1 00:00:59,156 --> 00:01:01,419 O MUNDO ESTÁ EM CAOS. 2 00:01:01,620 --> 00:01:04,620 A CRISE ECOCÔMICA CONTINUA A EXPLODIR. 3 00:01:04,661 --> 00:01:08,859 HÁ GUERRAS EM TODOS OS LUGARES. É HORA DE REVOLUÇÃO, 4 00:01:08,860 --> 00:01:12,460 ASSASSINATOS E OPERAÇÕES ESPECIAIS. 5 00:01:12,970 --> 00:01:15,905 É 1980. 6 00:01:17,306 --> 00:01:20,206 Tradução: Virtualnet e Lilicca 7 00:01:20,300 --> 00:01:25,300 Sincronia DVDRip: Milena 8 00:01:26,283 --> 00:01:28,552 Ei, o que está fazendo? 9 00:01:28,753 --> 00:01:31,453 Eu te compro uma comida cara e você os alimenta. 10 00:01:31,904 --> 00:01:33,804 Bem cara. 11 00:01:35,275 --> 00:01:37,653 - Tem alguma ideia do que é isso? - O quê? 12 00:01:37,688 --> 00:01:39,850 - Frango de graça. - O quê? 13 00:01:39,885 --> 00:01:42,012 É assim que o povo local chama. 14 00:01:42,349 --> 00:01:46,016 Cólicas, dor de cabeça, ressacas. Mata tudo. 15 00:01:46,017 --> 00:01:48,017 Iguana. 16 00:01:48,387 --> 00:01:54,352 Muita indigestão. Uma porra de um taco de iguana. 17 00:01:55,929 --> 00:01:59,995 - Estamos em El Salvador. - É, tudo uma merda. 18 00:02:00,734 --> 00:02:02,928 Que tal Angola, a comida é boa lá, certo? 19 00:02:02,929 --> 00:02:04,229 Merda. 20 00:02:04,304 --> 00:02:06,337 - Em Dijou? - Merda. 21 00:02:06,507 --> 00:02:08,607 - Hamburgo. - Merda. 22 00:02:08,609 --> 00:02:10,403 Tenho certeza que não em Nova York. 23 00:02:10,404 --> 00:02:12,104 - Você acertou, merda. - Não é problema. 24 00:02:12,105 --> 00:02:13,605 Está desperdiçando, mesmo assim. 25 00:02:13,612 --> 00:02:15,704 Quero arranjar um trabalho em Nova York. 26 00:02:15,816 --> 00:02:18,816 Não será um problema, tem muitos babacas lá. 27 00:02:20,120 --> 00:02:22,012 Hora de agir, garoto. 28 00:02:23,513 --> 00:02:27,013 LA JOYITA, MÉXICO 29 00:02:48,014 --> 00:02:50,114 Tá, tá, tá. 30 00:03:34,194 --> 00:03:35,952 Ops! 31 00:04:15,053 --> 00:04:17,753 Vamos, vamos sair daqui! 32 00:04:18,154 --> 00:04:20,154 Vamos! 33 00:04:51,753 --> 00:04:53,453 Porra! 34 00:05:02,082 --> 00:05:04,009 Fique abaixado! 35 00:05:10,257 --> 00:05:12,419 Fique abaixado, garoto! 36 00:05:29,877 --> 00:05:32,237 - O que aconteceu? - Havia uma criança no carro! 37 00:05:32,246 --> 00:05:33,977 - O quê? - Havia uma criança no carro! 38 00:05:33,978 --> 00:05:35,378 Vai, vai, vai! 39 00:05:49,296 --> 00:05:54,029 Cansei disso, pra mim acabou. 40 00:05:54,330 --> 00:05:57,530 Não posso mais fazer isso. 41 00:05:59,841 --> 00:06:02,368 Não posso fazer isso. 42 00:06:05,369 --> 00:06:10,369 Os Especialistas 43 00:06:12,752 --> 00:06:15,844 BASEADO EM UMA HISTÓRIA VERDADEIRA 44 00:06:17,891 --> 00:06:21,555 UM ANO DEPOIS VALE DO YARRA, AUSTRÁLIA. 45 00:07:05,666 --> 00:07:07,566 Merda. 46 00:07:18,367 --> 00:07:20,157 Merda. 47 00:07:24,073 --> 00:07:26,633 2 DIAS DEPOIS PENÍNSULA ARÁBICA, OMÃ 48 00:07:40,957 --> 00:07:42,349 É isso, ele conseguiu. 49 00:07:42,550 --> 00:07:45,850 Esses árabes têm doenças que não quero nem pensar. 50 00:07:46,061 --> 00:07:48,259 - Onde ele está? - O cliente está com ele. 51 00:07:48,331 --> 00:07:50,999 - Que cliente? - Vamos lá agora. 52 00:07:53,169 --> 00:07:55,229 Pego uma carona. 53 00:08:01,110 --> 00:08:03,738 Então, o cliente está ciente disso. 54 00:08:03,939 --> 00:08:06,339 Ele costumava administrar uns negócios no deserto 55 00:08:06,340 --> 00:08:07,640 até o expulsarem. 56 00:08:07,646 --> 00:08:10,253 Viveu aqui, exilado desde então. 57 00:08:10,354 --> 00:08:12,254 Enfim, o Xeique tinha muito dinheiro 58 00:08:12,255 --> 00:08:13,955 e queria o trabalho feito. 59 00:08:14,023 --> 00:08:16,559 Hunter aceitou o contrato e fugiu. 60 00:08:16,760 --> 00:08:18,660 O pegaram no Aeroporto. 61 00:08:19,611 --> 00:08:22,600 - Então? - Você sabe o resto, 62 00:08:22,692 --> 00:08:24,692 recebeu o pacote. 63 00:08:25,134 --> 00:08:28,904 É, eu recebi. Qual é o trabalho? 64 00:08:28,905 --> 00:08:30,905 Só vim com o preço, não conheço os detalhes. 65 00:08:30,906 --> 00:08:32,206 Lá ficará sabendo. 66 00:08:32,273 --> 00:08:35,331 - Não farei isso. - 6 milhões de dólares. 67 00:08:35,744 --> 00:08:39,641 Muito dinheiro, Danny. Muito grande para recusar. 68 00:08:39,642 --> 00:08:41,442 É, quais os termos oferecidos? 69 00:08:41,517 --> 00:08:45,144 Queria o dinheiro e você estava por perto, certo? 70 00:08:45,387 --> 00:08:50,351 Sim, ainda estou. Parei de matar. 71 00:08:50,352 --> 00:08:52,752 É, talvez a morte não terminou com você. 72 00:08:53,329 --> 00:08:55,962 Hunter é da velha guarda, Danny. O melhor do ramo. 73 00:08:56,065 --> 00:08:58,893 Um touro de aço. Lembra dele, certo? 74 00:08:58,934 --> 00:09:03,464 Chegamos a isso, se não fizer este trabalho, 75 00:09:03,665 --> 00:09:05,065 Hunter é um cara morto. 76 00:09:11,547 --> 00:09:13,674 Eles estão esperando por você. 77 00:10:02,231 --> 00:10:04,426 Por aqui. 78 00:10:04,427 --> 00:10:07,727 Ele está esperando seus olhos se ajustarem. 79 00:10:08,270 --> 00:10:12,477 Tenham cuidado ao ficarem perto desse aí, rapazes. 80 00:10:13,878 --> 00:10:16,978 Meu filho esquece a inteligência do deserto. 81 00:10:17,580 --> 00:10:19,681 Desde a nossa guerra contra o Sultão 82 00:10:19,882 --> 00:10:23,282 tudo o que tem de sua terra natal é essa pintura. 83 00:10:23,283 --> 00:10:24,783 Explosão. 84 00:10:26,182 --> 00:10:29,653 Meu primeiro filho, Hussein, foi morto aqui. 85 00:10:35,083 --> 00:10:36,930 Morto diante de seus filhos. 86 00:10:38,901 --> 00:10:42,411 E, aqui, na batalha de Mirbat, seu irmão, Salim, 87 00:10:42,512 --> 00:10:45,312 foi ferido e morto. 88 00:10:45,313 --> 00:10:47,113 Assassinado. 89 00:10:50,346 --> 00:10:55,547 E então meu terceiro filho foi tirado de mim, Ali. 90 00:10:58,687 --> 00:11:01,184 Caçado e abatido. 91 00:11:02,892 --> 00:11:06,496 A lei do deserto diz que o sangue da vítima 92 00:11:06,497 --> 00:11:09,297 deve ser lavado com o sangue de seus assassinos. 93 00:11:09,298 --> 00:11:11,529 Mas eu recuso vingança 94 00:11:11,530 --> 00:11:14,230 e salvo meu último filho o escondendo da guerra. 95 00:11:14,303 --> 00:11:18,002 Então, eu fui exilado neste deserto. 96 00:11:18,203 --> 00:11:24,103 Eu tenho riquezas, poder, mas um homem rico morre também. 97 00:11:25,303 --> 00:11:27,115 Quando eu morrer 98 00:11:27,316 --> 00:11:30,416 quero ir para o Egito, para casa com a minha tribo. 99 00:11:30,516 --> 00:11:31,816 Mas para isso acontecer 100 00:11:31,817 --> 00:11:34,717 os assassinos de meu filhos devem morrer. 101 00:11:34,957 --> 00:11:37,621 Você me trouxe até aqui para isso? 102 00:11:37,622 --> 00:11:39,522 Tem todos os homens que precisa. 103 00:11:39,695 --> 00:11:41,929 Eles seriam inúteis na Inglaterra. 104 00:11:42,730 --> 00:11:44,530 Inglaterra? 105 00:11:46,735 --> 00:11:48,896 Os ingleses mandam seus cães mais ferozes 106 00:11:48,897 --> 00:11:51,497 para matar pelo petróleo do Sultão. 107 00:11:52,741 --> 00:11:54,875 - A SAS. - Sim. 108 00:11:54,876 --> 00:11:56,876 A gloriosa Forças Especiais deles. 109 00:11:57,613 --> 00:11:58,913 Era uma guerra. 110 00:11:58,914 --> 00:12:01,614 Não era uma guerra da Inglaterra! Veio à minha terra, 111 00:12:01,882 --> 00:12:03,416 mataram meus filhos! 112 00:12:03,517 --> 00:12:06,017 Agora vão enfrentar a minha lei. 113 00:12:06,121 --> 00:12:10,029 O médico disse que tenho seis messes de vida. 114 00:12:10,330 --> 00:12:12,830 Deve vingar meus filhos antes de eu morrer, 115 00:12:12,931 --> 00:12:15,031 ou o seu amigo morrerá comigo. 116 00:12:15,264 --> 00:12:17,263 Não importa como matará os assassinos. 117 00:12:17,464 --> 00:12:20,164 Mas terão que admitir a culpa deles numa fita. 118 00:12:20,669 --> 00:12:24,063 E a morte deles terá parecer acidental. 119 00:12:24,264 --> 00:12:26,764 Isso não deve voltar para o meu filho. 120 00:12:27,109 --> 00:12:32,074 Então vai, mostre aos ingleses que a nossa guerra não acabou. 121 00:12:32,181 --> 00:12:34,940 Até os dois lados dizerem que sim. 122 00:12:35,241 --> 00:12:37,341 Quero ver o Hunter. 123 00:12:53,268 --> 00:12:58,673 Oh, Danny. Não, Danny, não, não. 124 00:12:58,874 --> 00:13:01,574 Deixe-me aqui. Vá embora daqui. 125 00:13:04,247 --> 00:13:07,438 - Está bem? - De coração, sim, estou bem. 126 00:13:07,583 --> 00:13:10,243 Tem que ir, vá para longe daqui. Vai, vai, vai! 127 00:13:10,286 --> 00:13:11,955 Estarei por você em qualquer lugar. 128 00:13:11,956 --> 00:13:14,056 Estou pensando nas garotas. A Celine. 129 00:13:14,057 --> 00:13:16,357 Eu também, eu também. 130 00:13:16,758 --> 00:13:18,989 O que significa isso? 131 00:13:18,990 --> 00:13:21,490 Começar a colocar comida sobre a mesa. 132 00:13:22,030 --> 00:13:25,493 Com o que está alimentando? 6 milhões, sem perguntas? 133 00:13:26,101 --> 00:13:29,935 - Deve estar num emprego ruim. - É, eu sei. A porra da SAS. 134 00:13:30,036 --> 00:13:32,136 Só passagem de ida, com certeza. 135 00:13:32,474 --> 00:13:35,474 Você aceitou o trabalho, eu sou tudo que você tem. 136 00:13:39,275 --> 00:13:41,975 Ei! 137 00:13:43,686 --> 00:13:45,915 Traga uma bebida para este homem. 138 00:13:47,856 --> 00:13:49,251 Sinto a sua falta. 139 00:13:49,252 --> 00:13:51,652 Eu não sinto a sua. Cada dia que está fora desse jogo 140 00:13:51,653 --> 00:13:52,953 é um bom dia para mim. 141 00:13:53,161 --> 00:13:56,358 Fiquei orgulhoso quando você saiu. 142 00:13:56,359 --> 00:13:59,159 - Fique fora disso. - Tarde demais. 143 00:14:00,400 --> 00:14:03,469 Deveria ter ficado longe. 144 00:14:04,876 --> 00:14:06,563 Bem, sou mais rápido. 145 00:15:02,131 --> 00:15:04,429 Estúpido, filho da puta. 146 00:15:04,430 --> 00:15:05,830 O que está fazendo? 147 00:15:06,001 --> 00:15:07,768 Pegando o meu relógio de volta. 148 00:15:34,763 --> 00:15:36,487 vai, vai! 149 00:15:50,311 --> 00:15:51,902 Vá, vá para a porta! 150 00:15:52,147 --> 00:15:53,746 Para a porta. 151 00:15:54,647 --> 00:15:56,447 Que porra! 152 00:16:04,948 --> 00:16:07,348 Dê-me a sua arma. 153 00:16:15,871 --> 00:16:17,831 Bravo, bravo! 154 00:16:18,032 --> 00:16:21,432 Não precisam atirar. Estou feliz e lisonjeado. 155 00:16:25,447 --> 00:16:28,944 - Desculpe, garoto. - Meu pai precisa deles vivos. 156 00:16:34,456 --> 00:16:37,920 Bela tentativa. Sabe que os encontrariam. 157 00:16:42,531 --> 00:16:44,121 Todos estão cercados. 158 00:16:48,337 --> 00:16:51,799 Você sabia, meus instintos dizem que você sabia do alvo, 159 00:16:51,800 --> 00:16:54,500 e sabia que não aceitaria. Você me usou. 160 00:16:54,642 --> 00:16:58,509 São muitos ângulos, Danny. Acha que sou assim tão esperto? 161 00:16:59,748 --> 00:17:01,215 Saia. 162 00:17:02,418 --> 00:17:03,942 Você também. 163 00:17:28,611 --> 00:17:31,411 Senti a sua falta na dança de ontem a noite. 164 00:17:31,612 --> 00:17:33,312 Não gosto muito de dançar. 165 00:17:33,549 --> 00:17:35,143 Além disso, estou tentando descobrir 166 00:17:35,144 --> 00:17:36,544 quantos bens tem nisso. 167 00:17:36,651 --> 00:17:39,918 - Você tem grandes planos. - Talvez grande demais. 168 00:17:48,030 --> 00:17:52,926 Não se lembra de mim, né? Sim, bem, faz muito tempo. 169 00:17:55,070 --> 00:17:56,732 Eu sou Anne Frazer. 170 00:18:01,343 --> 00:18:04,745 Anne Frazer? Não. Anne tinha cabelo vermelho cheio de grama. 171 00:18:04,946 --> 00:18:06,246 É. 172 00:18:06,247 --> 00:18:07,947 E estranha goma vermelha nas botas? 173 00:18:07,983 --> 00:18:10,545 Com olhos. Oh, meu Deus! 174 00:18:18,026 --> 00:18:21,427 PARIS, FRANÇA. 175 00:18:28,069 --> 00:18:32,033 Ei! Você me deve 50 pratas. Disse que voltaria, não é? 176 00:18:34,810 --> 00:18:39,237 - Sentimos sua falta. - Sim, aqui estou. 177 00:18:40,048 --> 00:18:42,606 Tudo bem. Quer um pouco? 178 00:18:46,821 --> 00:18:48,219 É, cara. 179 00:18:48,220 --> 00:18:49,920 Você ainda tem, ainda anda no limite. 180 00:18:49,958 --> 00:18:51,816 Um verdadeiro assassino. 181 00:18:55,830 --> 00:18:57,727 Venha, vamos conversar. 182 00:18:59,233 --> 00:19:01,626 Por que se afastou? Não começou uma família, não é? 183 00:19:01,627 --> 00:19:02,927 Não. 184 00:19:03,070 --> 00:19:05,096 Então, alguém está dependendo de você? 185 00:19:05,097 --> 00:19:07,397 - Só o Hunter. - Apenas o Hunter. 186 00:19:07,607 --> 00:19:11,638 Claro, 1º; Agora vai atrás dos SAS. 187 00:19:11,913 --> 00:19:15,007 São um bando de paranóicos, sempre têm reforços. 188 00:19:15,249 --> 00:19:17,610 2º; Você está procurando informações sobre Omã. 189 00:19:17,611 --> 00:19:19,011 Ninguém fala sobre Omã. 190 00:19:19,053 --> 00:19:20,890 Quando estão próximos dos seus conselheiros 191 00:19:20,891 --> 00:19:23,991 fazem as guerras bem sigilosas, tipo de coisa semi-mercenária. 192 00:19:24,059 --> 00:19:25,923 3º; Você precisa de confissões. 193 00:19:25,926 --> 00:19:27,524 São treinados para resistir torturas. 194 00:19:27,526 --> 00:19:29,124 Não importará o que disser ou fizer, 195 00:19:29,125 --> 00:19:30,925 não vão contar nada. E 4º, Danny: 196 00:19:31,098 --> 00:19:33,928 Este é o melhor regimento das forças especiais no mundo. 197 00:19:33,929 --> 00:19:37,429 Fará os fuzileiros navais parecerem boiolas, e não é só isso! 198 00:19:37,503 --> 00:19:41,632 Você tentará matar 3 veteranos e fará perecer um acidentezinho. 199 00:19:42,043 --> 00:19:44,146 Tudo o que peço é que pensem no assunto. 200 00:19:44,147 --> 00:19:47,447 Tire um dia. Mais se você quiser. Não irei a lugar algum. 201 00:19:49,050 --> 00:19:52,116 Claro que faremos, bobalhão. É o que fazemos, certo? 202 00:19:52,253 --> 00:19:54,818 Enfim, tenho acerto de contas com eles. 203 00:19:54,819 --> 00:19:57,019 Fui experimentado por eles quando estava em Paras. 204 00:19:57,020 --> 00:19:59,820 - Hereford fez a coisa toda! - O quê, não o queriam? 205 00:20:01,462 --> 00:20:03,658 Quer essa garrafa enfiada no seu rabo? 206 00:20:03,759 --> 00:20:05,759 Está chateado, quer um pirulito? 207 00:20:06,000 --> 00:20:08,126 - Eu amo pirulitos. - De cereja ou foda-se? 208 00:20:08,203 --> 00:20:11,437 - Meier? - Dentro. 209 00:20:11,639 --> 00:20:15,234 - Por quê? - 6 milhões de razões. 210 00:20:15,476 --> 00:20:20,277 - Então, como será dividido? - Até que sejam eliminados, 50/50. 211 00:20:20,548 --> 00:20:23,643 - Para vocês dois. - 50/50, e você? 212 00:20:23,752 --> 00:20:26,417 - Estou nessa por Hunter. - Maravilhosamente tocante! 213 00:20:26,418 --> 00:20:29,618 Tocante, mas estúpido pra caralho. 214 00:20:30,358 --> 00:20:32,358 O Xeique só pode identificar um dos alvos. 215 00:20:32,459 --> 00:20:34,659 Terão que identificar os outros dois. 216 00:20:34,796 --> 00:20:36,531 Ainda querem matá-los. 217 00:20:36,632 --> 00:20:39,932 Então, o que temos até agora é Steven Douglas Harris. 218 00:20:40,468 --> 00:20:42,269 Ficou em Omã depois da guerra. 219 00:20:42,270 --> 00:20:44,770 Acabou voando helicópteros para a polícia. 220 00:20:44,872 --> 00:20:46,930 Ótimo. Um viciado em suco. 221 00:20:46,931 --> 00:20:48,931 Eu e o Meier o rastrearemos. 222 00:20:49,144 --> 00:20:52,613 - Chefe, Danny. - Tá legal. 223 00:20:56,884 --> 00:21:02,115 MUSCATE, OMÃ COMPANHIA C, DIA DE FOLGA 224 00:21:06,216 --> 00:21:09,316 Ah, que porra! 225 00:21:09,517 --> 00:21:13,517 Sai daqui! 226 00:21:14,418 --> 00:21:16,718 Terroristas! 227 00:21:17,119 --> 00:21:20,819 Seu cobra! Dê o fora! 228 00:21:26,246 --> 00:21:29,874 Essa porra como areia nos hambúrgueres, né? 229 00:21:34,856 --> 00:21:36,790 Ranger branco está indo em sua direção. 230 00:21:36,791 --> 00:21:38,437 É o Harris. 231 00:22:00,804 --> 00:22:02,238 O que está fazendo? 232 00:22:04,932 --> 00:22:06,254 - Vá lá, atire. - Não! 233 00:22:06,255 --> 00:22:08,652 Vá lá, atire. Olha. 234 00:22:08,653 --> 00:22:11,865 É só mirar e atirar. Vai! 235 00:22:14,432 --> 00:22:17,567 - Seu diabo tarado. - Vá lá. 236 00:22:17,928 --> 00:22:19,894 Vem cá! 237 00:23:15,535 --> 00:23:19,243 HEREFORD, REINO UNIDO TOCA DAS SAS 238 00:23:30,456 --> 00:23:32,783 Muito bem meninas, são vocês a cantar. 239 00:23:32,818 --> 00:23:34,790 Então, seus viadinhos. 240 00:23:34,791 --> 00:23:36,068 Vá lá, vá lá. 241 00:23:36,069 --> 00:23:38,796 - Serviu em Omã? - Em Merman. 242 00:23:38,797 --> 00:23:40,497 Foi bem complicado. 243 00:23:40,498 --> 00:23:42,839 Enquanti estive lá o que perdi? 244 00:23:42,840 --> 00:23:45,729 - Nada de bom. - Já suspeitava. 245 00:23:52,782 --> 00:23:55,303 LONDRES, REINO UNIDO 246 00:23:55,304 --> 00:23:57,743 - Rápido, rápido. - Está bem, está bem. 247 00:24:03,529 --> 00:24:06,178 - Alô? - Spikey, é Basah. 248 00:24:06,179 --> 00:24:09,796 Não vou tolerar mais isso. 249 00:24:09,797 --> 00:24:13,031 Quero que cuide desse cara. 250 00:24:13,066 --> 00:24:16,947 Ele esteve no bar mais cedo pegando infos. 251 00:24:16,948 --> 00:24:20,672 - Antes? - Disse ser galês, mas não parece. 252 00:24:20,673 --> 00:24:22,960 Acho que estou ficando um pouco paranoico, mas.. 253 00:24:22,961 --> 00:24:26,760 Só por estar paranóico não quer dizer que não vão pegá-lo. 254 00:24:27,639 --> 00:24:29,757 Muito bem, 255 00:24:29,758 --> 00:24:32,049 - me dê o que sabe. - Certo. 256 00:24:32,050 --> 00:24:34,991 Irei colocar um dos locais vendo isso. 257 00:25:03,099 --> 00:25:08,015 A Embaixada da Armênia estão ando visas. 258 00:25:08,016 --> 00:25:11,780 Diz ser galês. Se intitula como Sr. Jones 259 00:25:11,781 --> 00:25:13,502 Perdêmo-lo depois de ter partido. 260 00:25:13,503 --> 00:25:15,002 Perderam? Como? 261 00:25:15,003 --> 00:25:17,280 Nunca regressou ao carro que roubou. 262 00:25:17,281 --> 00:25:20,143 De qualqur forma irá voar para Omã daqui a quatro dias 263 00:25:20,144 --> 00:25:23,285 e gostaria de enviar um de meus rapazes para segui-lo. 264 00:25:23,286 --> 00:25:25,428 Isso foi um golpe. 265 00:25:25,429 --> 00:25:29,366 E bem sujo. O que fizeram é questionável 266 00:25:29,401 --> 00:25:31,112 Omã é um maldito ninho de vespas. 267 00:25:31,113 --> 00:25:33,913 Antes desse inseto aparecer quero saber quem ele é. 268 00:25:33,914 --> 00:25:36,514 Digo para enviar um local. Alguma objeção? 269 00:25:36,515 --> 00:25:37,815 Notado. 270 00:25:37,880 --> 00:25:40,112 Deixo-o escolher o que é mais importante. 271 00:25:40,118 --> 00:25:43,410 Também gostaria de soubesse que somos Ex-SAS. 272 00:25:43,654 --> 00:25:47,125 O homem que protegemos é Ex-SAS, e você, Spike. 273 00:25:47,126 --> 00:25:49,726 Não odeia admitir que é um Ex-SAS. 274 00:25:49,827 --> 00:25:52,627 Lembre-se, nossos negócios nos põe de volta agora. 275 00:25:52,666 --> 00:25:54,904 O que fazemos aqui, é ilegal. 276 00:25:55,105 --> 00:25:57,705 Não podemos deixar traços de nossas atividades. 277 00:25:58,104 --> 00:26:02,033 Devo recordar, os Feathermen. Porque sou intocável. 278 00:26:02,434 --> 00:26:04,334 Ele é leve. 279 00:26:05,910 --> 00:26:07,810 Isso é perda de um bom homem. 280 00:26:07,811 --> 00:26:10,711 A ideia de que a SAS perder um bom soldado. 281 00:26:10,715 --> 00:26:13,576 Sim, mas o problema é, ele acha que ainda está na SAS. 282 00:26:13,719 --> 00:26:15,418 Alguém tem que fazer o trabalho sujo. 283 00:26:15,419 --> 00:26:17,519 Ou todos nós sangraremos. 284 00:26:17,525 --> 00:26:20,192 Escutem, não tenho problema com sangue. 285 00:26:20,193 --> 00:26:22,793 O que me preocupa é a tinta. 286 00:26:23,328 --> 00:26:25,992 Certifiquem-se que ele nos mantenha fora dos jornais. 287 00:26:25,997 --> 00:26:27,328 O que foi, chefe? 288 00:26:27,335 --> 00:26:28,889 Seus braços continuam bons, certo? 289 00:26:28,890 --> 00:26:30,790 - Bom o suficiente. - Temos que ir para Omã. 290 00:26:30,791 --> 00:26:32,391 Temos que ir para lá. 291 00:26:35,203 --> 00:26:37,903 Seu bastardo sortudo. 292 00:26:45,284 --> 00:26:48,509 Sou comissária de voo. Tenho que trocar de roupa. 293 00:26:48,520 --> 00:26:51,914 Trocar o quê? Você está linda. 294 00:26:51,915 --> 00:26:53,915 - Onde está hospedada? - No Hilton. 295 00:26:54,390 --> 00:26:57,723 Na verdade, eu também. Qual quarto? 296 00:26:57,924 --> 00:27:00,024 O que gostaria de fazer? 297 00:27:00,567 --> 00:27:03,246 Você é suave. 298 00:27:17,278 --> 00:27:19,405 O que fazemos aqui, no meio do nada? 299 00:27:19,447 --> 00:27:21,515 Bem, pedi para se esconder, e ele se escondeu. 300 00:27:21,549 --> 00:27:24,218 Poderia ser no seu cu, considere-se sortudo. 301 00:27:24,219 --> 00:27:25,519 Cale-se. 302 00:27:25,653 --> 00:27:27,450 Agradeço, obrigado. 303 00:27:33,528 --> 00:27:35,961 Isso é exatamente igual a uma queda no chuveiro? 304 00:27:35,962 --> 00:27:37,662 100%. 305 00:27:43,862 --> 00:27:47,262 O legista encontra uma pancada no"occipício". Caso encerr... 306 00:27:47,307 --> 00:27:48,734 Sai daí! 307 00:27:49,143 --> 00:27:51,209 Vocês entenderam tudo errado. 308 00:27:51,210 --> 00:27:53,310 Aquela garota é casada. 309 00:27:53,414 --> 00:27:56,310 Obviamente vão achar que o marido dela fez. 310 00:27:56,517 --> 00:28:01,420 Pobre bastardo. O que ela fez? Nós estamos atrás é do Harris. 311 00:28:02,221 --> 00:28:05,421 Pobre coitado. Dez anos depois da guerra os policiais 312 00:28:05,422 --> 00:28:07,422 o encontram aqui porque alguém o ordenou fazer. 313 00:28:07,423 --> 00:28:08,723 Sabia o que estava fazendo 314 00:28:08,730 --> 00:28:10,564 - quando entrou pro clube. - Que clube? 315 00:28:10,565 --> 00:28:12,165 Clube dos assassinos. 316 00:28:12,634 --> 00:28:14,801 - Poderia ser você ou eu. - Não é. 317 00:28:14,802 --> 00:28:17,102 Só estou contente que nunca matei um Raghead. 318 00:28:17,104 --> 00:28:19,900 - Sem ofensa, meu filho. - Vamos terminar logo com isso. 319 00:28:19,941 --> 00:28:23,069 Desculpe o meu amigo, ele é um idiota real. 320 00:28:32,470 --> 00:28:34,770 Merda. 321 00:28:41,496 --> 00:28:44,191 Para onde ele vai fugir? Estamos na porra do deserto. 322 00:28:56,411 --> 00:28:58,946 Meier! Vá para o próximo buraco! 323 00:28:59,047 --> 00:29:00,847 Vamos lá! Vamos lá! 324 00:29:06,553 --> 00:29:08,282 Onde ele está? 325 00:29:49,483 --> 00:29:52,483 Vamos sair daqui! Inferno da caralho! 326 00:29:58,106 --> 00:29:59,966 Então o quê? Alguém está atrás de gente? 327 00:29:59,967 --> 00:30:01,367 Temos que agir imediatamente. 328 00:30:01,468 --> 00:30:02,968 Harris estará morto amanhã. 329 00:30:02,969 --> 00:30:05,669 Davies, certifique-se que a garota não apareça. 330 00:30:05,670 --> 00:30:07,770 Ela não tem nada a ver com isso. 331 00:30:24,799 --> 00:30:26,788 Idiota. 332 00:30:35,789 --> 00:30:39,789 Somos historiadores militares. Eu falo, está bem? 333 00:30:40,015 --> 00:30:42,615 É cinco horas em algum lugar, certo? 334 00:30:43,051 --> 00:30:45,512 Então, onde está o documento que vai me mostrar? 335 00:30:45,553 --> 00:30:47,051 Me diga. 336 00:30:51,793 --> 00:30:53,220 A cadeira. 337 00:30:54,221 --> 00:30:57,521 Os bastardos da companhia C armaram isso? 338 00:31:24,358 --> 00:31:27,384 Qual é o problema? Não deixei pegar muito sol. 339 00:31:28,396 --> 00:31:31,665 Qual é rapazes! Não direi nada até ver o meu advogado. 340 00:31:31,832 --> 00:31:34,933 Pense no passado. A vila de Qum. 341 00:31:34,934 --> 00:31:37,134 Matou o comandante da guerrilha. 342 00:31:37,605 --> 00:31:41,197 O nome dele era Hussein bin Amr. Você admite? 343 00:31:46,381 --> 00:31:49,147 Cai fora. Está brincando. 344 00:31:49,348 --> 00:31:51,948 Você comandou uma Companhia lá. 345 00:31:54,789 --> 00:31:56,751 Uma companhia de operações, com certeza. 346 00:31:56,752 --> 00:32:00,552 Assassinou Hussein bin Amr. Havia testemunhas. 347 00:32:01,463 --> 00:32:04,255 Jogou-o na frente da família dele. 348 00:32:08,369 --> 00:32:11,563 Tudo bem. Você me pegou, cara, eu fiz. 349 00:32:11,864 --> 00:32:15,564 Foda-se! Essa foi boa. Agora me desamarre. 350 00:32:15,677 --> 00:32:19,171 - Levante-se. - Tá legal! Cai fora! 351 00:32:20,681 --> 00:32:22,885 Temos o que precisamos. 352 00:32:22,986 --> 00:32:27,286 E se lhe disser que foi outro que matou o comandante da guerrilha? 353 00:32:28,122 --> 00:32:31,421 - O nome é? - Não consigo me lembrar. 354 00:32:32,126 --> 00:32:33,695 Ele está escrevendo um livro 355 00:32:33,696 --> 00:32:35,296 sobre tudo o que aconteceu em Omã. 356 00:32:35,496 --> 00:32:38,496 Pode encontrá-lo lá. Se souber ler. 357 00:32:39,266 --> 00:32:41,399 Para o banheiro. 358 00:32:41,902 --> 00:32:44,439 Não, não... espere, espere! 359 00:32:44,440 --> 00:32:46,640 Estou lembrando ao olhar para a porra da sua cara, 360 00:32:46,708 --> 00:32:52,010 o nome é babaca. B- A-B-A-C-A. 361 00:32:52,011 --> 00:32:54,311 - Cale-se! - Você está morto. 362 00:32:54,312 --> 00:32:56,112 De joelhos. 363 00:32:57,613 --> 00:33:00,713 Veado do caralho! Traíra! 364 00:33:00,788 --> 00:33:03,185 - Cabeça para baixo. - Tire suas mãos de mim! 365 00:33:03,190 --> 00:33:05,051 - Aqui. - Tá brincando! 366 00:33:05,292 --> 00:33:06,893 - Mantenha-o parado. - Está bem. 367 00:33:06,894 --> 00:33:09,394 Ponha a porra da sua cabeça no vaso sanitário. 368 00:33:20,475 --> 00:33:23,474 Jay! Preciso de dinheiro para o táxi. 369 00:33:23,475 --> 00:33:26,375 Preciso pegar um táxi. Eu tenho classe. 370 00:33:41,863 --> 00:33:43,955 Foda-se! 371 00:33:52,741 --> 00:33:55,033 Caso encerrado. 372 00:34:20,802 --> 00:34:24,270 O seu amigo fez o que você não pode. 373 00:34:24,771 --> 00:34:28,771 - Não quis fazer. - Não quis ou não pode... 374 00:34:28,772 --> 00:34:30,972 A vingança dele, está dizendo? 375 00:34:30,973 --> 00:34:33,673 A notícia é para o seu velho. Não pra você. 376 00:34:33,988 --> 00:34:35,860 - Como assim? - Três irmãos mortos. 377 00:34:35,861 --> 00:34:37,361 Aqui no deserto. 378 00:34:38,662 --> 00:34:41,007 Não quer fazer a vingança você mesmo? 379 00:34:41,151 --> 00:34:45,658 Sujar as mãos? Melhor se acostumar. 380 00:34:46,312 --> 00:34:49,587 Não tem palácio para onde está indo. Só buraco para merdas. 381 00:34:50,854 --> 00:34:54,114 É seu pior pesadelo. E vai fazê-lo. 382 00:34:55,471 --> 00:34:57,335 E quando fizer, dê o fora daqui. 383 00:34:57,736 --> 00:35:00,735 Quando eu te encontrar naquele deserto, rezo pra Deus... 384 00:35:00,933 --> 00:35:02,893 me dar uma pontaria... 385 00:35:06,094 --> 00:35:07,594 de verdade. 386 00:35:22,207 --> 00:35:25,028 - O que acha? - É, tá ficando no jeito. 387 00:35:29,796 --> 00:35:32,066 O que está cozinhando? 388 00:35:32,867 --> 00:35:34,667 Droga! 389 00:35:45,123 --> 00:35:48,450 Estranhos são coisas exóticas por aqui. 390 00:35:48,451 --> 00:35:50,649 Qual é, não sou estranho. 391 00:35:50,650 --> 00:35:55,658 Mas é exótico. E algo me diz que tem uma história pra contar. 392 00:35:56,200 --> 00:35:57,814 Tenho. 393 00:36:09,065 --> 00:36:11,036 Vamos! O que está esperando? 394 00:36:11,110 --> 00:36:12,950 Vamos lá fora. 395 00:36:13,751 --> 00:36:15,551 Feliz Ano Novo! 396 00:36:19,239 --> 00:36:21,094 Feliz Ano Novo! 397 00:36:22,678 --> 00:36:24,277 É uma tradição aqui. 398 00:36:25,167 --> 00:36:26,949 Feliz Ano Novo! 399 00:36:41,950 --> 00:36:45,435 LONDRES - REINO UNIDO 400 00:36:50,177 --> 00:36:52,222 Capitão Steven Douglas Harris... 401 00:36:52,336 --> 00:36:53,890 Droga! 402 00:37:10,432 --> 00:37:14,020 Nada mal. O nome e endereço estão no verso. 403 00:37:14,523 --> 00:37:16,280 Não falei com ele. 404 00:37:17,030 --> 00:37:21,476 Mais uma coisa. Meus meninos estão com problemas em Omã. 405 00:37:21,532 --> 00:37:23,207 Alguém está delatando. 406 00:37:23,215 --> 00:37:25,526 Teremos que cuidar disso, né? 407 00:37:26,542 --> 00:37:27,885 É. 408 00:37:31,235 --> 00:37:32,647 Orfoxd Mews, 46 409 00:37:37,311 --> 00:37:40,235 - É assim que ganha a vida, então. - Perdão? 410 00:37:40,236 --> 00:37:41,981 Fotos dos rapazes. 411 00:37:42,534 --> 00:37:43,890 Não seria enganação? 412 00:37:43,891 --> 00:37:45,791 Estamos recriando um evento histórico. 413 00:37:45,792 --> 00:37:47,192 Tudo é precisão. 414 00:37:47,693 --> 00:37:50,435 Aquela pintura de Mirbat me congelou quando eu vi. 415 00:37:50,436 --> 00:37:53,036 Esteve com Mirbat. Estou lembrando disso. 416 00:37:53,851 --> 00:37:57,020 - Tenho um endereço pra ele. - É do SAS? 417 00:37:57,055 --> 00:37:58,435 Fui. 418 00:37:58,436 --> 00:38:01,835 Melhor seria você mandar para o quartel general... 419 00:38:01,836 --> 00:38:05,330 Não falariam comigo. Passei os últimos anos viajando pelos mares. 420 00:38:05,709 --> 00:38:09,932 Angola e tudo mais. Vim até você extra oficialmente. 421 00:38:12,665 --> 00:38:16,490 Bom, talvez tenha algo em algum lugar. 422 00:38:16,791 --> 00:38:19,291 - Me dá uns minutos? - À vontade. 423 00:38:34,683 --> 00:38:38,669 Perguntou e disse ser do Mirbat. Alega ser do regimento. 424 00:38:38,838 --> 00:38:42,236 Não acho que seja. É, também sinto isso, querida. 425 00:38:42,237 --> 00:38:44,437 É um falso. 426 00:39:08,298 --> 00:39:11,035 Meus informantes disseram que a ligação foi cortada. 427 00:39:11,036 --> 00:39:14,236 Mas Gowling disse que alguém foi lá perguntando sobre Mirbat. 428 00:39:14,237 --> 00:39:15,537 Deve ser nosso cara. 429 00:39:15,651 --> 00:39:19,242 - E o que quer que façamos? - Encontrem-no. 430 00:39:19,295 --> 00:39:22,887 Caso contrário, teremos outro assassinato, e será um dos nossos. 431 00:39:22,888 --> 00:39:25,602 - Quem são eles? - Com certeza, profissionais. 432 00:39:26,079 --> 00:39:30,056 Se estão atrás da SAS, são assassinos profissionais top. 433 00:39:30,156 --> 00:39:32,249 Mas têm história de ataques por trás deles. 434 00:39:32,349 --> 00:39:36,152 Mas estão fora do radar. Tudo que temos é Omã. 435 00:39:36,187 --> 00:39:38,742 - Omã? - Nosso povo já foi longe demais. 436 00:39:38,743 --> 00:39:41,335 Omã, Mirbat. Precisamos deixá-los de lado. 437 00:39:41,336 --> 00:39:43,336 Tente dizer isso à nosso Welshman. 438 00:39:44,864 --> 00:39:50,107 Ele tem razão. Temos que encontrar e acabar com esse grupo. 439 00:39:51,649 --> 00:39:53,462 O arquivo diz que um oficial SAS 440 00:39:53,463 --> 00:39:55,763 matou o filho do Xeique na batalha de Mirbat. 441 00:39:56,134 --> 00:39:57,741 Warren Steven Cregg. 442 00:39:57,942 --> 00:40:00,842 Era o único oficial lá, e matava tudo que se movia. 443 00:40:01,119 --> 00:40:04,542 É nosso pior pesadelo. Duro na queda. Pinturas dele. 444 00:40:04,543 --> 00:40:05,887 Onde conseguiu isso? 445 00:40:06,004 --> 00:40:07,673 Com o cara que fez as pinturas. 446 00:40:09,374 --> 00:40:12,674 Não se preocupe com isso. Ele se misturou a sua própria tina. 447 00:40:12,773 --> 00:40:15,045 - Não estava nos planos. - Merdas acontecem. 448 00:40:15,046 --> 00:40:16,846 Quando pula fundo na piscina. 449 00:40:16,923 --> 00:40:19,027 Por que não seguimos o planejado? 450 00:40:20,987 --> 00:40:23,675 Tem observado esse Cregg. O que acha? 451 00:40:23,676 --> 00:40:25,436 Sua esposa está no hospital. 452 00:40:25,437 --> 00:40:28,837 Quando não está tentando, passa a maior parte do tempo lá. 453 00:40:28,838 --> 00:40:30,538 Então, pegaremos ele lá. 454 00:40:31,194 --> 00:40:32,653 Não. Não perto da família. 455 00:40:32,654 --> 00:40:36,154 Dê tudo o que sabe não é muito. Vamos ver no que vai dar. 456 00:40:49,787 --> 00:40:53,285 Só temos 4 sobreviventes do Mirbat na Inglaterra. 457 00:40:53,286 --> 00:40:56,786 Tenho a localização dos outros 3. Você pega a celebridade. 458 00:40:57,728 --> 00:41:00,102 É Warren Cregg. Tá de brincadeira! 459 00:41:00,135 --> 00:41:01,570 Antes estivesse. 460 00:41:02,971 --> 00:41:04,371 S.A.S Campo de treinamento 461 00:41:04,602 --> 00:41:07,915 Bem-vindo ao inferno. Local de seleção da S.A.S. 462 00:41:07,950 --> 00:41:12,375 106 km, 28 kg de equipamentos. Perdiam gente a cada ano. 463 00:41:14,858 --> 00:41:17,997 - Nem pense nisso. - Por que não? 464 00:41:18,032 --> 00:41:20,485 Durante o desfile, estará lotado de SAS. 465 00:41:20,486 --> 00:41:23,886 Você mesmo disse isso: tem sempre um acidente pra acontecer. 466 00:41:24,193 --> 00:41:25,585 E como vai pegá-lo? 467 00:41:25,586 --> 00:41:28,285 Ele tem treinado há meses, já é um cão de caça. 468 00:41:28,437 --> 00:41:30,715 Só temos que desacelerá-lo, né? 469 00:41:32,865 --> 00:41:35,712 Insulina, clorporpamida... 470 00:41:36,613 --> 00:41:38,613 Assine aqui. 471 00:41:46,802 --> 00:41:50,440 - Alguma novidade? - Não, ainda está lá com a mulher. 472 00:41:51,952 --> 00:41:54,560 Tome, chefe. Vai te manter aceso. 473 00:41:54,861 --> 00:41:56,461 Saúde. 474 00:42:20,433 --> 00:42:24,257 Hallet! Preciso que volte pra cá. 475 00:42:43,758 --> 00:42:45,858 O que está fazendo? 476 00:43:28,048 --> 00:43:30,450 Saiam do caminho, porra! 477 00:46:43,059 --> 00:46:45,896 Não vai acreditar. Alguém tava de olho no Cregg. 478 00:46:45,897 --> 00:46:47,297 O quê? 479 00:46:47,617 --> 00:46:50,368 Pode ser o mesmo cara que atirou no Harris no deserto? 480 00:46:50,418 --> 00:46:53,324 Talvez, e é bom. Mesmo assim, chegou tarde. 481 00:46:53,821 --> 00:46:57,610 Bom. Croma vai apagá-lo 482 00:46:57,611 --> 00:47:02,111 e a insulina vai deixá-lo em choque. 483 00:47:02,901 --> 00:47:05,745 - Hipotermia para você. - E quando planejam pegá-lo? 484 00:47:05,880 --> 00:47:07,232 Antes do desfile. 485 00:47:07,384 --> 00:47:08,884 Como? 486 00:47:08,885 --> 00:47:10,710 Estará lotado de agentes SAS. 487 00:47:10,711 --> 00:47:13,711 Para isso foi treinado. Então, pense. 488 00:47:13,712 --> 00:47:15,912 Quero o sistema de segurança e tudo mais. 489 00:47:18,271 --> 00:47:20,850 - Você é louco. - Vai fazer? 490 00:47:21,758 --> 00:47:24,732 Você é um doido filho da puta, Danny. 491 00:47:32,321 --> 00:47:35,534 SAS. QUARTEL GENERAL. Hersford-Inglaterra 492 00:47:40,844 --> 00:47:43,610 Está sem tempo. Tem menos de um minuto, ok? 493 00:47:56,868 --> 00:47:58,571 Temos companhia. 494 00:48:05,785 --> 00:48:08,485 - Boa noite! - Não pode parar ai, companheiro. 495 00:48:08,586 --> 00:48:11,786 - Não fui eu, foi o caminhão. - Se não sair, a gente te tira daí. 496 00:48:11,787 --> 00:48:14,087 Tá chovendo no molhado. Não posso fazer nada. 497 00:48:14,088 --> 00:48:15,888 Desligue o rádio. 498 00:49:17,718 --> 00:49:21,320 No caminhão! Não me importa de onde são... 499 00:49:21,921 --> 00:49:25,821 nem o que pensam que são. Vejamos como são, mocinhas. 500 00:49:26,040 --> 00:49:28,323 Nos caminhões, vamos! 501 00:49:29,124 --> 00:49:31,424 Vá andando! 502 00:49:56,267 --> 00:50:00,626 Bebeu apenas metade. É o bastante? 503 00:50:00,712 --> 00:50:04,071 É. Já é um morto vivo. Fique atento, certo? 504 00:50:25,807 --> 00:50:29,479 Se lembra? Você matou. 505 00:50:30,602 --> 00:50:35,263 - Você matou, Major? - Sim, matei. Peguei os bastardos. 506 00:50:35,374 --> 00:50:37,757 Danny não fará isso. 507 00:50:40,721 --> 00:50:43,419 O garoto só vai voltar pro deserto. 508 00:50:57,421 --> 00:51:01,540 Hoje, o ministro da defesa anunciou a morte de um oficial da SAS. 509 00:51:01,967 --> 00:51:04,372 Steven Cregg, 38 anos, major... 510 00:51:04,373 --> 00:51:08,073 morreu durante uma exposição da SAS. 511 00:51:09,136 --> 00:51:12,502 A condição foi descrita como... 512 00:51:29,536 --> 00:51:31,566 Mostrem um pouco de respeito. 513 00:51:42,988 --> 00:51:44,876 Faça melhor. 514 00:51:44,899 --> 00:51:47,012 Estou trazendo presentes. 515 00:51:49,713 --> 00:51:51,113 Ei! 516 00:51:52,096 --> 00:51:55,675 Dos meus garotos em Angola. 517 00:51:56,795 --> 00:51:59,586 Não sei como pretende comer isto. 518 00:52:02,202 --> 00:52:05,488 - Quem está na nossa cola. - Estou de olho, não se preocupe. 519 00:52:05,523 --> 00:52:07,174 Mas só falta mais um. 520 00:52:07,475 --> 00:52:11,975 Depois disso, dou a seus garotos uma bela missão para curtir no sol. 521 00:52:12,786 --> 00:52:14,556 Não existe esse "depois". 522 00:52:18,470 --> 00:52:21,732 Sou um predador. Vivo de assassinatos. 523 00:52:21,802 --> 00:52:26,750 Esta é a única perspectiva. Já ouviu sobre "2%"? É você. 524 00:52:26,751 --> 00:52:28,451 Davies, SAS, tudo mais. 525 00:52:28,452 --> 00:52:30,752 Assassinos profissionais, mercenários, heróis. 526 00:52:30,776 --> 00:52:34,336 Você faz parte dos 2% dos homens que são assassinos natos. 527 00:52:34,458 --> 00:52:39,105 Por isso nunca largou. Não pode fugir do que é, Danny. 528 00:52:41,620 --> 00:52:44,518 Não é o que sou. E sim o que fiz. 529 00:52:45,462 --> 00:52:47,554 E posso fazer outra coisa. 530 00:52:48,043 --> 00:52:52,498 Isso é bom. Mas cuidemos dos negócios primeiro, certo? 531 00:52:53,896 --> 00:52:56,989 O terceiro alvo, Major Simon McCann. 532 00:52:57,090 --> 00:52:59,290 Simon McCann, o doidão. 533 00:52:59,291 --> 00:53:02,585 - Como o encontrou? - Perguntei por aí. Foi fácil. 534 00:53:03,186 --> 00:53:06,386 Hoje, ele aceita propina de mercenários vagabundos. 535 00:53:07,987 --> 00:53:09,873 Cidade da sorte. 536 00:53:10,674 --> 00:53:13,074 Não disse que sou cuidadoso com os presentes? 537 00:53:15,076 --> 00:53:17,021 Sabe onde me encontrar. 538 00:53:18,443 --> 00:53:20,317 Não confia naquela cobra, né? 539 00:53:20,394 --> 00:53:22,993 - Está mentindo. - É? Como sabe? 540 00:53:22,994 --> 00:53:26,294 - Os lábios se moviam. - Acabou de nos dar o 3º alvo. 541 00:53:26,295 --> 00:53:28,495 Não fez nada no último arquivo. 542 00:53:28,535 --> 00:53:31,514 - Alguém está na nossa cola. - Nossa caça está lá fora. 543 00:53:31,515 --> 00:53:32,815 Quero terminar isso. 544 00:53:32,816 --> 00:53:35,185 E eu quero estar aqui pra aproveitar a grana. 545 00:53:35,186 --> 00:53:37,886 Primeiro, deveria comprar um par de "culhões". 546 00:53:38,190 --> 00:53:40,530 Vamos atrás do McCann, certo. 547 00:53:46,846 --> 00:53:48,185 Estou com saudades. 548 00:53:49,286 --> 00:53:52,586 Não sei muito sobre você, mas já é o bastante. 549 00:53:53,428 --> 00:53:55,475 Tento me convencer que está tudo bem... 550 00:53:55,476 --> 00:53:57,876 pois quando estamos juntos, sou feliz. 551 00:53:59,657 --> 00:54:02,976 Então, vai embora e percebo que não sei nada sobre você. 552 00:54:03,861 --> 00:54:06,181 Não sei pra onde ir, o que fazer, digo. 553 00:54:06,882 --> 00:54:09,282 Você tem toda uma outra vida, Danny. 554 00:54:11,701 --> 00:54:13,699 - Tem mais alguém? - Qual é, Anne. 555 00:54:13,700 --> 00:54:15,200 Então, o que é? 556 00:54:16,290 --> 00:54:19,180 Por que não me conta? O que está escondendo? 557 00:54:19,413 --> 00:54:23,727 - Contarei tudo quando voltar. - Diabos! 558 00:54:40,245 --> 00:54:41,685 Que foi? 559 00:54:41,686 --> 00:54:44,085 Me mostre uma mulher bonita... 560 00:54:44,086 --> 00:54:46,460 e te mostro um cara de saco cheio desta merda. 561 00:54:46,764 --> 00:54:49,103 - Cale a boca. - Entendido. 562 00:54:52,386 --> 00:54:56,548 - É ele? - Isso. Major Simon McCann. 563 00:54:56,549 --> 00:54:59,949 Serviu no 1º batalhão, até ser aposentado há 4 anos. 564 00:55:03,518 --> 00:55:06,608 - Garotos, parem. - Se manda, vovô. 565 00:55:06,709 --> 00:55:08,265 Tenha modos, filho. 566 00:55:11,366 --> 00:55:13,305 Não parece um inválido. 567 00:55:14,032 --> 00:55:15,485 Como eu disse. 568 00:55:15,486 --> 00:55:18,535 Uma bomba caiu sobre o Jeep. Mexeu com a cabeça dele. 569 00:55:18,836 --> 00:55:21,936 Não consegue um trabalho. Ficou doidão! 570 00:55:24,726 --> 00:55:26,914 Jesus! 571 00:55:28,740 --> 00:55:31,115 Bom. Venha, parceiro. Já chega. 572 00:55:31,601 --> 00:55:34,583 O que ele faz aqui? 573 00:55:35,014 --> 00:55:37,669 Bati de frente com ele no hospital. 574 00:55:42,318 --> 00:55:45,230 - Certo. - Espere! 575 00:55:51,752 --> 00:55:53,270 Vamos. 576 00:55:53,871 --> 00:55:55,271 Fique na cola dele. 577 00:56:33,993 --> 00:56:36,515 Mac, sou eu. Tudo bem? 578 00:56:36,634 --> 00:56:39,782 Sim. Ainda tem uns skinheads gritando na minha porta. 579 00:56:40,087 --> 00:56:43,163 Certo, só estou confirmando. 580 00:56:49,364 --> 00:56:54,064 O cara que está dirigindo aquele Jaguar, qual é o nome dele? 581 00:56:55,021 --> 00:56:59,156 Seu nome é Spike Logan. É um ex-soldado ao algo parecido. 582 00:56:59,641 --> 00:57:02,817 Ele foi visto. Tentando bancar o herói. 583 00:57:03,435 --> 00:57:06,821 Não tem trabalho e passa a maior parte do tempo, fora de casa. 584 00:57:09,102 --> 00:57:10,750 Não sabe quem eles são? 585 00:57:11,251 --> 00:57:13,690 Digo, segredos são sua barganha. 586 00:57:13,778 --> 00:57:16,110 - Não se preocupe com isso. - Me preocupo sim. 587 00:57:16,409 --> 00:57:17,790 Você também deveria. 588 00:57:17,791 --> 00:57:20,391 Cada passo dos meus homens, é uma espera a mais. 589 00:57:20,566 --> 00:57:25,520 Minha opinião? Acho que tem que quebrar para aprender a bater. 590 00:57:25,709 --> 00:57:28,139 É, mas ninguém te perguntou. 591 00:57:34,036 --> 00:57:37,163 Será entrevistado de um modo seguro, Sr. McCann. 592 00:57:37,687 --> 00:57:41,029 Na verdade, conseguimos seus nome de um amigo em comum da SAS. 593 00:57:42,002 --> 00:57:45,097 Digamos, terça-feira, 17, às 10:00? 594 00:57:45,600 --> 00:57:47,367 - Estamos ansiosos. - Estarei lá. 595 00:57:47,368 --> 00:57:48,868 Combinado. 596 00:57:50,007 --> 00:57:51,925 - Vai estar lá. - Ótimo. 597 00:57:51,926 --> 00:57:53,326 Não entendo... 598 00:57:56,310 --> 00:57:59,182 McCann mora aqui. Virá aqui para a entrevista. 599 00:57:59,297 --> 00:58:03,530 Terça às 10. Fará esse percurso. 600 00:58:03,531 --> 00:58:05,431 O Boston Brakes! 601 00:58:05,524 --> 00:58:07,809 - Perfeito. - Não foram perfeitos em Boston. 602 00:58:07,810 --> 00:58:10,210 - Eu não estava no comando. - Temos 10 dias. 603 00:58:10,429 --> 00:58:13,300 - 10 dias? - Quanto antes terminarmos, melhor. 604 00:58:13,301 --> 00:58:15,701 - Precisarei de ajuda. - Está bem. 605 00:58:15,702 --> 00:58:17,302 Está bem, assim fácil? 606 00:58:17,379 --> 00:58:21,062 McCann está sendo vigiado. Como conseguirão uma confissão? 607 00:58:21,063 --> 00:58:24,173 Não conseguiremos. Falsificaremos. 608 00:58:24,174 --> 00:58:25,774 Faremos isso com uma câmera. 609 00:58:26,175 --> 00:58:27,475 E está feito. 610 00:58:27,764 --> 00:58:30,737 Usaremos a gravação que ele admite no relatório. 611 00:58:47,407 --> 00:58:48,990 Quem é você? 612 00:58:48,991 --> 00:58:52,291 Sou um cara que voa por aí com uma arma no bolso. 613 00:58:52,728 --> 00:58:55,321 - Pode me chamar de Midwik. - Midwik? 614 00:58:55,356 --> 00:59:00,073 O porra que está no comando. Temos perguntas. 615 00:59:00,699 --> 00:59:03,940 Sobre este seu clube ilegal. Os Feathermen. 616 00:59:04,341 --> 00:59:08,141 Você é durão. Hora de bancar o herói. 617 00:59:11,924 --> 00:59:16,684 Sei que está na agenda... Já falo com você. 618 00:59:23,051 --> 00:59:26,371 Quero que o McCann seja vigiado. 619 00:59:26,461 --> 00:59:30,677 Sei que McCann é seu amigo, mas o que tem a ver conosco? 620 00:59:33,741 --> 00:59:35,066 Esta é a chance de pegarem 621 00:59:35,067 --> 00:59:37,067 os bastardos que mataram Cregg e Harris. 622 00:59:37,101 --> 00:59:40,192 As autoridades ainda não encontraram provas sobre isso. 623 00:59:40,293 --> 00:59:42,893 Do que está falando? Estão bem aqui! 624 00:59:47,333 --> 00:59:50,552 Todos nessa sala sabem que os dois foram assassinados. 625 00:59:51,565 --> 00:59:54,297 Todos sabem que McCann será o próximo. 626 00:59:54,344 --> 00:59:56,494 - Já chega, Spike. - Temos que agir. 627 00:59:56,529 --> 01:00:00,319 - Podemos votar. - Mas precisaríamos de todos aqui. 628 01:00:01,751 --> 01:00:04,293 Não tem que esperar. 629 01:00:19,142 --> 01:00:21,110 - Spike! - Isso foi armação. 630 01:00:21,489 --> 01:00:23,771 Ele os liberou. Sabia que haveria votação. 631 01:00:23,919 --> 01:00:26,110 Spike, por favor, escute! 632 01:00:26,811 --> 01:00:28,811 Isso está ficando grande. 633 01:00:28,954 --> 01:00:32,190 Os poderosos estão sendo interrogados. Questões em jogo. 634 01:00:32,191 --> 01:00:36,190 - Tem a reputação deles... - Não faço isso pela reputação! 635 01:00:37,118 --> 01:00:40,790 Relevar é uma coisa, mas não se importar? Não consigo. 636 01:00:40,791 --> 01:00:44,291 Está ciente de que isso foi criado com o máximo segredo? 637 01:00:44,353 --> 01:00:47,892 É o único que conhece os Locals e as ordens, eles recebem de você. 638 01:00:47,936 --> 01:00:51,090 - E? - E? Se isso vazar... 639 01:00:51,791 --> 01:00:54,190 - Você é o único que vai cair. - Cair? 640 01:00:54,221 --> 01:00:59,910 Cair? De onde? Chega dessa comissão. 641 01:01:00,092 --> 01:01:02,374 Vou encontrá-los. 642 01:01:04,036 --> 01:01:06,143 Ele é bom. Não se preocupe. 643 01:01:06,144 --> 01:01:07,544 Conheço a mãe dele. 644 01:01:07,745 --> 01:01:11,087 - Mas não a trouxe para o trabalho. - É, é, é. 645 01:01:28,996 --> 01:01:32,050 Diga a seus amigos e sua mãe que mandei meu amor. 646 01:01:32,453 --> 01:01:35,804 Danny? Como me sai no 1º trabalho? 647 01:01:35,805 --> 01:01:38,205 É seu 1º trabalho? Jesus! 648 01:01:39,606 --> 01:01:42,806 No meu primeiro trabalho eu vomitei. 649 01:01:42,977 --> 01:01:45,811 Era jovem e estúpido, quando jovem acreditava em alguma coisa. 650 01:01:45,812 --> 01:01:47,612 Vou ser bom nisso, cara. 651 01:01:48,257 --> 01:01:49,614 Nada é fácil. 652 01:01:50,368 --> 01:01:52,190 Matar é fácil... 653 01:01:54,091 --> 01:01:56,391 viver com isso é a parte difícil. 654 01:01:59,968 --> 01:02:05,014 - Se o ver, te dou um sinal. - Não se intimide, pode falar. 655 01:02:05,990 --> 01:02:08,190 Há uma parcela de proteção contratada. 656 01:02:08,191 --> 01:02:09,810 Ficarei atento. 657 01:02:09,811 --> 01:02:11,811 Mais um e vamos chamá-lo de noite. 658 01:02:15,922 --> 01:02:17,474 Está saindo. 659 01:02:19,830 --> 01:02:21,522 Está atrasado. 660 01:02:24,130 --> 01:02:27,487 Fique uns 10, 15 metros de distância e deixe visão para mim. 661 01:02:27,588 --> 01:02:29,088 Tá legal. 662 01:03:15,904 --> 01:03:18,220 Comprou uma habilitação? 663 01:03:21,115 --> 01:03:24,553 Está saindo. Na 360. 664 01:03:29,567 --> 01:03:32,811 Contato visual, Danny, em um minuto. 665 01:03:36,557 --> 01:03:39,757 - Fique na cola dele, Jake. - Estou. 666 01:03:42,180 --> 01:03:44,804 - Alvo na mira. - Estou perdendo ele. 667 01:03:44,805 --> 01:03:46,605 Vamos, cole nele! Na traseira! 668 01:03:46,696 --> 01:03:49,552 - Vamos, entre! - Não dá! 669 01:03:49,625 --> 01:03:52,925 - Não consigo entrar! - Está bem, então acelere! 670 01:03:54,876 --> 01:03:56,540 Que diabos tá fazendo, Meier? 671 01:03:56,541 --> 01:03:59,340 - Tenho que dar um jeito. - Meier, não estrague tudo! 672 01:03:59,438 --> 01:04:01,840 - Vou fazer olhando pra trás. - Relaxe, Meier. 673 01:04:01,841 --> 01:04:03,641 Davis te dará as coordenadas. 674 01:04:07,680 --> 01:04:09,805 400 metros. 675 01:04:13,566 --> 01:04:15,304 Certo. Vou ajustar. 676 01:04:18,997 --> 01:04:20,620 300 metros. 677 01:04:22,321 --> 01:04:24,121 Está na sua mira, Meier. 678 01:04:26,642 --> 01:04:28,260 200 metros. 679 01:04:32,432 --> 01:04:33,999 Lá vem. 680 01:04:34,950 --> 01:04:36,720 100 metros. 681 01:04:46,838 --> 01:04:49,629 Agora! Agora, Meier! 682 01:04:50,207 --> 01:04:52,136 Pise no freio! 683 01:05:02,531 --> 01:05:04,942 Nós o pegamos! 684 01:05:05,137 --> 01:05:07,950 Está morto. Morto como o Elvis. 685 01:05:16,492 --> 01:05:19,518 - Pegou ele, cara! - Pare o carro! 686 01:05:20,325 --> 01:05:23,299 Temos que ter certeza que Elvis deixou o prédio. 687 01:05:31,500 --> 01:05:33,075 O alvo está no local. 688 01:05:33,776 --> 01:05:35,776 Está no local do acidente. 689 01:05:38,415 --> 01:05:40,228 Traga-o até mim. 690 01:05:42,124 --> 01:05:44,650 - Vamos dar o fora. - Você o pegou! 691 01:05:44,651 --> 01:05:46,951 Cale a boca e dirija! Vai, vai! 692 01:05:47,097 --> 01:05:49,852 - Muito fácil. - Davis, conte uma novidade. 693 01:05:51,935 --> 01:05:53,655 O cara está vindo depressa. 694 01:05:55,815 --> 01:05:59,777 - Faça a curva! Continue! - Segure-se. 695 01:06:01,979 --> 01:06:04,250 Venha, Davis. 696 01:06:08,627 --> 01:06:12,465 - Davis, onde está? - Venha aqui, bastardo! 697 01:06:13,973 --> 01:06:17,494 Foda-se! Vamos! 698 01:06:20,161 --> 01:06:23,273 Lá vem ele! 699 01:06:25,944 --> 01:06:27,959 Saia do carro! 700 01:06:28,496 --> 01:06:31,200 De onde surgiram? Afaste-se do carro. 701 01:06:31,326 --> 01:06:34,974 - Calma. - Jake, verifique o carro. 702 01:06:34,975 --> 01:06:36,375 Devagar. 703 01:06:37,145 --> 01:06:38,557 Não, não... 704 01:07:09,573 --> 01:07:11,220 Sem identidades. 705 01:07:11,285 --> 01:07:14,582 Nada. Porra nenhuma. 706 01:07:15,408 --> 01:07:17,296 Quem são? 707 01:07:19,287 --> 01:07:23,348 - Isso não devia ter acontecido. - Calma, Danny. 708 01:07:24,461 --> 01:07:29,090 Calma? Se saíssemos de lá limpos, beleza. 709 01:07:52,542 --> 01:07:54,253 Que porra. 710 01:07:54,299 --> 01:07:58,624 - Quem são esses bastardos? - Não sei, mas procuram por ele. 711 01:07:58,854 --> 01:08:02,317 Mas são ilegais. Jake, ligue pra esse número. 712 01:08:03,752 --> 01:08:06,819 Diga que precisamos de uma equipe de limpeza rápido aqui. 713 01:08:06,820 --> 01:08:08,820 Por que o rádio está no carro do Meier? 714 01:08:09,121 --> 01:08:10,721 Me dê isso. 715 01:08:14,565 --> 01:08:17,869 - Então, é isso? - Sim, terminou. 716 01:08:19,370 --> 01:08:23,290 Voarei esta noite. Deveria ir também. Estão perto. 717 01:08:23,491 --> 01:08:27,390 - E a parte do Meier? - Deve haver alguém. 718 01:08:27,391 --> 01:08:31,291 Coitado! Tinha contratado uma prostituta pra ele. Iria gostar. 719 01:08:33,758 --> 01:08:37,007 - Se cuida. - Você também, Davis. 720 01:08:44,454 --> 01:08:48,316 Sargento, ainda estamos procurando... 721 01:09:18,469 --> 01:09:22,740 - Obrigado. Algo mais... - Serviço de quarto. 722 01:09:23,348 --> 01:09:25,068 Algo exótico. 723 01:09:47,330 --> 01:09:49,591 - Alô? - Encontrei seu cara. 724 01:09:50,952 --> 01:09:53,611 - Tem certeza que é ele? - Tenho. 725 01:10:25,305 --> 01:10:27,205 Diabos! 726 01:10:28,506 --> 01:10:30,524 Levante-se. Vista-se. Vamos! 727 01:10:31,125 --> 01:10:32,550 Levante-se! 728 01:10:33,860 --> 01:10:37,017 Fique aí e não faça nada, entendeu? 729 01:10:37,429 --> 01:10:42,999 Matou o McCann, não foi? E Canel. Onde está ele? 730 01:10:43,335 --> 01:10:45,071 Nunca ouvi falar dele. 731 01:10:47,963 --> 01:10:49,697 É tudo que conseguirá. 732 01:10:52,809 --> 01:10:55,504 - Spike. - Estamos com ele. 733 01:10:55,732 --> 01:11:00,656 - Estamos levando, câmbio? - Entendido. Bom trabalho. 734 01:11:00,861 --> 01:11:03,638 Estou ansioso para conhecer esse bastardo. 735 01:11:07,538 --> 01:11:10,945 Spike pode cortar seu pênis e botar na sua boca. Sacou? 736 01:11:11,246 --> 01:11:12,569 - Talvez eu goste. - É? 737 01:11:12,579 --> 01:11:15,724 - É, eu gosto. - Entre no carro. Vamos! 738 01:11:23,782 --> 01:11:25,560 Porra! Tá de brincadeira! 739 01:11:25,561 --> 01:11:27,461 Entre, vamos! 740 01:11:33,358 --> 01:11:35,708 Aí está você, seu porra. 741 01:11:45,223 --> 01:11:47,752 Espere! 742 01:11:51,053 --> 01:11:54,453 - Abra. - Afaste-se! 743 01:12:07,474 --> 01:12:09,617 Chefe. 744 01:12:14,289 --> 01:12:18,941 - O que faço com isso? - Estava com ele. 745 01:12:19,099 --> 01:12:21,670 Um número de telefone? Que achado! 746 01:12:23,360 --> 01:12:27,611 Essa era a oportunidade para descobrirmos quem são esses caras. 747 01:12:27,728 --> 01:12:31,372 Digitais e rastreie esse maldito número de telefone. 748 01:12:33,544 --> 01:12:35,579 Porra de idiotas! 749 01:12:51,359 --> 01:12:53,026 Jogue... 750 01:12:53,798 --> 01:12:55,796 deixe a arma aí... 751 01:12:56,007 --> 01:12:57,991 no chão. 752 01:13:05,142 --> 01:13:07,345 Chute-a para mim. 753 01:13:10,433 --> 01:13:13,429 O cara que trouxeram pra você, onde está? 754 01:13:13,520 --> 01:13:15,427 Ele não sobreviveu. 755 01:13:15,925 --> 01:13:20,492 - Você o matou. - Um caminhão. Foi atropelado. 756 01:13:20,817 --> 01:13:24,184 Teve sorte. Comigo seria morte lenta. 757 01:13:24,319 --> 01:13:27,412 - Ele era meu amigo! - Sério? McCann era meu... 758 01:13:27,413 --> 01:13:30,013 Campbell? Não. 759 01:13:31,419 --> 01:13:37,224 Davies, Meier, Harris... McCann, Cregg, Campbell... 760 01:13:38,925 --> 01:13:40,625 Alguém os queria na lista. 761 01:13:40,748 --> 01:13:44,674 Não colocaram o seu, Spike. Para dentro. 762 01:13:47,822 --> 01:13:50,902 - Quem é você? - Não importa. 763 01:13:51,844 --> 01:13:55,153 - Depois disso, eu nem existo. - Que quer dizer? 764 01:13:55,354 --> 01:13:58,131 - Terminei. Estará acabado. - Acha mesmo? 765 01:14:01,069 --> 01:14:03,890 Sem uniformes, sem guerras, nem unidades especiais. 766 01:14:04,691 --> 01:14:06,491 Agora, é por sua conta. 767 01:14:07,574 --> 01:14:09,690 Ninguém sabe o que fazer com você, né? 768 01:14:09,691 --> 01:14:12,991 Errado. Sabe meu nome, mas não quem eu sou. 769 01:14:13,517 --> 01:14:15,747 Não sabe com quem se meteu. 770 01:14:15,748 --> 01:14:17,248 Sério? 771 01:14:19,215 --> 01:14:20,895 Não me siga. 772 01:14:21,475 --> 01:14:24,025 Não ponha seu nome na lista. 773 01:14:34,928 --> 01:14:36,965 A terceira confissão. 774 01:14:43,431 --> 01:14:47,606 Os assassinos foram assassinados. Agora, pode ir para casa. 775 01:14:49,785 --> 01:14:51,290 Não se preocupe. 776 01:14:52,191 --> 01:14:55,091 Receberá seu dinheiro assim que isso for confirmado. 777 01:14:55,292 --> 01:14:56,892 Tragam ele! 778 01:14:59,035 --> 01:15:02,072 Tragam! 779 01:15:03,456 --> 01:15:06,262 - Pé grande! - Devagar! 780 01:15:06,369 --> 01:15:09,217 - Que há com vocês? Tá legal? - Estou. 781 01:15:09,299 --> 01:15:12,163 - Qual o plano? - Dar o fora daqui. 782 01:15:12,476 --> 01:15:14,057 Isso soa bem. 783 01:15:18,827 --> 01:15:23,073 Jurava que você morreria. Como conseguiu fazer isso? 784 01:15:23,435 --> 01:15:25,737 - Não quero falar sobre isso. - Entendo. 785 01:15:25,916 --> 01:15:28,090 Obrigado. Não por mim, mas pelos meus filhos. 786 01:15:28,091 --> 01:15:30,891 Nunca poderei te agradecer o suficiente por isso. Nunca. 787 01:15:30,982 --> 01:15:35,088 Pode sim. Saia disso. Acabe com essa merda. 788 01:15:35,123 --> 01:15:38,415 - Nada de soldado, nem opressivo? - Tá legal, tá legal. 789 01:15:39,969 --> 01:15:43,516 Estou pedindo, por favor. Diga que parou? 790 01:15:44,675 --> 01:15:46,624 - Parei, estou fora. - Bom. 791 01:15:47,125 --> 01:15:49,725 Fique fora disso, senão tudo isso foi em vão. 792 01:15:50,626 --> 01:15:52,726 Então, como estão os Yankees? 793 01:16:18,998 --> 01:16:20,604 Poderia ter ligado. 794 01:16:21,905 --> 01:16:23,490 Você não atenderia. 795 01:16:24,741 --> 01:16:27,160 Desculpe por isso. 796 01:16:27,530 --> 01:16:31,339 Desculpa? Eu quem deveria pedir. 797 01:16:34,958 --> 01:16:38,540 Então, acabou? Ou vai voltar? 798 01:16:39,086 --> 01:16:40,912 Não. 799 01:16:42,906 --> 01:16:46,012 E está pronto pra me contar tudo? 800 01:16:47,119 --> 01:16:49,182 O que quiser saber. 801 01:16:51,983 --> 01:16:53,483 Bom. 802 01:16:55,137 --> 01:16:57,100 Mas não quero saber. 803 01:16:57,901 --> 01:16:59,690 Não mais. 804 01:17:04,087 --> 01:17:06,296 Sinto sua falta, Danny. 805 01:17:07,997 --> 01:17:11,497 Não estou nem aí para o passado. O que me importa é o agora. 806 01:17:31,532 --> 01:17:33,132 - Oi, chefe. - Olá, Carl. 807 01:17:33,133 --> 01:17:36,022 O número que pediu. Era negócio. 808 01:17:36,050 --> 01:17:37,854 Agente de viagem. 809 01:17:37,855 --> 01:17:41,255 Serviço de mercenário em qualquer buraco do mundo. 810 01:17:42,589 --> 01:17:44,327 Entre. 811 01:18:04,087 --> 01:18:08,252 - Alô? - Olá, Danny! 812 01:18:10,539 --> 01:18:12,480 Como conseguiu este número? 813 01:18:12,869 --> 01:18:16,052 Por favor, Danny. Não insulte meu profissionalismo. 814 01:18:17,352 --> 01:18:20,935 - O que você quer? - Um probleminha com o serviço. 815 01:18:23,936 --> 01:18:25,290 O serviço foi feito. 816 01:18:25,291 --> 01:18:27,491 Não! Matou o cara errado. 817 01:18:27,592 --> 01:18:28,892 Ainda resta um. 818 01:18:28,904 --> 01:18:31,913 Eu trabalhei muito nisso, quero meus 10%. 819 01:18:31,914 --> 01:18:34,914 Não. Fiz o combinado. 820 01:18:35,048 --> 01:18:38,912 Diga isso ao Xeique. Ele quer um encontro em Londres com o filho. 821 01:18:39,243 --> 01:18:43,084 Verifique com sua garota, antes de tomar decisões precipitadas. 822 01:19:53,206 --> 01:19:55,691 O que tá fazendo? Vem pra cama. 823 01:20:01,964 --> 01:20:04,090 - Venha comigo, Anne. - O quê? 824 01:20:04,091 --> 01:20:05,491 Para Paris. 825 01:20:06,110 --> 01:20:08,490 Me espera lá enquanto vou até Londres. 826 01:20:08,491 --> 01:20:11,191 Partiremos amanhã. Nada te prende aqui, certo? 827 01:20:11,836 --> 01:20:14,190 - É madrugada e... - Anne! 828 01:20:14,891 --> 01:20:16,191 Eles sabem de você. 829 01:20:16,413 --> 01:20:17,990 Como assim, de mim? 830 01:20:19,291 --> 01:20:20,891 Sabem sobre a gente. 831 01:20:54,974 --> 01:20:58,058 - Quando isso vai acabar? - Logo. 832 01:21:00,759 --> 01:21:02,259 Se tudo correr bem. 833 01:21:03,260 --> 01:21:05,060 E se não? 834 01:21:33,248 --> 01:21:35,962 - Danny. - Fique de olho nela. 835 01:21:36,063 --> 01:21:37,963 Escute, não faça do seu jeito. 836 01:21:38,503 --> 01:21:41,748 - Não tem outro jeito. - Vamos sorrir, sentar juntos... 837 01:21:41,749 --> 01:21:43,549 pegar um carro e vamos até Londres... 838 01:21:43,648 --> 01:21:46,901 - Lidamos com isso, e pronto. - Temos um trato, lembra? 839 01:21:47,042 --> 01:21:50,387 Acha que não consigo? Vou ser babá? Qual é? 840 01:21:50,422 --> 01:21:53,245 Preciso assegurar que ela está segura. Só confio em você. 841 01:21:53,263 --> 01:21:55,782 Bobagens. Podem ir, os dois. Vamos! 842 01:21:55,783 --> 01:21:57,883 Encontrariam a gente, e sabe disso. 843 01:21:58,465 --> 01:22:00,633 Vai ser morto, garoto. 844 01:22:06,733 --> 01:22:08,985 Obrigado por fazer isso. 845 01:22:09,404 --> 01:22:11,258 Está de brincadeira! 846 01:22:22,859 --> 01:22:26,359 - Bem-vindo à Londres, senhor. - Obrigado. 847 01:23:04,921 --> 01:23:08,078 Cuidado! Intimide-a de novo, coloco a bala no meio dos olhos. 848 01:23:08,113 --> 01:23:12,536 Paris, o piloto. Disse que outro soldado matou meu irmão. 849 01:23:13,237 --> 01:23:15,037 Ele armou isso. 850 01:23:15,153 --> 01:23:19,394 - É alguma brincadeira? - Isso será publicado. 851 01:23:19,676 --> 01:23:22,055 O oficial serviu o SAS. 852 01:23:23,114 --> 01:23:25,995 Descreve a emboscada que matou o líder a guerrilha. 853 01:23:27,136 --> 01:23:29,855 Harris não matou Hussein. 854 01:23:32,783 --> 01:23:37,300 Mas você deu o nome dele. Disse que ele era o culpado. 855 01:23:38,583 --> 01:23:42,990 - Era o desejo de Alah. - Desejo de Alah? 856 01:23:42,991 --> 01:23:45,691 Você me fez matar um homem inocente. 857 01:23:46,268 --> 01:23:49,849 O livro será a verdadeira confissão do assassino. 858 01:23:51,165 --> 01:23:55,101 - E meu pai precisa... - Eu sei o que ele precisa. 859 01:24:07,628 --> 01:24:10,190 Consiga tudo que puder sobre Ranulph Fiennes. 860 01:24:10,191 --> 01:24:12,191 Isso. O escritor. Ex-SAS. 861 01:24:23,137 --> 01:24:25,337 Em que posso ajudá-lo? 862 01:24:26,838 --> 01:24:29,940 - O que conseguiu. - Fiennes. 863 01:24:30,441 --> 01:24:32,741 Está lançando o livro em Omã. 864 01:24:33,255 --> 01:24:36,287 Vai dar uma coletiva a imprensa, na terça. 865 01:24:37,538 --> 01:24:38,884 Terça. 866 01:24:38,885 --> 01:24:41,485 Sei que o tempo é curto, mas reunirei a equipe. 867 01:24:42,535 --> 01:24:45,968 - Não. Eu faço isso sozinho. - Tem certeza? 868 01:24:46,169 --> 01:24:48,069 É apenas um telefonema. 869 01:24:49,309 --> 01:24:51,670 Acho que ele tem certeza. 870 01:24:55,071 --> 01:24:59,171 B- I-N-G-O! Porra! 871 01:24:59,582 --> 01:25:02,450 Sabia que te encontraria, bastardo. 872 01:25:19,473 --> 01:25:25,235 - Posso sentar? Parece sozinha. - É amigo de Danny. 873 01:25:26,079 --> 01:25:29,012 - Seu nome é Hunter. - Disse coisas boas? 874 01:25:29,315 --> 01:25:32,279 - O que está fazendo aqui? - Protegendo você. 875 01:25:32,852 --> 01:25:36,215 - Deveria estar com ele. - Eu tentei, não deu certo. 876 01:25:36,516 --> 01:25:38,416 Ele me queria aqui protegendo você. 877 01:25:38,458 --> 01:25:40,450 Ele é meu antigo parceiro que pediu proteção. 878 01:25:40,451 --> 01:25:43,151 - Para quem? - Pra você. 879 01:25:43,561 --> 01:25:48,660 Ele acha que não vai retornar. O que acontece, então? 880 01:25:50,036 --> 01:25:53,637 - Não... - Tenho esposa, conheço o olhar. 881 01:25:53,873 --> 01:25:57,434 Nós estamos juntos há tempo, Danny e eu. 882 01:25:57,835 --> 01:26:00,735 Celine, minha esposa, adora ele. Meus filhos adoram ele. 883 01:26:00,752 --> 01:26:04,613 Quero dizer, animais selvagens adoram Danny. 884 01:26:06,052 --> 01:26:08,723 Eu sei que Danny voltará para você. 885 01:26:10,324 --> 01:26:12,724 E quando fizer, você o levará embora, né? 886 01:26:13,860 --> 01:26:15,350 Eu sei o lugar. 887 01:26:18,080 --> 01:26:19,205 Senhor? 888 01:26:19,670 --> 01:26:21,700 Pois não, senhor? 889 01:26:21,765 --> 01:26:23,765 Uma garrafa de água, por favor. 890 01:26:24,270 --> 01:26:26,406 Tenho uma mulher para interrogar agora. 891 01:26:32,977 --> 01:26:36,138 Vamos lá, rapazes. 892 01:26:36,480 --> 01:26:38,381 - Então esse cara é bom? - Muito bom. 893 01:26:38,382 --> 01:26:40,982 Se perceber alguém, ele foge. Se o encurrala, ele luta. 894 01:26:41,217 --> 01:26:45,313 Agora não precisa de luvas. Essa porra termina hoje. 895 01:26:45,556 --> 01:26:47,186 Está bem, todos para as rotas. 896 01:26:47,387 --> 01:26:49,387 Não há rotas. 897 01:27:21,959 --> 01:27:25,149 Chefe, ele está na frente. Acho que é ele. 898 01:27:32,402 --> 01:27:36,127 - Pode ser ele. Avise os outros. - Entendido. 899 01:27:49,987 --> 01:27:52,587 Está subindo as escadas, tem que ser ele. 900 01:27:52,588 --> 01:27:55,488 Só mantenham sua posições, logo saberemos. 901 01:28:24,021 --> 01:28:26,912 - O que está acontecendo? - Quero vivo, Hallett, não atire. 902 01:28:27,090 --> 01:28:28,984 Não toque nele, estou indo ara aí. 903 01:28:29,085 --> 01:28:30,385 Fique aqui. 904 01:28:35,800 --> 01:28:38,292 Fique aí, filho da puta! 905 01:28:39,070 --> 01:28:41,428 Tire o capacete antes que sufoque. 906 01:28:47,010 --> 01:28:49,007 Merda. 907 01:28:50,882 --> 01:28:53,571 Fiennes, contra a parede. 908 01:28:56,386 --> 01:28:58,877 Ei, tenha calma com isso. 909 01:29:38,028 --> 01:29:40,825 Rapazes, ele matou nosso cara, está indo pro telhado. 910 01:30:07,324 --> 01:30:09,653 Descendo do telhado... 911 01:30:09,893 --> 01:30:12,890 Ouviu o cara, vamos rápido! 912 01:30:22,771 --> 01:30:24,971 SAÍDA DE INCÊNDIO 913 01:30:37,620 --> 01:30:40,985 Vamos, pule, pule! 914 01:31:12,486 --> 01:31:15,586 Ele está em movimento, vamos lá! 915 01:31:46,787 --> 01:31:48,487 Meu Deus! 916 01:31:59,488 --> 01:32:01,688 Hallett? 917 01:32:02,589 --> 01:32:05,389 Não faça isso. 918 01:32:06,910 --> 01:32:08,940 Não há sinal dele, chefe. 919 01:32:09,041 --> 01:32:12,341 Não consigo vê-lo, e fugiu. 920 01:32:26,697 --> 01:32:29,565 Mova-se e está morto. 921 01:32:30,834 --> 01:32:33,193 Tudo bem, vamos lá, rápido! 922 01:32:35,473 --> 01:32:38,433 Mova-se! Entre! 923 01:32:58,227 --> 01:33:00,218 O que é isso? 924 01:33:02,633 --> 01:33:04,894 Isso é por Campbell. 925 01:33:05,995 --> 01:33:08,895 - E isso é por Cregg. - Terminou? 926 01:33:09,871 --> 01:33:11,865 Nem começamos. 927 01:33:11,974 --> 01:33:13,498 Tire o capuz. 928 01:33:15,612 --> 01:33:17,772 Esperem lá fora, rapazes. 929 01:33:21,651 --> 01:33:24,078 Disseram que ele seria fritado, chefe. 930 01:33:27,390 --> 01:33:30,381 Então por que ainda está vivo? Por que precisa de uma câmera? 931 01:33:30,461 --> 01:33:35,196 Por que fez isso? Pensei que fosse um dos bonzinhos. 932 01:33:35,397 --> 01:33:38,697 Quem é você? Para quem trabalha? 933 01:33:39,603 --> 01:33:43,500 - Você e eu temos muito em comum. - Sério? Você acha? 934 01:33:43,673 --> 01:33:46,802 Então, você está sentado aí amarrado a uma cadeira 935 01:33:46,803 --> 01:33:49,203 e eu estou aqui com uma arma na mão. 936 01:33:49,512 --> 01:33:52,909 E agora me diga do que se "tratava" tudo isso? 937 01:33:53,983 --> 01:33:58,681 "Tratava"? Acha que isso acabou? 938 01:33:58,955 --> 01:34:02,481 Aparecerá outro, e o seu garoto Fiennes morrerá. 939 01:34:12,902 --> 01:34:16,199 Vamos, aperte o gatilho. Me matando, matará Fiennes. 940 01:34:16,200 --> 01:34:18,900 - Não vai conseguir detê-los. - Eu detive você, vou deter ele. 941 01:34:19,041 --> 01:34:22,607 Eu não queria matá-lo. Eles vão. 942 01:34:23,846 --> 01:34:26,308 Ponha aquilo nas mãos certas e essa coisa acaba. 943 01:34:26,309 --> 01:34:28,009 A câmera, por quê? 944 01:34:28,186 --> 01:34:31,589 Prova... de que está morto, 945 01:34:31,990 --> 01:34:35,190 é a única maneira de salvá-lo. 946 01:34:36,192 --> 01:34:39,622 Deixe-me ir e eu digo quem está por trás disso e onde encontrá-lo. 947 01:34:42,265 --> 01:34:45,693 Está bem, pode ir. 948 01:34:47,594 --> 01:34:50,094 Xeique Amr bin Issa. 949 01:34:50,439 --> 01:34:53,435 - Vai encontrá-lo em Omã. - Por quê? 950 01:34:53,575 --> 01:34:58,508 Na guerra. Eles mataram três dos filhos dele. 951 01:35:05,609 --> 01:35:07,509 Não. 952 01:35:14,897 --> 01:35:17,096 Você é um cara bom. 953 01:35:24,373 --> 01:35:26,231 Largue. 954 01:35:32,781 --> 01:35:34,514 Entre. 955 01:35:40,523 --> 01:35:43,352 Do lado dele, de joelhos. 956 01:35:54,536 --> 01:35:58,298 - Armaram um armadilha pra você. - Muito se tem dito sobre você. 957 01:35:58,773 --> 01:36:00,535 Só se importa com a ação. 958 01:36:00,536 --> 01:36:04,036 Nunca pensa porque está lutando, 959 01:36:05,237 --> 01:36:06,937 ou pra quem. 960 01:36:08,080 --> 01:36:12,190 Nunca vê a amplitude de tudo. 961 01:36:14,291 --> 01:36:17,191 Foi pra você que armaram a armadilha. 962 01:36:17,659 --> 01:36:20,258 Ele só não saia do caminho. 963 01:36:21,259 --> 01:36:24,759 O governo da majestade não gosta de sociedades secretas. 964 01:36:25,734 --> 01:36:29,397 Particularmente quando eles ficam no caminho dos nossos interesses. 965 01:36:29,398 --> 01:36:30,798 Sabe de quando petróleo 966 01:36:30,799 --> 01:36:33,499 aquela patética crosta do deserto está em cima? 967 01:36:33,942 --> 01:36:35,475 Sabe quanto esses contratos valem? 968 01:36:35,476 --> 01:36:38,376 - 3 vidas. - Isso mesmo. 969 01:36:39,978 --> 01:36:44,813 Isso mesmo. Entregamos as mortes. Filho número 4 vai para casa, 970 01:36:44,854 --> 01:36:46,845 e quando o Xeique reabrir os contratos, 971 01:36:46,846 --> 01:36:49,546 receberemos considerações favoráveis. 972 01:36:50,025 --> 01:36:52,360 - Seu filho da puta, você é... - Patriota. 973 01:36:52,461 --> 01:36:55,761 Aqueles três homens serviram o país com a morte deles. 974 01:36:56,463 --> 01:36:58,427 E você fará com a sua. 975 01:38:27,256 --> 01:38:31,325 Lá está ela. Direito sobre o radar. 976 01:38:31,326 --> 01:38:32,926 Mas uma coisa é certa, 977 01:38:33,661 --> 01:38:35,160 ele voltará por ela. 978 01:38:35,361 --> 01:38:38,461 Passará por aquela porta com 6 milhões de dólares 979 01:38:38,562 --> 01:38:40,562 ou ela não estará ali. 980 01:38:41,002 --> 01:38:45,460 Não me ferre com os 10%, ou será um fato. 981 01:38:46,108 --> 01:38:47,870 Chefe. 982 01:38:51,380 --> 01:38:53,672 Lide com ele. 983 01:40:09,557 --> 01:40:13,591 Não era nada pessoal, apenas negócios. 984 01:40:15,229 --> 01:40:19,330 Você nos manipulou, não me importo com o porquê. 985 01:40:19,431 --> 01:40:23,131 Mas para um mentiroso de merda quem precisava ser morto era você. 986 01:40:27,108 --> 01:40:30,177 - O jogo acabou. - Não, não. 987 01:40:30,178 --> 01:40:34,078 Só quero a minha parte. Então, ajude-me e eu vou embora. 988 01:40:41,357 --> 01:40:45,557 Se for atrás deles, eu te encontrarei. 989 01:40:46,158 --> 01:40:48,458 Lembre-se, todos podem ser encontrados, 990 01:40:48,459 --> 01:40:50,559 até mesmo você. 991 01:41:04,914 --> 01:41:07,278 Você precisa levar aquelas fotos para o velho bastardo 992 01:41:07,279 --> 01:41:09,879 pra acabar com isso de uma vez por todas. Tá me ouvindo? 993 01:41:09,880 --> 01:41:12,280 É para isso que estou aqui. E quanto a você? 994 01:41:12,387 --> 01:41:14,588 O trabalho de babá já era, garoto. 995 01:41:15,056 --> 01:41:16,556 - Quem disse? - Eu. 996 01:41:16,557 --> 01:41:18,857 Ela está segura. Você que está se arriscando agora. 997 01:41:18,927 --> 01:41:20,325 Qual é. 998 01:41:20,326 --> 01:41:22,026 Entrou numa armadilha, ontem à noite. 999 01:41:22,027 --> 01:41:23,527 Acha que vou deixar fazer de novo? 1000 01:41:23,664 --> 01:41:25,090 Disse que iria voltar por você. 1001 01:41:25,091 --> 01:41:26,691 Tá querendo me passar por mentiroso? 1002 01:41:26,768 --> 01:41:29,098 Era para você ter ido embora e não estar interferindo. 1003 01:41:29,104 --> 01:41:32,138 Ela tem um rosto muito bonito, não vou esconder isso. 1004 01:41:32,239 --> 01:41:34,939 Ela é para ficar pra sempre, disso tenho certeza. 1005 01:41:35,777 --> 01:41:38,877 - Ela não sabe, não é? - Alguma coisa. 1006 01:41:39,280 --> 01:41:41,416 Vai ser difícil. Meu velho costumava dizer; 1007 01:41:41,417 --> 01:41:43,417 A vida é como mel e enxame. 1008 01:41:43,652 --> 01:41:46,779 - Sim, o que significa isso? - Sobre tempos bons e ruins. 1009 01:41:46,889 --> 01:41:50,114 Parece que tem sido um enxame para nós ultimamente. Ambos. 1010 01:41:50,158 --> 01:41:52,183 Vamos acabar com isto. 1011 01:41:52,494 --> 01:41:53,886 Vou cobrir de cima. 1012 01:41:53,887 --> 01:41:55,957 Se alguma coisa der errada eu entro. 1013 01:41:55,964 --> 01:41:58,060 Ei, olhe, o Xeique quer terminar logo com isso. 1014 01:41:58,061 --> 01:41:59,561 Assim que entregar as fotos eu saio. 1015 01:41:59,562 --> 01:42:01,662 - É? - É. Por que será um problema? 1016 01:42:02,068 --> 01:42:04,329 Com a sua boca, para Deus será. 1017 01:42:04,406 --> 01:42:07,333 Não se mova até eu deixar tudo claro, está bem? 1018 01:42:26,895 --> 01:42:30,293 Ei, você... o que quer? 1019 01:42:32,400 --> 01:42:35,539 Para o Xeique. 1020 01:42:36,140 --> 01:42:39,240 Eu tenho que vê-lo e entregar em mãos. 1021 01:42:50,685 --> 01:42:55,449 Leve isso para o meu povo, mostre o que eu fiz. 1022 01:42:57,960 --> 01:43:01,055 Tenho uma mensagem para o Xeique. 1023 01:43:06,235 --> 01:43:09,298 Continua vivo. 1024 01:43:11,574 --> 01:43:13,673 São falsas. 1025 01:43:16,774 --> 01:43:18,974 Mas isso vai acabar. 1026 01:43:33,128 --> 01:43:35,327 Eu não me importo. 1027 01:43:37,332 --> 01:43:42,931 O que faço... Num deserto esquecido por Deus? 1028 01:43:48,777 --> 01:43:51,239 Não está esquecendo de algo? 1029 01:44:07,428 --> 01:44:11,423 Espere, espere, fique onde está. Algo não está certo aqui. 1030 01:44:18,940 --> 01:44:21,335 - Vê isso? - Sim. 1031 01:44:27,916 --> 01:44:30,115 Estamos no lugar errado. 1032 01:44:48,736 --> 01:44:51,104 Venha, vamos! 1033 01:45:30,713 --> 01:45:33,312 Relaxe, só "matei" o carro. 1034 01:46:15,789 --> 01:46:17,853 Você novamente. 1035 01:46:26,467 --> 01:46:30,032 No palácio. O que aconteceu lá? 1036 01:46:31,439 --> 01:46:33,840 Ele estava lá esperando uma mensagem de você. 1037 01:46:33,841 --> 01:46:35,541 Eu era o mensageiro. 1038 01:46:35,743 --> 01:46:38,207 - Então? - O que acha? 1039 01:46:39,013 --> 01:46:42,216 O filho dele não dava a mínima. Ele não vai voltar para o deserto 1040 01:46:42,217 --> 01:46:44,217 então não haverá contrato de petróleo. 1041 01:46:45,319 --> 01:46:48,352 - Foi tudo por nada. - Sério? 1042 01:47:01,169 --> 01:47:03,361 E o vencedor é... 1043 01:47:04,072 --> 01:47:05,969 Então, foi tudo por isso? 1044 01:47:06,007 --> 01:47:08,639 Sim, isso tudo depende de mim, 1045 01:47:08,740 --> 01:47:10,840 você não entende, né? 1046 01:47:13,048 --> 01:47:15,375 - Jogue fora. - Você tem certeza? 1047 01:47:15,676 --> 01:47:17,676 Jogue fora. 1048 01:47:19,754 --> 01:47:22,253 Tenho que cobrir os meus gastos. 1049 01:47:22,454 --> 01:47:24,654 Você não pode voltar para a Inglaterra, 1050 01:47:24,855 --> 01:47:26,555 não depois de ter matado aquele agente. 1051 01:47:26,563 --> 01:47:28,357 - Quem diabos é você? - Quem? Eu? 1052 01:47:28,362 --> 01:47:31,892 A voz da experiência. Onde vai, o que vai fazer. 1053 01:47:32,066 --> 01:47:33,727 Vai precisar disso. 1054 01:47:33,728 --> 01:47:35,828 Novo nome, nova cara, novos papéis. 1055 01:47:35,970 --> 01:47:38,600 É caro, você vai ver. 1056 01:47:47,782 --> 01:47:49,640 Uma pena. 1057 01:47:53,354 --> 01:47:58,056 - Acha que basta ir embora? - Ninguém vai embora, 1058 01:47:58,761 --> 01:48:03,153 nem você. Nenhum de nós. Quantos homens você matou? 1059 01:48:04,565 --> 01:48:07,801 O que tenho a dizer para ambos os lados é... 1060 01:48:07,902 --> 01:48:10,602 o que vou lhe dizer agora; Isso acabou pra mim. 1061 01:48:10,671 --> 01:48:13,363 Sério? E o que quer que diga e que eu digo também é isso; 1062 01:48:13,364 --> 01:48:15,164 - felizes para sempre. - Sua escolha. 1063 01:48:15,375 --> 01:48:18,106 Sabe que quando eu fiz isso disse que a minha guerra terminou. 1064 01:48:18,146 --> 01:48:21,538 Disse que eles eram mentirosos. Agora estou dizendo isso a você. 1065 01:48:21,649 --> 01:48:23,380 Deixa pra lá. 1066 01:48:30,291 --> 01:48:33,055 - Aonde você vai? - O quê? Pretende visitar? 1067 01:48:33,727 --> 01:48:35,160 Nunca se sabe. 1068 01:48:37,732 --> 01:48:41,165 Se vier, estarei esperando. 1069 01:48:46,808 --> 01:48:49,775 Chamaremos um táxi pra você do aeroporto. 1070 01:49:08,864 --> 01:49:10,764 Ei! 1071 01:49:11,265 --> 01:49:13,565 Você é Anne Fraiser, 1072 01:49:13,566 --> 01:49:16,066 a garota com aquela goma vermelha nas botas? 1073 01:49:18,005 --> 01:49:20,335 Você é o Danny Brice o garoto que fugiu? 1074 01:49:20,408 --> 01:49:25,011 Sim, eu voltei. Aonde você vai? 1075 01:49:26,280 --> 01:49:31,116 - Não sei. - Nem eu, quer ir junto?