1
00:00:13,565 --> 00:00:16,240
600 kilometer ovanför jorden-
2
00:00:16,240 --> 00:00:18,151
-varierar temperaturen-
3
00:00:18,400 --> 00:00:21,760
-mellan 126 plusgrader
och 100 minusgrader.
4
00:00:21,760 --> 00:00:24,200
Där finns inget
som kan transportera ljud.
5
00:00:24,200 --> 00:00:25,667
Inget lufttryck.
6
00:00:25,920 --> 00:00:28,866
Inget syre.
7
00:00:30,160 --> 00:00:33,425
Att leva i rymden är omöjligt.
8
00:01:04,566 --> 00:01:07,006
Vänligen bekräfta
att ammoniaktankens-
9
00:01:07,235 --> 00:01:09,946
-komponenter har ersatts.
10
00:01:10,780 --> 00:01:14,576
DMA M1, M2, M3 och M4 är kompletta
11
00:01:14,826 --> 00:01:17,328
Det är uppfattat, Explorer.
12
00:01:18,079 --> 00:01:19,747
Dr Stone, det här är Houston.
13
00:01:19,998 --> 00:01:22,792
Läkarteamet är oroliga över ert EKG.
14
00:01:23,042 --> 00:01:24,711
Jag mår bra, Houston.
15
00:01:24,961 --> 00:01:28,798
Läkarteamet håller inte med.
Mår ni illa?
16
00:01:29,048 --> 00:01:32,677
Inte mer än vanligt, Houston.
Hälsoindikatorn visar grönt.
17
00:01:32,927 --> 00:01:36,264
Kommunikationskortet är redo
att skicka information.
18
00:01:37,056 --> 00:01:41,060
Funkar det här bjuder jag alla
på en drink i morgon.
19
00:01:41,436 --> 00:01:42,676
Det tackar vi ja till.
20
00:01:42,854 --> 00:01:46,482
Men kom ihåg att Houston
föredrar Margarita-drinkar.
21
00:01:47,609 --> 00:01:49,902
Jag startar systemet nu.
22
00:01:50,153 --> 00:01:51,779
Vänligen bekräfta förbindelsen.
23
00:01:52,488 --> 00:01:55,533
Svaret är nej.
Vi har inte mottagit nån information.
24
00:01:55,992 --> 00:01:58,536
Avvakta. Jag startar om systemet.
25
00:01:58,786 --> 00:01:59,746
Vi avvaktar.
26
00:01:59,996 --> 00:02:02,836
Houston. Det här känns inte bra.
27
00:02:03,082 --> 00:02:04,584
Utveckla gärna.
28
00:02:04,834 --> 00:02:06,628
Okej, jag ska berätta en anekdot.
29
00:02:06,878 --> 00:02:10,214
Året var 1996.
Jag har varit här uppe i 42 dagar.
30
00:02:10,465 --> 00:02:13,051
Varje gång vi passerade Texas
tittade jag ner-
31
00:02:13,301 --> 00:02:17,305
-i vetskap om att mrs Kowalski
tittade upp och tänkte på mig.
32
00:02:17,639 --> 00:02:20,224
Under sex veckor
tänker jag på henne.
33
00:02:20,475 --> 00:02:23,936
När vi sen landar får jag veta
att hon stuckit med en advokat.
34
00:02:24,187 --> 00:02:26,064
Jag packar bilen och åker mot...
35
00:02:26,314 --> 00:02:28,983
Tijuana. Vi har hört det här förut.
36
00:02:29,233 --> 00:02:33,112
Houston tycker sig minnas
att hon stack i er Pontiac GTO -74.
37
00:02:33,363 --> 00:02:36,699
Tekniska teamet frågar efter
jetpack-prototypens bränslenivå.
38
00:02:36,949 --> 00:02:40,495
Efter fem timmar har jag gjort av med
30 procent.
39
00:02:40,745 --> 00:02:42,372
Gratulera dem från mig.
40
00:02:42,622 --> 00:02:45,222
Bortsett från funktionen antirotation-
41
00:02:45,458 --> 00:02:47,259
-fungerar min jetpack utmärkt.
42
00:02:49,253 --> 00:02:50,693
Tekniska teamet tackar.
43
00:02:50,880 --> 00:02:53,216
Men jag föredrar min Corvette -67.
44
00:02:53,466 --> 00:02:56,707
- Apropå det...
- Vi har hört Corvette-historien, Matt.
45
00:02:56,761 --> 00:02:58,096
Tekniska teamet också?
46
00:02:58,346 --> 00:03:00,223
Särskilt de.
47
00:03:01,182 --> 00:03:02,934
Vi kommer att sakna dig, Matt.
48
00:03:03,184 --> 00:03:05,561
Systemet håller på att startas om.
49
00:03:05,812 --> 00:03:06,896
Tack för informationen.
50
00:03:07,146 --> 00:03:09,107
Shariff, rapportera din status.
51
00:03:09,357 --> 00:03:13,361
Jag är nästan klar.
Jag byter ut batterimodul A1 och C.
52
00:03:14,946 --> 00:03:16,781
Kan du vara mer specifik?
53
00:03:17,031 --> 00:03:19,409
Uppskattningar gör Houston oroliga.
54
00:03:19,659 --> 00:03:22,328
Nej då, Houston. Var inte oroliga.
55
00:03:22,578 --> 00:03:24,747
Att oroa sig är inte bra för hjärtat.
56
00:03:25,123 --> 00:03:27,250
Systemet är redo att återaktiveras.
57
00:03:28,292 --> 00:03:30,652
Hubbleteleskopet är aktiverat
och fungerar som det ska.
58
00:03:32,255 --> 00:03:34,215
Applåden är till dig, Shariff.
59
00:03:34,465 --> 00:03:37,051
Gratulerar. Luta dig tillbaka
och ta ledigt resten av dan.
60
00:03:42,348 --> 00:03:43,868
Matt, ser du-
61
00:03:44,100 --> 00:03:47,270
-vad uppdragsspecialist
Shariff gör däruppe?
62
00:03:47,520 --> 00:03:50,523
Han verkar dansa nån
form av macarena.
63
00:03:50,773 --> 00:03:54,318
Men det är bara en vild gissning.
64
00:03:54,569 --> 00:03:56,195
Dr Stone, Houston här.
65
00:03:56,446 --> 00:03:59,115
Er kroppstemperatur ligger nu på
35,9 grader-
66
00:03:59,365 --> 00:04:01,784
-och pulsen ligger på 70.
67
00:04:02,702 --> 00:04:04,328
Hur mår ni?
68
00:04:04,579 --> 00:04:05,913
Jag mår bra, Houston.
69
00:04:06,164 --> 00:04:09,959
Att hålla kvar lunchen i magen
vid 0G är svårare än man tror.
70
00:04:10,501 --> 00:04:14,172
Läkarteamet undrar
om ni vill återvända till Explorer.
71
00:04:14,422 --> 00:04:17,842
Nej. Vi har varit här i en vecka.
Nu avslutar vi det här.
72
00:04:18,092 --> 00:04:19,510
Nu ska det fungera.
73
00:04:20,052 --> 00:04:21,596
Nej, tyvärr.
74
00:04:21,846 --> 00:04:24,891
Vi har inte
mottagit nån information här.
75
00:04:25,892 --> 00:04:27,393
Jag försöker på nytt.
76
00:04:27,643 --> 00:04:29,562
Nej, tyvärr. Fortfarande ingenting.
77
00:04:31,564 --> 00:04:33,608
Houston, kan ni vara snälla
och stänga av musiken?
78
00:04:33,858 --> 00:04:35,318
Kowalski.
79
00:04:35,568 --> 00:04:37,028
Absolut.
80
00:04:37,278 --> 00:04:38,780
Tack, Kowalski.
81
00:04:42,241 --> 00:04:43,409
Nu då, Houston?
82
00:04:43,659 --> 00:04:45,578
Nej, ingenting.
83
00:04:45,828 --> 00:04:48,414
Kan Houston
misstolka informationen, tro?
84
00:04:48,664 --> 00:04:51,125
Vi mottar ingen information alls.
85
00:04:51,751 --> 00:04:55,755
Tekniska teamet föreslår inspektion
av eventuella komponentskador.
86
00:04:56,756 --> 00:04:58,716
Då ska vi se vad det är för fel.
87
00:04:59,759 --> 00:05:01,385
Vad har vi här?
88
00:05:08,935 --> 00:05:11,646
Inspektionen avslöjar
inga synliga komponentskador.
89
00:05:11,896 --> 00:05:14,649
Problemet måste komma
från kommunikationspanelen.
90
00:05:14,899 --> 00:05:17,026
Ja, det verkar så.
91
00:05:17,276 --> 00:05:20,696
Det är det närmaste en ursäkt
ni kan förvänta er av dem.
92
00:05:20,947 --> 00:05:23,825
Tekniska teamet medger
att ni varnade oss för detta.
93
00:05:24,075 --> 00:05:25,868
Vi skulle ha lyssnat på er.
94
00:05:26,118 --> 00:05:28,412
Det verkar som om
vi får improvisera.
95
00:05:28,663 --> 00:05:29,831
Jag håller på.
96
00:05:30,581 --> 00:05:32,422
Hur lång tid tror ni att det tar?
97
00:05:32,667 --> 00:05:34,418
En timme.
98
00:05:34,669 --> 00:05:35,837
Lysande.
99
00:05:36,087 --> 00:05:39,298
Att installera om system i
Hubbleteleskopet är hela uppdragets syfte-
100
00:05:39,549 --> 00:05:41,717
-så vi uppskattar ert tålamod.
101
00:05:41,968 --> 00:05:44,804
Kowalski, vi vet att du inte bryr dig
om sånt-
102
00:05:45,054 --> 00:05:48,474
-men vi vill informera dig om
att du inte-
103
00:05:48,724 --> 00:05:51,435
-kommer att slå Anatolij
Solovjevs rymdpromenadsrekord.
104
00:05:51,686 --> 00:05:54,772
Det tycks fattas...
-75 minuter?
105
00:05:55,022 --> 00:05:56,816
Det har jag inte ens
haft en tanke på.
106
00:05:57,400 --> 00:05:58,526
Matt...
107
00:05:59,235 --> 00:06:00,862
... det har varit ett privilegium.
108
00:06:01,112 --> 00:06:03,030
Detsamma, Houston.
109
00:06:03,614 --> 00:06:05,366
Njut av din sista promenad.
110
00:06:05,992 --> 00:06:09,120
Får jag hjälpa dr Stone
att avlägsna panelen?
111
00:06:09,370 --> 00:06:11,747
-Hjälpen skulle uppskattas.
-Det godkännes.
112
00:06:11,998 --> 00:06:14,041
Tack, Houston.
113
00:06:14,292 --> 00:06:15,543
Får jag vara med på det roliga?
114
00:06:15,793 --> 00:06:16,544
Absolut.
115
00:06:16,794 --> 00:06:18,296
Hur mår ni?
116
00:06:19,630 --> 00:06:22,341
Som en chihuahua i en torktumlare.
117
00:06:22,592 --> 00:06:25,928
Det har varit en tuff vecka.
118
00:06:26,178 --> 00:06:30,182
Själv hostade jag upp allt
utom mina njurar på min första resa.
119
00:06:30,516 --> 00:06:32,101
Fan också.
120
00:06:32,393 --> 00:06:34,270
Ursäkta.
121
00:06:37,315 --> 00:06:39,317
- Haha.
- Förlåt.
122
00:06:40,568 --> 00:06:44,196
Jag är van vid ett sjukhuslabb
där saker och ting faller mot golvet.
123
00:06:44,447 --> 00:06:45,907
Tack så mycket.
124
00:06:46,282 --> 00:06:48,200
Ni är geniet här.
125
00:06:48,451 --> 00:06:49,911
Jag kör bussen.
126
00:06:50,161 --> 00:06:51,787
Kalla mig gärna geni-
127
00:06:52,038 --> 00:06:54,624
-om jag
får det att fungera inom en timme.
128
00:06:54,874 --> 00:06:56,500
Explorer, det här är Houston.
129
00:06:56,751 --> 00:06:58,231
Varsågod, Houston.
130
00:06:58,461 --> 00:07:02,089
NORAD rapporterar att en rysk satellit
har träffats av en missil.
131
00:07:02,340 --> 00:07:05,051
Ett moln av rymdskrot-
132
00:07:05,301 --> 00:07:07,511
-rör sig nu
i en hastighet av 32 000 km/h.
133
00:07:07,762 --> 00:07:11,057
Rymdskrotets omloppsbana
inkräktar inte på er bana.
134
00:07:11,307 --> 00:07:13,351
Vi uppdaterar er om utvecklingen.
135
00:07:13,601 --> 00:07:15,561
Det är uppfattat, Houston.
136
00:07:15,811 --> 00:07:17,480
Bör vi vara oroliga?
137
00:07:17,730 --> 00:07:20,816
Killarna på marken får oroa sig.
138
00:07:22,234 --> 00:07:24,862
Explorer, aktivera robotarmen
och styr den mot lastrummet.
139
00:07:25,112 --> 00:07:26,572
Avvakta robotarms-manöver.
140
00:07:28,074 --> 00:07:31,243
Var tycker ni om att
jobba med NASA?
141
00:07:31,494 --> 00:07:33,704
Som att vinna på lotteri, va?
142
00:07:33,955 --> 00:07:36,958
Jag är bara glad att de inte
drog in på forskningsanslagen.
143
00:07:37,208 --> 00:07:39,251
- Hur länge tränade ni?
- Sex månader.
144
00:07:39,502 --> 00:07:41,182
Inklusive semester?
145
00:07:41,420 --> 00:07:44,215
Vad är det här skanningssystemet?
146
00:07:45,716 --> 00:07:48,260
Äsch, bara nåt som ska
avslöja mer om universum.
147
00:07:48,511 --> 00:07:52,056
Det är utvecklat för att användas
på sjukhus, men det är en prototyp.
148
00:07:52,306 --> 00:07:53,516
Avvakta låsning av robotarmen.
149
00:07:53,766 --> 00:07:57,019
De finansierar inte prototyper.
150
00:07:57,269 --> 00:07:59,814
Inte ens för era vackra
blå ögons skull.
151
00:08:00,648 --> 00:08:03,192
Mina ögon är bruna.
152
00:08:04,860 --> 00:08:07,154
Just nu är era ögon blodsprängda.
153
00:08:07,613 --> 00:08:11,242
Kowalski, är det inte underbart?
154
00:08:16,580 --> 00:08:18,541
Kan ni tänka er
att han har gått på Harvard?
155
00:08:21,085 --> 00:08:22,878
Men en sak måste man erkänna...
156
00:08:24,130 --> 00:08:25,756
Utsikten är oslagbar.
157
00:08:29,802 --> 00:08:32,054
Vad gillar ni här uppe?
158
00:08:34,181 --> 00:08:35,641
Tystnaden.
159
00:08:37,309 --> 00:08:39,186
Den skulle jag gärna ta med mig.
160
00:09:00,124 --> 00:09:01,000
Fantastiskt.
161
00:09:01,250 --> 00:09:04,462
En första inspektion
tyder på att panelen är död.
162
00:09:04,712 --> 00:09:07,173
Har jag tillstånd att koppla om
till hjälpkraftaggregatet?
163
00:09:07,423 --> 00:09:09,800
Ni är experten. Ni avgör.
164
00:09:10,051 --> 00:09:12,595
Det här uppdraget känns inte bra.
165
00:09:12,845 --> 00:09:14,263
Utveckla gärna.
166
00:09:14,513 --> 00:09:18,142
Det är samma känsla som jag hade
inför Mardi Gras-festivalen 1987.
167
00:09:19,101 --> 00:09:20,261
Berätta gärna.
168
00:09:20,478 --> 00:09:23,606
Förvånansvärt nog har vi inte hört
Mardi Gras-historien.
169
00:09:23,856 --> 00:09:25,232
Berätta.
170
00:09:25,483 --> 00:09:28,486
Det var första dan och jag knuffade
mig fram längs Bourbon Street-
171
00:09:28,736 --> 00:09:31,113
-på jakt efter min väns syster.
172
00:09:31,363 --> 00:09:35,117
Det var smockat med folk. Jag trodde
aldrig att jag skulle hitta henne.
173
00:09:35,367 --> 00:09:36,567
Jag startar om systemet.
174
00:09:36,786 --> 00:09:40,539
Men plötsligt ser jag henne
och jag ska just börja ropa...
175
00:09:40,790 --> 00:09:43,751
De ser jag att hon
håller en hårig typ-
176
00:09:44,001 --> 00:09:45,544
-i shorts och T-shirt i handen.
177
00:09:45,795 --> 00:09:48,756
Sen inser jag att killen
inte är en kille.
178
00:09:49,006 --> 00:09:50,841
Min tjej håller en...
179
00:09:51,092 --> 00:09:52,927
ISS, det här är Houston.
180
00:09:53,177 --> 00:09:55,554
- Explorer, det här är Houston.
- Varsågod, Houston.
181
00:09:55,805 --> 00:09:58,641
Uppdraget avbryts.
Jag upprepar, uppdraget avbryts.
182
00:09:58,891 --> 00:10:02,186
Påbörja nödfrånkoppling från Hubble.
Förbered återinträde i atmosfären.
183
00:10:02,436 --> 00:10:04,522
ISS, påbörja nödevakuering.
184
00:10:04,772 --> 00:10:06,315
Det är uppfattat.
Processen påbörjas.
185
00:10:06,565 --> 00:10:10,319
Matt, återvänd omedelbart
till Explorer.
186
00:10:10,569 --> 00:10:12,363
Det är uppfattat. Förbered luftsluss.
187
00:10:12,613 --> 00:10:15,282
-Luftslussen är redo att öppnas.
-Houston, kan ni utveckla?
188
00:10:15,533 --> 00:10:18,369
Rymdskrot från kollisionen-
189
00:10:18,619 --> 00:10:20,996
-har kolliderat med andra satelliter
som har skapat nytt rymdskrot.
190
00:10:21,247 --> 00:10:25,251
Rymdskrotet är på väg mot er
i extrem hastighet.
191
00:10:25,543 --> 00:10:26,502
Det är uppfattat.
192
00:10:26,752 --> 00:10:28,170
Knyt ihop säcken nu, dr Stone.
193
00:10:28,420 --> 00:10:31,841
Det går inte.
Systemet håller på att starta upp.
194
00:10:32,091 --> 00:10:34,510
- Jag tänker inte säga till två gånger.
- En sekund.
195
00:10:34,760 --> 00:10:37,888
Inte ens en sekund. Stäng av.
196
00:10:38,139 --> 00:10:39,765
Det är en order.
197
00:10:40,015 --> 00:10:42,518
Okej, förlåt.
Förlåt, jag är klar. Jag är klar.
198
00:10:42,768 --> 00:10:45,354
Kowalski, påbörja nödfrånkoppling
från Hubbleteleskopet.
199
00:10:45,604 --> 00:10:48,004
- Nu gör vi det, Shariff.
- Uppfattat, Matt.
200
00:10:48,232 --> 00:10:49,272
Houston, en uppdatering, tack.
201
00:10:49,483 --> 00:10:51,403
Vi har en fullskalig kedjereaktion.
202
00:10:51,569 --> 00:10:54,446
Det var en oavsiktlig sidoeffekt.
203
00:10:54,697 --> 00:10:56,898
Ryssarna råkade träffa
en av sina egna satelliter.
204
00:10:57,116 --> 00:10:59,757
Sköt de ner en egen satellit?
205
00:10:59,869 --> 00:11:02,788
Troligen en spionsatellit som slutat
fungera. Nu är den bara splitter.
206
00:11:03,038 --> 00:11:04,623
Hubbleteleskopet
redo för frånkoppling.
207
00:11:04,874 --> 00:11:08,586
Frånkoppling sker om tre, två, ett...
208
00:11:08,836 --> 00:11:11,380
Explorer, ny information har kommit.
209
00:11:11,630 --> 00:11:13,191
Vad är konsekvensen, Houston?
210
00:11:13,382 --> 00:11:16,135
Det ser inte bra ut.
De flesta av våra system fallerar.
211
00:11:16,385 --> 00:11:19,763
Situationen är utom kontroll
och förvärras alltjämt.
212
00:11:20,014 --> 00:11:22,600
Ett flertal satelliter har träffats
och fler lär det bli.
213
00:11:22,850 --> 00:11:24,351
Precisera " Ett flertal satelliter" .
214
00:11:24,602 --> 00:11:25,895
De flesta är borta.
215
00:11:26,145 --> 00:11:27,980
Telekommunikationssystemen
fungerar inte.
216
00:11:28,230 --> 00:11:30,316
Kommunikationen
kan avbrytas närsomhelst.
217
00:11:30,566 --> 00:11:32,610
Kowalski,
synligt rymdskrot klockan nio.
218
00:11:32,860 --> 00:11:35,112
Halva Nordamerika
blev just av med Facebook.
219
00:11:35,362 --> 00:11:36,739
Explorer-
220
00:11:36,989 --> 00:11:39,658
-kommunikationen kommer
troligen att avbrytas närsomhelst.
221
00:11:39,992 --> 00:11:41,452
Det är uppfattat, Houston.
222
00:11:41,702 --> 00:11:45,039
Explorer, Kowalski bekräftar
att rymdskrot har observerats.
223
00:11:45,289 --> 00:11:46,457
Det kommer från en BSE-satellit.
224
00:11:46,707 --> 00:11:48,627
Jag upprepar...
225
00:11:48,792 --> 00:11:52,713
-Dr Stone begär snabbare transport.
-Vi måste sticka, och det nu!
226
00:11:52,963 --> 00:11:55,966
"Kennedy" rapporterar följande
meterologiska förhållanden...
227
00:11:56,550 --> 00:11:57,843
Houston, det här är Explorer. Kom?
228
00:11:58,093 --> 00:12:01,388
Dr Stone begär snabbare transport.
229
00:12:01,639 --> 00:12:02,640
Explorer, hör ni mig?
230
00:12:02,890 --> 00:12:06,310
- Begäran om att få hjälpa dr Stone.
- Varsågod, Kowalski.
231
00:12:06,852 --> 00:12:09,104
Houston, det här är Explorer. Kom?
232
00:12:09,355 --> 00:12:11,196
Vi har tappat kontakten
med Houston.
233
00:12:13,317 --> 00:12:15,819
Haka loss er själva. Vi måste sticka.
234
00:12:16,070 --> 00:12:18,550
-Behöver ni hjälp, Matt?
-Nej, vänta inte på oss.
235
00:12:18,697 --> 00:12:19,865
Den sitter fast.
236
00:12:20,115 --> 00:12:22,618
Vi har en skadad!
237
00:12:23,118 --> 00:12:25,663
Houston, det här är Explorer. Kom?
238
00:12:25,913 --> 00:12:27,122
Kowalski, rapportera...
239
00:12:28,958 --> 00:12:31,078
Explorer är skadat.
Explorer, hör ni mig?
240
00:12:32,419 --> 00:12:34,546
Explorer, kom? Explorer?
241
00:12:36,715 --> 00:12:40,302
En astronaut faller fritt.
Dr Stone faller fritt!
242
00:12:40,552 --> 00:12:43,264
Haka loss er själv, dr Stone.
Ni måste haka loss er själv.
243
00:12:43,514 --> 00:12:46,141
Om ni inte gör det förflyttar
robotarmen er för långt bort.
244
00:12:46,392 --> 00:12:48,686
Lyssna på min röst.
Ni måste fokusera.
245
00:12:48,936 --> 00:12:52,273
Om några sekunder
kommer jag inte att se er längre.
246
00:12:52,523 --> 00:12:53,482
Ni måste haka loss er själv.
247
00:12:53,732 --> 00:12:57,319
-Jag ser er inte längre. Gör det nu!
-Jag försöker.
248
00:12:59,446 --> 00:13:01,407
Houston, jag ser
inte längre dr Stone.
249
00:13:02,950 --> 00:13:05,703
Houston, jag ser
inte längre dr Stone.
250
00:13:13,752 --> 00:13:15,796
Dr Stone, hör ni mig?
251
00:13:16,046 --> 00:13:17,381
Jag upprepar. Hör ni mig?
252
00:13:17,631 --> 00:13:20,718
- Ja, jag hör. Jag faller fritt.
- Ge mig er position.
253
00:13:20,968 --> 00:13:23,387
Jag vet inte. Jag roterar bara.
254
00:13:23,637 --> 00:13:24,877
Ge mig er position.
255
00:13:25,055 --> 00:13:27,975
Min GPS fungerar inte.
256
00:13:28,225 --> 00:13:31,437
- Berätta vad ni ser.
- Ingenting, jag ser ingenting.
257
00:13:31,687 --> 00:13:33,687
Ser ni Explorer?
258
00:13:33,814 --> 00:13:35,615
-Ser ni ISS?
-Nej.
259
00:13:35,733 --> 00:13:39,133
Ni måste fokusera. Använd solen
och jorden. Ge mig koordinaterna.
260
00:13:39,361 --> 00:13:42,042
- Jag kan inte andas.
- Ge mig koordinaterna.
261
00:13:43,157 --> 00:13:44,700
Dr Stone, hör ni mig?
262
00:14:39,004 --> 00:14:41,757
Kowalski? Hör ni mig?
263
00:14:43,050 --> 00:14:46,887
Jag ser...
Jag ser nåt.
264
00:14:47,137 --> 00:14:49,807
Jag ser Explorer.
265
00:14:50,057 --> 00:14:53,644
Jag har norr klockan 12.
266
00:14:54,103 --> 00:14:57,064
Rymdfärjan är i mitten av urtavlan.
267
00:14:59,525 --> 00:15:02,194
Jag ser den kinesiska
rymdstationen.
268
00:15:03,278 --> 00:15:05,697
Nej, det är
International Space Station.
269
00:15:06,323 --> 00:15:07,908
ISS ligger...
270
00:15:09,118 --> 00:15:11,703
ISS ligger vid klockan sju.
271
00:15:12,000 --> 00:15:16,000
LÅG SYRENIVÅ. 10 PROCENT.
272
00:15:19,545 --> 00:15:21,797
Befälhavare Kowalski, hör ni mig?
273
00:15:27,428 --> 00:15:29,430
Explorer, hör ni mig?
274
00:15:38,564 --> 00:15:40,774
Houston, hör ni mig?
275
00:15:45,112 --> 00:15:48,157
Houston, det här är
uppdragsspecialist Ryan Stone.
276
00:15:48,407 --> 00:15:52,369
Jag faller fritt. Hör ni mig?
277
00:15:58,542 --> 00:15:59,835
Hör nån mig?
278
00:16:04,006 --> 00:16:05,507
Vem som helst?
279
00:16:08,093 --> 00:16:09,636
Hör ni mig?
280
00:16:13,599 --> 00:16:15,184
Snälla, hör mig...
281
00:16:17,561 --> 00:16:18,770
Snälla.
282
00:16:38,624 --> 00:16:39,945
Dr Stone, hör ni mig?
283
00:16:40,167 --> 00:16:43,253
Ja befälhavare.
Kowalski. Jag är här.
284
00:16:43,504 --> 00:16:46,632
- Hör ni mig?
- Ja, jag är här! Jag är här.
285
00:16:46,882 --> 00:16:48,175
Blinka med ficklampan-
286
00:16:48,425 --> 00:16:50,802
-så att jag kan se er.
287
00:16:54,848 --> 00:16:58,143
Okej. Här! Här! Jag är här.
288
00:16:58,393 --> 00:17:00,604
Där är ni. Jag kommer.
289
00:17:00,854 --> 00:17:02,397
Rapportera er status.
290
00:17:02,648 --> 00:17:04,566
Jag mår bra.
291
00:17:04,816 --> 00:17:06,902
Ge mig er status. Era värden.
292
00:17:07,152 --> 00:17:08,862
25...
293
00:17:09,112 --> 00:17:11,156
25 kPa.
294
00:17:11,532 --> 00:17:13,534
Ge mig syrevärdet.
295
00:17:13,784 --> 00:17:17,788
Syret försvinner snabbt. Nio...
296
00:17:18,413 --> 00:17:19,706
Nej, åtta procent.
297
00:17:19,957 --> 00:17:23,000
Ni andas för snabbt. Ni gör av
med syre och det vill vi inte.
298
00:17:23,877 --> 00:17:25,587
Vi måste slappna av. Kom?
299
00:17:25,837 --> 00:17:27,422
Förlåt, ja det är uppfattat.
300
00:17:27,673 --> 00:17:30,092
- Jag är snart där.
- Snälla skynda.
301
00:17:31,343 --> 00:17:33,263
Lägg undan ficklampan, dr Stone.
302
00:17:33,470 --> 00:17:35,847
Förlåt, förlåt.
303
00:17:39,226 --> 00:17:41,144
Nu har jag er.
304
00:17:41,395 --> 00:17:44,523
Jag ska koppla ihop oss nu.
305
00:17:46,441 --> 00:17:49,820
Jag förstår, ni hade inte insett
hur enastående bra jag ser ut.
306
00:17:50,070 --> 00:17:53,782
Men ni måste sluta stirra nu
och hjälpa mig med haken.
307
00:17:54,032 --> 00:17:54,992
Okej.
308
00:17:55,242 --> 00:17:56,994
Okej.
309
00:17:57,286 --> 00:17:59,246
Jag har den.
310
00:17:59,997 --> 00:18:01,915
Okej, då kör vi.
311
00:18:02,165 --> 00:18:05,335
För att få bort er från utblåset
ska jag ge er en liten knuff.
312
00:18:05,586 --> 00:18:07,254
- Nej, nej.
- Inte en knuff...
313
00:18:07,504 --> 00:18:08,630
... en puff.
314
00:18:08,880 --> 00:18:11,216
Nej, nej, nej för sjutton.
315
00:18:19,099 --> 00:18:21,727
Där ser ni. Dit jag går, går ni också.
316
00:18:27,316 --> 00:18:28,567
Det var bättre.
317
00:18:29,776 --> 00:18:31,153
Nu sticker vi härifrån.
318
00:18:33,196 --> 00:18:36,116
- För i helvete...
- jag vet hur ni känner.
319
00:18:36,700 --> 00:18:37,868
Fan också.
320
00:18:38,118 --> 00:18:39,953
Ni gör av med syre.
321
00:18:40,203 --> 00:18:43,874
Vi ska tillbaka till rymdfärjan.
Vad sägs om det? Kom?
322
00:18:44,124 --> 00:18:45,083
Satan!
323
00:18:45,334 --> 00:18:46,877
Det är uppfattat.
324
00:18:47,252 --> 00:18:49,129
Houston, om ni hör mig,
det är Kowalski.
325
00:18:49,379 --> 00:18:51,757
Dr Stone och jag ska
ta oss tillbaka till rymdfärjan.
326
00:18:52,007 --> 00:18:55,385
Kan ni be Explorer
förbereda luftslussen? Kom?
327
00:18:56,136 --> 00:18:59,306
Houston, det här är Kowalski.
Hör ni mig?
328
00:18:59,765 --> 00:19:02,100
Houston, om ni hör mig,
det här är Kowalski.
329
00:19:02,351 --> 00:19:03,435
De hör oss inte.
330
00:19:03,685 --> 00:19:05,937
Det vet vi inte, så vi fortsätter.
331
00:19:06,188 --> 00:19:09,316
Om nån skulle höra oss
kan de rädda livet på oss.
332
00:19:09,566 --> 00:19:11,610
Sätt ert stoppur på 90 minuter.
333
00:19:12,361 --> 00:19:14,571
- Varför 90?
- Houston sa att rymdskrotet färdas...
334
00:19:14,821 --> 00:19:16,782
... i en hastighet av 80 000 km/h.
335
00:19:17,032 --> 00:19:18,742
Med tanke på vår omloppsbana-
336
00:19:18,992 --> 00:19:22,621
- har vi cirka 90 minuter på oss
innan vi får det hett om öronen.
337
00:19:22,871 --> 00:19:24,706
Syrenivån är nere på sex procent.
338
00:19:25,165 --> 00:19:29,169
Okej, Visst är det jäkligt skrämmande
att falla fritt häruppe?
339
00:19:30,545 --> 00:19:32,756
Ja, jäkligt skrämmande.
340
00:19:33,507 --> 00:19:35,008
Men ni klarade det bra.
341
00:19:38,136 --> 00:19:40,430
Ni var inte heller så pjåkig.
342
00:19:44,017 --> 00:19:46,436
Houston, om ni hör,
det här är Kowalski.
343
00:19:46,687 --> 00:19:49,064
Vår nuvarande position är cirka-
344
00:19:49,314 --> 00:19:52,025
-900 meter från Explorer.
345
00:19:52,734 --> 00:19:55,028
Dr Stone och jag skulle vilja hämta-
346
00:19:55,278 --> 00:19:57,030
-uppdragsspecialist Shariffs kropp-
347
00:19:57,280 --> 00:19:59,157
-och transportera den till rymdfärjan.
348
00:19:59,408 --> 00:20:01,368
Har jag tillstånd att göra det?
349
00:20:03,704 --> 00:20:05,205
Det är uppfattat.
350
00:20:05,455 --> 00:20:07,416
Var är han?
351
00:20:31,231 --> 00:20:32,607
Gode Gud.
352
00:20:34,735 --> 00:20:36,862
Gode Gud.
353
00:20:41,324 --> 00:20:42,492
Fånga honom.
354
00:15:56,833 --> 00:15:58,533
Fånga honom.
355
00:20:47,247 --> 00:20:48,447
Jag försöker!
356
00:20:53,253 --> 00:20:54,574
Ni drar mig bort.
357
00:20:54,755 --> 00:20:55,756
Jag har honom.
358
00:20:56,006 --> 00:20:58,406
- Håll om honom som din älskade.
- Jag har honom.
359
00:20:58,550 --> 00:21:01,553
Jag kan inte starta min jetpack
om ni pendlar så.
360
00:21:31,750 --> 00:21:33,376
Herregud.
361
00:21:34,044 --> 00:21:36,880
Jag hoppas att ni har
en sjuhelvetes förklaring, Houston.
362
00:21:37,130 --> 00:21:39,382
Skadorna på Explorer-
363
00:21:39,633 --> 00:21:41,635
-är katastrofala.
364
00:21:41,885 --> 00:21:43,637
Jag ska leta efter överlevande.
365
00:21:43,887 --> 00:21:45,931
Syrenivån ligger på fem procent.
366
00:21:46,515 --> 00:21:48,850
Då kör vi. Se upp för kanterna.
367
00:21:57,484 --> 00:21:59,361
Här!
368
00:22:50,912 --> 00:22:53,039
Houston, om ni hör mig,
bekräfta följande:
369
00:22:53,582 --> 00:22:57,043
Uppdragsspecialist dr Stone
och befälhavare Matthew Kowalski-
370
00:22:57,294 --> 00:23:01,006
-är de enda överlevande
från STS-157.
371
00:23:03,174 --> 00:23:04,551
Jag ber om ursäkt.
372
00:23:04,801 --> 00:23:07,596
Jag skulle ha
slutat arbeta när ni sa till.
373
00:23:09,556 --> 00:23:11,725
Vi skulle ha blivit träffade oavsett.
Det var oundvikligt.
374
00:23:15,604 --> 00:23:16,855
Hallå...
375
00:23:17,105 --> 00:23:18,356
Ja?
376
00:23:18,607 --> 00:23:19,774
Då så.
377
00:23:20,442 --> 00:23:22,819
Vi måste ta oss till rymdstationen.
378
00:23:23,904 --> 00:23:25,322
Där borta.
379
00:23:26,740 --> 00:23:27,949
Det är en bit...
380
00:23:28,199 --> 00:23:32,203
Vi måste använda deras räddningskapsel
Sojuz för att ta oss till jorden.
381
00:23:32,537 --> 00:23:33,705
Är vi överens?
382
00:23:35,248 --> 00:23:36,708
Dr Stone...
383
00:23:37,334 --> 00:23:38,710
Är vi överens?
384
00:23:39,669 --> 00:23:41,171
Ja.
385
00:23:41,630 --> 00:23:43,924
Okej, efter er.
386
00:23:45,759 --> 00:23:47,218
Gode Gud.
387
00:23:56,853 --> 00:23:59,564
Houston, om ni hör mig,
det här är Kowalski.
388
00:23:59,814 --> 00:24:03,234
Dr Stone och jag har beslutat
att ta oss till ISS-
389
00:24:03,485 --> 00:24:06,571
-och använda en av deras
Sojuzkapslar för tillbakafärd.
390
00:24:07,072 --> 00:24:09,366
ISS, om ni hör oss...
391
00:24:10,075 --> 00:24:12,369
Vi skulle verkligen uppskatta
en räddningsaktion.
392
00:24:26,257 --> 00:24:28,468
Syrenivån är nere på två procent.
393
00:24:28,718 --> 00:24:30,053
Vi är snart där.
394
00:24:31,680 --> 00:24:33,348
Är den inte vacker?
395
00:24:34,891 --> 00:24:36,059
Va?
396
00:24:36,434 --> 00:24:37,852
Soluppgången.
397
00:24:39,521 --> 00:24:41,439
Det är den jag kommer
att sakna mest.
398
00:24:46,820 --> 00:24:49,239
Var har ni ert hem, dr Stone?
399
00:24:52,158 --> 00:24:54,369
Ryan, var är hemma?
400
00:24:56,079 --> 00:24:57,747
Hemma?
401
00:24:58,289 --> 00:25:01,084
Där nere, på Moder Jord.
402
00:25:01,876 --> 00:25:03,294
Var brukar du knoppa?
403
00:25:07,132 --> 00:25:08,842
Lake Zurich.
404
00:25:09,092 --> 00:25:10,677
Var sjutton ligger det nånstans?
405
00:25:13,847 --> 00:25:14,889
Illinois.
406
00:25:15,140 --> 00:25:18,143
Illinois, Central Time Zone...
407
00:25:19,144 --> 00:25:21,229
Där är klockan cirka-
408
00:25:21,813 --> 00:25:23,273
-åtta på kvällen.
409
00:25:23,565 --> 00:25:26,901
Vad brukar Lake Zurichs
trevliga invånare göra vid åttatiden?
410
00:25:28,361 --> 00:25:29,696
Jag vet inte.
411
00:25:30,071 --> 00:25:32,615
Jag klarar mig inte.
Jag sinkar dig bara.
412
00:25:32,866 --> 00:25:34,409
Vad hade du gjort?
413
00:25:37,162 --> 00:25:38,747
Kom igen, Ryan.
414
00:25:39,289 --> 00:25:40,999
Klockan är åtta.
415
00:25:41,332 --> 00:25:44,669
Du har precis lämnat sjukhuset
efter ett 18-timmarspass.
416
00:25:45,378 --> 00:25:46,546
Du är på väg hem.
417
00:25:50,300 --> 00:25:51,634
Radio...
418
00:25:53,511 --> 00:25:55,472
Jag lyssnar på radio.
419
00:25:56,139 --> 00:25:58,266
Såja. Får jag gissa?
420
00:25:58,516 --> 00:25:59,809
NPR?
421
00:26:00,060 --> 00:26:01,394
Klassiskt?
422
00:26:01,644 --> 00:26:03,188
Topp 40?
423
00:26:06,149 --> 00:26:10,153
Vad som helst, bara de inte pratar.
Jag bara kör.
424
00:26:12,405 --> 00:26:14,574
Och vart kör du?
425
00:26:16,993 --> 00:26:18,495
Jag bara kör.
426
00:26:19,496 --> 00:26:21,331
Vad saknar du där nerifrån?
427
00:26:22,916 --> 00:26:24,793
Finns det nån mr Stone?
428
00:26:26,211 --> 00:26:27,212
Nej.
429
00:26:27,921 --> 00:26:29,297
Ingen speciell person?
430
00:26:32,383 --> 00:26:34,636
Nån där nere som tittar upp-
431
00:26:34,886 --> 00:26:36,554
-och tänker på dig?
432
00:26:38,807 --> 00:26:39,974
Ryan?
433
00:26:47,065 --> 00:26:48,691
Jag hade en dotter.
434
00:26:59,452 --> 00:27:01,121
Hon var fyra år.
435
00:27:03,706 --> 00:27:05,125
Hon var i skolan, lekte kull-
436
00:27:05,959 --> 00:27:08,419
-halkade och slog i huvudet.
Sen var det över.
437
00:27:10,922 --> 00:27:12,632
Helt meningslöst.
438
00:27:18,847 --> 00:27:21,558
Jag körde bil när jag fick samtalet.
439
00:27:22,767 --> 00:27:25,270
Sen dess är det det enda jag gör.
440
00:27:26,271 --> 00:27:27,730
Jag vaknar...
441
00:27:28,857 --> 00:27:30,525
... går till jobbet...
442
00:27:30,817 --> 00:27:32,610
... och kör omkring.
443
00:27:59,637 --> 00:28:01,973
Syrenivån är nere på en procent.
444
00:28:14,110 --> 00:28:16,237
Jag har goda och dåliga nyheter.
445
00:28:16,487 --> 00:28:18,990
De goda är
att vi är fem minuter från ISS-
446
00:28:19,240 --> 00:28:21,576
-och jag vet var ryssarna
gömmer sin vodka.
447
00:28:21,826 --> 00:28:25,038
Och det är goda nyheter
för jag har snart inget bränsle kvar.
448
00:28:25,288 --> 00:28:26,164
De dåliga är-
449
00:28:26,414 --> 00:28:29,375
-att jag är tio minuter
från att slå Anatolijs rekord.
450
00:28:31,002 --> 00:28:32,503
Vad händer?
451
00:28:33,004 --> 00:28:35,256
Jag får en varning.
Syrenivån i tanken är låg.
452
00:28:35,506 --> 00:28:38,384
Du har fortfarande syre i dräkten.
453
00:28:38,635 --> 00:28:39,302
Okej.
454
00:28:39,552 --> 00:28:41,113
Du måste smutta nu, inte klunka.
455
00:28:42,555 --> 00:28:43,973
Tänk vin, inte öl.
456
00:28:44,224 --> 00:28:45,767
Smutta, Ryan.
457
00:28:46,476 --> 00:28:49,395
Houston, om ni hör mig, vi ser ISS.
458
00:28:49,646 --> 00:28:52,565
Rymdstationen måste ha evakuerats,
för den första Sojuzkapseln-
459
00:28:52,815 --> 00:28:55,735
-saknas.
Den andra kapseln har synliga skador-
460
00:28:55,985 --> 00:28:57,779
och fallskärmen är utvecklad.
461
00:28:58,029 --> 00:29:01,616
Det är omöjligt att använda den
som räddningskapsel för tillbakafärd.
462
00:29:01,866 --> 00:29:04,202
Ska vi inte svänga? Vi driver bara.
463
00:29:04,452 --> 00:29:06,996
Inte än. Jag måste
spara på bränslet.
464
00:29:07,247 --> 00:29:09,666
Min jetpack har max
två avfyrningar kvar.
465
00:29:09,916 --> 00:29:11,251
Om vi har tur.
466
00:29:23,930 --> 00:29:25,139
Var beredd.
467
00:29:34,857 --> 00:29:36,109
Sikta.
468
00:29:36,985 --> 00:29:38,236
Kör!
469
00:29:44,033 --> 00:29:47,078
- Bromsa, vi måste bromsa!
- Det går inte. Tanken är...
470
00:29:47,328 --> 00:29:50,123
... tom. Vi kommer att krascha.
Ta tag i nåt.
471
00:30:02,093 --> 00:30:03,511
Vad ska jag göra?
472
00:30:04,595 --> 00:30:06,097
Vad ska jag göra?
473
00:30:15,315 --> 00:30:15,898
Ryan!
474
00:30:21,362 --> 00:30:24,782
Linan gick av. Jag är frånkopplad!
Jag är frånkopplad!
475
00:30:25,033 --> 00:30:26,284
Ta tag i nåt!
476
00:30:28,786 --> 00:30:29,620
Ta tag i vad som helst!
477
00:30:46,179 --> 00:30:47,305
Ryan!
478
00:30:49,265 --> 00:30:51,559
- Hit med kardan.
- Jag når dig.
479
00:30:51,976 --> 00:30:53,895
Jag når dig.
480
00:30:57,398 --> 00:30:58,441
Fan också.
481
00:30:58,691 --> 00:31:01,027
Nej, nej, nej...
482
00:31:02,487 --> 00:31:03,488
Nu har jag dig.
483
00:31:12,830 --> 00:31:14,082
Jag har dig.
484
00:31:17,335 --> 00:31:19,879
Håll i dig, så ska jag dra in dig.
485
00:31:20,129 --> 00:31:20,797
Du...
486
00:31:21,047 --> 00:31:22,632
Håll i dig.
487
00:31:22,882 --> 00:31:25,093
- Jag ska dra in dig.
- Lyssna, Ryan.
488
00:31:25,343 --> 00:31:26,427
Du måste släppa mig.
489
00:31:26,677 --> 00:31:28,012
Repen är för lösa.
490
00:31:28,262 --> 00:31:29,263
Jag drar dig med mig.
491
00:31:29,514 --> 00:31:32,266
Du måste släppa mig,
annars dör vi bägge två.
492
00:31:32,517 --> 00:31:33,810
Nej, det går bra.
493
00:31:34,060 --> 00:31:35,144
Nej.
494
00:31:40,566 --> 00:31:41,651
Ryan, släpp.
495
00:31:41,901 --> 00:31:43,653
Nej.
496
00:31:44,028 --> 00:31:46,108
Du ska ingenstans.
497
00:31:46,697 --> 00:31:48,866
- Det bestämmer inte du.
- Nej, nej.
498
00:31:49,117 --> 00:31:51,119
Snälla, gör det inte.
499
00:31:51,369 --> 00:31:53,454
Snälla, gör det inte.
500
00:31:53,704 --> 00:31:56,457
Snälla, Matt.
501
00:31:56,707 --> 00:31:58,334
Gör det inte.
502
00:32:00,962 --> 00:32:02,713
Du kommer att klara dig, Ryan.
503
00:32:04,090 --> 00:32:05,299
Nej!
504
00:32:26,404 --> 00:32:29,991
Jag hade dig. Jag hade dig.
505
00:32:45,673 --> 00:32:47,341
Ryan, hör du mig?
506
00:32:50,136 --> 00:32:51,554
Hör du mig?
507
00:32:52,138 --> 00:32:55,391
Mitt koldioxidlarm gick just.
508
00:32:55,641 --> 00:32:57,685
Du måste gå ombord
på rymdstationen.
509
00:32:58,227 --> 00:32:59,854
Ser du luftslussen?
510
00:33:09,280 --> 00:33:10,615
Du, Ryan...
511
00:33:11,532 --> 00:33:12,909
Hör du mig?
512
00:33:14,535 --> 00:33:16,245
Leta efter luftslussen.
513
00:33:19,123 --> 00:33:21,834
Den är ovanför dig,
bredvid Zarjamodulen.
514
00:33:25,338 --> 00:33:26,631
Ser du den?
515
00:33:26,881 --> 00:33:30,176
Ja, jag ser den.
516
00:33:30,426 --> 00:33:33,221
Bra, det är dit du ska.
517
00:33:33,679 --> 00:33:35,806
Nu börjar du väl bli yr?
518
00:33:36,057 --> 00:33:37,683
Ja.
519
00:33:38,434 --> 00:33:40,275
Det är för att du andas in koldioxid.
520
00:33:40,520 --> 00:33:42,271
Du tappar medvetandet.
521
00:33:42,522 --> 00:33:44,065
Du måste gå ombord
på rymdstationen.
522
00:33:44,315 --> 00:33:45,399
Okej.
523
00:33:45,983 --> 00:33:48,903
Den andra Sojuzkapseln
är för skadad för tillbakafärd-
524
00:33:49,153 --> 00:33:51,948
-men den duger gott
till lite söndagskörning.
525
00:33:52,198 --> 00:33:53,574
Söndagskörning?
526
00:33:54,075 --> 00:33:55,576
Titta västerut.
527
00:33:57,036 --> 00:33:59,121
Ser du den där pricken långt borta?
528
00:33:59,372 --> 00:34:00,790
Det är den kinesiska rymdstationen.
529
00:34:01,040 --> 00:34:01,791
Ja.
530
00:34:02,041 --> 00:34:05,086
Du ska ta Sojuzkapseln
och glida över dit.
531
00:34:06,212 --> 00:34:08,881
Den kinesiska räddningskapseln
är en Shenzhou.
532
00:34:09,423 --> 00:34:10,841
Jag har aldrig
manövrerat nån Shenzhou.
533
00:34:11,092 --> 00:34:12,213
Det kvittar.
534
00:34:12,385 --> 00:34:15,680
Schemat för tillbakafärd
är identiskt med det för Sojuz.
535
00:34:16,639 --> 00:34:17,932
Okej.
536
00:34:19,767 --> 00:34:22,103
Har du aldrig manövrerat en Sojuz?
537
00:34:22,436 --> 00:34:24,063
Bara en simulator.
538
00:34:24,564 --> 00:34:26,190
Då vet du hur man gör.
539
00:34:28,734 --> 00:34:30,069
Men jag kraschade.
540
00:34:30,319 --> 00:34:33,197
Simulatorer är till för det.
541
00:34:35,992 --> 00:34:37,243
Varenda gång.
542
00:34:37,618 --> 00:34:39,412
Jag kraschade varenda gång.
543
00:34:39,662 --> 00:34:42,915
Man styr manicken mot jorden bara.
Så komplicerat är det inte.
544
00:34:43,791 --> 00:34:47,795
Vid den här tiden i morgon är du hemma
och har världens historia att berätta.
545
00:34:48,796 --> 00:34:50,131
Hör du mig?
546
00:34:51,757 --> 00:34:53,301
Ryan, hör du mig?
547
00:34:53,551 --> 00:34:56,391
- Jag hämtar dig med Sojuzkapseln.
- Nej du.
548
00:34:56,512 --> 00:34:59,312
- Jag kommer och hämtar dig.
- Jag har för stort försprång.
549
00:34:59,432 --> 00:35:02,852
- Jag kommer och hämtar dig.
- Den båten har dessvärre redan gått.
550
00:35:03,686 --> 00:35:06,063
Ryan, du måste lära dig
att släppa taget.
551
00:35:06,939 --> 00:35:08,817
Jag vill höra dig säga
att du kommer klara dig.
552
00:35:11,819 --> 00:35:13,529
Kom igen nu, Ryan. Säg det.
553
00:35:15,406 --> 00:35:16,824
Jag kommer att klara det.
554
00:35:17,074 --> 00:35:18,951
Okej, fortsätt nu.
555
00:35:20,161 --> 00:35:23,205
Vad är Ryan för ett namn på en tjej?
556
00:35:24,749 --> 00:35:26,375
Pappa ville ha en pojke.
557
00:35:26,876 --> 00:35:28,919
Är du nära luftslussen?
558
00:35:29,712 --> 00:35:30,921
Inte än.
559
00:35:31,172 --> 00:35:32,506
Fortsätt då.
560
00:35:32,965 --> 00:35:35,718
Nu när vi befinner oss
på lite avstånd från varandra...
561
00:35:35,968 --> 00:35:37,678
Medge att du är attraherad av mig.
562
00:35:37,928 --> 00:35:38,638
Va?
563
00:35:38,888 --> 00:35:42,433
Folk säger att jag har
vackra blå ögon.
564
00:35:46,729 --> 00:35:48,147
Du har vackra...
565
00:35:48,814 --> 00:35:50,524
Du har vackra blå ögon.
566
00:35:50,775 --> 00:35:52,234
Jag har bruna ögon.
567
00:35:55,613 --> 00:35:57,531
Vill du höra en god nyhet?
568
00:35:57,782 --> 00:35:58,491
Vad då?
569
00:35:58,741 --> 00:36:02,944
Jag kommer att slå Anatolijs rekord
och rekordet kommer att stå sig länge.
570
00:36:03,162 --> 00:36:05,956
Nej, jag kommer och hämtar dig.
571
00:36:08,959 --> 00:36:10,294
Gode Gud.
572
00:36:10,544 --> 00:36:13,798
- Vad är det?
- Åh...
573
00:36:15,049 --> 00:36:16,425
Du, Ryan?
574
00:36:16,759 --> 00:36:17,927
Ja?
575
00:36:18,177 --> 00:36:20,096
Du skulle se solen över Ganges.
576
00:36:23,015 --> 00:36:24,517
Den är sagolik.
577
00:40:50,532 --> 00:40:53,452
Var är du,
kommunikationssystemet?
578
00:40:53,702 --> 00:40:55,412
Där är du. Okej.
579
00:41:06,215 --> 00:41:08,175
Matt, det här är Ryan. Kom?
580
00:41:11,136 --> 00:41:13,722
Matt, det här är Ryan. Kom?
581
00:41:16,850 --> 00:41:20,646
Matt, jag klarade det.
Jag är inne i rymdstationen. Kom?
582
00:41:26,652 --> 00:41:28,570
Kom igen, Matt. Prata med mig.
583
00:41:28,946 --> 00:41:31,490
Berätta var du är nånstans.
Ge mig din position.
584
00:41:32,658 --> 00:41:36,078
Var är du? Berätta vad du ser.
585
00:41:40,666 --> 00:41:43,752
Du har pladdrat ända sen vi lämnade
Cape Canaveral-
586
00:41:44,003 --> 00:41:45,921
-och nu kniper du igen.
Prata med mig.
587
00:41:46,171 --> 00:41:49,133
Säg vad som helst. Det kvittar.
588
00:41:57,725 --> 00:42:00,853
Berätta om Mardi Gras.
Berätta om den håriga typen.
589
00:42:01,103 --> 00:42:02,938
Berätta vad som hände.
590
00:42:03,439 --> 00:42:05,566
Vad hände med den håriga typen?
591
00:42:11,697 --> 00:42:13,365
Snälla, prata med mig.
592
00:42:17,911 --> 00:42:19,246
Snälla.
593
00:42:35,054 --> 00:42:36,722
Houston, om ni hör mig...
594
00:42:39,099 --> 00:42:43,103
Det här är uppdragsspecialist
Ryan Stone som rapporterar från ISS.
595
00:42:45,022 --> 00:42:47,858
All kommunikation med befälhavare
Matthew Kowalski-
596
00:42:48,108 --> 00:42:49,568
-har upphört.
597
00:42:52,780 --> 00:42:54,948
Ingen radiokontakt.
598
00:42:57,076 --> 00:42:58,911
Ingen visuell kontakt.
599
00:43:01,413 --> 00:43:02,998
Bekräfta följande:
600
00:43:03,749 --> 00:43:06,752
Jag, Ryan Stone,
är den enda överlevande-
601
00:43:07,127 --> 00:43:09,546
-från STS-157.
602
00:43:22,976 --> 00:43:24,186
Vad händer nu?
603
00:43:30,133 --> 00:43:32,100
BRAND
604
00:45:00,866 --> 00:45:01,950
Okej.
605
00:45:04,953 --> 00:45:07,039
Okej, var är det nånstans?
606
00:45:07,289 --> 00:45:09,333
Var startar man nånstans?
607
00:45:12,127 --> 00:45:13,962
Okej, precis som i simulatorn.
608
00:45:14,838 --> 00:45:16,840
Avdockning.
609
00:45:17,090 --> 00:45:18,425
Avdockning.
610
00:45:19,593 --> 00:45:20,636
Den röda.
611
00:45:25,766 --> 00:45:27,100
Okej.
612
00:45:29,228 --> 00:45:30,979
Okej, var är det nånstans?
613
00:45:33,106 --> 00:45:34,274
Kom igen.
614
00:45:35,108 --> 00:45:36,360
Okej.
615
00:45:39,738 --> 00:45:42,366
Jag kommer ihåg det här.
616
00:45:56,630 --> 00:45:59,341
Vi har inte fyra minuter på oss.
Vi får göra det manuellt.
617
00:46:00,842 --> 00:46:02,177
Kom igen.
618
00:46:02,552 --> 00:46:03,762
Okej.
619
00:46:04,263 --> 00:46:07,432
Okej. Aktivera avdockning.
620
00:46:35,585 --> 00:46:37,546
Okej, jag har sju minuter
på mig att sticka.
621
00:46:44,386 --> 00:46:46,471
Okej.
622
00:47:02,112 --> 00:47:03,113
Vad händer?
623
00:47:13,415 --> 00:47:14,833
Nej, nej!
624
00:47:44,863 --> 00:47:46,281
Stopp, stopp!
625
00:48:03,256 --> 00:48:05,342
Så där ja. Kom igen nu.
626
00:48:05,592 --> 00:48:08,470
Så där ja, så där ja.
627
00:48:10,889 --> 00:48:11,473
Kom igen.
628
00:48:47,968 --> 00:48:48,885
Toppen.
629
00:49:35,182 --> 00:49:38,935
Vackert väder
med eventuella inslag av rymdskrot...
630
00:50:51,758 --> 00:50:55,720
Okej, vi tar bara bort det här och
sen åker vi hem. Lätt som en plätt.
631
00:51:21,496 --> 00:51:22,706
Okej.
632
00:51:26,793 --> 00:51:28,712
Vad har vi här då?
633
00:51:29,087 --> 00:51:30,880
Okej.
634
00:51:41,516 --> 00:51:42,684
Helvete.
635
00:51:50,859 --> 00:51:52,235
Okej, kom igen nu.
636
00:51:52,485 --> 00:51:53,820
Kom igen.
637
00:51:54,070 --> 00:51:55,155
Okej.
638
00:53:26,121 --> 00:53:27,872
Jag hatar rymden.
639
00:53:47,851 --> 00:53:49,102
Håll käften.
640
00:53:53,773 --> 00:53:54,941
Okej.
641
00:54:02,907 --> 00:54:04,367
Då ska vi se.
642
00:54:08,580 --> 00:54:10,081
Det där är bra.
643
00:54:11,583 --> 00:54:12,834
Okej.
644
00:54:14,252 --> 00:54:16,337
Då ska vi stabilisera kursen.
645
00:54:31,478 --> 00:54:32,729
Då så.
646
00:54:34,063 --> 00:54:36,816
Nu ska vi besöka
den kinesiska rymdstationen.
647
00:54:37,859 --> 00:54:39,235
Houston, om ni hör mig...
648
00:54:39,486 --> 00:54:43,114
Tiangong ligger uppskattningsvis
100 kilometer-
649
00:54:43,364 --> 00:54:45,283
-västerut.
650
00:54:45,533 --> 00:54:48,828
Jag ligger ungefär-
651
00:54:49,078 --> 00:54:50,622
-13 grader fel i kurs.
652
00:54:50,872 --> 00:54:53,166
Jag ska korrigera kursen.
653
00:55:15,021 --> 00:55:16,189
Okej.
654
00:55:17,190 --> 00:55:18,274
Då så.
655
00:55:21,945 --> 00:55:23,154
Jag kommer att starta raketmotorn-
656
00:55:23,404 --> 00:55:26,282
om fem, fyra, tre-
657
00:55:26,533 --> 00:55:27,784
-två, ett...
658
00:55:42,715 --> 00:55:45,260
Var är det som händer? Kom igen.
659
00:55:48,012 --> 00:55:48,680
Ett.
660
00:56:03,278 --> 00:56:04,571
Kom igen.
661
00:56:09,742 --> 00:56:11,536
Det är inte sant...
662
00:56:11,911 --> 00:56:13,746
Det är inte sant!
663
00:56:18,585 --> 00:56:19,836
Nej!
664
00:56:30,138 --> 00:56:31,973
Houston, om ni hör mig....
665
00:56:32,223 --> 00:56:35,059
Houston, om ni hör mig,
det här är dr Ryan Stone.
666
00:56:35,310 --> 00:56:39,314
Jag anropar er från Sojuz TMA-14M.
667
00:56:39,689 --> 00:56:43,067
Jag har slut på bränsle
och driver omkring. Kom?
668
00:56:45,403 --> 00:56:49,407
Houston, det här är dr Ryan Stone.
669
00:56:49,699 --> 00:56:51,492
Hör ni mig?
670
00:56:55,413 --> 00:56:59,042
Houston, det här är Ryan Stone.
671
00:56:59,292 --> 00:57:00,501
Hör ni mig?
672
00:57:03,630 --> 00:57:06,716
Houston, det är uppdragsspecialist
Ryan Stone.
673
00:57:06,966 --> 00:57:07,967
Hör ni mig?
674
00:57:10,303 --> 00:57:13,306
Houston, uppge er identitet.
675
00:57:13,556 --> 00:57:16,225
Jag hör er via AM-bandet.
676
00:57:18,436 --> 00:57:19,896
Hör ni mig?
677
00:57:20,271 --> 00:57:23,566
Är det här den kinesiska
rymdstationen Tiangong? Kom?
678
00:57:25,318 --> 00:57:27,070
Mayday, hör ni mig?
679
00:57:27,320 --> 00:57:29,656
Mayday, Mayday!
680
00:57:30,198 --> 00:57:33,201
Ja, ja, Mayday, Mayday!
681
00:57:33,451 --> 00:57:35,995
Mayday, Mayday.
682
00:57:41,292 --> 00:57:44,295
Aningaaq, är det ditt namn?
683
00:57:44,545 --> 00:57:47,882
Aningaaq, är det ditt namn?
684
00:57:48,132 --> 00:57:50,385
Mayday.
685
00:57:50,635 --> 00:57:52,637
Nej, jag heter inte Mayday.
686
00:57:52,887 --> 00:57:55,139
Jag heter dr Ryan Stone.
687
00:57:55,390 --> 00:57:56,891
Jag behöver hjälp.
688
00:58:00,979 --> 00:58:02,522
Det där är hundar som låter.
689
00:58:03,731 --> 00:58:05,108
De sänder från jorden.
690
00:58:08,653 --> 00:58:11,489
De sänder från jorden.
691
00:58:23,376 --> 00:58:24,794
Aningaaq...
692
00:58:25,795 --> 00:58:28,506
Snälla, kan du få dina hundar
att skälla igen?
693
00:58:30,383 --> 00:58:33,094
Dina hundar. Hundar, du vet.
694
00:58:33,344 --> 00:58:35,596
Hundar...
695
00:59:19,182 --> 00:59:21,809
Jag kommer att dö, Aningaaq.
696
00:59:24,145 --> 00:59:27,356
Jag vet, vi ska alla dö. Det vet alla.
697
00:59:28,024 --> 00:59:30,359
Men jag kommer att dö idag.
698
00:59:32,862 --> 00:59:34,072
Det känns underligt-
699
00:59:34,322 --> 00:59:36,282
-att veta det...
700
00:59:39,285 --> 00:59:42,371
Men jag är ändå rädd.
701
00:59:42,830 --> 00:59:44,791
Jag är jätterädd.
702
00:59:47,460 --> 00:59:51,089
Ingen kommer att sörja mig,
ingen kommer att be för mig själ.
703
00:59:54,217 --> 00:59:56,010
Kommer du att sörja mig?
704
00:59:57,512 --> 00:59:59,514
Ber du en bön för mig?
705
01:00:00,098 --> 01:00:01,849
Eller är det för sent?
706
01:00:06,395 --> 01:00:10,024
Jag skulle kunna göra det själv,
men jag har aldrig bett nån bön förut.
707
01:00:11,567 --> 01:00:13,444
Ingen har visat mig hur man gör.
708
01:00:17,698 --> 01:00:19,784
Ingen har visat mig hur man gör.
709
01:00:31,129 --> 01:00:32,547
En bebis.
710
01:00:45,351 --> 01:00:47,812
Du har visst en bebis hos dig?
711
01:00:50,106 --> 01:00:52,358
Är det en vaggvisa du sjunger?
712
01:00:55,361 --> 01:00:56,821
Vad fint.
713
01:00:59,323 --> 01:01:01,659
Jag brukade sjunga för min bebis.
714
01:01:05,371 --> 01:01:07,498
Jag hoppas få träffa henne snart.
715
01:01:10,000 --> 01:01:12,500
SYRENIVÅ
716
01:02:17,652 --> 01:02:21,155
Det där känns bra, Aningaaq.
Fortsätt sjunga precis så där.
717
01:02:22,823 --> 01:02:25,326
Sjung mig till sömns,
så ska jag sova.
718
01:02:27,036 --> 01:02:30,748
Fortsätt sjunga och
sjunga och sjunga.
719
01:03:00,945 --> 01:03:02,571
Nej, nej!
720
01:03:45,656 --> 01:03:48,242
Kolla klockan.
13 timmar och 11 minuter.
721
01:03:48,492 --> 01:03:51,120
Ring Anatolij och berätta
att han har fått stryk av mig.
722
01:03:51,370 --> 01:03:53,706
- Det är lite dyster stämning här?
- Hur kunde du?
723
01:03:53,956 --> 01:03:56,751
- Det är en lång historia...
- Men hur?
724
01:03:59,253 --> 01:04:00,546
Det där var bättre.
725
01:04:01,422 --> 01:04:04,925
Det fanns lite batteri kvar.
726
01:04:05,176 --> 01:04:07,678
Det var lättare när du inte
distraherade mig.
727
01:04:07,928 --> 01:04:10,181
Vad glad jag är att se dig.
728
01:04:10,431 --> 01:04:12,266
Jag trodde inte att
du skulle klara det.
729
01:04:12,516 --> 01:04:13,934
Hittade du vodkan?
730
01:04:15,436 --> 01:04:18,647
Du berättade aldrig var den fanns.
731
01:04:24,236 --> 01:04:25,780
Skål för Anatolij.
Na zdorovje.
732
01:04:32,536 --> 01:04:35,289
Inte? Okej.
733
01:04:36,332 --> 01:04:37,792
Nu sticker vi härifrån.
734
01:04:39,585 --> 01:04:41,504
Den kinesiska rymdstationen ligger
160 km härifrån.
735
01:04:41,754 --> 01:04:44,215
En liten söndagstur.
736
01:04:44,465 --> 01:04:45,925
Det går inte.
737
01:04:46,175 --> 01:04:49,887
- Vi har inget bränsle.
- Det finns alltid nåt man kan göra.
738
01:04:50,137 --> 01:04:51,263
Jag har försökt med allt.
739
01:04:51,514 --> 01:04:53,140
Har du testat bromsraketerna?
740
01:04:53,391 --> 01:04:54,642
De är ju till för landningen.
741
01:04:54,892 --> 01:04:57,728
Landning och uppsändning är sak
samma. Lärde du dig inte det?
742
01:04:57,978 --> 01:05:01,273
- Jag landade aldrig i simulatorn.
- Men du vet hur man gör.
743
01:05:01,524 --> 01:05:04,985
- Jag kraschade ju varje gång.
- Vill du hem eller vill du stanna här?
744
01:05:08,197 --> 01:05:10,324
Jag förstår. Det är skönt här uppe.
745
01:05:13,369 --> 01:05:17,331
Man kan bara stänga
av alla system...
746
01:05:18,332 --> 01:05:20,126
... släcka alla ljus...
747
01:05:21,001 --> 01:05:24,046
... bara blunda
och stänga världen ute.
748
01:05:24,463 --> 01:05:26,424
Här finns ingen som kan såra en.
749
01:05:27,174 --> 01:05:28,509
Det är tryggt.
750
01:05:31,804 --> 01:05:34,849
Vad är meningen?
Varför ska man fortsätta leva?
751
01:05:39,395 --> 01:05:43,107
Ditt barn dog. Det är det värsta
man kan vara med om.
752
01:05:45,651 --> 01:05:48,154
Men det spelar ändå roll
vad du gör nu.
753
01:05:49,655 --> 01:05:53,200
Om du bestämmer dig
för att fortsätta måste du gå vidare.
754
01:05:53,826 --> 01:05:56,287
Luta dig tillbaka och njut av resan.
755
01:05:56,871 --> 01:06:00,291
Sätt fötterna på jorden
och börja lev ditt liv.
756
01:06:00,541 --> 01:06:02,001
Hur tog du dig hit egentligen?
757
01:06:02,251 --> 01:06:04,462
Det är en lång historia.
758
01:06:04,879 --> 01:06:06,213
Ryan?
759
01:06:06,464 --> 01:06:07,590
Vad är det?
760
01:06:08,007 --> 01:06:09,675
Det är dags att åka hem.
761
01:06:53,260 --> 01:06:54,678
Landning...
762
01:06:57,056 --> 01:07:00,100
Landning och uppsändning
är sak samma.
763
01:07:01,644 --> 01:07:02,937
Jag sa...
764
01:07:16,700 --> 01:07:18,327
Okej, landning...
765
01:07:18,577 --> 01:07:20,371
Grön.
766
01:07:31,006 --> 01:07:32,132
Okej.
767
01:07:33,884 --> 01:07:36,720
Då ska vi se. Landning...
768
01:07:37,763 --> 01:07:40,349
Bromsraketerna avfyras automatiskt-
769
01:07:40,599 --> 01:07:42,810
-tre meter före landning.
770
01:07:45,688 --> 01:07:47,940
Du är en smart jävel, Matt.
771
01:07:48,190 --> 01:07:51,819
Jag måste göra mig av med
omloppsmodulen-
772
01:07:52,069 --> 01:07:54,363
-och servicemodulen.
773
01:07:55,614 --> 01:07:56,615
Jaha, okej.
774
01:07:57,700 --> 01:07:58,284
Då ska vi se.
775
01:08:00,869 --> 01:08:01,996
Okej.
776
01:08:04,873 --> 01:08:06,500
Separation av moduler.
777
01:08:07,668 --> 01:08:08,252
Där!
778
01:08:23,350 --> 01:08:24,768
Okej.
779
01:08:25,561 --> 01:08:27,896
Houston, nu kommer det svåra.
780
01:08:28,480 --> 01:08:30,232
Sojuzkapseln måste tro att vi-
781
01:08:30,482 --> 01:08:33,819
-befinner oss tre meter från jorden.
782
01:08:35,237 --> 01:08:37,698
Okej.
783
01:08:37,990 --> 01:08:39,199
Du, Matt?
784
01:08:39,825 --> 01:08:41,744
Som tack för att jag lyssnat på dina-
785
01:08:41,994 --> 01:08:44,955
-evinnerliga historier den här veckan
vill jag att du gör mig en tjänst.
786
01:08:46,915 --> 01:08:49,918
Du kommer att få syn på
en liten tjej med brunt hår-
787
01:08:50,169 --> 01:08:52,838
-med en massa tovor i håret.
788
01:08:55,299 --> 01:08:56,759
Men det gör inget.
789
01:08:57,384 --> 01:08:59,094
Hon heter Sarah.
790
01:08:59,845 --> 01:09:02,222
Snälla, kan du berätta för henne-
791
01:09:02,473 --> 01:09:04,975
-att mamma har hittat
hennes röda sko.
792
01:09:05,643 --> 01:09:08,270
Hon var så orolig för den.
793
00:54:18,900 --> 00:54:19,367
Men den låg bara under sängen.
794
01:09:14,943 --> 01:09:19,281
Krama och pussa henne från mig
och säg att mamma saknar henne.
795
01:09:19,823 --> 01:09:22,409
Säg att hon är min ängel-
796
01:09:22,910 --> 01:09:26,121
-och att jag är så stolt över henne.
797
01:09:31,835 --> 01:09:33,671
Säg att jag inte tänker ge upp.
798
01:09:40,761 --> 01:09:42,971
Säg att jag älskar henne, Matt.
799
01:09:43,889 --> 01:09:46,392
Säg att jag älskar henne
så enormt mycket.
800
01:09:48,769 --> 01:09:50,479
Kan du göra det?
801
01:09:53,232 --> 01:09:54,733
Det är uppfattat.
802
01:09:56,860 --> 01:09:58,320
Då kör vi.
803
01:10:35,065 --> 01:10:37,526
Du tappar höjd, Tiangong.
804
01:10:40,529 --> 01:10:43,615
Du närmar dig atmosfären.
805
01:10:44,366 --> 01:10:47,077
Men inte utan mig, för jag ska med.
806
01:10:50,956 --> 01:10:52,249
Vänta.
807
01:10:59,548 --> 01:11:00,841
Fem...
808
01:11:02,050 --> 01:11:03,260
... fyra...
809
01:11:04,386 --> 01:11:05,679
... tre...
810
01:11:06,597 --> 01:11:08,432
Ingen mer söndagskörning.
811
01:11:09,975 --> 01:11:11,477
Nu åker vi hem.
812
01:11:20,402 --> 01:11:21,779
Stadigt nu.
813
01:11:22,404 --> 01:11:24,782
Kom igen.
814
01:11:28,702 --> 01:11:31,747
Var är du? 45, 90, 180.
815
01:11:31,997 --> 01:11:33,123
Fan också.
816
01:11:33,582 --> 01:11:34,666
Fan!
817
01:13:50,469 --> 01:13:52,387
Shenzhou, kom igen nu.
818
01:13:52,679 --> 01:13:54,306
Shenzhou, Shenzhou...
819
01:13:54,848 --> 01:13:55,807
Fan!
820
01:13:56,058 --> 01:13:57,059
Okej, den här vägen.
821
01:14:57,703 --> 01:14:59,913
I Sojuzkapseln
sitter startknappen...
822
01:15:00,539 --> 01:15:01,415
... här.
823
01:15:04,167 --> 01:15:07,087
Okej, avdockning...
824
01:15:07,754 --> 01:15:09,131
Äppel, päppel...
825
01:15:10,382 --> 01:15:12,092
Det där låter inget vidare.
826
01:15:12,342 --> 01:15:13,593
... pirum...
827
01:15:14,011 --> 01:15:14,761
... parum.
828
01:15:19,683 --> 01:15:21,059
... pirum...
829
01:15:21,393 --> 01:15:22,436
... parum.
830
01:15:23,437 --> 01:15:25,313
Okej, bra.
831
01:15:34,364 --> 01:15:36,491
Houston, om ni hör mig...
832
01:15:36,742 --> 01:15:40,412
Det här är uppdragsspecialist Ryan
Stone som anropar er från Shenzhou.
833
01:15:40,662 --> 01:15:43,331
Jag ska precis docka
av från Tiangong.
834
01:15:47,461 --> 01:15:50,714
Det här uppdraget känns inte bra.
835
01:15:52,674 --> 01:15:55,093
Det påminner mig
om en anekdot, Houston.
836
01:15:57,179 --> 01:16:01,183
Glöm anekdoten,
Houston. Glöm den.
837
01:16:03,602 --> 01:16:06,688
Det börjar bli varmt här inne.
838
01:16:09,566 --> 01:16:11,443
Som jag ser det-
839
01:16:11,693 --> 01:16:13,695
-finns det bara två möjliga utvägar.
840
01:16:13,945 --> 01:16:15,989
Antingen tar jag mig helskinnad ner-
841
01:16:16,239 --> 01:16:18,658
-med en sjuhelsikes
historia i bagaget.
842
01:16:19,117 --> 01:16:20,952
Eller så brinner jag upp
inom tio minuter.
843
01:16:23,080 --> 01:16:25,248
Oavsett vad som händer...
844
01:16:25,707 --> 01:16:28,376
... så är ingen skada skedd!
845
01:16:35,050 --> 01:16:36,635
Oavsett vad som händer...
846
01:16:38,845 --> 01:16:41,223
... så blir det en makalös resa.
847
01:16:43,600 --> 01:16:44,893
Jag är redo.
848
01:18:51,519 --> 01:18:52,880
Shenzhou, om ni hör mig-
849
01:18:53,104 --> 01:18:56,107
-det är Houston.
Vilken frekvens använder ni?
850
01:18:57,734 --> 01:19:00,111
Enligt vår radar är ni på väg
mot jorden.
851
01:19:00,362 --> 01:19:02,697
Uppge er identitet.
852
01:19:23,885 --> 01:19:24,970
Det här är Houston...
853
01:19:33,937 --> 01:19:35,258
Vänligen uppge er identitet.
854
01:19:35,438 --> 01:19:37,518
Klart väder över Mellanvästern...
855
01:19:40,318 --> 01:19:42,779
Räddningsteamet är på väg.
856
01:19:46,283 --> 01:19:48,660
Shenzhou, om ni hör oss,
det här är Houston.
857
01:19:50,829 --> 01:19:53,039
Räddningsteamet är på väg....
858
01:19:55,000 --> 01:19:56,501
Enligt vår radar....
859
01:22:44,711 --> 01:22:45,837
Tack.
860
01:22:53,303 --> 01:22:54,637
Nej.