,054 --> 01:08:30,350 Pobre. Me buscaré una puta en su nombre. Eso le gustaría. 629 01:08:31,478 --> 01:08:33,126 Sí. 630 01:08:33,404 --> 01:08:36,150 - Cuídate. - Tú también, Davis. 631 01:08:44,242 --> 01:08:47,969 Disculpe, aún estamos viendo las cámaras, pero... 632 01:09:18,313 --> 01:09:22,514 - Si hay otra cosa en que... - Servicio de habitaciones. 633 01:09:22,760 --> 01:09:24,468 Algo exótico. 634 01:09:46,346 --> 01:09:48,602 - ¿Sí? - Encontré a tu galés. 635 01:09:50,282 --> 01:09:52,509 - ¿Seguro que es él? - Estoy seguro. 636 01:10:25,114 --> 01:10:26,639 ¡Malditos! 637 01:10:28,045 --> 01:10:30,423 ¡De pie, vístete! ¡Rápido! 638 01:10:30,851 --> 01:10:32,439 ¡De pie! 639 01:10:33,415 --> 01:10:35,307 No te haremos nada, ¿entiendes? 640 01:10:37,303 --> 01:10:39,347 Mataste a Simon McKenna, ¿verdad? 641 01:10:40,111 --> 01:10:43,130 ¿Y Ken? ¿Dónde está, maldito! 642 01:10:43,316 --> 01:10:45,170 No sé de quién hablas. 643 01:10:48,008 --> 01:10:49,838 Allá vamos. 644 01:10:52,829 --> 01:10:53,988 Dime, Spike. 645 01:10:54,143 --> 01:10:56,859 Tenemos al galés. Te lo estamos llevando ahora. 646 01:10:58,017 --> 01:11:02,229 Muy buen trabajo. Bien hecho. Ansío conocer al maldito. 647 01:11:03,999 --> 01:11:04,947 ¡Carajo! 648 01:11:07,483 --> 01:11:10,662 Spike te va a cortar el rabo y te lo meterá por la boca. 649 01:11:10,938 --> 01:11:12,280 - Me gusta la idea. - ¿Sí? 650 01:11:12,496 --> 01:11:14,511 - Sí, me gusta. - Entra a la camioneta. 651 01:11:24,397 --> 01:11:26,135 ¡Carajo, tiene que ser una broma! 652 01:11:26,382 --> 01:11:27,664 ¡Entra! 653 01:11:33,561 --> 01:11:35,545 Ahí estás, idiota. 654 01:11:45,888 --> 01:11:47,109 Para. 655 01:11:50,267 --> 01:11:52,219 ¿Qué haces? ¿Eres idiota? 656 01:12:07,608 --> 01:12:08,738 Jefe. 657 01:12:15,206 --> 01:12:17,159 ¿Qué voy a hacer con eso? 658 01:12:17,648 --> 01:12:21,071 - Tenía este número de teléfono. - Un número, qué buen trabajo. 659 01:12:23,176 --> 01:12:26,379 Ese maldito era nuestra mejor oportunidad para averiguar quiénes son. 660 01:12:27,752 --> 01:12:30,865 Saquen sus huellas y rastreen este maldito teléfono. 661 01:12:33,337 --> 01:12:35,258 ¡Malditos idiotas! 662 01:12:51,721 --> 01:12:53,796 Suéltala. 663 01:12:53,981 --> 01:12:56,696 Deja el arma en el suelo. 664 01:13:05,790 --> 01:13:07,864 Patéala hacia acá. 665 01:13:10,573 --> 01:13:13,563 ¿El galés que te llevaban dónde está? 666 01:13:13,779 --> 01:13:15,731 No lo logró. 667 01:13:16,069 --> 01:13:19,882 - ¿Lo hiciste tú? - Un camión lo atropelló. 668 01:13:20,920 --> 01:13:25,772 - Tuvo suerte. Yo habría ido muy lento. - Era mi amigo, carajo. 669 01:13:25,864 --> 01:13:27,636 ¿Sí? ¡McKenna era el mío y qué... 670 01:13:27,822 --> 01:13:33,466 No. Davis, Miles, Harris, 671 01:13:34,778 --> 01:13:37,348 McKenna, Craig, Campbell. 672 01:13:38,538 --> 01:13:40,704 Hay demasiados nombres en esa lista. 673 01:13:40,859 --> 01:13:43,544 No agreguemos el tuyo, Spike. 674 01:13:43,607 --> 01:13:44,920 Entra. 675 01:13:47,880 --> 01:13:50,993 - ¿Quién eres tú? - No importa. 676 01:13:51,604 --> 01:13:54,997 - Después de esta noche, no existiré. - ¿Qué mierda quieres decir? 677 01:13:55,152 --> 01:13:58,269 - El trabajo habrá terminado. - ¿Eso crees? 678 01:14:00,895 --> 01:14:03,610 Sin uniforme, sin guerra, no eres nada especial. 679 01:14:04,708 --> 01:14:09,405 ¿No sabes qué hacer contigo? Nadie sabe qué hacer contigo. ¿Cierto? 680 01:14:09,789 --> 01:14:12,870 Te equivocas. Sabes mi nombre pero no me conoces. 681 01:14:13,328 --> 01:14:15,739 No tienes idea de con quién mierda te estás metiendo. 682 01:14:15,831 --> 01:14:17,939 ¿De verdad? 683 01:14:19,191 --> 01:14:21,021 No me sigas. 684 01:14:21,784 --> 01:14:24,535 No agregues tu nombre a esa lista. 685 01:14:35,248 --> 01:14:37,200 La tercera confesión. 686 01:14:43,396 --> 01:14:48,216 Los asesinos han sido asesinados. Ahora puedes regresar a casa. 687 01:14:49,711 --> 01:14:54,582 Puedes llevarte tu dinero. Te lo damos en cuanto revisemos esto. 688 01:14:55,595 --> 01:14:56,888 ¡Tráiganlo! 689 01:14:59,207 --> 01:15:00,917 ¡Tráiganlo! 690 01:15:03,669 --> 01:15:05,865 ¡Oye, cuidado! 691 01:15:06,782 --> 01:15:08,899 - ¿Qué te pasa? ¿Estás bien? - Sí. 692 01:15:09,266 --> 01:15:12,044 - ¿Podemos irnos? - Sí. 693 01:15:12,290 --> 01:15:14,730 Bien, espléndido. 694 01:15:18,885 --> 01:15:21,234 Estaba seguro de que te iban a matar, hijo. 695 01:15:21,389 --> 01:15:23,099 ¿Cómo lo lograste, cómo organizaste todo? 696 01:15:23,405 --> 01:15:26,547 - No quiero hablar de eso. - Entiendo. Gracias. 697 01:15:26,672 --> 01:15:28,718 No por mí, sino por mis hijos. 698 01:15:28,871 --> 01:15:31,221 Nunca podré agradecerte suficiente lo que has hecho, nunca. 699 01:15:31,497 --> 01:15:34,931 Sí que puedes. Puedes salirte de este negocio, terminar con esto. 700 01:15:35,208 --> 01:15:37,253 Nada de trabajos sucios. 701 01:15:37,407 --> 01:15:39,086 De acuerdo, de acuerdo. 702 01:15:40,155 --> 01:15:42,168 Te lo estoy pidiendo, por favor. 703 01:15:42,353 --> 01:15:44,184 Dime que terminaste. 704 01:15:44,679 --> 01:15:46,663 - Ya terminé, me retiro. - Bien. 705 01:15:47,793 --> 01:15:49,989 - Y quédate retirado. - O esto sería en vano. 706 01:16:18,820 --> 01:16:20,804 Pudiste haber llamado. 707 01:16:21,659 --> 01:16:23,708 No quería disgustarte. 708 01:16:25,295 --> 01:16:28,377 - Disculpa por eso. - ¿Tú lo sientes? 709 01:16:29,262 --> 01:16:31,367 Debo ser yo quien lo sienta. 710 01:16:34,602 --> 01:16:38,659 ¿Entonces se terminó? ¿Ya no volverás a irte? 711 01:16:38,906 --> 01:16:40,614 No. 712 01:16:43,073 --> 01:16:46,185 ¿Y estás listo para contármelo todo? 713 01:16:46,979 --> 01:16:49,299 Lo que quieras saber. 714 01:16:51,922 --> 01:16:53,387 Bien. 715 01:16:55,126 --> 01:16:59,154 Excepto que no quiero saber. Ya no quiero. 716 01:17:03,914 --> 01:17:06,634 Te extrañé, Danny. 717 01:17:07,795 --> 01:17:11,121 En realidad no me importa el pasado, sino el presente. 718 01:17:31,971 --> 01:17:33,657 - Hola, jefe. - Hola. 719 01:17:33,811 --> 01:17:35,704 El número de teléfono era de una empresa. 720 01:17:36,040 --> 01:17:37,696 De un agente de viajes, una basura. 721 01:17:38,155 --> 01:17:41,877 Lleva gente a todos los basureros del mundo. 722 01:17:42,831 --> 01:17:43,844 Pasa. 723 01:18:04,650 --> 01:18:05,871 Hola. 724 01:18:06,421 --> 01:18:08,159 Hola, Danny. 725 01:18:10,938 --> 01:18:12,615 ¿Cómo conseguiste este número? 726 01:18:12,771 --> 01:18:16,493 Por favor, no insultes mi profesionalismo. 727 01:18:17,927 --> 01:18:20,795 - ¿Qué quieres? - Tuvimos problemas con el trabajo. 728 01:18:24,518 --> 01:18:27,630 - El trabajo está hecho. - No, mataste al hombre equivocado. 729 01:18:27,845 --> 01:18:31,995 Falta uno. No nos darán nada si no lo haces y quiero mi diez por ciento. 730 01:18:32,117 --> 01:18:33,890 No. 731 01:18:34,075 --> 01:18:36,699 - ¿Y qué debo hacer? - Ir a ver al jeque. 732 01:18:36,768 --> 01:18:39,181 Fue a Londres a reunirse con su hijo. 733 01:18:39,365 --> 01:18:42,996 Ve a ver a tu novia antes de tomar decisiones apresuradas. 734 01:19:53,101 --> 01:19:55,511 ¿Qué haces? Ven a acostarte. 735 01:20:02,161 --> 01:20:04,390 - Ven conmigo. - ¿Qué? 736 01:20:04,666 --> 01:20:08,240 A París. Y me esperas allí mientras yo esté en Londres. 737 01:20:08,668 --> 01:20:10,834 Nos vamos mañana. Nada te retiene aquí, ¿verdad? 738 01:20:10,897 --> 01:20:15,848 - Es medianoche. No puedo... - ¡Ann, Ann! Ellos saben que existes. 739 01:20:16,399 --> 01:20:18,351 ¿Quién lo sabe? 740 01:20:19,541 --> 01:20:21,433 Y sobre lo nuestro. 741 01:20:55,646 --> 01:20:58,239 - ¿Cuándo acabará todo esto? - Pronto. 742 01:21:01,138 --> 01:21:05,227 - Si todo sale bien. - Y saldrá bien, ¿verdad? 743 01:21:33,375 --> 01:21:36,214 - Danny. - Vigílala bien. 744 01:21:36,401 --> 01:21:39,084 - Oye, no lo hagas solo. - No hay otro modo. 745 01:21:39,574 --> 01:21:43,723 Davis, Mayer... vamos, entra al auto, vamos a Londres y... 746 01:21:43,938 --> 01:21:46,350 Tengo un trato, ¿recuerdas? 747 01:21:46,594 --> 01:21:50,196 ¿Crees que no puedo cortar con esto? Oye, no soy niñera. 748 01:21:50,381 --> 01:21:53,133 Necesito saber que ella está a salvo. Solo en ti confío. 749 01:21:53,320 --> 01:21:55,678 Es mentira, solo quieres hacerlo solo. Vamos. 750 01:21:55,895 --> 01:21:58,214 Siempre puede salir algo mal, ya lo sabes. 751 01:21:58,734 --> 01:22:00,900 Vas a hacer que te maten, hijo. 752 01:22:07,062 --> 01:22:09,381 Gracias por hacer esto. 753 01:22:09,506 --> 01:22:11,673 Tienes que estar bromeando. 754 01:22:23,426 --> 01:22:25,654 - Bienvenido a Londres, señor. - Gracias. 755 01:23:05,199 --> 01:23:08,158 Dale el dinero. No puedo meterle esto en la frente. 756 01:23:08,284 --> 01:23:12,739 Harris, el piloto, en la cinta dijo que otro soldado mató a mi hermano. 757 01:23:12,984 --> 01:23:16,279 Era uno y ya se acabó. ¿Te parece que esto es una broma? 758 01:23:16,500 --> 01:23:18,331 Está publicado. 759 01:23:19,430 --> 01:23:21,657 El autor estuvo en las S.A.S. 760 01:23:22,695 --> 01:23:25,259 Describe una emboscada en que mataron al líder de la guerrilla. 761 01:23:26,697 --> 01:23:29,078 Harris no mató a Hussein. 762 01:23:32,801 --> 01:23:34,479 Ustedes me dieron su nombre. 763 01:23:35,150 --> 01:23:37,163 Me dijeron que era culpable. 764 01:23:38,445 --> 01:23:40,094 Era la voluntad de Alá. 765 01:23:41,161 --> 01:23:45,129 ¿La voluntad de Alá? Me hiciste matar a un inocente. 766 01:23:45,830 --> 01:23:51,048 El libro contiene la confesión del verdadero asesino, y mi padre... 767 01:23:52,573 --> 01:23:54,588 Sé lo que tu padre necesita. 768 01:24:06,737 --> 01:24:09,147 Necesito información sobre un tal coronel Ranulph Fiennes. 769 01:24:09,299 --> 01:24:12,195 Sí, antiguo S.A.S. 770 01:24:26,150 --> 01:24:27,168 ¿Adónde vas? 771 01:24:27,490 --> 01:24:30,774 Tengo amigos y me consiguieron el libro. 772 01:24:31,323 --> 01:24:34,429 Harán una presentación a la prensa el martes. 773 01:24:36,572 --> 01:24:37,591 El martes. 774 01:24:37,669 --> 01:24:39,796 Sé que te avisé con poco tiempo, pero podré reunir un equipo. 775 01:24:39,913 --> 01:24:42,143 No, lo haré solo. 776 01:24:43,147 --> 01:24:45,444 Danny, ¿estás seguro? Solo es una llamada. 777 01:24:48,326 --> 01:24:50,006 Supongo que está seguro. 778 01:24:54,037 --> 01:24:58,266 B-I-N-G-O. 779 01:24:59,491 --> 01:25:02,207 Sabía que encontraría al maldito. 780 01:25:19,526 --> 01:25:23,096 ¿Puedo sentarme? Te ves solitaria. 781 01:25:23,220 --> 01:25:24,646 ¿Eres el amigo de Danny? 782 01:25:25,743 --> 01:25:27,301 El famoso Hunter. 783 01:25:27,516 --> 01:25:30,278 - ¿Dice cosas agradables de mí? - ¿Qué haces aquí? 784 01:25:31,194 --> 01:25:33,910 - Cuidándote. - Deberías estar con él. 785 01:25:34,002 --> 01:25:36,294 Lo intenté, pero no funcionó. 786 01:25:36,540 --> 01:25:40,351 Quiso que te protegiera. Y parece que no necesitas protección. 787 01:25:40,720 --> 01:25:42,917 - ¿De qué? - De ti. 788 01:25:44,907 --> 01:25:48,416 Piensas que tal vez no regrese. ¿Qué pasará entonces? 789 01:25:49,790 --> 01:25:52,474 - No, yo... - Tengo esposa. Sé cómo es. 790 01:25:53,573 --> 01:25:56,365 Danny y yo nos conocemos desde hace tiempo. 791 01:25:57,528 --> 01:25:59,926 Selene, mi esposa lo quiere. Mis hijos lo quieren. 792 01:26:00,354 --> 01:26:03,040 Hasta los animales salvajes quieren a Danny. 793 01:26:05,816 --> 01:26:11,704 Sé que Danny regresará a buscarte. Y cuando lo haga, te lo robarás. 794 01:26:13,658 --> 01:26:15,764 ¿Cómo sabes cuál es el plan? 795 01:26:23,773 --> 01:26:26,245 Tengo una mujer que interrogar ahora. 796 01:26:32,268 --> 01:26:34,724 Muchachos. 797 01:26:35,794 --> 01:26:37,612 Este tipo es bueno, buenísimo. 798 01:26:37,829 --> 01:26:40,880 Si sospecha algo y corre, acorrálenlo y disparen. 799 01:26:41,399 --> 01:26:44,892 Ahora nos quitamos los guantes. Este show termina hoy. 800 01:26:45,048 --> 01:26:47,458 - Todos conocen las reglas. - No hay reglas. 801 01:27:21,876 --> 01:27:24,287 Jefe, ya está enfrente. 802 01:27:32,146 --> 01:27:35,686 - Vigila al de la ropa de cuero negro. - Entendido. 803 01:27:50,516 --> 01:27:52,072 Fue por la escalera de servicio. 804 01:27:52,164 --> 01:27:54,577 Mantengan sus posiciones. Aún no hemos visto nada. 805 01:28:24,011 --> 01:28:25,960 Ya cayó. 806 01:28:26,144 --> 01:28:27,762 No lo toquen. 807 01:28:28,649 --> 01:28:29,838 Quédate aquí. 808 01:28:35,808 --> 01:28:37,333 No te muevas, hijo de puta. 809 01:28:39,042 --> 01:28:40,842 Quítale el casco antes de que se ahogue. 810 01:28:47,420 --> 01:28:48,670 Carajo. 811 01:28:51,453 --> 01:28:53,675 Manos arriba. Contra la pared. 812 01:28:56,605 --> 01:28:58,130 Oye, tranquilo. 813 01:29:38,204 --> 01:29:41,165 El objetivo se dirige al techo. 814 01:30:08,047 --> 01:30:11,495 - Al techo. - Allá voy, jefe. 815 01:30:39,037 --> 01:30:40,776 ¡Saltó, saltó! 816 01:31:12,815 --> 01:31:14,556 ¡Vamos, vamos, sigue! 817 01:32:02,824 --> 01:32:05,173 No lo haga. 818 01:32:07,279 --> 01:32:11,062 Lo lamento mucho, jefe. Debe de haber ido en dirección al río. 819 01:32:11,278 --> 01:32:12,925 Desapareció. 820 01:32:26,913 --> 01:32:28,957 Si te mueves, eres hombre muerto. 821 01:32:31,461 --> 01:32:33,017 Vamos, vamos. 822 01:32:36,747 --> 01:32:38,182 Entra. 823 01:32:58,643 --> 01:33:00,504 ¿Qué es esto? 824 01:33:03,319 --> 01:33:05,454 Esto es por Campbell. 825 01:33:06,981 --> 01:33:08,873 - Y esto es por Craig. - ¿Ya terminaron? 826 01:33:10,539 --> 01:33:13,560 - Acabamos de empezar. - Destápale la cabeza. 827 01:33:15,727 --> 01:33:17,528 Esperen afuera, muchachos. 828 01:33:22,165 --> 01:33:25,065 Guarde un poco para nosotros, jefe. 829 01:33:27,462 --> 01:33:30,299 ¿Por qué sigue vivo? ¿Por qué no lo mataste? 830 01:33:31,398 --> 01:33:35,244 Mira eso, yo pensaba que ustedes eran los buenos. 831 01:33:35,581 --> 01:33:38,785 ¿Quién eres? ¿Para quién trabajas? 832 01:33:39,715 --> 01:33:43,497 - Tú y yo tenemos mucho en común. - ¿De verdad? ¿Te parece? 833 01:33:44,291 --> 01:33:49,480 Tú estás sentado en una silla, atado, y yo estoy parado aquí con un arma. 834 01:33:49,634 --> 01:33:53,082 Ahora dime por qué mierda fue todo esto. 835 01:33:54,485 --> 01:33:58,910 ¿Fue? ¿Crees que terminó? 836 01:33:59,156 --> 01:34:02,592 Vendrá otro. Tu amigo Fiennes morirá. 837 01:34:12,801 --> 01:34:16,818 Vamos, aprieta el gatillo. Mátame y mata a Fiennes. 838 01:34:17,216 --> 01:34:19,170 Te detuve a ti, los detendré a ellos. 839 01:34:19,415 --> 01:34:22,619 No quise matarlo. Ellos lo harán. 840 01:34:24,236 --> 01:34:26,800 Pon eso en las manos correctas y esto habrá terminado. 841 01:34:27,046 --> 01:34:28,420 ¿La cámara, cómo? 842 01:34:28,574 --> 01:34:31,449 Pruebas, evidencias de que está muerto. 843 01:34:33,311 --> 01:34:35,173 Solo así lo salvarás. 844 01:34:36,362 --> 01:34:39,902 Dime que puedo irme y te diré quién está detrás de esto y dónde encontrarlo. 845 01:34:42,069 --> 01:34:45,700 De acuerdo, podrás irte. 846 01:34:47,439 --> 01:34:51,619 El Jeque Amir Banesir. Lo enfrentaron en Omán. 847 01:34:51,745 --> 01:34:53,851 - ¿Por qué? - La guerra. 848 01:34:55,834 --> 01:34:58,000 Mataron a tres de sus hijos. 849 01:35:04,933 --> 01:35:06,885 No. 850 01:35:14,804 --> 01:35:16,757 Sí soy un buen tipo. 851 01:35:23,327 --> 01:35:24,943 Suéltala. 852 01:35:31,809 --> 01:35:33,702 Entra. 853 01:35:39,895 --> 01:35:42,672 Al lado de él. De rodillas. 854 01:35:53,566 --> 01:35:54,620 Te tendieron una trampa. 855 01:35:55,260 --> 01:35:59,686 Es lo que les pasa a ustedes, caballeros, solo les interesa la acción. 856 01:36:00,417 --> 01:36:03,448 Nunca piensan en por qué están peleando en verdad. 857 01:36:04,180 --> 01:36:06,078 O por quién. 858 01:36:07,481 --> 01:36:09,799 Nunca ven lo que ocurre en verdad. 859 01:36:14,302 --> 01:36:19,093 A ti te tendimos la trampa. Él simplemente no se quitó del camino. 860 01:36:20,582 --> 01:36:24,367 Al gobierno de Su Majestad no le agradan las sociedades secretas. 861 01:36:24,932 --> 01:36:27,650 En especial cuando se interponen en el camino de nuestros intereses. 862 01:36:28,888 --> 01:36:32,856 ¿Sabes cuánto petróleo nos ofrece ese patético desertucho? 863 01:36:33,344 --> 01:36:35,998 - ¿Sabes cuánto valen esos contratos? - La vida de tres hombres. 864 01:36:36,123 --> 01:36:38,198 Así es. 865 01:36:39,358 --> 01:36:43,753 Así es. Mandamos a los asesinos. El cuarto hijo regresa a casa. 866 01:36:43,876 --> 01:36:47,661 Y cuando el jeque reanude los contratos, recibimos consideraciones favorables. 867 01:36:48,894 --> 01:36:51,579 - Eres un maldito. - Patriota. 868 01:36:51,766 --> 01:36:55,549 Que salvo a mi país al igual que esos tres hombres lo hicieron con su sangre. 869 01:36:55,735 --> 01:36:57,321 Al igual que lo harás tú con la tuya. 870 01:38:26,591 --> 01:38:28,042 Ahí está. 871 01:38:28,380 --> 01:38:34,304 Danny puede estar desaparecido, pero seguro volverá a buscarla. 872 01:38:34,671 --> 01:38:39,763 Entrará por esa puerta con seis millones de dólares. 873 01:38:39,948 --> 01:38:43,755 Al diablo con el diez por ciento. 874 01:38:45,342 --> 01:38:46,595 Jefe. 875 01:38:50,865 --> 01:38:52,269 Encárgate de él. 876 01:40:08,951 --> 01:40:12,705 No fue personal. Son solo negocios. 877 01:40:14,296 --> 01:40:18,233 Nos usaste y no me importa por qué. 878 01:40:18,631 --> 01:40:21,926 La única mierda a la que hay que matar es a ti. 879 01:40:26,165 --> 01:40:30,664 - Se acabó el juego. - No lo hagas, Hunter. 880 01:40:31,243 --> 01:40:33,624 Perdóname la vida. 881 01:40:40,702 --> 01:40:44,577 Si los persigues, te encontraré. 882 01:40:45,676 --> 01:40:49,797 Recuerda que se puede encontrar a todo el mundo, hasta a ti. 883 01:41:04,538 --> 01:41:07,839 Tienes que llevarle esas fotos al maldito para acabar con esto para siempre. 884 01:41:07,962 --> 01:41:10,405 A eso vine. ¿Y tú? 885 01:41:11,412 --> 01:41:13,260 La labor de niñera ya terminó, hijo. 886 01:41:14,329 --> 01:41:15,976 - ¿Quién lo dice? - Yo lo digo. 887 01:41:16,138 --> 01:41:18,426 Ella está a salvo. Ahora eres tú quien corre peligro. 888 01:41:18,518 --> 01:41:20,901 - Por favor. - Anoche caíste en una trampa. 889 01:41:20,933 --> 01:41:22,797 ¿Crees que te permitiré que lo vuelvas a hacer? 890 01:41:22,919 --> 01:41:25,516 Le dije que volverías con ella. ¿Quieres que quede como mentiroso? 891 01:41:25,608 --> 01:41:27,961 Debías cuidarla, no entrevistarla. 892 01:41:28,571 --> 01:41:30,882 Me pareció un rostro bonito, no te lo niego. 893 01:41:31,433 --> 01:41:33,874 Es como para quedarse con ella, seguro. 894 01:41:34,917 --> 01:41:36,504 Ella no lo sabe, ¿verdad? 895 01:41:36,988 --> 01:41:39,278 Hijo, será difícil. 896 01:41:39,403 --> 01:41:42,577 Mi viejo decía que la vida es como beber miel de una espina. 897 01:41:42,699 --> 01:41:43,982 ¿Y qué significa? 898 01:41:44,106 --> 01:41:46,092 Que tiene momentos buenos y malos. 899 01:41:46,246 --> 01:41:48,902 Parece que últimamente solo nos tocan espinas. 900 01:41:49,452 --> 01:41:51,008 Acabemos con esto. 901 01:41:51,650 --> 01:41:53,023 Yo te cubro. 902 01:41:53,148 --> 01:41:55,161 Si algo sale mal, entro. 903 01:41:55,294 --> 01:41:58,168 El jeque quiere algo sencillo. Le entrego las fotos y salgo. 904 01:41:58,323 --> 01:41:59,239 - ¿Sí? - Sí. 905 01:41:59,331 --> 01:42:00,559 No habrá ningún problema. 906 01:42:01,446 --> 01:42:03,124 No me fío de tu boca. 907 01:42:03,551 --> 01:42:05,292 No te muevas hasta que te avise. 908 01:42:26,294 --> 01:42:29,468 ¿Quién eres? ¿Qué quieres? 909 01:42:32,368 --> 01:42:33,924 Para el jeque. 910 01:42:35,614 --> 01:42:38,452 Debo ver que se la entreguen en sus manos. 911 01:42:50,117 --> 01:42:54,785 Llévaselas a mi pueblo. Muéstrale lo que hice. 912 01:42:57,427 --> 01:42:59,624 Tengo un mensaje para el jeque. 913 01:43:05,781 --> 01:43:07,917 Sigue con vida. 914 01:43:11,122 --> 01:43:14,082 Son falsas. 915 01:43:16,066 --> 01:43:18,140 Pero esto se va a terminar. 916 01:43:32,466 --> 01:43:33,935 No me importa. 917 01:43:36,439 --> 01:43:38,208 ¿Qué hice yo? 918 01:43:39,430 --> 01:43:42,785 No me voy a ese desierto olvidado. 919 01:43:48,118 --> 01:43:49,858 Se te olvidó algo. 920 01:44:06,932 --> 01:44:09,980 Espera, espera, quédate donde estás. Algo anda mal. 921 01:44:18,190 --> 01:44:20,539 - ¿Lo ves? - Sí, lo veo. 922 01:44:27,253 --> 01:44:28,933 Estamos en el lugar equivocado. 923 01:44:48,374 --> 01:44:49,839 ¡Vamos, vamos! 924 01:45:29,974 --> 01:45:31,958 Relájate, solo maté el auto. 925 01:46:15,632 --> 01:46:17,371 Tú otra vez. 926 01:46:25,886 --> 01:46:29,151 En el palacio, ¿qué pasó? 927 01:46:30,740 --> 01:46:34,371 Esperaba un mensaje tuyo, y yo fui el mensajero. 928 01:46:35,065 --> 01:46:37,416 - ¿Y? - ¿Qué tú crees? 929 01:46:38,300 --> 01:46:40,345 A su hijo no le importa un bledo. 930 01:46:40,437 --> 01:46:43,431 No regresará al desierto, así que no tendremos contratos para el petróleo. 931 01:46:44,530 --> 01:46:47,399 - Fue todo en vano. - No me digas. 932 01:47:01,552 --> 01:47:05,978 - Y el ganador es... - Entonces de eso se trataba. 933 01:47:06,101 --> 01:47:08,697 Sí, solo de eso. 934 01:47:09,063 --> 01:47:11,079 No lo entiendes, ¿verdad? 935 01:47:13,489 --> 01:47:15,320 - Tíralo. - ¿Seguro? 936 01:47:16,237 --> 01:47:18,232 Tíralo. 937 01:47:19,757 --> 01:47:22,423 Tengo que cubrir mis gastos. 938 01:47:23,552 --> 01:47:26,513 No podrás regresar a Inglaterra después de haber matado a ese espanto. 939 01:47:26,575 --> 01:47:29,690 - ¿Quién carajo eres tú? - ¿Yo? La voz de la experiencia. 940 01:47:30,239 --> 01:47:33,169 ¿Adónde irás? ¿Qué harás? Necesitarás esto. 941 01:47:33,811 --> 01:47:35,916 Un nuevo nombre, un nuevo rostro, nuevos documentos. 942 01:47:36,497 --> 01:47:38,785 Es caro, ya verás. 943 01:47:48,033 --> 01:47:49,834 Qué lástima. 944 01:47:53,618 --> 01:47:55,785 ¿Crees que podrás salirte sin más? 945 01:47:56,366 --> 01:48:01,798 Nadie se sale. Ni tú, ni yo, nadie. 946 01:48:01,923 --> 01:48:05,952 El viejo que acabas de matar me dijo que una guerra no termina... 947 01:48:06,137 --> 01:48:08,153 hasta que ambas partes lo decidan. 948 01:48:08,243 --> 01:48:10,748 Pero yo te digo que para mí terminó. 949 01:48:10,811 --> 01:48:13,195 ¿De veras? ¿Entonces quieres que te diga que para mí también... 950 01:48:13,318 --> 01:48:15,387 y que vivamos felices para siempre? - Tú eliges. 951 01:48:15,937 --> 01:48:17,789 Cuando me hicieron esto, me dijeron que mi guerra había terminado. 952 01:48:17,975 --> 01:48:20,691 Les dije que era mentira. Ahora te lo estoy diciendo a ti. 953 01:48:21,828 --> 01:48:23,507 Ya olvídalo. 954 01:48:30,017 --> 01:48:32,918 - ¿Adónde vas? - ¿Planeas visitarme? 955 01:48:33,833 --> 01:48:35,420 Nunca se sabe. 956 01:48:37,740 --> 01:48:41,189 Ven, te estaré esperando. 957 01:48:47,177 --> 01:48:49,311 Te pediremos un taxi desde el aeropuerto. 958 01:49:09,373 --> 01:49:10,685 Hola. 959 01:49:12,028 --> 01:49:15,232 ¿Eres Ann Freyser, la niña de los libros de historietas extrañas? 960 01:49:17,888 --> 01:49:19,934 ¿Eres Danny Brice, el chico que huyó? 961 01:49:20,270 --> 01:49:22,773 Sí. Ya regresé. 962 01:49:23,810 --> 01:49:25,429 ¿Adónde te diriges? 963 01:49:26,223 --> 01:49:29,031 - No lo sé. - Yo tampoco. 964 01:49:29,493 --> 01:49:31,355 ¿Me quieres acompañar? 969 01:49:57,586 --> 01:50:03,091 En 1991 Ranulph Fiennes publicó "The Feather Men", novela verídica en la que se basó esta película. 970 01:50:03,133 --> 01:50:09,306 Fue recibida con gran controversia y rechazo del Gobierno. 971 01:50:09,806 --> 01:50:18,398 La implicación de la S.A.S. en la guerra de Omán fue clasificada bajo Secreto de Estado Británico. 972 01:50:19,441 --> 01:50:25,781 El destino de Danny Bryce y otros agentes encubiertos permanece sin conocerse o no ha sido revelado.