1
00:00:59,156 --> 00:01:01,419
O MUNDO ESTÁ EM CAOS.
2
00:01:01,620 --> 00:01:04,620
A CRISE ECOCÔMICA
CONTINUA A EXPLODIR.
3
00:01:04,661 --> 00:01:08,859
HÁ GUERRAS EM TODOS OS LUGARES.
É HORA DE REVOLUÇÃO,
4
00:01:08,860 --> 00:01:12,460
ASSASSINATOS E OPERAÇÕES ESPECIAIS.
5
00:01:12,970 --> 00:01:15,905
É 1980.
6
00:01:17,306 --> 00:01:20,206
Tradução:
Virtualnet e Lilicca
7
00:01:20,300 --> 00:01:25,300
Sincronia DVDRip:
Milena
8
00:01:26,283 --> 00:01:28,552
Ei, o que está fazendo?
9
00:01:28,753 --> 00:01:31,453
Eu te compro uma comida cara
e você os alimenta.
10
00:01:31,904 --> 00:01:33,804
Bem cara.
11
00:01:35,275 --> 00:01:37,653
- Tem alguma ideia do que é isso?
- O quê?
12
00:01:37,688 --> 00:01:39,850
- Frango de graça.
- O quê?
13
00:01:39,885 --> 00:01:42,012
É assim que o povo local chama.
14
00:01:42,349 --> 00:01:46,016
Cólicas, dor de cabeça, ressacas.
Mata tudo.
15
00:01:46,017 --> 00:01:48,017
Iguana.
16
00:01:48,387 --> 00:01:54,352
Muita indigestão.
Uma porra de um taco de iguana.
17
00:01:55,929 --> 00:01:59,995
- Estamos em El Salvador.
- É, tudo uma merda.
18
00:02:00,734 --> 00:02:02,928
Que tal Angola,
a comida é boa lá, certo?
19
00:02:02,929 --> 00:02:04,229
Merda.
20
00:02:04,304 --> 00:02:06,337
- Em Dijou?
- Merda.
21
00:02:06,507 --> 00:02:08,607
- Hamburgo.
- Merda.
22
00:02:08,609 --> 00:02:10,403
Tenho certeza
que não em Nova York.
23
00:02:10,404 --> 00:02:12,104
- Você acertou, merda.
- Não é problema.
24
00:02:12,105 --> 00:02:13,605
Está desperdiçando,
mesmo assim.
25
00:02:13,612 --> 00:02:15,704
Quero arranjar um trabalho
em Nova York.
26
00:02:15,816 --> 00:02:18,816
Não será um problema,
tem muitos babacas lá.
27
00:02:20,120 --> 00:02:22,012
Hora de agir, garoto.
28
00:02:23,513 --> 00:02:27,013
LA JOYITA, MÉXICO
29
00:02:48,014 --> 00:02:50,114
Tá, tá, tá.
30
00:03:34,194 --> 00:03:35,952
Ops!
31
00:04:15,053 --> 00:04:17,753
Vamos, vamos sair daqui!
32
00:04:18,154 --> 00:04:20,154
Vamos!
33
00:04:51,753 --> 00:04:53,453
Porra!
34
00:05:02,082 --> 00:05:04,009
Fique abaixado!
35
00:05:10,257 --> 00:05:12,419
Fique abaixado, garoto!
36
00:05:29,877 --> 00:05:32,237
- O que aconteceu?
- Havia uma criança no carro!
37
00:05:32,246 --> 00:05:33,977
- O quê?
- Havia uma criança no carro!
38
00:05:33,978 --> 00:05:35,378
Vai, vai, vai!
39
00:05:49,296 --> 00:05:54,029
Cansei disso, pra mim acabou.
40
00:05:54,330 --> 00:05:57,530
Não posso mais fazer isso.
41
00:05:59,841 --> 00:06:02,368
Não posso fazer isso.
42
00:06:05,369 --> 00:06:10,369
Os Especialistas
43
00:06:12,752 --> 00:06:15,844
BASEADO EM UMA HISTÓRIA VERDADEIRA
44
00:06:17,891 --> 00:06:21,555
UM ANO DEPOIS
VALE DO YARRA, AUSTRÁLIA.
45
00:07:05,666 --> 00:07:07,566
Merda.
46
00:07:18,367 --> 00:07:20,157
Merda.
47
00:07:24,073 --> 00:07:26,633
2 DIAS DEPOIS
PENÍNSULA ARÁBICA, OMÃ
48
00:07:40,957 --> 00:07:42,349
É isso, ele conseguiu.
49
00:07:42,550 --> 00:07:45,850
Esses árabes têm doenças
que não quero nem pensar.
50
00:07:46,061 --> 00:07:48,259
- Onde ele está?
- O cliente está com ele.
51
00:07:48,331 --> 00:07:50,999
- Que cliente?
- Vamos lá agora.
52
00:07:53,169 --> 00:07:55,229
Pego uma carona.
53
00:08:01,110 --> 00:08:03,738
Então, o cliente
está ciente disso.
54
00:08:03,939 --> 00:08:06,339
Ele costumava administrar
uns negócios no deserto
55
00:08:06,340 --> 00:08:07,640
até o expulsarem.
56
00:08:07,646 --> 00:08:10,253
Viveu aqui,
exilado desde então.
57
00:08:10,354 --> 00:08:12,254
Enfim,
o Xeique tinha muito dinheiro
58
00:08:12,255 --> 00:08:13,955
e queria o trabalho feito.
59
00:08:14,023 --> 00:08:16,559
Hunter aceitou o contrato
e fugiu.
60
00:08:16,760 --> 00:08:18,660
O pegaram no Aeroporto.
61
00:08:19,611 --> 00:08:22,600
- Então?
- Você sabe o resto,
62
00:08:22,692 --> 00:08:24,692
recebeu o pacote.
63
00:08:25,134 --> 00:08:28,904
É, eu recebi.
Qual é o trabalho?
64
00:08:28,905 --> 00:08:30,905
Só vim com o preço,
não conheço os detalhes.
65
00:08:30,906 --> 00:08:32,206
Lá ficará sabendo.
66
00:08:32,273 --> 00:08:35,331
- Não farei isso.
- 6 milhões de dólares.
67
00:08:35,744 --> 00:08:39,641
Muito dinheiro, Danny.
Muito grande para recusar.
68
00:08:39,642 --> 00:08:41,442
É, quais os termos oferecidos?
69
00:08:41,517 --> 00:08:45,144
Queria o dinheiro
e você estava por perto, certo?
70
00:08:45,387 --> 00:08:50,351
Sim, ainda estou.
Parei de matar.
71
00:08:50,352 --> 00:08:52,752
É, talvez a morte
não terminou com você.
72
00:08:53,329 --> 00:08:55,962
Hunter é da velha guarda, Danny.
O melhor do ramo.
73
00:08:56,065 --> 00:08:58,893
Um touro de aço.
Lembra dele, certo?
74
00:08:58,934 --> 00:09:03,464
Chegamos a isso,
se não fizer este trabalho,
75
00:09:03,665 --> 00:09:05,065
Hunter é um cara morto.
76
00:09:11,547 --> 00:09:13,674
Eles estão esperando por você.
77
00:10:02,231 --> 00:10:04,426
Por aqui.
78
00:10:04,427 --> 00:10:07,727
Ele está esperando
seus olhos se ajustarem.
79
00:10:08,270 --> 00:10:12,477
Tenham cuidado ao ficarem
perto desse aí, rapazes.
80
00:10:13,878 --> 00:10:16,978
Meu filho esquece
a inteligência do deserto.
81
00:10:17,580 --> 00:10:19,681
Desde a nossa guerra
contra o Sultão
82
00:10:19,882 --> 00:10:23,282
tudo o que tem de sua terra natal
é essa pintura.
83
00:10:23,283 --> 00:10:24,783
Explosão.
84
00:10:26,182 --> 00:10:29,653
Meu primeiro filho,
Hussein, foi morto aqui.
85
00:10:35,083 --> 00:10:36,930
Morto diante de seus filhos.
86
00:10:38,901 --> 00:10:42,411
E, aqui, na batalha de Mirbat,
seu irmão, Salim,
87
00:10:42,512 --> 00:10:45,312
foi ferido e morto.
88
00:10:45,313 --> 00:10:47,113
Assassinado.
89
00:10:50,346 --> 00:10:55,547
E então meu terceiro filho
foi tirado de mim, Ali.
90
00:10:58,687 --> 00:11:01,184
Caçado e abatido.
91
00:11:02,892 --> 00:11:06,496
A lei do deserto
diz que o sangue da vítima
92
00:11:06,497 --> 00:11:09,297
deve ser lavado com o sangue
de seus assassinos.
93
00:11:09,298 --> 00:11:11,529
Mas eu recuso vingança
94
00:11:11,530 --> 00:11:14,230
e salvo meu último filho
o escondendo da guerra.
95
00:11:14,303 --> 00:11:18,002
Então, eu fui exilado
neste deserto.
96
00:11:18,203 --> 00:11:24,103
Eu tenho riquezas, poder,
mas um homem rico morre também.
97
00:11:25,303 --> 00:11:27,115
Quando eu morrer
98
00:11:27,316 --> 00:11:30,416
quero ir para o Egito,
para casa com a minha tribo.
99
00:11:30,516 --> 00:11:31,816
Mas para isso acontecer
100
00:11:31,817 --> 00:11:34,717
os assassinos de meu filhos
devem morrer.
101
00:11:34,957 --> 00:11:37,621
Você me trouxe
até aqui para isso?
102
00:11:37,622 --> 00:11:39,522
Tem todos os homens que precisa.
103
00:11:39,695 --> 00:11:41,929
Eles seriam inúteis na Inglaterra.
104
00:11:42,730 --> 00:11:44,530
Inglaterra?
105
00:11:46,735 --> 00:11:48,896
Os ingleses mandam
seus cães mais ferozes
106
00:11:48,897 --> 00:11:51,497
para matar
pelo petróleo do Sultão.
107
00:11:52,741 --> 00:11:54,875
- A SAS.
- Sim.
108
00:11:54,876 --> 00:11:56,876
A gloriosa Forças Especiais deles.
109
00:11:57,613 --> 00:11:58,913
Era uma guerra.
110
00:11:58,914 --> 00:12:01,614
Não era uma guerra da Inglaterra!
Veio à minha terra,
111
00:12:01,882 --> 00:12:03,416
mataram meus filhos!
112
00:12:03,517 --> 00:12:06,017
Agora vão enfrentar
a minha lei.
113
00:12:06,121 --> 00:12:10,029
O médico disse que tenho
seis messes de vida.
114
00:12:10,330 --> 00:12:12,830
Deve vingar meus filhos
antes de eu morrer,
115
00:12:12,931 --> 00:12:15,031
ou o seu amigo morrerá comigo.
116
00:12:15,264 --> 00:12:17,263
Não importa como matará
os assassinos.
117
00:12:17,464 --> 00:12:20,164
Mas terão que admitir
a culpa deles numa fita.
118
00:12:20,669 --> 00:12:24,063
E a morte deles terá
parecer acidental.
119
00:12:24,264 --> 00:12:26,764
Isso não deve voltar
para o meu filho.
120
00:12:27,109 --> 00:12:32,074
Então vai, mostre aos ingleses
que a nossa guerra não acabou.
121
00:12:32,181 --> 00:12:34,940
Até os dois lados
dizerem que sim.
122
00:12:35,241 --> 00:12:37,341
Quero ver o Hunter.
123
00:12:53,268 --> 00:12:58,673
Oh, Danny.
Não, Danny, não, não.
124
00:12:58,874 --> 00:13:01,574
Deixe-me aqui.
Vá embora daqui.
125
00:13:04,247 --> 00:13:07,438
- Está bem?
- De coração, sim, estou bem.
126
00:13:07,583 --> 00:13:10,243
Tem que ir, vá para longe daqui.
Vai, vai, vai!
127
00:13:10,286 --> 00:13:11,955
Estarei por você
em qualquer lugar.
128
00:13:11,956 --> 00:13:14,056
Estou pensando nas garotas.
A Celine.
129
00:13:14,057 --> 00:13:16,357
Eu também, eu também.
130
00:13:16,758 --> 00:13:18,989
O que significa isso?
131
00:13:18,990 --> 00:13:21,490
Começar a colocar
comida sobre a mesa.
132
00:13:22,030 --> 00:13:25,493
Com o que está alimentando?
6 milhões, sem perguntas?
133
00:13:26,101 --> 00:13:29,935
- Deve estar num emprego ruim.
- É, eu sei. A porra da SAS.
134
00:13:30,036 --> 00:13:32,136
Só passagem de ida,
com certeza.
135
00:13:32,474 --> 00:13:35,474
Você aceitou o trabalho,
eu sou tudo que você tem.
136
00:13:39,275 --> 00:13:41,975
Ei!
137
00:13:43,686 --> 00:13:45,915
Traga uma bebida
para este homem.
138
00:13:47,856 --> 00:13:49,251
Sinto a sua falta.
139
00:13:49,252 --> 00:13:51,652
Eu não sinto a sua. Cada dia
que está fora desse jogo
140
00:13:51,653 --> 00:13:52,953
é um bom dia para mim.
141
00:13:53,161 --> 00:13:56,358
Fiquei orgulhoso
quando você saiu.
142
00:13:56,359 --> 00:13:59,159
- Fique fora disso.
- Tarde demais.
143
00:14:00,400 --> 00:14:03,469
Deveria ter ficado longe.
144
00:14:04,876 --> 00:14:06,563
Bem, sou mais rápido.
145
00:15:02,131 --> 00:15:04,429
Estúpido, filho da puta.
146
00:15:04,430 --> 00:15:05,830
O que está fazendo?
147
00:15:06,001 --> 00:15:07,768
Pegando o meu relógio de volta.
148
00:15:34,763 --> 00:15:36,487
vai, vai!
149
00:15:50,311 --> 00:15:51,902
Vá, vá para a porta!
150
00:15:52,147 --> 00:15:53,746
Para a porta.
151
00:15:54,647 --> 00:15:56,447
Que porra!
152
00:16:04,948 --> 00:16:07,348
Dê-me a sua arma.
153
00:16:15,871 --> 00:16:17,831
Bravo, bravo!
154
00:16:18,032 --> 00:16:21,432
Não precisam atirar.
Estou feliz e lisonjeado.
155
00:16:25,447 --> 00:16:28,944
- Desculpe, garoto.
- Meu pai precisa deles vivos.
156
00:16:34,456 --> 00:16:37,920
Bela tentativa.
Sabe que os encontrariam.
157
00:16:42,531 --> 00:16:44,121
Todos estão cercados.
158
00:16:48,337 --> 00:16:51,799
Você sabia, meus instintos
dizem que você sabia do alvo,
159
00:16:51,800 --> 00:16:54,500
e sabia que não aceitaria.
Você me usou.
160
00:16:54,642 --> 00:16:58,509
São muitos ângulos, Danny.
Acha que sou assim tão esperto?
161
00:16:59,748 --> 00:17:01,215
Saia.
162
00:17:02,418 --> 00:17:03,942
Você também.
163
00:17:28,611 --> 00:17:31,411
Senti a sua falta
na dança de ontem a noite.
164
00:17:31,612 --> 00:17:33,312
Não gosto muito de dançar.
165
00:17:33,549 --> 00:17:35,143
Além disso,
estou tentando descobrir
166
00:17:35,144 --> 00:17:36,544
quantos bens tem nisso.
167
00:17:36,651 --> 00:17:39,918
- Você tem grandes planos.
- Talvez grande demais.
168
00:17:48,030 --> 00:17:52,926
Não se lembra de mim, né?
Sim, bem, faz muito tempo.
169
00:17:55,070 --> 00:17:56,732
Eu sou Anne Frazer.
170
00:18:01,343 --> 00:18:04,745
Anne Frazer? Não. Anne tinha
cabelo vermelho cheio de grama.
171
00:18:04,946 --> 00:18:06,246
É.
172
00:18:06,247 --> 00:18:07,947
E estranha
goma vermelha nas botas?
173
00:18:07,983 --> 00:18:10,545
Com olhos.
Oh, meu Deus!
174
00:18:18,026 --> 00:18:21,427
PARIS, FRANÇA.
175
00:18:28,069 --> 00:18:32,033
Ei! Você me deve 50 pratas.
Disse que voltaria, não é?
176
00:18:34,810 --> 00:18:39,237
- Sentimos sua falta.
- Sim, aqui estou.
177
00:18:40,048 --> 00:18:42,606
Tudo bem.
Quer um pouco?
178
00:18:46,821 --> 00:18:48,219
É, cara.
179
00:18:48,220 --> 00:18:49,920
Você ainda tem,
ainda anda no limite.
180
00:18:49,958 --> 00:18:51,816
Um verdadeiro assassino.
181
00:18:55,830 --> 00:18:57,727
Venha, vamos conversar.
182
00:18:59,233 --> 00:19:01,626
Por que se afastou?
Não começou uma família, não é?
183
00:19:01,627 --> 00:19:02,927
Não.
184
00:19:03,070 --> 00:19:05,096
Então, alguém está
dependendo de você?
185
00:19:05,097 --> 00:19:07,397
- Só o Hunter.
- Apenas o Hunter.
186
00:19:07,607 --> 00:19:11,638
Claro, 1º;
Agora vai atrás dos SAS.
187
00:19:11,913 --> 00:19:15,007
São um bando de paranóicos,
sempre têm reforços.
188
00:19:15,249 --> 00:19:17,610
2º; Você está procurando
informações sobre Omã.
189
00:19:17,611 --> 00:19:19,011
Ninguém fala sobre Omã.
190
00:19:19,053 --> 00:19:20,890
Quando estão próximos
dos seus conselheiros
191
00:19:20,891 --> 00:19:23,991
fazem as guerras bem sigilosas,
tipo de coisa semi-mercenária.
192
00:19:24,059 --> 00:19:25,923
3º; Você precisa de confissões.
193
00:19:25,926 --> 00:19:27,524
São treinados
para resistir torturas.
194
00:19:27,526 --> 00:19:29,124
Não importará
o que disser ou fizer,
195
00:19:29,125 --> 00:19:30,925
não vão contar nada.
E 4º, Danny:
196
00:19:31,098 --> 00:19:33,928
Este é o melhor regimento
das forças especiais no mundo.
197
00:19:33,929 --> 00:19:37,429
Fará os fuzileiros navais
parecerem boiolas, e não é só isso!
198
00:19:37,503 --> 00:19:41,632
Você tentará matar 3 veteranos
e fará perecer um acidentezinho.
199
00:19:42,043 --> 00:19:44,146
Tudo o que peço
é que pensem no assunto.
200
00:19:44,147 --> 00:19:47,447
Tire um dia. Mais se você quiser.
Não irei a lugar algum.
201
00:19:49,050 --> 00:19:52,116
Claro que faremos, bobalhão.
É o que fazemos, certo?
202
00:19:52,253 --> 00:19:54,818
Enfim,
tenho acerto de contas com eles.
203
00:19:54,819 --> 00:19:57,019
Fui experimentado por eles
quando estava em Paras.
204
00:19:57,020 --> 00:19:59,820
- Hereford fez a coisa toda!
- O quê, não o queriam?
205
00:20:01,462 --> 00:20:03,658
Quer essa garrafa
enfiada no seu rabo?
206
00:20:03,759 --> 00:20:05,759
Está chateado, quer um pirulito?
207
00:20:06,000 --> 00:20:08,126
- Eu amo pirulitos.
- De cereja ou foda-se?
208
00:20:08,203 --> 00:20:11,437
- Meier?
- Dentro.
209
00:20:11,639 --> 00:20:15,234
- Por quê?
- 6 milhões de razões.
210
00:20:15,476 --> 00:20:20,277
- Então, como será dividido?
- Até que sejam eliminados, 50/50.
211
00:20:20,548 --> 00:20:23,643
- Para vocês dois.
- 50/50, e você?
212
00:20:23,752 --> 00:20:26,417
- Estou nessa por Hunter.
- Maravilhosamente tocante!
213
00:20:26,418 --> 00:20:29,618
Tocante,
mas estúpido pra caralho.
214
00:20:30,358 --> 00:20:32,358
O Xeique só pode identificar
um dos alvos.
215
00:20:32,459 --> 00:20:34,659
Terão que identificar
os outros dois.
216
00:20:34,796 --> 00:20:36,531
Ainda querem matá-los.
217
00:20:36,632 --> 00:20:39,932
Então, o que temos até agora
é Steven Douglas Harris.
218
00:20:40,468 --> 00:20:42,269
Ficou em Omã
depois da guerra.
219
00:20:42,270 --> 00:20:44,770
Acabou voando
helicópteros para a polícia.
220
00:20:44,872 --> 00:20:46,930
Ótimo.
Um viciado em suco.
221
00:20:46,931 --> 00:20:48,931
Eu e o Meier o rastrearemos.
222
00:20:49,144 --> 00:20:52,613
- Chefe, Danny.
- Tá legal.
223
00:20:56,884 --> 00:21:02,115
MUSCATE, OMÃ
COMPANHIA C, DIA DE FOLGA
224
00:21:06,216 --> 00:21:09,316
Ah, que porra!
225
00:21:09,517 --> 00:21:13,517
Sai daqui!
226
00:21:14,418 --> 00:21:16,718
Terroristas!
227
00:21:17,119 --> 00:21:20,819
Seu cobra!
Dê o fora!
228
00:21:26,246 --> 00:21:29,874
Essa porra como areia nos
hambúrgueres, né?
229
00:21:34,856 --> 00:21:36,790
Ranger branco
está indo em sua direção.
230
00:21:36,791 --> 00:21:38,437
É o Harris.
231
00:22:00,804 --> 00:22:02,238
O que está fazendo?
232
00:22:04,932 --> 00:22:06,254
- Vá lá, atire.
- Não!
233
00:22:06,255 --> 00:22:08,652
Vá lá, atire.
Olha.
234
00:22:08,653 --> 00:22:11,865
É só mirar e atirar.
Vai!
235
00:22:14,432 --> 00:22:17,567
- Seu diabo tarado.
- Vá lá.
236
00:22:17,928 --> 00:22:19,894
Vem cá!
237
00:23:15,535 --> 00:23:19,243
HEREFORD, REINO UNIDO
TOCA DAS SAS
238
00:23:30,456 --> 00:23:32,783
Muito bem meninas,
são vocês a cantar.
239
00:23:32,818 --> 00:23:34,790
Então, seus viadinhos.
240
00:23:34,791 --> 00:23:36,068
Vá lá, vá lá.
241
00:23:36,069 --> 00:23:38,796
- Serviu em Omã?
- Em Merman.
242
00:23:38,797 --> 00:23:40,497
Foi bem complicado.
243
00:23:40,498 --> 00:23:42,839
Enquanti estive lá
o que perdi?
244
00:23:42,840 --> 00:23:45,729
- Nada de bom.
- Já suspeitava.
245
00:23:52,782 --> 00:23:55,303
LONDRES, REINO UNIDO
246
00:23:55,304 --> 00:23:57,743
- Rápido, rápido.
- Está bem, está bem.
247
00:24:03,529 --> 00:24:06,178
- Alô?
- Spikey, é Basah.
248
00:24:06,179 --> 00:24:09,796
Não vou tolerar mais isso.
249
00:24:09,797 --> 00:24:13,031
Quero que cuide desse cara.
250
00:24:13,066 --> 00:24:16,947
Ele esteve no bar
mais cedo pegando infos.
251
00:24:16,948 --> 00:24:20,672
- Antes?
- Disse ser galês, mas não parece.
252
00:24:20,673 --> 00:24:22,960
Acho que estou ficando
um pouco paranoico, mas..
253
00:24:22,961 --> 00:24:26,760
Só por estar paranóico não quer
dizer que não vão pegá-lo.
254
00:24:27,639 --> 00:24:29,757
Muito bem,
255
00:24:29,758 --> 00:24:32,049
- me dê o que sabe.
- Certo.
256
00:24:32,050 --> 00:24:34,991
Irei colocar um dos locais
vendo isso.
257
00:25:03,099 --> 00:25:08,015
A Embaixada da Armênia
estão ando visas.
258
00:25:08,016 --> 00:25:11,780
Diz ser galês.
Se intitula como Sr. Jones
259
00:25:11,781 --> 00:25:13,502
Perdêmo-lo depois
de ter partido.
260
00:25:13,503 --> 00:25:15,002
Perderam?
Como?
261
00:25:15,003 --> 00:25:17,280
Nunca regressou ao
carro que roubou.
262
00:25:17,281 --> 00:25:20,143
De qualqur forma irá voar
para Omã daqui a quatro dias
263
00:25:20,144 --> 00:25:23,285
e gostaria de enviar um
de meus rapazes para segui-lo.
264
00:25:23,286 --> 00:25:25,428
Isso foi um golpe.
265
00:25:25,429 --> 00:25:29,366
E bem sujo.
O que fizeram é questionável
266
00:25:29,401 --> 00:25:31,112
Omã é um maldito ninho
de vespas.
267
00:25:31,113 --> 00:25:33,913
Antes desse inseto aparecer
quero saber quem ele é.
268
00:25:33,914 --> 00:25:36,514
Digo para enviar um local.
Alguma objeção?
269
00:25:36,515 --> 00:25:37,815
Notado.
270
00:25:37,880 --> 00:25:40,112
Deixo-o escolher
o que é mais importante.
271
00:25:40,118 --> 00:25:43,410
Também gostaria de soubesse
que somos Ex-SAS.
272
00:25:43,654 --> 00:25:47,125
O homem que protegemos
é Ex-SAS, e você, Spike.
273
00:25:47,126 --> 00:25:49,726
Não odeia admitir
que é um Ex-SAS.
274
00:25:49,827 --> 00:25:52,627
Lembre-se, nossos negócios
nos põe de volta agora.
275
00:25:52,666 --> 00:25:54,904
O que fazemos aqui, é ilegal.
276
00:25:55,105 --> 00:25:57,705
Não podemos deixar traços
de nossas atividades.
277
00:25:58,104 --> 00:26:02,033
Devo recordar, os Feathermen.
Porque sou intocável.
278
00:26:02,434 --> 00:26:04,334
Ele é leve.
279
00:26:05,910 --> 00:26:07,810
Isso é perda de um bom homem.
280
00:26:07,811 --> 00:26:10,711
A ideia de que a SAS
perder um bom soldado.
281
00:26:10,715 --> 00:26:13,576
Sim, mas o problema é,
ele acha que ainda está na SAS.
282
00:26:13,719 --> 00:26:15,418
Alguém tem que fazer
o trabalho sujo.
283
00:26:15,419 --> 00:26:17,519
Ou todos nós sangraremos.
284
00:26:17,525 --> 00:26:20,192
Escutem,
não tenho problema com sangue.
285
00:26:20,193 --> 00:26:22,793
O que me preocupa é a tinta.
286
00:26:23,328 --> 00:26:25,992
Certifiquem-se que ele nos
mantenha fora dos jornais.
287
00:26:25,997 --> 00:26:27,328
O que foi, chefe?
288
00:26:27,335 --> 00:26:28,889
Seus braços continuam bons,
certo?
289
00:26:28,890 --> 00:26:30,790
- Bom o suficiente.
- Temos que ir para Omã.
290
00:26:30,791 --> 00:26:32,391
Temos que ir para lá.
291
00:26:35,203 --> 00:26:37,903
Seu bastardo sortudo.
292
00:26:45,284 --> 00:26:48,509
Sou comissária de voo.
Tenho que trocar de roupa.
293
00:26:48,520 --> 00:26:51,914
Trocar o quê? Você está linda.
294
00:26:51,915 --> 00:26:53,915
- Onde está hospedada?
- No Hilton.
295
00:26:54,390 --> 00:26:57,723
Na verdade, eu também.
Qual quarto?
296
00:26:57,924 --> 00:27:00,024
O que gostaria de fazer?
297
00:27:00,567 --> 00:27:03,246
Você é suave.
298
00:27:17,278 --> 00:27:19,405
O que fazemos aqui,
no meio do nada?
299
00:27:19,447 --> 00:27:21,515
Bem, pedi para se esconder,
e ele se escondeu.
300
00:27:21,549 --> 00:27:24,218
Poderia ser no seu cu,
considere-se sortudo.
301
00:27:24,219 --> 00:27:25,519
Cale-se.
302
00:27:25,653 --> 00:27:27,450
Agradeço, obrigado.
303
00:27:33,528 --> 00:27:35,961
Isso é exatamente igual
a uma queda no chuveiro?
304
00:27:35,962 --> 00:27:37,662
100%.
305
00:27:43,862 --> 00:27:47,262
O legista encontra uma pancada
no"occipício". Caso encerr...
306
00:27:47,307 --> 00:27:48,734
Sai daí!
307
00:27:49,143 --> 00:27:51,209
Vocês entenderam tudo errado.
308
00:27:51,210 --> 00:27:53,310
Aquela garota é casada.
309
00:27:53,414 --> 00:27:56,310
Obviamente vão achar que
o marido dela fez.
310
00:27:56,517 --> 00:28:01,420
Pobre bastardo. O que ela fez?
Nós estamos atrás é do Harris.
311
00:28:02,221 --> 00:28:05,421
Pobre coitado. Dez anos
depois da guerra os policiais
312
00:28:05,422 --> 00:28:07,422
o encontram aqui
porque alguém o ordenou fazer.
313
00:28:07,423 --> 00:28:08,723
Sabia o que estava fazendo
314
00:28:08,730 --> 00:28:10,564
- quando entrou pro clube.
- Que clube?
315
00:28:10,565 --> 00:28:12,165
Clube dos assassinos.
316
00:28:12,634 --> 00:28:14,801
- Poderia ser você ou eu.
- Não é.
317
00:28:14,802 --> 00:28:17,102
Só estou contente que
nunca matei um Raghead.
318
00:28:17,104 --> 00:28:19,900
- Sem ofensa, meu filho.
- Vamos terminar logo com isso.
319
00:28:19,941 --> 00:28:23,069
Desculpe o meu amigo,
ele é um idiota real.
320
00:28:32,470 --> 00:28:34,770
Merda.
321
00:28:41,496 --> 00:28:44,191
Para onde ele vai fugir?
Estamos na porra do deserto.
322
00:28:56,411 --> 00:28:58,946
Meier!
Vá para o próximo buraco!
323
00:28:59,047 --> 00:29:00,847
Vamos lá! Vamos lá!
324
00:29:06,553 --> 00:29:08,282
Onde ele está?
325
00:29:49,483 --> 00:29:52,483
Vamos sair daqui!
Inferno da caralho!
326
00:29:58,106 --> 00:29:59,966
Então o quê?
Alguém está atrás de gente?
327
00:29:59,967 --> 00:30:01,367
Temos que agir imediatamente.
328
00:30:01,468 --> 00:30:02,968
Harris estará morto amanhã.
329
00:30:02,969 --> 00:30:05,669
Davies, certifique-se que
a garota não apareça.
330
00:30:05,670 --> 00:30:07,770
Ela não tem nada a ver com isso.
331
00:30:24,799 --> 00:30:26,788
Idiota.
332
00:30:35,789 --> 00:30:39,789
Somos historiadores militares.
Eu falo, está bem?
333
00:30:40,015 --> 00:30:42,615
É cinco horas em algum lugar,
certo?
334
00:30:43,051 --> 00:30:45,512
Então, onde está o documento
que vai me mostrar?
335
00:30:45,553 --> 00:30:47,051
Me diga.
336
00:30:51,793 --> 00:30:53,220
A cadeira.
337
00:30:54,221 --> 00:30:57,521
Os bastardos da companhia C
armaram isso?
338
00:31:24,358 --> 00:31:27,384
Qual é o problema?
Não deixei pegar muito sol.
339
00:31:28,396 --> 00:31:31,665
Qual é rapazes! Não direi nada
até ver o meu advogado.
340
00:31:31,832 --> 00:31:34,933
Pense no passado.
A vila de Qum.
341
00:31:34,934 --> 00:31:37,134
Matou o comandante da guerrilha.
342
00:31:37,605 --> 00:31:41,197
O nome dele era Hussein bin Amr.
Você admite?
343
00:31:46,381 --> 00:31:49,147
Cai fora. Está brincando.
344
00:31:49,348 --> 00:31:51,948
Você comandou
uma Companhia lá.
345
00:31:54,789 --> 00:31:56,751
Uma companhia de operações,
com certeza.
346
00:31:56,752 --> 00:32:00,552
Assassinou Hussein bin Amr.
Havia testemunhas.
347
00:32:01,463 --> 00:32:04,255
Jogou-o na frente
da família dele.
348
00:32:08,369 --> 00:32:11,563
Tudo bem.
Você me pegou, cara, eu fiz.
349
00:32:11,864 --> 00:32:15,564
Foda-se! Essa foi boa.
Agora me desamarre.
350
00:32:15,677 --> 00:32:19,171
- Levante-se.
- Tá legal! Cai fora!
351
00:32:20,681 --> 00:32:22,885
Temos o que precisamos.
352
00:32:22,986 --> 00:32:27,286
E se lhe disser que foi outro que
matou o comandante da guerrilha?
353
00:32:28,122 --> 00:32:31,421
- O nome é?
- Não consigo me lembrar.
354
00:32:32,126 --> 00:32:33,695
Ele está escrevendo um livro
355
00:32:33,696 --> 00:32:35,296
sobre tudo
o que aconteceu em Omã.
356
00:32:35,496 --> 00:32:38,496
Pode encontrá-lo lá.
Se souber ler.
357
00:32:39,266 --> 00:32:41,399
Para o banheiro.
358
00:32:41,902 --> 00:32:44,439
Não, não...
espere, espere!
359
00:32:44,440 --> 00:32:46,640
Estou lembrando ao
olhar para a porra da sua cara,
360
00:32:46,708 --> 00:32:52,010
o nome é babaca.
B- A-B-A-C-A.
361
00:32:52,011 --> 00:32:54,311
- Cale-se!
- Você está morto.
362
00:32:54,312 --> 00:32:56,112
De joelhos.
363
00:32:57,613 --> 00:33:00,713
Veado do caralho!
Traíra!
364
00:33:00,788 --> 00:33:03,185
- Cabeça para baixo.
- Tire suas mãos de mim!
365
00:33:03,190 --> 00:33:05,051
- Aqui.
- Tá brincando!
366
00:33:05,292 --> 00:33:06,893
- Mantenha-o parado.
- Está bem.
367
00:33:06,894 --> 00:33:09,394
Ponha a porra da sua cabeça
no vaso sanitário.
368
00:33:20,475 --> 00:33:23,474
Jay!
Preciso de dinheiro para o táxi.
369
00:33:23,475 --> 00:33:26,375
Preciso pegar um táxi.
Eu tenho classe.
370
00:33:41,863 --> 00:33:43,955
Foda-se!
371
00:33:52,741 --> 00:33:55,033
Caso encerrado.
372
00:34:20,802 --> 00:34:24,270
O seu amigo fez
o que você não pode.
373
00:34:24,771 --> 00:34:28,771
- Não quis fazer.
- Não quis ou não pode...
374
00:34:28,772 --> 00:34:30,972
A vingança dele,
está dizendo?
375
00:34:30,973 --> 00:34:33,673
A notícia é para o seu velho.
Não pra você.
376
00:34:33,988 --> 00:34:35,860
- Como assim?
- Três irmãos mortos.
377
00:34:35,861 --> 00:34:37,361
Aqui no deserto.
378
00:34:38,662 --> 00:34:41,007
Não quer fazer a vingança
você mesmo?
379
00:34:41,151 --> 00:34:45,658
Sujar as mãos?
Melhor se acostumar.
380
00:34:46,312 --> 00:34:49,587
Não tem palácio para onde
está indo. Só buraco para merdas.
381
00:34:50,854 --> 00:34:54,114
É seu pior pesadelo.
E vai fazê-lo.
382
00:34:55,471 --> 00:34:57,335
E quando fizer,
dê o fora daqui.
383
00:34:57,736 --> 00:35:00,735
Quando eu te encontrar
naquele deserto, rezo pra Deus...
384
00:35:00,933 --> 00:35:02,893
me dar uma pontaria...
385
00:35:06,094 --> 00:35:07,594
de verdade.
386
00:35:22,207 --> 00:35:25,028
- O que acha?
- É, tá ficando no jeito.
387
00:35:29,796 --> 00:35:32,066
O que está cozinhando?
388
00:35:32,867 --> 00:35:34,667
Droga!
389
00:35:45,123 --> 00:35:48,450
Estranhos são coisas
exóticas por aqui.
390
00:35:48,451 --> 00:35:50,649
Qual é,
não sou estranho.
391
00:35:50,650 --> 00:35:55,658
Mas é exótico. E algo me diz
que tem uma história pra contar.
392
00:35:56,200 --> 00:35:57,814
Tenho.
393
00:36:09,065 --> 00:36:11,036
Vamos!
O que está esperando?
394
00:36:11,110 --> 00:36:12,950
Vamos lá fora.
395
00:36:13,751 --> 00:36:15,551
Feliz Ano Novo!
396
00:36:19,239 --> 00:36:21,094
Feliz Ano Novo!
397
00:36:22,678 --> 00:36:24,277
É uma tradição aqui.
398
00:36:25,167 --> 00:36:26,949
Feliz Ano Novo!
399
00:36:41,950 --> 00:36:45,435
LONDRES - REINO UNIDO
400
00:36:50,177 --> 00:36:52,222
Capitão Steven Douglas Harris...
401
00:36:52,336 --> 00:36:53,890
Droga!
402
00:37:10,432 --> 00:37:14,020
Nada mal.
O nome e endereço estão no verso.
403
00:37:14,523 --> 00:37:16,280
Não falei com ele.
404
00:37:17,030 --> 00:37:21,476
Mais uma coisa. Meus meninos estão
com problemas em Omã.
405
00:37:21,532 --> 00:37:23,207
Alguém está delatando.
406
00:37:23,215 --> 00:37:25,526
Teremos que cuidar disso, né?
407
00:37:26,542 --> 00:37:27,885
É.
408
00:37:31,235 --> 00:37:32,647
Orfoxd Mews, 46
409
00:37:37,311 --> 00:37:40,235
- É assim que ganha a vida, então.
- Perdão?
410
00:37:40,236 --> 00:37:41,981
Fotos dos rapazes.
411
00:37:42,534 --> 00:37:43,890
Não seria enganação?
412
00:37:43,891 --> 00:37:45,791
Estamos recriando
um evento histórico.
413
00:37:45,792 --> 00:37:47,192
Tudo é precisão.
414
00:37:47,693 --> 00:37:50,435
Aquela pintura de Mirbat me
congelou quando eu vi.
415
00:37:50,436 --> 00:37:53,036
Esteve com Mirbat.
Estou lembrando disso.
416
00:37:53,851 --> 00:37:57,020
- Tenho um endereço pra ele.
- É do SAS?
417
00:37:57,055 --> 00:37:58,435
Fui.
418
00:37:58,436 --> 00:38:01,835
Melhor seria você mandar
para o quartel general...
419
00:38:01,836 --> 00:38:05,330
Não falariam comigo. Passei os
últimos anos viajando pelos mares.
420
00:38:05,709 --> 00:38:09,932
Angola e tudo mais. Vim até você
extra oficialmente.
421
00:38:12,665 --> 00:38:16,490
Bom, talvez tenha algo
em algum lugar.
422
00:38:16,791 --> 00:38:19,291
- Me dá uns minutos?
- À vontade.
423
00:38:34,683 --> 00:38:38,669
Perguntou e disse ser do Mirbat.
Alega ser do regimento.
424
00:38:38,838 --> 00:38:42,236
Não acho que seja. É,
também sinto isso, querida.
425
00:38:42,237 --> 00:38:44,437
É um falso.
426
00:39:08,298 --> 00:39:11,035
Meus informantes disseram
que a ligação foi cortada.
427
00:39:11,036 --> 00:39:14,236
Mas Gowling disse que alguém
foi lá perguntando sobre Mirbat.
428
00:39:14,237 --> 00:39:15,537
Deve ser nosso cara.
429
00:39:15,651 --> 00:39:19,242
- E o que quer que façamos?
- Encontrem-no.
430
00:39:19,295 --> 00:39:22,887
Caso contrário, teremos outro
assassinato, e será um dos nossos.
431
00:39:22,888 --> 00:39:25,602
- Quem são eles?
- Com certeza, profissionais.
432
00:39:26,079 --> 00:39:30,056
Se estão atrás da SAS, são
assassinos profissionais top.
433
00:39:30,156 --> 00:39:32,249
Mas têm história de ataques
por trás deles.
434
00:39:32,349 --> 00:39:36,152
Mas estão fora do radar.
Tudo que temos é Omã.
435
00:39:36,187 --> 00:39:38,742
- Omã?
- Nosso povo já foi longe demais.
436
00:39:38,743 --> 00:39:41,335
Omã, Mirbat.
Precisamos deixá-los de lado.
437
00:39:41,336 --> 00:39:43,336
Tente dizer isso à nosso
Welshman.
438
00:39:44,864 --> 00:39:50,107
Ele tem razão. Temos que encontrar
e acabar com esse grupo.
439
00:39:51,649 --> 00:39:53,462
O arquivo diz que um oficial SAS
440
00:39:53,463 --> 00:39:55,763
matou o filho do Xeique
na batalha de Mirbat.
441
00:39:56,134 --> 00:39:57,741
Warren Steven Cregg.
442
00:39:57,942 --> 00:40:00,842
Era o único oficial lá,
e matava tudo que se movia.
443
00:40:01,119 --> 00:40:04,542
É nosso pior pesadelo.
Duro na queda. Pinturas dele.
444
00:40:04,543 --> 00:40:05,887
Onde conseguiu isso?
445
00:40:06,004 --> 00:40:07,673
Com o cara que fez as pinturas.
446
00:40:09,374 --> 00:40:12,674
Não se preocupe com isso. Ele
se misturou a sua própria tina.
447
00:40:12,773 --> 00:40:15,045
- Não estava nos planos.
- Merdas acontecem.
448
00:40:15,046 --> 00:40:16,846
Quando pula fundo na piscina.
449
00:40:16,923 --> 00:40:19,027
Por que não seguimos
o planejado?
450
00:40:20,987 --> 00:40:23,675
Tem observado esse Cregg.
O que acha?
451
00:40:23,676 --> 00:40:25,436
Sua esposa está no hospital.
452
00:40:25,437 --> 00:40:28,837
Quando não está tentando,
passa a maior parte do tempo lá.
453
00:40:28,838 --> 00:40:30,538
Então, pegaremos ele lá.
454
00:40:31,194 --> 00:40:32,653
Não.
Não perto da família.
455
00:40:32,654 --> 00:40:36,154
Dê tudo o que sabe não é muito.
Vamos ver no que vai dar.
456
00:40:49,787 --> 00:40:53,285
Só temos 4 sobreviventes
do Mirbat na Inglaterra.
457
00:40:53,286 --> 00:40:56,786
Tenho a localização dos outros 3.
Você pega a celebridade.
458
00:40:57,728 --> 00:41:00,102
É Warren Cregg.
Tá de brincadeira!
459
00:41:00,135 --> 00:41:01,570
Antes estivesse.
460
00:41:02,971 --> 00:41:04,371
S.A.S
Campo de treinamento
461
00:41:04,602 --> 00:41:07,915
Bem-vindo ao inferno.
Local de seleção da S.A.S.
462
00:41:07,950 --> 00:41:12,375
106 km, 28 kg de equipamentos.
Perdiam gente a cada ano.
463
00:41:14,858 --> 00:41:17,997
- Nem pense nisso.
- Por que não?
464
00:41:18,032 --> 00:41:20,485
Durante o desfile,
estará lotado de SAS.
465
00:41:20,486 --> 00:41:23,886
Você mesmo disse isso: tem
sempre um acidente pra acontecer.
466
00:41:24,193 --> 00:41:25,585
E como vai pegá-lo?
467
00:41:25,586 --> 00:41:28,285
Ele tem treinado há meses,
já é um cão de caça.
468
00:41:28,437 --> 00:41:30,715
Só temos que desacelerá-lo, né?
469
00:41:32,865 --> 00:41:35,712
Insulina, clorporpamida...
470
00:41:36,613 --> 00:41:38,613
Assine aqui.
471
00:41:46,802 --> 00:41:50,440
- Alguma novidade?
- Não, ainda está lá com a mulher.
472
00:41:51,952 --> 00:41:54,560
Tome, chefe.
Vai te manter aceso.
473
00:41:54,861 --> 00:41:56,461
Saúde.
474
00:42:20,433 --> 00:42:24,257
Hallet!
Preciso que volte pra cá.
475
00:42:43,758 --> 00:42:45,858
O que está fazendo?
476
00:43:28,048 --> 00:43:30,450
Saiam do caminho,
porra!
477
00:46:43,059 --> 00:46:45,896
Não vai acreditar. Alguém
tava de olho no Cregg.
478
00:46:45,897 --> 00:46:47,297
O quê?
479
00:46:47,617 --> 00:46:50,368
Pode ser o mesmo cara
que atirou no Harris no deserto?
480
00:46:50,418 --> 00:46:53,324
Talvez, e é bom.
Mesmo assim, chegou tarde.
481
00:46:53,821 --> 00:46:57,610
Bom. Croma vai apagá-lo
482
00:46:57,611 --> 00:47:02,111
e a insulina
vai deixá-lo em choque.
483
00:47:02,901 --> 00:47:05,745
- Hipotermia para você.
- E quando planejam pegá-lo?
484
00:47:05,880 --> 00:47:07,232
Antes do desfile.
485
00:47:07,384 --> 00:47:08,884
Como?
486
00:47:08,885 --> 00:47:10,710
Estará lotado de agentes SAS.
487
00:47:10,711 --> 00:47:13,711
Para isso foi treinado.
Então, pense.
488
00:47:13,712 --> 00:47:15,912
Quero o sistema de segurança
e tudo mais.
489
00:47:18,271 --> 00:47:20,850
- Você é louco.
- Vai fazer?
490
00:47:21,758 --> 00:47:24,732
Você é um doido filho da puta,
Danny.
491
00:47:32,321 --> 00:47:35,534
SAS. QUARTEL GENERAL.
Hersford-Inglaterra
492
00:47:40,844 --> 00:47:43,610
Está sem tempo.
Tem menos de um minuto, ok?
493
00:47:56,868 --> 00:47:58,571
Temos companhia.
494
00:48:05,785 --> 00:48:08,485
- Boa noite!
- Não pode parar ai, companheiro.
495
00:48:08,586 --> 00:48:11,786
- Não fui eu, foi o caminhão.
- Se não sair, a gente te tira daí.
496
00:48:11,787 --> 00:48:14,087
Tá chovendo no molhado.
Não posso fazer nada.
497
00:48:14,088 --> 00:48:15,888
Desligue o rádio.
498
00:49:17,718 --> 00:49:21,320
No caminhão!
Não me importa de onde são...
499
00:49:21,921 --> 00:49:25,821
nem o que pensam que são.
Vejamos como são, mocinhas.
500
00:49:26,040 --> 00:49:28,323
Nos caminhões,
vamos!
501
00:49:29,124 --> 00:49:31,424
Vá andando!
502
00:49:56,267 --> 00:50:00,626
Bebeu apenas metade.
É o bastante?
503
00:50:00,712 --> 00:50:04,071
É. Já é um morto vivo.
Fique atento, certo?
504
00:50:25,807 --> 00:50:29,479
Se lembra?
Você matou.
505
00:50:30,602 --> 00:50:35,263
- Você matou, Major?
- Sim, matei. Peguei os bastardos.
506
00:50:35,374 --> 00:50:37,757
Danny não fará isso.
507
00:50:40,721 --> 00:50:43,419
O garoto só vai voltar pro deserto.
508
00:50:57,421 --> 00:51:01,540
Hoje, o ministro da defesa anunciou
a morte de um oficial da SAS.
509
00:51:01,967 --> 00:51:04,372
Steven Cregg, 38 anos, major...
510
00:51:04,373 --> 00:51:08,073
morreu durante
uma exposição da SAS.
511
00:51:09,136 --> 00:51:12,502
A condição foi descrita como...
512
00:51:29,536 --> 00:51:31,566
Mostrem um pouco de respeito.
513
00:51:42,988 --> 00:51:44,876
Faça melhor.
514
00:51:44,899 --> 00:51:47,012
Estou trazendo presentes.
515
00:51:49,713 --> 00:51:51,113
Ei!
516
00:51:52,096 --> 00:51:55,675
Dos meus garotos em Angola.
517
00:51:56,795 --> 00:51:59,586
Não sei como pretende comer isto.
518
00:52:02,202 --> 00:52:05,488
- Quem está na nossa cola.
- Estou de olho, não se preocupe.
519
00:52:05,523 --> 00:52:07,174
Mas só falta mais um.
520
00:52:07,475 --> 00:52:11,975
Depois disso, dou a seus garotos
uma bela missão para curtir no sol.
521
00:52:12,786 --> 00:52:14,556
Não existe esse "depois".
522
00:52:18,470 --> 00:52:21,732
Sou um predador.
Vivo de assassinatos.
523
00:52:21,802 --> 00:52:26,750
Esta é a única perspectiva.
Já ouviu sobre "2%"? É você.
524
00:52:26,751 --> 00:52:28,451
Davies, SAS,
tudo mais.
525
00:52:28,452 --> 00:52:30,752
Assassinos profissionais,
mercenários, heróis.
526
00:52:30,776 --> 00:52:34,336
Você faz parte dos 2% dos
homens que são assassinos natos.
527
00:52:34,458 --> 00:52:39,105
Por isso nunca largou.
Não pode fugir do que é, Danny.
528
00:52:41,620 --> 00:52:44,518
Não é o que sou.
E sim o que fiz.
529
00:52:45,462 --> 00:52:47,554
E posso fazer outra coisa.
530
00:52:48,043 --> 00:52:52,498
Isso é bom. Mas cuidemos dos
negócios primeiro, certo?
531
00:52:53,896 --> 00:52:56,989
O terceiro alvo,
Major Simon McCann.
532
00:52:57,090 --> 00:52:59,290
Simon McCann, o doidão.
533
00:52:59,291 --> 00:53:02,585
- Como o encontrou?
- Perguntei por aí. Foi fácil.
534
00:53:03,186 --> 00:53:06,386
Hoje, ele aceita propina
de mercenários vagabundos.
535
00:53:07,987 --> 00:53:09,873
Cidade da sorte.
536
00:53:10,674 --> 00:53:13,074
Não disse que sou
cuidadoso com os presentes?
537
00:53:15,076 --> 00:53:17,021
Sabe onde me encontrar.
538
00:53:18,443 --> 00:53:20,317
Não confia naquela cobra, né?
539
00:53:20,394 --> 00:53:22,993
- Está mentindo.
- É? Como sabe?
540
00:53:22,994 --> 00:53:26,294
- Os lábios se moviam.
- Acabou de nos dar o 3º alvo.
541
00:53:26,295 --> 00:53:28,495
Não fez nada
no último arquivo.
542
00:53:28,535 --> 00:53:31,514
- Alguém está na nossa cola.
- Nossa caça está lá fora.
543
00:53:31,515 --> 00:53:32,815
Quero terminar isso.
544
00:53:32,816 --> 00:53:35,185
E eu quero estar aqui
pra aproveitar a grana.
545
00:53:35,186 --> 00:53:37,886
Primeiro, deveria comprar
um par de "culhões".
546
00:53:38,190 --> 00:53:40,530
Vamos atrás do McCann, certo.
547
00:53:46,846 --> 00:53:48,185
Estou com saudades.
548
00:53:49,286 --> 00:53:52,586
Não sei muito sobre você,
mas já é o bastante.
549
00:53:53,428 --> 00:53:55,475
Tento me convencer
que está tudo bem...
550
00:53:55,476 --> 00:53:57,876
pois quando estamos juntos,
sou feliz.
551
00:53:59,657 --> 00:54:02,976
Então, vai embora e percebo
que não sei nada sobre você.
552
00:54:03,861 --> 00:54:06,181
Não sei pra onde ir,
o que fazer, digo.
553
00:54:06,882 --> 00:54:09,282
Você tem toda
uma outra vida, Danny.
554
00:54:11,701 --> 00:54:13,699
- Tem mais alguém?
- Qual é, Anne.
555
00:54:13,700 --> 00:54:15,200
Então, o que é?
556
00:54:16,290 --> 00:54:19,180
Por que não me conta?
O que está escondendo?
557
00:54:19,413 --> 00:54:23,727
- Contarei tudo quando voltar.
- Diabos!
558
00:54:40,245 --> 00:54:41,685
Que foi?
559
00:54:41,686 --> 00:54:44,085
Me mostre uma mulher bonita...
560
00:54:44,086 --> 00:54:46,460
e te mostro um cara de
saco cheio desta merda.
561
00:54:46,764 --> 00:54:49,103
- Cale a boca.
- Entendido.
562
00:54:52,386 --> 00:54:56,548
- É ele?
- Isso. Major Simon McCann.
563
00:54:56,549 --> 00:54:59,949
Serviu no 1º batalhão,
até ser aposentado há 4 anos.
564
00:55:03,518 --> 00:55:06,608
- Garotos, parem.
- Se manda, vovô.
565
00:55:06,709 --> 00:55:08,265
Tenha modos, filho.
566
00:55:11,366 --> 00:55:13,305
Não parece um inválido.
567
00:55:14,032 --> 00:55:15,485
Como eu disse.
568
00:55:15,486 --> 00:55:18,535
Uma bomba caiu sobre o Jeep.
Mexeu com a cabeça dele.
569
00:55:18,836 --> 00:55:21,936
Não consegue um trabalho.
Ficou doidão!
570
00:55:24,726 --> 00:55:26,914
Jesus!
571
00:55:28,740 --> 00:55:31,115
Bom. Venha, parceiro.
Já chega.
572
00:55:31,601 --> 00:55:34,583
O que ele faz aqui?
573
00:55:35,014 --> 00:55:37,669
Bati de frente
com ele no hospital.
574
00:55:42,318 --> 00:55:45,230
- Certo.
- Espere!
575
00:55:51,752 --> 00:55:53,270
Vamos.
576
00:55:53,871 --> 00:55:55,271
Fique na cola dele.
577
00:56:33,993 --> 00:56:36,515
Mac, sou eu.
Tudo bem?
578
00:56:36,634 --> 00:56:39,782
Sim. Ainda tem uns skinheads
gritando na minha porta.
579
00:56:40,087 --> 00:56:43,163
Certo, só estou confirmando.
580
00:56:49,364 --> 00:56:54,064
O cara que está dirigindo
aquele Jaguar, qual é o nome dele?
581
00:56:55,021 --> 00:56:59,156
Seu nome é Spike Logan.
É um ex-soldado ao algo parecido.
582
00:56:59,641 --> 00:57:02,817
Ele foi visto.
Tentando bancar o herói.
583
00:57:03,435 --> 00:57:06,821
Não tem trabalho e passa a
maior parte do tempo, fora de casa.
584
00:57:09,102 --> 00:57:10,750
Não sabe quem eles são?
585
00:57:11,251 --> 00:57:13,690
Digo, segredos são
sua barganha.
586
00:57:13,778 --> 00:57:16,110
- Não se preocupe com isso.
- Me preocupo sim.
587
00:57:16,409 --> 00:57:17,790
Você também deveria.
588
00:57:17,791 --> 00:57:20,391
Cada passo dos meus homens,
é uma espera a mais.
589
00:57:20,566 --> 00:57:25,520
Minha opinião? Acho que tem que
quebrar para aprender a bater.
590
00:57:25,709 --> 00:57:28,139
É, mas ninguém te perguntou.
591
00:57:34,036 --> 00:57:37,163
Será entrevistado de um modo
seguro, Sr. McCann.
592
00:57:37,687 --> 00:57:41,029
Na verdade, conseguimos seus nome
de um amigo em comum da SAS.
593
00:57:42,002 --> 00:57:45,097
Digamos, terça-feira,
17, às 10:00?
594
00:57:45,600 --> 00:57:47,367
- Estamos ansiosos.
- Estarei lá.
595
00:57:47,368 --> 00:57:48,868
Combinado.
596
00:57:50,007 --> 00:57:51,925
- Vai estar lá.
- Ótimo.
597
00:57:51,926 --> 00:57:53,326
Não entendo...
598
00:57:56,310 --> 00:57:59,182
McCann mora aqui.
Virá aqui para a entrevista.
599
00:57:59,297 --> 00:58:03,530
Terça às 10.
Fará esse percurso.
600
00:58:03,531 --> 00:58:05,431
O Boston Brakes!
601
00:58:05,524 --> 00:58:07,809
- Perfeito.
- Não foram perfeitos em Boston.
602
00:58:07,810 --> 00:58:10,210
- Eu não estava no comando.
- Temos 10 dias.
603
00:58:10,429 --> 00:58:13,300
- 10 dias?
- Quanto antes terminarmos, melhor.
604
00:58:13,301 --> 00:58:15,701
- Precisarei de ajuda.
- Está bem.
605
00:58:15,702 --> 00:58:17,302
Está bem, assim fácil?
606
00:58:17,379 --> 00:58:21,062
McCann está sendo vigiado.
Como conseguirão uma confissão?
607
00:58:21,063 --> 00:58:24,173
Não conseguiremos.
Falsificaremos.
608
00:58:24,174 --> 00:58:25,774
Faremos isso com uma câmera.
609
00:58:26,175 --> 00:58:27,475
E está feito.
610
00:58:27,764 --> 00:58:30,737
Usaremos a gravação
que ele admite no relatório.
611
00:58:47,407 --> 00:58:48,990
Quem é você?
612
00:58:48,991 --> 00:58:52,291
Sou um cara que voa por aí
com uma arma no bolso.
613
00:58:52,728 --> 00:58:55,321
- Pode me chamar de Midwik.
- Midwik?
614
00:58:55,356 --> 00:59:00,073
O porra que está no comando.
Temos perguntas.
615
00:59:00,699 --> 00:59:03,940
Sobre este seu clube ilegal.
Os Feathermen.
616
00:59:04,341 --> 00:59:08,141
Você é durão.
Hora de bancar o herói.
617
00:59:11,924 --> 00:59:16,684
Sei que está na agenda...
Já falo com você.
618
00:59:23,051 --> 00:59:26,371
Quero que o McCann seja vigiado.
619
00:59:26,461 --> 00:59:30,677
Sei que McCann é seu amigo,
mas o que tem a ver conosco?
620
00:59:33,741 --> 00:59:35,066
Esta é a chance de pegarem
621
00:59:35,067 --> 00:59:37,067
os bastardos que mataram
Cregg e Harris.
622
00:59:37,101 --> 00:59:40,192
As autoridades ainda não
encontraram provas sobre isso.
623
00:59:40,293 --> 00:59:42,893
Do que está falando?
Estão bem aqui!
624
00:59:47,333 --> 00:59:50,552
Todos nessa sala sabem que
os dois foram assassinados.
625
00:59:51,565 --> 00:59:54,297
Todos sabem que McCann
será o próximo.
626
00:59:54,344 --> 00:59:56,494
- Já chega, Spike.
- Temos que agir.
627
00:59:56,529 --> 01:00:00,319
- Podemos votar.
- Mas precisaríamos de todos aqui.
628
01:00:01,751 --> 01:00:04,293
Não tem que esperar.
629
01:00:19,142 --> 01:00:21,110
- Spike!
- Isso foi armação.
630
01:00:21,489 --> 01:00:23,771
Ele os liberou.
Sabia que haveria votação.
631
01:00:23,919 --> 01:00:26,110
Spike, por favor, escute!
632
01:00:26,811 --> 01:00:28,811
Isso está ficando grande.
633
01:00:28,954 --> 01:00:32,190
Os poderosos estão sendo
interrogados. Questões em jogo.
634
01:00:32,191 --> 01:00:36,190
- Tem a reputação deles...
- Não faço isso pela reputação!
635
01:00:37,118 --> 01:00:40,790
Relevar é uma coisa,
mas não se importar? Não consigo.
636
01:00:40,791 --> 01:00:44,291
Está ciente de que isso foi
criado com o máximo segredo?
637
01:00:44,353 --> 01:00:47,892
É o único que conhece os Locals
e as ordens, eles recebem de você.
638
01:00:47,936 --> 01:00:51,090
- E?
- E? Se isso vazar...
639
01:00:51,791 --> 01:00:54,190
- Você é o único que vai cair.
- Cair?
640
01:00:54,221 --> 01:00:59,910
Cair? De onde?
Chega dessa comissão.
641
01:01:00,092 --> 01:01:02,374
Vou encontrá-los.
642
01:01:04,036 --> 01:01:06,143
Ele é bom.
Não se preocupe.
643
01:01:06,144 --> 01:01:07,544
Conheço a mãe dele.
644
01:01:07,745 --> 01:01:11,087
- Mas não a trouxe para o trabalho.
- É, é, é.
645
01:01:28,996 --> 01:01:32,050
Diga a seus amigos e sua
mãe que mandei meu amor.
646
01:01:32,453 --> 01:01:35,804
Danny?
Como me sai no 1º trabalho?
647
01:01:35,805 --> 01:01:38,205
É seu 1º trabalho?
Jesus!
648
01:01:39,606 --> 01:01:42,806
No meu primeiro trabalho
eu vomitei.
649
01:01:42,977 --> 01:01:45,811
Era jovem e estúpido, quando
jovem acreditava em alguma coisa.
650
01:01:45,812 --> 01:01:47,612
Vou ser bom nisso, cara.
651
01:01:48,257 --> 01:01:49,614
Nada é fácil.
652
01:01:50,368 --> 01:01:52,190
Matar é fácil...
653
01:01:54,091 --> 01:01:56,391
viver com isso
é a parte difícil.
654
01:01:59,968 --> 01:02:05,014
- Se o ver, te dou um sinal.
- Não se intimide, pode falar.
655
01:02:05,990 --> 01:02:08,190
Há uma parcela de
proteção contratada.
656
01:02:08,191 --> 01:02:09,810
Ficarei atento.
657
01:02:09,811 --> 01:02:11,811
Mais um
e vamos chamá-lo de noite.
658
01:02:15,922 --> 01:02:17,474
Está saindo.
659
01:02:19,830 --> 01:02:21,522
Está atrasado.
660
01:02:24,130 --> 01:02:27,487
Fique uns 10, 15 metros de
distância e deixe visão para mim.
661
01:02:27,588 --> 01:02:29,088
Tá legal.
662
01:03:15,904 --> 01:03:18,220
Comprou uma habilitação?
663
01:03:21,115 --> 01:03:24,553
Está saindo.
Na 360.
664
01:03:29,567 --> 01:03:32,811
Contato visual, Danny,
em um minuto.
665
01:03:36,557 --> 01:03:39,757
- Fique na cola dele, Jake.
- Estou.
666
01:03:42,180 --> 01:03:44,804
- Alvo na mira.
- Estou perdendo ele.
667
01:03:44,805 --> 01:03:46,605
Vamos, cole nele!
Na traseira!
668
01:03:46,696 --> 01:03:49,552
- Vamos, entre!
- Não dá!
669
01:03:49,625 --> 01:03:52,925
- Não consigo entrar!
- Está bem, então acelere!
670
01:03:54,876 --> 01:03:56,540
Que diabos tá fazendo,
Meier?
671
01:03:56,541 --> 01:03:59,340
- Tenho que dar um jeito.
- Meier, não estrague tudo!
672
01:03:59,438 --> 01:04:01,840
- Vou fazer olhando pra trás.
- Relaxe, Meier.
673
01:04:01,841 --> 01:04:03,641
Davis te dará as coordenadas.
674
01:04:07,680 --> 01:04:09,805
400 metros.
675
01:04:13,566 --> 01:04:15,304
Certo.
Vou ajustar.
676
01:04:18,997 --> 01:04:20,620
300 metros.
677
01:04:22,321 --> 01:04:24,121
Está na sua mira, Meier.
678
01:04:26,642 --> 01:04:28,260
200 metros.
679
01:04:32,432 --> 01:04:33,999
Lá vem.
680
01:04:34,950 --> 01:04:36,720
100 metros.
681
01:04:46,838 --> 01:04:49,629
Agora!
Agora, Meier!
682
01:04:50,207 --> 01:04:52,136
Pise no freio!
683
01:05:02,531 --> 01:05:04,942
Nós o pegamos!
684
01:05:05,137 --> 01:05:07,950
Está morto.
Morto como o Elvis.
685
01:05:16,492 --> 01:05:19,518
- Pegou ele, cara!
- Pare o carro!
686
01:05:20,325 --> 01:05:23,299
Temos que ter certeza
que Elvis deixou o prédio.
687
01:05:31,500 --> 01:05:33,075
O alvo está no local.
688
01:05:33,776 --> 01:05:35,776
Está no local do acidente.
689
01:05:38,415 --> 01:05:40,228
Traga-o até mim.
690
01:05:42,124 --> 01:05:44,650
- Vamos dar o fora.
- Você o pegou!
691
01:05:44,651 --> 01:05:46,951
Cale a boca e dirija!
Vai, vai!
692
01:05:47,097 --> 01:05:49,852
- Muito fácil.
- Davis, conte uma novidade.
693
01:05:51,935 --> 01:05:53,655
O cara está vindo depressa.
694
01:05:55,815 --> 01:05:59,777
- Faça a curva! Continue!
- Segure-se.
695
01:06:01,979 --> 01:06:04,250
Venha, Davis.
696
01:06:08,627 --> 01:06:12,465
- Davis, onde está?
- Venha aqui, bastardo!
697
01:06:13,973 --> 01:06:17,494
Foda-se!
Vamos!
698
01:06:20,161 --> 01:06:23,273
Lá vem ele!
699
01:06:25,944 --> 01:06:27,959
Saia do carro!
700
01:06:28,496 --> 01:06:31,200
De onde surgiram?
Afaste-se do carro.
701
01:06:31,326 --> 01:06:34,974
- Calma.
- Jake, verifique o carro.
702
01:06:34,975 --> 01:06:36,375
Devagar.
703
01:06:37,145 --> 01:06:38,557
Não, não...
704
01:07:09,573 --> 01:07:11,220
Sem identidades.
705
01:07:11,285 --> 01:07:14,582
Nada.
Porra nenhuma.
706
01:07:15,408 --> 01:07:17,296
Quem são?
707
01:07:19,287 --> 01:07:23,348
- Isso não devia ter acontecido.
- Calma, Danny.
708
01:07:24,461 --> 01:07:29,090
Calma? Se saíssemos de lá limpos,
beleza.
709
01:07:52,542 --> 01:07:54,253
Que porra.
710
01:07:54,299 --> 01:07:58,624
- Quem são esses bastardos?
- Não sei, mas procuram por ele.
711
01:07:58,854 --> 01:08:02,317
Mas são ilegais.
Jake, ligue pra esse número.
712
01:08:03,752 --> 01:08:06,819
Diga que precisamos de uma equipe
de limpeza rápido aqui.
713
01:08:06,820 --> 01:08:08,820
Por que o rádio está
no carro do Meier?
714
01:08:09,121 --> 01:08:10,721
Me dê isso.
715
01:08:14,565 --> 01:08:17,869
- Então, é isso?
- Sim, terminou.
716
01:08:19,370 --> 01:08:23,290
Voarei esta noite. Deveria
ir também. Estão perto.
717
01:08:23,491 --> 01:08:27,390
- E a parte do Meier?
- Deve haver alguém.
718
01:08:27,391 --> 01:08:31,291
Coitado! Tinha contratado uma
prostituta pra ele. Iria gostar.
719
01:08:33,758 --> 01:08:37,007
- Se cuida.
- Você também, Davis.
720
01:08:44,454 --> 01:08:48,316
Sargento, ainda estamos
procurando...
721
01:09:18,469 --> 01:09:22,740
- Obrigado. Algo mais...
- Serviço de quarto.
722
01:09:23,348 --> 01:09:25,068
Algo exótico.
723
01:09:47,330 --> 01:09:49,591
- Alô?
- Encontrei seu cara.
724
01:09:50,952 --> 01:09:53,611
- Tem certeza que é ele?
- Tenho.
725
01:10:25,305 --> 01:10:27,205
Diabos!
726
01:10:28,506 --> 01:10:30,524
Levante-se. Vista-se.
Vamos!
727
01:10:31,125 --> 01:10:32,550
Levante-se!
728
01:10:33,860 --> 01:10:37,017
Fique aí e não faça nada,
entendeu?
729
01:10:37,429 --> 01:10:42,999
Matou o McCann, não foi?
E Canel. Onde está ele?
730
01:10:43,335 --> 01:10:45,071
Nunca ouvi falar dele.
731
01:10:47,963 --> 01:10:49,697
É tudo que conseguirá.
732
01:10:52,809 --> 01:10:55,504
- Spike.
- Estamos com ele.
733
01:10:55,732 --> 01:11:00,656
- Estamos levando, câmbio?
- Entendido. Bom trabalho.
734
01:11:00,861 --> 01:11:03,638
Estou ansioso para conhecer
esse bastardo.
735
01:11:07,538 --> 01:11:10,945
Spike pode cortar seu pênis
e botar na sua boca. Sacou?
736
01:11:11,246 --> 01:11:12,569
- Talvez eu goste.
- É?
737
01:11:12,579 --> 01:11:15,724
- É, eu gosto.
- Entre no carro. Vamos!
738
01:11:23,782 --> 01:11:25,560
Porra!
Tá de brincadeira!
739
01:11:25,561 --> 01:11:27,461
Entre, vamos!
740
01:11:33,358 --> 01:11:35,708
Aí está você,
seu porra.
741
01:11:45,223 --> 01:11:47,752
Espere!
742
01:11:51,053 --> 01:11:54,453
- Abra.
- Afaste-se!
743
01:12:07,474 --> 01:12:09,617
Chefe.
744
01:12:14,289 --> 01:12:18,941
- O que faço com isso?
- Estava com ele.
745
01:12:19,099 --> 01:12:21,670
Um número de telefone?
Que achado!
746
01:12:23,360 --> 01:12:27,611
Essa era a oportunidade para
descobrirmos quem são esses caras.
747
01:12:27,728 --> 01:12:31,372
Digitais e rastreie
esse maldito número de telefone.
748
01:12:33,544 --> 01:12:35,579
Porra de idiotas!
749
01:12:51,359 --> 01:12:53,026
Jogue...
750
01:12:53,798 --> 01:12:55,796
deixe a arma aí...
751
01:12:56,007 --> 01:12:57,991
no chão.
752
01:13:05,142 --> 01:13:07,345
Chute-a para mim.
753
01:13:10,433 --> 01:13:13,429
O cara que trouxeram pra você,
onde está?
754
01:13:13,520 --> 01:13:15,427
Ele não sobreviveu.
755
01:13:15,925 --> 01:13:20,492
- Você o matou.
- Um caminhão. Foi atropelado.
756
01:13:20,817 --> 01:13:24,184
Teve sorte.
Comigo seria morte lenta.
757
01:13:24,319 --> 01:13:27,412
- Ele era meu amigo!
- Sério? McCann era meu...
758
01:13:27,413 --> 01:13:30,013
Campbell?
Não.
759
01:13:31,419 --> 01:13:37,224
Davies, Meier, Harris...
McCann, Cregg, Campbell...
760
01:13:38,925 --> 01:13:40,625
Alguém os queria na lista.
761
01:13:40,748 --> 01:13:44,674
Não colocaram o seu,
Spike. Para dentro.
762
01:13:47,822 --> 01:13:50,902
- Quem é você?
- Não importa.
763
01:13:51,844 --> 01:13:55,153
- Depois disso, eu nem existo.
- Que quer dizer?
764
01:13:55,354 --> 01:13:58,131
- Terminei. Estará acabado.
- Acha mesmo?
765
01:14:01,069 --> 01:14:03,890
Sem uniformes, sem guerras,
nem unidades especiais.
766
01:14:04,691 --> 01:14:06,491
Agora, é por sua conta.
767
01:14:07,574 --> 01:14:09,690
Ninguém sabe
o que fazer com você, né?
768
01:14:09,691 --> 01:14:12,991
Errado. Sabe meu nome,
mas não quem eu sou.
769
01:14:13,517 --> 01:14:15,747
Não sabe com quem se meteu.
770
01:14:15,748 --> 01:14:17,248
Sério?
771
01:14:19,215 --> 01:14:20,895
Não me siga.
772
01:14:21,475 --> 01:14:24,025
Não ponha seu nome
na lista.
773
01:14:34,928 --> 01:14:36,965
A terceira confissão.
774
01:14:43,431 --> 01:14:47,606
Os assassinos foram assassinados.
Agora, pode ir para casa.
775
01:14:49,785 --> 01:14:51,290
Não se preocupe.
776
01:14:52,191 --> 01:14:55,091
Receberá seu dinheiro
assim que isso for confirmado.
777
01:14:55,292 --> 01:14:56,892
Tragam ele!
778
01:14:59,035 --> 01:15:02,072
Tragam!
779
01:15:03,456 --> 01:15:06,262
- Pé grande!
- Devagar!
780
01:15:06,369 --> 01:15:09,217
- Que há com vocês? Tá legal?
- Estou.
781
01:15:09,299 --> 01:15:12,163
- Qual o plano?
- Dar o fora daqui.
782
01:15:12,476 --> 01:15:14,057
Isso soa bem.
783
01:15:18,827 --> 01:15:23,073
Jurava que você morreria.
Como conseguiu fazer isso?
784
01:15:23,435 --> 01:15:25,737
- Não quero falar sobre isso.
- Entendo.
785
01:15:25,916 --> 01:15:28,090
Obrigado. Não por mim,
mas pelos meus filhos.
786
01:15:28,091 --> 01:15:30,891
Nunca poderei te agradecer
o suficiente por isso. Nunca.
787
01:15:30,982 --> 01:15:35,088
Pode sim. Saia disso.
Acabe com essa merda.
788
01:15:35,123 --> 01:15:38,415
- Nada de soldado, nem opressivo?
- Tá legal, tá legal.
789
01:15:39,969 --> 01:15:43,516
Estou pedindo, por favor.
Diga que parou?
790
01:15:44,675 --> 01:15:46,624
- Parei, estou fora.
- Bom.
791
01:15:47,125 --> 01:15:49,725
Fique fora disso,
senão tudo isso foi em vão.
792
01:15:50,626 --> 01:15:52,726
Então,
como estão os Yankees?
793
01:16:18,998 --> 01:16:20,604
Poderia ter ligado.
794
01:16:21,905 --> 01:16:23,490
Você não atenderia.
795
01:16:24,741 --> 01:16:27,160
Desculpe por isso.
796
01:16:27,530 --> 01:16:31,339
Desculpa?
Eu quem deveria pedir.
797
01:16:34,958 --> 01:16:38,540
Então, acabou?
Ou vai voltar?
798
01:16:39,086 --> 01:16:40,912
Não.
799
01:16:42,906 --> 01:16:46,012
E está pronto
pra me contar tudo?
800
01:16:47,119 --> 01:16:49,182
O que quiser saber.
801
01:16:51,983 --> 01:16:53,483
Bom.
802
01:16:55,137 --> 01:16:57,100
Mas não quero saber.
803
01:16:57,901 --> 01:16:59,690
Não mais.
804
01:17:04,087 --> 01:17:06,296
Sinto sua falta, Danny.
805
01:17:07,997 --> 01:17:11,497
Não estou nem aí para o passado.
O que me importa é o agora.
806
01:17:31,532 --> 01:17:33,132
- Oi, chefe.
- Olá, Carl.
807
01:17:33,133 --> 01:17:36,022
O número que pediu.
Era negócio.
808
01:17:36,050 --> 01:17:37,854
Agente de viagem.
809
01:17:37,855 --> 01:17:41,255
Serviço de mercenário
em qualquer buraco do mundo.
810
01:17:42,589 --> 01:17:44,327
Entre.
811
01:18:04,087 --> 01:18:08,252
- Alô?
- Olá, Danny!
812
01:18:10,539 --> 01:18:12,480
Como conseguiu este número?
813
01:18:12,869 --> 01:18:16,052
Por favor, Danny.
Não insulte meu profissionalismo.
814
01:18:17,352 --> 01:18:20,935
- O que você quer?
- Um probleminha com o serviço.
815
01:18:23,936 --> 01:18:25,290
O serviço foi feito.
816
01:18:25,291 --> 01:18:27,491
Não!
Matou o cara errado.
817
01:18:27,592 --> 01:18:28,892
Ainda resta um.
818
01:18:28,904 --> 01:18:31,913
Eu trabalhei muito nisso,
quero meus 10%.
819
01:18:31,914 --> 01:18:34,914
Não. Fiz o combinado.
820
01:18:35,048 --> 01:18:38,912
Diga isso ao Xeique. Ele quer
um encontro em Londres com o filho.
821
01:18:39,243 --> 01:18:43,084
Verifique com sua garota, antes
de tomar decisões precipitadas.
822
01:19:53,206 --> 01:19:55,691
O que tá fazendo?
Vem pra cama.
823
01:20:01,964 --> 01:20:04,090
- Venha comigo, Anne.
- O quê?
824
01:20:04,091 --> 01:20:05,491
Para Paris.
825
01:20:06,110 --> 01:20:08,490
Me espera lá enquanto vou
até Londres.
826
01:20:08,491 --> 01:20:11,191
Partiremos amanhã.
Nada te prende aqui, certo?
827
01:20:11,836 --> 01:20:14,190
- É madrugada e...
- Anne!
828
01:20:14,891 --> 01:20:16,191
Eles sabem de você.
829
01:20:16,413 --> 01:20:17,990
Como assim,
de mim?
830
01:20:19,291 --> 01:20:20,891
Sabem sobre a gente.
831
01:20:54,974 --> 01:20:58,058
- Quando isso vai acabar?
- Logo.
832
01:21:00,759 --> 01:21:02,259
Se tudo correr bem.
833
01:21:03,260 --> 01:21:05,060
E se não?
834
01:21:33,248 --> 01:21:35,962
- Danny.
- Fique de olho nela.
835
01:21:36,063 --> 01:21:37,963
Escute, não faça do seu jeito.
836
01:21:38,503 --> 01:21:41,748
- Não tem outro jeito.
- Vamos sorrir, sentar juntos...
837
01:21:41,749 --> 01:21:43,549
pegar um carro e
vamos até Londres...
838
01:21:43,648 --> 01:21:46,901
- Lidamos com isso, e pronto.
- Temos um trato, lembra?
839
01:21:47,042 --> 01:21:50,387
Acha que não consigo?
Vou ser babá? Qual é?
840
01:21:50,422 --> 01:21:53,245
Preciso assegurar que ela
está segura. Só confio em você.
841
01:21:53,263 --> 01:21:55,782
Bobagens.
Podem ir, os dois. Vamos!
842
01:21:55,783 --> 01:21:57,883
Encontrariam a gente,
e sabe disso.
843
01:21:58,465 --> 01:22:00,633
Vai ser morto, garoto.
844
01:22:06,733 --> 01:22:08,985
Obrigado por fazer isso.
845
01:22:09,404 --> 01:22:11,258
Está de brincadeira!
846
01:22:22,859 --> 01:22:26,359
- Bem-vindo à Londres, senhor.
- Obrigado.
847
01:23:04,921 --> 01:23:08,078
Cuidado! Intimide-a de novo,
coloco a bala no meio dos olhos.
848
01:23:08,113 --> 01:23:12,536
Paris, o piloto. Disse que
outro soldado matou meu irmão.
849
01:23:13,237 --> 01:23:15,037
Ele armou isso.
850
01:23:15,153 --> 01:23:19,394
- É alguma brincadeira?
- Isso será publicado.
851
01:23:19,676 --> 01:23:22,055
O oficial serviu o SAS.
852
01:23:23,114 --> 01:23:25,995
Descreve a emboscada que
matou o líder a guerrilha.
853
01:23:27,136 --> 01:23:29,855
Harris não matou Hussein.
854
01:23:32,783 --> 01:23:37,300
Mas você deu o nome dele.
Disse que ele era o culpado.
855
01:23:38,583 --> 01:23:42,990
- Era o desejo de Alah.
- Desejo de Alah?
856
01:23:42,991 --> 01:23:45,691
Você me fez matar
um homem inocente.
857
01:23:46,268 --> 01:23:49,849
O livro será a verdadeira
confissão do assassino.
858
01:23:51,165 --> 01:23:55,101
- E meu pai precisa...
- Eu sei o que ele precisa.
859
01:24:07,628 --> 01:24:10,190
Consiga tudo que puder sobre
Ranulph Fiennes.
860
01:24:10,191 --> 01:24:12,191
Isso. O escritor.
Ex-SAS.
861
01:24:23,137 --> 01:24:25,337
Em que posso ajudá-lo?
862
01:24:26,838 --> 01:24:29,940
- O que conseguiu.
- Fiennes.
863
01:24:30,441 --> 01:24:32,741
Está lançando o livro em Omã.
864
01:24:33,255 --> 01:24:36,287
Vai dar uma coletiva
a imprensa, na terça.
865
01:24:37,538 --> 01:24:38,884
Terça.
866
01:24:38,885 --> 01:24:41,485
Sei que o tempo é curto,
mas reunirei a equipe.
867
01:24:42,535 --> 01:24:45,968
- Não. Eu faço isso sozinho.
- Tem certeza?
868
01:24:46,169 --> 01:24:48,069
É apenas um telefonema.
869
01:24:49,309 --> 01:24:51,670
Acho que ele tem certeza.
870
01:24:55,071 --> 01:24:59,171
B- I-N-G-O!
Porra!
871
01:24:59,582 --> 01:25:02,450
Sabia que te encontraria,
bastardo.
872
01:25:19,473 --> 01:25:25,235
- Posso sentar? Parece sozinha.
- É amigo de Danny.
873
01:25:26,079 --> 01:25:29,012
- Seu nome é Hunter.
- Disse coisas boas?
874
01:25:29,315 --> 01:25:32,279
- O que está fazendo aqui?
- Protegendo você.
875
01:25:32,852 --> 01:25:36,215
- Deveria estar com ele.
- Eu tentei, não deu certo.
876
01:25:36,516 --> 01:25:38,416
Ele me queria aqui
protegendo você.
877
01:25:38,458 --> 01:25:40,450
Ele é meu antigo
parceiro que pediu proteção.
878
01:25:40,451 --> 01:25:43,151
- Para quem?
- Pra você.
879
01:25:43,561 --> 01:25:48,660
Ele acha que não vai retornar.
O que acontece, então?
880
01:25:50,036 --> 01:25:53,637
- Não...
- Tenho esposa, conheço o olhar.
881
01:25:53,873 --> 01:25:57,434
Nós estamos juntos há tempo,
Danny e eu.
882
01:25:57,835 --> 01:26:00,735
Celine, minha esposa, adora ele.
Meus filhos adoram ele.
883
01:26:00,752 --> 01:26:04,613
Quero dizer,
animais selvagens adoram Danny.
884
01:26:06,052 --> 01:26:08,723
Eu sei que Danny
voltará para você.
885
01:26:10,324 --> 01:26:12,724
E quando fizer,
você o levará embora, né?
886
01:26:13,860 --> 01:26:15,350
Eu sei o lugar.
887
01:26:18,080 --> 01:26:19,205
Senhor?
888
01:26:19,670 --> 01:26:21,700
Pois não, senhor?
889
01:26:21,765 --> 01:26:23,765
Uma garrafa de água,
por favor.
890
01:26:24,270 --> 01:26:26,406
Tenho uma mulher
para interrogar agora.
891
01:26:32,977 --> 01:26:36,138
Vamos lá, rapazes.
892
01:26:36,480 --> 01:26:38,381
- Então esse cara é bom?
- Muito bom.
893
01:26:38,382 --> 01:26:40,982
Se perceber alguém, ele foge.
Se o encurrala, ele luta.
894
01:26:41,217 --> 01:26:45,313
Agora não precisa de luvas.
Essa porra termina hoje.
895
01:26:45,556 --> 01:26:47,186
Está bem, todos para as rotas.
896
01:26:47,387 --> 01:26:49,387
Não há rotas.
897
01:27:21,959 --> 01:27:25,149
Chefe, ele está na frente.
Acho que é ele.
898
01:27:32,402 --> 01:27:36,127
- Pode ser ele. Avise os outros.
- Entendido.
899
01:27:49,987 --> 01:27:52,587
Está subindo as escadas,
tem que ser ele.
900
01:27:52,588 --> 01:27:55,488
Só mantenham sua posições,
logo saberemos.
901
01:28:24,021 --> 01:28:26,912
- O que está acontecendo?
- Quero vivo, Hallett, não atire.
902
01:28:27,090 --> 01:28:28,984
Não toque nele,
estou indo ara aí.
903
01:28:29,085 --> 01:28:30,385
Fique aqui.
904
01:28:35,800 --> 01:28:38,292
Fique aí, filho da puta!
905
01:28:39,070 --> 01:28:41,428
Tire o capacete
antes que sufoque.
906
01:28:47,010 --> 01:28:49,007
Merda.
907
01:28:50,882 --> 01:28:53,571
Fiennes, contra a parede.
908
01:28:56,386 --> 01:28:58,877
Ei, tenha calma com isso.
909
01:29:38,028 --> 01:29:40,825
Rapazes, ele matou nosso cara,
está indo pro telhado.
910
01:30:07,324 --> 01:30:09,653
Descendo do telhado...
911
01:30:09,893 --> 01:30:12,890
Ouviu o cara, vamos rápido!
912
01:30:22,771 --> 01:30:24,971
SAÍDA DE INCÊNDIO
913
01:30:37,620 --> 01:30:40,985
Vamos, pule, pule!
914
01:31:12,486 --> 01:31:15,586
Ele está em movimento,
vamos lá!
915
01:31:46,787 --> 01:31:48,487
Meu Deus!
916
01:31:59,488 --> 01:32:01,688
Hallett?
917
01:32:02,589 --> 01:32:05,389
Não faça isso.
918
01:32:06,910 --> 01:32:08,940
Não há sinal dele,
chefe.
919
01:32:09,041 --> 01:32:12,341
Não consigo vê-lo, e fugiu.
920
01:32:26,697 --> 01:32:29,565
Mova-se e está morto.
921
01:32:30,834 --> 01:32:33,193
Tudo bem, vamos lá, rápido!
922
01:32:35,473 --> 01:32:38,433
Mova-se!
Entre!
923
01:32:58,227 --> 01:33:00,218
O que é isso?
924
01:33:02,633 --> 01:33:04,894
Isso é por Campbell.
925
01:33:05,995 --> 01:33:08,895
- E isso é por Cregg.
- Terminou?
926
01:33:09,871 --> 01:33:11,865
Nem começamos.
927
01:33:11,974 --> 01:33:13,498
Tire o capuz.
928
01:33:15,612 --> 01:33:17,772
Esperem lá fora,
rapazes.
929
01:33:21,651 --> 01:33:24,078
Disseram que ele seria fritado,
chefe.
930
01:33:27,390 --> 01:33:30,381
Então por que ainda está vivo?
Por que precisa de uma câmera?
931
01:33:30,461 --> 01:33:35,196
Por que fez isso? Pensei
que fosse um dos bonzinhos.
932
01:33:35,397 --> 01:33:38,697
Quem é você?
Para quem trabalha?
933
01:33:39,603 --> 01:33:43,500
- Você e eu temos muito em comum.
- Sério? Você acha?
934
01:33:43,673 --> 01:33:46,802
Então, você está sentado aí
amarrado a uma cadeira
935
01:33:46,803 --> 01:33:49,203
e eu estou aqui
com uma arma na mão.
936
01:33:49,512 --> 01:33:52,909
E agora me diga
do que se "tratava" tudo isso?
937
01:33:53,983 --> 01:33:58,681
"Tratava"?
Acha que isso acabou?
938
01:33:58,955 --> 01:34:02,481
Aparecerá outro,
e o seu garoto Fiennes morrerá.
939
01:34:12,902 --> 01:34:16,199
Vamos, aperte o gatilho.
Me matando, matará Fiennes.
940
01:34:16,200 --> 01:34:18,900
- Não vai conseguir detê-los.
- Eu detive você, vou deter ele.
941
01:34:19,041 --> 01:34:22,607
Eu não queria matá-lo.
Eles vão.
942
01:34:23,846 --> 01:34:26,308
Ponha aquilo nas mãos certas
e essa coisa acaba.
943
01:34:26,309 --> 01:34:28,009
A câmera, por quê?
944
01:34:28,186 --> 01:34:31,589
Prova...
de que está morto,
945
01:34:31,990 --> 01:34:35,190
é a única maneira de salvá-lo.
946
01:34:36,192 --> 01:34:39,622
Deixe-me ir e eu digo quem está
por trás disso e onde encontrá-lo.
947
01:34:42,265 --> 01:34:45,693
Está bem, pode ir.
948
01:34:47,594 --> 01:34:50,094
Xeique Amr bin Issa.
949
01:34:50,439 --> 01:34:53,435
- Vai encontrá-lo em Omã.
- Por quê?
950
01:34:53,575 --> 01:34:58,508
Na guerra. Eles mataram
três dos filhos dele.
951
01:35:05,609 --> 01:35:07,509
Não.
952
01:35:14,897 --> 01:35:17,096
Você é um cara bom.
953
01:35:24,373 --> 01:35:26,231
Largue.
954
01:35:32,781 --> 01:35:34,514
Entre.
955
01:35:40,523 --> 01:35:43,352
Do lado dele, de joelhos.
956
01:35:54,536 --> 01:35:58,298
- Armaram um armadilha pra você.
- Muito se tem dito sobre você.
957
01:35:58,773 --> 01:36:00,535
Só se importa com a ação.
958
01:36:00,536 --> 01:36:04,036
Nunca pensa porque está lutando,
959
01:36:05,237 --> 01:36:06,937
ou pra quem.
960
01:36:08,080 --> 01:36:12,190
Nunca vê a amplitude de tudo.
961
01:36:14,291 --> 01:36:17,191
Foi pra você
que armaram a armadilha.
962
01:36:17,659 --> 01:36:20,258
Ele só não saia do caminho.
963
01:36:21,259 --> 01:36:24,759
O governo da majestade
não gosta de sociedades secretas.
964
01:36:25,734 --> 01:36:29,397
Particularmente quando eles ficam
no caminho dos nossos interesses.
965
01:36:29,398 --> 01:36:30,798
Sabe de quando petróleo
966
01:36:30,799 --> 01:36:33,499
aquela patética crosta
do deserto está em cima?
967
01:36:33,942 --> 01:36:35,475
Sabe quanto
esses contratos valem?
968
01:36:35,476 --> 01:36:38,376
- 3 vidas.
- Isso mesmo.
969
01:36:39,978 --> 01:36:44,813
Isso mesmo. Entregamos as mortes.
Filho número 4 vai para casa,
970
01:36:44,854 --> 01:36:46,845
e quando o Xeique
reabrir os contratos,
971
01:36:46,846 --> 01:36:49,546
receberemos
considerações favoráveis.
972
01:36:50,025 --> 01:36:52,360
- Seu filho da puta, você é...
- Patriota.
973
01:36:52,461 --> 01:36:55,761
Aqueles três homens serviram
o país com a morte deles.
974
01:36:56,463 --> 01:36:58,427
E você fará com a sua.
975
01:38:27,256 --> 01:38:31,325
Lá está ela.
Direito sobre o radar.
976
01:38:31,326 --> 01:38:32,926
Mas uma coisa é certa,
977
01:38:33,661 --> 01:38:35,160
ele voltará por ela.
978
01:38:35,361 --> 01:38:38,461
Passará por aquela porta
com 6 milhões de dólares
979
01:38:38,562 --> 01:38:40,562
ou ela não estará ali.
980
01:38:41,002 --> 01:38:45,460
Não me ferre com os 10%,
ou será um fato.
981
01:38:46,108 --> 01:38:47,870
Chefe.
982
01:38:51,380 --> 01:38:53,672
Lide com ele.
983
01:40:09,557 --> 01:40:13,591
Não era nada pessoal,
apenas negócios.
984
01:40:15,229 --> 01:40:19,330
Você nos manipulou,
não me importo com o porquê.
985
01:40:19,431 --> 01:40:23,131
Mas para um mentiroso de merda
quem precisava ser morto era você.
986
01:40:27,108 --> 01:40:30,177
- O jogo acabou.
- Não, não.
987
01:40:30,178 --> 01:40:34,078
Só quero a minha parte.
Então, ajude-me e eu vou embora.
988
01:40:41,357 --> 01:40:45,557
Se for atrás deles,
eu te encontrarei.
989
01:40:46,158 --> 01:40:48,458
Lembre-se,
todos podem ser encontrados,
990
01:40:48,459 --> 01:40:50,559
até mesmo você.
991
01:41:04,914 --> 01:41:07,278
Você precisa levar aquelas fotos
para o velho bastardo
992
01:41:07,279 --> 01:41:09,879
pra acabar com isso de uma
vez por todas. Tá me ouvindo?
993
01:41:09,880 --> 01:41:12,280
É para isso que estou aqui.
E quanto a você?
994
01:41:12,387 --> 01:41:14,588
O trabalho de babá já era,
garoto.
995
01:41:15,056 --> 01:41:16,556
- Quem disse?
- Eu.
996
01:41:16,557 --> 01:41:18,857
Ela está segura.
Você que está se arriscando agora.
997
01:41:18,927 --> 01:41:20,325
Qual é.
998
01:41:20,326 --> 01:41:22,026
Entrou numa armadilha,
ontem à noite.
999
01:41:22,027 --> 01:41:23,527
Acha que vou deixar
fazer de novo?
1000
01:41:23,664 --> 01:41:25,090
Disse que iria voltar por você.
1001
01:41:25,091 --> 01:41:26,691
Tá querendo me passar
por mentiroso?
1002
01:41:26,768 --> 01:41:29,098
Era para você ter ido embora
e não estar interferindo.
1003
01:41:29,104 --> 01:41:32,138
Ela tem um rosto muito bonito,
não vou esconder isso.
1004
01:41:32,239 --> 01:41:34,939
Ela é para ficar pra sempre,
disso tenho certeza.
1005
01:41:35,777 --> 01:41:38,877
- Ela não sabe, não é?
- Alguma coisa.
1006
01:41:39,280 --> 01:41:41,416
Vai ser difícil.
Meu velho costumava dizer;
1007
01:41:41,417 --> 01:41:43,417
A vida é como mel e enxame.
1008
01:41:43,652 --> 01:41:46,779
- Sim, o que significa isso?
- Sobre tempos bons e ruins.
1009
01:41:46,889 --> 01:41:50,114
Parece que tem sido um enxame
para nós ultimamente. Ambos.
1010
01:41:50,158 --> 01:41:52,183
Vamos acabar com isto.
1011
01:41:52,494 --> 01:41:53,886
Vou cobrir de cima.
1012
01:41:53,887 --> 01:41:55,957
Se alguma coisa der errada
eu entro.
1013
01:41:55,964 --> 01:41:58,060
Ei, olhe, o Xeique quer
terminar logo com isso.
1014
01:41:58,061 --> 01:41:59,561
Assim que entregar as fotos
eu saio.
1015
01:41:59,562 --> 01:42:01,662
- É?
- É. Por que será um problema?
1016
01:42:02,068 --> 01:42:04,329
Com a sua boca,
para Deus será.
1017
01:42:04,406 --> 01:42:07,333
Não se mova até eu deixar
tudo claro, está bem?
1018
01:42:26,895 --> 01:42:30,293
Ei, você...
o que quer?
1019
01:42:32,400 --> 01:42:35,539
Para o Xeique.
1020
01:42:36,140 --> 01:42:39,240
Eu tenho que vê-lo
e entregar em mãos.
1021
01:42:50,685 --> 01:42:55,449
Leve isso para o meu povo,
mostre o que eu fiz.
1022
01:42:57,960 --> 01:43:01,055
Tenho uma mensagem
para o Xeique.
1023
01:43:06,235 --> 01:43:09,298
Continua vivo.
1024
01:43:11,574 --> 01:43:13,673
São falsas.
1025
01:43:16,774 --> 01:43:18,974
Mas isso vai acabar.
1026
01:43:33,128 --> 01:43:35,327
Eu não me importo.
1027
01:43:37,332 --> 01:43:42,931
O que faço...
Num deserto esquecido por Deus?
1028
01:43:48,777 --> 01:43:51,239
Não está esquecendo de algo?
1029
01:44:07,428 --> 01:44:11,423
Espere, espere, fique onde está.
Algo não está certo aqui.
1030
01:44:18,940 --> 01:44:21,335
- Vê isso?
- Sim.
1031
01:44:27,916 --> 01:44:30,115
Estamos no lugar errado.
1032
01:44:48,736 --> 01:44:51,104
Venha, vamos!
1033
01:45:30,713 --> 01:45:33,312
Relaxe, só "matei" o carro.
1034
01:46:15,789 --> 01:46:17,853
Você novamente.
1035
01:46:26,467 --> 01:46:30,032
No palácio.
O que aconteceu lá?
1036
01:46:31,439 --> 01:46:33,840
Ele estava lá esperando
uma mensagem de você.
1037
01:46:33,841 --> 01:46:35,541
Eu era o mensageiro.
1038
01:46:35,743 --> 01:46:38,207
- Então?
- O que acha?
1039
01:46:39,013 --> 01:46:42,216
O filho dele não dava a mínima.
Ele não vai voltar para o deserto
1040
01:46:42,217 --> 01:46:44,217
então não haverá
contrato de petróleo.
1041
01:46:45,319 --> 01:46:48,352
- Foi tudo por nada.
- Sério?
1042
01:47:01,169 --> 01:47:03,361
E o vencedor é...
1043
01:47:04,072 --> 01:47:05,969
Então, foi tudo por isso?
1044
01:47:06,007 --> 01:47:08,639
Sim, isso tudo
depende de mim,
1045
01:47:08,740 --> 01:47:10,840
você não entende, né?
1046
01:47:13,048 --> 01:47:15,375
- Jogue fora.
- Você tem certeza?
1047
01:47:15,676 --> 01:47:17,676
Jogue fora.
1048
01:47:19,754 --> 01:47:22,253
Tenho que cobrir os meus gastos.
1049
01:47:22,454 --> 01:47:24,654
Você não pode voltar
para a Inglaterra,
1050
01:47:24,855 --> 01:47:26,555
não depois de ter matado
aquele agente.
1051
01:47:26,563 --> 01:47:28,357
- Quem diabos é você?
- Quem? Eu?
1052
01:47:28,362 --> 01:47:31,892
A voz da experiência.
Onde vai, o que vai fazer.
1053
01:47:32,066 --> 01:47:33,727
Vai precisar disso.
1054
01:47:33,728 --> 01:47:35,828
Novo nome,
nova cara, novos papéis.
1055
01:47:35,970 --> 01:47:38,600
É caro, você vai ver.
1056
01:47:47,782 --> 01:47:49,640
Uma pena.
1057
01:47:53,354 --> 01:47:58,056
- Acha que basta ir embora?
- Ninguém vai embora,
1058
01:47:58,761 --> 01:48:03,153
nem você. Nenhum de nós.
Quantos homens você matou?
1059
01:48:04,565 --> 01:48:07,801
O que tenho a dizer
para ambos os lados é...
1060
01:48:07,902 --> 01:48:10,602
o que vou lhe dizer agora;
Isso acabou pra mim.
1061
01:48:10,671 --> 01:48:13,363
Sério? E o que quer que diga
e que eu digo também é isso;
1062
01:48:13,364 --> 01:48:15,164
- felizes para sempre.
- Sua escolha.
1063
01:48:15,375 --> 01:48:18,106
Sabe que quando eu fiz isso
disse que a minha guerra terminou.
1064
01:48:18,146 --> 01:48:21,538
Disse que eles eram mentirosos.
Agora estou dizendo isso a você.
1065
01:48:21,649 --> 01:48:23,380
Deixa pra lá.
1066
01:48:30,291 --> 01:48:33,055
- Aonde você vai?
- O quê? Pretende visitar?
1067
01:48:33,727 --> 01:48:35,160
Nunca se sabe.
1068
01:48:37,732 --> 01:48:41,165
Se vier, estarei esperando.
1069
01:48:46,808 --> 01:48:49,775
Chamaremos um táxi
pra você do aeroporto.
1070
01:49:08,864 --> 01:49:10,764
Ei!
1071
01:49:11,265 --> 01:49:13,565
Você é Anne Fraiser,
1072
01:49:13,566 --> 01:49:16,066
a garota com aquela
goma vermelha nas botas?
1073
01:49:18,005 --> 01:49:20,335
Você é o Danny Brice
o garoto que fugiu?
1074
01:49:20,408 --> 01:49:25,011
Sim, eu voltei.
Aonde você vai?
1075
01:49:26,280 --> 01:49:31,116
- Não sei.
- Nem eu, quer ir junto?