1 00:02:11,960 --> 00:02:15,159 I love you, Lisa. I love you, Lisa. 2 00:02:15,160 --> 00:02:18,483 I love you so much. 3 00:02:19,080 --> 00:02:23,079 Listen to me, Lisa. 4 00:02:23,080 --> 00:02:25,811 Hey, Lisa. 5 00:02:27,400 --> 00:02:29,839 I have something to tell you, Lisa. 6 00:02:29,840 --> 00:02:31,399 Listen to me. 7 00:02:31,400 --> 00:02:35,485 I have something to tell you, Lisa. 8 00:02:38,080 --> 00:02:42,086 I have Something to tell you, Lisa. 9 00:02:46,880 --> 00:02:47,919 Mama? 10 00:02:47,920 --> 00:02:51,129 Oh, God! 11 00:02:55,240 --> 00:02:58,608 What are you doing up, sweetie? 12 00:03:00,080 --> 00:03:02,039 Did you have another bad dream? 13 00:03:02,040 --> 00:03:04,759 I dreamed about a swing. 14 00:03:04,760 --> 00:03:07,439 Is there one at the new house? 15 00:03:07,440 --> 00:03:09,279 Well, if there isn't, 16 00:03:09,280 --> 00:03:12,967 I bet your daddy might just put one up for you. 17 00:03:13,680 --> 00:03:16,599 Come on. Let's go get some breakfast, okay? 18 00:03:16,600 --> 00:03:20,162 - I'll meet you in there. - Okay. 19 00:03:32,880 --> 00:03:35,479 What does the new house look like? 20 00:03:35,480 --> 00:03:37,439 It's way out in the country 21 00:03:37,440 --> 00:03:40,799 and there's just lots of room for you to play. 22 00:03:40,800 --> 00:03:42,239 Can we bring my bike? 23 00:03:42,240 --> 00:03:44,319 Of course we can bring your bike, sweetie. 24 00:03:44,320 --> 00:03:46,439 Even though I don't know how to ride it yet? 25 00:03:46,440 --> 00:03:51,640 You are gonna have lots of places to learn how to ride your bike. 26 00:03:54,400 --> 00:03:58,087 Hey! Heidi! - Daddy! 27 00:04:00,600 --> 00:04:03,199 - You done good, Daddy. - Why, thank you. 28 00:04:03,200 --> 00:04:05,319 What about you, huh? What do you think? 29 00:04:05,320 --> 00:04:06,839 Who lived there before? 30 00:04:06,840 --> 00:04:07,999 Nobody, honey. 31 00:04:08,000 --> 00:04:09,839 That's why the bank gave us such a good deal, right? 32 00:04:09,840 --> 00:04:12,765 Why, thank you, Mama. 33 00:04:13,200 --> 00:04:14,999 Well, maybe you'd rather live in there? 34 00:04:15,000 --> 00:04:17,119 - No. - That can be arranged. 35 00:04:17,120 --> 00:04:19,799 - No, thank you. - You could have the whole place to yourself. 36 00:04:19,800 --> 00:04:21,439 - Nope. No, nope! - Teddy bear could have his own room. 37 00:04:21,440 --> 00:04:23,439 Come on, let's go. I'll race you! Come on! 38 00:04:23,440 --> 00:04:26,763 Go, go, go! Race Mama! 39 00:04:39,120 --> 00:04:41,079 The hell, baby? 40 00:04:41,080 --> 00:04:42,879 You can't find a clearer station than that? 41 00:04:42,880 --> 00:04:44,439 We're out in the boondocks, babe. 42 00:04:44,440 --> 00:04:46,519 We're lucky we get running water. Thank you. 43 00:04:46,520 --> 00:04:47,799 Well, we don't need water, 44 00:04:47,800 --> 00:04:49,719 - that's what beer is for. - Mm-hmm. 45 00:04:49,720 --> 00:04:53,043 - My beer, by the way. - Uh-uh. 46 00:05:14,800 --> 00:05:19,329 You! Git! God! Shoo! 47 00:05:21,080 --> 00:05:24,130 Git! 48 00:05:25,920 --> 00:05:28,970 You think that's funny, do you? 49 00:05:55,120 --> 00:05:57,681 Aunt Joyce! 50 00:06:02,760 --> 00:06:05,730 Aunt Joyce! 51 00:06:05,880 --> 00:06:08,559 Kid, you grow like a weed! 52 00:06:08,560 --> 00:06:10,999 Hi! 53 00:06:11,000 --> 00:06:14,846 Look at you, Miss Homeowner. 54 00:06:15,160 --> 00:06:17,800 Well, that didn't take long. 55 00:06:18,600 --> 00:06:19,999 No suitcase? 56 00:06:20,000 --> 00:06:23,479 - I am not a freeloader, Andy. - Today or historically? 57 00:06:23,480 --> 00:06:27,119 Stop it, Andy. Joyce is just here to wish us well. 58 00:06:27,120 --> 00:06:30,045 Is that so? 59 00:06:31,760 --> 00:06:34,599 It's a goddamn curse being right all the time. 60 00:06:34,600 --> 00:06:37,331 It truly is. 61 00:06:40,720 --> 00:06:42,399 It didn't work outwith Ray. 62 00:06:42,400 --> 00:06:45,719 Was he the married one or the drunk? 63 00:06:45,720 --> 00:06:48,159 Bit of both, turns out. 64 00:06:48,160 --> 00:06:51,359 - What about you? Are you... - Eleven weeks sober. 65 00:06:51,360 --> 00:06:53,319 - Shit, call Guinness. 66 00:06:53,320 --> 00:06:57,644 On second thought that's probably a bad idea. 67 00:07:03,640 --> 00:07:05,879 I've got alimony coming in. 68 00:07:05,880 --> 00:07:08,039 I wanna be near family. 69 00:07:08,040 --> 00:07:12,250 Well, find a place near here, just not here. 70 00:07:12,440 --> 00:07:13,639 Who lives over there? 71 00:07:13,640 --> 00:07:15,879 That's just some old wreck someone left behind. 72 00:07:15,880 --> 00:07:16,959 I'm gonna haul it away. 73 00:07:16,960 --> 00:07:19,964 A girl lives down there. 74 00:07:20,520 --> 00:07:21,759 Nobody lives around here, baby. 75 00:07:21,760 --> 00:07:23,119 When did you see a girl? 76 00:07:23,120 --> 00:07:25,646 Just now. 77 00:07:26,040 --> 00:07:29,090 You know, I've lived in worse. 78 00:07:29,120 --> 00:07:32,039 "Near here but not here," right? 79 00:07:32,040 --> 00:07:34,965 You did say that, babe. 80 00:08:45,840 --> 00:08:48,526 Stop it. 81 00:08:59,240 --> 00:09:02,005 Mama? 82 00:09:02,760 --> 00:09:05,491 Why are you crying? 83 00:09:06,480 --> 00:09:09,279 It's nothing, sweetie. Nothing. 84 00:09:09,280 --> 00:09:11,359 Aunt Joyce is out front, 85 00:09:11,360 --> 00:09:16,239 so go say good night and I'll come tuck you in, okay? 86 00:09:16,240 --> 00:09:19,085 Okay. 87 00:09:23,120 --> 00:09:25,119 Mama's crying. 88 00:09:25,120 --> 00:09:28,522 Do you know why she gets sad? 89 00:09:31,640 --> 00:09:36,159 Your mama gets feelings sometimes. 90 00:09:36,160 --> 00:09:39,479 Feelings she doesn't much care for. 91 00:09:39,480 --> 00:09:42,039 What kind of feelings? 92 00:09:42,040 --> 00:09:46,410 Tell you what. I want you to try something for me. Can you do that? 93 00:09:46,680 --> 00:09:49,411 Look out there. 94 00:09:51,040 --> 00:09:52,679 At what? 95 00:09:52,680 --> 00:09:57,119 Don't really focus on anything specific. Just... 96 00:09:57,120 --> 00:10:00,090 Take it all in. 97 00:10:09,840 --> 00:10:11,519 Feel anything? 98 00:10:11,520 --> 00:10:14,365 Help us... 99 00:10:14,440 --> 00:10:16,921 I think so. 100 00:10:17,200 --> 00:10:20,250 And sometimes... 101 00:10:20,720 --> 00:10:23,929 I see things. 102 00:10:25,760 --> 00:10:29,559 That's because you were born with a veil, sweetie. 103 00:10:29,560 --> 00:10:33,039 Just like your mama and me. And our mama. 104 00:10:33,040 --> 00:10:35,726 What's a veil? 105 00:10:36,560 --> 00:10:39,079 It means that when you were born, 106 00:10:39,080 --> 00:10:41,719 you had a sheen over your face, like a wedding veil. 107 00:10:41,720 --> 00:10:44,639 And sometimes folks born that way have a gift. 108 00:10:44,640 --> 00:10:47,199 They can... 109 00:10:47,200 --> 00:10:51,399 They can sense certain things that other people can't. 110 00:10:51,400 --> 00:10:53,399 Mama never said anything about it. 111 00:10:53,400 --> 00:10:58,239 Your mama doesn't like this kind of talk of gifts and feelings. 112 00:10:58,240 --> 00:11:01,119 So let's just keep this conversation between us, okay? 113 00:11:01,120 --> 00:11:04,409 Now run to bed. Please. 114 00:11:06,080 --> 00:11:07,319 Love you. 115 00:11:07,320 --> 00:11:10,290 I love you, too. 116 00:12:01,640 --> 00:12:04,371 I know, Mama. 117 00:12:05,200 --> 00:12:08,602 Listen to me, Lisa. 118 00:12:10,320 --> 00:12:13,802 I have something to tell you. 119 00:12:15,000 --> 00:12:17,159 Listen to me, Lisa. 120 00:12:17,160 --> 00:12:20,562 I have something to tell you. 121 00:12:20,640 --> 00:12:23,963 Just be a good girl 122 00:12:26,080 --> 00:12:29,319 and listen to your mother. 123 00:12:29,320 --> 00:12:32,484 Listen to me! 124 00:12:34,200 --> 00:12:36,840 Lisa. 125 00:12:37,440 --> 00:12:39,439 It's 6:00 a.m. 126 00:12:39,440 --> 00:12:42,569 How long you been in here this time? 127 00:12:44,200 --> 00:12:47,728 You saw something again, didn't you? 128 00:12:47,960 --> 00:12:50,521 Here. 129 00:12:52,120 --> 00:12:57,764 If these pills ain't working, we sure as hell shouldn't keep paying for them. 130 00:12:58,000 --> 00:12:59,519 They're working. 131 00:12:59,520 --> 00:13:03,079 Just gets a little tricky when they wear off, that's all. 132 00:13:03,080 --> 00:13:06,239 You should finish getting dressed. You'll be late for work. 133 00:13:06,240 --> 00:13:10,007 - All right, darling. - Thank you. 134 00:13:18,000 --> 00:13:20,765 Careful, Heidi. 135 00:13:20,880 --> 00:13:23,279 - You need any help? - I can do it. 136 00:13:23,280 --> 00:13:25,761 Okay. 137 00:13:26,200 --> 00:13:28,601 All right. 138 00:14:38,560 --> 00:14:40,519 Hey, neighbor. 139 00:14:40,520 --> 00:14:43,639 Heidi's been gone an hour and I don't know where she is. 140 00:14:43,640 --> 00:14:45,999 - Well, she's probably just wandering. - Heidi is not a wanderer. 141 00:14:46,000 --> 00:14:48,399 That's 'cause she's never had anywhere to wander to. Now she does. 142 00:14:48,400 --> 00:14:50,199 You're just gonna have to get used to it. 143 00:14:50,200 --> 00:14:51,439 Heidi! 144 00:14:51,440 --> 00:14:54,919 Baby, where have you been? I've been worried sick. 145 00:14:54,920 --> 00:14:57,479 I'm not supposed to say. 146 00:14:57,480 --> 00:14:59,639 Who said that? 147 00:14:59,640 --> 00:15:02,239 Damn it, Heidi, who told you that? 148 00:15:02,240 --> 00:15:04,801 Mr. Gordy. 149 00:15:08,240 --> 00:15:09,559 Who's Mr. Gordy? 150 00:15:09,560 --> 00:15:10,839 An old man I met. 151 00:15:10,840 --> 00:15:14,479 He said there was a swing set in the woods, just like in my dream. 152 00:15:14,480 --> 00:15:16,679 Remember, Mama? 153 00:15:16,680 --> 00:15:17,919 Okay. 154 00:15:17,920 --> 00:15:20,651 Okay, come here. 155 00:15:21,240 --> 00:15:24,449 Joyce, get Andy on the phone. 156 00:15:27,520 --> 00:15:28,999 This is it. 157 00:15:29,000 --> 00:15:31,519 Mr. Gordy told me there was a swing here. 158 00:15:31,520 --> 00:15:33,919 Well, babe, I don't see a swing. 159 00:15:33,920 --> 00:15:35,359 I'll be damned. 160 00:15:35,360 --> 00:15:39,445 There may not be a swing here now, but there used to be. 161 00:15:42,240 --> 00:15:44,479 - Jesus. - Walk much? 162 00:15:44,480 --> 00:15:48,359 Babe, did this Mr. Gordy say anything else to you? 163 00:15:48,360 --> 00:15:51,079 He said there's money buried in the garden. 164 00:15:51,080 --> 00:15:52,519 Okay. 165 00:15:52,520 --> 00:15:54,359 Okay, sweetie, I want you to do something for me. 166 00:15:54,360 --> 00:15:55,479 How much money? 167 00:15:55,480 --> 00:15:59,279 If this Mr. Gordy ever comes up to you again 168 00:15:59,280 --> 00:16:04,119 I want you to scream as loud as you can. You understand me? 169 00:16:04,120 --> 00:16:05,799 Okay. 170 00:16:05,800 --> 00:16:08,611 Let's go. 171 00:17:49,280 --> 00:17:52,250 Andy? 172 00:18:36,320 --> 00:18:39,519 I'm not supposed to talk to you. 173 00:18:39,520 --> 00:18:42,599 They think you're a bad man. 174 00:18:42,600 --> 00:18:44,639 You're not. 175 00:18:44,640 --> 00:18:48,281 - Are you? - Heidi? 176 00:18:56,200 --> 00:18:59,887 Was that Mr. Gordy you were talking to? 177 00:19:06,560 --> 00:19:10,239 Heidi, why didn't you tell us that you had an imaginary friend? 178 00:19:10,240 --> 00:19:13,399 Mr. Gordy's not imaginary. He talks to me. 179 00:19:13,400 --> 00:19:16,279 I was standing right there watching, there's nobody outside. 180 00:19:16,280 --> 00:19:19,599 - Mr. Gordy's real. - Heidi, stop it. 181 00:19:19,600 --> 00:19:25,239 I don't wanna hear any more talk about this Mr. Gordy. Do you understand? 182 00:19:25,240 --> 00:19:28,039 Seeing things that aren't there, it's just 183 00:19:28,040 --> 00:19:31,488 not a road that you wanna go down. 184 00:19:31,920 --> 00:19:34,970 Good night, okay? 185 00:19:48,200 --> 00:19:49,599 What the hell, Joyce? 186 00:19:49,600 --> 00:19:52,599 You've been here a week and Heidi's already seeing invisible friends? 187 00:19:52,600 --> 00:19:54,799 Turns out this Mr. Gordy... 188 00:19:54,800 --> 00:19:56,039 He's up here. 189 00:19:56,040 --> 00:19:58,599 And you, encouraging her, coming out here, digging up my garden, 190 00:19:58,600 --> 00:20:02,651 going on some wild goose... 191 00:20:21,560 --> 00:20:24,724 Don't be afraid. 192 00:20:25,560 --> 00:20:28,530 Let them in. 193 00:21:24,360 --> 00:21:25,719 Good Lord, woman. 194 00:21:25,720 --> 00:21:27,479 What'd you do, rob a shopping mall? 195 00:21:27,480 --> 00:21:30,519 Courtesy of my new sugar daddy, Mr. Gordy. 196 00:21:30,520 --> 00:21:32,439 Did you tell Heidi where the money came from? 197 00:21:32,440 --> 00:21:35,719 No. And neither will you. 198 00:21:35,720 --> 00:21:38,039 I'm sure there's lots of stuff buried in these parts. 199 00:21:38,040 --> 00:21:40,639 That doesn't mean that there's a Mr. Gordy. 200 00:21:40,640 --> 00:21:41,999 I beg to differ. 201 00:21:42,000 --> 00:21:45,079 Did you look at the deed to your house? The previous owner? 202 00:21:45,080 --> 00:21:46,599 Yeah, the bank owned it. 203 00:21:46,600 --> 00:21:49,799 Before that. Check it out. 204 00:21:49,800 --> 00:21:52,319 Straight from the county assessor. 205 00:21:52,320 --> 00:21:54,399 Look at the name at the bottom. 206 00:21:54,400 --> 00:21:57,519 The Gordy family owned all this land going back 200 years, 207 00:21:57,520 --> 00:22:00,399 and this J.S. Gordy was the last one. 208 00:22:00,400 --> 00:22:03,719 Then the bank got it in the '70s. 209 00:22:03,720 --> 00:22:06,849 Ask me how they got it. 210 00:22:08,400 --> 00:22:11,639 Okay, you're gonna get one shot at this, all right? 211 00:22:11,640 --> 00:22:13,159 If this doesn't go the way I think it's gonna go, 212 00:22:13,160 --> 00:22:15,846 I'll never bring it up again. 213 00:22:16,080 --> 00:22:18,119 Deal. 214 00:22:18,120 --> 00:22:21,488 Heidi? Come out here a second. 215 00:22:25,120 --> 00:22:29,171 I am looking for a husband for you. 216 00:22:29,480 --> 00:22:32,039 They're all old. You marry them. 217 00:22:32,040 --> 00:22:34,279 - Good girl. - Okay, pick a winner for me. 218 00:22:34,280 --> 00:22:37,800 But look at them all carefully first. Can you do that? 219 00:22:51,160 --> 00:22:54,050 You see something, Heidi? 220 00:22:58,160 --> 00:23:00,766 You know that man? 221 00:23:07,160 --> 00:23:09,239 That's Mr. Gordy. 222 00:23:09,240 --> 00:23:11,801 Okay. 223 00:23:13,280 --> 00:23:15,519 Told you he was real. 224 00:23:15,520 --> 00:23:18,809 I told you and you didn't believe me. 225 00:23:35,720 --> 00:23:38,406 Damn it. 226 00:23:45,160 --> 00:23:47,079 My daughter is not conversing with the dead. 227 00:23:47,080 --> 00:23:50,559 She picked Mr. Gordy's face out of 50 pictures. Explain that. 228 00:23:50,560 --> 00:23:52,999 That's just your influence coming out in her. 229 00:23:53,000 --> 00:23:55,879 You know what, I don't want you talking about any of this with Heidi anymore. 230 00:23:55,880 --> 00:23:59,119 You hear me? She is my daughter. She can talk about it with me. 231 00:23:59,120 --> 00:24:02,239 Why would she? You don't listen. 232 00:24:02,240 --> 00:24:04,239 You just tell her what's what, just like you did with me. 233 00:24:04,240 --> 00:24:06,239 You needed it. You know what, you still do. 234 00:24:06,240 --> 00:24:08,079 I suppose I'd be better off numbing myself with pills? 235 00:24:08,080 --> 00:24:10,959 - Stop it. - What, you don't think I know? 236 00:24:10,960 --> 00:24:13,479 That was Mama's trick, too. 237 00:24:13,480 --> 00:24:15,159 And that worked out beautifully for her. 238 00:24:15,160 --> 00:24:17,199 Joyce, go home. 239 00:24:17,200 --> 00:24:21,968 There's nothing wrong with Heidi. 240 00:24:23,320 --> 00:24:27,291 You know what it is, Lisa. 241 00:24:28,640 --> 00:24:31,451 It's starting for her. 242 00:24:44,640 --> 00:24:47,399 Heidi? 243 00:24:47,400 --> 00:24:50,131 Are you awake? 244 00:25:14,440 --> 00:25:17,039 When I hear of a family moving to town, 245 00:25:17,040 --> 00:25:18,799 I visit to see if they've found a church yet. 246 00:25:18,800 --> 00:25:20,919 Because I happen to preside over one. 247 00:25:20,920 --> 00:25:22,239 Oh. 248 00:25:22,240 --> 00:25:23,359 Folks around here had been wondering 249 00:25:23,360 --> 00:25:26,359 when this rather special piece of property would sell. 250 00:25:26,360 --> 00:25:29,239 Yeah? What's special about it? 251 00:25:29,240 --> 00:25:31,919 Aside from it being overgrown as all hell? 252 00:25:31,920 --> 00:25:33,119 Andy Wyrick. 253 00:25:33,120 --> 00:25:35,119 Pastor Jordan Wells. 254 00:25:35,120 --> 00:25:38,759 The property is special because back around the time of the Civil War, 255 00:25:38,760 --> 00:25:41,839 it was the Station Master's land. But I'm sure you knew that. 256 00:25:41,840 --> 00:25:43,919 What, like a rail road? 257 00:25:43,920 --> 00:25:45,199 No tracks on this land. 258 00:25:45,200 --> 00:25:47,639 No, it wasn't that kind of rail road. 259 00:25:47,640 --> 00:25:51,119 Do you mean, like, the Underground Railroad? 260 00:25:51,120 --> 00:25:54,279 The folks who helped escaped slaves make it up north? Wow. 261 00:25:54,280 --> 00:25:57,479 That's right. Those people were known as station masters 262 00:25:57,480 --> 00:26:00,759 and one of the most well-known lived right here on your land. 263 00:26:00,760 --> 00:26:03,079 He actually hid slaves on our property? 264 00:26:03,080 --> 00:26:04,159 Yes, ma'am. 265 00:26:04,160 --> 00:26:07,639 Hundreds of men, women and children passed right through here 266 00:26:07,640 --> 00:26:11,079 with nothing but the clothes on their back and the light of the moon to guide them. 267 00:26:11,080 --> 00:26:12,999 They didn't have flashlights? 268 00:26:13,000 --> 00:26:14,799 No, sweetie. 269 00:26:14,800 --> 00:26:17,119 They couldn't even use lanterns. 270 00:26:17,120 --> 00:26:20,559 The moonlight was the only light that they ever saw. 271 00:26:20,560 --> 00:26:24,519 It was the light of freedom in the Promised Land. 272 00:26:24,520 --> 00:26:28,159 The Station Master was an extraordinary man. 273 00:26:28,160 --> 00:26:30,599 Entire generations of families would not exist 274 00:26:30,600 --> 00:26:34,879 if it was not for the Station Master and this piece of land. 275 00:26:34,880 --> 00:26:36,359 So, 276 00:26:36,360 --> 00:26:39,079 don't be surprised if you get visitors from time to time. 277 00:26:39,080 --> 00:26:40,559 Living ones, I hope. 278 00:26:40,560 --> 00:26:44,519 - As opposed to? - Andy's just having a little fun. 279 00:26:44,520 --> 00:26:47,879 - I do that. - Well, if you do get any visitors, 280 00:26:47,880 --> 00:26:52,239 I hope you'll be more welcoming than the previous owner, J.S. Gordy, was. 281 00:26:52,240 --> 00:26:55,359 He didn't exactly share his ancestor's 282 00:26:55,360 --> 00:26:57,359 hospitable nature. 283 00:26:57,360 --> 00:26:59,359 Between you and me 284 00:26:59,360 --> 00:27:02,359 there was something seriously off about that man. 285 00:27:02,360 --> 00:27:05,159 Mr. Gordy's nice to me. 286 00:27:05,160 --> 00:27:07,359 - Look, Pastor... - Sweetie. 287 00:27:07,360 --> 00:27:11,331 We'd better get our day started. 288 00:29:01,600 --> 00:29:04,206 Hello? 289 00:29:56,760 --> 00:29:59,399 Help us. 290 00:29:59,400 --> 00:30:01,344 Help us. 291 00:31:33,760 --> 00:31:36,199 Mr. Gordy! 292 00:31:36,200 --> 00:31:38,799 What is that? 293 00:31:38,800 --> 00:31:41,725 Tell me what it is! 294 00:31:42,840 --> 00:31:45,599 - Heidi? - Mr. Gordy! 295 00:31:45,600 --> 00:31:48,240 Heidi! 296 00:31:48,640 --> 00:31:50,639 You know what? 297 00:31:50,640 --> 00:31:54,599 I think there is an invisible man around here. 298 00:31:54,600 --> 00:31:57,525 It's me. 299 00:31:58,840 --> 00:32:00,039 Did you miss your daddy? 300 00:32:00,040 --> 00:32:01,159 - Yeah. - Yeah? 301 00:32:01,160 --> 00:32:02,519 Right answer. 302 00:32:02,520 --> 00:32:04,319 I've got a little surprise for you. 303 00:32:04,320 --> 00:32:07,927 - What is it? - Oh, you'll find out. Come on. 304 00:32:08,560 --> 00:32:11,359 Look what I found in the back of your daddy's truck. 305 00:32:11,360 --> 00:32:13,439 Heidi, meet Chief. 306 00:32:13,440 --> 00:32:15,039 Oh, my God! 307 00:32:15,040 --> 00:32:16,239 Daddy, I love him! 308 00:32:16,240 --> 00:32:18,759 Am I the greatest father in the world or what? 309 00:32:18,760 --> 00:32:20,159 - You'll do. - Thank you. 310 00:32:20,160 --> 00:32:22,891 I love you. 311 00:32:49,400 --> 00:32:52,519 Remember to bring Chief's bowl back in the house after he's done. 312 00:32:52,520 --> 00:32:54,799 Where's Chief? 313 00:32:54,800 --> 00:32:57,399 Oh, for God's sake. Chief! 314 00:32:57,400 --> 00:32:59,239 Chief! 315 00:32:59,240 --> 00:33:01,687 Chief! 316 00:33:02,800 --> 00:33:05,565 Damn dog. 317 00:33:09,520 --> 00:33:11,759 Come on. 318 00:33:11,760 --> 00:33:14,571 It's gonna be all right. 319 00:33:18,760 --> 00:33:21,241 Chief! 320 00:33:25,080 --> 00:33:26,919 Chief sounds hurt. 321 00:33:26,920 --> 00:33:29,919 Hey, Heidi, why don't you just sit down right here for a second? 322 00:33:29,920 --> 00:33:31,959 Okay? And... 323 00:33:31,960 --> 00:33:34,719 Don't move. 324 00:33:34,720 --> 00:33:37,326 Be right back. 325 00:33:37,880 --> 00:33:40,770 - Chief! 326 00:33:45,400 --> 00:33:47,959 Hey! Here, boy! 327 00:33:47,960 --> 00:33:50,691 Chief! 328 00:33:52,400 --> 00:33:54,847 Chief. 329 00:33:55,600 --> 00:33:58,286 How'd you get in there, boy? 330 00:34:00,320 --> 00:34:02,960 Daddy? 331 00:34:07,600 --> 00:34:10,490 Heidi. 332 00:34:14,080 --> 00:34:16,766 All right, watch out, boy. 333 00:34:28,040 --> 00:34:30,159 What the hell? 334 00:34:30,160 --> 00:34:32,719 Daddy? 335 00:34:32,720 --> 00:34:35,121 Heidi. 336 00:34:35,520 --> 00:34:38,160 Heidi. 337 00:34:40,000 --> 00:34:42,481 Help us. 338 00:34:46,160 --> 00:34:48,891 Heidi? 339 00:34:50,920 --> 00:34:53,765 Heidi! 340 00:35:36,560 --> 00:35:39,803 Help us. 341 00:35:46,960 --> 00:35:49,319 Damn it! 342 00:35:49,320 --> 00:35:51,519 I thought I told you to sit tight. 343 00:35:51,520 --> 00:35:55,127 What are you hollerin' about over here? 344 00:36:03,240 --> 00:36:04,999 Come on. 345 00:36:05,000 --> 00:36:07,811 Let's get you home. 346 00:36:15,600 --> 00:36:17,399 Hey, babe. 347 00:36:17,400 --> 00:36:21,201 - You figure out what this thing is yet? - Yeah. 348 00:36:21,520 --> 00:36:23,319 It's a trap. 349 00:36:23,320 --> 00:36:25,879 See, you bait that chamber there. 350 00:36:25,880 --> 00:36:27,599 Animals, they get in 351 00:36:27,600 --> 00:36:29,439 and they can't get back out. 352 00:36:29,440 --> 00:36:31,119 They get weak and starve. 353 00:36:31,120 --> 00:36:33,599 Easy pickings. 354 00:36:33,600 --> 00:36:36,079 Then you get them back out through here. 355 00:36:36,080 --> 00:36:37,559 The back door. 356 00:36:37,560 --> 00:36:39,799 There's gotta be a better way to hunt. 357 00:36:39,800 --> 00:36:40,879 That's just cruel. 358 00:36:40,880 --> 00:36:42,279 No, it's smart. 359 00:36:42,280 --> 00:36:44,079 If you're a taxidermist. 360 00:36:44,080 --> 00:36:46,119 Already found three more of 'em in the woods. 361 00:36:46,120 --> 00:36:48,959 I figure they made good money for someone, back in... 362 00:36:48,960 --> 00:36:53,199 Well, whenever the hell they still used locks like these. 363 00:36:53,200 --> 00:36:56,559 Well, smash them all up so Chief doesn't get stuck in them again. 364 00:36:56,560 --> 00:36:59,610 Or Heidi, for that matter. 365 00:37:32,280 --> 00:37:33,799 I love you, Lisa. 366 00:37:33,800 --> 00:37:36,319 Don't be afraid. 367 00:37:36,320 --> 00:37:37,999 Let them in. 368 00:37:38,000 --> 00:37:40,526 Let them in. 369 00:37:54,960 --> 00:37:57,439 Hey. 370 00:37:57,440 --> 00:38:01,286 - What's going on, hon? - Nothing. 371 00:38:21,680 --> 00:38:23,959 I have a bike. 372 00:38:23,960 --> 00:38:26,850 Do you? 373 00:38:27,080 --> 00:38:28,639 It's pretty. 374 00:38:28,640 --> 00:38:31,769 It's purpley. 375 00:38:31,880 --> 00:38:34,239 What do you mean? 376 00:38:34,240 --> 00:38:36,719 Really? People are coming? 377 00:38:36,720 --> 00:38:38,919 What kind of people? 378 00:38:38,920 --> 00:38:40,919 Who are you talking to now? 379 00:38:40,920 --> 00:38:43,119 Mr. Gordy. 380 00:38:43,120 --> 00:38:45,159 Is that right? 381 00:38:45,160 --> 00:38:47,079 Well, ask him where there's more money. 382 00:38:47,080 --> 00:38:49,879 I can't. He's gone. 383 00:38:49,880 --> 00:38:52,611 Next time then. 384 00:38:52,720 --> 00:38:55,079 He said there's people coming. 385 00:38:55,080 --> 00:38:57,481 Who? 386 00:38:58,680 --> 00:39:02,599 I swear, Heidi, we should take you and Mr. Gordy on the road. 387 00:39:02,600 --> 00:39:05,365 Who's there? 388 00:39:05,440 --> 00:39:08,842 Stay behind me. 389 00:39:10,480 --> 00:39:13,530 I got an ax. 390 00:39:20,040 --> 00:39:23,010 Hello? 391 00:39:38,800 --> 00:39:41,565 What the hell is this place? 392 00:40:03,280 --> 00:40:05,239 Do you see her, too? 393 00:40:05,240 --> 00:40:07,641 Yeah. 394 00:40:11,160 --> 00:40:14,562 Mama Kay? Whoa. 395 00:40:14,720 --> 00:40:16,039 It's okay. 396 00:40:16,040 --> 00:40:18,999 My name's Prentiss. This is my grandmother, Mama Kay. 397 00:40:19,000 --> 00:40:21,639 - Is this your property? - That you're trespassing on, yes. 398 00:40:21,640 --> 00:40:22,759 We were told we could come back here. 399 00:40:22,760 --> 00:40:24,399 Yeah. Bullshit. By who? 400 00:40:24,400 --> 00:40:26,239 Woman in the trailer. 401 00:40:26,240 --> 00:40:29,563 Said she's your sister. Sold us this. 402 00:40:29,840 --> 00:40:31,679 Sister-in-law. 403 00:40:31,680 --> 00:40:32,799 What is that? 404 00:40:32,800 --> 00:40:35,199 The shoofly. 405 00:40:35,200 --> 00:40:37,399 Prentiss? 406 00:40:37,400 --> 00:40:40,199 Now help me sit on down. 407 00:40:40,200 --> 00:40:42,839 I wanna visit with the little one. 408 00:40:42,840 --> 00:40:45,399 Come on, little one. 409 00:40:45,400 --> 00:40:48,564 Be all right, young man. 410 00:40:49,640 --> 00:40:52,039 All right, you gonna tell me why you came all the way out here 411 00:40:52,040 --> 00:40:53,919 just to buy some ratty old quilt? 412 00:40:53,920 --> 00:40:57,719 A long time ago, when this quilt was hung out here in these woods, 413 00:40:57,720 --> 00:41:00,279 it meant it was safe to approach. 414 00:41:00,280 --> 00:41:01,839 Safe for who? 415 00:41:01,840 --> 00:41:05,199 Mama Kay's ancestors for one. Mine too. 416 00:41:05,200 --> 00:41:07,759 Do you even know where you're living at, Mr... 417 00:41:07,760 --> 00:41:09,439 Andy. 418 00:41:09,440 --> 00:41:14,919 Our pastor said we might get visitors. Something about an Underground Railroad. 419 00:41:14,920 --> 00:41:17,924 This was one of the stations. 420 00:41:18,480 --> 00:41:21,879 Mama Kay's always wanted to visit this place. 421 00:41:21,880 --> 00:41:23,759 The guy saved a lot of lives, I reckon. 422 00:41:23,760 --> 00:41:26,719 And he deserved better than what happened to him. 423 00:41:26,720 --> 00:41:30,919 You don't need eyes to see, little one. 424 00:41:30,920 --> 00:41:32,999 But you already know that. 425 00:41:33,000 --> 00:41:34,239 What do you mean? 426 00:41:34,240 --> 00:41:36,879 You asked your father 427 00:41:36,880 --> 00:41:39,119 if he saw me. 428 00:41:39,120 --> 00:41:42,599 Now, that makes you some kind of special. 429 00:41:42,600 --> 00:41:45,239 My mama says I'm not supposed to talk about that. 430 00:41:45,240 --> 00:41:49,359 But you have to be careful with a gift like that. 431 00:41:49,360 --> 00:41:51,359 Because sometimes 432 00:41:51,360 --> 00:41:56,003 the devil looks a gentleman. 433 00:41:57,560 --> 00:41:59,719 You're telling me 434 00:41:59,720 --> 00:42:03,879 all that took place on my property? 435 00:42:03,880 --> 00:42:06,441 Yes, sir. 436 00:42:06,480 --> 00:42:08,799 Right here. 437 00:42:08,800 --> 00:42:11,359 Guess your pastor left that part out. 438 00:42:11,360 --> 00:42:13,841 Yeah. 439 00:42:19,040 --> 00:42:21,680 Family meeting. 440 00:42:21,800 --> 00:42:23,439 Whoa. 441 00:42:23,440 --> 00:42:26,839 Not you, kiddo. You stay outside for a minute, all right? 442 00:42:26,840 --> 00:42:29,239 Okay, Daddy. 443 00:42:29,240 --> 00:42:32,130 Sit down, Joyce. 444 00:42:36,920 --> 00:42:39,839 That man told Daddy what happened here, didn't he? 445 00:42:39,840 --> 00:42:41,199 Why can't I know? 446 00:42:41,200 --> 00:42:43,159 It's just not a story for little girls, sweetie. 447 00:42:43,160 --> 00:42:46,688 I'm a big girl. You always say that. 448 00:42:47,400 --> 00:42:51,159 You remember Pastor Wells talking about the Station Master? 449 00:42:51,160 --> 00:42:53,959 Well, back when he owned all this land, 450 00:42:53,960 --> 00:42:57,159 he was what's called a taxidermist. 451 00:42:57,160 --> 00:43:01,319 He also did something that he didn't tell anybody. 452 00:43:01,320 --> 00:43:06,239 He would help hide people who were in trouble. 453 00:43:06,240 --> 00:43:09,999 People like Mama Kay's great-aunt, Nell, 454 00:43:10,000 --> 00:43:12,959 and her fiancé, Levi. 455 00:43:12,960 --> 00:43:15,319 You see, Nell and Levi had fallen in love 456 00:43:15,320 --> 00:43:18,319 and had dreams of getting married once they were safe 457 00:43:18,320 --> 00:43:20,519 and free. 458 00:43:20,520 --> 00:43:22,879 How the hell did people even find their way out here? 459 00:43:22,880 --> 00:43:26,839 There were guides called conductors who helped them. 460 00:43:26,840 --> 00:43:29,559 And these quilts, they were a code from the Station Master 461 00:43:29,560 --> 00:43:30,999 telling them where he'd meet them. 462 00:43:31,000 --> 00:43:34,607 - Look here, you see this tree? - Yeah. 463 00:43:35,080 --> 00:43:38,119 There it is, down there. The meeting place. 464 00:43:38,120 --> 00:43:41,999 The Station Master would come get them and take them to a hiding place 465 00:43:42,000 --> 00:43:45,679 somewhere on this property until it was safe to move on. 466 00:43:45,680 --> 00:43:50,999 Well, some of the other land owners, they 467 00:43:51,000 --> 00:43:54,359 found out what the Station Master had been doing. 468 00:43:54,360 --> 00:43:56,199 Well, they didn't like it very much. 469 00:43:56,200 --> 00:43:58,759 So they did some 470 00:43:58,760 --> 00:44:02,606 very unkind things to him. 471 00:44:12,360 --> 00:44:14,719 They hurt him just for helping people? 472 00:44:14,720 --> 00:44:16,959 They didn't see it that way, sweetie. 473 00:44:16,960 --> 00:44:18,519 What happened to Nell? 474 00:44:18,520 --> 00:44:20,199 Did she make it up north? 475 00:44:20,200 --> 00:44:23,079 Nell and Levi never arrived. 476 00:44:23,080 --> 00:44:25,479 No one knows what happened to them. 477 00:44:25,480 --> 00:44:27,639 I told you something bad happened here. 478 00:44:27,640 --> 00:44:31,919 No, it was a long time ago. All that evil is over and done with now. 479 00:44:31,920 --> 00:44:33,359 It's still here, Mama. 480 00:44:33,360 --> 00:44:35,599 I can feel it. It's in the woods. 481 00:44:35,600 --> 00:44:38,319 - It's coming for me. - No, it's not. 482 00:44:38,320 --> 00:44:40,679 Heidi... 483 00:44:40,680 --> 00:44:42,519 It's all in your head. 484 00:44:42,520 --> 00:44:45,919 - It's not real. - But Mr. Gordy said... 485 00:44:45,920 --> 00:44:48,719 There is no Mr. Gordy. 486 00:44:48,720 --> 00:44:52,399 Heidi, listen to me. You have to fight this. 487 00:44:52,400 --> 00:44:57,566 - You have to put it out of your head or... - I'll be like you? 488 00:45:06,360 --> 00:45:07,799 Dry off. 489 00:45:07,800 --> 00:45:10,679 If you loved me, you'd believe me. 490 00:45:10,680 --> 00:45:14,686 It's because I love you that I can't, baby. 491 00:45:21,520 --> 00:45:25,048 I don't hear you getting out of that tub. 492 00:45:27,200 --> 00:45:31,490 Heidi Wyrick, don't make me come back in there. 493 00:45:35,800 --> 00:45:39,009 Heidi, what is taking so long? 494 00:45:46,280 --> 00:45:48,681 Heidi? 495 00:46:01,360 --> 00:46:04,842 Oh, my God, Heidi! Oh, my God! Oh, God! 496 00:46:05,680 --> 00:46:07,679 Okay, okay, okay! 497 00:46:07,680 --> 00:46:11,162 Come on, baby! Cough it up! 498 00:46:18,640 --> 00:46:21,166 Heidi! 499 00:46:32,760 --> 00:46:35,039 Lisa! 500 00:46:35,040 --> 00:46:36,479 Heidi! 501 00:46:36,480 --> 00:46:38,959 Andy. 502 00:46:38,960 --> 00:46:40,799 What happened? 503 00:46:40,800 --> 00:46:44,639 She was convulsing and unconscious. 504 00:46:44,640 --> 00:46:49,328 And vomiting sawdust and insects? 505 00:46:50,240 --> 00:46:52,559 - Andy. - Are you on any medication, Mrs. Wyrick? 506 00:46:52,560 --> 00:46:55,559 You didn't see what I saw. I saw her. You weren't there. 507 00:46:55,560 --> 00:46:58,239 Heidi. 508 00:46:58,240 --> 00:47:00,559 - Do you remember any of this? - Yeah, baby. 509 00:47:00,560 --> 00:47:02,919 I didn't dry off like I was supposed to. 510 00:47:02,920 --> 00:47:06,119 So Mama pulled me out of the tub real hard. 511 00:47:06,120 --> 00:47:07,959 I'm sorry, that's not what happened. 512 00:47:07,960 --> 00:47:11,488 I think they've been through enough for tonight. 513 00:47:12,760 --> 00:47:15,207 Come on. 514 00:47:18,320 --> 00:47:21,719 Just tell me exactly what we're supposed to do here. 515 00:47:21,720 --> 00:47:25,599 If you want my advice, I suggest you consult with a psychiatrist. 516 00:47:25,600 --> 00:47:28,159 Or a priest. 517 00:47:28,160 --> 00:47:30,119 Thanks. 518 00:47:30,120 --> 00:47:34,046 - Andy... - Let's let Heidi rest up a sec. 519 00:47:37,440 --> 00:47:40,729 It's hard when people don't believe you. 520 00:47:41,280 --> 00:47:44,364 Isn't it? 521 00:47:48,600 --> 00:47:51,479 Really, Lisa? We're possessed by the devil now? 522 00:47:51,480 --> 00:47:54,919 Good Lord, people, it's a blessing, not an exorcism. 523 00:47:54,920 --> 00:47:57,685 Please. 524 00:47:58,640 --> 00:48:01,199 Hi. 525 00:48:01,200 --> 00:48:03,119 Lord, we pray this night 526 00:48:03,120 --> 00:48:05,279 for the soul of an innocent child 527 00:48:05,280 --> 00:48:08,319 and the banishment of evil from this land. 528 00:48:08,320 --> 00:48:13,008 I want you to pray with me now. Can you do that? 529 00:48:19,000 --> 00:48:21,159 In the name of the Father 530 00:48:21,160 --> 00:48:24,599 I ask for the cleansing of fear and sickness 531 00:48:24,600 --> 00:48:27,399 from the mind and the soul of this child. 532 00:48:27,400 --> 00:48:32,279 I ask that you fill Heidi with the warmth of your love into her heart 533 00:48:32,280 --> 00:48:35,399 and that you call upon your angels to watch over her 534 00:48:35,400 --> 00:48:37,759 and protect her from danger. 535 00:48:37,760 --> 00:48:42,562 Mom and Dad, would you lean down and lay her back for me, please? 536 00:48:47,560 --> 00:48:49,519 In the name of the Son, 537 00:48:49,520 --> 00:48:51,999 call upon your righteous hand 538 00:48:52,000 --> 00:48:57,689 to rid this place of all evil that may roam here. 539 00:49:22,920 --> 00:49:25,731 Help us. 540 00:49:42,520 --> 00:49:45,719 I ask that you bless this child 541 00:49:45,720 --> 00:49:49,159 in the name of the Holy Ghost... 542 00:49:49,160 --> 00:49:51,399 The souls of the lost, 543 00:49:51,400 --> 00:49:53,759 forsaken and forgotten, 544 00:49:53,760 --> 00:49:58,399 and let your cleansing light shine down upon this place 545 00:49:58,400 --> 00:50:03,486 and upon this little girl now and forever. 546 00:50:06,160 --> 00:50:08,561 Amen. 547 00:50:15,720 --> 00:50:18,451 Amen. 548 00:50:20,840 --> 00:50:24,004 Amen. 549 00:50:24,040 --> 00:50:26,559 May God's love fill your heart, child, 550 00:50:26,560 --> 00:50:31,399 and give you peace for all of your days. 551 00:50:31,400 --> 00:50:35,121 Now that wasn't so bad, was it? 552 00:50:35,240 --> 00:50:38,324 You did great. 553 00:52:10,240 --> 00:52:12,880 Mama? 554 00:53:03,920 --> 00:53:07,322 Pastor sent you away. 555 00:54:54,040 --> 00:54:56,601 Lisa! 556 00:55:18,040 --> 00:55:20,359 - Andy. - Heidi's gone. 557 00:55:20,360 --> 00:55:22,119 - What? 558 00:55:22,120 --> 00:55:25,363 Call the cops. 559 00:55:29,360 --> 00:55:32,000 Heidi! 560 00:55:33,400 --> 00:55:36,165 Heidi! 561 00:55:45,760 --> 00:55:48,207 Heidi! 562 00:55:50,800 --> 00:55:53,440 Heidi! 563 00:55:53,720 --> 00:55:54,919 Heidi! 564 00:55:54,920 --> 00:55:56,839 Daddy! 565 00:55:56,840 --> 00:55:59,730 Daddy! 566 00:56:00,840 --> 00:56:03,366 Heidi! 567 00:56:06,720 --> 00:56:09,724 Daddy! 568 00:56:10,880 --> 00:56:13,759 - Any sign of her yet? - No. 569 00:56:13,760 --> 00:56:16,446 Heidi! 570 00:56:17,000 --> 00:56:18,639 Heidi! 571 00:56:18,640 --> 00:56:20,079 - Daddy! - Heidi! 572 00:56:20,080 --> 00:56:22,799 - Help me! - Where are you, baby? 573 00:56:22,800 --> 00:56:25,850 Down in the hole! 574 00:56:27,000 --> 00:56:29,481 What hole? 575 00:56:29,960 --> 00:56:32,646 Down here! 576 00:56:38,040 --> 00:56:39,759 Daddy! 577 00:56:39,760 --> 00:56:42,525 Oh, my God. 578 00:56:51,800 --> 00:56:52,839 Heidi. 579 00:56:52,840 --> 00:56:56,719 I can't get out, Daddy. I can't get out. 580 00:56:56,720 --> 00:56:59,359 Sit tight, Heidi. I gotta find a way to get down there, baby. 581 00:56:59,360 --> 00:57:01,761 No! 582 00:57:04,040 --> 00:57:07,442 Heidi. 583 00:57:11,080 --> 00:57:13,766 Please! 584 00:57:15,360 --> 00:57:17,519 Please! 585 00:57:17,520 --> 00:57:19,921 Shit! 586 00:57:20,960 --> 00:57:24,647 Please don't leave me down here with them, Daddy! 587 00:57:25,240 --> 00:57:27,766 With who, Heidi? 588 00:57:34,800 --> 00:57:37,690 Heidi! 589 00:57:46,400 --> 00:57:51,122 Mr. Gordy? Is that you? 590 00:57:58,000 --> 00:58:02,483 - Daddy, help me! - Coming! 591 00:58:04,040 --> 00:58:05,279 Daddy! 592 00:58:05,280 --> 00:58:07,319 Heidi! 593 00:58:07,320 --> 00:58:10,131 Daddy! 594 00:58:13,840 --> 00:58:16,480 Daddy! 595 00:58:17,280 --> 00:58:20,364 Heidi. 596 00:58:23,000 --> 00:58:26,482 Heidi. 597 00:58:35,480 --> 00:58:39,087 Oh, my God. 598 00:59:00,960 --> 00:59:03,119 Heidi! 599 00:59:03,120 --> 00:59:05,959 - Daddy, hurry! - Heidi, heads up. Coming down. 600 00:59:05,960 --> 00:59:08,486 Daddy, hurry! 601 00:59:08,960 --> 00:59:09,999 Help! 602 00:59:10,000 --> 00:59:12,401 Watch out. 603 00:59:12,560 --> 00:59:13,959 Daddy! 604 00:59:13,960 --> 00:59:16,566 I'm coming, baby! 605 00:59:24,120 --> 00:59:26,965 Heidi! 606 00:59:47,840 --> 00:59:50,366 Heidi? 607 00:59:53,840 --> 00:59:55,399 - Daddy! - Heidi! 608 00:59:55,400 --> 00:59:57,839 Jesus. 609 00:59:57,840 --> 01:00:01,288 How the hell did you get down here, baby? 610 01:00:01,840 --> 01:00:04,241 What the hell? 611 01:00:05,520 --> 01:00:08,843 This is where the Station Master hid them. 612 01:00:09,960 --> 01:00:12,119 Unbelievable. 613 01:00:12,120 --> 01:00:14,879 How the hell did you find this place, Heidi? 614 01:00:14,880 --> 01:00:16,639 The girl showed me. 615 01:00:16,640 --> 01:00:19,199 Is that the one that you said was down here with you? 616 01:00:19,200 --> 01:00:22,204 No. 617 01:00:31,000 --> 01:00:33,919 I think something else is down here, too, Daddy. 618 01:00:33,920 --> 01:00:36,879 I don't want to be here anymore. 619 01:00:36,880 --> 01:00:39,691 That makes two of us. 620 01:00:40,040 --> 01:00:43,359 Most Pine Mountain residents know the story of the Station Master 621 01:00:43,360 --> 01:00:46,559 who helped slaves escape to freedom as part of the Underground Railroad. 622 01:00:46,560 --> 01:00:49,719 But last night, a young local girl uncovered a sad, unknown chapter 623 01:00:49,720 --> 01:00:51,799 in the saga right in her own backyard. 624 01:00:51,800 --> 01:00:54,399 What authorities believe are the remains of five males... 625 01:00:54,400 --> 01:00:56,359 ...discovered in an underground chamber 626 01:00:56,360 --> 01:00:58,959 beneath the ruins of the Station Master's cabin. 627 01:00:58,960 --> 01:01:02,039 Now, the Station Master, also known as Jefferson Gordy 628 01:01:02,040 --> 01:01:04,759 was the great-grandfather of the late J.S. Gordy, 629 01:01:04,760 --> 01:01:06,159 who died in 1978. 630 01:01:06,160 --> 01:01:08,919 For all the lives that were saved by the Underground Railroad 631 01:01:08,920 --> 01:01:11,599 there were also many folks who didn't make it, 632 01:01:11,600 --> 01:01:12,959 who just went missing. 633 01:01:12,960 --> 01:01:16,719 And today's discovery is a tragic reminder of how dangerous it really was. 634 01:01:16,720 --> 01:01:20,039 In this particular case, when the Station Master was murdered, 635 01:01:20,040 --> 01:01:22,479 there was no one to let the slaves out, who were waiting below... 636 01:01:22,480 --> 01:01:23,759 Will you please turn it off? 637 01:01:23,760 --> 01:01:25,759 ...and they probably starved to death down there. 638 01:01:25,760 --> 01:01:27,719 Reporting live... 639 01:01:27,720 --> 01:01:29,919 You think that's Mama Kay's family? 640 01:01:29,920 --> 01:01:34,130 They said five males, so I doubt it. 641 01:01:34,240 --> 01:01:35,599 Hey. 642 01:01:35,600 --> 01:01:38,286 What are you doing up? 643 01:01:40,040 --> 01:01:41,759 I don't want to live here anymore. 644 01:01:41,760 --> 01:01:43,799 It's all right now, Heidi. 645 01:01:43,800 --> 01:01:45,799 The things that we saw, 646 01:01:45,800 --> 01:01:47,679 they've moved on. 647 01:01:47,680 --> 01:01:49,679 Their spirits aren't trapped anymore because of you. 648 01:01:49,680 --> 01:01:52,399 Joyce, please. Spirits? 649 01:01:52,400 --> 01:01:54,799 Don't you understand what's happened here, Lisa? 650 01:01:54,800 --> 01:01:56,479 Those people in the chamber wanted to be found. 651 01:01:56,480 --> 01:01:58,559 That's what this has all been about. 652 01:01:58,560 --> 01:02:00,199 Now they're free, 653 01:02:00,200 --> 01:02:04,239 and there's nothing to be afraid of anymore. 654 01:02:04,240 --> 01:02:07,722 Mr. Gordy said it's not safe here. 655 01:02:08,000 --> 01:02:09,799 You've seen Mr. Gordy tonight? 656 01:02:09,800 --> 01:02:12,319 He said I shouldn't have gone down in that hole. 657 01:02:12,320 --> 01:02:14,279 He said I let something bad come out. 658 01:02:14,280 --> 01:02:18,729 Okay, it is time for you to go back to bed. 659 01:02:20,360 --> 01:02:22,199 Heidi Wyrick, you follow me right now. 660 01:02:22,200 --> 01:02:24,319 We can't be here anymore, Mama. 661 01:02:24,320 --> 01:02:27,719 I went in the hole and the bad man saw me. 662 01:02:27,720 --> 01:02:30,999 He knows we're here now and he's coming. 663 01:02:31,000 --> 01:02:32,919 What bad man, sweetie? 664 01:02:32,920 --> 01:02:34,919 The Station Master. 665 01:02:34,920 --> 01:02:37,519 - I let him out, Mama. - Well, Mr. Gordy is wrong, 666 01:02:37,520 --> 01:02:40,599 because you know very well that the Station Master was a good man. 667 01:02:40,600 --> 01:02:42,159 No, he wasn't. 668 01:02:42,160 --> 01:02:46,999 Andy, will you please tell her that there is nothing to be afraid of? 669 01:02:47,000 --> 01:02:51,399 Mr. Gordy said there was money buried in the garden, Lisa, and there was. 670 01:02:51,400 --> 01:02:53,519 He said that 671 01:02:53,520 --> 01:02:56,679 something terrible happened here. It did. 672 01:02:56,680 --> 01:03:00,159 For something in Heidi's mind, Mr. Gordy is sure as hell right a lot. 673 01:03:00,160 --> 01:03:02,039 Are you telling me that suddenly you believe all this? 674 01:03:02,040 --> 01:03:06,119 I believe there was a cave full of skeletons on our land, Lisa. 675 01:03:06,120 --> 01:03:08,279 Is there a... 676 01:03:08,280 --> 01:03:11,999 A "bad man" down there, too? Hell if I know, but, 677 01:03:12,000 --> 01:03:13,039 I say we pack up the truck 678 01:03:13,040 --> 01:03:16,966 and we haul our asses outta here before we find out. 679 01:03:18,760 --> 01:03:21,400 Heidi. 680 01:04:07,280 --> 01:04:09,886 Andy. 681 01:04:10,680 --> 01:04:13,599 I mean, you can't be serious. 682 01:04:13,600 --> 01:04:16,239 We don't have anywhere to go. I mean, where are we... 683 01:04:16,240 --> 01:04:18,880 Where are we gonna go? 684 01:04:19,120 --> 01:04:21,319 Baby, I... 685 01:04:21,320 --> 01:04:23,879 I'm sick. 686 01:04:23,880 --> 01:04:26,959 - Heidi and I are sick... - You're fine. 687 01:04:26,960 --> 01:04:29,799 Heidi's fine. 688 01:04:29,800 --> 01:04:32,531 Tell me something. 689 01:04:32,880 --> 01:04:35,079 How the hell did Heidi get down in that hole? 690 01:04:35,080 --> 01:04:37,959 Even if she could lift that slab, which she can't, 691 01:04:37,960 --> 01:04:40,319 it's a 25-foot drop after that. 692 01:04:40,320 --> 01:04:42,999 She didn't have a scratch on her. 693 01:04:43,000 --> 01:04:45,119 Did you ever think that maybe Joyce is right? 694 01:04:45,120 --> 01:04:46,879 Crazy Joyce. 695 01:04:46,880 --> 01:04:50,319 That this isn't some kind of disease, 696 01:04:50,320 --> 01:04:52,079 but I don't know, it's... 697 01:04:52,080 --> 01:04:53,359 A Sift? 698 01:04:53,360 --> 01:04:55,559 A Sift? 699 01:04:55,560 --> 01:04:58,479 You try seeing what I see and you call it a gift. 700 01:04:58,480 --> 01:05:00,479 I'm just saying maybe it is. 701 01:05:00,480 --> 01:05:02,879 And I'm done letting you tell our daughter 702 01:05:02,880 --> 01:05:04,239 that she's sick, 703 01:05:04,240 --> 01:05:07,039 that she's got some mental disorder. 704 01:05:07,040 --> 01:05:09,319 I love you, I do, 705 01:05:09,320 --> 01:05:11,881 but... 706 01:05:12,440 --> 01:05:14,199 I won't 707 01:05:14,200 --> 01:05:16,439 let Heidi live like this. 708 01:05:16,440 --> 01:05:18,119 You understand me? 709 01:05:18,120 --> 01:05:20,679 - I won't do it. - Andy, please. 710 01:05:20,680 --> 01:05:25,479 Look, I have seen enough to know that it ain't up here. 711 01:05:25,480 --> 01:05:28,211 It's out there. 712 01:05:28,360 --> 01:05:31,808 Maybe it's trying to tell us something. 713 01:05:33,000 --> 01:05:35,845 Maybe you should try listening. 714 01:05:42,600 --> 01:05:45,359 It's sure gonna be lonely here without you guys. 715 01:05:45,360 --> 01:05:48,159 You should leave, too. This is a bad place. 716 01:05:48,160 --> 01:05:50,879 No, sweetie, it was a bad place. 717 01:05:50,880 --> 01:05:54,799 Now it's not. Because of you. 718 01:05:54,800 --> 01:05:59,443 - I'm gonna miss you, baby girl. - Gonna miss you, too. 719 01:06:45,840 --> 01:06:48,399 Hey, Chief. Come on, buddy. 720 01:06:48,400 --> 01:06:50,439 Jump up. 721 01:06:50,440 --> 01:06:52,519 Good boy. 722 01:06:52,520 --> 01:06:54,967 Good boy. 723 01:07:03,200 --> 01:07:04,279 Hey. 724 01:07:04,280 --> 01:07:07,921 Chief! 725 01:07:11,400 --> 01:07:14,319 Chief! Hey! 726 01:07:14,320 --> 01:07:16,079 Where the hell's that damn dog going? 727 01:07:16,080 --> 01:07:18,959 Daddy, we need to leave right now. 728 01:07:18,960 --> 01:07:22,199 Without your mama? Yeah, I'm not sure how she'd take that. 729 01:07:22,200 --> 01:07:23,999 It's all right. Let me go find Chief. 730 01:07:24,000 --> 01:07:26,279 Be right back. Stay here and lock the door. 731 01:07:26,280 --> 01:07:30,365 Chief! 732 01:07:46,560 --> 01:07:50,440 Chief! Here, boy! 733 01:07:55,200 --> 01:07:58,090 Heidi. 734 01:08:11,600 --> 01:08:14,365 Lisa? 735 01:08:14,720 --> 01:08:17,281 Hello? 736 01:08:39,400 --> 01:08:42,723 Why are you here? 737 01:09:04,640 --> 01:09:08,088 Heidi. Heidi! 738 01:09:09,320 --> 01:09:11,846 Heidi! 739 01:12:40,640 --> 01:12:43,804 Andy. 740 01:12:53,280 --> 01:12:55,681 Oh, my God. 741 01:13:00,720 --> 01:13:02,999 Heidi! 742 01:13:03,000 --> 01:13:06,971 Oh, God... No, no! 743 01:13:10,880 --> 01:13:14,479 Heidi! 744 01:13:14,480 --> 01:13:15,759 Heidi! 745 01:13:15,760 --> 01:13:17,799 - Heidi! - Lisa! 746 01:13:17,800 --> 01:13:20,439 Oh, Andy! Heidi's gone! 747 01:13:20,440 --> 01:13:23,888 Check Joyce's. Check Joyce's! 748 01:13:24,000 --> 01:13:27,209 Joyce! 749 01:13:28,160 --> 01:13:29,999 Heidi! 750 01:13:30,000 --> 01:13:32,561 Heidi! 751 01:13:41,360 --> 01:13:43,886 Damn it! 752 01:13:53,880 --> 01:13:56,281 Joyce! 753 01:14:00,960 --> 01:14:03,361 Heidi! 754 01:14:06,440 --> 01:14:09,001 Heidi! 755 01:14:11,520 --> 01:14:14,285 Joyce! 756 01:14:16,760 --> 01:14:19,924 Come on! Heidi! 757 01:14:26,160 --> 01:14:27,279 Joyce! 758 01:14:27,280 --> 01:14:30,284 Joyce, Heidi's missing! 759 01:14:31,080 --> 01:14:33,481 Joyce. 760 01:14:34,240 --> 01:14:35,319 Joyce! 761 01:14:35,320 --> 01:14:37,159 Let me in! 762 01:14:37,160 --> 01:14:39,159 Joyce! 763 01:14:39,160 --> 01:14:41,925 Joyce! 764 01:14:50,720 --> 01:14:52,559 Oh, my God! 765 01:14:52,560 --> 01:14:55,883 Oh, my God! 766 01:15:05,280 --> 01:15:07,920 Oh, my God! 767 01:15:23,320 --> 01:15:26,679 Joyce, Joyce, can you hear me, Joyce? 768 01:15:26,680 --> 01:15:29,411 Joyce? 769 01:16:10,440 --> 01:16:11,999 Joyce! 770 01:16:12,000 --> 01:16:15,519 Joyce, please! Heidi's been taken. 771 01:16:15,520 --> 01:16:17,519 Where is she? 772 01:16:17,520 --> 01:16:20,160 Joyce! 773 01:16:21,080 --> 01:16:23,479 With him. 774 01:16:23,480 --> 01:16:25,799 "With him"? 775 01:16:25,800 --> 01:16:28,199 Who's "him"? 776 01:16:28,200 --> 01:16:31,921 Joyce, who's "him"? 777 01:16:38,360 --> 01:16:40,879 No. Not tonight. 778 01:16:40,880 --> 01:16:42,759 No. 779 01:16:42,760 --> 01:16:44,119 Not tonight. 780 01:16:44,120 --> 01:16:47,090 Lisa. 781 01:16:48,080 --> 01:16:50,519 Don't. 782 01:16:50,520 --> 01:16:53,649 Where's my little girl? 783 01:16:54,360 --> 01:16:55,839 They know. 784 01:16:55,840 --> 01:16:57,519 Who's "they," Joyce? 785 01:16:57,520 --> 01:16:58,959 Tell me. 786 01:16:58,960 --> 01:17:01,691 Who's "they"? 787 01:17:08,400 --> 01:17:10,961 Go. 788 01:17:11,560 --> 01:17:15,486 Okay. 789 01:18:55,240 --> 01:18:57,279 Heidi? 790 01:18:57,280 --> 01:18:59,681 Heidi! 791 01:19:12,000 --> 01:19:14,561 Heidi? 792 01:19:15,680 --> 01:19:18,119 Heidi? 793 01:19:18,120 --> 01:19:19,679 Heidi? 794 01:19:19,680 --> 01:19:21,919 Heidi? 795 01:19:21,920 --> 01:19:24,924 Heidi! 796 01:19:42,880 --> 01:19:44,799 It's a trap. 797 01:19:44,800 --> 01:19:47,559 The animals can get in, but they can't get back out. 798 01:19:47,560 --> 01:19:51,247 They get weak and starve. Easy pickings. 799 01:20:03,880 --> 01:20:06,999 Then you get them back out through here. 800 01:20:07,000 --> 01:20:09,890 The back door. 801 01:21:04,600 --> 01:21:07,411 Oh, God! 802 01:21:09,640 --> 01:21:13,008 Heidi? 803 01:21:27,840 --> 01:21:30,639 Heidi, baby? 804 01:21:30,640 --> 01:21:33,485 Are you in here? 805 01:22:36,000 --> 01:22:40,483 You remember Pastor Wells talking about the Station Master? 806 01:22:42,360 --> 01:22:45,799 Well, back when he owned all this land, 807 01:22:45,800 --> 01:22:50,443 he was also what's called a taxidermist. 808 01:23:31,280 --> 01:23:34,523 - Mama? - Heidi! 809 01:23:37,760 --> 01:23:39,439 Heidi, are you okay? 810 01:23:39,440 --> 01:23:40,559 Are you okay? I'm here. 811 01:23:40,560 --> 01:23:45,123 It's okay, just listen to me. I'm gonna get you out of here. Okay? 812 01:23:48,080 --> 01:23:51,369 - Mama? - Okay. 813 01:23:54,120 --> 01:23:56,851 Mama. 814 01:23:57,280 --> 01:23:58,399 Okay. 815 01:23:58,400 --> 01:24:01,689 Okay, hold on to me. Hold on. 816 01:24:13,800 --> 01:24:17,168 Help us. 817 01:24:19,400 --> 01:24:20,479 Okay. 818 01:24:20,480 --> 01:24:23,370 Help us! 819 01:24:30,800 --> 01:24:32,919 Can you stand up? 820 01:24:32,920 --> 01:24:34,559 Okay. 821 01:24:34,560 --> 01:24:36,559 Okay. Careful. 822 01:24:36,560 --> 01:24:39,291 Okay, put your head down. 823 01:24:49,680 --> 01:24:51,239 Okay. 824 01:24:51,240 --> 01:24:53,839 We're gonna climb, okay? It's gonna be okay. 825 01:24:53,840 --> 01:24:56,079 Okay, hold on right there. 826 01:24:56,080 --> 01:24:57,159 Okay? 827 01:24:57,160 --> 01:24:59,891 You can do it. 828 01:25:19,880 --> 01:25:21,239 Heidi! 829 01:25:21,240 --> 01:25:23,641 Andy! 830 01:25:34,480 --> 01:25:37,166 Oh, my God. 831 01:26:27,280 --> 01:26:30,330 Lisa. 832 01:26:30,760 --> 01:26:33,199 Listen to me, Lisa. 833 01:26:33,200 --> 01:26:34,559 Mama. 834 01:26:34,560 --> 01:26:36,799 You have to let them in. 835 01:26:36,800 --> 01:26:38,559 Help us. 836 01:26:38,560 --> 01:26:39,959 Let them in. 837 01:26:39,960 --> 01:26:41,959 You don't listen. 838 01:26:41,960 --> 01:26:43,879 Did you ever think that maybe Joyce is right? 839 01:26:43,880 --> 01:26:47,479 Maybe this isn't a disease, but maybe it's a gift? 840 01:26:47,480 --> 01:26:49,319 Those people in that chamber wanted to be found. 841 01:26:49,320 --> 01:26:51,719 That's what this has all been about. 842 01:26:51,720 --> 01:26:53,799 Now they're free. 843 01:26:53,800 --> 01:26:54,839 Because of you. 844 01:26:54,840 --> 01:26:56,679 If these pills ain't working, 845 01:26:56,680 --> 01:26:59,199 we sure as hell shouldn't keep paying for them. 846 01:26:59,200 --> 01:27:01,965 They're working. 847 01:27:02,720 --> 01:27:06,407 Just gets a little tricky when they wear off, that's all. 848 01:27:13,080 --> 01:27:16,209 Let them in. 849 01:27:42,200 --> 01:27:44,761 I'll be back for you. 850 01:27:51,840 --> 01:27:56,323 You know very well that the Station Master was a good man. 851 01:27:57,600 --> 01:28:00,240 No, he wasn't. 852 01:28:08,920 --> 01:28:11,765 I love you, Lisa. 853 01:28:20,880 --> 01:28:22,999 Nell and Levi never arrived. 854 01:28:23,000 --> 01:28:26,209 No one knows what happened to them. 855 01:30:17,480 --> 01:30:19,839 - Mama! - Heidi! 856 01:30:19,840 --> 01:30:22,239 Oh, my God, are you okay? 857 01:30:22,240 --> 01:30:25,210 Are you okay? 858 01:30:25,800 --> 01:30:29,931 Where's your daddy? Who pulled me out? 859 01:30:43,200 --> 01:30:44,599 It's okay. 860 01:30:44,600 --> 01:30:46,959 - It's okay. - Heidi! 861 01:30:46,960 --> 01:30:49,521 Daddy! 862 01:30:49,880 --> 01:30:53,359 Oh, thank God. Thank God! 863 01:30:53,360 --> 01:30:56,603 - You all right? You all right? - Yeah. 864 01:31:10,560 --> 01:31:13,530 Mr. Gordy? 865 01:31:42,840 --> 01:31:44,079 Goddamn it. 866 01:31:44,080 --> 01:31:46,239 You know the tire's supposed to go below the branch, right? 867 01:31:46,240 --> 01:31:47,839 You know what? 868 01:31:47,840 --> 01:31:48,919 I don't wanna hear it. 869 01:31:48,920 --> 01:31:50,919 No, it's all right, Andy. Heidi's gonna love it. 870 01:31:50,920 --> 01:31:55,085 Every girl wants her own dirty rubber nest up a tree. 871 01:31:56,360 --> 01:31:58,841 Nobody likes you! 872 01:32:00,920 --> 01:32:03,526 This ain't over. 873 01:32:07,840 --> 01:32:11,359 Do you think Mr. Gordy knew what his granddaddy did? 874 01:32:11,360 --> 01:32:14,359 Probably why he didn't want anybody on his property. 875 01:32:14,360 --> 01:32:18,959 He wanted the Station Master to be remembered for the people that he saved, 876 01:32:18,960 --> 01:32:21,279 not the ones he... 877 01:32:21,280 --> 01:32:23,399 Kept. 878 01:32:23,400 --> 01:32:25,999 I keep thinking about Mama Kay's family. 879 01:32:26,000 --> 01:32:30,679 Well, they are in a better place. 880 01:32:30,680 --> 01:32:33,844 That much I do know.